All language subtitles for Alice in Wonderland [1985] Part Two.english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:47,040 --> 00:03:50,070 Please don't hurt me. Please! 2 00:04:24,640 --> 00:04:26,910 I'm terribly sorry. 3 00:04:27,010 --> 00:04:29,740 I really didn't mean to knock you all over. 4 00:04:34,110 --> 00:04:37,010 Hello? Hello? 5 00:04:37,110 --> 00:04:38,870 Are you all right, my dear? 6 00:04:38,970 --> 00:04:41,070 I think so. 7 00:04:41,170 --> 00:04:44,770 Oh, look at me. My dress is a mess. 8 00:04:44,870 --> 00:04:46,670 Hello? And I just had it made. 9 00:04:46,770 --> 00:04:48,310 I really don't think they can hear me. 10 00:04:48,410 --> 00:04:50,370 Don't fret, my dear, I'll see to a new one at once. 11 00:04:50,470 --> 00:04:52,540 Hello? 12 00:04:52,640 --> 00:04:54,640 And they can't see me either. 13 00:05:00,110 --> 00:05:01,740 My baby! 14 00:05:01,840 --> 00:05:05,010 My precious lily! My imperial child! 15 00:05:05,110 --> 00:05:06,770 Imperial fiddlesticks. 16 00:05:06,870 --> 00:05:08,470 I think my nose is out of whack. 17 00:05:08,570 --> 00:05:10,540 So is my sacroiliac. 18 00:05:10,640 --> 00:05:12,610 Baby! 19 00:05:26,640 --> 00:05:30,410 Oh, my baby. My baby. 20 00:05:35,040 --> 00:05:37,110 Yeah, my baby. 21 00:05:37,210 --> 00:05:38,210 Oh. 22 00:05:46,110 --> 00:05:48,040 Mind the tornado. 23 00:05:48,140 --> 00:05:49,410 What tornado? 24 00:05:49,510 --> 00:05:52,510 The one that practically blew me up. 25 00:05:52,610 --> 00:05:57,110 Be careful. There's really a very strong wind. 26 00:06:02,010 --> 00:06:06,340 It's gonna take you hours to get on that table if I don't help you. 27 00:06:11,510 --> 00:06:14,970 Please don't make such faces. 28 00:06:15,070 --> 00:06:18,670 You're making me laugh so hard, I can hardly hold you. 29 00:06:26,240 --> 00:06:29,840 Well, I warned you about the tornado. 30 00:06:29,940 --> 00:06:33,140 I've turned cold to the very end of my whiskers. 31 00:06:33,240 --> 00:06:35,340 You don't have any whiskers. 32 00:06:35,440 --> 00:06:39,410 The horror of what just happened to me I shall never, never forget. 33 00:06:40,810 --> 00:06:42,710 Oh, my baby. 34 00:06:42,810 --> 00:06:45,770 Hello again. Hello? 35 00:06:48,170 --> 00:06:50,770 If they can't see me or hear me, 36 00:06:50,870 --> 00:06:55,440 then they certainly won't be able to tell me anything about that terrible monster. 37 00:06:57,240 --> 00:06:59,110 I can tell you about your monster. 38 00:07:07,210 --> 00:07:10,870 You can? I'd be ever so grateful. 39 00:07:10,970 --> 00:07:14,440 And you can see me and hear me? 40 00:07:15,540 --> 00:07:16,840 Of course. 41 00:07:20,970 --> 00:07:23,610 What happened to that monster? 42 00:07:23,710 --> 00:07:26,170 Not that I'd want to meet him again. 43 00:07:26,270 --> 00:07:28,070 Nothing happened to him. 44 00:07:28,170 --> 00:07:31,410 That monster was a thing you created in your own mind. 45 00:07:31,510 --> 00:07:36,010 My mind most certainly did not create anything like that. 46 00:07:36,110 --> 00:07:39,140 I was simply reading a silly book. 47 00:07:39,240 --> 00:07:41,510 I... Your fears gave birth to it. 48 00:07:41,610 --> 00:07:43,970 And until you overcome those fears, little girl... 49 00:07:44,070 --> 00:07:46,670 My name is Alice, Mr. Owl. 50 00:07:46,770 --> 00:07:49,670 As long as you have those fears inside you, Alice, 51 00:07:49,770 --> 00:07:53,810 the Jabberwocky may come for you at any time. 52 00:07:53,910 --> 00:07:57,640 Well, I suppose there are some fears inside me. 53 00:07:57,740 --> 00:07:59,270 But, please, I really must know 54 00:07:59,370 --> 00:08:01,340 how to get back through the mirror. 55 00:08:01,970 --> 00:08:04,070 Well, don't worry. 56 00:08:04,170 --> 00:08:06,410 Why shouldn't I worry? 57 00:08:06,510 --> 00:08:08,740 Well, there's always another way back. 58 00:08:08,840 --> 00:08:10,210 And there's no point in going home 59 00:08:10,310 --> 00:08:12,340 until you're not so afraid of not growing up. 60 00:08:12,440 --> 00:08:16,710 Now, wait a minute. I've done a great deal of growing up, 61 00:08:16,810 --> 00:08:18,710 and growing down. 62 00:08:18,810 --> 00:08:22,010 When you overcome the great fear in you, then and only then, 63 00:08:22,110 --> 00:08:25,240 will you be able to stop the frightening appearances of the Jabberwocky 64 00:08:25,340 --> 00:08:26,670 and return to your family. 65 00:08:26,770 --> 00:08:28,110 But how? 66 00:08:29,940 --> 00:08:31,570 Only you know the answer to that. 67 00:08:31,670 --> 00:08:32,970 I don't know. 68 00:08:33,070 --> 00:08:35,570 If I knew, I would tell myself. 69 00:08:35,670 --> 00:08:38,340 And you don't care, or you'd tell me! 70 00:08:38,440 --> 00:08:39,910 You really would. 71 00:08:40,010 --> 00:08:42,740 Oh, but I do care. 72 00:08:42,840 --> 00:08:46,340 And you will see that all the creatures in Looking Glass Land care. 73 00:08:46,440 --> 00:08:47,870 Why should they? 74 00:08:47,970 --> 00:08:50,410 Because when the fear in you creates the Jabberwocky, 75 00:08:50,510 --> 00:08:52,940 it is dangerous for all of us around here. 76 00:08:53,040 --> 00:08:54,610 It is really to our best interest 77 00:08:54,710 --> 00:08:58,570 if you, uh, cure these terrible afflictions by yourself. 78 00:08:58,670 --> 00:09:00,310 And the best way to do it is to stay here 79 00:09:00,410 --> 00:09:02,170 and listen to me for a few years. 80 00:09:02,270 --> 00:09:06,440 Years? I can't even stay here for another moment. 81 00:09:06,540 --> 00:09:11,110 My poor mother must be in a terrible state. Goodbye. 82 00:09:11,210 --> 00:09:14,440 If you don't stay, you may never get home at all. 83 00:09:16,040 --> 00:09:21,170 Well, I suppose I could stay and listen to you for a while. 84 00:09:21,270 --> 00:09:23,610 In that case, I'll be on my way. 85 00:09:23,710 --> 00:09:25,810 But you wanted me to stay. 86 00:09:25,910 --> 00:09:28,310 Ah! But now you're in Looking Glass Land, 87 00:09:28,410 --> 00:09:29,910 and everything here is backward. 88 00:09:30,010 --> 00:09:32,340 The reverse of everything you expected. 89 00:09:32,440 --> 00:09:36,370 But we were just beginning to talk. Just beginning to... 90 00:09:36,470 --> 00:09:39,440 Yes. Yes, my dear. 91 00:09:39,540 --> 00:09:41,870 But here, beginnings are endings. 92 00:10:09,710 --> 00:10:11,910 Such a lovely garden. 93 00:10:13,070 --> 00:10:15,210 Maybe this is the way home. 94 00:10:15,970 --> 00:10:17,240 I hope. 95 00:10:19,070 --> 00:10:22,970 If only flowers could talk. We can talk. 96 00:10:23,070 --> 00:10:25,710 If there's anybody worth talking to. 97 00:10:27,440 --> 00:10:31,440 Excuse me, can all the flowers talk? 98 00:10:31,540 --> 00:10:35,570 As well as you can, and a great deal louder! 99 00:10:35,670 --> 00:10:39,040 It's just not good manners for us to speak first. 100 00:10:39,140 --> 00:10:40,610 But since you did before we did, 101 00:10:40,710 --> 00:10:42,640 I can tell you, when I first saw you, 102 00:10:42,740 --> 00:10:47,370 I thought, "This little girl has a face with some sense in it." 103 00:10:47,470 --> 00:10:49,010 Though not very much. 104 00:10:49,110 --> 00:10:52,270 It looks like a very clever face to me. 105 00:10:52,370 --> 00:10:56,540 If only her petals curled up a little more, she might be all right. 106 00:11:01,240 --> 00:11:04,170 Aren't you frightened at being planted out here 107 00:11:04,270 --> 00:11:06,370 without anybody to take care of you? 108 00:11:06,470 --> 00:11:09,240 There's the tree close by. 109 00:11:09,340 --> 00:11:12,840 But what can it do if any danger came? It could bark. 110 00:11:12,940 --> 00:11:16,640 It says, "Bow-wow." That's why its branches are called boughs. 111 00:11:16,740 --> 00:11:19,210 You'd have to be pretty dense not to understand that. 112 00:11:21,070 --> 00:11:24,540 If you don't speak to me more politely, I'll... 113 00:11:24,640 --> 00:11:25,640 I'll pick you. 114 00:11:27,110 --> 00:11:29,140 Good for you. 115 00:11:29,240 --> 00:11:32,870 There's only one flower worse than the tiger lily. 116 00:11:32,970 --> 00:11:36,040 The daisy. When one speaks, they all speak. 117 00:11:36,140 --> 00:11:37,340 It's enough to make you faint, 118 00:11:37,440 --> 00:11:40,070 the way they go on and on and on. 119 00:11:41,470 --> 00:11:44,170 How is it you all talk? 120 00:11:44,270 --> 00:11:46,940 I've been in many gardens before, 121 00:11:47,040 --> 00:11:49,440 but none of the flowers could talk. 122 00:11:49,540 --> 00:11:52,270 Put your hand down and feel the ground. 123 00:11:52,370 --> 00:11:53,940 Then you'll know why. 124 00:11:59,170 --> 00:12:00,870 Hmm. 125 00:12:00,970 --> 00:12:05,140 It's very hard, but I don't see what that has to do with it. 126 00:12:05,240 --> 00:12:07,870 In most gardens, they make the beds too soft, 127 00:12:07,970 --> 00:12:10,110 so the flowers are always asleep. 128 00:12:14,140 --> 00:12:15,740 I never thought of that before. 129 00:12:15,840 --> 00:12:18,070 In my opinion, you never think at all. 130 00:12:18,170 --> 00:12:20,370 I never saw anybody who looked more stupid... 131 00:12:20,470 --> 00:12:21,840 Hold your tongue. 132 00:12:23,070 --> 00:12:25,410 As if you ever saw anybody. 133 00:12:25,510 --> 00:12:27,940 You hide your head under your leaves and snore away 134 00:12:28,040 --> 00:12:33,140 till you know no more of what's going on in the world than a bud. 135 00:12:33,240 --> 00:12:36,040 Are there any more people in the garden besides me? 136 00:12:36,140 --> 00:12:37,370 Oh, a few. 137 00:12:38,740 --> 00:12:41,970 And here comes one of the stranger ones now. 138 00:12:45,340 --> 00:12:46,870 Oh, my! 139 00:12:46,970 --> 00:12:49,210 The Red Queen's grown a good deal. 140 00:12:50,470 --> 00:12:53,870 It's the fresh air that does it. 141 00:12:53,970 --> 00:12:57,210 Excuse me. I really must go and talk to her. 142 00:12:57,670 --> 00:12:58,910 Goodbye. 143 00:13:08,610 --> 00:13:10,540 Where did you come from? 144 00:13:10,640 --> 00:13:12,610 I... I... 145 00:13:12,710 --> 00:13:14,010 Look up, speak nicely, 146 00:13:14,110 --> 00:13:16,810 and stop twiddling your fingers all the time. 147 00:13:19,270 --> 00:13:22,670 I'm lost. I lost my way. 148 00:13:22,770 --> 00:13:24,370 What do you mean, your way? 149 00:13:24,470 --> 00:13:26,870 All the ways around here belong to me. 150 00:13:26,970 --> 00:13:29,140 And curtsey while you're thinking of what to say. 151 00:13:29,240 --> 00:13:32,270 It saves time. 152 00:13:32,370 --> 00:13:37,040 I... I only wanted to see what the garden was like, Your Majesty. 153 00:13:37,140 --> 00:13:40,070 I thought I'd try to find my way to the top of this hill. 154 00:13:43,440 --> 00:13:45,110 Oh! 155 00:13:45,210 --> 00:13:49,570 The land. It's all marked out like a large chessboard. 156 00:13:49,670 --> 00:13:51,670 Well, of course it is. 157 00:13:51,770 --> 00:13:54,840 This is all one big game of chess? 158 00:13:54,940 --> 00:13:58,240 One big game that's being played all over the world? 159 00:13:58,340 --> 00:14:00,870 I can't believe it. 160 00:14:00,970 --> 00:14:03,770 There must be pieces moving everywhere. 161 00:14:03,870 --> 00:14:06,170 I wish I was one of them. 162 00:14:06,270 --> 00:14:08,310 Oh, you're going to be. 163 00:14:08,410 --> 00:14:10,210 How wonderful! 164 00:14:10,310 --> 00:14:12,670 I wouldn't even mind being a pawn. 165 00:14:12,770 --> 00:14:14,940 Though I'd rather be a queen. 166 00:14:15,040 --> 00:14:17,310 But you're going to be a pawn. 167 00:14:17,410 --> 00:14:20,540 One of the White Queen's little brats is too young to play, 168 00:14:20,640 --> 00:14:22,540 so you'll have to take her place. 169 00:14:22,640 --> 00:14:27,540 You will be a pawn, which will start you in the second square 170 00:14:28,410 --> 00:14:30,310 at the board, naturally. 171 00:14:31,770 --> 00:14:36,310 I can't play. I really must be going home. 172 00:14:36,410 --> 00:14:39,140 When you're a queen, you may go home. 173 00:14:39,240 --> 00:14:42,640 But you said I was only going to be a pawn. 174 00:14:42,740 --> 00:14:44,170 That's quite correct. 175 00:14:44,270 --> 00:14:46,770 But when you reach the eighth square of the chessboard, 176 00:14:46,870 --> 00:14:50,340 then, then you'll be a queen, and then you may go home. 177 00:14:50,440 --> 00:14:52,540 Hurry. We'll miss everything. 178 00:14:52,640 --> 00:14:53,670 Hurry where? 179 00:14:53,770 --> 00:14:55,270 I'll show you! 180 00:14:56,310 --> 00:14:58,040 Faster! Faster! 181 00:14:58,140 --> 00:14:59,140 I don't understand! 182 00:14:59,240 --> 00:15:02,040 Don't try to talk! Faster! Faster! 183 00:15:08,170 --> 00:15:09,840 Are we nearly there? 184 00:15:09,940 --> 00:15:13,470 No! Faster! Faster! 185 00:15:22,170 --> 00:15:24,870 You may rest a little now. 186 00:15:24,970 --> 00:15:27,710 But we haven't gotten anywhere. 187 00:15:29,870 --> 00:15:32,310 If you wanted to get anywhere, 188 00:15:32,410 --> 00:15:36,040 you'd have to run twice as fast as you did. 189 00:15:41,210 --> 00:15:42,710 Now what are you doing? 190 00:15:42,810 --> 00:15:45,110 I'm taking measurements. 191 00:15:45,210 --> 00:15:49,340 At the end of three yards, I shall have some more rules for you. 192 00:15:51,140 --> 00:15:55,110 And at the end of five yards, I shall go. 193 00:15:55,210 --> 00:15:58,040 But can't you stay and talk a while? 194 00:16:01,910 --> 00:16:03,870 Well, that does it. 195 00:16:03,970 --> 00:16:05,870 I really must be going now. 196 00:16:08,270 --> 00:16:11,410 If you do make it to the eighth square, 197 00:16:11,510 --> 00:16:13,710 then we shall all be queens together, 198 00:16:13,810 --> 00:16:16,370 and it will all be feasting and fun. 199 00:16:16,470 --> 00:16:19,810 How will I get home? Tell me. 200 00:16:22,770 --> 00:16:24,510 What happened to her? 201 00:16:26,310 --> 00:16:27,770 Oh, my. 202 00:16:31,040 --> 00:16:35,270 I will find my way home. I just know I will. 203 00:16:48,840 --> 00:16:52,440 I want to get to the eighth square as quickly as possible. 204 00:16:53,810 --> 00:16:57,310 Which way do I go? What do I do? 205 00:17:23,240 --> 00:17:25,310 Well, well, what have we here? 206 00:17:28,510 --> 00:17:29,810 Ticket, ticket, ticket, ticket. 207 00:17:29,910 --> 00:17:31,910 Ticket, ticket, ticket, ticket. Tickets, please. 208 00:17:32,010 --> 00:17:33,070 Here you are. 209 00:17:33,170 --> 00:17:35,210 Mmm-hmm. Mmm-hmm. 210 00:17:35,310 --> 00:17:36,440 There. 211 00:17:36,540 --> 00:17:37,540 Hmm. 212 00:17:38,410 --> 00:17:40,010 Show your ticket. 213 00:17:41,210 --> 00:17:43,440 Well, don't keep him waiting, child. 214 00:17:43,540 --> 00:17:47,240 His time is worth $1,000 a minute. 215 00:17:47,340 --> 00:17:49,510 I'm afraid I haven't got one. 216 00:17:49,610 --> 00:17:52,210 There wasn't a ticket office where I came from. 217 00:17:52,310 --> 00:17:54,010 No excuses, please. 218 00:17:54,110 --> 00:17:56,210 You should've bought one from the engine driver. 219 00:17:56,310 --> 00:17:58,170 Ticket, ticket, ticket, ticket. 220 00:17:58,270 --> 00:17:59,810 Ticket, ticket, ticket, ticket... 221 00:17:59,910 --> 00:18:02,840 He means the man who drives the engine also sells the tickets. 222 00:18:02,940 --> 00:18:04,440 You should've known that. 223 00:18:13,440 --> 00:18:17,270 There's obviously no use in even speaking to you people. 224 00:18:17,370 --> 00:18:19,070 Or whatever you are. 225 00:18:19,170 --> 00:18:20,740 You'd better say nothing at all then. 226 00:18:20,840 --> 00:18:24,110 Around here, language is worth $1,000 a word. 227 00:18:24,210 --> 00:18:26,770 I'll dream about $1,000 tonight. 228 00:18:26,870 --> 00:18:28,040 I just know it. 229 00:18:31,570 --> 00:18:34,010 Where are you going, child? 230 00:18:34,640 --> 00:18:36,110 To square four. 231 00:18:36,210 --> 00:18:38,810 Well, at least she's old enough to know where she's going, 232 00:18:38,910 --> 00:18:40,510 even if she doesn't know her own name. 233 00:18:40,610 --> 00:18:42,210 I know my name. 234 00:18:42,310 --> 00:18:44,570 She should've known her way to the ticket office 235 00:18:44,670 --> 00:18:47,410 even if she doesn't know the alphabet. 236 00:18:47,510 --> 00:18:51,240 I know the alphabet. I really do. 237 00:18:51,340 --> 00:18:53,270 She'll have to go back from here as luggage. 238 00:18:55,210 --> 00:18:56,670 No, I won't. 239 00:18:56,770 --> 00:18:59,410 I don't belong on this railway journey at all. 240 00:18:59,510 --> 00:19:02,740 I was in the forest just now, and I wish I could get back there. 241 00:19:02,840 --> 00:19:05,110 Well, "If wishes were horses, beggars would ride." 242 00:19:05,210 --> 00:19:06,710 That's an old expression. 243 00:19:06,810 --> 00:19:08,070 Here's another old expression. 244 00:19:12,010 --> 00:19:15,840 If you're so anxious to make a joke, why don't you make one? 245 00:19:15,940 --> 00:19:17,240 I... 246 00:19:17,340 --> 00:19:20,110 Well, it's the most unheard of thing I've ever heard of. 247 00:19:21,770 --> 00:19:24,410 What a bunch of grouchy people you all are. 248 00:19:24,510 --> 00:19:26,610 We should send her on by mail. 249 00:19:26,710 --> 00:19:29,310 She's got quite a stamp on her. 250 00:19:29,410 --> 00:19:32,470 No, no, no. We should send her as a message by telegraph. 251 00:19:35,540 --> 00:19:36,710 Whoa! 252 00:19:36,810 --> 00:19:40,270 Hold on. I think this train's out of control. 253 00:19:40,370 --> 00:19:43,270 Oh, who cares? As long as it'll take me into the fourth square. 254 00:19:46,740 --> 00:19:49,610 Uh, I really think I should pull an emergency cord. 255 00:19:49,710 --> 00:19:51,370 There isn't an emergency cord. 256 00:19:51,470 --> 00:19:53,610 There's not even a non-emergency cord. 257 00:19:53,940 --> 00:19:55,210 No. 258 00:19:55,310 --> 00:19:58,040 There's got to be! All trains have one. 259 00:19:58,140 --> 00:20:00,340 You pull it and the train stops. 260 00:20:00,440 --> 00:20:03,670 Well, there isn't, you little crybaby. 261 00:20:03,770 --> 00:20:06,370 There's got to be one. There isn't. 262 00:20:06,470 --> 00:20:09,610 The only thing you can pull around here is your own weight. 263 00:20:09,710 --> 00:20:11,570 That's what you think. 264 00:20:18,870 --> 00:20:20,770 Well... I must say... 265 00:20:23,170 --> 00:20:25,110 Who stopped the train? 266 00:20:25,210 --> 00:20:27,770 She's the culprit. Tattletale. 267 00:20:27,870 --> 00:20:29,140 Well, how did she do it? 268 00:20:29,240 --> 00:20:31,770 She yanked on his chinny chin-chin. 269 00:20:31,870 --> 00:20:34,910 Almost pulled my whiskers off, she did. 270 00:20:35,010 --> 00:20:38,540 Little girl, didn't you know it's against the law to stop the train? 271 00:20:38,640 --> 00:20:40,670 Unless, of course, it's an emergency. 272 00:20:40,770 --> 00:20:43,710 It was. The train was running away. 273 00:20:43,810 --> 00:20:46,410 Oh! And who was it running away from? 274 00:20:46,510 --> 00:20:48,040 That's a silly question. 275 00:20:48,140 --> 00:20:49,610 And you're a silly girl. 276 00:20:49,710 --> 00:20:52,670 And you're a silly-billy goat. 277 00:20:55,110 --> 00:20:57,940 She got your goat that time. 278 00:20:58,040 --> 00:20:59,370 "Got your goat," that's very good. 279 00:20:59,470 --> 00:21:01,970 I'm going to write that down on paper. 280 00:21:02,840 --> 00:21:05,210 Next time, stay off my train. 281 00:21:05,810 --> 00:21:07,170 I will! 282 00:21:11,570 --> 00:21:13,070 She almost ruined my lunch. 283 00:21:26,010 --> 00:21:30,010 Hello. Hello. 284 00:21:30,610 --> 00:21:32,710 Hello. 285 00:21:38,240 --> 00:21:39,840 Hello. 286 00:21:43,940 --> 00:21:45,270 Hello. 287 00:21:46,970 --> 00:21:48,810 What do you want? 288 00:21:48,910 --> 00:21:53,470 You look like a very nice person. A very, very nice person 289 00:21:53,570 --> 00:21:57,670 who wouldn't hurt me even if I am an insect. 290 00:21:57,770 --> 00:21:59,340 I can see that. 291 00:22:00,870 --> 00:22:03,710 But exactly what kind of insect are you? 292 00:22:03,810 --> 00:22:05,440 I'm a gnat. 293 00:22:05,540 --> 00:22:10,340 But what kind of insects do they like where you come from? 294 00:22:10,440 --> 00:22:14,210 Well, I don't usually like insects where I come from. 295 00:22:16,010 --> 00:22:20,340 But could you please tell me if this is the fourth square? 296 00:22:20,440 --> 00:22:24,540 You see, I'm on my way to the eighth square where I'll be a queen. 297 00:22:24,640 --> 00:22:26,670 Why would you want to be a queen? 298 00:22:29,440 --> 00:22:33,140 I guess then I'll be grown up enough to go home. 299 00:22:33,240 --> 00:22:35,670 And my mother will be so glad to see me. 300 00:22:37,210 --> 00:22:39,710 She'll see how grown-up I am. 301 00:22:39,810 --> 00:22:42,040 Invite me to sit at tea. 302 00:22:43,170 --> 00:22:45,740 Is this forest the fourth square? 303 00:22:45,840 --> 00:22:49,110 Yes, but I wouldn't go in there if I were you. 304 00:22:50,910 --> 00:22:53,510 Well, as long as there aren't any monsters, 305 00:22:54,410 --> 00:22:56,970 I'm sure I'll be quite fine. 306 00:22:57,070 --> 00:23:00,270 Now, if you'll excuse me, I really must be going. 307 00:23:00,370 --> 00:23:04,010 Don't say I didn't warn you. 308 00:23:04,110 --> 00:23:06,870 No, I really would never say that. 309 00:23:06,970 --> 00:23:08,170 Bye. 310 00:23:22,570 --> 00:23:24,910 "To Tweedledum's house." 311 00:23:25,010 --> 00:23:26,870 "To the home of Tweedledee." 312 00:23:28,210 --> 00:23:30,870 I suppose those two live in the same house. 313 00:23:32,940 --> 00:23:34,540 Hmm. 314 00:23:34,640 --> 00:23:37,940 Maybe they can tell me how to get to the eighth square. 315 00:24:04,010 --> 00:24:06,810 If you think we're waxworks, you really ought to pay, you know. 316 00:24:06,910 --> 00:24:09,270 Waxworks weren't made to be looked at for nothing. 317 00:24:09,370 --> 00:24:11,570 I didn't know you were alive. 318 00:24:11,670 --> 00:24:15,170 Contrariwise, if you think we're alive, then you should speak. 319 00:24:15,270 --> 00:24:17,770 Oh, yes. I'm very sorry. 320 00:24:17,870 --> 00:24:20,040 Hmm. I know what you're thinking about. 321 00:24:20,140 --> 00:24:22,240 Well, it isn't so. No how. 322 00:24:22,340 --> 00:24:24,610 Contrariwise, if it was so, it might be, 323 00:24:24,710 --> 00:24:28,640 and if it were so, it would be, but as it isn't, it ain't. 324 00:24:28,740 --> 00:24:30,340 That's logic. That's logic. 325 00:24:30,440 --> 00:24:33,410 Well, I was thinking which way was the best way out of the wood. 326 00:24:33,510 --> 00:24:35,140 Well, you've begun wrong. 327 00:24:35,240 --> 00:24:37,110 The first thing you do in a visit is you say, 328 00:24:37,210 --> 00:24:39,310 "How do you do?" And you shake hands. 329 00:24:41,110 --> 00:24:44,870 ♪ How do you do? Shake hands 330 00:24:44,970 --> 00:24:48,770 ♪ Welcome to you Shake hands ♪ 331 00:24:48,870 --> 00:24:52,670 ♪ It's really quite important to be proper ♪ 332 00:24:52,770 --> 00:24:54,210 ♪ And don't you dare to be dumb ♪ 333 00:24:54,310 --> 00:24:56,440 ♪ Or you may come a cropper 334 00:24:58,640 --> 00:25:02,440 ♪ The weather is fine Shake hands ♪ 335 00:25:02,540 --> 00:25:05,970 ♪ The pleasure is mine Shake hands ♪ 336 00:25:06,070 --> 00:25:08,210 ♪ And though the meeting may be fleeting ♪ 337 00:25:08,310 --> 00:25:10,010 ♪ It's so lovely, don't you see ♪ 338 00:25:10,110 --> 00:25:13,370 ♪ If you'll shake hands with me ♪ 339 00:25:55,510 --> 00:25:59,340 ♪ The weather is fine Shake hands ♪ 340 00:25:59,440 --> 00:26:02,770 ♪ The pleasure is mine Shake hands ♪ 341 00:26:02,870 --> 00:26:04,910 ♪ And though the meeting may be fleeting ♪ 342 00:26:05,010 --> 00:26:06,970 ♪ It's so lovely, don't you see ♪ 343 00:26:07,070 --> 00:26:10,640 ♪ If you shake hands 344 00:26:10,740 --> 00:26:14,640 ♪ Don't be a fool Shake hands ♪ 345 00:26:14,740 --> 00:26:20,570 ♪ If you'll shake hands 346 00:26:20,670 --> 00:26:24,540 ♪ With me! ♪ 347 00:26:26,970 --> 00:26:28,570 I hope you're not too tired. 348 00:26:28,670 --> 00:26:30,840 Oh, no how. 349 00:26:30,940 --> 00:26:32,570 But thank you very much for asking. 350 00:26:32,670 --> 00:26:34,210 So much obliged. 351 00:26:34,310 --> 00:26:36,110 You like poetry? 352 00:26:36,210 --> 00:26:38,070 Well, some poetry. 353 00:26:38,170 --> 00:26:40,770 But would you tell me which road leads out of the wood? 354 00:26:40,870 --> 00:26:42,710 But I know so much poetry. 355 00:26:42,810 --> 00:26:46,170 You really must stay long enough and let me entertain you. 356 00:26:46,270 --> 00:26:49,370 What marvelous poem shall I recite to her? 357 00:26:49,470 --> 00:26:50,940 Why, The Walrus and the Carpenter. 358 00:26:51,040 --> 00:26:52,740 It's the longest. 359 00:26:52,840 --> 00:26:56,840 If it's very long, would you please tell me first which road? 360 00:26:56,940 --> 00:26:59,570 I mean, you're both so very exhausted. 361 00:26:59,670 --> 00:27:02,510 Nonsense! Nonsense! 362 00:27:26,840 --> 00:27:30,740 ♪ The sun was shining on the sea Shining with all his might ♪ 363 00:27:30,840 --> 00:27:34,740 ♪ He did his very best to make the billows smooth and bright ♪ 364 00:27:34,840 --> 00:27:38,670 ♪ And this was odd, because it was the middle of the night ♪ 365 00:27:41,870 --> 00:27:45,770 ♪ The moon was shining sulkily because she thought the sun ♪ 366 00:27:45,870 --> 00:27:49,770 ♪ Had got no business to be there after the day was done ♪ 367 00:27:49,870 --> 00:27:54,110 ♪ "It's very rude of him," she said, "to come and spoil the fun!" ♪ 368 00:27:54,210 --> 00:27:57,540 ♪ The sea was wet as wet could be ♪ 369 00:27:57,640 --> 00:28:01,040 ♪ The sands were dry as dry 370 00:28:01,140 --> 00:28:07,710 ♪ You could not see a cloud because no cloud was in the sky ♪ 371 00:28:07,810 --> 00:28:11,810 ♪ No birds were flying overhead ♪ 372 00:28:11,910 --> 00:28:16,170 ♪ There were no birds to fly ♪ 373 00:28:42,710 --> 00:28:43,810 Oi! 374 00:29:03,070 --> 00:29:07,010 ♪ The Walrus and the Carpenter were walking close at hand ♪ 375 00:29:07,110 --> 00:29:10,970 ♪ They wept like anything to see such quantities of sand ♪ 376 00:29:11,070 --> 00:29:15,340 ♪ If this were only cleared away, my friend, it would be grand! ♪ 377 00:29:15,440 --> 00:29:19,440 ♪ If seven maids with seven mops swept it for half a year ♪ 378 00:29:19,540 --> 00:29:23,510 ♪ Do you suppose in that much time that they could get it clear? ♪ 379 00:29:23,610 --> 00:29:27,870 ♪ I doubt it really could be done At least by me, my dear ♪ 380 00:29:29,570 --> 00:29:31,370 Oh, oh! 381 00:29:32,710 --> 00:29:34,240 You see that? 382 00:29:41,170 --> 00:29:44,340 ♪ O, Oysters, come and walk with us ♪ 383 00:29:44,440 --> 00:29:47,570 ♪ We truly do beseech 384 00:29:47,670 --> 00:29:50,640 ♪ A pleasant walk, a pleasant talk ♪ 385 00:29:50,740 --> 00:29:53,810 ♪ Along the briny beach 386 00:29:53,910 --> 00:29:59,770 ♪ We cannot do with more than four to give a hand to each ♪ 387 00:30:07,640 --> 00:30:10,640 ♪ The time has come, I'm quite convinced ♪ 388 00:30:10,740 --> 00:30:13,570 ♪ To talk of many things 389 00:30:13,670 --> 00:30:16,610 ♪ Of shoes and ships and sealing wax ♪ 390 00:30:16,710 --> 00:30:19,610 ♪ Of cabbages and kings 391 00:30:19,710 --> 00:30:22,670 ♪ And why the sea is boiling hot ♪ 392 00:30:22,770 --> 00:30:25,310 ♪ And whether pigs have wings ♪ 393 00:30:30,040 --> 00:30:33,070 ♪ But wait a bit, if you don't mind ♪ 394 00:30:33,170 --> 00:30:36,070 ♪ Before we have our chat 395 00:30:36,170 --> 00:30:39,310 ♪ For some of us are out of breath ♪ 396 00:30:39,410 --> 00:30:42,340 ♪ And all of us are fat! 397 00:30:42,440 --> 00:30:45,310 ♪ We do not wish to hurry you ♪ 398 00:30:45,410 --> 00:30:48,470 ♪ We thank you much for that 399 00:30:49,970 --> 00:30:52,910 ♪ A loaf of bread and butter, too ♪ 400 00:30:53,010 --> 00:30:55,870 ♪ Is what we chiefly need 401 00:30:55,970 --> 00:30:59,010 ♪ And vinegar and salt besides ♪ 402 00:30:59,110 --> 00:31:01,870 ♪ Are very good indeed 403 00:31:01,970 --> 00:31:05,040 ♪ Now if you're ready, Oysters, dear ♪ 404 00:31:05,140 --> 00:31:09,170 ♪ We can begin to feed 405 00:31:12,670 --> 00:31:15,570 ♪ But not on us, if it's all the same ♪ 406 00:31:15,670 --> 00:31:18,610 ♪ And strictly entre nous 407 00:31:18,710 --> 00:31:21,470 ♪ For after such a kindness 408 00:31:21,570 --> 00:31:24,570 ♪ What a dismal thing to do! ♪ 409 00:31:24,670 --> 00:31:26,240 ♪ Shall we have some wine? 410 00:31:26,340 --> 00:31:27,640 ♪ The night is fine 411 00:31:27,740 --> 00:31:30,470 ♪ Do you admire the view? 412 00:31:35,370 --> 00:31:38,170 ♪ It was so kind of you to come! ♪ 413 00:31:38,270 --> 00:31:41,340 ♪ And you are so very nice! 414 00:31:41,440 --> 00:31:44,370 ♪ Talk is cheap by the briny deep ♪ 415 00:31:44,470 --> 00:31:47,070 ♪ Cut us another slice 416 00:31:47,170 --> 00:31:52,370 ♪ I wish you were not quite so deaf I've had to ask you twice ♪ 417 00:31:54,410 --> 00:32:00,540 ♪ It seems a rather dreadful shame to play them such a trick ♪ 418 00:32:00,640 --> 00:32:06,240 ♪ After we've brought them out so far and made them trot so quick ♪ 419 00:32:06,340 --> 00:32:09,210 ♪ Say what you will, but as for me ♪ 420 00:32:09,310 --> 00:32:11,770 ♪ The butter's spread too thick! ♪ 421 00:32:16,940 --> 00:32:18,770 Look, they're getting away. 422 00:32:18,870 --> 00:32:22,110 Turn around, and get after them. 423 00:32:22,210 --> 00:32:27,810 ♪ I weep for you, my little friends I deeply sympathize ♪ 424 00:32:27,910 --> 00:32:30,810 ♪ I sob a sob and I weep some tears ♪ 425 00:32:30,910 --> 00:32:33,770 ♪ All those of a larger size ♪ 426 00:32:33,870 --> 00:32:39,570 ♪ Oh, hold your pocket handkerchief before your blooming eyes ♪ 427 00:32:43,970 --> 00:32:47,010 ♪ "O, Oysters," said the Carpenter ♪ 428 00:32:47,110 --> 00:32:49,810 ♪ "You've had a pleasant run! ♪ 429 00:32:49,910 --> 00:32:52,870 ♪ "Shall we be trotting home again?" ♪ 430 00:32:52,970 --> 00:32:55,940 ♪ But the answer came there none ♪ 431 00:32:56,040 --> 00:32:59,810 ♪ And this was scarcely odd, because ♪ 432 00:33:01,940 --> 00:33:04,770 ♪ They'd eaten every one ♪ 433 00:33:07,910 --> 00:33:11,670 They ate them all? What monsters. 434 00:33:49,010 --> 00:33:50,570 Oh, it's somebody's shawl. 435 00:33:55,110 --> 00:33:58,510 Bread and butter. Bread and butter. 436 00:34:00,140 --> 00:34:03,870 Bread and butter. Bread and butter. 437 00:34:03,970 --> 00:34:05,610 My shawl. 438 00:34:05,710 --> 00:34:08,410 Where's my bread and butter, baby? 439 00:34:08,510 --> 00:34:11,640 Oh, thank you. I've been looking for that. 440 00:34:11,740 --> 00:34:14,440 Then I'm really glad I happened to be in the way. 441 00:34:14,540 --> 00:34:17,870 Bread and butter. Bread and butter. 442 00:34:17,970 --> 00:34:19,070 Bread and... 443 00:34:19,170 --> 00:34:21,810 My hat. 444 00:34:21,910 --> 00:34:24,040 Am I addressing the White Queen? 445 00:34:24,140 --> 00:34:27,040 Well, yes, if you can call that a dressing. 446 00:34:27,140 --> 00:34:30,010 It's not my notion of the thing at all. 447 00:34:30,110 --> 00:34:33,670 If Your Majesty will only tell me the right way to begin, 448 00:34:33,770 --> 00:34:36,440 I'll do it as well as I can. 449 00:34:36,540 --> 00:34:39,140 May I help put your shawl on straight for you? 450 00:34:39,240 --> 00:34:40,340 Please. 451 00:34:42,970 --> 00:34:45,070 It's out of temper, I think. 452 00:34:46,210 --> 00:34:47,740 It's in a snit. 453 00:34:48,810 --> 00:34:54,070 It's peevish. It's having a fit. 454 00:34:54,170 --> 00:34:56,710 I've pinned it here and I've pinned it there. 455 00:34:56,810 --> 00:34:59,070 There's no pleasing it. 456 00:34:59,170 --> 00:35:02,040 Well, you look better now. 457 00:35:02,140 --> 00:35:04,810 But really, you should have a lady's maid. 458 00:35:04,910 --> 00:35:06,970 I'll take you with pleasure. 459 00:35:07,070 --> 00:35:10,210 Tuppence a week, and jam every other day. 460 00:35:10,310 --> 00:35:14,440 I don't want you to hire me and I don't care for jam. 461 00:35:14,540 --> 00:35:17,210 Well, it's very good jam. 462 00:35:17,310 --> 00:35:20,110 Well, I don't want any today at any rate. 463 00:35:20,210 --> 00:35:22,070 Well, you couldn't have it if you did want it. 464 00:35:22,170 --> 00:35:27,070 The rule is "Jam tomorrow, jam yesterday, 465 00:35:27,170 --> 00:35:29,970 "but never jam today." 466 00:35:30,070 --> 00:35:32,640 It must come sometimes to "jam today." 467 00:35:32,740 --> 00:35:33,770 No, it can't. 468 00:35:33,870 --> 00:35:35,570 It's jam every other day. 469 00:35:35,670 --> 00:35:38,970 Today isn't any other day, you know. 470 00:35:39,070 --> 00:35:44,670 ♪ Jam tomorrow, jam yesterday But never, ever jam today ♪ 471 00:35:44,770 --> 00:35:48,470 ♪ I said, jam tomorrow, jam yesterday ♪ 472 00:35:48,570 --> 00:35:51,370 ♪ But never, ever jam today 473 00:35:51,470 --> 00:35:55,210 ♪ You can wish as you want You can want as you wish ♪ 474 00:35:55,310 --> 00:35:58,870 ♪ Still you'd better hear me say ♪ 475 00:35:58,970 --> 00:36:04,940 ♪ Jam tomorrow, jam yesterday But never, ever jam today ♪ 476 00:36:05,970 --> 00:36:09,310 ♪ I'm ashamed of marmalade! 477 00:36:11,540 --> 00:36:15,370 ♪ Not jelly, not honey, for love, nor money ♪ 478 00:36:15,470 --> 00:36:18,010 ♪ Never, ever jam today 479 00:36:18,110 --> 00:36:21,810 ♪ Oh, you can wish as you want You can want as you wish ♪ 480 00:36:21,910 --> 00:36:25,640 ♪ Still you'd better hear me say ♪ 481 00:36:25,740 --> 00:36:28,570 ♪ Jam tomorrow, jam yesterday ♪ 482 00:36:28,670 --> 00:36:35,140 ♪ But never, ever jam today! ♪ 483 00:36:39,310 --> 00:36:41,670 It's dreadfully confusing. 484 00:36:41,770 --> 00:36:45,240 Well, that's the effect of living backward. 485 00:36:45,340 --> 00:36:49,270 It makes everyone a little giddy at first. 486 00:36:49,370 --> 00:36:53,570 But there's one great advantage. 487 00:36:53,670 --> 00:36:56,910 The memory works both ways. 488 00:36:57,010 --> 00:37:00,370 Well, I'm sure mine only works one way. 489 00:37:00,470 --> 00:37:03,340 I can't remember things before they happen. 490 00:37:03,440 --> 00:37:07,310 Well, it's a poor sort of memory only works backwards. 491 00:37:07,410 --> 00:37:10,140 What sort of things do you remember best? 492 00:37:10,240 --> 00:37:14,610 Things that happened the week after next. 493 00:37:16,510 --> 00:37:18,210 My finger's bleeding! 494 00:37:20,170 --> 00:37:21,770 How'd that happen? 495 00:37:21,870 --> 00:37:23,410 Have you stuck your finger? 496 00:37:23,510 --> 00:37:26,240 Well, I haven't stuck it yet, but I soon shall. 497 00:37:28,610 --> 00:37:30,470 When do you expect to do it? 498 00:37:30,570 --> 00:37:32,740 When I fasten my shawl again. 499 00:37:33,870 --> 00:37:36,640 The brooch will come undone directly. 500 00:37:36,740 --> 00:37:39,810 Be careful! You're holding it all crooked! 501 00:37:41,510 --> 00:37:44,670 See? That accounts for the bleeding. 502 00:37:44,770 --> 00:37:48,440 Now you understand the way things happen here. 503 00:37:49,810 --> 00:37:51,710 How old are you? 504 00:37:51,810 --> 00:37:53,770 Seven and a half exactly. 505 00:37:53,870 --> 00:37:58,270 I'm just 101. 506 00:37:58,370 --> 00:38:00,410 I can't believe that. 507 00:38:01,540 --> 00:38:06,310 You can't? 508 00:38:06,410 --> 00:38:08,740 I hope your finger's better now. 509 00:38:09,710 --> 00:38:12,970 Better. 510 00:38:13,070 --> 00:38:18,440 Much better. 511 00:38:20,340 --> 00:38:24,410 Better. 512 00:38:48,510 --> 00:38:51,440 What a thick, black cloud that is. 513 00:38:54,110 --> 00:38:56,610 I believe it's got wings. 514 00:38:57,240 --> 00:38:58,810 I hope it's not... 515 00:39:09,970 --> 00:39:11,940 It's only a giant bird. 516 00:39:12,040 --> 00:39:14,710 I thought the Jabberwocky was coming back again. 517 00:39:42,840 --> 00:39:45,110 It can't reach me here. 518 00:39:45,210 --> 00:39:48,570 It's too large to get through the trees. 519 00:39:48,670 --> 00:39:51,310 I wish it wouldn't flap its wings so. 520 00:39:51,410 --> 00:39:53,040 It's like a hurricane. 521 00:40:10,710 --> 00:40:15,310 It's Humpty Dumpty. It can't be anyone else. 522 00:40:15,410 --> 00:40:18,270 And he looks exactly like a giant egg. 523 00:40:18,370 --> 00:40:21,970 Young lady, it's not very nice to tell someone 524 00:40:22,070 --> 00:40:23,810 he looks like an egg. 525 00:40:23,910 --> 00:40:26,270 But some eggs are very beautiful, you know. 526 00:40:26,370 --> 00:40:31,170 Some people have no more sense than a baby. 527 00:40:32,640 --> 00:40:34,570 My name is Alice, sir. 528 00:40:34,670 --> 00:40:37,070 That's a stupid name. 529 00:40:37,170 --> 00:40:39,110 I may be stupid, sir, 530 00:40:39,210 --> 00:40:42,510 but don't you think you'd be a lot safer down here on the ground? 531 00:40:42,610 --> 00:40:44,810 The wall is very narrow. 532 00:40:44,910 --> 00:40:47,410 Of course I don't think so. 533 00:40:47,510 --> 00:40:50,840 Why, even if I did fall off, the King has promised... 534 00:40:50,940 --> 00:40:53,110 To send all of his horses and all of his men 535 00:40:53,210 --> 00:40:55,670 to put Humpty Dumpty back together again. 536 00:40:55,770 --> 00:40:57,470 You've been snooping at doors, 537 00:40:57,570 --> 00:40:58,940 or you couldn't have known that! 538 00:40:59,040 --> 00:41:03,570 Oh, no. It's in a book of very famous nursery rhymes. 539 00:41:03,670 --> 00:41:06,340 What a beautiful belt you've got. 540 00:41:06,440 --> 00:41:09,940 Really? When a person doesn't know a cravat from a belt! 541 00:41:11,610 --> 00:41:14,310 It's a cravat, child, and a very beautiful one, I might add. 542 00:41:14,410 --> 00:41:17,070 It's a present from the White King and Queen. 543 00:41:17,170 --> 00:41:18,440 Really? 544 00:41:18,540 --> 00:41:20,310 Yes, really. 545 00:41:20,410 --> 00:41:23,510 They gave it to me for an unbirthday present just this past week. 546 00:41:23,610 --> 00:41:25,710 An unbirthday present? 547 00:41:25,810 --> 00:41:28,270 What's an unbirthday present? 548 00:41:28,370 --> 00:41:31,910 It's a present given when it isn't your birthday, of course! 549 00:41:32,010 --> 00:41:34,310 I like birthday presents best. 550 00:41:34,410 --> 00:41:36,640 You don't know what you're talking about! 551 00:41:36,740 --> 00:41:38,670 How many days are there in a year? 552 00:41:39,810 --> 00:41:41,870 365. 553 00:41:41,970 --> 00:41:44,410 And how many birthdays do you have? 554 00:41:45,240 --> 00:41:46,540 One. 555 00:41:46,640 --> 00:41:49,270 And if you take one from 365, 556 00:41:49,370 --> 00:41:53,540 that means you can get 364 unbirthday presents. 557 00:41:53,640 --> 00:41:54,810 You see, dum-dum? 558 00:41:54,910 --> 00:41:56,170 Certainly. 559 00:41:56,270 --> 00:41:59,010 And only one for birthday presents, you know. 560 00:41:59,110 --> 00:42:01,270 Now there's glory for you. 561 00:42:01,370 --> 00:42:03,740 I don't know what you mean by "glory." 562 00:42:03,840 --> 00:42:05,440 Of course you don't. 563 00:42:05,540 --> 00:42:09,970 Till I tell you. I mean, there's a nice knockdown argument for you. 564 00:42:10,070 --> 00:42:13,310 But "glory" doesn't mean a "nice knockdown argument." 565 00:42:13,410 --> 00:42:17,510 When I use a word, it means just what I choose it to mean! 566 00:42:18,340 --> 00:42:21,370 Neither more nor less. 567 00:42:21,470 --> 00:42:22,770 The question is 568 00:42:22,870 --> 00:42:25,770 whether you can make words mean so many different things. 569 00:42:25,870 --> 00:42:29,910 The question is which is to be master. That's all! 570 00:42:31,170 --> 00:42:33,210 Words, they've a temper. 571 00:42:33,310 --> 00:42:34,440 Hmm. 572 00:42:34,540 --> 00:42:38,370 Some words, particularly verbs, 573 00:42:38,470 --> 00:42:40,340 they're the proudest. 574 00:42:40,440 --> 00:42:43,810 Adjectives you can do anything with, but not verbs. 575 00:42:43,910 --> 00:42:46,770 However, I can manage the whole lot of them! 576 00:42:48,140 --> 00:42:50,740 Impenetrability. That's what I say. 577 00:42:50,840 --> 00:42:53,670 Would you please tell me what that word means? 578 00:42:53,770 --> 00:42:57,240 Now you talk like a reasonable child. 579 00:42:57,340 --> 00:43:00,710 I meant by "impenetrability" that we've had enough of that subject. 580 00:43:00,810 --> 00:43:05,670 And it would be just as well if you'd mention what you mean to do next, 581 00:43:05,770 --> 00:43:09,770 because I suppose you don't mean to stop here all the rest of your life. 582 00:43:09,870 --> 00:43:12,810 That's a great deal to make one word mean. 583 00:43:12,910 --> 00:43:15,640 When I make a word do a lot of work like that, 584 00:43:15,740 --> 00:43:19,010 I always pay it extra. 585 00:43:21,170 --> 00:43:23,910 Mr. Dumpty, if you're going to skip and dance, 586 00:43:24,010 --> 00:43:27,940 don't you really think it'd be a bit safer down here on the ground? 587 00:43:28,040 --> 00:43:33,070 Actually, no! If I thought that, I'd do that! 588 00:43:33,170 --> 00:43:35,940 You are a rather fearful little child, aren't you? 589 00:43:37,240 --> 00:43:40,040 Mr. Dumpty, you don't understand. 590 00:43:40,140 --> 00:43:43,470 I suppose I do have a lot of fears inside me. 591 00:43:43,570 --> 00:43:47,840 And Mr. Owl, at least I think that was his name... 592 00:43:53,410 --> 00:43:57,440 Mr. Dumpty, my fears are bringing back the Jabberwocky! 593 00:43:57,540 --> 00:43:59,210 The Jabberwocky? 594 00:45:45,910 --> 00:45:48,170 Hello, little girl. 595 00:45:59,340 --> 00:46:02,840 Did you happen to see my two messengers as you came through the wood? 596 00:46:04,110 --> 00:46:05,740 No, Your Majesty. 597 00:46:05,840 --> 00:46:08,110 Well, would you mind looking along this road here 598 00:46:08,210 --> 00:46:10,370 and tell me if you can see either of them? 599 00:46:14,840 --> 00:46:16,740 I see nobody on the road. 600 00:46:16,840 --> 00:46:21,610 Oh. I only wish I had such eyes to be able to see nobody. 601 00:46:21,710 --> 00:46:25,310 It's as much as I can do to see real people by this light. 602 00:46:26,070 --> 00:46:28,370 I see somebody now! 603 00:46:28,470 --> 00:46:30,740 But he's coming very slowly. 604 00:46:33,840 --> 00:46:35,670 His name is Haigha. 605 00:46:35,770 --> 00:46:37,910 He's an Anglo-Saxon messenger. 606 00:46:38,010 --> 00:46:39,870 Listen. 607 00:46:39,970 --> 00:46:43,070 I love my love with an "H" because he is happy. 608 00:46:43,170 --> 00:46:46,070 I hate him with an "H" because he is hideous. 609 00:46:46,940 --> 00:46:49,640 I fed him with... with... 610 00:46:49,740 --> 00:46:51,940 With ham sandwiches and hay. 611 00:46:52,040 --> 00:46:54,610 His name is Haigha and he lives... 612 00:46:54,710 --> 00:46:57,270 He lives on the hill. 613 00:46:57,370 --> 00:46:59,510 My other messenger's called Hatter. 614 00:46:59,610 --> 00:47:01,570 I must have two, you know, to come and go. 615 00:47:01,670 --> 00:47:04,210 One to come and one to go. Oh, yes. 616 00:47:04,310 --> 00:47:05,440 I beg your pardon? 617 00:47:05,540 --> 00:47:07,510 It isn't respectable to beg. 618 00:47:07,610 --> 00:47:09,410 Your Majesty. 619 00:47:09,510 --> 00:47:12,110 You frightened me! 620 00:47:12,210 --> 00:47:15,410 I feel faint. Give me a ham sandwich. Nothing but hay left now. 621 00:47:15,510 --> 00:47:18,240 Well, hay then. Okay. 622 00:47:18,340 --> 00:47:21,070 There's nothing like eating hay when you feel faint. 623 00:47:21,170 --> 00:47:23,670 I think throwing cold water over you would be better. 624 00:47:23,770 --> 00:47:25,110 I didn't say there was nothing better, 625 00:47:25,210 --> 00:47:26,810 I said there was nothing like it. 626 00:47:34,670 --> 00:47:36,440 Who did you pass on the road? 627 00:47:36,540 --> 00:47:37,670 I'll whisper it. 628 00:47:37,770 --> 00:47:39,270 They're at it again! 629 00:47:39,370 --> 00:47:41,570 Do you call that a whisper? 630 00:47:41,670 --> 00:47:42,870 Who's at it again? 631 00:47:42,970 --> 00:47:45,670 Why, the Lion and the Unicorn, of course. 632 00:47:45,770 --> 00:47:47,070 Let's run and see them. 633 00:47:47,170 --> 00:47:48,410 Oh, no, please. 634 00:47:48,510 --> 00:47:50,810 I really must be getting on my way. 635 00:48:01,510 --> 00:48:05,610 ♪ The Lion and the Unicorn were fighting for the crown ♪ 636 00:48:05,710 --> 00:48:10,310 ♪ The Lion beat the Unicorn all around the town ♪ 637 00:48:10,410 --> 00:48:14,310 But you don't understand, I really must be going home. 638 00:48:25,310 --> 00:48:29,810 ♪ La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la ♪ 639 00:48:34,010 --> 00:48:38,240 ♪ The Lion and the Unicorn were fighting for the crown ♪ 640 00:48:38,340 --> 00:48:42,440 ♪ The Lion beat the Unicorn all around the town ♪ 641 00:48:43,910 --> 00:48:45,370 Play! 642 00:48:47,170 --> 00:48:52,310 ♪ Some gave them white bread and some gave them brown ♪ 643 00:48:52,410 --> 00:48:56,570 ♪ And some gave them plum cake and drummed them out of town ♪ 644 00:48:56,670 --> 00:49:00,940 ♪ And drummed them out of town And drummed them out of town ♪ 645 00:49:01,040 --> 00:49:05,370 ♪ And drummed them out of 646 00:49:05,470 --> 00:49:10,340 ♪ Town 647 00:49:20,640 --> 00:49:22,770 ♪ The Lion and the Unicorn 648 00:49:22,870 --> 00:49:24,970 ♪ The Lion and the Unicorn 649 00:49:25,070 --> 00:49:27,140 ♪ The Lion and the Unicorn 650 00:49:27,240 --> 00:49:29,240 ♪ The Lion and the Unicorn 651 00:49:29,340 --> 00:49:33,840 ♪ Were fighting for the 652 00:49:33,940 --> 00:49:38,170 ♪ Crown! ♪ 653 00:49:43,110 --> 00:49:45,210 Does the one that wins always get the crown? 654 00:49:45,310 --> 00:49:48,340 Dear me, no, what an idea. 655 00:50:04,070 --> 00:50:05,540 Oh, my! 656 00:50:20,340 --> 00:50:22,070 All right, all right! 657 00:50:22,170 --> 00:50:25,010 Ten minutes allowed for refreshments! 658 00:50:25,110 --> 00:50:29,040 I don't think they're gonna fight anymore today. 659 00:50:29,140 --> 00:50:30,710 I should hope not. 660 00:50:30,810 --> 00:50:33,370 Go order the drums to begin. 661 00:50:34,270 --> 00:50:36,770 You know, boom-boom, boom. 662 00:50:36,870 --> 00:50:39,370 I had the best of it this time! 663 00:50:39,470 --> 00:50:41,510 You shouldn't have run him through with your horn. 664 00:50:41,610 --> 00:50:43,070 It didn't hurt him. 665 00:50:45,040 --> 00:50:46,370 What is this? 666 00:50:46,470 --> 00:50:49,940 A child. We only found it today. 667 00:50:50,040 --> 00:50:52,810 It's as large as life and twice as natural. 668 00:50:52,910 --> 00:50:54,870 A child? 669 00:50:54,970 --> 00:50:59,170 But I... I... I always thought that children were fabulous monsters. 670 00:50:59,910 --> 00:51:04,370 Is... Is it alive? 671 00:51:04,470 --> 00:51:07,810 Oh, yes. It can even talk. 672 00:51:07,910 --> 00:51:11,740 This is incredible. Talk, child. 673 00:51:12,810 --> 00:51:14,810 Well, 674 00:51:14,910 --> 00:51:18,670 do you know I always thought unicorns were fabulous monsters, too? 675 00:51:21,010 --> 00:51:23,340 Though I never saw one alive before. 676 00:51:23,440 --> 00:51:26,840 Well, now that we have seen one another, 677 00:51:28,870 --> 00:51:33,310 if you'll believe in me, I'll believe in you. 678 00:51:33,410 --> 00:51:35,040 Is it a bargain? 679 00:51:35,140 --> 00:51:36,640 Yes, if you like. 680 00:51:36,740 --> 00:51:38,770 That'd be rather pleasant. 681 00:51:41,610 --> 00:51:43,310 Are you animal, 682 00:51:44,670 --> 00:51:46,110 vegetable, 683 00:51:47,570 --> 00:51:48,640 or mineral? 684 00:51:48,740 --> 00:51:50,740 You dum-dum! 685 00:51:50,840 --> 00:51:54,770 I already told you she's a fabulous monster! 686 00:51:54,870 --> 00:51:58,910 Then hand round the cake, monster. 687 00:51:59,010 --> 00:52:01,810 Yes, sir. Right away, sir. 688 00:52:01,910 --> 00:52:03,370 May I please have the cake? 689 00:52:03,470 --> 00:52:04,740 Be careful. 690 00:52:04,840 --> 00:52:06,640 If you drop it, the lion will eat you. 691 00:52:06,740 --> 00:52:08,510 I wouldn't do that. 692 00:52:09,410 --> 00:52:10,540 Yet! 693 00:52:12,170 --> 00:52:14,110 Please don't say that. 694 00:52:14,210 --> 00:52:16,040 You're making me nervous. 695 00:52:17,970 --> 00:52:19,210 You'd better hurry. 696 00:52:19,310 --> 00:52:22,140 He's very short-tempered. 697 00:52:22,240 --> 00:52:24,740 Don't do what he says, monster. 698 00:52:24,840 --> 00:52:26,470 Don't listen to him. Cut the cake! 699 00:52:26,570 --> 00:52:29,010 And I say "Don't!" And I say "Do!" 700 00:52:29,110 --> 00:52:31,840 What a fight we might have for the crown now, sir! 701 00:52:31,940 --> 00:52:33,840 Oh, and I will surely win. 702 00:52:33,940 --> 00:52:35,770 Oh, I don't think so. 703 00:52:35,870 --> 00:52:41,170 Why, I'll beat you all around the town, you cluck chicken! 704 00:52:41,270 --> 00:52:43,610 All around the town, eh? 705 00:52:43,710 --> 00:52:45,810 Ha! Well, that's a good long way. 706 00:52:45,910 --> 00:52:49,370 Will you go by the old bridge or by the marketplace? 707 00:52:49,470 --> 00:52:52,070 The best view is by the old bridge. 708 00:52:53,710 --> 00:52:54,840 Cut the cake. 709 00:53:26,010 --> 00:53:29,240 The monster's having an awful time trying to cut that cake. 710 00:53:29,340 --> 00:53:33,510 I've cut it twice, but it just seems to go back together again. 711 00:53:33,610 --> 00:53:36,510 You don't know how to serve Looking Glass cake? 712 00:53:36,610 --> 00:53:40,340 Hand it round first, then cut it afterwards! 713 00:54:05,270 --> 00:54:07,040 Now cut the cake! 714 00:54:09,170 --> 00:54:13,010 This isn't fair. The monster has given the lion twice as much as me. 715 00:54:13,110 --> 00:54:15,770 Well, she's kept none for herself, anyhow. 716 00:54:15,870 --> 00:54:18,570 Do you like plum cake, monster? 717 00:54:19,940 --> 00:54:20,940 Well... 718 00:54:26,610 --> 00:54:28,270 What is that sound? 719 00:54:28,370 --> 00:54:29,910 Oh! 720 00:54:30,010 --> 00:54:33,770 What is that sound? What is it? 721 00:54:33,870 --> 00:54:35,840 I don't understand! 722 00:54:37,570 --> 00:54:39,140 What is it? 723 00:54:56,270 --> 00:55:00,840 If that noise doesn't drum everybody out of town, nothing ever will. 724 00:55:11,110 --> 00:55:13,670 Ahoy! Ahoy! 725 00:55:17,740 --> 00:55:19,010 Wow. 726 00:55:23,370 --> 00:55:25,540 Check. You're my prisoner. 727 00:55:25,640 --> 00:55:28,540 Ahoy! Hey! Hey! 728 00:55:34,310 --> 00:55:35,470 Check. 729 00:55:35,570 --> 00:55:37,440 She's my prisoner, you know. 730 00:55:37,540 --> 00:55:40,670 Yes, but then I came and rescued her. 731 00:55:40,770 --> 00:55:42,470 Well, then we must fight for her. 732 00:55:42,570 --> 00:55:45,170 You will observe the rules of battle, of course. 733 00:55:45,270 --> 00:55:46,670 I always do. 734 00:55:58,340 --> 00:56:01,840 There are so many fights in Looking Glass Land. 735 00:56:36,270 --> 00:56:37,470 Check. 736 00:56:38,570 --> 00:56:39,710 Check. 737 00:56:49,140 --> 00:56:51,370 It was a glorious victory, wasn't it? 738 00:56:53,370 --> 00:56:54,810 I don't know. 739 00:56:54,910 --> 00:56:57,640 I don't wanna be anybody's prisoner. 740 00:56:57,740 --> 00:56:59,470 I just know I must become a queen 741 00:56:59,570 --> 00:57:01,110 if I'm ever to get home again. 742 00:57:01,210 --> 00:57:02,670 And you will. 743 00:57:04,240 --> 00:57:06,770 When you have crossed the next brook, 744 00:57:06,870 --> 00:57:09,240 you will definitely be a queen. 745 00:57:10,470 --> 00:57:13,270 I will see you safe to the end of the wood. 746 00:57:13,370 --> 00:57:14,710 Then I must go back, you know. 747 00:57:14,810 --> 00:57:17,510 Yes, that is the end of my move. 748 00:57:17,610 --> 00:57:19,870 Thank you very much. 749 00:57:19,970 --> 00:57:22,110 Come. I'll get you on your way. 750 00:57:24,940 --> 00:57:26,110 All right. 751 00:57:36,710 --> 00:57:38,910 You can go ahead, lead me. 752 00:57:40,340 --> 00:57:43,610 All right. Come on. Come on. 753 00:57:43,710 --> 00:57:46,140 All right, to the end of the wood. 754 00:57:46,240 --> 00:57:49,140 I hope you've got your hair well fastened on. 755 00:57:49,240 --> 00:57:50,970 Only in the usual way. 756 00:57:51,070 --> 00:57:52,570 Oh, that's not good enough. 757 00:57:52,670 --> 00:57:55,270 No, you see, the wind is so very strong here. 758 00:57:55,370 --> 00:57:57,710 It's as strong as, uh, uh, soup. 759 00:57:57,810 --> 00:58:02,040 But I have a plan for keeping your hair from falling off. 760 00:58:02,140 --> 00:58:04,270 Well, I should like to hear it very much. 761 00:58:04,370 --> 00:58:07,510 Well, you see, the reason hair falls off is because it hangs down. 762 00:58:07,610 --> 00:58:10,240 Things never fall upwards, you know. 763 00:58:10,340 --> 00:58:12,070 This is a plan of my own invention. 764 00:58:12,170 --> 00:58:13,840 You might try it if you like. 765 00:58:13,940 --> 00:58:15,240 First, you take an upright stick. 766 00:58:15,340 --> 00:58:16,940 Oh, there's one. 767 00:58:18,970 --> 00:58:20,510 I hope no bones are broken. 768 00:58:20,610 --> 00:58:22,170 None to speak of. 769 00:58:22,270 --> 00:58:25,540 The great art of riding, as I was saying, is to keep your balance. 770 00:58:25,640 --> 00:58:28,440 How can you keep on talking head downward? 771 00:58:28,540 --> 00:58:31,670 What does it matter where my body happens to be? 772 00:58:31,770 --> 00:58:34,270 My mind goes on working all the same. 773 00:58:34,370 --> 00:58:37,240 In fact, the more head downwards I am, 774 00:58:37,340 --> 00:58:40,310 the more I keep inventing new things. 775 00:58:40,410 --> 00:58:43,610 Like this song I am about to sing to you. 776 00:58:43,710 --> 00:58:45,140 Is it long? 777 00:58:45,240 --> 00:58:47,840 Because you said you would see me to the end of the wood. 778 00:58:47,940 --> 00:58:49,170 That I shall. 779 00:58:50,370 --> 00:58:52,570 I take your hand. 780 00:58:52,670 --> 00:58:54,310 I understand. 781 00:58:54,410 --> 00:58:56,510 And we are dancing. 782 00:58:58,170 --> 00:59:01,370 Without a word, it seems absurd. 783 00:59:01,470 --> 00:59:04,340 ♪ But we are dancing 784 00:59:05,240 --> 00:59:08,910 ♪ We didn't need a cue 785 00:59:09,010 --> 00:59:12,240 ♪ Yet with a girl like you 786 00:59:12,340 --> 00:59:15,910 ♪ It seems the thing to do 787 00:59:16,010 --> 00:59:18,340 ♪ Don't you agree? 788 00:59:18,440 --> 00:59:19,870 Yes, I do. 789 00:59:19,970 --> 00:59:24,010 ♪ I hear the strings My poor heart sings ♪ 790 00:59:24,110 --> 00:59:26,410 ♪ And we are dancing 791 00:59:27,510 --> 00:59:30,940 ♪ We share a smile, and for a while ♪ 792 00:59:31,040 --> 00:59:34,040 ♪ We two are dancing 793 00:59:35,740 --> 00:59:38,070 ♪ If ever time 794 00:59:38,170 --> 00:59:43,240 ♪ Should bring another year 795 00:59:43,340 --> 00:59:46,410 ♪ Another spring 796 00:59:46,510 --> 00:59:49,570 ♪ They'll be compared 797 00:59:50,270 --> 00:59:53,370 ♪ To what I've shared 798 00:59:54,040 --> 00:59:57,510 ♪ With you 799 01:00:43,270 --> 01:00:47,340 ♪ I hear the strings My poor heart sings ♪ 800 01:00:47,440 --> 01:00:50,610 ♪ And we are dancing 801 01:00:50,710 --> 01:00:54,340 ♪ We share a smile, and for a while ♪ 802 01:00:54,440 --> 01:00:56,870 ♪ We two are dancing 803 01:00:58,570 --> 01:01:03,740 ♪ If ever time should bring 804 01:01:03,840 --> 01:01:06,670 ♪ Another year 805 01:01:06,770 --> 01:01:09,240 ♪ Another spring 806 01:01:10,270 --> 01:01:14,910 ♪ They'll be compared 807 01:01:15,610 --> 01:01:19,740 ♪ To what I've shared 808 01:01:20,910 --> 01:01:25,940 ♪ With you ♪ 809 01:01:37,410 --> 01:01:38,610 Oh! 810 01:01:45,370 --> 01:01:48,970 Now, you've only a few yards to go. 811 01:01:49,070 --> 01:01:54,810 Down the hill and over the brook, and then you will be a queen. 812 01:01:54,910 --> 01:01:58,010 Then I just know I'll be home, I just know it. 813 01:01:58,110 --> 01:02:01,240 But you will stay to see me off first, won't you? I shan't be long. 814 01:02:01,340 --> 01:02:03,170 And if you simply wave your handkerchief, 815 01:02:03,270 --> 01:02:05,510 it will encourage me very much. 816 01:02:05,610 --> 01:02:08,070 All the finest damsels do that sort of thing. 817 01:02:08,670 --> 01:02:10,610 Of course I'll wait. 818 01:02:10,710 --> 01:02:12,940 And thank you very much for saving me. 819 01:02:14,710 --> 01:02:16,840 Farewell, fair maiden. 820 01:02:17,740 --> 01:02:20,070 Farewell, gallant knight. 821 01:02:23,140 --> 01:02:24,410 Oops. 822 01:02:43,670 --> 01:02:46,210 I hope I encouraged him a little. 823 01:03:06,670 --> 01:03:09,510 This must be the eighth square. 824 01:03:09,610 --> 01:03:11,610 I'm so happy to get here. 825 01:03:17,140 --> 01:03:19,110 What is this on my head? 826 01:03:21,710 --> 01:03:24,010 Now how in the world did this crown get on my head 827 01:03:24,110 --> 01:03:25,840 without me knowing it? 828 01:03:27,710 --> 01:03:30,210 Oh, but this is wonderful! 829 01:03:30,310 --> 01:03:33,340 I never expected to be a queen so soon. 830 01:03:35,810 --> 01:03:40,540 Now, I'll tell you what this means, Your Majesty. 831 01:03:40,640 --> 01:03:46,340 It'll never do for you to be rolling around on the grass anymore. 832 01:03:46,440 --> 01:03:49,870 Queens have to be very dignified, you know. 833 01:03:52,040 --> 01:03:54,140 And if I really am a queen, 834 01:03:54,240 --> 01:03:57,510 I shall be able to manage it quite well in time. 835 01:03:57,610 --> 01:03:59,310 I just know it. 836 01:04:05,310 --> 01:04:07,610 Please, would you tell me how I might... 837 01:04:07,710 --> 01:04:10,310 Speak when you're spoken to. 838 01:04:10,410 --> 01:04:12,570 If everybody obeyed that rule, 839 01:04:12,670 --> 01:04:14,810 nobody would ever say anything. 840 01:04:14,910 --> 01:04:18,240 Ridiculous. 841 01:04:18,340 --> 01:04:23,970 I overheard you saying to yourself, "If I really am a queen..." 842 01:04:24,070 --> 01:04:26,540 What right have you to call yourself anything of the sort? 843 01:04:26,640 --> 01:04:29,010 I'm sure I didn't mean to... 844 01:04:29,110 --> 01:04:31,870 That's just what I'm complaining about! 845 01:04:31,970 --> 01:04:33,640 You should have meant it. 846 01:04:33,740 --> 01:04:36,270 What do you suppose is the good of a child without meaning? 847 01:04:36,370 --> 01:04:38,640 Even a joke has some meaning. 848 01:04:38,740 --> 01:04:41,710 Well, she's in that state of mind 849 01:04:41,810 --> 01:04:43,810 that she wants to deny something, 850 01:04:43,910 --> 01:04:46,710 only she doesn't know what to deny. 851 01:04:46,810 --> 01:04:49,070 A nasty, vicious temper! 852 01:04:49,940 --> 01:04:53,370 Now, my dear White Queen, 853 01:04:53,470 --> 01:04:57,010 let me invite you to Alice's dinner party this afternoon. 854 01:04:57,110 --> 01:05:00,040 And I invite you. 855 01:05:00,140 --> 01:05:02,240 Now, if you'll pardon me! 856 01:05:02,340 --> 01:05:05,540 I didn't know I was giving a dinner party at all. 857 01:05:06,640 --> 01:05:09,370 But if there's going to be one, 858 01:05:09,470 --> 01:05:13,970 I think I ought to invite the guests, don't you? 859 01:05:14,070 --> 01:05:16,570 We gave you the opportunity of doing it, 860 01:05:16,670 --> 01:05:18,670 but you didn't invite anybody. 861 01:05:18,770 --> 01:05:22,710 It's obvious you never had any lessons in manners. 862 01:05:24,670 --> 01:05:27,440 Manners aren't taught in lessons. 863 01:05:27,540 --> 01:05:31,170 Lessons teach addition, subtraction 864 01:05:31,270 --> 01:05:33,170 and things of that sort. 865 01:05:33,270 --> 01:05:37,310 Well, then, I have a lesson for you. 866 01:05:38,810 --> 01:05:40,110 ♪ Can you do addition? 867 01:05:40,210 --> 01:05:42,210 ♪ What is one and one and one and one ♪ 868 01:05:42,310 --> 01:05:45,570 ♪ And one and one and one and one and two? ♪ 869 01:05:45,670 --> 01:05:47,740 ♪ Can you do subtraction? 870 01:05:47,840 --> 01:05:52,510 ♪ Eight from nine and two from eight and six from three and one from seven, too ♪ 871 01:05:52,610 --> 01:05:53,870 ♪ Can you do division? 872 01:05:53,970 --> 01:05:57,140 ♪ Six divided by a three and then a two ♪ 873 01:05:57,240 --> 01:05:59,310 ♪ Yes, you 874 01:05:59,410 --> 01:06:01,040 ♪ Can you multiply, my dear? 875 01:06:01,140 --> 01:06:05,570 ♪ Then what are three times six and two times ten, and then again ♪ 876 01:06:06,570 --> 01:06:07,840 ♪ Addition 877 01:06:13,410 --> 01:06:14,870 ♪ Subtraction 878 01:06:20,310 --> 01:06:21,770 ♪ Division 879 01:06:28,210 --> 01:06:30,710 ♪ Multiplication! 880 01:06:33,210 --> 01:06:34,370 ♪ Can you do addition? 881 01:06:34,470 --> 01:06:35,910 ♪ What is one and one and one and one ♪ 882 01:06:36,010 --> 01:06:38,640 ♪ And one and one and one and one and two? ♪ 883 01:06:38,740 --> 01:06:40,810 ♪ Can you do subtraction? 884 01:06:40,910 --> 01:06:43,910 ♪ Eight from nine and two from eight and six from three and one from seven, too ♪ 885 01:06:44,010 --> 01:06:45,110 ♪ Can you do division? 886 01:06:45,210 --> 01:06:47,370 ♪ Six divided by a three and then a two ♪ 887 01:06:47,470 --> 01:06:49,240 ♪ Yes, you! 888 01:06:49,340 --> 01:06:50,970 ♪ Can you multiply, my dear? 889 01:06:51,070 --> 01:06:54,170 ♪ Then what are three times six and two times ten, and then again ♪ 890 01:06:54,270 --> 01:06:57,240 ♪ Forget your slumbers, recall your numbers ♪ 891 01:06:57,340 --> 01:06:59,470 ♪ Just add up the list 892 01:06:59,570 --> 01:07:01,210 ♪ Just think of pluses and of minuses ♪ 893 01:07:01,310 --> 01:07:02,540 ♪ It's sure to clear your sinuses ♪ 894 01:07:02,640 --> 01:07:07,710 ♪ We simply must insist! ♪ 895 01:07:17,070 --> 01:07:19,970 Well, Alice, what's your answer? 896 01:07:22,010 --> 01:07:24,970 I don't know. I lost count. 897 01:07:26,970 --> 01:07:30,940 Well, then. Of course, you do know your ABC's? 898 01:07:31,640 --> 01:07:33,040 Sure, I do. 899 01:07:33,910 --> 01:07:35,310 So do I. 900 01:07:35,410 --> 01:07:39,740 Oh, we shall have such glorious times together 901 01:07:39,840 --> 01:07:43,940 saying the alphabet over and over. 902 01:07:44,040 --> 01:07:47,210 Can you answer useful questions? 903 01:07:47,310 --> 01:07:49,870 How is bread made? 904 01:07:49,970 --> 01:07:52,040 I know that. 905 01:07:52,140 --> 01:07:53,670 First, you take some flour... 906 01:07:55,210 --> 01:07:58,140 But where do you pick the flower? 907 01:07:58,240 --> 01:08:02,210 It isn't picked at all, it's ground. 908 01:08:02,310 --> 01:08:04,670 Oh, fan her. 909 01:08:04,770 --> 01:08:08,470 She's probably just feverish from all this thinking. 910 01:08:10,170 --> 01:08:12,540 Do you know languages? 911 01:08:12,640 --> 01:08:15,570 What is French for "fiddle-de-dee"? 912 01:08:17,070 --> 01:08:18,840 I'll tell you what. 913 01:08:18,940 --> 01:08:23,410 If you'll tell me what language "fiddle-de-dee" is, 914 01:08:23,510 --> 01:08:25,810 I'll tell you the French for it. 915 01:08:25,910 --> 01:08:28,070 Queens never make bargains. 916 01:08:28,170 --> 01:08:31,210 I wish queens never asked questions. 917 01:08:31,310 --> 01:08:35,840 Well, here's a question with an answer. 918 01:08:35,940 --> 01:08:40,310 Is life just a giant game of chess? 919 01:08:40,410 --> 01:08:43,670 I assure you, the answer is yes. 920 01:08:45,140 --> 01:08:48,070 Do you mean something is moving us about? 921 01:08:49,670 --> 01:08:53,440 That's for me to know and you to find out. 922 01:08:55,810 --> 01:08:59,270 ♪ Is the ocean as level as a pool? ♪ 923 01:08:59,370 --> 01:09:03,310 ♪ Well, to think so you'd have to be a fool ♪ 924 01:09:03,410 --> 01:09:07,110 ♪ There are millions of waves in an ocean ♪ 925 01:09:07,210 --> 01:09:11,610 ♪ So something obviously keeps them all in motion ♪ 926 01:09:11,710 --> 01:09:15,240 ♪ And do you stand motionless, my girl? ♪ 927 01:09:15,340 --> 01:09:19,710 ♪ No, you constantly are running in a whirl ♪ 928 01:09:19,810 --> 01:09:24,370 ♪ But since you've come uninvited for this visit ♪ 929 01:09:24,470 --> 01:09:28,610 ♪ I should think that you'd be wondering ♪ 930 01:09:28,710 --> 01:09:30,470 ♪ What is it? 931 01:09:32,810 --> 01:09:38,370 ♪ Should I reveal to you the secret, my dear? ♪ 932 01:09:39,610 --> 01:09:42,610 Yes, Your Majesty, that's what I want to hear. 933 01:09:44,670 --> 01:09:49,310 ♪ When the world seems full of trouble and of strife ♪ 934 01:09:50,370 --> 01:09:52,640 ♪ What moves us through this 935 01:09:52,740 --> 01:09:57,710 ♪ Crazy game of life? 936 01:10:03,010 --> 01:10:05,140 ♪ Emotions 937 01:10:07,440 --> 01:10:09,870 ♪ Emotions 938 01:10:11,610 --> 01:10:14,040 ♪ They're much stronger 939 01:10:14,140 --> 01:10:18,410 ♪ than magical potions 940 01:10:20,010 --> 01:10:24,340 ♪ They make us behave 941 01:10:24,440 --> 01:10:27,210 ♪ as we do 942 01:10:28,170 --> 01:10:31,710 ♪ You may like it or not 943 01:10:32,740 --> 01:10:35,840 ♪ But it's true 944 01:10:38,470 --> 01:10:41,810 ♪ Emotions 945 01:10:42,470 --> 01:10:46,140 ♪ Emotions 946 01:10:46,240 --> 01:10:49,970 ♪ When we smile or we frown 947 01:10:50,070 --> 01:10:54,310 ♪ That is why 948 01:10:54,410 --> 01:10:56,470 ♪ Some are good 949 01:10:56,570 --> 01:10:59,070 ♪ Some are bad 950 01:11:00,840 --> 01:11:03,370 ♪ Some are sweet 951 01:11:04,270 --> 01:11:07,410 ♪ Some are sad 952 01:11:08,710 --> 01:11:11,070 ♪ Can't escape them 953 01:11:11,170 --> 01:11:17,570 ♪ However we try 954 01:11:17,670 --> 01:11:23,140 ♪ We've emotions, my dear 955 01:11:25,010 --> 01:11:28,770 ♪ Till we 956 01:11:30,240 --> 01:11:33,040 ♪ die ♪ 957 01:11:45,610 --> 01:11:48,410 Oh, poor thing. She's tired. 958 01:11:48,510 --> 01:11:51,410 Smooth her hair, lend her your nightcap, 959 01:11:51,510 --> 01:11:54,340 and sing her a soothing lullaby. 960 01:11:54,440 --> 01:11:56,710 I haven't got a nightcap with me 961 01:11:56,810 --> 01:12:00,370 and I don't know any soothing lullabies. 962 01:12:00,470 --> 01:12:04,010 But if you'd only tell me how I might go home, 963 01:12:04,110 --> 01:12:07,440 I'd be certain to get you anything you need. 964 01:12:07,540 --> 01:12:11,410 I promise you I would, I truly would. 965 01:12:14,810 --> 01:12:17,210 Oh, I must do it myself. 966 01:12:19,270 --> 01:12:23,110 ♪ Hush-a-bye, lady 967 01:12:23,210 --> 01:12:27,670 ♪ In Alice's lap 968 01:12:27,770 --> 01:12:31,110 ♪ Till the feast's ready 969 01:12:31,210 --> 01:12:35,770 ♪ We've time for a nap 970 01:12:36,710 --> 01:12:40,470 ♪ When the feast's over 971 01:12:40,570 --> 01:12:45,470 ♪ We'll go to the ball 972 01:12:45,570 --> 01:12:48,670 ♪ Red Queen 973 01:12:49,670 --> 01:12:53,170 ♪ And White Queen 974 01:12:54,070 --> 01:12:58,940 ♪ And Alice 975 01:13:00,070 --> 01:13:02,770 ♪ And 976 01:13:03,640 --> 01:13:08,140 ♪ All ♪ 977 01:13:18,910 --> 01:13:21,610 Mother, Father, 978 01:13:22,540 --> 01:13:24,640 will I ever see you again? 979 01:15:16,210 --> 01:15:18,670 ♪ To the Looking Glass world It was Alice that said ♪ 980 01:15:18,770 --> 01:15:21,210 ♪ I've a scepter in hand I've a crown on my head ♪ 981 01:15:21,310 --> 01:15:23,570 ♪ Let the Looking Glass creatures, whatever they be ♪ 982 01:15:23,670 --> 01:15:25,110 ♪ Come and dine 983 01:15:25,210 --> 01:15:29,910 ♪ With the Red Queen, the White Queen and me ♪ 984 01:15:32,510 --> 01:15:34,970 ♪ Then fill up the glasses as quick as you can ♪ 985 01:15:35,070 --> 01:15:37,570 ♪ And sprinkle the table with buttons and bran ♪ 986 01:15:37,670 --> 01:15:40,140 ♪ Put cats in the coffee, and mice in the tea ♪ 987 01:15:40,240 --> 01:15:45,640 ♪ Welcome Queen Alice with thirty times three ♪ 988 01:15:48,740 --> 01:15:51,240 ♪ Oh, Looking Glass creatures I pray, draw near ♪ 989 01:15:51,340 --> 01:15:53,670 ♪ 'Tis an honor to see me, a favor to hear ♪ 990 01:15:53,770 --> 01:15:56,240 ♪ 'Tis a privilege high to have dinner and tea ♪ 991 01:15:56,340 --> 01:16:00,610 ♪ With the Red Queen, the White Queen and me! ♪ 992 01:16:03,770 --> 01:16:06,240 ♪ Then fill up all the glasses with treacle and ink ♪ 993 01:16:06,340 --> 01:16:08,640 ♪ Or anything else that is pleasant to drink ♪ 994 01:16:08,740 --> 01:16:11,170 ♪ Mix sand with the cider and wool with the wine ♪ 995 01:16:11,270 --> 01:16:16,210 ♪ And welcome Queen Alice 996 01:16:16,310 --> 01:16:21,570 ♪ With ninety times nine 997 01:16:55,140 --> 01:16:57,440 ♪ Then fill up all the glasses with treacle and ink ♪ 998 01:16:57,540 --> 01:17:00,010 ♪ Or anything else that is pleasant to drink ♪ 999 01:17:00,110 --> 01:17:02,540 ♪ Mix sand with the cider and wool with the wine ♪ 1000 01:17:02,640 --> 01:17:07,570 ♪ And welcome Queen Alice 1001 01:17:07,670 --> 01:17:13,440 ♪ With ninety times nine ♪ 1002 01:17:15,710 --> 01:17:17,910 Welcome, Queen Alice! 1003 01:17:18,010 --> 01:17:19,470 Thank you. 1004 01:17:22,410 --> 01:17:25,640 We drink to your health. 1005 01:17:25,740 --> 01:17:28,970 Good idea. To Queen Alice's health! 1006 01:17:29,070 --> 01:17:31,210 Hear, hear! Hear, hear! 1007 01:17:34,210 --> 01:17:38,640 You ought to return your appreciation in a neat speech. 1008 01:17:38,740 --> 01:17:42,240 We're only teaching you the very basics of proper behavior. 1009 01:17:42,340 --> 01:17:43,510 Oh, yes, dear. 1010 01:17:43,610 --> 01:17:45,970 If you were ever invited to tea anywhere, 1011 01:17:46,070 --> 01:17:49,340 you'll need to know these little pleasantries. 1012 01:17:49,440 --> 01:17:53,240 It's proper that you should know about proper behavior. 1013 01:17:56,070 --> 01:17:59,670 I... I thank you all. 1014 01:17:59,770 --> 01:18:04,510 But please, everyone, show me how I go home. 1015 01:18:04,610 --> 01:18:07,140 I don't want to be here anymore. 1016 01:18:07,240 --> 01:18:10,040 All I want to do is to go home. 1017 01:18:15,110 --> 01:18:16,540 I've never heard such a thing in my life! 1018 01:18:16,640 --> 01:18:19,310 What nerve! Ingrate! Did you hear... 1019 01:18:24,510 --> 01:18:26,540 Well, I... Ridiculous! 1020 01:18:36,110 --> 01:18:38,940 A present's come for you, dear. 1021 01:18:44,410 --> 01:18:45,770 For me? 1022 01:20:43,840 --> 01:20:46,540 Off with his head! Off with his head! 1023 01:21:13,040 --> 01:21:16,770 By Jove! I certainly scared him off, my dear. 1024 01:21:59,010 --> 01:22:02,610 I'm coming, fair maiden. I'm coming! 1025 01:22:02,710 --> 01:22:05,510 Have no fear. The White Knight is here! 1026 01:22:05,610 --> 01:22:09,140 No! Go back! He'll kill you! He really will! 1027 01:22:09,240 --> 01:22:12,670 I'll save you, fair maiden. Do not be afraid! 1028 01:22:28,910 --> 01:22:31,540 Go, fair maiden! Go, I'll hold the monster off. 1029 01:22:31,640 --> 01:22:33,670 Go, I say! Save yourself! 1030 01:23:19,310 --> 01:23:21,370 Please help me, Mr. Owl. 1031 01:23:21,470 --> 01:23:23,510 I don't know what to do. 1032 01:23:23,610 --> 01:23:26,440 Don't let the monster hurt my friends. 1033 01:23:27,710 --> 01:23:30,710 You ask me, but it's you that must be brave. 1034 01:23:30,810 --> 01:23:32,570 I am brave! 1035 01:23:34,940 --> 01:23:36,970 But not that brave. 1036 01:23:37,070 --> 01:23:39,370 Then you will never grow up, will you, Alice? 1037 01:23:39,470 --> 01:23:41,240 Until you conquer the fears inside you, 1038 01:23:41,340 --> 01:23:43,240 you will never be more than a child. 1039 01:24:12,170 --> 01:24:13,310 Home? 1040 01:25:10,470 --> 01:25:14,740 Go away! Go away! I'm not afraid of you! 1041 01:25:14,840 --> 01:25:16,840 You're a fake, like the owl said! 1042 01:25:16,940 --> 01:25:18,470 You're a fake! 1043 01:25:18,570 --> 01:25:20,640 I've grown up now! 1044 01:25:20,740 --> 01:25:22,910 I don't believe in you! 1045 01:25:23,010 --> 01:25:25,210 I don't believe in you! 1046 01:25:25,310 --> 01:25:27,370 I don't believe in you! 1047 01:25:39,570 --> 01:25:41,870 I don't believe in you! 1048 01:25:43,570 --> 01:25:44,770 Alice! 1049 01:25:45,870 --> 01:25:47,070 Alice? 1050 01:25:48,040 --> 01:25:49,870 There you are, Alice. 1051 01:25:51,670 --> 01:25:54,370 I've been calling you for some time, dear. 1052 01:25:54,470 --> 01:25:56,610 Where on Earth have you been? 1053 01:26:00,270 --> 01:26:03,040 Oh, so many places, Mother. 1054 01:26:03,140 --> 01:26:05,470 I have so much to tell you. 1055 01:26:05,570 --> 01:26:08,310 But you really won't believe half of it. 1056 01:26:08,410 --> 01:26:13,410 So I'll only tell you a few things. Like, one time, I had to sit... 1057 01:26:13,510 --> 01:26:17,470 I'm sorry, dear. I'm afraid it's teatime now, 1058 01:26:17,570 --> 01:26:20,140 but I'd love to hear all about it later. 1059 01:26:20,240 --> 01:26:23,140 Is it? Is it really? 1060 01:26:23,240 --> 01:26:24,470 Is it really what? 1061 01:26:24,570 --> 01:26:25,870 Teatime? 1062 01:26:25,970 --> 01:26:28,170 Yes. Yes, it is. 1063 01:26:28,270 --> 01:26:30,440 We're having strawberry shortcake. 1064 01:26:30,540 --> 01:26:33,110 And your father bought gingerbread cookies 1065 01:26:33,210 --> 01:26:35,510 and Aunt Dorothy's insisted on opening 1066 01:26:35,610 --> 01:26:38,770 one of her precious jars of raspberry preserves. 1067 01:26:38,870 --> 01:26:41,040 It sounds very lovely, Mother. 1068 01:26:41,140 --> 01:26:43,070 But why were you calling me? 1069 01:26:43,170 --> 01:26:46,310 Ah. I almost forgot. 1070 01:26:46,410 --> 01:26:49,270 I wanted to tell you that your father and I think 1071 01:26:49,370 --> 01:26:52,810 you're finally quite grown up enough to join us. 1072 01:26:52,910 --> 01:26:54,570 Would you like that, Alice? 1073 01:26:54,670 --> 01:26:56,810 To join the grownups at tea? 1074 01:26:56,910 --> 01:27:00,040 Yes, Mother. I should like that very much. 1075 01:27:00,140 --> 01:27:03,110 Thank you. Thank you. 1076 01:27:03,210 --> 01:27:07,670 I truly have grown up, Mother. You'll see. You truly will. 1077 01:27:07,770 --> 01:27:11,470 Well, you run along now and get ready. 1078 01:27:11,570 --> 01:27:15,740 ♪ Alice, can you hear us? 1079 01:27:15,840 --> 01:27:18,610 ♪ Can you see us? 1080 01:27:18,710 --> 01:27:24,240 ♪ Alice, tell us, can you hear us? ♪ 1081 01:27:25,810 --> 01:27:28,440 ♪ Alice 1082 01:27:28,540 --> 01:27:30,670 ♪ Ooh, ooh 1083 01:27:32,010 --> 01:27:35,170 ♪ Alice 1084 01:27:35,270 --> 01:27:40,510 ♪ Can you hear us, Alice? 1085 01:27:40,610 --> 01:27:45,870 ♪ Can you see us, dear girl? 1086 01:27:45,970 --> 01:27:51,070 ♪ Here in Wonderland 1087 01:27:52,110 --> 01:27:57,110 ♪ We have known you 1088 01:27:57,210 --> 01:28:02,640 ♪ Only for a dream or two 1089 01:28:03,970 --> 01:28:07,170 ♪ But here 1090 01:28:07,270 --> 01:28:10,970 ♪ We remember you 1091 01:28:13,610 --> 01:28:19,010 ♪ Oh, Alice 1092 01:28:19,110 --> 01:28:24,170 ♪ Don't forget us, Alice 1093 01:28:24,270 --> 01:28:29,540 ♪ If you let us, we'll prove 1094 01:28:29,640 --> 01:28:34,510 ♪ Dreams can all come true 1095 01:28:36,910 --> 01:28:40,310 ♪ Someday 1096 01:28:40,410 --> 01:28:46,310 ♪ through a mirror you'll get a clearer view ♪ 1097 01:28:47,970 --> 01:28:51,540 ♪ Till then 1098 01:28:51,640 --> 01:28:57,010 ♪ Alice, we love you ♪ 81393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.