Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:47,040 --> 00:03:50,070
Please don't hurt me. Please!
2
00:04:24,640 --> 00:04:26,910
I'm terribly sorry.
3
00:04:27,010 --> 00:04:29,740
I really didn't mean
to knock you all over.
4
00:04:34,110 --> 00:04:37,010
Hello? Hello?
5
00:04:37,110 --> 00:04:38,870
Are you all right,
my dear?
6
00:04:38,970 --> 00:04:41,070
I think so.
7
00:04:41,170 --> 00:04:44,770
Oh, look at me.
My dress is a mess.
8
00:04:44,870 --> 00:04:46,670
Hello?
And I just had it made.
9
00:04:46,770 --> 00:04:48,310
I really don't think
they can hear me.
10
00:04:48,410 --> 00:04:50,370
Don't fret, my dear, I'll
see to a new one at once.
11
00:04:50,470 --> 00:04:52,540
Hello?
12
00:04:52,640 --> 00:04:54,640
And they
can't see me either.
13
00:05:00,110 --> 00:05:01,740
My baby!
14
00:05:01,840 --> 00:05:05,010
My precious lily!
My imperial child!
15
00:05:05,110 --> 00:05:06,770
Imperial fiddlesticks.
16
00:05:06,870 --> 00:05:08,470
I think my nose
is out of whack.
17
00:05:08,570 --> 00:05:10,540
So is my sacroiliac.
18
00:05:10,640 --> 00:05:12,610
Baby!
19
00:05:26,640 --> 00:05:30,410
Oh, my baby. My baby.
20
00:05:35,040 --> 00:05:37,110
Yeah, my baby.
21
00:05:37,210 --> 00:05:38,210
Oh.
22
00:05:46,110 --> 00:05:48,040
Mind the tornado.
23
00:05:48,140 --> 00:05:49,410
What tornado?
24
00:05:49,510 --> 00:05:52,510
The one that
practically blew me up.
25
00:05:52,610 --> 00:05:57,110
Be careful. There's really
a very strong wind.
26
00:06:02,010 --> 00:06:06,340
It's gonna take you hours to
get on that table if I don't help you.
27
00:06:11,510 --> 00:06:14,970
Please don't make such faces.
28
00:06:15,070 --> 00:06:18,670
You're making me laugh so
hard, I can hardly hold you.
29
00:06:26,240 --> 00:06:29,840
Well, I warned you
about the tornado.
30
00:06:29,940 --> 00:06:33,140
I've turned cold to the
very end of my whiskers.
31
00:06:33,240 --> 00:06:35,340
You don't
have any whiskers.
32
00:06:35,440 --> 00:06:39,410
The horror of what just happened
to me I shall never, never forget.
33
00:06:40,810 --> 00:06:42,710
Oh, my baby.
34
00:06:42,810 --> 00:06:45,770
Hello again. Hello?
35
00:06:48,170 --> 00:06:50,770
If they can't see me
or hear me,
36
00:06:50,870 --> 00:06:55,440
then they certainly won't be able to tell
me anything about that terrible monster.
37
00:06:57,240 --> 00:06:59,110
I can tell you
about your monster.
38
00:07:07,210 --> 00:07:10,870
You can?
I'd be ever so grateful.
39
00:07:10,970 --> 00:07:14,440
And you can see me
and hear me?
40
00:07:15,540 --> 00:07:16,840
Of course.
41
00:07:20,970 --> 00:07:23,610
What happened
to that monster?
42
00:07:23,710 --> 00:07:26,170
Not that I'd want
to meet him again.
43
00:07:26,270 --> 00:07:28,070
Nothing happened to him.
44
00:07:28,170 --> 00:07:31,410
That monster was a thing
you created in your own mind.
45
00:07:31,510 --> 00:07:36,010
My mind most certainly did
not create anything like that.
46
00:07:36,110 --> 00:07:39,140
I was simply reading
a silly book.
47
00:07:39,240 --> 00:07:41,510
I... Your fears
gave birth to it.
48
00:07:41,610 --> 00:07:43,970
And until you overcome
those fears, little girl...
49
00:07:44,070 --> 00:07:46,670
My name is Alice, Mr. Owl.
50
00:07:46,770 --> 00:07:49,670
As long as you have
those fears inside you, Alice,
51
00:07:49,770 --> 00:07:53,810
the Jabberwocky may come
for you at any time.
52
00:07:53,910 --> 00:07:57,640
Well, I suppose there
are some fears inside me.
53
00:07:57,740 --> 00:07:59,270
But, please,
I really must know
54
00:07:59,370 --> 00:08:01,340
how to get back
through the mirror.
55
00:08:01,970 --> 00:08:04,070
Well, don't worry.
56
00:08:04,170 --> 00:08:06,410
Why shouldn't I worry?
57
00:08:06,510 --> 00:08:08,740
Well, there's always
another way back.
58
00:08:08,840 --> 00:08:10,210
And there's no point
in going home
59
00:08:10,310 --> 00:08:12,340
until you're not so afraid
of not growing up.
60
00:08:12,440 --> 00:08:16,710
Now, wait a minute. I've done
a great deal of growing up,
61
00:08:16,810 --> 00:08:18,710
and growing down.
62
00:08:18,810 --> 00:08:22,010
When you overcome the great
fear in you, then and only then,
63
00:08:22,110 --> 00:08:25,240
will you be able to stop the frightening
appearances of the Jabberwocky
64
00:08:25,340 --> 00:08:26,670
and return to your family.
65
00:08:26,770 --> 00:08:28,110
But how?
66
00:08:29,940 --> 00:08:31,570
Only you know
the answer to that.
67
00:08:31,670 --> 00:08:32,970
I don't know.
68
00:08:33,070 --> 00:08:35,570
If I knew,
I would tell myself.
69
00:08:35,670 --> 00:08:38,340
And you don't care,
or you'd tell me!
70
00:08:38,440 --> 00:08:39,910
You really would.
71
00:08:40,010 --> 00:08:42,740
Oh, but I do care.
72
00:08:42,840 --> 00:08:46,340
And you will see that all the
creatures in Looking Glass Land care.
73
00:08:46,440 --> 00:08:47,870
Why should they?
74
00:08:47,970 --> 00:08:50,410
Because when the fear in you
creates the Jabberwocky,
75
00:08:50,510 --> 00:08:52,940
it is dangerous
for all of us around here.
76
00:08:53,040 --> 00:08:54,610
It is really
to our best interest
77
00:08:54,710 --> 00:08:58,570
if you, uh, cure these
terrible afflictions by yourself.
78
00:08:58,670 --> 00:09:00,310
And the best way to do it
is to stay here
79
00:09:00,410 --> 00:09:02,170
and listen to me
for a few years.
80
00:09:02,270 --> 00:09:06,440
Years? I can't even stay here
for another moment.
81
00:09:06,540 --> 00:09:11,110
My poor mother must be
in a terrible state. Goodbye.
82
00:09:11,210 --> 00:09:14,440
If you don't stay, you
may never get home at all.
83
00:09:16,040 --> 00:09:21,170
Well, I suppose I could stay
and listen to you for a while.
84
00:09:21,270 --> 00:09:23,610
In that case,
I'll be on my way.
85
00:09:23,710 --> 00:09:25,810
But you wanted me to stay.
86
00:09:25,910 --> 00:09:28,310
Ah! But now you're in
Looking Glass Land,
87
00:09:28,410 --> 00:09:29,910
and everything here
is backward.
88
00:09:30,010 --> 00:09:32,340
The reverse of
everything you expected.
89
00:09:32,440 --> 00:09:36,370
But we were just beginning
to talk. Just beginning to...
90
00:09:36,470 --> 00:09:39,440
Yes. Yes, my dear.
91
00:09:39,540 --> 00:09:41,870
But here,
beginnings are endings.
92
00:10:09,710 --> 00:10:11,910
Such a lovely garden.
93
00:10:13,070 --> 00:10:15,210
Maybe this is the way home.
94
00:10:15,970 --> 00:10:17,240
I hope.
95
00:10:19,070 --> 00:10:22,970
If only flowers could
talk. We can talk.
96
00:10:23,070 --> 00:10:25,710
If there's anybody
worth talking to.
97
00:10:27,440 --> 00:10:31,440
Excuse me,
can all the flowers talk?
98
00:10:31,540 --> 00:10:35,570
As well as you can,
and a great deal louder!
99
00:10:35,670 --> 00:10:39,040
It's just not good manners
for us to speak first.
100
00:10:39,140 --> 00:10:40,610
But since you did
before we did,
101
00:10:40,710 --> 00:10:42,640
I can tell you,
when I first saw you,
102
00:10:42,740 --> 00:10:47,370
I thought, "This little girl has
a face with some sense in it."
103
00:10:47,470 --> 00:10:49,010
Though not very much.
104
00:10:49,110 --> 00:10:52,270
It looks like
a very clever face to me.
105
00:10:52,370 --> 00:10:56,540
If only her petals curled up a
little more, she might be all right.
106
00:11:01,240 --> 00:11:04,170
Aren't you frightened
at being planted out here
107
00:11:04,270 --> 00:11:06,370
without anybody
to take care of you?
108
00:11:06,470 --> 00:11:09,240
There's the tree close by.
109
00:11:09,340 --> 00:11:12,840
But what can it do if any
danger came? It could bark.
110
00:11:12,940 --> 00:11:16,640
It says, "Bow-wow." That's why
its branches are called boughs.
111
00:11:16,740 --> 00:11:19,210
You'd have to be pretty dense
not to understand that.
112
00:11:21,070 --> 00:11:24,540
If you don't speak to me
more politely, I'll...
113
00:11:24,640 --> 00:11:25,640
I'll pick you.
114
00:11:27,110 --> 00:11:29,140
Good for you.
115
00:11:29,240 --> 00:11:32,870
There's only one flower worse
than the tiger lily.
116
00:11:32,970 --> 00:11:36,040
The daisy. When one speaks,
they all speak.
117
00:11:36,140 --> 00:11:37,340
It's enough
to make you faint,
118
00:11:37,440 --> 00:11:40,070
the way they go
on and on and on.
119
00:11:41,470 --> 00:11:44,170
How is it you all talk?
120
00:11:44,270 --> 00:11:46,940
I've been in
many gardens before,
121
00:11:47,040 --> 00:11:49,440
but none of the flowers
could talk.
122
00:11:49,540 --> 00:11:52,270
Put your hand down
and feel the ground.
123
00:11:52,370 --> 00:11:53,940
Then you'll know why.
124
00:11:59,170 --> 00:12:00,870
Hmm.
125
00:12:00,970 --> 00:12:05,140
It's very hard, but I don't
see what that has to do with it.
126
00:12:05,240 --> 00:12:07,870
In most gardens,
they make the beds too soft,
127
00:12:07,970 --> 00:12:10,110
so the flowers
are always asleep.
128
00:12:14,140 --> 00:12:15,740
I never thought of that
before.
129
00:12:15,840 --> 00:12:18,070
In my opinion,
you never think at all.
130
00:12:18,170 --> 00:12:20,370
I never saw anybody
who looked more stupid...
131
00:12:20,470 --> 00:12:21,840
Hold your tongue.
132
00:12:23,070 --> 00:12:25,410
As if you ever saw anybody.
133
00:12:25,510 --> 00:12:27,940
You hide your head under
your leaves and snore away
134
00:12:28,040 --> 00:12:33,140
till you know no more of what's
going on in the world than a bud.
135
00:12:33,240 --> 00:12:36,040
Are there any more people
in the garden besides me?
136
00:12:36,140 --> 00:12:37,370
Oh, a few.
137
00:12:38,740 --> 00:12:41,970
And here comes one
of the stranger ones now.
138
00:12:45,340 --> 00:12:46,870
Oh, my!
139
00:12:46,970 --> 00:12:49,210
The Red Queen's
grown a good deal.
140
00:12:50,470 --> 00:12:53,870
It's the fresh air
that does it.
141
00:12:53,970 --> 00:12:57,210
Excuse me. I really
must go and talk to her.
142
00:12:57,670 --> 00:12:58,910
Goodbye.
143
00:13:08,610 --> 00:13:10,540
Where did you come from?
144
00:13:10,640 --> 00:13:12,610
I... I...
145
00:13:12,710 --> 00:13:14,010
Look up, speak nicely,
146
00:13:14,110 --> 00:13:16,810
and stop twiddling
your fingers all the time.
147
00:13:19,270 --> 00:13:22,670
I'm lost. I lost my way.
148
00:13:22,770 --> 00:13:24,370
What do you mean, your way?
149
00:13:24,470 --> 00:13:26,870
All the ways around here
belong to me.
150
00:13:26,970 --> 00:13:29,140
And curtsey while you're
thinking of what to say.
151
00:13:29,240 --> 00:13:32,270
It saves time.
152
00:13:32,370 --> 00:13:37,040
I... I only wanted to see what
the garden was like, Your Majesty.
153
00:13:37,140 --> 00:13:40,070
I thought I'd try to find my
way to the top of this hill.
154
00:13:43,440 --> 00:13:45,110
Oh!
155
00:13:45,210 --> 00:13:49,570
The land. It's all marked out
like a large chessboard.
156
00:13:49,670 --> 00:13:51,670
Well, of course it is.
157
00:13:51,770 --> 00:13:54,840
This is all one
big game of chess?
158
00:13:54,940 --> 00:13:58,240
One big game that's being
played all over the world?
159
00:13:58,340 --> 00:14:00,870
I can't believe it.
160
00:14:00,970 --> 00:14:03,770
There must be
pieces moving everywhere.
161
00:14:03,870 --> 00:14:06,170
I wish I was one of them.
162
00:14:06,270 --> 00:14:08,310
Oh, you're going to be.
163
00:14:08,410 --> 00:14:10,210
How wonderful!
164
00:14:10,310 --> 00:14:12,670
I wouldn't even mind
being a pawn.
165
00:14:12,770 --> 00:14:14,940
Though I'd rather be a queen.
166
00:14:15,040 --> 00:14:17,310
But you're
going to be a pawn.
167
00:14:17,410 --> 00:14:20,540
One of the White Queen's
little brats is too young to play,
168
00:14:20,640 --> 00:14:22,540
so you'll have to
take her place.
169
00:14:22,640 --> 00:14:27,540
You will be a pawn, which will
start you in the second square
170
00:14:28,410 --> 00:14:30,310
at the board, naturally.
171
00:14:31,770 --> 00:14:36,310
I can't play.
I really must be going home.
172
00:14:36,410 --> 00:14:39,140
When you're a queen,
you may go home.
173
00:14:39,240 --> 00:14:42,640
But you said
I was only going to be a pawn.
174
00:14:42,740 --> 00:14:44,170
That's quite correct.
175
00:14:44,270 --> 00:14:46,770
But when you reach the
eighth square of the chessboard,
176
00:14:46,870 --> 00:14:50,340
then, then you'll be a queen,
and then you may go home.
177
00:14:50,440 --> 00:14:52,540
Hurry.
We'll miss everything.
178
00:14:52,640 --> 00:14:53,670
Hurry where?
179
00:14:53,770 --> 00:14:55,270
I'll show you!
180
00:14:56,310 --> 00:14:58,040
Faster! Faster!
181
00:14:58,140 --> 00:14:59,140
I don't understand!
182
00:14:59,240 --> 00:15:02,040
Don't try to talk!
Faster! Faster!
183
00:15:08,170 --> 00:15:09,840
Are we nearly there?
184
00:15:09,940 --> 00:15:13,470
No! Faster! Faster!
185
00:15:22,170 --> 00:15:24,870
You may rest a little now.
186
00:15:24,970 --> 00:15:27,710
But we haven't
gotten anywhere.
187
00:15:29,870 --> 00:15:32,310
If you wanted
to get anywhere,
188
00:15:32,410 --> 00:15:36,040
you'd have to run
twice as fast as you did.
189
00:15:41,210 --> 00:15:42,710
Now what are you doing?
190
00:15:42,810 --> 00:15:45,110
I'm taking measurements.
191
00:15:45,210 --> 00:15:49,340
At the end of three yards, I shall
have some more rules for you.
192
00:15:51,140 --> 00:15:55,110
And at the end of five yards,
I shall go.
193
00:15:55,210 --> 00:15:58,040
But can't you stay
and talk a while?
194
00:16:01,910 --> 00:16:03,870
Well, that does it.
195
00:16:03,970 --> 00:16:05,870
I really must be going now.
196
00:16:08,270 --> 00:16:11,410
If you do make it
to the eighth square,
197
00:16:11,510 --> 00:16:13,710
then we shall all
be queens together,
198
00:16:13,810 --> 00:16:16,370
and it will all be
feasting and fun.
199
00:16:16,470 --> 00:16:19,810
How will I get home?
Tell me.
200
00:16:22,770 --> 00:16:24,510
What happened to her?
201
00:16:26,310 --> 00:16:27,770
Oh, my.
202
00:16:31,040 --> 00:16:35,270
I will find my way home.
I just know I will.
203
00:16:48,840 --> 00:16:52,440
I want to get to the eighth
square as quickly as possible.
204
00:16:53,810 --> 00:16:57,310
Which way do I go?
What do I do?
205
00:17:23,240 --> 00:17:25,310
Well, well,
what have we here?
206
00:17:28,510 --> 00:17:29,810
Ticket, ticket,
ticket, ticket.
207
00:17:29,910 --> 00:17:31,910
Ticket, ticket, ticket,
ticket. Tickets, please.
208
00:17:32,010 --> 00:17:33,070
Here you are.
209
00:17:33,170 --> 00:17:35,210
Mmm-hmm. Mmm-hmm.
210
00:17:35,310 --> 00:17:36,440
There.
211
00:17:36,540 --> 00:17:37,540
Hmm.
212
00:17:38,410 --> 00:17:40,010
Show your ticket.
213
00:17:41,210 --> 00:17:43,440
Well, don't keep him
waiting, child.
214
00:17:43,540 --> 00:17:47,240
His time is worth
$1,000 a minute.
215
00:17:47,340 --> 00:17:49,510
I'm afraid
I haven't got one.
216
00:17:49,610 --> 00:17:52,210
There wasn't a ticket office
where I came from.
217
00:17:52,310 --> 00:17:54,010
No excuses, please.
218
00:17:54,110 --> 00:17:56,210
You should've bought one
from the engine driver.
219
00:17:56,310 --> 00:17:58,170
Ticket, ticket,
ticket, ticket.
220
00:17:58,270 --> 00:17:59,810
Ticket, ticket,
ticket, ticket...
221
00:17:59,910 --> 00:18:02,840
He means the man who drives
the engine also sells the tickets.
222
00:18:02,940 --> 00:18:04,440
You should've known that.
223
00:18:13,440 --> 00:18:17,270
There's obviously no use in
even speaking to you people.
224
00:18:17,370 --> 00:18:19,070
Or whatever you are.
225
00:18:19,170 --> 00:18:20,740
You'd better say
nothing at all then.
226
00:18:20,840 --> 00:18:24,110
Around here, language
is worth $1,000 a word.
227
00:18:24,210 --> 00:18:26,770
I'll dream about
$1,000 tonight.
228
00:18:26,870 --> 00:18:28,040
I just know it.
229
00:18:31,570 --> 00:18:34,010
Where are you going, child?
230
00:18:34,640 --> 00:18:36,110
To square four.
231
00:18:36,210 --> 00:18:38,810
Well, at least she's old enough
to know where she's going,
232
00:18:38,910 --> 00:18:40,510
even if she doesn't
know her own name.
233
00:18:40,610 --> 00:18:42,210
I know my name.
234
00:18:42,310 --> 00:18:44,570
She should've known her way
to the ticket office
235
00:18:44,670 --> 00:18:47,410
even if she doesn't
know the alphabet.
236
00:18:47,510 --> 00:18:51,240
I know the alphabet.
I really do.
237
00:18:51,340 --> 00:18:53,270
She'll have to go back
from here as luggage.
238
00:18:55,210 --> 00:18:56,670
No, I won't.
239
00:18:56,770 --> 00:18:59,410
I don't belong on this
railway journey at all.
240
00:18:59,510 --> 00:19:02,740
I was in the forest just now,
and I wish I could get back there.
241
00:19:02,840 --> 00:19:05,110
Well, "If wishes were horses,
beggars would ride."
242
00:19:05,210 --> 00:19:06,710
That's an old expression.
243
00:19:06,810 --> 00:19:08,070
Here's another
old expression.
244
00:19:12,010 --> 00:19:15,840
If you're so anxious to make a
joke, why don't you make one?
245
00:19:15,940 --> 00:19:17,240
I...
246
00:19:17,340 --> 00:19:20,110
Well, it's the most unheard of
thing I've ever heard of.
247
00:19:21,770 --> 00:19:24,410
What a bunch of
grouchy people you all are.
248
00:19:24,510 --> 00:19:26,610
We should
send her on by mail.
249
00:19:26,710 --> 00:19:29,310
She's got quite a stamp
on her.
250
00:19:29,410 --> 00:19:32,470
No, no, no. We should send
her as a message by telegraph.
251
00:19:35,540 --> 00:19:36,710
Whoa!
252
00:19:36,810 --> 00:19:40,270
Hold on. I think this train's
out of control.
253
00:19:40,370 --> 00:19:43,270
Oh, who cares? As long as it'll
take me into the fourth square.
254
00:19:46,740 --> 00:19:49,610
Uh, I really think I should
pull an emergency cord.
255
00:19:49,710 --> 00:19:51,370
There isn't
an emergency cord.
256
00:19:51,470 --> 00:19:53,610
There's not even
a non-emergency cord.
257
00:19:53,940 --> 00:19:55,210
No.
258
00:19:55,310 --> 00:19:58,040
There's got to be!
All trains have one.
259
00:19:58,140 --> 00:20:00,340
You pull it
and the train stops.
260
00:20:00,440 --> 00:20:03,670
Well, there isn't,
you little crybaby.
261
00:20:03,770 --> 00:20:06,370
There's got to be one.
There isn't.
262
00:20:06,470 --> 00:20:09,610
The only thing you can pull
around here is your own weight.
263
00:20:09,710 --> 00:20:11,570
That's what you think.
264
00:20:18,870 --> 00:20:20,770
Well...
I must say...
265
00:20:23,170 --> 00:20:25,110
Who stopped the train?
266
00:20:25,210 --> 00:20:27,770
She's the culprit.
Tattletale.
267
00:20:27,870 --> 00:20:29,140
Well, how did she do it?
268
00:20:29,240 --> 00:20:31,770
She yanked on his
chinny chin-chin.
269
00:20:31,870 --> 00:20:34,910
Almost pulled my whiskers off,
she did.
270
00:20:35,010 --> 00:20:38,540
Little girl, didn't you know it's
against the law to stop the train?
271
00:20:38,640 --> 00:20:40,670
Unless, of course,
it's an emergency.
272
00:20:40,770 --> 00:20:43,710
It was.
The train was running away.
273
00:20:43,810 --> 00:20:46,410
Oh! And who was it
running away from?
274
00:20:46,510 --> 00:20:48,040
That's a silly question.
275
00:20:48,140 --> 00:20:49,610
And you're a silly girl.
276
00:20:49,710 --> 00:20:52,670
And you're
a silly-billy goat.
277
00:20:55,110 --> 00:20:57,940
She got your goat that time.
278
00:20:58,040 --> 00:20:59,370
"Got your goat,"
that's very good.
279
00:20:59,470 --> 00:21:01,970
I'm going to write
that down on paper.
280
00:21:02,840 --> 00:21:05,210
Next time, stay off my train.
281
00:21:05,810 --> 00:21:07,170
I will!
282
00:21:11,570 --> 00:21:13,070
She almost ruined my lunch.
283
00:21:26,010 --> 00:21:30,010
Hello. Hello.
284
00:21:30,610 --> 00:21:32,710
Hello.
285
00:21:38,240 --> 00:21:39,840
Hello.
286
00:21:43,940 --> 00:21:45,270
Hello.
287
00:21:46,970 --> 00:21:48,810
What do you want?
288
00:21:48,910 --> 00:21:53,470
You look like a very nice
person. A very, very nice person
289
00:21:53,570 --> 00:21:57,670
who wouldn't hurt me
even if I am an insect.
290
00:21:57,770 --> 00:21:59,340
I can see that.
291
00:22:00,870 --> 00:22:03,710
But exactly
what kind of insect are you?
292
00:22:03,810 --> 00:22:05,440
I'm a gnat.
293
00:22:05,540 --> 00:22:10,340
But what kind of insects do
they like where you come from?
294
00:22:10,440 --> 00:22:14,210
Well, I don't usually like
insects where I come from.
295
00:22:16,010 --> 00:22:20,340
But could you please tell me
if this is the fourth square?
296
00:22:20,440 --> 00:22:24,540
You see, I'm on my way to the
eighth square where I'll be a queen.
297
00:22:24,640 --> 00:22:26,670
Why would you
want to be a queen?
298
00:22:29,440 --> 00:22:33,140
I guess then I'll be grown
up enough to go home.
299
00:22:33,240 --> 00:22:35,670
And my mother will
be so glad to see me.
300
00:22:37,210 --> 00:22:39,710
She'll see how grown-up I am.
301
00:22:39,810 --> 00:22:42,040
Invite me to sit at tea.
302
00:22:43,170 --> 00:22:45,740
Is this forest
the fourth square?
303
00:22:45,840 --> 00:22:49,110
Yes, but I wouldn't
go in there if I were you.
304
00:22:50,910 --> 00:22:53,510
Well, as long as
there aren't any monsters,
305
00:22:54,410 --> 00:22:56,970
I'm sure I'll be quite fine.
306
00:22:57,070 --> 00:23:00,270
Now, if you'll excuse me,
I really must be going.
307
00:23:00,370 --> 00:23:04,010
Don't say
I didn't warn you.
308
00:23:04,110 --> 00:23:06,870
No, I really
would never say that.
309
00:23:06,970 --> 00:23:08,170
Bye.
310
00:23:22,570 --> 00:23:24,910
"To Tweedledum's house."
311
00:23:25,010 --> 00:23:26,870
"To the home of Tweedledee."
312
00:23:28,210 --> 00:23:30,870
I suppose those two
live in the same house.
313
00:23:32,940 --> 00:23:34,540
Hmm.
314
00:23:34,640 --> 00:23:37,940
Maybe they can tell me how
to get to the eighth square.
315
00:24:04,010 --> 00:24:06,810
If you think we're waxworks,
you really ought to pay, you know.
316
00:24:06,910 --> 00:24:09,270
Waxworks weren't made
to be looked at for nothing.
317
00:24:09,370 --> 00:24:11,570
I didn't know you were alive.
318
00:24:11,670 --> 00:24:15,170
Contrariwise, if you think we're
alive, then you should speak.
319
00:24:15,270 --> 00:24:17,770
Oh, yes. I'm very sorry.
320
00:24:17,870 --> 00:24:20,040
Hmm. I know
what you're thinking about.
321
00:24:20,140 --> 00:24:22,240
Well, it isn't so. No how.
322
00:24:22,340 --> 00:24:24,610
Contrariwise,
if it was so, it might be,
323
00:24:24,710 --> 00:24:28,640
and if it were so, it would
be, but as it isn't, it ain't.
324
00:24:28,740 --> 00:24:30,340
That's logic.
That's logic.
325
00:24:30,440 --> 00:24:33,410
Well, I was thinking which way
was the best way out of the wood.
326
00:24:33,510 --> 00:24:35,140
Well, you've begun wrong.
327
00:24:35,240 --> 00:24:37,110
The first thing you do
in a visit is you say,
328
00:24:37,210 --> 00:24:39,310
"How do you do?"
And you shake hands.
329
00:24:41,110 --> 00:24:44,870
♪ How do you do? Shake hands
330
00:24:44,970 --> 00:24:48,770
♪ Welcome to you
Shake hands ♪
331
00:24:48,870 --> 00:24:52,670
♪ It's really quite
important to be proper ♪
332
00:24:52,770 --> 00:24:54,210
♪ And don't you dare
to be dumb ♪
333
00:24:54,310 --> 00:24:56,440
♪ Or you may come a cropper
334
00:24:58,640 --> 00:25:02,440
♪ The weather is fine
Shake hands ♪
335
00:25:02,540 --> 00:25:05,970
♪ The pleasure is mine
Shake hands ♪
336
00:25:06,070 --> 00:25:08,210
♪ And though the meeting
may be fleeting ♪
337
00:25:08,310 --> 00:25:10,010
♪ It's so lovely,
don't you see ♪
338
00:25:10,110 --> 00:25:13,370
♪ If you'll shake hands
with me ♪
339
00:25:55,510 --> 00:25:59,340
♪ The weather is fine
Shake hands ♪
340
00:25:59,440 --> 00:26:02,770
♪ The pleasure is mine
Shake hands ♪
341
00:26:02,870 --> 00:26:04,910
♪ And though the meeting
may be fleeting ♪
342
00:26:05,010 --> 00:26:06,970
♪ It's so lovely,
don't you see ♪
343
00:26:07,070 --> 00:26:10,640
♪ If you shake hands
344
00:26:10,740 --> 00:26:14,640
♪ Don't be a fool
Shake hands ♪
345
00:26:14,740 --> 00:26:20,570
♪ If you'll shake hands
346
00:26:20,670 --> 00:26:24,540
♪ With me! ♪
347
00:26:26,970 --> 00:26:28,570
I hope you're not too tired.
348
00:26:28,670 --> 00:26:30,840
Oh, no how.
349
00:26:30,940 --> 00:26:32,570
But thank you very much
for asking.
350
00:26:32,670 --> 00:26:34,210
So much obliged.
351
00:26:34,310 --> 00:26:36,110
You like poetry?
352
00:26:36,210 --> 00:26:38,070
Well, some poetry.
353
00:26:38,170 --> 00:26:40,770
But would you tell me which
road leads out of the wood?
354
00:26:40,870 --> 00:26:42,710
But I know so much poetry.
355
00:26:42,810 --> 00:26:46,170
You really must stay long
enough and let me entertain you.
356
00:26:46,270 --> 00:26:49,370
What marvelous poem
shall I recite to her?
357
00:26:49,470 --> 00:26:50,940
Why, The Walrus
and the Carpenter.
358
00:26:51,040 --> 00:26:52,740
It's the longest.
359
00:26:52,840 --> 00:26:56,840
If it's very long, would you
please tell me first which road?
360
00:26:56,940 --> 00:26:59,570
I mean, you're both
so very exhausted.
361
00:26:59,670 --> 00:27:02,510
Nonsense!
Nonsense!
362
00:27:26,840 --> 00:27:30,740
♪ The sun was shining on the
sea Shining with all his might ♪
363
00:27:30,840 --> 00:27:34,740
♪ He did his very best to make
the billows smooth and bright ♪
364
00:27:34,840 --> 00:27:38,670
♪ And this was odd, because
it was the middle of the night ♪
365
00:27:41,870 --> 00:27:45,770
♪ The moon was shining sulkily
because she thought the sun ♪
366
00:27:45,870 --> 00:27:49,770
♪ Had got no business to be
there after the day was done ♪
367
00:27:49,870 --> 00:27:54,110
♪ "It's very rude of him," she
said, "to come and spoil the fun!" ♪
368
00:27:54,210 --> 00:27:57,540
♪ The sea was wet
as wet could be ♪
369
00:27:57,640 --> 00:28:01,040
♪ The sands were dry as dry
370
00:28:01,140 --> 00:28:07,710
♪ You could not see a cloud
because no cloud was in the sky ♪
371
00:28:07,810 --> 00:28:11,810
♪ No birds were flying
overhead ♪
372
00:28:11,910 --> 00:28:16,170
♪ There were no birds
to fly ♪
373
00:28:42,710 --> 00:28:43,810
Oi!
374
00:29:03,070 --> 00:29:07,010
♪ The Walrus and the Carpenter
were walking close at hand ♪
375
00:29:07,110 --> 00:29:10,970
♪ They wept like anything to
see such quantities of sand ♪
376
00:29:11,070 --> 00:29:15,340
♪ If this were only cleared away,
my friend, it would be grand! ♪
377
00:29:15,440 --> 00:29:19,440
♪ If seven maids with seven
mops swept it for half a year ♪
378
00:29:19,540 --> 00:29:23,510
♪ Do you suppose in that much
time that they could get it clear? ♪
379
00:29:23,610 --> 00:29:27,870
♪ I doubt it really could be
done At least by me, my dear ♪
380
00:29:29,570 --> 00:29:31,370
Oh, oh!
381
00:29:32,710 --> 00:29:34,240
You see that?
382
00:29:41,170 --> 00:29:44,340
♪ O, Oysters,
come and walk with us ♪
383
00:29:44,440 --> 00:29:47,570
♪ We truly do beseech
384
00:29:47,670 --> 00:29:50,640
♪ A pleasant walk,
a pleasant talk ♪
385
00:29:50,740 --> 00:29:53,810
♪ Along the briny beach
386
00:29:53,910 --> 00:29:59,770
♪ We cannot do with more
than four to give a hand to each ♪
387
00:30:07,640 --> 00:30:10,640
♪ The time has come,
I'm quite convinced ♪
388
00:30:10,740 --> 00:30:13,570
♪ To talk of many things
389
00:30:13,670 --> 00:30:16,610
♪ Of shoes and ships
and sealing wax ♪
390
00:30:16,710 --> 00:30:19,610
♪ Of cabbages and kings
391
00:30:19,710 --> 00:30:22,670
♪ And why the sea
is boiling hot ♪
392
00:30:22,770 --> 00:30:25,310
♪ And whether pigs
have wings ♪
393
00:30:30,040 --> 00:30:33,070
♪ But wait a bit,
if you don't mind ♪
394
00:30:33,170 --> 00:30:36,070
♪ Before we have our chat
395
00:30:36,170 --> 00:30:39,310
♪ For some of us
are out of breath ♪
396
00:30:39,410 --> 00:30:42,340
♪ And all of us are fat!
397
00:30:42,440 --> 00:30:45,310
♪ We do not wish
to hurry you ♪
398
00:30:45,410 --> 00:30:48,470
♪ We thank you much for that
399
00:30:49,970 --> 00:30:52,910
♪ A loaf of bread
and butter, too ♪
400
00:30:53,010 --> 00:30:55,870
♪ Is what we chiefly need
401
00:30:55,970 --> 00:30:59,010
♪ And vinegar
and salt besides ♪
402
00:30:59,110 --> 00:31:01,870
♪ Are very good indeed
403
00:31:01,970 --> 00:31:05,040
♪ Now if you're ready,
Oysters, dear ♪
404
00:31:05,140 --> 00:31:09,170
♪ We can begin to feed
405
00:31:12,670 --> 00:31:15,570
♪ But not on us,
if it's all the same ♪
406
00:31:15,670 --> 00:31:18,610
♪ And strictly entre nous
407
00:31:18,710 --> 00:31:21,470
♪ For after such a kindness
408
00:31:21,570 --> 00:31:24,570
♪ What a dismal thing
to do! ♪
409
00:31:24,670 --> 00:31:26,240
♪ Shall we have some wine?
410
00:31:26,340 --> 00:31:27,640
♪ The night is fine
411
00:31:27,740 --> 00:31:30,470
♪ Do you admire the view?
412
00:31:35,370 --> 00:31:38,170
♪ It was so kind
of you to come! ♪
413
00:31:38,270 --> 00:31:41,340
♪ And you are so very nice!
414
00:31:41,440 --> 00:31:44,370
♪ Talk is cheap
by the briny deep ♪
415
00:31:44,470 --> 00:31:47,070
♪ Cut us another slice
416
00:31:47,170 --> 00:31:52,370
♪ I wish you were not quite so
deaf I've had to ask you twice ♪
417
00:31:54,410 --> 00:32:00,540
♪ It seems a rather dreadful
shame to play them such a trick ♪
418
00:32:00,640 --> 00:32:06,240
♪ After we've brought them out so
far and made them trot so quick ♪
419
00:32:06,340 --> 00:32:09,210
♪ Say what you will,
but as for me ♪
420
00:32:09,310 --> 00:32:11,770
♪ The butter's spread
too thick! ♪
421
00:32:16,940 --> 00:32:18,770
Look, they're getting away.
422
00:32:18,870 --> 00:32:22,110
Turn around,
and get after them.
423
00:32:22,210 --> 00:32:27,810
♪ I weep for you, my little
friends I deeply sympathize ♪
424
00:32:27,910 --> 00:32:30,810
♪ I sob a sob
and I weep some tears ♪
425
00:32:30,910 --> 00:32:33,770
♪ All those
of a larger size ♪
426
00:32:33,870 --> 00:32:39,570
♪ Oh, hold your pocket handkerchief
before your blooming eyes ♪
427
00:32:43,970 --> 00:32:47,010
♪ "O, Oysters,"
said the Carpenter ♪
428
00:32:47,110 --> 00:32:49,810
♪ "You've had
a pleasant run! ♪
429
00:32:49,910 --> 00:32:52,870
♪ "Shall we be
trotting home again?" ♪
430
00:32:52,970 --> 00:32:55,940
♪ But the answer
came there none ♪
431
00:32:56,040 --> 00:32:59,810
♪ And this was
scarcely odd, because ♪
432
00:33:01,940 --> 00:33:04,770
♪ They'd eaten every one ♪
433
00:33:07,910 --> 00:33:11,670
They ate them all?
What monsters.
434
00:33:49,010 --> 00:33:50,570
Oh, it's somebody's shawl.
435
00:33:55,110 --> 00:33:58,510
Bread and butter.
Bread and butter.
436
00:34:00,140 --> 00:34:03,870
Bread and butter.
Bread and butter.
437
00:34:03,970 --> 00:34:05,610
My shawl.
438
00:34:05,710 --> 00:34:08,410
Where's my bread
and butter, baby?
439
00:34:08,510 --> 00:34:11,640
Oh, thank you.
I've been looking for that.
440
00:34:11,740 --> 00:34:14,440
Then I'm really glad
I happened to be in the way.
441
00:34:14,540 --> 00:34:17,870
Bread and butter.
Bread and butter.
442
00:34:17,970 --> 00:34:19,070
Bread and...
443
00:34:19,170 --> 00:34:21,810
My hat.
444
00:34:21,910 --> 00:34:24,040
Am I addressing
the White Queen?
445
00:34:24,140 --> 00:34:27,040
Well, yes, if you can
call that a dressing.
446
00:34:27,140 --> 00:34:30,010
It's not my notion
of the thing at all.
447
00:34:30,110 --> 00:34:33,670
If Your Majesty will only
tell me the right way to begin,
448
00:34:33,770 --> 00:34:36,440
I'll do it as well as I can.
449
00:34:36,540 --> 00:34:39,140
May I help put your shawl on
straight for you?
450
00:34:39,240 --> 00:34:40,340
Please.
451
00:34:42,970 --> 00:34:45,070
It's out of temper, I think.
452
00:34:46,210 --> 00:34:47,740
It's in a snit.
453
00:34:48,810 --> 00:34:54,070
It's peevish.
It's having a fit.
454
00:34:54,170 --> 00:34:56,710
I've pinned it here
and I've pinned it there.
455
00:34:56,810 --> 00:34:59,070
There's no pleasing it.
456
00:34:59,170 --> 00:35:02,040
Well, you look better now.
457
00:35:02,140 --> 00:35:04,810
But really,
you should have a lady's maid.
458
00:35:04,910 --> 00:35:06,970
I'll take you
with pleasure.
459
00:35:07,070 --> 00:35:10,210
Tuppence a week,
and jam every other day.
460
00:35:10,310 --> 00:35:14,440
I don't want you to hire me
and I don't care for jam.
461
00:35:14,540 --> 00:35:17,210
Well, it's very good jam.
462
00:35:17,310 --> 00:35:20,110
Well, I don't want
any today at any rate.
463
00:35:20,210 --> 00:35:22,070
Well, you couldn't have it
if you did want it.
464
00:35:22,170 --> 00:35:27,070
The rule is "Jam tomorrow,
jam yesterday,
465
00:35:27,170 --> 00:35:29,970
"but never jam today."
466
00:35:30,070 --> 00:35:32,640
It must come sometimes
to "jam today."
467
00:35:32,740 --> 00:35:33,770
No, it can't.
468
00:35:33,870 --> 00:35:35,570
It's jam every other day.
469
00:35:35,670 --> 00:35:38,970
Today isn't any other day,
you know.
470
00:35:39,070 --> 00:35:44,670
♪ Jam tomorrow, jam yesterday
But never, ever jam today ♪
471
00:35:44,770 --> 00:35:48,470
♪ I said, jam tomorrow,
jam yesterday ♪
472
00:35:48,570 --> 00:35:51,370
♪ But never, ever jam today
473
00:35:51,470 --> 00:35:55,210
♪ You can wish as you want
You can want as you wish ♪
474
00:35:55,310 --> 00:35:58,870
♪ Still you'd
better hear me say ♪
475
00:35:58,970 --> 00:36:04,940
♪ Jam tomorrow, jam yesterday
But never, ever jam today ♪
476
00:36:05,970 --> 00:36:09,310
♪ I'm ashamed of marmalade!
477
00:36:11,540 --> 00:36:15,370
♪ Not jelly, not honey,
for love, nor money ♪
478
00:36:15,470 --> 00:36:18,010
♪ Never, ever jam today
479
00:36:18,110 --> 00:36:21,810
♪ Oh, you can wish as you want
You can want as you wish ♪
480
00:36:21,910 --> 00:36:25,640
♪ Still you'd
better hear me say ♪
481
00:36:25,740 --> 00:36:28,570
♪ Jam tomorrow,
jam yesterday ♪
482
00:36:28,670 --> 00:36:35,140
♪ But never, ever
jam today! ♪
483
00:36:39,310 --> 00:36:41,670
It's dreadfully confusing.
484
00:36:41,770 --> 00:36:45,240
Well, that's the effect
of living backward.
485
00:36:45,340 --> 00:36:49,270
It makes everyone
a little giddy at first.
486
00:36:49,370 --> 00:36:53,570
But there's one
great advantage.
487
00:36:53,670 --> 00:36:56,910
The memory works both ways.
488
00:36:57,010 --> 00:37:00,370
Well, I'm sure mine
only works one way.
489
00:37:00,470 --> 00:37:03,340
I can't remember
things before they happen.
490
00:37:03,440 --> 00:37:07,310
Well, it's a poor sort of
memory only works backwards.
491
00:37:07,410 --> 00:37:10,140
What sort of things
do you remember best?
492
00:37:10,240 --> 00:37:14,610
Things that happened
the week after next.
493
00:37:16,510 --> 00:37:18,210
My finger's bleeding!
494
00:37:20,170 --> 00:37:21,770
How'd that happen?
495
00:37:21,870 --> 00:37:23,410
Have you stuck your finger?
496
00:37:23,510 --> 00:37:26,240
Well, I haven't stuck it yet,
but I soon shall.
497
00:37:28,610 --> 00:37:30,470
When do you expect to do it?
498
00:37:30,570 --> 00:37:32,740
When I fasten
my shawl again.
499
00:37:33,870 --> 00:37:36,640
The brooch will
come undone directly.
500
00:37:36,740 --> 00:37:39,810
Be careful! You're
holding it all crooked!
501
00:37:41,510 --> 00:37:44,670
See? That accounts
for the bleeding.
502
00:37:44,770 --> 00:37:48,440
Now you understand
the way things happen here.
503
00:37:49,810 --> 00:37:51,710
How old are you?
504
00:37:51,810 --> 00:37:53,770
Seven and a half exactly.
505
00:37:53,870 --> 00:37:58,270
I'm just 101.
506
00:37:58,370 --> 00:38:00,410
I can't believe that.
507
00:38:01,540 --> 00:38:06,310
You can't?
508
00:38:06,410 --> 00:38:08,740
I hope your finger's
better now.
509
00:38:09,710 --> 00:38:12,970
Better.
510
00:38:13,070 --> 00:38:18,440
Much better.
511
00:38:20,340 --> 00:38:24,410
Better.
512
00:38:48,510 --> 00:38:51,440
What a thick,
black cloud that is.
513
00:38:54,110 --> 00:38:56,610
I believe it's got wings.
514
00:38:57,240 --> 00:38:58,810
I hope it's not...
515
00:39:09,970 --> 00:39:11,940
It's only a giant bird.
516
00:39:12,040 --> 00:39:14,710
I thought the Jabberwocky
was coming back again.
517
00:39:42,840 --> 00:39:45,110
It can't reach me here.
518
00:39:45,210 --> 00:39:48,570
It's too large
to get through the trees.
519
00:39:48,670 --> 00:39:51,310
I wish it wouldn't
flap its wings so.
520
00:39:51,410 --> 00:39:53,040
It's like a hurricane.
521
00:40:10,710 --> 00:40:15,310
It's Humpty Dumpty.
It can't be anyone else.
522
00:40:15,410 --> 00:40:18,270
And he looks
exactly like a giant egg.
523
00:40:18,370 --> 00:40:21,970
Young lady, it's not
very nice to tell someone
524
00:40:22,070 --> 00:40:23,810
he looks like an egg.
525
00:40:23,910 --> 00:40:26,270
But some eggs
are very beautiful, you know.
526
00:40:26,370 --> 00:40:31,170
Some people have no
more sense than a baby.
527
00:40:32,640 --> 00:40:34,570
My name is Alice, sir.
528
00:40:34,670 --> 00:40:37,070
That's a stupid name.
529
00:40:37,170 --> 00:40:39,110
I may be stupid, sir,
530
00:40:39,210 --> 00:40:42,510
but don't you think you'd be a lot
safer down here on the ground?
531
00:40:42,610 --> 00:40:44,810
The wall is very narrow.
532
00:40:44,910 --> 00:40:47,410
Of course
I don't think so.
533
00:40:47,510 --> 00:40:50,840
Why, even if I did fall off,
the King has promised...
534
00:40:50,940 --> 00:40:53,110
To send all of his horses
and all of his men
535
00:40:53,210 --> 00:40:55,670
to put Humpty Dumpty
back together again.
536
00:40:55,770 --> 00:40:57,470
You've been snooping
at doors,
537
00:40:57,570 --> 00:40:58,940
or you couldn't
have known that!
538
00:40:59,040 --> 00:41:03,570
Oh, no. It's in a book of
very famous nursery rhymes.
539
00:41:03,670 --> 00:41:06,340
What a beautiful belt
you've got.
540
00:41:06,440 --> 00:41:09,940
Really? When a person
doesn't know a cravat from a belt!
541
00:41:11,610 --> 00:41:14,310
It's a cravat, child, and a
very beautiful one, I might add.
542
00:41:14,410 --> 00:41:17,070
It's a present
from the White King and Queen.
543
00:41:17,170 --> 00:41:18,440
Really?
544
00:41:18,540 --> 00:41:20,310
Yes, really.
545
00:41:20,410 --> 00:41:23,510
They gave it to me for an
unbirthday present just this past week.
546
00:41:23,610 --> 00:41:25,710
An unbirthday present?
547
00:41:25,810 --> 00:41:28,270
What's an unbirthday present?
548
00:41:28,370 --> 00:41:31,910
It's a present given when it
isn't your birthday, of course!
549
00:41:32,010 --> 00:41:34,310
I like birthday presents best.
550
00:41:34,410 --> 00:41:36,640
You don't know
what you're talking about!
551
00:41:36,740 --> 00:41:38,670
How many days are there
in a year?
552
00:41:39,810 --> 00:41:41,870
365.
553
00:41:41,970 --> 00:41:44,410
And how many birthdays
do you have?
554
00:41:45,240 --> 00:41:46,540
One.
555
00:41:46,640 --> 00:41:49,270
And if you take
one from 365,
556
00:41:49,370 --> 00:41:53,540
that means you can get
364 unbirthday presents.
557
00:41:53,640 --> 00:41:54,810
You see, dum-dum?
558
00:41:54,910 --> 00:41:56,170
Certainly.
559
00:41:56,270 --> 00:41:59,010
And only one for birthday
presents, you know.
560
00:41:59,110 --> 00:42:01,270
Now there's glory for you.
561
00:42:01,370 --> 00:42:03,740
I don't know
what you mean by "glory."
562
00:42:03,840 --> 00:42:05,440
Of course you don't.
563
00:42:05,540 --> 00:42:09,970
Till I tell you. I mean, there's a
nice knockdown argument for you.
564
00:42:10,070 --> 00:42:13,310
But "glory" doesn't mean
a "nice knockdown argument."
565
00:42:13,410 --> 00:42:17,510
When I use a word, it means
just what I choose it to mean!
566
00:42:18,340 --> 00:42:21,370
Neither more nor less.
567
00:42:21,470 --> 00:42:22,770
The question is
568
00:42:22,870 --> 00:42:25,770
whether you can make words
mean so many different things.
569
00:42:25,870 --> 00:42:29,910
The question is which
is to be master. That's all!
570
00:42:31,170 --> 00:42:33,210
Words, they've a temper.
571
00:42:33,310 --> 00:42:34,440
Hmm.
572
00:42:34,540 --> 00:42:38,370
Some words,
particularly verbs,
573
00:42:38,470 --> 00:42:40,340
they're the proudest.
574
00:42:40,440 --> 00:42:43,810
Adjectives you can do
anything with, but not verbs.
575
00:42:43,910 --> 00:42:46,770
However, I can manage
the whole lot of them!
576
00:42:48,140 --> 00:42:50,740
Impenetrability.
That's what I say.
577
00:42:50,840 --> 00:42:53,670
Would you please tell me
what that word means?
578
00:42:53,770 --> 00:42:57,240
Now you talk like
a reasonable child.
579
00:42:57,340 --> 00:43:00,710
I meant by "impenetrability" that
we've had enough of that subject.
580
00:43:00,810 --> 00:43:05,670
And it would be just as well if you'd
mention what you mean to do next,
581
00:43:05,770 --> 00:43:09,770
because I suppose you don't mean
to stop here all the rest of your life.
582
00:43:09,870 --> 00:43:12,810
That's a great deal
to make one word mean.
583
00:43:12,910 --> 00:43:15,640
When I make a word
do a lot of work like that,
584
00:43:15,740 --> 00:43:19,010
I always pay it extra.
585
00:43:21,170 --> 00:43:23,910
Mr. Dumpty, if you're going
to skip and dance,
586
00:43:24,010 --> 00:43:27,940
don't you really think it'd be a bit
safer down here on the ground?
587
00:43:28,040 --> 00:43:33,070
Actually, no! If I
thought that, I'd do that!
588
00:43:33,170 --> 00:43:35,940
You are a rather fearful
little child, aren't you?
589
00:43:37,240 --> 00:43:40,040
Mr. Dumpty,
you don't understand.
590
00:43:40,140 --> 00:43:43,470
I suppose I do have
a lot of fears inside me.
591
00:43:43,570 --> 00:43:47,840
And Mr. Owl, at least I
think that was his name...
592
00:43:53,410 --> 00:43:57,440
Mr. Dumpty, my fears are
bringing back the Jabberwocky!
593
00:43:57,540 --> 00:43:59,210
The Jabberwocky?
594
00:45:45,910 --> 00:45:48,170
Hello, little girl.
595
00:45:59,340 --> 00:46:02,840
Did you happen to see my two
messengers as you came through the wood?
596
00:46:04,110 --> 00:46:05,740
No, Your Majesty.
597
00:46:05,840 --> 00:46:08,110
Well, would you mind looking
along this road here
598
00:46:08,210 --> 00:46:10,370
and tell me if you can
see either of them?
599
00:46:14,840 --> 00:46:16,740
I see nobody on the road.
600
00:46:16,840 --> 00:46:21,610
Oh. I only wish I had such
eyes to be able to see nobody.
601
00:46:21,710 --> 00:46:25,310
It's as much as I can do to
see real people by this light.
602
00:46:26,070 --> 00:46:28,370
I see somebody now!
603
00:46:28,470 --> 00:46:30,740
But he's coming very slowly.
604
00:46:33,840 --> 00:46:35,670
His name is Haigha.
605
00:46:35,770 --> 00:46:37,910
He's an Anglo-Saxon
messenger.
606
00:46:38,010 --> 00:46:39,870
Listen.
607
00:46:39,970 --> 00:46:43,070
I love my love with an "H"
because he is happy.
608
00:46:43,170 --> 00:46:46,070
I hate him with an "H"
because he is hideous.
609
00:46:46,940 --> 00:46:49,640
I fed him with... with...
610
00:46:49,740 --> 00:46:51,940
With ham sandwiches and hay.
611
00:46:52,040 --> 00:46:54,610
His name is Haigha
and he lives...
612
00:46:54,710 --> 00:46:57,270
He lives on the hill.
613
00:46:57,370 --> 00:46:59,510
My other messenger's
called Hatter.
614
00:46:59,610 --> 00:47:01,570
I must have two,
you know, to come and go.
615
00:47:01,670 --> 00:47:04,210
One to come and one to go.
Oh, yes.
616
00:47:04,310 --> 00:47:05,440
I beg your pardon?
617
00:47:05,540 --> 00:47:07,510
It isn't respectable to beg.
618
00:47:07,610 --> 00:47:09,410
Your Majesty.
619
00:47:09,510 --> 00:47:12,110
You frightened me!
620
00:47:12,210 --> 00:47:15,410
I feel faint. Give me a ham
sandwich. Nothing but hay left now.
621
00:47:15,510 --> 00:47:18,240
Well, hay then.
Okay.
622
00:47:18,340 --> 00:47:21,070
There's nothing like eating
hay when you feel faint.
623
00:47:21,170 --> 00:47:23,670
I think throwing cold water
over you would be better.
624
00:47:23,770 --> 00:47:25,110
I didn't say
there was nothing better,
625
00:47:25,210 --> 00:47:26,810
I said there was
nothing like it.
626
00:47:34,670 --> 00:47:36,440
Who did you pass
on the road?
627
00:47:36,540 --> 00:47:37,670
I'll whisper it.
628
00:47:37,770 --> 00:47:39,270
They're at it again!
629
00:47:39,370 --> 00:47:41,570
Do you call that a whisper?
630
00:47:41,670 --> 00:47:42,870
Who's at it again?
631
00:47:42,970 --> 00:47:45,670
Why, the Lion and
the Unicorn, of course.
632
00:47:45,770 --> 00:47:47,070
Let's run and see them.
633
00:47:47,170 --> 00:47:48,410
Oh, no, please.
634
00:47:48,510 --> 00:47:50,810
I really must be
getting on my way.
635
00:48:01,510 --> 00:48:05,610
♪ The Lion and the Unicorn
were fighting for the crown ♪
636
00:48:05,710 --> 00:48:10,310
♪ The Lion beat the Unicorn
all around the town ♪
637
00:48:10,410 --> 00:48:14,310
But you don't understand,
I really must be going home.
638
00:48:25,310 --> 00:48:29,810
♪ La, la, la, la, la, la,
la, la, la, la, la ♪
639
00:48:34,010 --> 00:48:38,240
♪ The Lion and the Unicorn
were fighting for the crown ♪
640
00:48:38,340 --> 00:48:42,440
♪ The Lion beat the Unicorn
all around the town ♪
641
00:48:43,910 --> 00:48:45,370
Play!
642
00:48:47,170 --> 00:48:52,310
♪ Some gave them white bread
and some gave them brown ♪
643
00:48:52,410 --> 00:48:56,570
♪ And some gave them plum cake
and drummed them out of town ♪
644
00:48:56,670 --> 00:49:00,940
♪ And drummed them out of town
And drummed them out of town ♪
645
00:49:01,040 --> 00:49:05,370
♪ And drummed them out of
646
00:49:05,470 --> 00:49:10,340
♪ Town
647
00:49:20,640 --> 00:49:22,770
♪ The Lion and the Unicorn
648
00:49:22,870 --> 00:49:24,970
♪ The Lion and the Unicorn
649
00:49:25,070 --> 00:49:27,140
♪ The Lion and the Unicorn
650
00:49:27,240 --> 00:49:29,240
♪ The Lion and the Unicorn
651
00:49:29,340 --> 00:49:33,840
♪ Were fighting for the
652
00:49:33,940 --> 00:49:38,170
♪ Crown! ♪
653
00:49:43,110 --> 00:49:45,210
Does the one that wins
always get the crown?
654
00:49:45,310 --> 00:49:48,340
Dear me,
no, what an idea.
655
00:50:04,070 --> 00:50:05,540
Oh, my!
656
00:50:20,340 --> 00:50:22,070
All right, all right!
657
00:50:22,170 --> 00:50:25,010
Ten minutes allowed
for refreshments!
658
00:50:25,110 --> 00:50:29,040
I don't think they're gonna
fight anymore today.
659
00:50:29,140 --> 00:50:30,710
I should hope not.
660
00:50:30,810 --> 00:50:33,370
Go order the drums
to begin.
661
00:50:34,270 --> 00:50:36,770
You know, boom-boom, boom.
662
00:50:36,870 --> 00:50:39,370
I had the best
of it this time!
663
00:50:39,470 --> 00:50:41,510
You shouldn't have run
him through with your horn.
664
00:50:41,610 --> 00:50:43,070
It didn't hurt him.
665
00:50:45,040 --> 00:50:46,370
What is this?
666
00:50:46,470 --> 00:50:49,940
A child.
We only found it today.
667
00:50:50,040 --> 00:50:52,810
It's as large as life
and twice as natural.
668
00:50:52,910 --> 00:50:54,870
A child?
669
00:50:54,970 --> 00:50:59,170
But I... I... I always thought that
children were fabulous monsters.
670
00:50:59,910 --> 00:51:04,370
Is... Is it alive?
671
00:51:04,470 --> 00:51:07,810
Oh, yes.
It can even talk.
672
00:51:07,910 --> 00:51:11,740
This is incredible.
Talk, child.
673
00:51:12,810 --> 00:51:14,810
Well,
674
00:51:14,910 --> 00:51:18,670
do you know I always thought
unicorns were fabulous monsters, too?
675
00:51:21,010 --> 00:51:23,340
Though I never saw
one alive before.
676
00:51:23,440 --> 00:51:26,840
Well, now that
we have seen one another,
677
00:51:28,870 --> 00:51:33,310
if you'll believe in me,
I'll believe in you.
678
00:51:33,410 --> 00:51:35,040
Is it a bargain?
679
00:51:35,140 --> 00:51:36,640
Yes, if you like.
680
00:51:36,740 --> 00:51:38,770
That'd be rather pleasant.
681
00:51:41,610 --> 00:51:43,310
Are you animal,
682
00:51:44,670 --> 00:51:46,110
vegetable,
683
00:51:47,570 --> 00:51:48,640
or mineral?
684
00:51:48,740 --> 00:51:50,740
You dum-dum!
685
00:51:50,840 --> 00:51:54,770
I already told you
she's a fabulous monster!
686
00:51:54,870 --> 00:51:58,910
Then hand round the cake,
monster.
687
00:51:59,010 --> 00:52:01,810
Yes, sir.
Right away, sir.
688
00:52:01,910 --> 00:52:03,370
May I please have the cake?
689
00:52:03,470 --> 00:52:04,740
Be careful.
690
00:52:04,840 --> 00:52:06,640
If you drop it,
the lion will eat you.
691
00:52:06,740 --> 00:52:08,510
I wouldn't do that.
692
00:52:09,410 --> 00:52:10,540
Yet!
693
00:52:12,170 --> 00:52:14,110
Please don't say that.
694
00:52:14,210 --> 00:52:16,040
You're making me nervous.
695
00:52:17,970 --> 00:52:19,210
You'd better hurry.
696
00:52:19,310 --> 00:52:22,140
He's very short-tempered.
697
00:52:22,240 --> 00:52:24,740
Don't do what
he says, monster.
698
00:52:24,840 --> 00:52:26,470
Don't listen to him.
Cut the cake!
699
00:52:26,570 --> 00:52:29,010
And I say "Don't!"
And I say "Do!"
700
00:52:29,110 --> 00:52:31,840
What a fight we might
have for the crown now, sir!
701
00:52:31,940 --> 00:52:33,840
Oh, and I will
surely win.
702
00:52:33,940 --> 00:52:35,770
Oh, I don't think so.
703
00:52:35,870 --> 00:52:41,170
Why, I'll beat you all around
the town, you cluck chicken!
704
00:52:41,270 --> 00:52:43,610
All around the town, eh?
705
00:52:43,710 --> 00:52:45,810
Ha! Well,
that's a good long way.
706
00:52:45,910 --> 00:52:49,370
Will you go by the old
bridge or by the marketplace?
707
00:52:49,470 --> 00:52:52,070
The best view
is by the old bridge.
708
00:52:53,710 --> 00:52:54,840
Cut the cake.
709
00:53:26,010 --> 00:53:29,240
The monster's having an
awful time trying to cut that cake.
710
00:53:29,340 --> 00:53:33,510
I've cut it twice, but it just
seems to go back together again.
711
00:53:33,610 --> 00:53:36,510
You don't know how to serve
Looking Glass cake?
712
00:53:36,610 --> 00:53:40,340
Hand it round first,
then cut it afterwards!
713
00:54:05,270 --> 00:54:07,040
Now cut the cake!
714
00:54:09,170 --> 00:54:13,010
This isn't fair. The monster has
given the lion twice as much as me.
715
00:54:13,110 --> 00:54:15,770
Well, she's kept none
for herself, anyhow.
716
00:54:15,870 --> 00:54:18,570
Do you like
plum cake, monster?
717
00:54:19,940 --> 00:54:20,940
Well...
718
00:54:26,610 --> 00:54:28,270
What is that sound?
719
00:54:28,370 --> 00:54:29,910
Oh!
720
00:54:30,010 --> 00:54:33,770
What is that sound?
What is it?
721
00:54:33,870 --> 00:54:35,840
I don't understand!
722
00:54:37,570 --> 00:54:39,140
What is it?
723
00:54:56,270 --> 00:55:00,840
If that noise doesn't drum everybody
out of town, nothing ever will.
724
00:55:11,110 --> 00:55:13,670
Ahoy! Ahoy!
725
00:55:17,740 --> 00:55:19,010
Wow.
726
00:55:23,370 --> 00:55:25,540
Check.
You're my prisoner.
727
00:55:25,640 --> 00:55:28,540
Ahoy! Hey! Hey!
728
00:55:34,310 --> 00:55:35,470
Check.
729
00:55:35,570 --> 00:55:37,440
She's my prisoner,
you know.
730
00:55:37,540 --> 00:55:40,670
Yes, but then I came
and rescued her.
731
00:55:40,770 --> 00:55:42,470
Well, then we must
fight for her.
732
00:55:42,570 --> 00:55:45,170
You will observe the
rules of battle, of course.
733
00:55:45,270 --> 00:55:46,670
I always do.
734
00:55:58,340 --> 00:56:01,840
There are so many fights
in Looking Glass Land.
735
00:56:36,270 --> 00:56:37,470
Check.
736
00:56:38,570 --> 00:56:39,710
Check.
737
00:56:49,140 --> 00:56:51,370
It was a glorious victory,
wasn't it?
738
00:56:53,370 --> 00:56:54,810
I don't know.
739
00:56:54,910 --> 00:56:57,640
I don't wanna be
anybody's prisoner.
740
00:56:57,740 --> 00:56:59,470
I just know
I must become a queen
741
00:56:59,570 --> 00:57:01,110
if I'm ever
to get home again.
742
00:57:01,210 --> 00:57:02,670
And you will.
743
00:57:04,240 --> 00:57:06,770
When you have
crossed the next brook,
744
00:57:06,870 --> 00:57:09,240
you will definitely
be a queen.
745
00:57:10,470 --> 00:57:13,270
I will see you safe
to the end of the wood.
746
00:57:13,370 --> 00:57:14,710
Then I must go back,
you know.
747
00:57:14,810 --> 00:57:17,510
Yes, that is the end
of my move.
748
00:57:17,610 --> 00:57:19,870
Thank you very much.
749
00:57:19,970 --> 00:57:22,110
Come.
I'll get you on your way.
750
00:57:24,940 --> 00:57:26,110
All right.
751
00:57:36,710 --> 00:57:38,910
You can go ahead,
lead me.
752
00:57:40,340 --> 00:57:43,610
All right.
Come on. Come on.
753
00:57:43,710 --> 00:57:46,140
All right,
to the end of the wood.
754
00:57:46,240 --> 00:57:49,140
I hope you've got your hair
well fastened on.
755
00:57:49,240 --> 00:57:50,970
Only in the usual way.
756
00:57:51,070 --> 00:57:52,570
Oh, that's not good enough.
757
00:57:52,670 --> 00:57:55,270
No, you see, the wind
is so very strong here.
758
00:57:55,370 --> 00:57:57,710
It's as strong as,
uh, uh, soup.
759
00:57:57,810 --> 00:58:02,040
But I have a plan for keeping
your hair from falling off.
760
00:58:02,140 --> 00:58:04,270
Well, I should like to
hear it very much.
761
00:58:04,370 --> 00:58:07,510
Well, you see, the reason hair
falls off is because it hangs down.
762
00:58:07,610 --> 00:58:10,240
Things never fall upwards,
you know.
763
00:58:10,340 --> 00:58:12,070
This is a plan
of my own invention.
764
00:58:12,170 --> 00:58:13,840
You might try it
if you like.
765
00:58:13,940 --> 00:58:15,240
First, you take
an upright stick.
766
00:58:15,340 --> 00:58:16,940
Oh, there's one.
767
00:58:18,970 --> 00:58:20,510
I hope no bones
are broken.
768
00:58:20,610 --> 00:58:22,170
None to speak of.
769
00:58:22,270 --> 00:58:25,540
The great art of riding, as I was
saying, is to keep your balance.
770
00:58:25,640 --> 00:58:28,440
How can you keep on talking
head downward?
771
00:58:28,540 --> 00:58:31,670
What does it matter
where my body happens to be?
772
00:58:31,770 --> 00:58:34,270
My mind goes on
working all the same.
773
00:58:34,370 --> 00:58:37,240
In fact,
the more head downwards I am,
774
00:58:37,340 --> 00:58:40,310
the more I keep
inventing new things.
775
00:58:40,410 --> 00:58:43,610
Like this song I am
about to sing to you.
776
00:58:43,710 --> 00:58:45,140
Is it long?
777
00:58:45,240 --> 00:58:47,840
Because you said you would
see me to the end of the wood.
778
00:58:47,940 --> 00:58:49,170
That I shall.
779
00:58:50,370 --> 00:58:52,570
I take your hand.
780
00:58:52,670 --> 00:58:54,310
I understand.
781
00:58:54,410 --> 00:58:56,510
And we are dancing.
782
00:58:58,170 --> 00:59:01,370
Without a word,
it seems absurd.
783
00:59:01,470 --> 00:59:04,340
♪ But we are dancing
784
00:59:05,240 --> 00:59:08,910
♪ We didn't need a cue
785
00:59:09,010 --> 00:59:12,240
♪ Yet with a girl like you
786
00:59:12,340 --> 00:59:15,910
♪ It seems the thing to do
787
00:59:16,010 --> 00:59:18,340
♪ Don't you agree?
788
00:59:18,440 --> 00:59:19,870
Yes, I do.
789
00:59:19,970 --> 00:59:24,010
♪ I hear the strings
My poor heart sings ♪
790
00:59:24,110 --> 00:59:26,410
♪ And we are dancing
791
00:59:27,510 --> 00:59:30,940
♪ We share a smile,
and for a while ♪
792
00:59:31,040 --> 00:59:34,040
♪ We two are dancing
793
00:59:35,740 --> 00:59:38,070
♪ If ever time
794
00:59:38,170 --> 00:59:43,240
♪ Should bring another year
795
00:59:43,340 --> 00:59:46,410
♪ Another spring
796
00:59:46,510 --> 00:59:49,570
♪ They'll be compared
797
00:59:50,270 --> 00:59:53,370
♪ To what I've shared
798
00:59:54,040 --> 00:59:57,510
♪ With you
799
01:00:43,270 --> 01:00:47,340
♪ I hear the strings
My poor heart sings ♪
800
01:00:47,440 --> 01:00:50,610
♪ And we are dancing
801
01:00:50,710 --> 01:00:54,340
♪ We share a smile,
and for a while ♪
802
01:00:54,440 --> 01:00:56,870
♪ We two are dancing
803
01:00:58,570 --> 01:01:03,740
♪ If ever time should bring
804
01:01:03,840 --> 01:01:06,670
♪ Another year
805
01:01:06,770 --> 01:01:09,240
♪ Another spring
806
01:01:10,270 --> 01:01:14,910
♪ They'll be compared
807
01:01:15,610 --> 01:01:19,740
♪ To what I've shared
808
01:01:20,910 --> 01:01:25,940
♪ With you ♪
809
01:01:37,410 --> 01:01:38,610
Oh!
810
01:01:45,370 --> 01:01:48,970
Now, you've only
a few yards to go.
811
01:01:49,070 --> 01:01:54,810
Down the hill and over the brook,
and then you will be a queen.
812
01:01:54,910 --> 01:01:58,010
Then I just know I'll
be home, I just know it.
813
01:01:58,110 --> 01:02:01,240
But you will stay to see me off
first, won't you? I shan't be long.
814
01:02:01,340 --> 01:02:03,170
And if you simply
wave your handkerchief,
815
01:02:03,270 --> 01:02:05,510
it will encourage me
very much.
816
01:02:05,610 --> 01:02:08,070
All the finest damsels
do that sort of thing.
817
01:02:08,670 --> 01:02:10,610
Of course I'll wait.
818
01:02:10,710 --> 01:02:12,940
And thank you very much
for saving me.
819
01:02:14,710 --> 01:02:16,840
Farewell, fair maiden.
820
01:02:17,740 --> 01:02:20,070
Farewell, gallant knight.
821
01:02:23,140 --> 01:02:24,410
Oops.
822
01:02:43,670 --> 01:02:46,210
I hope I encouraged him
a little.
823
01:03:06,670 --> 01:03:09,510
This must be
the eighth square.
824
01:03:09,610 --> 01:03:11,610
I'm so happy to get here.
825
01:03:17,140 --> 01:03:19,110
What is this on my head?
826
01:03:21,710 --> 01:03:24,010
Now how in the world did
this crown get on my head
827
01:03:24,110 --> 01:03:25,840
without me knowing it?
828
01:03:27,710 --> 01:03:30,210
Oh, but this is wonderful!
829
01:03:30,310 --> 01:03:33,340
I never expected
to be a queen so soon.
830
01:03:35,810 --> 01:03:40,540
Now, I'll tell you what
this means, Your Majesty.
831
01:03:40,640 --> 01:03:46,340
It'll never do for you to be rolling
around on the grass anymore.
832
01:03:46,440 --> 01:03:49,870
Queens have to be
very dignified, you know.
833
01:03:52,040 --> 01:03:54,140
And if I really am a queen,
834
01:03:54,240 --> 01:03:57,510
I shall be able to manage it
quite well in time.
835
01:03:57,610 --> 01:03:59,310
I just know it.
836
01:04:05,310 --> 01:04:07,610
Please, would you
tell me how I might...
837
01:04:07,710 --> 01:04:10,310
Speak
when you're spoken to.
838
01:04:10,410 --> 01:04:12,570
If everybody
obeyed that rule,
839
01:04:12,670 --> 01:04:14,810
nobody would
ever say anything.
840
01:04:14,910 --> 01:04:18,240
Ridiculous.
841
01:04:18,340 --> 01:04:23,970
I overheard you saying to
yourself, "If I really am a queen..."
842
01:04:24,070 --> 01:04:26,540
What right have you to call
yourself anything of the sort?
843
01:04:26,640 --> 01:04:29,010
I'm sure I didn't mean to...
844
01:04:29,110 --> 01:04:31,870
That's just what
I'm complaining about!
845
01:04:31,970 --> 01:04:33,640
You should have meant it.
846
01:04:33,740 --> 01:04:36,270
What do you suppose is the
good of a child without meaning?
847
01:04:36,370 --> 01:04:38,640
Even a joke
has some meaning.
848
01:04:38,740 --> 01:04:41,710
Well,
she's in that state of mind
849
01:04:41,810 --> 01:04:43,810
that she wants
to deny something,
850
01:04:43,910 --> 01:04:46,710
only she doesn't
know what to deny.
851
01:04:46,810 --> 01:04:49,070
A nasty, vicious temper!
852
01:04:49,940 --> 01:04:53,370
Now, my dear White Queen,
853
01:04:53,470 --> 01:04:57,010
let me invite you to Alice's
dinner party this afternoon.
854
01:04:57,110 --> 01:05:00,040
And I invite you.
855
01:05:00,140 --> 01:05:02,240
Now, if you'll pardon me!
856
01:05:02,340 --> 01:05:05,540
I didn't know I was giving
a dinner party at all.
857
01:05:06,640 --> 01:05:09,370
But if there's
going to be one,
858
01:05:09,470 --> 01:05:13,970
I think I ought to invite
the guests, don't you?
859
01:05:14,070 --> 01:05:16,570
We gave you the opportunity
of doing it,
860
01:05:16,670 --> 01:05:18,670
but you didn't
invite anybody.
861
01:05:18,770 --> 01:05:22,710
It's obvious you never
had any lessons in manners.
862
01:05:24,670 --> 01:05:27,440
Manners aren't
taught in lessons.
863
01:05:27,540 --> 01:05:31,170
Lessons teach addition,
subtraction
864
01:05:31,270 --> 01:05:33,170
and things of that sort.
865
01:05:33,270 --> 01:05:37,310
Well, then,
I have a lesson for you.
866
01:05:38,810 --> 01:05:40,110
♪ Can you do addition?
867
01:05:40,210 --> 01:05:42,210
♪ What is one and one
and one and one ♪
868
01:05:42,310 --> 01:05:45,570
♪ And one and one
and one and one and two? ♪
869
01:05:45,670 --> 01:05:47,740
♪ Can you do subtraction?
870
01:05:47,840 --> 01:05:52,510
♪ Eight from nine and two from eight and
six from three and one from seven, too ♪
871
01:05:52,610 --> 01:05:53,870
♪ Can you do division?
872
01:05:53,970 --> 01:05:57,140
♪ Six divided by a three
and then a two ♪
873
01:05:57,240 --> 01:05:59,310
♪ Yes, you
874
01:05:59,410 --> 01:06:01,040
♪ Can you multiply, my dear?
875
01:06:01,140 --> 01:06:05,570
♪ Then what are three times six
and two times ten, and then again ♪
876
01:06:06,570 --> 01:06:07,840
♪ Addition
877
01:06:13,410 --> 01:06:14,870
♪ Subtraction
878
01:06:20,310 --> 01:06:21,770
♪ Division
879
01:06:28,210 --> 01:06:30,710
♪ Multiplication!
880
01:06:33,210 --> 01:06:34,370
♪ Can you do addition?
881
01:06:34,470 --> 01:06:35,910
♪ What is one and one
and one and one ♪
882
01:06:36,010 --> 01:06:38,640
♪ And one and one
and one and one and two? ♪
883
01:06:38,740 --> 01:06:40,810
♪ Can you do subtraction?
884
01:06:40,910 --> 01:06:43,910
♪ Eight from nine and two from eight and
six from three and one from seven, too ♪
885
01:06:44,010 --> 01:06:45,110
♪ Can you do division?
886
01:06:45,210 --> 01:06:47,370
♪ Six divided by a three
and then a two ♪
887
01:06:47,470 --> 01:06:49,240
♪ Yes, you!
888
01:06:49,340 --> 01:06:50,970
♪ Can you multiply, my dear?
889
01:06:51,070 --> 01:06:54,170
♪ Then what are three times six
and two times ten, and then again ♪
890
01:06:54,270 --> 01:06:57,240
♪ Forget your slumbers,
recall your numbers ♪
891
01:06:57,340 --> 01:06:59,470
♪ Just add up the list
892
01:06:59,570 --> 01:07:01,210
♪ Just think of pluses
and of minuses ♪
893
01:07:01,310 --> 01:07:02,540
♪ It's sure
to clear your sinuses ♪
894
01:07:02,640 --> 01:07:07,710
♪ We simply must insist! ♪
895
01:07:17,070 --> 01:07:19,970
Well, Alice,
what's your answer?
896
01:07:22,010 --> 01:07:24,970
I don't know.
I lost count.
897
01:07:26,970 --> 01:07:30,940
Well, then. Of course,
you do know your ABC's?
898
01:07:31,640 --> 01:07:33,040
Sure, I do.
899
01:07:33,910 --> 01:07:35,310
So do I.
900
01:07:35,410 --> 01:07:39,740
Oh, we shall have
such glorious times together
901
01:07:39,840 --> 01:07:43,940
saying the alphabet
over and over.
902
01:07:44,040 --> 01:07:47,210
Can you answer
useful questions?
903
01:07:47,310 --> 01:07:49,870
How is bread made?
904
01:07:49,970 --> 01:07:52,040
I know that.
905
01:07:52,140 --> 01:07:53,670
First, you take
some flour...
906
01:07:55,210 --> 01:07:58,140
But where do you
pick the flower?
907
01:07:58,240 --> 01:08:02,210
It isn't picked at all,
it's ground.
908
01:08:02,310 --> 01:08:04,670
Oh, fan her.
909
01:08:04,770 --> 01:08:08,470
She's probably just feverish
from all this thinking.
910
01:08:10,170 --> 01:08:12,540
Do you know languages?
911
01:08:12,640 --> 01:08:15,570
What is French
for "fiddle-de-dee"?
912
01:08:17,070 --> 01:08:18,840
I'll tell you what.
913
01:08:18,940 --> 01:08:23,410
If you'll tell me what
language "fiddle-de-dee" is,
914
01:08:23,510 --> 01:08:25,810
I'll tell you
the French for it.
915
01:08:25,910 --> 01:08:28,070
Queens never make bargains.
916
01:08:28,170 --> 01:08:31,210
I wish queens
never asked questions.
917
01:08:31,310 --> 01:08:35,840
Well, here's a question
with an answer.
918
01:08:35,940 --> 01:08:40,310
Is life just
a giant game of chess?
919
01:08:40,410 --> 01:08:43,670
I assure you,
the answer is yes.
920
01:08:45,140 --> 01:08:48,070
Do you mean something
is moving us about?
921
01:08:49,670 --> 01:08:53,440
That's for me to know
and you to find out.
922
01:08:55,810 --> 01:08:59,270
♪ Is the ocean
as level as a pool? ♪
923
01:08:59,370 --> 01:09:03,310
♪ Well, to think so
you'd have to be a fool ♪
924
01:09:03,410 --> 01:09:07,110
♪ There are millions
of waves in an ocean ♪
925
01:09:07,210 --> 01:09:11,610
♪ So something obviously
keeps them all in motion ♪
926
01:09:11,710 --> 01:09:15,240
♪ And do you stand motionless,
my girl? ♪
927
01:09:15,340 --> 01:09:19,710
♪ No, you constantly
are running in a whirl ♪
928
01:09:19,810 --> 01:09:24,370
♪ But since you've come
uninvited for this visit ♪
929
01:09:24,470 --> 01:09:28,610
♪ I should think that
you'd be wondering ♪
930
01:09:28,710 --> 01:09:30,470
♪ What is it?
931
01:09:32,810 --> 01:09:38,370
♪ Should I reveal to you
the secret, my dear? ♪
932
01:09:39,610 --> 01:09:42,610
Yes, Your Majesty,
that's what I want to hear.
933
01:09:44,670 --> 01:09:49,310
♪ When the world seems
full of trouble and of strife ♪
934
01:09:50,370 --> 01:09:52,640
♪ What moves us through this
935
01:09:52,740 --> 01:09:57,710
♪ Crazy game of life?
936
01:10:03,010 --> 01:10:05,140
♪ Emotions
937
01:10:07,440 --> 01:10:09,870
♪ Emotions
938
01:10:11,610 --> 01:10:14,040
♪ They're much stronger
939
01:10:14,140 --> 01:10:18,410
♪ than magical potions
940
01:10:20,010 --> 01:10:24,340
♪ They make us behave
941
01:10:24,440 --> 01:10:27,210
♪ as we do
942
01:10:28,170 --> 01:10:31,710
♪ You may like it or not
943
01:10:32,740 --> 01:10:35,840
♪ But it's true
944
01:10:38,470 --> 01:10:41,810
♪ Emotions
945
01:10:42,470 --> 01:10:46,140
♪ Emotions
946
01:10:46,240 --> 01:10:49,970
♪ When we smile or we frown
947
01:10:50,070 --> 01:10:54,310
♪ That is why
948
01:10:54,410 --> 01:10:56,470
♪ Some are good
949
01:10:56,570 --> 01:10:59,070
♪ Some are bad
950
01:11:00,840 --> 01:11:03,370
♪ Some are sweet
951
01:11:04,270 --> 01:11:07,410
♪ Some are sad
952
01:11:08,710 --> 01:11:11,070
♪ Can't escape them
953
01:11:11,170 --> 01:11:17,570
♪ However we try
954
01:11:17,670 --> 01:11:23,140
♪ We've emotions, my dear
955
01:11:25,010 --> 01:11:28,770
♪ Till we
956
01:11:30,240 --> 01:11:33,040
♪ die ♪
957
01:11:45,610 --> 01:11:48,410
Oh, poor thing.
She's tired.
958
01:11:48,510 --> 01:11:51,410
Smooth her hair,
lend her your nightcap,
959
01:11:51,510 --> 01:11:54,340
and sing her
a soothing lullaby.
960
01:11:54,440 --> 01:11:56,710
I haven't got
a nightcap with me
961
01:11:56,810 --> 01:12:00,370
and I don't know
any soothing lullabies.
962
01:12:00,470 --> 01:12:04,010
But if you'd only tell me
how I might go home,
963
01:12:04,110 --> 01:12:07,440
I'd be certain to get you
anything you need.
964
01:12:07,540 --> 01:12:11,410
I promise you I would,
I truly would.
965
01:12:14,810 --> 01:12:17,210
Oh, I must do it myself.
966
01:12:19,270 --> 01:12:23,110
♪ Hush-a-bye, lady
967
01:12:23,210 --> 01:12:27,670
♪ In Alice's lap
968
01:12:27,770 --> 01:12:31,110
♪ Till the feast's ready
969
01:12:31,210 --> 01:12:35,770
♪ We've time for a nap
970
01:12:36,710 --> 01:12:40,470
♪ When the feast's over
971
01:12:40,570 --> 01:12:45,470
♪ We'll go to the ball
972
01:12:45,570 --> 01:12:48,670
♪ Red Queen
973
01:12:49,670 --> 01:12:53,170
♪ And White Queen
974
01:12:54,070 --> 01:12:58,940
♪ And Alice
975
01:13:00,070 --> 01:13:02,770
♪ And
976
01:13:03,640 --> 01:13:08,140
♪ All ♪
977
01:13:18,910 --> 01:13:21,610
Mother, Father,
978
01:13:22,540 --> 01:13:24,640
will I ever see you again?
979
01:15:16,210 --> 01:15:18,670
♪ To the Looking Glass world
It was Alice that said ♪
980
01:15:18,770 --> 01:15:21,210
♪ I've a scepter in hand
I've a crown on my head ♪
981
01:15:21,310 --> 01:15:23,570
♪ Let the Looking Glass
creatures, whatever they be ♪
982
01:15:23,670 --> 01:15:25,110
♪ Come and dine
983
01:15:25,210 --> 01:15:29,910
♪ With the Red Queen,
the White Queen and me ♪
984
01:15:32,510 --> 01:15:34,970
♪ Then fill up the glasses
as quick as you can ♪
985
01:15:35,070 --> 01:15:37,570
♪ And sprinkle the table
with buttons and bran ♪
986
01:15:37,670 --> 01:15:40,140
♪ Put cats in the coffee,
and mice in the tea ♪
987
01:15:40,240 --> 01:15:45,640
♪ Welcome Queen Alice
with thirty times three ♪
988
01:15:48,740 --> 01:15:51,240
♪ Oh, Looking Glass creatures
I pray, draw near ♪
989
01:15:51,340 --> 01:15:53,670
♪ 'Tis an honor to see me,
a favor to hear ♪
990
01:15:53,770 --> 01:15:56,240
♪ 'Tis a privilege high
to have dinner and tea ♪
991
01:15:56,340 --> 01:16:00,610
♪ With the Red Queen,
the White Queen and me! ♪
992
01:16:03,770 --> 01:16:06,240
♪ Then fill up all the glasses
with treacle and ink ♪
993
01:16:06,340 --> 01:16:08,640
♪ Or anything else
that is pleasant to drink ♪
994
01:16:08,740 --> 01:16:11,170
♪ Mix sand with the cider
and wool with the wine ♪
995
01:16:11,270 --> 01:16:16,210
♪ And welcome Queen Alice
996
01:16:16,310 --> 01:16:21,570
♪ With ninety times nine
997
01:16:55,140 --> 01:16:57,440
♪ Then fill up all the glasses
with treacle and ink ♪
998
01:16:57,540 --> 01:17:00,010
♪ Or anything else
that is pleasant to drink ♪
999
01:17:00,110 --> 01:17:02,540
♪ Mix sand with the cider
and wool with the wine ♪
1000
01:17:02,640 --> 01:17:07,570
♪ And welcome Queen Alice
1001
01:17:07,670 --> 01:17:13,440
♪ With ninety times nine ♪
1002
01:17:15,710 --> 01:17:17,910
Welcome,
Queen Alice!
1003
01:17:18,010 --> 01:17:19,470
Thank you.
1004
01:17:22,410 --> 01:17:25,640
We drink to your health.
1005
01:17:25,740 --> 01:17:28,970
Good idea.
To Queen Alice's health!
1006
01:17:29,070 --> 01:17:31,210
Hear, hear!
Hear, hear!
1007
01:17:34,210 --> 01:17:38,640
You ought to return your
appreciation in a neat speech.
1008
01:17:38,740 --> 01:17:42,240
We're only teaching you the
very basics of proper behavior.
1009
01:17:42,340 --> 01:17:43,510
Oh, yes, dear.
1010
01:17:43,610 --> 01:17:45,970
If you were ever
invited to tea anywhere,
1011
01:17:46,070 --> 01:17:49,340
you'll need to know
these little pleasantries.
1012
01:17:49,440 --> 01:17:53,240
It's proper that you should
know about proper behavior.
1013
01:17:56,070 --> 01:17:59,670
I... I thank you all.
1014
01:17:59,770 --> 01:18:04,510
But please, everyone,
show me how I go home.
1015
01:18:04,610 --> 01:18:07,140
I don't want to be here
anymore.
1016
01:18:07,240 --> 01:18:10,040
All I want to do
is to go home.
1017
01:18:15,110 --> 01:18:16,540
I've never heard
such a thing in my life!
1018
01:18:16,640 --> 01:18:19,310
What nerve!
Ingrate! Did you hear...
1019
01:18:24,510 --> 01:18:26,540
Well, I...
Ridiculous!
1020
01:18:36,110 --> 01:18:38,940
A present's
come for you, dear.
1021
01:18:44,410 --> 01:18:45,770
For me?
1022
01:20:43,840 --> 01:20:46,540
Off with his head!
Off with his head!
1023
01:21:13,040 --> 01:21:16,770
By Jove! I certainly
scared him off, my dear.
1024
01:21:59,010 --> 01:22:02,610
I'm coming, fair maiden.
I'm coming!
1025
01:22:02,710 --> 01:22:05,510
Have no fear.
The White Knight is here!
1026
01:22:05,610 --> 01:22:09,140
No! Go back! He'll
kill you! He really will!
1027
01:22:09,240 --> 01:22:12,670
I'll save you, fair maiden.
Do not be afraid!
1028
01:22:28,910 --> 01:22:31,540
Go, fair maiden! Go,
I'll hold the monster off.
1029
01:22:31,640 --> 01:22:33,670
Go, I say!
Save yourself!
1030
01:23:19,310 --> 01:23:21,370
Please help me, Mr. Owl.
1031
01:23:21,470 --> 01:23:23,510
I don't know what to do.
1032
01:23:23,610 --> 01:23:26,440
Don't let the monster
hurt my friends.
1033
01:23:27,710 --> 01:23:30,710
You ask me, but it's you
that must be brave.
1034
01:23:30,810 --> 01:23:32,570
I am brave!
1035
01:23:34,940 --> 01:23:36,970
But not that brave.
1036
01:23:37,070 --> 01:23:39,370
Then you will never grow up,
will you, Alice?
1037
01:23:39,470 --> 01:23:41,240
Until you conquer
the fears inside you,
1038
01:23:41,340 --> 01:23:43,240
you will never be
more than a child.
1039
01:24:12,170 --> 01:24:13,310
Home?
1040
01:25:10,470 --> 01:25:14,740
Go away! Go away!
I'm not afraid of you!
1041
01:25:14,840 --> 01:25:16,840
You're a fake,
like the owl said!
1042
01:25:16,940 --> 01:25:18,470
You're a fake!
1043
01:25:18,570 --> 01:25:20,640
I've grown up now!
1044
01:25:20,740 --> 01:25:22,910
I don't believe in you!
1045
01:25:23,010 --> 01:25:25,210
I don't believe in you!
1046
01:25:25,310 --> 01:25:27,370
I don't believe in you!
1047
01:25:39,570 --> 01:25:41,870
I don't believe in you!
1048
01:25:43,570 --> 01:25:44,770
Alice!
1049
01:25:45,870 --> 01:25:47,070
Alice?
1050
01:25:48,040 --> 01:25:49,870
There you are, Alice.
1051
01:25:51,670 --> 01:25:54,370
I've been calling you
for some time, dear.
1052
01:25:54,470 --> 01:25:56,610
Where on Earth
have you been?
1053
01:26:00,270 --> 01:26:03,040
Oh, so many places, Mother.
1054
01:26:03,140 --> 01:26:05,470
I have so much to tell you.
1055
01:26:05,570 --> 01:26:08,310
But you really won't
believe half of it.
1056
01:26:08,410 --> 01:26:13,410
So I'll only tell you a few things.
Like, one time, I had to sit...
1057
01:26:13,510 --> 01:26:17,470
I'm sorry, dear.
I'm afraid it's teatime now,
1058
01:26:17,570 --> 01:26:20,140
but I'd love to hear
all about it later.
1059
01:26:20,240 --> 01:26:23,140
Is it? Is it really?
1060
01:26:23,240 --> 01:26:24,470
Is it really what?
1061
01:26:24,570 --> 01:26:25,870
Teatime?
1062
01:26:25,970 --> 01:26:28,170
Yes. Yes, it is.
1063
01:26:28,270 --> 01:26:30,440
We're having
strawberry shortcake.
1064
01:26:30,540 --> 01:26:33,110
And your father
bought gingerbread cookies
1065
01:26:33,210 --> 01:26:35,510
and Aunt Dorothy's
insisted on opening
1066
01:26:35,610 --> 01:26:38,770
one of her precious jars
of raspberry preserves.
1067
01:26:38,870 --> 01:26:41,040
It sounds very lovely,
Mother.
1068
01:26:41,140 --> 01:26:43,070
But why were you calling me?
1069
01:26:43,170 --> 01:26:46,310
Ah. I almost forgot.
1070
01:26:46,410 --> 01:26:49,270
I wanted to tell you
that your father and I think
1071
01:26:49,370 --> 01:26:52,810
you're finally quite grown
up enough to join us.
1072
01:26:52,910 --> 01:26:54,570
Would you like that,
Alice?
1073
01:26:54,670 --> 01:26:56,810
To join the grownups
at tea?
1074
01:26:56,910 --> 01:27:00,040
Yes, Mother.
I should like that very much.
1075
01:27:00,140 --> 01:27:03,110
Thank you. Thank you.
1076
01:27:03,210 --> 01:27:07,670
I truly have grown up, Mother.
You'll see. You truly will.
1077
01:27:07,770 --> 01:27:11,470
Well, you run along now
and get ready.
1078
01:27:11,570 --> 01:27:15,740
♪ Alice, can you hear us?
1079
01:27:15,840 --> 01:27:18,610
♪ Can you see us?
1080
01:27:18,710 --> 01:27:24,240
♪ Alice, tell us,
can you hear us? ♪
1081
01:27:25,810 --> 01:27:28,440
♪ Alice
1082
01:27:28,540 --> 01:27:30,670
♪ Ooh, ooh
1083
01:27:32,010 --> 01:27:35,170
♪ Alice
1084
01:27:35,270 --> 01:27:40,510
♪ Can you hear us, Alice?
1085
01:27:40,610 --> 01:27:45,870
♪ Can you see us, dear girl?
1086
01:27:45,970 --> 01:27:51,070
♪ Here in Wonderland
1087
01:27:52,110 --> 01:27:57,110
♪ We have known you
1088
01:27:57,210 --> 01:28:02,640
♪ Only for a dream or two
1089
01:28:03,970 --> 01:28:07,170
♪ But here
1090
01:28:07,270 --> 01:28:10,970
♪ We remember you
1091
01:28:13,610 --> 01:28:19,010
♪ Oh, Alice
1092
01:28:19,110 --> 01:28:24,170
♪ Don't forget us, Alice
1093
01:28:24,270 --> 01:28:29,540
♪ If you let us, we'll prove
1094
01:28:29,640 --> 01:28:34,510
♪ Dreams can all come true
1095
01:28:36,910 --> 01:28:40,310
♪ Someday
1096
01:28:40,410 --> 01:28:46,310
♪ through a mirror
you'll get a clearer view ♪
1097
01:28:47,970 --> 01:28:51,540
♪ Till then
1098
01:28:51,640 --> 01:28:57,010
♪ Alice, we love you ♪
81393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.