All language subtitles for Alice in Wonderland [1985] Part One.english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,360 --> 00:03:08,430 Thank you, Alice. You've been a big help. 2 00:03:09,560 --> 00:03:11,830 I wish I could have tea with everyone. 3 00:03:12,600 --> 00:03:14,300 I really wish I could. 4 00:03:14,400 --> 00:03:16,200 Tea is for grownups, dear. 5 00:03:16,300 --> 00:03:19,600 But, Mother, when will I be grown up? 6 00:03:19,700 --> 00:03:22,200 Oh, be patient, Alice. 7 00:03:22,300 --> 00:03:24,960 Teatime for you will come soon enough. 8 00:03:25,060 --> 00:03:29,860 Now, why don't you go outside and keep your sister company? 9 00:03:30,800 --> 00:03:32,060 Yes, Mother. Okay. 10 00:03:58,860 --> 00:04:01,160 You know, I really do wish you'd tell me, 11 00:04:01,260 --> 00:04:04,300 just what good is a book without any pictures? 12 00:04:04,400 --> 00:04:08,330 It looks so dull. I mean, it really does. 13 00:04:08,430 --> 00:04:11,760 You'll understand soon enough, when you grow up. 14 00:04:11,860 --> 00:04:15,130 Look, I'm already seven and a half. 15 00:04:15,230 --> 00:04:17,660 I think that's quite grown up. 16 00:04:17,760 --> 00:04:22,260 And I really do wish you'd stop talking to me as though I was a child. 17 00:04:22,360 --> 00:04:24,560 But you are still a child, Alice. 18 00:04:24,660 --> 00:04:27,200 You can't really think that you're a grownup. 19 00:04:27,300 --> 00:04:30,930 Yes, I do. Almost. 20 00:04:31,030 --> 00:04:34,730 I mean, just how on Earth am I supposed to know when I'm grown up or not? 21 00:04:34,830 --> 00:04:36,930 Would you mind telling me that? 22 00:04:37,030 --> 00:04:39,430 There are a lot of ways to know that. 23 00:04:39,530 --> 00:04:43,460 Well, then tell me. At least a hint. 24 00:04:43,560 --> 00:04:47,700 Well, for one thing, you have to be much taller to be grown up. 25 00:04:48,730 --> 00:04:50,400 And you won't cry as much. 26 00:04:50,500 --> 00:04:52,360 You are a bit of a crybaby. 27 00:04:52,460 --> 00:04:54,330 I am not. 28 00:04:54,430 --> 00:04:58,060 I don't cry much at all. Hardly ever. 29 00:04:58,160 --> 00:05:01,760 Well, when you've grown up, you'll cry much less than you do now. 30 00:05:01,860 --> 00:05:03,830 And one of the best ways to know if you've grown up 31 00:05:03,930 --> 00:05:07,030 is when Mother asks you to join the rest of the grownups for tea. 32 00:05:19,400 --> 00:05:22,800 Dinah, dear, you think I'm grown up, don't you? 33 00:05:39,530 --> 00:05:43,000 Oh, dear! Oh, dear! I shall be too late. 34 00:05:59,230 --> 00:06:01,960 Mr. Rabbit! Mr. Rabbit! 35 00:06:15,460 --> 00:06:16,700 Mr. Rabbit! 36 00:06:45,360 --> 00:06:48,560 Oh, my ears and whiskers, how late it's getting! 37 00:06:52,430 --> 00:06:55,960 Mr. Rabbit! Mr. Rabbit! 38 00:06:56,060 --> 00:06:59,100 Wait! Wait! 39 00:07:54,060 --> 00:07:56,060 That's strange. 40 00:07:56,160 --> 00:07:58,130 I wonder how many there are. 41 00:08:58,500 --> 00:09:00,660 How am I ever gonna get home? 42 00:09:09,860 --> 00:09:12,730 I can't imagine who could fit through there. 43 00:09:13,660 --> 00:09:15,800 Unless it was for a mouse. 44 00:09:39,400 --> 00:09:41,700 This must fit that little door. 45 00:09:54,660 --> 00:09:57,000 Oh, how beautiful. 46 00:09:57,100 --> 00:09:59,600 This must surely be the way home. 47 00:10:04,560 --> 00:10:06,530 I can't get through. 48 00:10:43,700 --> 00:10:46,260 It's all very well to say, "Drink Me." 49 00:10:46,360 --> 00:10:49,860 I'll look first and see whether it's marked poison or not. 50 00:10:56,460 --> 00:10:57,600 Mmm. 51 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 Oh. 52 00:11:09,300 --> 00:11:12,430 Oh, I... I feel so strange. 53 00:11:14,500 --> 00:11:15,860 Oh, my. 54 00:11:21,900 --> 00:11:22,900 Oh. 55 00:11:24,630 --> 00:11:28,730 What's happening to me? I'm shrinking! 56 00:11:43,400 --> 00:11:45,500 I'm so small. 57 00:11:46,360 --> 00:11:49,100 So very small. 58 00:11:53,000 --> 00:11:55,860 But now, at least, I'm the right size 59 00:11:55,960 --> 00:11:58,030 for going through the little door. 60 00:12:08,300 --> 00:12:11,860 Oh, how stupid! How really stupid! 61 00:12:11,960 --> 00:12:16,160 I've forgotten the key way up on top of that table. 62 00:12:21,260 --> 00:12:25,030 Come on now, Alice, there's no use starting to cry. 63 00:12:25,130 --> 00:12:28,130 Stop it this moment. Stop! Stop! Stop! 64 00:12:44,760 --> 00:12:46,900 Now, what's this? 65 00:12:48,700 --> 00:12:50,100 "Eat me." 66 00:12:52,930 --> 00:12:55,960 That's certainly a strange thing to write on a cake. 67 00:12:57,230 --> 00:12:59,930 But I will eat it. 68 00:13:00,030 --> 00:13:02,130 Perhaps it'll make me grow bigger. 69 00:13:06,100 --> 00:13:08,300 And If it makes me grow bigger, 70 00:13:08,400 --> 00:13:11,330 then I can reach the key. 71 00:13:11,430 --> 00:13:14,400 But if it makes me grow a little smaller, 72 00:13:14,500 --> 00:13:16,260 then I can creep under the door. 73 00:13:32,960 --> 00:13:34,800 Bigger or smaller? 74 00:13:36,030 --> 00:13:37,400 Which way? 75 00:13:38,860 --> 00:13:41,630 Oh, I think I'm staying the same size. 76 00:13:46,630 --> 00:13:47,630 Oh. 77 00:13:50,300 --> 00:13:52,300 Oh, something is happening. 78 00:13:53,900 --> 00:13:57,260 Curiouser and curiouser. 79 00:13:59,560 --> 00:14:00,560 Ooh. 80 00:14:04,860 --> 00:14:07,660 Now I'm opening up like a telescope. 81 00:14:08,860 --> 00:14:10,900 Ooh. Goodbye, feet! 82 00:14:21,960 --> 00:14:25,560 I'm so big, now I'll never get through that little door. 83 00:14:26,530 --> 00:14:29,060 I wanna go home. 84 00:14:31,300 --> 00:14:33,400 I wanna go home. 85 00:14:45,660 --> 00:14:47,360 I wanna go home. 86 00:14:51,760 --> 00:14:53,400 Oh, the Duchess, the Duchess! 87 00:14:53,500 --> 00:14:55,100 Won't she be savage if I kept her waiting? 88 00:14:55,200 --> 00:14:58,430 If you please, sir. Sir, Rabbit! 89 00:15:25,730 --> 00:15:27,230 What's happening now? 90 00:15:32,160 --> 00:15:33,160 Ooh. 91 00:15:47,460 --> 00:15:50,000 It's the fan that's making me shrink! 92 00:15:51,830 --> 00:15:54,260 Oh, that was a narrow escape. 93 00:16:31,860 --> 00:16:34,760 Oh, now I've fallen into the sea. 94 00:16:37,830 --> 00:16:39,760 But this isn't the sea. 95 00:16:41,460 --> 00:16:44,830 These are my tears when I was nine feet tall! 96 00:16:44,930 --> 00:16:47,630 Oh, I wish I hadn't cried so much. 97 00:16:49,130 --> 00:16:51,460 I should be punished for it now, 98 00:16:51,560 --> 00:16:53,900 for being drowned in my own tears. 99 00:16:55,030 --> 00:16:57,600 Won't that be a queer thing? 100 00:16:57,700 --> 00:17:01,330 However, everything's been queer today. 101 00:17:01,430 --> 00:17:03,460 What is that? 102 00:17:03,560 --> 00:17:06,830 It must be a walrus or a hippopotamus! 103 00:17:21,760 --> 00:17:23,960 For goodness' sake, stop crying. 104 00:17:24,060 --> 00:17:26,260 Stop crying! Don't cry anymore! 105 00:17:30,000 --> 00:17:31,200 Sir? 106 00:17:31,300 --> 00:17:32,360 Me? 107 00:17:32,460 --> 00:17:34,360 Do you know the way out of here? 108 00:17:34,460 --> 00:17:36,430 I'm a stranger here myself. 109 00:17:41,560 --> 00:17:44,900 Mouse, do you know the way out? 110 00:17:46,600 --> 00:17:49,730 Mouse, don't you understand English? 111 00:17:49,830 --> 00:17:50,830 What? 112 00:17:53,130 --> 00:17:54,900 Are you French? 113 00:17:57,030 --> 00:17:59,400 That means, "Where's my cat?" You know. 114 00:18:00,700 --> 00:18:02,030 Oh, I beg your pardon. 115 00:18:02,130 --> 00:18:05,260 I quite forgot you don't like cats. 116 00:18:05,360 --> 00:18:08,160 Our family has always hated cats. 117 00:18:08,260 --> 00:18:10,560 Nasty, low, vulgar things. 118 00:18:10,660 --> 00:18:12,500 Don't ever let me hear that name again! 119 00:18:12,600 --> 00:18:14,330 I won't. I promise. 120 00:18:15,260 --> 00:18:17,030 Are you afraid of dogs? 121 00:18:17,130 --> 00:18:20,030 There's a nice old terrier who kills all the rats. 122 00:18:20,130 --> 00:18:23,130 Oh! I'm sorry! I'm sorry! 123 00:18:23,230 --> 00:18:25,400 I won't mention those creatures again! 124 00:18:25,500 --> 00:18:27,760 All right. Come on. 125 00:18:27,860 --> 00:18:32,530 Let's go to shore and I'll tell you why I hate cats and dogs. 126 00:18:32,630 --> 00:18:34,630 That's a very good idea. 127 00:18:34,730 --> 00:18:36,730 Excellent, Sir Mouse. 128 00:18:50,700 --> 00:18:53,730 ♪ I hate dogs and I hate cats ♪ 129 00:18:53,830 --> 00:18:56,900 ♪ I'm also not too fond of bats ♪ 130 00:18:57,000 --> 00:19:00,130 ♪ I'm a helpless little fellow ♪ 131 00:19:00,230 --> 00:19:03,800 ♪ Consequently rather yellow ♪ 132 00:19:03,900 --> 00:19:06,900 ♪ Now, you may think that dogs are sweet ♪ 133 00:19:07,000 --> 00:19:10,260 ♪ Since they love to snuggle at your feet ♪ 134 00:19:10,360 --> 00:19:13,500 ♪ But to me they're oh, so large ♪ 135 00:19:13,600 --> 00:19:16,760 ♪ That I tremble when they charge ♪ 136 00:19:18,830 --> 00:19:21,900 ♪ Now, certain words like "big" and "small" ♪ 137 00:19:22,000 --> 00:19:23,630 ♪ Mean what? 138 00:19:23,730 --> 00:19:25,330 ♪ Would you please tell me? ♪ 139 00:19:25,430 --> 00:19:28,600 ♪ To me all cats are 10 feet tall ♪ 140 00:19:28,700 --> 00:19:32,300 ♪ So I worry when they smell me ♪ 141 00:19:33,860 --> 00:19:37,030 ♪ I run from owls I hide from hawks ♪ 142 00:19:37,130 --> 00:19:40,230 ♪ I scurry from whatever squawks ♪ 143 00:19:40,330 --> 00:19:41,730 ♪ I'm a coward 144 00:19:41,830 --> 00:19:44,700 ♪ From my whiskers to my spats ♪ 145 00:19:49,330 --> 00:19:51,560 ♪ I hate dogs and cats! ♪ 146 00:20:22,330 --> 00:20:25,230 ♪ Now, certain words like "big" and "small" ♪ 147 00:20:25,330 --> 00:20:26,430 ♪ Mean what? 148 00:20:26,530 --> 00:20:28,800 ♪ Would you please tell me? ♪ 149 00:20:28,900 --> 00:20:31,930 ♪ To me all cats are 10 feet tall ♪ 150 00:20:32,030 --> 00:20:35,600 ♪ So I worry when they smell me ♪ 151 00:20:37,300 --> 00:20:40,530 ♪ I run from owls I hide from hawks ♪ 152 00:20:40,630 --> 00:20:43,600 ♪ I scurry from whatever squawks ♪ 153 00:20:43,700 --> 00:20:45,300 ♪ I'm a coward 154 00:20:45,400 --> 00:20:49,360 ♪ From my whiskers to my spats! ♪ 155 00:20:50,500 --> 00:20:52,600 ♪ But I tell you straight 156 00:20:53,700 --> 00:20:55,530 ♪ That I really hate 157 00:20:57,530 --> 00:21:00,830 ♪ Owls, dogs, hawks, bats! 158 00:21:02,630 --> 00:21:04,830 ♪ I hate dogs and cats! ♪ 159 00:21:10,760 --> 00:21:13,800 Hey, what are you running for? 160 00:21:13,900 --> 00:21:15,130 Wait a minute. 161 00:21:15,230 --> 00:21:17,830 Just what is going on around here? 162 00:21:17,930 --> 00:21:19,960 Are you all crazy? 163 00:21:20,060 --> 00:21:22,100 Won't anybody answer me? 164 00:21:23,130 --> 00:21:26,230 Now, wait a minute! Hey! 165 00:21:32,500 --> 00:21:35,300 Now I know what it means to act like animals! 166 00:21:35,400 --> 00:21:38,400 Somebody should teach you all proper manners. 167 00:22:06,260 --> 00:22:07,630 The Duchess! 168 00:22:07,730 --> 00:22:09,460 The Duchess! Oh, my dear paws! 169 00:22:09,560 --> 00:22:10,930 Oh, my fur and whiskers. 170 00:22:11,030 --> 00:22:12,260 She'll have me executed 171 00:22:12,360 --> 00:22:14,230 as sure as ferrets are ferrets. 172 00:22:14,330 --> 00:22:16,500 And where on Earth did I drop my fan and gloves? 173 00:22:16,600 --> 00:22:18,160 I know, Mr. Rabbit. 174 00:22:19,860 --> 00:22:23,260 I had them, but I seem to have lost them. 175 00:22:23,360 --> 00:22:27,060 Mary Ann, what are you doing out here? 176 00:22:27,160 --> 00:22:30,760 You go home this moment and... and fetch me a pair of gloves and fan. 177 00:22:32,060 --> 00:22:33,530 Quick now, Mary Ann! 178 00:22:36,660 --> 00:22:39,230 He mistook me for his housemaid. 179 00:22:39,330 --> 00:22:43,300 How surprised he'll be when he finds out who I am really. 180 00:22:43,400 --> 00:22:45,830 But I'd better find his fan and gloves 181 00:22:45,930 --> 00:22:49,060 and bring them back to him if I can. 182 00:23:29,660 --> 00:23:33,600 It seems so silly to be running errands for a rabbit. 183 00:23:33,700 --> 00:23:36,960 I suppose Dinah will be giving me orders next. 184 00:23:38,660 --> 00:23:41,360 Like, "Alice, come here directly 185 00:23:41,460 --> 00:23:43,900 and watch this mouse hole until I get back." 186 00:23:50,630 --> 00:23:52,700 There's the fan and gloves. 187 00:24:16,100 --> 00:24:19,000 I know something interesting is sure to happen 188 00:24:19,100 --> 00:24:22,200 whenever I eat or drink anything. 189 00:24:22,300 --> 00:24:24,630 So I'll just see what this bottle does. 190 00:24:54,900 --> 00:24:56,800 Now, that's quite enough. 191 00:24:58,230 --> 00:25:01,530 I hope I won't grow any more. 192 00:25:01,630 --> 00:25:04,900 As it is, I'm sure I won't be able to get through the door. 193 00:25:06,500 --> 00:25:09,160 I wish I hadn't drunk so much. 194 00:25:09,260 --> 00:25:11,330 Mary Ann! Mary Ann! 195 00:25:11,430 --> 00:25:14,060 Fetch me my gloves this moment! 196 00:25:22,600 --> 00:25:26,400 Pat! Pat! Where are you? 197 00:25:26,500 --> 00:25:28,700 Back here digging for apples, Your Honor. 198 00:25:28,800 --> 00:25:30,900 Digging for apples, indeed! 199 00:25:31,000 --> 00:25:32,730 Come and get me out of here! 200 00:25:36,560 --> 00:25:38,800 Your Honor, what happened? Here. 201 00:25:42,160 --> 00:25:45,960 Pat! Pat! Wha-What's that in the window? 202 00:25:46,060 --> 00:25:48,700 I-I-I-It's an arm, Your Honor. An arm? 203 00:25:48,800 --> 00:25:50,360 You goose! 204 00:25:50,460 --> 00:25:52,300 Did you ever see an arm that size? 205 00:25:52,400 --> 00:25:53,960 It fills the whole window. 206 00:25:54,060 --> 00:25:56,660 It sure does, Your Honor, but... but it's an arm anyway. 207 00:25:56,760 --> 00:25:59,930 Yeah, well, at any rate, it has no business there. 208 00:26:00,030 --> 00:26:01,660 You... You go and take it away. 209 00:26:01,760 --> 00:26:04,600 Oh, I don't like this at all, Your Honor. I... I don't like it at all. 210 00:26:04,700 --> 00:26:07,200 Bill! Bill! Come out here and help! 211 00:26:07,300 --> 00:26:09,060 And bring the ladder! Quick, Bill! 212 00:26:09,160 --> 00:26:10,460 I got it. 213 00:26:10,560 --> 00:26:12,160 Hurry up! 214 00:26:12,260 --> 00:26:13,260 I got it. 215 00:26:16,200 --> 00:26:18,260 What are you doing? Come on, bring it here. 216 00:26:18,360 --> 00:26:19,930 Here, tell him what to do. 217 00:26:20,030 --> 00:26:21,430 Get up on the roof. 218 00:26:22,460 --> 00:26:23,660 Oh, my goodness. 219 00:26:23,760 --> 00:26:24,930 Hurry, Bill. 220 00:26:25,030 --> 00:26:27,060 Do you think the roof will hold him? I hope so! 221 00:26:27,160 --> 00:26:28,160 Bill! 222 00:26:28,260 --> 00:26:30,130 Oh, my goodness. 223 00:26:30,230 --> 00:26:32,160 Bill! Bill, go down the chimney! 224 00:26:32,260 --> 00:26:34,830 That's a good idea, Your Honor. Down the chimney, Billy! 225 00:26:34,930 --> 00:26:36,160 Down the chimney! 226 00:26:36,260 --> 00:26:38,960 Bill's got to go down the chimney, does he? 227 00:26:39,060 --> 00:26:41,430 I think I can take care of that. 228 00:26:42,560 --> 00:26:44,000 Watch your step, Bill! 229 00:26:46,730 --> 00:26:49,600 Down the chimney, Bill. Hurry up. Hurry up. 230 00:26:53,600 --> 00:26:55,160 That's for Bill. 231 00:26:56,560 --> 00:26:59,060 There goes Bill. 232 00:26:59,160 --> 00:27:00,430 Goodbye, Bill! 233 00:27:02,560 --> 00:27:04,700 I wonder what they're gonna do next. 234 00:27:09,360 --> 00:27:11,560 You'd better not do that again. 235 00:27:21,460 --> 00:27:24,460 They're such little cakes. 236 00:27:24,560 --> 00:27:28,560 If I eat one, they're sure to make some change in my size. 237 00:27:28,660 --> 00:27:32,160 And since it can't possibly make me grow larger. 238 00:28:00,000 --> 00:28:02,860 Mary Ann! Mary Ann! Come back here! 239 00:28:02,960 --> 00:28:04,930 Come back here, Mary Ann! You hear me? 240 00:28:05,030 --> 00:28:06,330 Come back here! 241 00:28:06,430 --> 00:28:10,060 Mary Ann! Stop running! Come back! 242 00:29:07,860 --> 00:29:09,300 Who are you? 243 00:29:09,400 --> 00:29:11,530 I hardly know, sir. 244 00:29:11,630 --> 00:29:14,860 I knew who I was when I got up this morning, 245 00:29:14,960 --> 00:29:17,360 but I keep changing sizes. 246 00:29:17,460 --> 00:29:20,300 And I'm afraid I'll never find my way home again. 247 00:29:20,400 --> 00:29:22,360 Explain yourself. 248 00:29:27,230 --> 00:29:31,230 I can't, sir. Because I'm not myself, you see? 249 00:29:31,330 --> 00:29:33,560 No, I don't see. 250 00:29:34,830 --> 00:29:38,530 Well, being so many sizes in one day 251 00:29:38,630 --> 00:29:41,030 is very confusing to a little girl. 252 00:29:41,130 --> 00:29:43,200 No, it isn't. 253 00:29:43,300 --> 00:29:46,730 Well, perhaps you haven't found it so yet. 254 00:29:46,830 --> 00:29:49,500 But when you have to turn into a chrysalis 255 00:29:49,600 --> 00:29:54,360 and then a butterfly, you'll feel a little bit queer then, won't you? 256 00:29:54,460 --> 00:29:55,960 Not a bit. 257 00:29:56,060 --> 00:29:58,600 Well, it would feel very queer to me. 258 00:29:58,700 --> 00:30:01,600 You? Who are you? 259 00:30:01,700 --> 00:30:04,830 Well, I think you ought to tell me who you are first. 260 00:30:04,930 --> 00:30:06,200 Why? 261 00:30:06,300 --> 00:30:09,000 Well, I don't know exactly. 262 00:30:09,100 --> 00:30:13,360 Besides, I think you're very rude. Goodbye! 263 00:30:14,700 --> 00:30:15,960 Wait! Wait! 264 00:30:16,060 --> 00:30:18,760 I've got something very important to say to you. 265 00:30:18,860 --> 00:30:19,860 What? 266 00:30:19,960 --> 00:30:22,160 Keep your temper. 267 00:30:22,260 --> 00:30:24,360 Is that all you have to say to me? 268 00:30:24,460 --> 00:30:26,760 Well, no. 269 00:30:26,860 --> 00:30:29,800 I was also curious about your earlier remark. 270 00:30:29,900 --> 00:30:32,530 So you think you've changed, do you? 271 00:30:32,630 --> 00:30:34,860 I definitely have. 272 00:30:34,960 --> 00:30:38,430 In fact, I think I've actually grown up quite a bit. 273 00:30:39,560 --> 00:30:41,360 But I can't quite remember. 274 00:30:42,660 --> 00:30:43,700 Why not? 275 00:30:43,800 --> 00:30:46,330 Well, there are a lot of things. 276 00:30:46,430 --> 00:30:49,700 Oh, like when I tried to recite one of my favorite poems, 277 00:30:50,530 --> 00:30:52,300 it came out all wrong. 278 00:30:52,400 --> 00:30:56,530 Well, try You Are Old, Father William, 279 00:30:56,630 --> 00:30:58,660 and see how that comes out. 280 00:30:58,760 --> 00:30:59,960 Do you know that poem? 281 00:31:00,060 --> 00:31:01,730 Of course. 282 00:31:01,830 --> 00:31:04,560 Let me see. It starts... 283 00:31:05,600 --> 00:31:07,600 "You... 284 00:31:07,700 --> 00:31:10,060 "You..." Wait, let me help you. 285 00:31:18,530 --> 00:31:21,260 ♪ "You are old, Father William," the young man said ♪ 286 00:31:21,360 --> 00:31:23,960 ♪ "And your hair has become very white ♪ 287 00:31:24,060 --> 00:31:26,700 ♪ "And yet you incessantly stand on your head ♪ 288 00:31:26,800 --> 00:31:29,160 ♪ "Do you think, at your age, it is right?" ♪ 289 00:31:34,760 --> 00:31:37,400 ♪ "In my youth," Father William replied to his son ♪ 290 00:31:37,500 --> 00:31:40,030 ♪ "I feared it might injure the brain ♪ 291 00:31:40,130 --> 00:31:42,700 ♪ "But now that I'm perfectly sure I have none ♪ 292 00:31:42,800 --> 00:31:46,600 ♪ "Why, I do it again and again" ♪ 293 00:31:50,900 --> 00:31:52,430 ♪ "You are old," said the youth ♪ 294 00:31:52,530 --> 00:31:55,860 ♪ "As I mentioned before, and have grown most uncommonly fat ♪ 295 00:31:55,960 --> 00:31:58,800 ♪ "Yet you turned a back-somersault in at the door ♪ 296 00:31:58,900 --> 00:32:01,430 ♪ "Pray, what is the reason for that?" ♪ 297 00:32:01,530 --> 00:32:03,260 ♪ "You are old," said the youth ♪ 298 00:32:03,360 --> 00:32:06,600 ♪ "And your jaws are too weak for anything tougher than suet ♪ 299 00:32:06,700 --> 00:32:09,600 ♪ "Yet you finished the goose with the bones and the beak ♪ 300 00:32:09,700 --> 00:32:12,000 ♪ "Pray, how did you manage to do it?" ♪ 301 00:32:22,800 --> 00:32:24,200 ♪ "You are old," said the youth ♪ 302 00:32:24,300 --> 00:32:27,800 ♪ "One would hardly suppose that your eye was as steady as ever ♪ 303 00:32:27,900 --> 00:32:30,960 ♪ "Yet you balanced an eel on the end of your nose ♪ 304 00:32:31,060 --> 00:32:33,460 ♪ "What made you so awfully clever?" ♪ 305 00:32:54,330 --> 00:32:56,960 ♪ "You have asked me three questions Now, that is enough" ♪ 306 00:32:57,060 --> 00:32:59,560 ♪ Said his father, "Don't give yourself airs! ♪ 307 00:32:59,660 --> 00:33:02,430 ♪ "Do you think I can listen all day to such stuff? ♪ 308 00:33:02,530 --> 00:33:04,030 ♪ "Be off, boy! 309 00:33:04,130 --> 00:33:07,030 ♪ "Or I'll kick you downstairs ♪ 310 00:33:07,130 --> 00:33:09,400 ♪ "Or I'll kick you downstairs ♪ 311 00:33:09,500 --> 00:33:12,100 ♪ "Or I'll kick you downstairs ♪ 312 00:33:12,200 --> 00:33:15,030 ♪ "Or I'll kick you 313 00:33:15,130 --> 00:33:16,960 ♪ "Or I'll kick you downstairs" ♪ 314 00:33:22,000 --> 00:33:23,530 That was excellent. 315 00:33:23,630 --> 00:33:26,860 Now, what size do you want to be, little girl? 316 00:33:26,960 --> 00:33:30,130 Well, I should like to be a little larger, sir. 317 00:33:30,230 --> 00:33:32,760 This is such a wretched height to be, you know. 318 00:33:32,860 --> 00:33:37,430 Oh? It happens to be a very good height indeed, 319 00:33:37,530 --> 00:33:41,160 since it also happens to be exactly my height. 320 00:33:41,830 --> 00:33:43,730 I'm terribly sorry. 321 00:33:43,830 --> 00:33:45,860 I didn't mean it as an insult. 322 00:33:55,030 --> 00:33:58,800 Mr. Caterpillar, where are you? 323 00:34:01,860 --> 00:34:04,000 Why, he's disappeared. 324 00:34:04,100 --> 00:34:07,300 He just absolutely disappeared. 325 00:34:25,500 --> 00:34:28,600 Surely someone here can tell me the way to go home. 326 00:34:56,030 --> 00:34:57,460 It's for the Duchess. 327 00:34:57,560 --> 00:35:00,760 It's an invitation from the Queen to play croquet. 328 00:35:21,260 --> 00:35:22,760 There's no use in ringing, 329 00:35:22,860 --> 00:35:26,260 because I'm on the same side of the gate as you are. 330 00:35:26,360 --> 00:35:28,500 Then how am I supposed to get in? 331 00:35:28,600 --> 00:35:30,560 Well, I don't know about you, 332 00:35:30,660 --> 00:35:33,700 but as for me, I'm going to sit here until tomorrow 333 00:35:33,800 --> 00:35:35,460 or the next day, maybe. 334 00:35:35,560 --> 00:35:36,830 Well, I'm not. 335 00:36:18,330 --> 00:36:21,530 Oh, there's certainly too much pepper in that soup. 336 00:36:22,460 --> 00:36:23,930 Not in my soup. 337 00:36:24,030 --> 00:36:25,530 Oh, no. 338 00:36:30,960 --> 00:36:32,830 Will you please be careful? 339 00:36:36,100 --> 00:36:37,660 If everybody minded their own business, 340 00:36:37,760 --> 00:36:40,360 this world would go around a lot faster than it does. 341 00:36:42,400 --> 00:36:45,430 Which would not be an advantage, if you ask me. 342 00:36:45,530 --> 00:36:50,100 I mean, you see, the Earth takes 24 hours to turn around its axis. 343 00:36:50,200 --> 00:36:53,200 Speaking of axes, chop off her nose. 344 00:36:58,530 --> 00:37:01,860 You are acting very hateful to that baby. 345 00:37:01,960 --> 00:37:03,130 Am I? 346 00:37:03,930 --> 00:37:05,600 Well, my dear. 347 00:37:07,000 --> 00:37:09,860 ♪ There's something to say for hatred ♪ 348 00:37:09,960 --> 00:37:12,500 ♪ For rudeness and for spite ♪ 349 00:37:12,600 --> 00:37:15,800 ♪ Oh, no, my friend, we can't pretend ♪ 350 00:37:15,900 --> 00:37:18,760 ♪ That everything's sweetness and light ♪ 351 00:37:18,860 --> 00:37:21,730 ♪ There's something to say for trouble ♪ 352 00:37:21,830 --> 00:37:24,760 ♪ For nastiness and gloom ♪ 353 00:37:24,860 --> 00:37:26,330 ♪ Just try to be cheerful 354 00:37:26,430 --> 00:37:29,960 ♪ And you'll get an earful of your impending doom ♪ 355 00:37:31,100 --> 00:37:33,800 ♪ This world is not a paradise ♪ 356 00:37:33,900 --> 00:37:36,330 ♪ If, indeed, ooh, ooh, it ever was ♪ 357 00:37:36,430 --> 00:37:40,160 ♪ It's a vale of tears and so, my dears ♪ 358 00:37:40,260 --> 00:37:42,830 ♪ Throw out the chaff? Don't make me laugh ♪ 359 00:37:42,930 --> 00:37:45,800 ♪ There's something to say for misery ♪ 360 00:37:45,900 --> 00:37:49,130 ♪ For suffering and pain ♪ 361 00:37:49,230 --> 00:37:52,000 ♪ Down at the bank, now, let's be frank ♪ 362 00:37:52,100 --> 00:37:54,460 ♪ They only care for gain 363 00:37:59,460 --> 00:38:02,200 ♪ There's something to say for frowning ♪ 364 00:38:02,300 --> 00:38:05,300 ♪ Why must we always smile? 365 00:38:05,400 --> 00:38:08,230 ♪ Forget all your dreams, resort to schemes ♪ 366 00:38:08,330 --> 00:38:11,330 ♪ And in just a little while 367 00:38:11,430 --> 00:38:14,430 ♪ The best-laid plans of mice and men ♪ 368 00:38:14,530 --> 00:38:17,200 ♪ Will all come crashing down again ♪ 369 00:38:17,300 --> 00:38:19,860 ♪ And we'll all despise each other ♪ 370 00:38:19,960 --> 00:38:25,860 ♪ In the grandest style ♪ 371 00:38:30,830 --> 00:38:32,200 Is the baby all right? 372 00:38:32,300 --> 00:38:34,000 You wanna hold him for a while? 373 00:38:36,660 --> 00:38:38,500 Here. 374 00:38:38,600 --> 00:38:41,000 I have to get ready. I'm playing croquet with the Queen. 375 00:38:52,730 --> 00:38:56,630 If I don't take this baby away with me, they're sure to kill it. 376 00:39:37,660 --> 00:39:41,630 Now, look, little baby, if you're going to turn into a pig, 377 00:39:41,730 --> 00:39:43,960 then I'll have nothing more to do with you. 378 00:39:50,300 --> 00:39:53,760 Oh, well, if it had grown up, 379 00:39:53,860 --> 00:39:57,630 it would have made a dreadfully ugly child. 380 00:39:57,730 --> 00:40:02,500 But maybe a rather handsome pig, I suppose. 381 00:40:07,360 --> 00:40:09,630 Excuse me, Cheshire Cat. 382 00:40:09,730 --> 00:40:14,200 Would you tell me please which way I ought to go from here? 383 00:40:14,300 --> 00:40:17,100 That depends a good deal on where you wanna get to. 384 00:40:18,730 --> 00:40:19,800 Home. 385 00:40:20,760 --> 00:40:22,660 I need to get home. 386 00:40:22,760 --> 00:40:26,730 I know my mother's already begun to miss me. 387 00:40:26,830 --> 00:40:30,600 Oh, and my cat, Dinah, must be very hungry. 388 00:40:31,700 --> 00:40:33,030 Home? 389 00:40:36,060 --> 00:40:38,060 Home, is it? 390 00:40:38,160 --> 00:40:40,460 Well, you listen closely, little girl. 391 00:40:42,900 --> 00:40:46,830 ♪ There's no way home 392 00:40:46,930 --> 00:40:50,630 ♪ from this strange land 393 00:40:50,730 --> 00:40:56,800 ♪ Don't even try to understand ♪ 394 00:40:56,900 --> 00:41:00,230 ♪ You're lost in time 395 00:41:00,330 --> 00:41:03,760 ♪ without a trace 396 00:41:03,860 --> 00:41:09,630 ♪ Resign yourself to your disgrace ♪ 397 00:41:10,900 --> 00:41:14,500 ♪ Somehow you've strayed 398 00:41:14,600 --> 00:41:17,030 ♪ and lost your way 399 00:41:17,130 --> 00:41:19,860 ♪ And now there'll be 400 00:41:20,630 --> 00:41:23,530 ♪ No time to play 401 00:41:23,630 --> 00:41:26,760 ♪ No time for joy 402 00:41:26,860 --> 00:41:29,600 ♪ No time for friends 403 00:41:30,360 --> 00:41:33,000 ♪ Not even time 404 00:41:33,100 --> 00:41:36,860 ♪ to make amends 405 00:41:38,530 --> 00:41:40,700 ♪ You are too naive 406 00:41:40,800 --> 00:41:43,230 ♪ if you do believe 407 00:41:43,330 --> 00:41:47,430 ♪ Life is innocent laughter and fun ♪ 408 00:41:48,400 --> 00:41:51,060 ♪ There are things to fear 409 00:41:51,160 --> 00:41:53,730 ♪ So you see, my dear 410 00:41:55,130 --> 00:41:57,130 ♪ Your adventures 411 00:41:57,230 --> 00:42:01,430 ♪ have only begun 412 00:42:03,530 --> 00:42:06,230 ♪ The world's immense 413 00:42:07,100 --> 00:42:10,400 ♪ but sad to say 414 00:42:10,500 --> 00:42:13,860 ♪ It makes no sense 415 00:42:13,960 --> 00:42:16,630 ♪ in any way 416 00:42:16,730 --> 00:42:19,860 ♪ So what care I 417 00:42:19,960 --> 00:42:23,430 ♪ if you should cry? 418 00:42:25,160 --> 00:42:29,930 ♪ There's no way 419 00:42:30,630 --> 00:42:34,430 ♪ home ♪ 420 00:42:39,400 --> 00:42:41,830 I think you're a mean, old cat. 421 00:42:41,930 --> 00:42:44,500 There must be a way home and I'll find it! 422 00:42:44,600 --> 00:42:46,060 Where are you going? 423 00:42:46,160 --> 00:42:47,500 That way. 424 00:42:49,700 --> 00:42:52,960 Maybe I'll meet someone kind enough to help me. 425 00:42:54,760 --> 00:42:56,560 Oh. 426 00:42:56,660 --> 00:43:00,260 Well, in that direction, there's a Hatter, 427 00:43:00,360 --> 00:43:04,660 and in that direction, there's a March Hare. 428 00:43:04,760 --> 00:43:09,030 Visit either you like. They're both mad. 429 00:43:09,130 --> 00:43:12,200 But I don't wanna visit mad people. 430 00:43:12,300 --> 00:43:15,630 Well, you can't help that. We're all mad here. 431 00:43:15,730 --> 00:43:20,260 I mean, I'm mad. You're mad. We're all mad. 432 00:43:24,130 --> 00:43:25,430 Meow, baby. 433 00:43:30,530 --> 00:43:33,200 Well, a head without a cat 434 00:43:33,300 --> 00:43:36,000 is the most curious thing I've ever seen 435 00:43:37,030 --> 00:43:39,260 in my whole life. 436 00:43:50,960 --> 00:43:54,330 Oh, goody, I'm just in time for a tea party. 437 00:43:59,600 --> 00:44:01,800 May I introduce myself? 438 00:44:02,730 --> 00:44:04,900 No, you may not. 439 00:44:05,000 --> 00:44:08,300 But aren't introductions proper at a tea party? 440 00:44:08,400 --> 00:44:10,800 My dear child, if you want an introduction, 441 00:44:10,900 --> 00:44:12,630 go and get yourself an orchestra. 442 00:44:12,730 --> 00:44:15,030 They'll give you a good four-bar introduction. 443 00:44:16,200 --> 00:44:18,800 Or probably an eight-bar introduction. 444 00:44:18,900 --> 00:44:21,200 I just wanted to give you my name. 445 00:44:21,300 --> 00:44:23,900 Why, have you finished with it? 446 00:44:24,000 --> 00:44:26,030 Did you hear that, Mr. Hare? 447 00:44:26,130 --> 00:44:27,430 She wants to give us her name. 448 00:44:27,530 --> 00:44:29,600 That is ridiculous. Awfully. 449 00:44:29,700 --> 00:44:31,000 We already have names. 450 00:44:31,100 --> 00:44:33,500 We certainly don't need hers. Yes. 451 00:44:33,600 --> 00:44:34,760 May I sit down? 452 00:44:34,860 --> 00:44:36,760 No room! No room! No room! 453 00:44:36,860 --> 00:44:39,930 No room! No room! There's plenty of room! 454 00:44:40,030 --> 00:44:42,660 There are at least nine empty chairs. 455 00:44:42,760 --> 00:44:44,600 Of course there are. 456 00:44:44,700 --> 00:44:46,460 We didn't say there aren't any chairs. 457 00:44:46,560 --> 00:44:48,960 We said there wasn't any room. 458 00:44:49,060 --> 00:44:50,730 Yeah, and there certainly isn't, you know. 459 00:44:50,830 --> 00:44:53,400 We are here in the great outdoors. Of course! 460 00:44:53,500 --> 00:44:56,260 And there are certainly no rooms here. 461 00:44:56,360 --> 00:44:59,100 Right. There are a few in the house. 462 00:44:59,200 --> 00:45:01,400 Would you like some wine? 463 00:45:01,500 --> 00:45:03,460 I don't think I should drink wine. 464 00:45:03,560 --> 00:45:04,830 I'm too young. 465 00:45:04,930 --> 00:45:07,160 Good. There isn't any anyway. 466 00:45:07,260 --> 00:45:09,260 Then it wasn't very nice of you to offer it. 467 00:45:09,360 --> 00:45:10,800 And it wasn't very nice of you 468 00:45:10,900 --> 00:45:12,230 to sit down without being invited! 469 00:45:12,330 --> 00:45:14,430 I didn't know it was your table! 470 00:45:14,530 --> 00:45:17,160 It's set for more than three. 471 00:45:17,260 --> 00:45:20,530 You know, your hair wants cutting. 472 00:45:20,630 --> 00:45:23,700 You should learn not to make personal remarks. 473 00:45:23,800 --> 00:45:25,100 It's very rude. 474 00:45:26,200 --> 00:45:27,760 Ooh. Ooh. 475 00:45:27,860 --> 00:45:32,030 Why is a raven like a writing desk? 476 00:45:33,600 --> 00:45:37,300 I give up. Why is a raven like a writing desk? 477 00:45:37,400 --> 00:45:39,400 I haven't the vaguest idea. 478 00:45:39,500 --> 00:45:42,630 Then why did you ask the question? 479 00:45:42,730 --> 00:45:45,830 Because I was hoping for an intelligent answer! 480 00:45:45,930 --> 00:45:49,560 If I'd known the answer, I wouldn't have asked the question, would I? 481 00:45:49,660 --> 00:45:52,100 Oh, you're hopeless. 482 00:45:52,200 --> 00:45:56,200 Incidentally, how did you become a March Hare? 483 00:45:56,300 --> 00:46:00,700 Well, actually, I started out being a January Hare, 484 00:46:00,800 --> 00:46:03,230 and then I worked my way up. 485 00:46:03,330 --> 00:46:05,160 No, I didn't mean that. 486 00:46:05,260 --> 00:46:07,200 Well, then you should say what you mean! 487 00:46:07,300 --> 00:46:08,800 Quite! 488 00:46:08,900 --> 00:46:13,000 I do. At least, I mean what I say and that's the same thing. 489 00:46:13,100 --> 00:46:15,300 It isn't the same thing at all. 490 00:46:15,400 --> 00:46:18,800 I mean, you might just as well say "I see what I eat," 491 00:46:18,900 --> 00:46:21,430 is the same as "I, I eat what I see." 492 00:46:22,500 --> 00:46:23,900 I give up. 493 00:46:25,030 --> 00:46:26,400 Fresh cup. Move down. 494 00:46:27,260 --> 00:46:28,960 Whoop-de-doo. 495 00:46:29,060 --> 00:46:30,960 Who's the stuffed animal? 496 00:46:31,060 --> 00:46:34,600 I am not a stuffed animal. Really? 497 00:46:34,700 --> 00:46:36,260 Not since dinner last night. 498 00:46:36,360 --> 00:46:37,860 I am a dormouse. 499 00:46:37,960 --> 00:46:39,930 What do you mean, "door mouse"? 500 00:46:40,030 --> 00:46:41,960 You look like a plain mouse to me. 501 00:46:42,060 --> 00:46:44,900 And you look like a plain little girl to me. 502 00:46:45,000 --> 00:46:48,030 And if you think that there's only one kind of a mouse, 503 00:46:48,130 --> 00:46:50,360 you have another "think" coming. Quite! 504 00:46:50,460 --> 00:46:51,800 Do you wanna take it right now? 505 00:46:51,900 --> 00:46:53,430 Take what right now? 506 00:46:53,530 --> 00:46:56,400 Your other "think." You have one coming, you know. 507 00:46:58,200 --> 00:47:00,760 No, I... I'm not a church mouse... No. 508 00:47:00,860 --> 00:47:02,430 ...because I'm too wealthy. Of course! 509 00:47:02,530 --> 00:47:06,430 I'm not a field mouse, and I'm not a... Well, I'm... 510 00:47:08,700 --> 00:47:11,230 By the way, what time is it? 511 00:47:11,330 --> 00:47:15,430 Time? Time? The time now is, let me see. 512 00:47:17,660 --> 00:47:21,730 The time is precisely 7:27. 513 00:47:21,830 --> 00:47:24,000 That can't possibly be right. 514 00:47:24,100 --> 00:47:27,800 It seems to me it was 7:27 about two hours ago. 515 00:47:27,900 --> 00:47:30,900 Young lady, are you contradicting me? 516 00:47:31,000 --> 00:47:33,730 I am known as a stickler for accuracy. 517 00:47:34,800 --> 00:47:37,160 A stickler? You are? 518 00:47:37,260 --> 00:47:38,460 Yes, a stickler. 519 00:47:38,560 --> 00:47:40,500 When people round here want accuracy, 520 00:47:40,600 --> 00:47:42,360 they call me in and I stickle. 521 00:47:44,030 --> 00:47:45,960 That's what sticklers are supposed to do, isn't that right? 522 00:47:46,060 --> 00:47:48,230 But are you sure your watch is running? 523 00:47:48,330 --> 00:47:49,500 Oh, of course it isn't running. 524 00:47:49,600 --> 00:47:51,560 It's sitting here quite quietly in my hand. 525 00:47:51,660 --> 00:47:54,400 Besides, it could hardly run, it has no moving parts. 526 00:47:54,500 --> 00:47:56,900 No moving parts? 527 00:47:57,000 --> 00:47:58,300 Correct. 528 00:47:58,400 --> 00:48:01,400 But it's absolutely correct twice a day. 529 00:48:01,500 --> 00:48:04,860 Enough of this folderol! Enough of this persiflage. 530 00:48:04,960 --> 00:48:06,960 Enough of this badinage. 531 00:48:07,060 --> 00:48:08,500 Enough of this tomfoolery. 532 00:48:08,600 --> 00:48:10,860 Enough of this banter. Enough of this saying "enough." 533 00:48:10,960 --> 00:48:14,800 Oh, every tea party should have a little music. 534 00:48:14,900 --> 00:48:17,200 Of course. Young lady, 535 00:48:17,300 --> 00:48:19,730 would you like to sing with us? 536 00:48:20,700 --> 00:48:23,000 That might be very nice. 537 00:48:23,100 --> 00:48:24,800 But what shall we sing? 538 00:48:24,900 --> 00:48:28,460 Do you know Twinkle, Twinkle, Little Star? 539 00:48:28,560 --> 00:48:30,360 Yes, I do. 540 00:48:30,460 --> 00:48:33,800 ♪ Twinkle, twinkle, little star ♪ 541 00:48:33,900 --> 00:48:36,730 ♪ How I wonder what you are ♪ 542 00:48:36,830 --> 00:48:38,530 No, no, no, no. That won't do at all. 543 00:48:38,630 --> 00:48:43,460 I prefer, "Twinkle, twinkle, little bat, how I wonder what you're at." 544 00:48:43,560 --> 00:48:44,660 How about, 545 00:48:44,760 --> 00:48:47,630 ♪ Twinkle, twinkle, little skunk ♪ 546 00:48:47,730 --> 00:48:50,360 ♪ How I wonder if you're drunk ♪ 547 00:48:50,460 --> 00:48:53,160 "Twinkle, twinkle, little ants. 548 00:48:53,260 --> 00:48:55,100 "You do look strange without your pants." 549 00:48:57,300 --> 00:49:00,100 I must admit, you three do make me laugh. 550 00:49:00,200 --> 00:49:03,330 Now, that's a very good idea for a song. 551 00:49:05,100 --> 00:49:10,000 ♪ Laugh at every single thing we do ♪ 552 00:49:11,800 --> 00:49:13,830 ♪ Just laugh 553 00:49:13,930 --> 00:49:19,000 ♪ And we shall all perform for you ♪ 554 00:49:19,100 --> 00:49:24,530 ♪ Just smile and tensions will unwind ♪ 555 00:49:24,630 --> 00:49:28,560 ♪ And you'll find that your mind ♪ 556 00:49:28,660 --> 00:49:33,030 ♪ Takes a kinder view 557 00:49:34,500 --> 00:49:35,960 ♪ Laugh 558 00:49:36,060 --> 00:49:41,430 ♪ yes, even when your skies are gray ♪ 559 00:49:41,530 --> 00:49:43,800 ♪ Just laugh 560 00:49:43,900 --> 00:49:48,930 ♪ And troubles seem to float away ♪ 561 00:49:49,030 --> 00:49:54,560 ♪ You'll find it's very true, my dears ♪ 562 00:49:54,660 --> 00:49:58,330 ♪ Through the years that your tears ♪ 563 00:49:58,430 --> 00:50:02,830 ♪ And your fears will fly 564 00:50:02,930 --> 00:50:07,530 ♪ Oh, there are times when crying ♪ 565 00:50:07,630 --> 00:50:11,530 ♪ Seems the thing to do 566 00:50:11,630 --> 00:50:14,900 ♪ But keep on trying 567 00:50:15,000 --> 00:50:19,100 ♪ Till your dreams come true ♪ 568 00:50:19,200 --> 00:50:20,900 ♪ Your heart 569 00:50:21,000 --> 00:50:27,060 ♪ I'm sure knows what is best for you ♪ 570 00:50:27,160 --> 00:50:31,460 ♪ So laugh, little girl 571 00:50:32,300 --> 00:50:36,960 ♪ Just laugh ♪ 572 00:50:41,000 --> 00:50:43,030 Such a lovely song. 573 00:50:43,130 --> 00:50:45,630 Thank you, I, I wrote it myself. 574 00:50:47,800 --> 00:50:50,430 Now, how would you like to tell us a story? 575 00:50:51,660 --> 00:50:53,400 I'm afraid I don't know one. 576 00:50:53,500 --> 00:50:55,230 Then the Dormouse shall. 577 00:50:55,330 --> 00:50:57,860 The Dormouse will. Wake up! 578 00:50:57,960 --> 00:50:59,300 Come on! Come on. Come along. 579 00:50:59,400 --> 00:51:00,930 Wake up! La, la, la, wake up! 580 00:51:01,030 --> 00:51:02,530 You've got to tell a story! Wake up! 581 00:51:02,630 --> 00:51:03,860 Tell a story. Dormouse! 582 00:51:03,960 --> 00:51:05,860 You're going to tell a story for the little... 583 00:51:05,960 --> 00:51:08,530 Wake up. Dormouse, we want to hear a story. You're going to love it. 584 00:51:08,630 --> 00:51:10,830 Come on. Time to wake up now. 585 00:51:10,930 --> 00:51:12,960 Come on. Wake up. 586 00:51:13,060 --> 00:51:16,260 Wake up. Come on, now. Tell us a story! 587 00:51:16,360 --> 00:51:19,000 Time to make a story. Story. Going to tell a story. 588 00:51:19,100 --> 00:51:20,900 We need to tell a story. Wake up. 589 00:51:21,000 --> 00:51:23,400 Stop it! Stop it! 590 00:51:23,500 --> 00:51:26,700 It doesn't matter if anyone tells us a story or not. 591 00:51:26,800 --> 00:51:29,430 Well, that just shows you how much you know. Hmm. 592 00:51:29,530 --> 00:51:33,660 Yeah. At teatime, everyone should tell a story. 593 00:51:33,760 --> 00:51:37,000 Well, now that he is awake, a story would be nice. 594 00:51:37,100 --> 00:51:38,960 Once upon a time, there were three little sisters 595 00:51:39,060 --> 00:51:42,460 named Elsie, Lacie and Tillie and they lived at the bottom of a well. 596 00:51:42,560 --> 00:51:44,060 But what did they live on? 597 00:51:44,160 --> 00:51:47,600 They lived on treacle. Molasses to you. 598 00:51:49,130 --> 00:51:51,100 But why did they live at the bottom of a well? 599 00:51:51,200 --> 00:51:53,830 It was a treacle well. 600 00:51:53,930 --> 00:51:55,630 There's no such thing. 601 00:51:55,730 --> 00:51:57,630 Oh. Oh! 602 00:51:57,730 --> 00:51:59,530 If you can't keep a civil tongue, 603 00:51:59,630 --> 00:52:02,060 why don't you finish the story yourself? 604 00:52:03,030 --> 00:52:05,360 No, please, go on. 605 00:52:05,460 --> 00:52:07,560 Well, these three little sisters, 606 00:52:07,660 --> 00:52:09,530 they were learning how to draw, you know. 607 00:52:09,630 --> 00:52:10,900 And what did they draw? 608 00:52:11,000 --> 00:52:12,230 Treacle! 609 00:52:16,300 --> 00:52:20,760 I want a fresh cup. Move down the table! 610 00:52:24,160 --> 00:52:26,030 Here we go round the table! 611 00:52:26,130 --> 00:52:28,000 Here we go round the table! 612 00:52:28,100 --> 00:52:29,560 Here we go round the table! 613 00:52:29,660 --> 00:52:31,100 But I don't understand. 614 00:52:31,200 --> 00:52:33,130 Where did they draw the treacle from? 615 00:52:33,230 --> 00:52:35,630 Well, if you can get water from a water well, 616 00:52:35,730 --> 00:52:40,330 I suppose you can get treacle from a treacle well, eh, stupid? 617 00:53:20,200 --> 00:53:22,660 Hello, little fawn. 618 00:53:22,760 --> 00:53:25,800 Don't be afraid, I won't hurt you. 619 00:53:32,660 --> 00:53:34,900 I'm so happy to find you. 620 00:53:35,000 --> 00:53:38,130 You're the only normal person I've met here. 621 00:53:41,760 --> 00:53:47,330 ♪ Why do people act as if they're crazy? ♪ 622 00:53:49,200 --> 00:53:54,500 ♪ Why do they behave the way they do? ♪ 623 00:53:57,000 --> 00:54:00,900 ♪ Don't they understand 624 00:54:01,000 --> 00:54:04,430 ♪ that the things I've planned ♪ 625 00:54:04,530 --> 00:54:08,200 ♪ Are dreams that I demand ♪ 626 00:54:08,300 --> 00:54:11,260 ♪ come true? 627 00:54:12,630 --> 00:54:15,800 ♪ Why can't they be kind 628 00:54:15,900 --> 00:54:18,130 ♪ to one another 629 00:54:20,030 --> 00:54:23,660 ♪ And see the beauty of 630 00:54:23,760 --> 00:54:26,500 ♪ the golden rule? 631 00:54:28,060 --> 00:54:31,460 ♪ Will there come a spring 632 00:54:31,560 --> 00:54:35,430 ♪ when we'll know how to sing ♪ 633 00:54:35,530 --> 00:54:41,230 ♪ that there are better things to do? ♪ 634 00:54:43,600 --> 00:54:47,100 ♪ Will there come a day 635 00:54:47,200 --> 00:54:51,500 ♪ we'll all know how to say ♪ 636 00:54:51,600 --> 00:54:57,530 ♪ I love you? 637 00:54:59,600 --> 00:55:04,330 ♪ I love 638 00:55:04,960 --> 00:55:09,160 ♪ you ♪ 639 00:55:13,130 --> 00:55:17,630 I wish I didn't have to go, but I really must, 640 00:55:17,730 --> 00:55:22,160 so you can find your mother and I can find mine. 641 00:55:47,800 --> 00:55:49,760 That's very curious. 642 00:55:51,100 --> 00:55:53,530 However, everything's curious today. 643 00:56:52,430 --> 00:56:54,130 Excuse me, sirs. 644 00:56:56,330 --> 00:56:58,300 But would you tell me, please, 645 00:56:58,400 --> 00:57:00,300 why you're painting those roses? 646 00:57:00,400 --> 00:57:03,830 Why, the fact is... 647 00:57:03,930 --> 00:57:06,600 You see, miss, this here ought to have been a red rose bush, 648 00:57:06,700 --> 00:57:08,360 and we put a white one in by mistake. 649 00:57:08,460 --> 00:57:10,430 Yes, and if the Queen was to find out, 650 00:57:10,530 --> 00:57:12,130 she'd cut our heads off, you know. 651 00:57:12,230 --> 00:57:13,600 The Queen! The Queen! 652 00:57:13,700 --> 00:57:15,300 Here comes the Queen! 653 00:59:30,330 --> 00:59:32,630 Who is this? Who is what? 654 00:59:32,730 --> 00:59:33,830 Oh! 655 00:59:33,930 --> 00:59:36,060 Her. I don't know. 656 00:59:36,730 --> 00:59:38,000 Idiot. 657 00:59:39,400 --> 00:59:41,360 What is your name, child? 658 00:59:41,460 --> 00:59:46,000 My name is Alice, may it please Your Majesty. 659 00:59:46,100 --> 00:59:47,830 We'll see about that. 660 00:59:47,930 --> 00:59:49,560 And who are these creatures? 661 00:59:49,660 --> 00:59:52,360 How should I know? It's no business of mine. 662 00:59:53,930 --> 00:59:55,130 Off with her head. 663 00:59:55,230 --> 00:59:56,300 Oh, come now, now, dear, be calm... 664 00:59:56,400 --> 00:59:57,900 Did you hear me? Off with her head! 665 00:59:58,000 --> 00:59:59,460 Nonsense! 666 01:00:00,260 --> 01:00:01,700 Nonsense? 667 01:00:03,630 --> 01:00:06,860 Just for that, off with her head in small increments. 668 01:00:06,960 --> 01:00:09,460 Oh, no, no. Come now, dear. She's only a child. 669 01:00:09,560 --> 01:00:10,800 Did you think I was under the impression 670 01:00:10,900 --> 01:00:12,400 she was an alligator or a rutabaga? 671 01:00:12,500 --> 01:00:15,760 Of course she's a child, and a remarkably rude one. 672 01:00:15,860 --> 01:00:17,960 And if there's one thing I cannot stand, 673 01:00:18,060 --> 01:00:20,360 it's insubordination and impertinence. 674 01:00:20,460 --> 01:00:22,830 That's two things, Your Majesty. 675 01:00:24,830 --> 01:00:27,630 What? Laughing at such effrontery! 676 01:00:27,730 --> 01:00:29,000 You stop it. Stop it right now! 677 01:00:29,100 --> 01:00:31,830 Ow! Ooh! Ow! Oh! 678 01:00:31,930 --> 01:00:34,400 Oh, off with their heads, too! 679 01:00:34,500 --> 01:00:38,200 My dear, you must not excite yourself, really. 680 01:00:38,300 --> 01:00:41,660 ♪ When there are people who annoy you ♪ 681 01:00:41,760 --> 01:00:45,100 ♪ Or seem determined to destroy you ♪ 682 01:00:45,200 --> 01:00:48,160 ♪ There's just one thing that must be done ♪ 683 01:00:48,260 --> 01:00:49,600 ♪ Off with their heads! 684 01:00:49,700 --> 01:00:52,700 Oh, that's rather drastic, isn't it, dear? 685 01:00:52,800 --> 01:00:56,330 ♪ When there are people who deceive you ♪ 686 01:00:56,430 --> 01:00:59,930 ♪ Or have the nerve to not believe you ♪ 687 01:01:00,030 --> 01:01:02,730 ♪ There's one response that's rather fun ♪ 688 01:01:02,830 --> 01:01:04,460 ♪ Off with their heads! 689 01:01:06,230 --> 01:01:07,460 What about the population? 690 01:01:07,560 --> 01:01:09,560 ♪ Firm 691 01:01:09,660 --> 01:01:12,500 ♪ You must be absolutely firm when required ♪ 692 01:01:12,600 --> 01:01:14,730 I'm always firm, dear, always. 693 01:01:14,830 --> 01:01:16,830 ♪ Squirm 694 01:01:16,930 --> 01:01:20,830 ♪ That's what they'll do when they perceive they've been fired ♪ 695 01:01:20,930 --> 01:01:22,130 ♪ Or worse 696 01:01:22,230 --> 01:01:25,800 ♪ Never mind negotiation 697 01:01:25,900 --> 01:01:29,360 ♪ You will find to rule your nation ♪ 698 01:01:29,460 --> 01:01:34,100 ♪ All you need to keep your slaves under their beds ♪ 699 01:01:36,400 --> 01:01:39,360 ♪ Is just to flounce about and shout ♪ 700 01:01:39,460 --> 01:01:41,800 ♪ Off with their heads! 701 01:01:46,900 --> 01:01:49,300 You make it all sound so simple. 702 01:01:49,400 --> 01:01:52,330 It is simple, my dear. They're all simple-minded. 703 01:01:54,200 --> 01:01:55,960 Off with their heads. 704 01:01:58,960 --> 01:01:59,960 ♪ Firm 705 01:02:00,060 --> 01:02:01,230 Yes, of course, dear. 706 01:02:01,330 --> 01:02:03,760 ♪ You must be absolutely firm when required ♪ 707 01:02:03,860 --> 01:02:05,360 I'm going to try to be firm about it. 708 01:02:05,460 --> 01:02:06,900 Yes, darling. 709 01:02:07,000 --> 01:02:08,600 ♪ Squirm 710 01:02:08,700 --> 01:02:11,330 ♪ That's what they'll do when they perceive they've been fired ♪ 711 01:02:11,430 --> 01:02:12,400 Don't you... 712 01:02:12,500 --> 01:02:13,530 ♪ Or worse 713 01:02:13,630 --> 01:02:17,000 ♪ Never mind negotiation 714 01:02:17,100 --> 01:02:20,660 ♪ You will find to rule your nation ♪ 715 01:02:20,760 --> 01:02:25,230 ♪ All you need to keep your slaves under their beds ♪ 716 01:02:27,530 --> 01:02:31,030 ♪ Is just to flounce about and shout ♪ 717 01:02:32,860 --> 01:02:35,160 ♪ Off with their heads! ♪ 718 01:02:35,260 --> 01:02:37,460 I suppose you're right, as usual. 719 01:02:37,560 --> 01:02:39,300 I am always right, my dear. 720 01:02:39,400 --> 01:02:40,460 It is simply... 721 01:02:42,360 --> 01:02:45,060 Didn't I tell you this morning that heads would roll? 722 01:02:45,160 --> 01:02:46,530 Yes, indeed, you did, dear. 723 01:02:46,630 --> 01:02:48,260 But, you know, it's an extraordinary thing. 724 01:02:48,360 --> 01:02:50,500 Heads do not roll as they used to. 725 01:02:50,600 --> 01:02:55,830 Nowadays, they just clump down on the ground and stay there. 726 01:02:55,930 --> 01:02:57,060 Ah! 727 01:02:57,160 --> 01:02:59,100 There's that impertinent child. 728 01:02:59,200 --> 01:03:02,760 Alice, would you come here a minute, dear? 729 01:03:04,830 --> 01:03:06,830 Can you play croquet? 730 01:03:06,930 --> 01:03:08,930 Why, yes, Your Majesty. 731 01:03:09,030 --> 01:03:12,100 Although, I shouldn't be able to if I had no head. 732 01:03:12,200 --> 01:03:15,460 If you think such conditions are going to make me change my mind, 733 01:03:15,560 --> 01:03:17,700 you are quite mistaken. 734 01:03:17,800 --> 01:03:19,730 Your head is as good as gone. 735 01:03:19,830 --> 01:03:25,030 But since you still have it, we might as well put it to some sensible use. 736 01:03:25,130 --> 01:03:28,100 Come along to the game. Oh, yes. 737 01:03:40,130 --> 01:03:43,060 It's a... It's a very fine day. 738 01:03:43,160 --> 01:03:45,200 The Queen seems to be enjoying it. 739 01:03:45,300 --> 01:03:47,260 She loves to chop off heads. 740 01:03:47,360 --> 01:03:49,230 Oh, well, the Queen is very excitable. 741 01:03:49,330 --> 01:03:51,500 She even ordered the execution 742 01:03:51,600 --> 01:03:53,700 of a very dear friend, the Duchess. 743 01:03:53,800 --> 01:03:54,860 What for? 744 01:03:54,960 --> 01:03:56,200 Did you say, "What a pity?" 745 01:03:56,300 --> 01:03:59,330 No, I didn't. I said, "What for?" 746 01:03:59,430 --> 01:04:01,460 Oh, it was a dreadful offense. 747 01:04:01,560 --> 01:04:04,160 She boxed the Queen's ears. 748 01:04:04,260 --> 01:04:06,800 Oh, don't. Do be quiet. 749 01:04:06,900 --> 01:04:08,860 The Queen will hear you. 750 01:04:08,960 --> 01:04:13,100 See, what happened, you see, was that the Duchess came rather late 751 01:04:13,200 --> 01:04:14,800 and the Queen said to her... 752 01:04:14,900 --> 01:04:17,000 What is that? 753 01:04:17,100 --> 01:04:19,700 Who is doing all that gibbering and jabbering back there? 754 01:04:19,800 --> 01:04:22,530 Oh. Oh, dear. 755 01:04:22,630 --> 01:04:26,000 Meaning no disrespect, Your Majesty. 756 01:04:26,100 --> 01:04:29,460 "Gibbering and jabbering," you say? 757 01:04:29,560 --> 01:04:33,300 Well, I... I... I was gibbering and the... and the young lady was jabbering. 758 01:04:33,400 --> 01:04:34,830 Well, stop it! 759 01:04:34,930 --> 01:04:37,960 And take your places, all of you, for a game of croquet. 760 01:04:50,630 --> 01:04:54,330 Well, tell me, Alice, my dear, 761 01:04:54,430 --> 01:04:57,630 are you a skillful croquet player? 762 01:04:57,730 --> 01:05:03,030 Well, I do beat my sister, at least sometimes. 763 01:05:03,130 --> 01:05:04,630 Who's the best player here? 764 01:05:04,730 --> 01:05:06,700 I really don't know. 765 01:05:06,800 --> 01:05:08,960 Her Majesty always manages to win. 766 01:05:09,060 --> 01:05:11,660 And if anyone ever gets close, it's always the same thing. 767 01:05:11,760 --> 01:05:12,830 "Off with their heads!" 768 01:05:16,400 --> 01:05:18,900 Excuse me, Your Majesty. 769 01:05:19,000 --> 01:05:21,060 I don't see any mallets. 770 01:05:21,160 --> 01:05:23,200 What are we gonna use for mallets? 771 01:05:23,300 --> 01:05:25,130 These flamingoes, of course. 772 01:05:25,230 --> 01:05:27,000 Of course. Of course! 773 01:05:27,100 --> 01:05:29,660 And what are we to use for croquet balls? 774 01:05:29,760 --> 01:05:33,100 Guinea pigs. He's as keen as mustard. 775 01:05:33,200 --> 01:05:35,360 What are we to use for wickets? 776 01:05:35,460 --> 01:05:38,830 We do have to hit the ball through something, don't we? 777 01:05:38,930 --> 01:05:42,530 Wickets, assume your positions. 778 01:05:42,630 --> 01:05:44,160 Oh, you oaf, you move much too slowly. 779 01:05:44,260 --> 01:05:45,900 Off with his head! 780 01:05:46,000 --> 01:05:48,930 It's going to be very difficult, dear, in that position. 781 01:05:49,030 --> 01:05:53,800 They're dreadfully fond of beheading people here, wouldn't you say? 782 01:05:53,900 --> 01:05:57,530 The great wonder is there's anyone left here with a head at all. 783 01:05:57,630 --> 01:06:01,100 You, impertinent child, wipe that smile off your face. 784 01:06:03,600 --> 01:06:05,630 Is that smile quite gone? 785 01:06:05,730 --> 01:06:08,930 It's left the young lady's face. 786 01:06:09,030 --> 01:06:12,160 But it seems to have reappeared elsewhere. 787 01:06:18,230 --> 01:06:19,900 It's the Cheshire Cat. 788 01:06:20,000 --> 01:06:21,830 Oh, hello, Cheshire Cat. 789 01:06:21,930 --> 01:06:24,760 Hello. How do you like the Queen? 790 01:06:24,860 --> 01:06:29,830 Not at all. I don't like the idea of losing my head. Would you? 791 01:06:29,930 --> 01:06:32,160 I could hardly afford that. 792 01:06:32,260 --> 01:06:35,500 I say, what is that thing? 793 01:06:35,600 --> 01:06:38,960 It's a friend of mine, a Cheshire Cat. 794 01:06:39,060 --> 01:06:41,300 Allow me to introduce you. 795 01:06:41,400 --> 01:06:44,100 I'd rather not, if you don't mind. 796 01:06:44,200 --> 01:06:46,730 My dear, may I introduce another of your subjects? 797 01:06:46,830 --> 01:06:47,960 No, you may not. 798 01:06:48,060 --> 01:06:49,760 Ugh. 799 01:06:49,860 --> 01:06:54,000 Off with his head, whoever or whatever it is, and off with his tail, too. 800 01:06:54,100 --> 01:06:57,130 There's more than one way to skin a cat, you know. 801 01:06:57,230 --> 01:06:59,400 I'm afraid he hasn't got a tail. 802 01:06:59,500 --> 01:07:01,860 You can't behead something that has no body. 803 01:07:01,960 --> 01:07:03,830 Well, you can try. 804 01:07:03,930 --> 01:07:06,860 And exactly who is the owner of this monster? 805 01:07:06,960 --> 01:07:10,000 I think it belongs to the Duchess, Your Majesty. 806 01:07:10,100 --> 01:07:12,060 Perhaps you'd better ask her about it. 807 01:07:12,160 --> 01:07:14,430 Oh, that shouldn't be difficult, dear. 808 01:07:14,530 --> 01:07:16,260 You put her in prison. 809 01:07:16,360 --> 01:07:18,760 Fetch the Duchess here and be quick about it! 810 01:07:26,500 --> 01:07:31,000 When I get home, I'll have such wonderful stories to tell 811 01:07:31,100 --> 01:07:34,560 about kings and queens, 812 01:07:34,660 --> 01:07:38,330 strange creatures in such strange lands. 813 01:07:50,960 --> 01:07:53,860 Well, as I live and breathe, and I hope to keep it up, 814 01:07:53,960 --> 01:07:55,600 if it isn't the little one. 815 01:07:55,700 --> 01:07:57,260 How are you, my dear? 816 01:07:57,360 --> 01:08:00,330 As well as can be expected. And you? 817 01:08:00,430 --> 01:08:01,960 Ah, you're thinking. 818 01:08:02,060 --> 01:08:04,730 That makes you forget to talk. 819 01:08:04,830 --> 01:08:07,230 Well, I can't tell you just now the moral to that, but... 820 01:08:07,330 --> 01:08:08,930 Well, I'll remember in a bit. 821 01:08:09,030 --> 01:08:10,660 Perhaps, it hasn't one. 822 01:08:11,660 --> 01:08:13,130 Get out of here. 823 01:08:13,230 --> 01:08:14,630 Tut-tut, my child. 824 01:08:14,730 --> 01:08:17,660 Everything has a moral, if you find it. 825 01:08:17,760 --> 01:08:19,860 Now, the moral to that is... 826 01:08:19,960 --> 01:08:22,860 ♪ 'Tis love, 'tis love 827 01:08:22,960 --> 01:08:25,530 ♪ 'Tis love that makes the world go round ♪ 828 01:08:27,630 --> 01:08:29,430 Well, well, if it isn't Her Majesty. 829 01:08:29,530 --> 01:08:31,530 Well, it is. 830 01:08:31,630 --> 01:08:34,800 And that being the case, would you be good enough to grovel? 831 01:08:34,900 --> 01:08:36,060 Grovel? Yes. 832 01:08:36,160 --> 01:08:37,700 Right here on the gravel. 833 01:08:38,230 --> 01:08:40,200 Well... 834 01:08:40,300 --> 01:08:42,500 Do you think I'm ready for gravel-groveling? 835 01:08:42,600 --> 01:08:43,800 Now, I give you a choice. 836 01:08:43,900 --> 01:08:46,630 Either you or your head must be off, and at once! 837 01:08:46,730 --> 01:08:51,660 Oh, well, I accept your generous offer, Your Majesty. Yes, I do. 838 01:08:51,760 --> 01:08:52,960 Ta-ta. 839 01:08:54,460 --> 01:08:56,830 Get out of here. 840 01:08:56,930 --> 01:08:59,200 Bad riddance to good rubbish. 841 01:09:00,460 --> 01:09:02,730 With all due respect, Your Majesty, 842 01:09:02,830 --> 01:09:04,730 I think you've got that backwards. 843 01:09:04,830 --> 01:09:07,100 Oh, have I? 844 01:09:07,200 --> 01:09:09,030 Bad rubbish to good riddance. 845 01:09:09,130 --> 01:09:12,030 No! It's "Good riddance to bad rubbish." 846 01:09:12,130 --> 01:09:13,560 What mockery. 847 01:09:13,660 --> 01:09:17,060 And speaking of mockery, have you met the Mock Turtle yet? 848 01:09:17,160 --> 01:09:19,530 I don't think so, Your Majesty. 849 01:09:19,630 --> 01:09:23,300 But then, I don't even know what a mock turtle is. 850 01:09:23,400 --> 01:09:26,200 Why, it's the thing mock turtle soup is made from. 851 01:09:26,300 --> 01:09:27,500 Oh, you must meet him. 852 01:09:27,600 --> 01:09:30,200 Now, you just follow that path and you'll see him. 853 01:09:30,300 --> 01:09:32,330 I must attend to some executions. 854 01:10:00,560 --> 01:10:04,130 Whatever it is, it must be trapped in there. 855 01:10:16,700 --> 01:10:19,500 Oh, that poor little goat. 856 01:10:38,030 --> 01:10:40,800 There, there, don't cry. 857 01:10:49,000 --> 01:10:51,130 Bye, little goat. 858 01:10:51,230 --> 01:10:53,330 You hurry back to your mother. 859 01:10:54,060 --> 01:10:56,060 I'm sure she misses you. 860 01:10:57,060 --> 01:10:59,700 I'm sure mine does, too. 861 01:11:06,460 --> 01:11:09,330 Well, thank you, I'm glad someone appreciates me. 862 01:11:16,830 --> 01:11:20,800 Thank you, and you hurry back to your mother, too. 863 01:11:27,960 --> 01:11:29,230 Goodbye! 864 01:11:45,830 --> 01:11:49,600 Who are you? Are you a mock turtle? 865 01:11:50,300 --> 01:11:52,860 A mock turtle? 866 01:11:52,960 --> 01:11:54,500 Do I look like a mock turtle? 867 01:11:54,600 --> 01:11:56,960 Can't you tell a genuine gryphon when you see one? 868 01:11:57,060 --> 01:12:01,030 I'm so sorry, Mr. Gryphon. 869 01:12:01,130 --> 01:12:04,060 Her Majesty told me that I'd meet the Mock Turtle here. 870 01:12:04,160 --> 01:12:07,130 Oh, you mean that "Off with his head" queen? 871 01:12:07,230 --> 01:12:10,000 She's a flibbertigibbet. Flibbertigibbet, flibbertigibbet. 872 01:12:10,100 --> 01:12:11,430 A "flibbiti" what? 873 01:12:11,530 --> 01:12:12,900 A silly ninny. 874 01:12:13,000 --> 01:12:15,160 All the executions she orders, they never come about. 875 01:12:15,260 --> 01:12:17,760 They're all her fancy. 876 01:12:17,860 --> 01:12:20,830 Then why does she even order them? Why? 877 01:12:20,930 --> 01:12:22,360 Why? Why? Why? 878 01:12:22,460 --> 01:12:24,800 The eternal "why" of a child. 879 01:12:24,900 --> 01:12:27,230 Ah, but enough of my gryphosophy. 880 01:12:27,330 --> 01:12:29,660 I'll take you to the Mock Turtle. Come on. 881 01:12:31,360 --> 01:12:33,960 Everybody says "Come on." 882 01:12:34,060 --> 01:12:37,900 I never was so ordered around before in all my life. 883 01:12:38,000 --> 01:12:39,760 Never! Come on! 884 01:12:51,000 --> 01:12:54,200 Come on. Come on. Come on. Come on. 885 01:12:54,300 --> 01:12:56,400 There's the Mock Turtle. Right there. 886 01:12:59,060 --> 01:13:00,630 Who are you? 887 01:13:00,730 --> 01:13:02,100 I'm Alice. 888 01:13:02,200 --> 01:13:03,860 Guess what his sorrow is? 889 01:13:06,100 --> 01:13:08,300 Why, he must wanna go home. 890 01:13:10,130 --> 01:13:12,800 I know why I'm so sad, Mr. Mock Turtle. 891 01:13:13,800 --> 01:13:15,800 I wanna go home. 892 01:13:15,900 --> 01:13:18,960 I just seem to be getting further and further away. 893 01:13:20,160 --> 01:13:22,860 But why are you crying? 894 01:13:22,960 --> 01:13:25,000 It's all his morbid imagination. 895 01:13:25,100 --> 01:13:26,860 He really has no sorrow. 896 01:13:26,960 --> 01:13:29,230 Oh, shut up, Gryphon. 897 01:13:29,330 --> 01:13:31,960 Yes, Mr. Gryphon, please. 898 01:13:32,060 --> 01:13:34,160 So, what is the matter, Mr. Mock Turtle? 899 01:13:34,260 --> 01:13:35,500 Oh, my dear. 900 01:13:35,600 --> 01:13:37,730 Once I was a real turtle. 901 01:13:37,830 --> 01:13:40,060 We went to school in the sea. 902 01:13:40,160 --> 01:13:42,400 My teacher was an old turtle. 903 01:13:42,500 --> 01:13:44,700 We used to call him Tortoise. 904 01:13:44,800 --> 01:13:48,330 But why did you call him Tortoise if he was really a turtle? 905 01:13:48,430 --> 01:13:52,130 We called him Tortoise because he taught us. 906 01:13:52,230 --> 01:13:55,730 Really, you are very dull. 907 01:13:55,830 --> 01:13:59,630 You ought to be ashamed of yourself, asking such a silly question. 908 01:13:59,730 --> 01:14:02,200 Please tell me more. 909 01:14:02,300 --> 01:14:06,960 Well, we had the best of education. Reeling and writhing, 910 01:14:07,060 --> 01:14:09,200 and then the different branches of arithmetic. 911 01:14:09,300 --> 01:14:13,500 Ambition, distraction, uglification and derision. 912 01:14:13,600 --> 01:14:16,430 Oh, shut up, Mock Turtle. Enough about your lessons. 913 01:14:16,530 --> 01:14:18,230 Why don't you sing the little girl a song? 914 01:14:18,330 --> 01:14:20,000 Well, if I'm going to sing anything, 915 01:14:20,100 --> 01:14:21,960 I suppose a song is a good choice. 916 01:14:22,060 --> 01:14:23,630 Oh, I don't know. 917 01:14:23,730 --> 01:14:25,230 You could sing her a sea chantey. 918 01:14:25,330 --> 01:14:26,800 That's a thought. 919 01:14:26,900 --> 01:14:28,330 I used to live in a sea shanty. 920 01:14:28,430 --> 01:14:30,760 Oh? But I didn't care for it much. 921 01:14:30,860 --> 01:14:33,530 For the roof leaked, as I recall. 922 01:14:33,630 --> 01:14:35,460 Now, really, Mr. Turtle. 923 01:14:35,560 --> 01:14:37,360 Oh, you don't have to be so formal. 924 01:14:37,460 --> 01:14:39,400 You can call me by my first name. 925 01:14:39,500 --> 01:14:40,930 And what is that? 926 01:14:41,030 --> 01:14:43,960 Mock. That's what my mother used to call me. 927 01:14:44,060 --> 01:14:45,300 "Mock," she'd say... 928 01:14:45,400 --> 01:14:48,560 Well, whoever you are and whatever you are, 929 01:14:48,660 --> 01:14:51,800 absolutely nothing you say makes any sense at all. 930 01:14:51,900 --> 01:14:55,360 Oh, that's the nicest compliment I've ever been paid. 931 01:14:55,460 --> 01:15:00,200 There's too much sense in the world for me, in my humble opinion. 932 01:15:00,300 --> 01:15:05,200 ♪ Please tell me, young lady, just what is so good ♪ 933 01:15:05,300 --> 01:15:10,460 ♪ About never once being misunderstood ♪ 934 01:15:10,560 --> 01:15:16,130 ♪ There's far too much accurate communication ♪ 935 01:15:16,230 --> 01:15:19,000 ♪ And if it continues 936 01:15:19,100 --> 01:15:22,960 ♪ I fear for the nation 937 01:15:27,530 --> 01:15:31,860 ♪ Nonsense! Nonsense! That's what we're terribly short of ♪ 938 01:15:31,960 --> 01:15:34,260 ♪ Don't you love nonsense? 939 01:15:34,360 --> 01:15:36,560 I'm not really sure. Well, sort of. 940 01:15:36,660 --> 01:15:39,160 ♪ We're getting lethargic from aiming at logic ♪ 941 01:15:39,260 --> 01:15:41,000 ♪ Let's put a stop to that 942 01:15:41,100 --> 01:15:45,960 ♪ If you don't love nonsense I'll knock off your hat! ♪ 943 01:15:54,330 --> 01:15:58,760 ♪ Nonsense! Nonsense! Simply can't do without it ♪ 944 01:15:58,860 --> 01:16:03,360 ♪ Burn incense to nonsense and sing us a song about it ♪ 945 01:16:03,460 --> 01:16:08,260 ♪ Let young master Billy be hopelessly silly until he is blue in the face ♪ 946 01:16:10,100 --> 01:16:15,060 ♪ We must never be grave 'Tis nonsense will save ♪ 947 01:16:15,160 --> 01:16:18,800 ♪ The blooming human race 948 01:16:45,730 --> 01:16:50,260 ♪ Nonsense! Nonsense! Simply can't do without it ♪ 949 01:16:50,360 --> 01:16:54,700 ♪ Burn incense to nonsense and sing us a song about it ♪ 950 01:16:54,800 --> 01:16:59,900 ♪ Let young master Billy be hopelessly silly until he is blue in the face ♪ 951 01:17:01,600 --> 01:17:04,160 ♪ We must never be grave 952 01:17:04,260 --> 01:17:06,460 ♪ 'Tis nonsense will save 953 01:17:06,560 --> 01:17:12,260 ♪ The blooming human race! ♪ 954 01:17:28,000 --> 01:17:30,400 Now, tell us about your adventures. 955 01:17:31,760 --> 01:17:35,260 I would tell you my adventures beginning from this morning, 956 01:17:35,360 --> 01:17:39,000 but it's no use going back to yesterday 957 01:17:39,100 --> 01:17:41,730 because I was a different person then. 958 01:17:41,830 --> 01:17:44,100 The trial's beginning! The trial's beginning! 959 01:17:44,200 --> 01:17:46,300 Come on, come on! What trial is it? 960 01:17:46,400 --> 01:17:48,630 Never mind. Never mind. Come on. 961 01:17:48,730 --> 01:17:51,930 Bye, Alice. Bye, Gryphon. 962 01:18:23,030 --> 01:18:25,000 I wish they'd get the trial done 963 01:18:25,100 --> 01:18:27,100 and pass out the refreshments. 964 01:18:30,560 --> 01:18:32,200 What are they doing? 965 01:18:32,300 --> 01:18:35,160 They can't have anything to write down yet, before the trial's begun. 966 01:18:35,260 --> 01:18:37,160 They're writing down the names 967 01:18:37,260 --> 01:18:39,200 for fear they should forget them before the end of the trial. 968 01:18:42,730 --> 01:18:44,660 Silence in court! 969 01:18:44,760 --> 01:18:45,830 Silence in the court. 970 01:18:45,930 --> 01:18:47,860 Herald, read the accusation. 971 01:18:50,700 --> 01:18:54,700 "The Queen of Hearts, she made some tarts All on a summer day 972 01:18:54,800 --> 01:18:59,130 "The Knave of Hearts, he stole some tarts And took them quite away!" 973 01:19:00,430 --> 01:19:01,660 Consider your verdict. 974 01:19:01,760 --> 01:19:04,200 Oh, no, no, no, no, Your Majesty. Not yet. 975 01:19:04,300 --> 01:19:07,300 Not yet. There's a lot more to come. Really? 976 01:19:07,400 --> 01:19:09,430 Call the first witness! 977 01:19:09,530 --> 01:19:11,500 Call the first witness! 978 01:19:11,600 --> 01:19:13,460 Call the first witness! 979 01:19:24,460 --> 01:19:27,030 Oh, I beg your pardon, Your Majesty, 980 01:19:27,130 --> 01:19:30,530 I was just finishing my tea when they dragged me in here. 981 01:19:30,630 --> 01:19:32,430 You should have finished your tea. 982 01:19:32,530 --> 01:19:33,760 When did you begin? 983 01:19:35,430 --> 01:19:36,930 The 14th of March, I think it was. 15th. 984 01:19:37,030 --> 01:19:38,160 16th! 985 01:19:38,260 --> 01:19:39,730 Don't be impertinent. 986 01:19:39,830 --> 01:19:42,400 Give your evidence or I'll have you executed on the spot. 987 01:19:42,500 --> 01:19:44,360 Oh, oh, my dear, did you hear that? 988 01:19:44,460 --> 01:19:46,100 Bravo! 989 01:19:46,200 --> 01:19:49,230 Oh, Your Honor, I'm a very poor man, 990 01:19:49,330 --> 01:19:52,930 and I had just begun my tea not more than a week or so ago, 991 01:19:53,030 --> 01:19:55,300 and what with the bread and butter getting thinner 992 01:19:55,400 --> 01:19:57,160 and the twinkling of the tea. 993 01:19:57,260 --> 01:19:59,100 The twinkling of the what? 994 01:19:59,200 --> 01:20:01,000 It began with the tea. 995 01:20:01,100 --> 01:20:03,830 Well, of course, twinkling begins with a "T." 996 01:20:03,930 --> 01:20:07,660 Everybody knows that. Do you think I'm a dunce? 997 01:20:07,760 --> 01:20:09,630 Your Honor, I'm a poor man, 998 01:20:09,730 --> 01:20:13,030 and most things began to twinkle after that. 999 01:20:13,130 --> 01:20:15,300 Only the March Hare said... I didn't. 1000 01:20:15,400 --> 01:20:16,660 You did. 1001 01:20:16,760 --> 01:20:17,900 I didn't. 1002 01:20:18,000 --> 01:20:19,900 You did! I didn't. 1003 01:20:20,000 --> 01:20:22,130 You did! 1004 01:20:22,230 --> 01:20:24,060 ♪ Why deny it? Be a good sport ♪ 1005 01:20:24,160 --> 01:20:25,830 ♪ I'll explain it to all of the court ♪ 1006 01:20:25,930 --> 01:20:27,530 ♪ I offered you tea and you drank a quart ♪ 1007 01:20:27,630 --> 01:20:28,630 ♪ I didn't, I didn't 1008 01:20:28,730 --> 01:20:30,200 ♪ You did! 1009 01:20:34,930 --> 01:20:37,800 ♪ I didn't, I didn't! ♪ You did! ♪ 1010 01:20:37,900 --> 01:20:40,730 He denies it. Strike it out. 1011 01:20:40,830 --> 01:20:43,200 Your Majesty, I'm a poor man. 1012 01:20:43,300 --> 01:20:45,660 You're a very poor speaker, too. 1013 01:21:01,700 --> 01:21:05,200 If that's all you know about the case, you may stand down. 1014 01:21:05,300 --> 01:21:07,900 Stand down, Your Majesty? 1015 01:21:08,000 --> 01:21:09,730 But I can hardly get any lower. 1016 01:21:09,830 --> 01:21:11,400 I'm on the floor as it is. 1017 01:21:17,260 --> 01:21:20,360 Well, then, simply go! Of course. 1018 01:21:20,460 --> 01:21:23,500 And just take his head off outside. 1019 01:21:26,060 --> 01:21:28,660 Where he goes, I go. 1020 01:21:31,260 --> 01:21:33,000 Call the next witness. 1021 01:21:33,100 --> 01:21:34,800 Call the next witness! 1022 01:21:34,900 --> 01:21:36,900 Call the next witness! 1023 01:21:48,330 --> 01:21:50,930 Give your evidence. No, I won't. 1024 01:21:52,700 --> 01:21:56,830 Your Majesty, you must cross-examine the witness. 1025 01:21:56,930 --> 01:21:59,230 Must I? Of course you must. 1026 01:21:59,330 --> 01:22:01,360 Why must I? Because I say so. 1027 01:22:01,460 --> 01:22:03,760 Oh, of course. That's different. Yes, yes. 1028 01:22:05,030 --> 01:22:06,700 What are tarts made of? 1029 01:22:06,800 --> 01:22:08,260 What? Tarts. 1030 01:22:09,160 --> 01:22:12,600 What is a tart made of? 1031 01:22:12,700 --> 01:22:15,830 Well, tart starts with a "T." 1032 01:22:15,930 --> 01:22:18,800 Then you add an "A," then you add an "R," then you add... 1033 01:22:18,900 --> 01:22:21,060 No! What are the ingredients? 1034 01:22:22,100 --> 01:22:26,400 Well, pepper. Lots of pepper! 1035 01:22:26,500 --> 01:22:28,160 They most certainly are not! 1036 01:22:28,260 --> 01:22:30,160 They are made of treacle! 1037 01:22:30,260 --> 01:22:34,260 Pepper! Pepper! Pepper! Pepper! Pepper! Treacle! Treacle! Treacle! 1038 01:22:36,060 --> 01:22:37,630 Treacle! Treacle! Pepper! 1039 01:22:37,730 --> 01:22:39,130 You are an idiot, it's pepper! Treacle! Treacle! 1040 01:22:39,230 --> 01:22:40,900 Off with his head! 1041 01:22:41,000 --> 01:22:43,330 And after that, pinch off his whiskers. 1042 01:22:43,430 --> 01:22:45,630 And off with her head, too! 1043 01:22:47,100 --> 01:22:48,430 Treacle. Treacle. Treacle. 1044 01:22:48,530 --> 01:22:50,930 Pepper. 1045 01:22:51,030 --> 01:22:54,130 Thank you for taking over the cross-examination, my dear. 1046 01:22:54,230 --> 01:22:56,230 It was giving me rather a headache. 1047 01:22:56,330 --> 01:23:00,230 Well, if these examinations are really supposed to be cross, 1048 01:23:00,330 --> 01:23:02,760 I am much better at that sort of thing than you are. 1049 01:23:02,860 --> 01:23:04,660 How true. How true. 1050 01:23:08,330 --> 01:23:10,000 Have we a verdict? 1051 01:23:12,130 --> 01:23:14,700 You haven't got any evidence yet. 1052 01:23:14,800 --> 01:23:15,860 Silence! 1053 01:23:21,260 --> 01:23:24,400 What's the matter? What's the matter? 1054 01:23:34,460 --> 01:23:37,230 You're growing, young lady. 1055 01:23:37,330 --> 01:23:40,600 But I didn't eat a piece of mushroom or drink anything. 1056 01:23:42,700 --> 01:23:44,160 There's no doubt about it. 1057 01:23:44,260 --> 01:23:45,700 You're growing up. 1058 01:23:57,130 --> 01:24:00,030 Can you... Can you hear me up there? 1059 01:24:00,130 --> 01:24:02,200 Alice, you're the next witness. 1060 01:24:02,300 --> 01:24:03,600 I can hear you. 1061 01:24:03,700 --> 01:24:05,360 She's a monster. 1062 01:24:05,460 --> 01:24:09,560 The Queen should chop her down to size right now. 1063 01:24:09,660 --> 01:24:12,500 What do you know about this business? 1064 01:24:12,600 --> 01:24:13,960 Nothing. 1065 01:24:14,060 --> 01:24:15,730 Nothing whatever? 1066 01:24:15,830 --> 01:24:17,700 Nothing whatever. 1067 01:24:17,800 --> 01:24:19,560 Oh, that's very important. 1068 01:24:19,660 --> 01:24:22,860 How could it possibly be important? 1069 01:24:22,960 --> 01:24:25,830 Unimportant, Your Majesty means, of course. 1070 01:24:25,930 --> 01:24:29,260 Unimportant, I meant, of course. 1071 01:24:29,360 --> 01:24:31,330 Rule 42. 1072 01:24:31,430 --> 01:24:36,400 All persons over a mile high are to leave the court. 1073 01:24:36,500 --> 01:24:38,230 I'm not a mile high. 1074 01:24:38,330 --> 01:24:39,760 Yes, you are. 1075 01:24:39,860 --> 01:24:41,760 I most certainly am not! 1076 01:24:41,860 --> 01:24:44,100 Nearly two miles high. 1077 01:24:44,200 --> 01:24:46,160 I don't mean to be rude, Your Highness, 1078 01:24:46,260 --> 01:24:49,030 but you really don't know what you're talking about. 1079 01:24:49,130 --> 01:24:51,360 Besides, it's not a regular rule. 1080 01:24:51,460 --> 01:24:53,330 You invented it just now. 1081 01:24:53,430 --> 01:24:56,860 Young lady, that is the oldest rule in the book. 1082 01:24:56,960 --> 01:24:59,260 Then it ought to be number one. 1083 01:24:59,360 --> 01:25:02,330 Give me a verdict. Give me a verdict! 1084 01:25:02,430 --> 01:25:04,400 But there's more evidence to come yet. 1085 01:25:04,500 --> 01:25:05,830 Please, Your Majesty. 1086 01:25:05,930 --> 01:25:10,000 A very important envelope has just been found. 1087 01:25:10,100 --> 01:25:13,200 Why don't you just let the poor prisoner go? 1088 01:25:13,300 --> 01:25:15,730 You can see he's a nice man. 1089 01:25:15,830 --> 01:25:17,760 What's in the envelope? 1090 01:25:17,860 --> 01:25:19,930 Your Majesty, a set of verses. 1091 01:25:20,030 --> 01:25:23,930 Your Majesty, please. I didn't write them. 1092 01:25:29,900 --> 01:25:31,930 The Knave didn't sign them. 1093 01:25:32,030 --> 01:25:34,430 In fact, nobody signed them. 1094 01:25:34,530 --> 01:25:36,900 That proves his guilt. Off with his head. 1095 01:25:37,000 --> 01:25:38,330 Off with his head. 1096 01:25:38,430 --> 01:25:40,060 It doesn't prove anything! 1097 01:25:40,160 --> 01:25:43,230 And you really ought to stop yelling "Off with everybody's head." 1098 01:25:43,330 --> 01:25:45,660 It's a terrible habit you have. 1099 01:25:51,700 --> 01:25:54,260 Silence! Silence! 1100 01:25:54,360 --> 01:25:57,830 Just set the prisoner free and let him go home. 1101 01:25:57,930 --> 01:26:00,660 His family probably misses him very much. 1102 01:26:00,760 --> 01:26:04,800 And one of the worst feelings in the whole world is to be homesick. 1103 01:26:05,360 --> 01:26:07,300 I ought to know. 1104 01:26:07,400 --> 01:26:09,800 Give me a verdict. Give me a verdict! 1105 01:26:09,900 --> 01:26:11,660 How can they give a verdict when there isn't 1106 01:26:11,760 --> 01:26:13,800 a bit of meaning in this whole trial? 1107 01:26:13,900 --> 01:26:15,730 Oh, well, if there's no meaning, 1108 01:26:15,830 --> 01:26:17,900 that saves us a world of trouble. 1109 01:26:18,000 --> 01:26:19,660 We don't have to try and find any. 1110 01:26:19,760 --> 01:26:21,630 Sentence first, verdict after. 1111 01:26:21,730 --> 01:26:23,130 Are you crazy? 1112 01:26:23,230 --> 01:26:24,830 You can't have the sentence first. 1113 01:26:24,930 --> 01:26:26,060 Hold your tongue. 1114 01:26:26,160 --> 01:26:27,760 I will not hold my tongue! 1115 01:26:27,860 --> 01:26:29,030 Hold yours! 1116 01:26:29,130 --> 01:26:32,460 Ooh! Off with her head! Off with her head! 1117 01:26:36,560 --> 01:26:38,260 Get her. Grab her. Grab her. 1118 01:26:38,360 --> 01:26:39,760 Off with her head! 1119 01:26:39,860 --> 01:26:42,400 Off with her head! Off with her head! 1120 01:26:42,500 --> 01:26:44,060 Off with her head! 1121 01:26:45,960 --> 01:26:47,600 I'm not afraid of you. 1122 01:26:47,700 --> 01:26:49,500 You're nothing but a pack of cards! 1123 01:26:53,260 --> 01:26:57,530 Ouch! Stop it! Stop it! 1124 01:26:58,200 --> 01:27:00,060 You wicked little thing! 1125 01:27:12,830 --> 01:27:15,300 After her! 1126 01:27:15,400 --> 01:27:18,530 Faster! Faster! Get her! Catch her! 1127 01:27:18,630 --> 01:27:19,930 Get her! 1128 01:28:35,830 --> 01:28:37,960 Mother, Father, I'm back! 1129 01:28:43,060 --> 01:28:46,830 Mother? Father? Anybody? 1130 01:29:25,760 --> 01:29:27,930 Dinah, I'm home! I'm home! 1131 01:29:34,800 --> 01:29:38,100 What are you doing on that side of the mirror? 1132 01:29:45,060 --> 01:29:47,660 Mother! Father! I'm here! Look! 1133 01:29:50,030 --> 01:29:51,760 I'm here! I'm here! 1134 01:29:51,860 --> 01:29:54,430 On the other side of the mirror! 1135 01:29:54,530 --> 01:29:58,260 Mother! Father! Help me, I'm here! 1136 01:30:05,160 --> 01:30:07,530 Mother! Father! I'm here! 1137 01:30:07,630 --> 01:30:09,960 On the other side of the mirror. 1138 01:30:47,030 --> 01:30:48,700 "Jabberwocky." 1139 01:30:54,330 --> 01:30:57,500 "Twas brillig, and the slithy toves 1140 01:30:57,600 --> 01:31:00,430 "Did gyre and gimble in the wabe 1141 01:31:00,530 --> 01:31:03,200 "All mimsy were the borogoves 1142 01:31:03,300 --> 01:31:06,060 "And the mome raths outgrabe 1143 01:31:06,160 --> 01:31:09,930 "Beware the Jabberwock, my son! The jaws that bite 1144 01:31:11,200 --> 01:31:13,700 "the claws that catch! 1145 01:31:13,800 --> 01:31:18,730 "Beware the Jubjub bird, and shun The frumious Bandersnatch!" 1146 01:31:20,630 --> 01:31:24,200 I can just tell this is supposed to be a scary poem. 1147 01:31:24,300 --> 01:31:25,960 It's a good thing I'm grown up 1148 01:31:26,060 --> 01:31:29,260 or I probably would be a little frightened. 1149 01:31:39,030 --> 01:31:41,660 Thunder doesn't frighten me. 1150 01:31:41,760 --> 01:31:45,360 And I'm not the least bit afraid. 84660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.