Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,755 --> 00:00:50,967
ADAMAS: O DIAMANTE
2
00:00:51,051 --> 00:00:53,428
AS PERSONAGENS, LOCAIS,
ORGANIZAÇÕES E ACONTECIMENTOS
3
00:00:53,511 --> 00:00:55,972
RETRATADOS NESTA SÉRIE SÃO FICTÍCIOS
4
00:00:58,224 --> 00:00:59,350
Sr. Lee.
5
00:01:00,477 --> 00:01:03,605
Sou o seu advogado de defesa.
6
00:01:07,317 --> 00:01:08,943
Tenho um destino perverso.
7
00:01:11,696 --> 00:01:15,158
Tornei-me procurador para impedir
mais vítimas como o meu pai.
8
00:01:15,742 --> 00:01:18,244
Mas, agora, estou prestes
a defender o assassino do meu pai.
9
00:01:19,496 --> 00:01:22,290
- Recuso a sua ajuda.
- Não tem o direito de fazer isso.
10
00:01:23,458 --> 00:01:26,795
Sei que foi falsamente acusado
e vou ajudá-lo a limpar o seu nome.
11
00:01:27,504 --> 00:01:30,340
Mas, para o fazer,
tem de me dizer a verdade.
12
00:01:31,382 --> 00:01:33,426
Quando enfrentarmos a verdade,
13
00:01:34,010 --> 00:01:37,347
não poderemos voltar atrás.
14
00:01:37,430 --> 00:01:40,683
Chegámos muito longe para voltar atrás.
15
00:01:42,852 --> 00:01:43,895
Certo?
16
00:01:47,398 --> 00:01:50,110
Vou certificar-me de que todos sabem
que é inocente.
17
00:01:50,193 --> 00:01:52,445
Porque está a fazer isto, se eu nem pedi?
18
00:01:52,529 --> 00:01:54,364
Recuso-me a reconhecer
19
00:01:56,699 --> 00:01:59,452
que o meu pai biológico matou o meu pai,
Song Soonho.
20
00:02:04,249 --> 00:02:06,084
- Como...
- Como é que eu sabia?
21
00:02:09,045 --> 00:02:10,713
Que é o meu pai verdadeiro?
22
00:02:13,633 --> 00:02:15,051
Isso não me interessa.
23
00:02:16,219 --> 00:02:18,304
Diga-me algo que me intrigue.
24
00:02:18,388 --> 00:02:20,306
Por exemplo, quem o matou?
25
00:02:21,683 --> 00:02:23,560
Dizem que a verdade está no passado.
26
00:02:24,727 --> 00:02:27,397
Vamos vasculhar esse passado.
27
00:02:30,942 --> 00:02:32,360
Não mudou...
28
00:02:33,987 --> 00:02:35,238
... nada.
29
00:02:50,003 --> 00:02:51,671
- Fujam!
- Então?
30
00:02:51,754 --> 00:02:53,423
MUNDO DOS BRINQUEDOS
31
00:02:53,506 --> 00:02:55,592
Malditos rufias! Ei!
32
00:02:56,384 --> 00:02:58,052
Céus, aqueles...
33
00:02:58,136 --> 00:02:59,053
Raios!
34
00:03:00,346 --> 00:03:01,973
Estavas com eles, não estavas?
35
00:03:02,056 --> 00:03:03,224
- Quem são eles?
- Larga-me.
36
00:03:03,308 --> 00:03:05,518
Porquê? Sei que estavas com eles.
37
00:03:05,602 --> 00:03:07,187
Devias pedir-me desculpa.
38
00:03:07,270 --> 00:03:08,897
- Então?
- Não te faças de parvo.
39
00:03:08,980 --> 00:03:11,524
- Não estou com eles.
- Como podes ser tão descarado?
40
00:03:12,108 --> 00:03:13,318
Viu-me?
41
00:03:13,818 --> 00:03:15,612
Sim, vi.
42
00:03:16,487 --> 00:03:19,741
Mas não o reconheci.
43
00:03:19,824 --> 00:03:24,078
Só percebi
que era você quando vi a sua mãe.
44
00:03:24,579 --> 00:03:26,581
- Larga-me. Não fui eu.
- Pede desculpa!
45
00:03:26,664 --> 00:03:28,541
- Seu fedelho!
- Calma!
46
00:03:28,625 --> 00:03:30,501
Suhyeon, estás bem?
47
00:03:30,585 --> 00:03:32,837
Senhora. Eduque bem o seu filho.
48
00:03:32,921 --> 00:03:35,048
Ele já anda a roubar
os pertences dos outros.
49
00:03:35,548 --> 00:03:36,716
Quem? Ele?
50
00:03:36,799 --> 00:03:39,052
Isso não é verdade, mãe.
Só estava a ver.
51
00:03:39,135 --> 00:03:40,261
Não mintas!
52
00:03:40,345 --> 00:03:42,639
Sei que são os teus amigos!
53
00:03:42,722 --> 00:03:44,807
Não são meus amigos!
54
00:03:44,891 --> 00:03:45,892
Não quero saber.
55
00:03:45,975 --> 00:03:48,269
Sei que tens olhado
para isso todos os dias.
56
00:03:48,353 --> 00:03:50,021
E hoje, ias roubá-lo.
57
00:03:50,605 --> 00:03:52,148
- Faz como quiseres.
- O quê?
58
00:03:52,232 --> 00:03:54,400
- Chama a Polícia, se quiseres.
- Suhyeon.
59
00:03:54,484 --> 00:03:57,111
- Aquele...
- Desculpe, senhora.
60
00:03:57,195 --> 00:03:59,239
O que vai ele ser quando crescer?
61
00:03:59,322 --> 00:04:02,867
Inacreditável. Miúdos como ele só acabarão
por roubar coisas.
62
00:04:02,951 --> 00:04:04,577
- Céus!
- O que disse?
63
00:04:05,203 --> 00:04:08,331
Desculpe. O que disse?
64
00:04:08,915 --> 00:04:11,125
- O quê?
- Ele disse que não foi ele.
65
00:04:11,209 --> 00:04:13,795
Porque continua a acusá-lo,
quando ele disse que era inocente?
66
00:04:13,878 --> 00:04:17,215
O mínimo
que podia fazer era pedir desculpa.
67
00:04:17,298 --> 00:04:19,759
- Ajoelhe-se. Ajoelhe-se!
- O que disse?
68
00:04:19,842 --> 00:04:22,637
Devia pedir desculpa
pela transgressão do seu filho!
69
00:04:22,720 --> 00:04:24,806
O seu filho fez algo errado.
70
00:04:24,889 --> 00:04:26,933
Como se atreve a agir sem vergonha
nenhuma?
71
00:04:27,016 --> 00:04:29,644
Como se atreve, se o seu filho me roubou?
72
00:04:29,727 --> 00:04:30,603
Acha que...
73
00:04:30,687 --> 00:04:31,521
Quem é você?
74
00:04:31,604 --> 00:04:33,356
- Já chega.
- O que...
75
00:04:34,816 --> 00:04:35,733
Já chega.
76
00:04:35,817 --> 00:04:37,026
Eu...
77
00:04:38,736 --> 00:04:41,030
Está bem, eu paro.
78
00:04:41,489 --> 00:04:42,657
Céus!
79
00:04:42,740 --> 00:04:44,993
Considere-se com sorte. Céus!
80
00:04:46,494 --> 00:04:47,704
Obrigada.
81
00:05:11,644 --> 00:05:12,770
Não és o...
82
00:05:19,694 --> 00:05:21,029
Ei.
83
00:05:23,948 --> 00:05:25,241
Porque estás aqui?
84
00:05:26,284 --> 00:05:28,328
- Youngsin.
- Não digas o meu nome.
85
00:05:29,120 --> 00:05:30,788
Acabámos há muito tempo.
86
00:05:31,372 --> 00:05:33,374
Segui-te até aqui para te dizer isso.
87
00:05:33,958 --> 00:05:35,877
Vai-te embora.
Não tenho mais nada a dizer.
88
00:05:35,960 --> 00:05:37,253
Aquele rapaz...
89
00:05:40,548 --> 00:05:41,466
É ele, não é?
90
00:05:44,010 --> 00:05:45,011
Não.
91
00:05:46,429 --> 00:05:48,181
Ele não tem nada que ver contigo.
92
00:05:49,807 --> 00:05:50,808
Desculpa.
93
00:05:51,434 --> 00:05:54,645
Na altura, só o fiz para te proteger.
94
00:05:54,729 --> 00:05:55,772
Proteger-me?
95
00:05:56,898 --> 00:05:58,316
De quem?
96
00:05:58,816 --> 00:06:00,818
Mas quem são eles?
97
00:06:03,529 --> 00:06:05,281
É tudo mentira.
98
00:06:07,742 --> 00:06:08,993
Não fazia ideia
99
00:06:10,244 --> 00:06:14,665
de como ganhavas a vida
até te ver nas notícias.
100
00:06:16,292 --> 00:06:19,003
Disseram que eras um ladrão
101
00:06:19,087 --> 00:06:21,297
e tudo fazia sentido.
102
00:06:21,964 --> 00:06:23,049
"Percebo.
103
00:06:24,217 --> 00:06:28,346
"Foi por isso que ele disse
que não tinha amigos nem família.
104
00:06:29,055 --> 00:06:32,266
"Ele só estava a tentar esconder o facto
105
00:06:32,350 --> 00:06:35,728
de que não passava de um ladrão."
106
00:06:40,775 --> 00:06:42,443
Então, porque vieste cá agora?
107
00:06:43,277 --> 00:06:44,737
Não tinha outras intenções.
108
00:06:44,821 --> 00:06:48,699
Só queria ver-te de longe
e ver como estavas.
109
00:06:48,783 --> 00:06:49,700
Não.
110
00:06:51,702 --> 00:06:52,995
Não tens de fazer isso.
111
00:06:53,996 --> 00:06:56,457
Considera-nos mortos.
112
00:06:56,541 --> 00:06:57,875
Não quero que o meu filho saiba
113
00:06:58,876 --> 00:07:01,337
que o pai é um ladrão.
114
00:07:01,838 --> 00:07:03,589
Não voltes a aparecer aqui.
115
00:07:09,595 --> 00:07:10,513
Querido.
116
00:07:17,019 --> 00:07:19,480
Com licença.
117
00:07:24,318 --> 00:07:25,862
SERVIÇO DE MUDANÇAS
118
00:07:38,749 --> 00:07:40,042
Chamou uma empresa de mudanças?
119
00:07:41,794 --> 00:07:43,045
Olá.
120
00:07:48,134 --> 00:07:48,968
Céus!
121
00:07:52,680 --> 00:07:53,764
Gémeos?
122
00:07:54,557 --> 00:07:56,517
O Suhyeon é o mais velho.
123
00:07:57,101 --> 00:07:59,479
O Woosin é o mais novo.
124
00:08:00,563 --> 00:08:02,064
Parecem uma família feliz.
125
00:08:03,524 --> 00:08:06,652
Isto foi quando soube que eram gémeos.
126
00:08:07,904 --> 00:08:10,448
Nunca conheci o seu irmão, Woosin,
127
00:08:11,240 --> 00:08:14,285
mas devem ser muito parecidos.
128
00:08:17,288 --> 00:08:20,041
Céus, parece mesmo um procurador.
129
00:08:21,751 --> 00:08:23,628
A sério? Então, foi um sucesso.
130
00:08:25,671 --> 00:08:27,757
SONG SUHYEON PROCURADORIA
DISTRITAL DE SEUL
131
00:08:27,840 --> 00:08:31,135
Woosin, preciso que finjas ser eue vás ter com uma pessoa.
132
00:08:38,017 --> 00:08:42,605
ADAMAS: O DIAMANTE
133
00:09:17,181 --> 00:09:18,474
Olá, minha senhora.
134
00:09:19,141 --> 00:09:20,309
Gostaria de usar
135
00:09:21,227 --> 00:09:23,104
esta sala, por enquanto.
136
00:09:23,896 --> 00:09:25,398
Está maldisposta?
137
00:09:26,232 --> 00:09:28,317
A Diretora Eun não disse nada.
138
00:09:28,401 --> 00:09:29,860
Por favor, não diga ao meu pai.
139
00:09:31,237 --> 00:09:33,447
Um VIP vai usar esta sala.
140
00:09:34,031 --> 00:09:34,949
Sim, senhora.
141
00:09:36,367 --> 00:09:38,286
Posso saber quem vem?
142
00:09:42,623 --> 00:09:45,209
Desculpe, senhora.
Vou preparar a sala.
143
00:09:48,004 --> 00:09:49,547
- Senhor.
- Sim?
144
00:09:53,092 --> 00:09:54,218
Seja discreto, por favor.
145
00:09:55,636 --> 00:09:57,305
Está relacionado com o Haesong.
146
00:09:59,974 --> 00:10:01,100
Sim, senhora.
147
00:10:02,518 --> 00:10:04,186
São as notícias do meio-dia.
148
00:10:04,687 --> 00:10:06,439
Amanhã são as eleições.
149
00:10:06,522 --> 00:10:08,774
Contudo, devido ao fim de semana,
150
00:10:08,858 --> 00:10:12,069
prevemos que muitos irão viajar.
151
00:10:12,486 --> 00:10:14,697
Preocupados com a baixa afluência,
152
00:10:14,780 --> 00:10:17,908
os partidos encorajam as pessoas a votar.
153
00:10:19,368 --> 00:10:23,039
Vamos pôr de lado as nossas opiniões
e olhar apenas para os factos.
154
00:10:23,914 --> 00:10:27,710
Resumindo, depois de ver
como a nossa família era feliz,
155
00:10:28,169 --> 00:10:31,714
estava a planear partir
como um homem a sério faria.
156
00:10:32,632 --> 00:10:33,799
Então, decidiu mudar-se,
157
00:10:33,883 --> 00:10:37,136
e, por acaso,
o meu pai era o homem das mudanças.
158
00:10:37,762 --> 00:10:38,721
Nesse caso,
159
00:10:39,889 --> 00:10:43,893
como é que o meu pai
foi vítima de homicídio?
160
00:10:48,272 --> 00:10:49,523
Sr. Lee.
161
00:10:51,525 --> 00:10:52,610
Foi tudo
162
00:10:53,903 --> 00:10:55,279
devido à minha ganância.
163
00:10:56,364 --> 00:10:58,949
Pensei que o meu desaparecimento
resolvesse tudo.
164
00:10:59,033 --> 00:11:02,578
Mas depois tive de enfrentar
a terrível realidade.
165
00:11:03,663 --> 00:11:06,374
Senti-me mal por a sua família
ter dificuldades financeiras.
166
00:11:06,874 --> 00:11:08,793
E partiu-me o coração
167
00:11:10,586 --> 00:11:11,754
não poder ajudar.
168
00:11:39,615 --> 00:11:40,866
Você outra vez?
169
00:11:52,962 --> 00:11:56,298
Deve custar, ser-se abandonado.
170
00:11:57,591 --> 00:11:58,843
Não costuma beber.
171
00:11:58,926 --> 00:12:00,010
Vá-se embora...
172
00:12:01,303 --> 00:12:02,722
... Antes que o mate.
173
00:12:08,227 --> 00:12:09,353
Senhor.
174
00:12:10,855 --> 00:12:13,524
Não acha esta situação injusta?
175
00:12:14,191 --> 00:12:15,443
O senhor foi usado.
176
00:12:15,609 --> 00:12:17,987
Devia vingar-se deles.
177
00:12:18,904 --> 00:12:22,199
Essa seta de diamante tem 300 quilates.
178
00:12:22,283 --> 00:12:26,704
O preço é muito mais alto do que imagina.
179
00:12:27,329 --> 00:12:28,873
Dou-lhe metade.
180
00:12:29,290 --> 00:12:31,375
Pegue nisso e fuja para as Filipinas.
181
00:12:31,459 --> 00:12:33,294
Nem o Haesong conseguirá encontrá-lo.
182
00:12:33,377 --> 00:12:34,920
Há mais de 7000 ilhas.
183
00:12:35,713 --> 00:12:36,756
Sabes disso.
184
00:12:43,095 --> 00:12:44,847
A inauguração será em breve.
185
00:12:45,055 --> 00:12:47,141
Vão levá-la para o local
da cerimónia na noite anterior.
186
00:12:47,600 --> 00:12:49,101
Eu trato da segurança.
187
00:12:49,351 --> 00:12:52,188
Pode entrar à socapa
durante a mudança de turno.
188
00:12:52,271 --> 00:12:53,939
Também tenho a planta do cofre.
189
00:12:56,984 --> 00:13:00,654
Senhor, devia começar de novo.
190
00:13:00,738 --> 00:13:03,073
Prometo que o seu futuro será sorridente.
191
00:13:10,581 --> 00:13:11,582
Então, diga-me.
192
00:13:23,511 --> 00:13:24,553
Qual é a data?
193
00:13:27,973 --> 00:13:29,058
Obrigado.
194
00:13:29,809 --> 00:13:30,935
Então?
195
00:13:34,396 --> 00:13:37,233
Porque teve o meu pai de morrer
por causa do seu esquema?
196
00:13:48,994 --> 00:13:50,162
Estava saboroso.
197
00:13:51,038 --> 00:13:52,665
Vamos começar, agora que terminou.
198
00:13:53,499 --> 00:13:54,583
Muito bem.
199
00:13:55,751 --> 00:13:57,586
Depois de ser raptada,
200
00:13:57,753 --> 00:13:59,713
puseram-lhe aquele colete explosivo
201
00:13:59,797 --> 00:14:01,423
e mandaram-na para a SIH?
202
00:14:02,758 --> 00:14:04,593
Quem a raptou?
203
00:14:05,636 --> 00:14:07,763
Por onde devo começar?
204
00:14:09,306 --> 00:14:11,267
Vou começar pelo início.
205
00:14:11,892 --> 00:14:15,563
Então, tudo aconteceu devido
a um incidente de há 22 anos.
206
00:14:15,646 --> 00:14:18,691
Espere. Há 22 anos?
207
00:14:19,441 --> 00:14:21,443
- Correto.
- Então foi em 2000?
208
00:14:21,527 --> 00:14:23,737
Isso mesmo. No verão de 2000.
209
00:14:23,821 --> 00:14:25,155
Que idade tinha?
210
00:14:27,575 --> 00:14:28,701
Sete anos.
211
00:14:33,539 --> 00:14:34,623
A propósito,
212
00:14:36,166 --> 00:14:37,668
está sempre a interromper-me.
213
00:14:39,044 --> 00:14:40,337
Não quer o meu depoimento?
214
00:14:41,171 --> 00:14:43,799
- Do que está a falar...
- Detetive Nam.
215
00:14:47,845 --> 00:14:48,888
Viu aquilo?
216
00:14:48,971 --> 00:14:52,516
Ele estava sempre
a interromper o meu testemunho.
217
00:14:53,100 --> 00:14:55,603
Vou conseguir uma cópia disto.
218
00:15:05,154 --> 00:15:06,071
VÍDEO DA CERIMÓNIA
219
00:15:09,366 --> 00:15:10,200
A CARREGAR
220
00:15:10,284 --> 00:15:12,161
A PÁGINA QUE PROCURA
NÃO EXISTE
221
00:15:16,999 --> 00:15:18,709
Acho que o Haesong fez algo.
222
00:15:20,794 --> 00:15:22,171
Provavelmente.
223
00:15:22,254 --> 00:15:24,673
Estávamos preparados para isto.
224
00:15:26,467 --> 00:15:27,676
Contacte a imprensa.
225
00:15:27,760 --> 00:15:28,969
Mas, senhor.
226
00:15:29,053 --> 00:15:31,472
Se não o publicarem, não vale a pena.
227
00:15:31,555 --> 00:15:33,223
Chame-os ao SIH.
228
00:15:33,307 --> 00:15:34,725
Diga-lhes que é um anúncio importante.
229
00:15:35,392 --> 00:15:36,477
Sobre o quê?
230
00:15:36,560 --> 00:15:38,729
Diga-lhes que é sobre o atentado suicida.
231
00:15:43,567 --> 00:15:45,402
- Uma conferência de imprensa?
- Sim.
232
00:15:45,986 --> 00:15:47,488
O Sr. Ha contou-me.
233
00:15:49,114 --> 00:15:51,116
Inacreditável. O Ha Woosin?
234
00:15:51,200 --> 00:15:54,703
Ele veio cá ontem com o pretexto
de se encontrar com o presidente.
235
00:15:55,287 --> 00:15:58,165
Devem tê-lo enviado
porque é a única entrada.
236
00:15:58,248 --> 00:16:00,751
Para já, temos de ter cuidado.
237
00:16:01,335 --> 00:16:03,212
Também me disseram
238
00:16:03,587 --> 00:16:04,838
para não dar nas vistas.
239
00:16:04,922 --> 00:16:07,341
O Sr. Kang não tem escolha.
240
00:16:07,424 --> 00:16:09,927
Ele vai revelar todas as cartas
e pegar o touro pelos cornos.
241
00:16:11,095 --> 00:16:12,513
O SIH ficará exposto.
242
00:16:12,596 --> 00:16:15,891
Revelarão o que o SIH fez
e porque perseguia o Haesong.
243
00:16:18,435 --> 00:16:20,604
- Está a dizer...
- A minha tarefa aqui terminou.
244
00:16:21,522 --> 00:16:24,441
Vamos terminar a investigação secreta
e fazer uma investigação aberta.
245
00:16:24,525 --> 00:16:26,360
Será uma guerra aberta.
246
00:16:28,862 --> 00:16:30,489
Vamos sofrer um grande golpe.
247
00:16:30,572 --> 00:16:32,074
Não temos tempo.
248
00:16:32,157 --> 00:16:35,244
Temos de agir antes que o VIP se retire.
249
00:16:36,829 --> 00:16:38,497
Céus! O que é aquilo?
250
00:16:41,000 --> 00:16:42,209
O quê?
251
00:16:44,253 --> 00:16:45,629
Há pessoas a ver.
252
00:16:58,475 --> 00:17:00,686
- Então vá.
- Está bem.
253
00:17:00,769 --> 00:17:03,564
Cuide-se melhor. Parece abatido.
254
00:17:03,647 --> 00:17:04,732
E você, assustador.
255
00:17:05,733 --> 00:17:07,401
Tem cuidado, sim?
256
00:17:07,484 --> 00:17:08,819
Entendido.
257
00:17:10,237 --> 00:17:12,197
- Vamos.
- Sim, senhor.
258
00:17:23,375 --> 00:17:24,960
Sr. Choi, temos um problema.
259
00:17:37,431 --> 00:17:39,558
HAESONG.
260
00:17:42,269 --> 00:17:43,520
Olá, senhor.
261
00:17:44,021 --> 00:17:45,981
Tem de vir comigo.
262
00:17:46,565 --> 00:17:48,942
Aonde vamos, agora, senhor?
263
00:17:51,028 --> 00:17:52,071
À pesca.
264
00:18:06,585 --> 00:18:10,464
Desculpe, senhor,
mas sou péssimo a pescar.
265
00:18:12,424 --> 00:18:13,717
É simples.
266
00:18:15,177 --> 00:18:18,472
Só tem de determinar quando o vai puxar.
267
00:18:19,473 --> 00:18:23,102
Atira o isco e fica à espera eternamente.
268
00:18:24,478 --> 00:18:25,521
Sim, senhor.
269
00:18:25,604 --> 00:18:27,898
Já passaram três anos
desde que veio para Haesongwon?
270
00:18:30,150 --> 00:18:32,528
Que tal trabalhar diretamente para mim?
271
00:18:35,781 --> 00:18:39,326
Farei o meu melhor se me der
uma oportunidade, senhor.
272
00:18:39,409 --> 00:18:40,619
Oportunidade?
273
00:18:44,373 --> 00:18:45,791
Oportunidade.
274
00:19:10,691 --> 00:19:11,692
Onde está o Sr. Jung?
275
00:19:11,775 --> 00:19:13,068
Está lá dentro.
276
00:19:15,445 --> 00:19:16,405
Vamos.
277
00:20:11,418 --> 00:20:13,003
Junkyung.
278
00:20:13,712 --> 00:20:17,466
Sugeriu roubar a Adamas ao Lee Changwoo?
279
00:20:22,346 --> 00:20:23,597
Porquê?
280
00:20:33,857 --> 00:20:36,318
Como me atreveria a fazer isso, senhor?
281
00:20:36,401 --> 00:20:38,820
Não, senhor. Está enganado.
282
00:20:38,904 --> 00:20:40,864
É um mal-entendido.
283
00:20:41,156 --> 00:20:44,952
Eu só queria recuperar a Adamas
que ele tinha roubado.
284
00:20:46,036 --> 00:20:46,995
Senhor.
285
00:20:49,164 --> 00:20:50,207
Senhor.
286
00:20:52,209 --> 00:20:54,461
Seu sacana. Perdeu o juízo?
287
00:20:55,545 --> 00:20:57,339
Pare de falar, cale-se!
288
00:20:57,422 --> 00:20:59,216
Seja como for, vai morrer em breve.
289
00:20:59,299 --> 00:21:00,509
Raios.
290
00:21:01,051 --> 00:21:02,970
Seu sacana.
291
00:21:08,850 --> 00:21:09,685
Senhor!
292
00:21:15,232 --> 00:21:16,400
Senhor!
293
00:21:16,483 --> 00:21:20,862
Eu sugeri roubar-lhe a Adamas para ele!
294
00:21:38,380 --> 00:21:39,214
É verdade.
295
00:21:40,090 --> 00:21:42,384
Eu disse isso.
296
00:21:42,467 --> 00:21:46,013
Disse isso
porque estava cego pela ganância.
297
00:21:46,388 --> 00:21:49,349
E arrependo-me disso
298
00:21:49,433 --> 00:21:51,059
há 22 anos.
299
00:21:52,060 --> 00:21:55,272
Senhor, por favor, poupe-me desta vez.
300
00:21:56,898 --> 00:21:58,734
Eu quero poupá-lo.
301
00:22:01,611 --> 00:22:03,613
Mas tem de me dizer a verdade primeiro.
302
00:22:03,697 --> 00:22:07,576
Sim, senhor. Só lhe direi a verdade.
303
00:22:07,659 --> 00:22:11,997
Fui a casa do Lee
Changwoo procurar a Adamas.
304
00:22:20,839 --> 00:22:21,965
Senhor.
305
00:22:24,092 --> 00:22:25,302
A porta estava aberta.
306
00:22:40,609 --> 00:22:41,777
Senhor?
307
00:23:11,723 --> 00:23:13,892
Sr. Kim, cheguei.
308
00:23:14,142 --> 00:23:16,353
O presidente vai chamá-lo. Depressa.
309
00:23:16,812 --> 00:23:18,271
Primeiro, tem de encontrar a Adamas.
310
00:23:18,688 --> 00:23:19,815
Sim, senhor.
311
00:23:22,442 --> 00:23:24,820
Raios.
312
00:24:20,834 --> 00:24:23,503
O quê? Não é o Lee Changwoo.
313
00:24:23,879 --> 00:24:26,214
Não admira. Raios!
314
00:24:26,923 --> 00:24:28,258
Estou lixado.
315
00:25:06,838 --> 00:25:08,048
Sim, senhor.
316
00:25:08,840 --> 00:25:10,091
Já percebi.
317
00:25:10,675 --> 00:25:11,801
Vou a caminho.
318
00:25:20,060 --> 00:25:21,394
Eu vi-o.
319
00:25:22,979 --> 00:25:26,316
Tinha as mangas encharcadas de sangue.
320
00:25:27,442 --> 00:25:28,527
Foi ele.
321
00:25:29,110 --> 00:25:32,280
Foi ele que me raptou
e me colocou o colete com explosivos.
322
00:25:34,199 --> 00:25:35,951
Viu bem a cara dele?
323
00:25:37,285 --> 00:25:38,912
E ainda se lembra dele?
324
00:25:39,579 --> 00:25:40,580
Exato.
325
00:25:43,083 --> 00:25:45,961
Não consigo esquecer a cara dele.
326
00:25:54,928 --> 00:25:56,179
Pai.
327
00:25:56,680 --> 00:25:59,015
Sim? O que foi?
328
00:25:59,099 --> 00:26:02,435
Aquele homem estava encharcado em sangue.
329
00:26:02,519 --> 00:26:03,687
O quê? Sangue?
330
00:26:03,770 --> 00:26:06,314
Sim. Eu vi.
331
00:26:06,398 --> 00:26:08,358
Onde? Onde está ele?
332
00:27:20,055 --> 00:27:21,056
Ali!
333
00:27:25,602 --> 00:27:26,853
Ei! Para!
334
00:27:50,752 --> 00:27:52,712
Fica quieto. Raios!
335
00:28:01,513 --> 00:28:03,306
Foi tudo obra dele.
336
00:28:03,390 --> 00:28:04,766
Ele sabia que eu viria,
337
00:28:04,849 --> 00:28:07,352
por isso colocou a falsa Adamas lá.
338
00:28:07,936 --> 00:28:10,480
Então, recuperou a falsa Adamas
339
00:28:11,231 --> 00:28:12,649
que ele tinha lá posto?
340
00:28:12,732 --> 00:28:13,775
Sim, senhor.
341
00:28:14,067 --> 00:28:17,612
Só queria devolver-lhe a Adamas
342
00:28:17,821 --> 00:28:19,322
e pôr um fim a tudo.
343
00:28:19,406 --> 00:28:22,659
Mas houve uma testemunha.
344
00:28:23,326 --> 00:28:25,704
Denunciou isto, certo?
Pode explicar o que aconteceu?
345
00:28:26,496 --> 00:28:28,748
Alguém encharcado em sangue
346
00:28:28,832 --> 00:28:30,542
- Encharcado em sangue?
- Sim.
347
00:28:37,882 --> 00:28:40,468
Raios! Que confusão.
348
00:28:44,764 --> 00:28:46,307
O presidente Kwon
349
00:28:46,975 --> 00:28:49,811
não sabia que era falsa.
350
00:28:49,894 --> 00:28:52,147
Foi por isso que fez
uma confissão falsa?
351
00:28:53,314 --> 00:28:54,774
Porque era a aposta mais segura.
352
00:28:56,276 --> 00:28:57,694
Se o Presidente soubesse a verdade,
353
00:28:59,404 --> 00:29:02,407
ele teria ido atrás de vocês os dois.
Tal como agora.
354
00:29:09,873 --> 00:29:13,209
Eu não fazia ideia de que era falsa,
senhor.
355
00:29:13,835 --> 00:29:14,919
Não?
356
00:29:15,003 --> 00:29:17,464
- Não, senhor. Não sei de nada.
- Junkyung?
357
00:29:17,547 --> 00:29:20,425
Juro. Não sei de nada, senhor!
358
00:29:20,508 --> 00:29:21,843
- Não sabe?
- Não, senhor.
359
00:29:21,926 --> 00:29:24,804
O Lee Changwoo.
O sacana sabe tudo.
360
00:29:24,888 --> 00:29:27,474
Tenho a certeza.
Por favor, acredite em mim.
361
00:29:30,101 --> 00:29:31,060
Eu acredito.
362
00:29:33,396 --> 00:29:34,731
Acredito em si.
363
00:29:34,814 --> 00:29:36,149
Obrigado, senhor.
364
00:29:36,816 --> 00:29:38,109
Acho que não sabe nada.
365
00:29:42,405 --> 00:29:43,531
Mas que pena.
366
00:29:49,078 --> 00:29:50,413
Tê-lo-ia poupado
367
00:29:52,123 --> 00:29:54,542
se soubesse alguma coisa.
368
00:29:56,211 --> 00:29:58,755
- Desculpe?
- De que vale poupá-lo
369
00:30:00,256 --> 00:30:03,426
se nem sabe onde está
a verdadeira Adamas?
370
00:30:09,098 --> 00:30:10,099
Sr. Choi.
371
00:30:11,434 --> 00:30:12,268
Sim, senhor.
372
00:30:13,645 --> 00:30:14,813
É a sua oportunidade.
373
00:30:18,358 --> 00:30:20,693
Senhor!
374
00:30:21,820 --> 00:30:24,322
Senhor! Poupe-me, por favor!
375
00:30:26,658 --> 00:30:27,617
Raios!
376
00:30:28,618 --> 00:30:29,577
Senhor!
377
00:30:29,661 --> 00:30:31,204
Senhor!
378
00:30:43,383 --> 00:30:44,259
Parabéns.
379
00:30:45,134 --> 00:30:48,054
Matou o líder da equipa.
É uma proeza.
380
00:30:48,137 --> 00:30:49,973
Não fui eu!
381
00:30:50,056 --> 00:30:52,809
Não fui eu! Senhor!
382
00:30:52,892 --> 00:30:54,519
Seu sacana!
383
00:31:23,172 --> 00:31:24,173
Raios.
384
00:31:28,428 --> 00:31:30,013
O que estão a fazer?
385
00:31:31,264 --> 00:31:33,600
Estão a sussurrar à minha frente?
386
00:31:42,317 --> 00:31:44,444
Então, é isto que está a dizer.
387
00:31:44,527 --> 00:31:47,739
Testemunhou um homicídio há 22 anos.
388
00:31:48,323 --> 00:31:49,324
Correto.
389
00:31:49,532 --> 00:31:51,284
E o culpado raptou-a?
390
00:31:52,410 --> 00:31:54,871
- Correto.
- Obrigou-a a usar o colete explosivo?
391
00:31:55,788 --> 00:31:56,873
Correto.
392
00:31:57,707 --> 00:31:59,584
O que tem isso que ver com o Haesong?
393
00:31:59,792 --> 00:32:03,713
Esse homem trabalha para o Haesong.
394
00:32:03,838 --> 00:32:04,881
Estou a ver.
395
00:32:05,882 --> 00:32:09,177
Não me diga que o homem que viu
396
00:32:10,345 --> 00:32:12,430
era o presidente Kwon Jaekyu.
397
00:32:16,476 --> 00:32:17,810
Detetive.
398
00:32:19,896 --> 00:32:21,856
Quer investigar isto?
399
00:32:30,990 --> 00:32:34,118
Mna. Kim, temos duas hipóteses
400
00:32:34,202 --> 00:32:36,579
sobre o atentado terrorista.
401
00:32:36,996 --> 00:32:39,374
O culpado do homicídio que testemunhou
402
00:32:39,457 --> 00:32:41,000
foi o Lee Changwoo.
403
00:32:41,084 --> 00:32:42,710
Foi falsamente acusado.
404
00:32:42,794 --> 00:32:44,587
Não foi ele que eu vi.
405
00:32:44,671 --> 00:32:47,966
Diz isso só por causa do Song Suhyeon?
406
00:32:49,217 --> 00:32:51,552
Porque o Lee Changwoo
é o pai biológico dele?
407
00:32:52,971 --> 00:32:54,973
- O quê?
- Isto foi tudo ideia do Song Suhyeon?
408
00:32:55,056 --> 00:32:56,349
Ele queria envolver o Haesong?
409
00:32:57,141 --> 00:33:01,020
Certo. Por coincidência,
ele até apareceu no local do atentado.
410
00:33:01,396 --> 00:33:03,356
Foi mesmo uma coincidência
ou foi planeado?
411
00:33:06,734 --> 00:33:09,487
Que grande treta.
Como se fôssemos fazer um plano desses.
412
00:33:11,364 --> 00:33:14,325
Então, não?
Então, eis a segunda hipótese.
413
00:33:14,784 --> 00:33:16,285
Quem é o Hwang Byungchul?
414
00:33:16,619 --> 00:33:18,663
É o maior adversário do atual presidente.
415
00:33:18,746 --> 00:33:21,958
E o Kang Hyukpil é um associado
próximo do presidente.
416
00:33:22,417 --> 00:33:23,835
Confirmámos que o Kang
417
00:33:23,918 --> 00:33:26,879
avisou o candidato Hwang sobre o atentado
e mandou-o evacuar.
418
00:33:26,963 --> 00:33:28,756
E este correu para o carro.
419
00:33:29,382 --> 00:33:32,135
Mas a bomba estava no carro.
420
00:33:32,510 --> 00:33:36,014
Isso significa que foi o Kang
que atraiu o Hwang para o veículo dele.
421
00:33:38,266 --> 00:33:39,726
Não seja insensato.
422
00:33:39,809 --> 00:33:40,893
Mna. Kim.
423
00:33:41,894 --> 00:33:43,730
Eis o que nos interessa.
424
00:33:44,230 --> 00:33:47,984
Não nos interessa o homicídio
testemunhado por uma menina há 22 anos,
425
00:33:48,443 --> 00:33:50,153
mas sim quem engendrou o atentado.
426
00:33:50,820 --> 00:33:52,405
O procurador Song
427
00:33:53,281 --> 00:33:54,949
ou o Sr. Kang?
428
00:33:59,120 --> 00:34:01,414
Que cambada de malucos.
429
00:34:02,999 --> 00:34:04,792
A sério?
430
00:34:18,765 --> 00:34:20,266
- Vamos.
- Senhor.
431
00:34:20,892 --> 00:34:23,853
E se o Haesong alegar que os acusámos
antes de verificarmos os factos?
432
00:34:23,936 --> 00:34:25,063
Eu assumo a culpa.
433
00:34:36,657 --> 00:34:40,161
SEDE DE INVESTIGAÇÕES
ESPECIAIS COREANAS
434
00:34:45,416 --> 00:34:48,753
Soube que a SIH ia fazer um anúncio
importante, por isso, vim.
435
00:34:49,003 --> 00:34:51,672
Interessa-me pessoalmente
o que poderá ser.
436
00:34:51,756 --> 00:34:56,094
Certo. Para lhe facilitar as coisas,
437
00:34:56,677 --> 00:35:00,431
já entreguei o comunicado à imprensa.
438
00:35:05,061 --> 00:35:08,064
Soube que há uma ligação entre a explosão
na cabana no Monte Goduk
439
00:35:08,147 --> 00:35:11,818
e o atentado terrorista
que ocorreu recentemente.
440
00:35:19,367 --> 00:35:20,660
Soube que os dois explosivos
441
00:35:23,204 --> 00:35:24,956
eram parecidos.
442
00:35:35,675 --> 00:35:37,969
Quer falar a sós?
443
00:35:38,719 --> 00:35:39,929
Ou continuo?
444
00:35:46,185 --> 00:35:48,688
A Sra. Kwon não é fotogénica.
445
00:35:53,734 --> 00:35:55,027
É obra do SIH, não é?
446
00:35:55,611 --> 00:35:57,989
És tão previsível. Que foleiro.
447
00:35:59,115 --> 00:36:02,660
Sr. Kang Hyukpil.
448
00:36:03,202 --> 00:36:05,830
Como acha que o público
reagirá quando souber
449
00:36:06,789 --> 00:36:08,749
que os explosivos vieram do SIH?
450
00:36:08,833 --> 00:36:11,252
Como provará que fomos nós?
451
00:36:11,335 --> 00:36:13,838
A nossa equipa de infiltração
não existe no papel.
452
00:36:13,921 --> 00:36:15,965
Os seus homens que morreram na cabana
453
00:36:16,048 --> 00:36:18,551
podem estar disfarçados
de vítimas inocentes por ora.
454
00:36:19,051 --> 00:36:22,680
Mas quanto tempo acha
que demoraremos a incriminá-los
455
00:36:22,889 --> 00:36:24,265
como terroristas hediondos?
456
00:36:26,350 --> 00:36:27,518
Então, façam isso.
457
00:36:27,602 --> 00:36:28,769
E temos aqui um durão!...
458
00:36:31,731 --> 00:36:32,940
Estou tão intimidado.
459
00:36:34,317 --> 00:36:38,279
Não estou a ameaçar eliminar
o SIH de forma ignorante.
460
00:36:38,988 --> 00:36:40,781
Vamos resolver isto politicamente.
461
00:36:41,365 --> 00:36:44,452
Dissolva discretamente
a sua equipa infiltrada.
462
00:36:46,370 --> 00:36:49,123
Não me cabe a mim decidir.
463
00:36:49,248 --> 00:36:52,835
Eu sei disso. Claro que sei.
464
00:36:53,336 --> 00:36:56,380
Sei que não passa de um fantoche.
465
00:36:57,465 --> 00:36:58,424
É apenas
466
00:37:00,218 --> 00:37:01,719
uma peça de xadrez.
467
00:37:08,726 --> 00:37:10,019
Tome.
468
00:37:10,102 --> 00:37:11,062
BAEK MINSEOK
469
00:37:15,483 --> 00:37:16,943
Vai rejeitar a chamada do presidente?
470
00:37:17,944 --> 00:37:21,239
Não aja como se não se conhecessem.
Sei que falam todos os dias.
471
00:37:30,122 --> 00:37:30,957
Olá, senhor.
472
00:37:38,381 --> 00:37:39,548
Entendido, senhor.
473
00:37:42,635 --> 00:37:43,928
Já percebeu?
474
00:37:46,389 --> 00:37:47,807
A decisão é do presidente.
475
00:37:51,811 --> 00:37:53,104
Demita-se do seu cargo.
476
00:37:56,107 --> 00:37:58,609
Use isto para comprar...
477
00:37:58,693 --> 00:38:00,319
MIL MILHÕES DE WONS
478
00:38:01,612 --> 00:38:02,989
... um fato decente.
479
00:38:06,659 --> 00:38:09,036
Quanto ao motivo da sua demissão,
480
00:38:09,578 --> 00:38:12,540
arranjaremos um motivo válido.
481
00:38:18,170 --> 00:38:21,215
Devia dar graças por acabar
apenas com uma demissão.
482
00:38:21,299 --> 00:38:22,633
Devia saber isso.
483
00:38:40,985 --> 00:38:43,404
Está bem. Conte-me tudo.
484
00:38:43,487 --> 00:38:45,448
O que vai acontecer à Sra. Kwon?
485
00:38:45,531 --> 00:38:46,741
Não sei.
486
00:38:46,824 --> 00:38:50,286
Vá lá. És a única que sabe
487
00:38:50,369 --> 00:38:52,204
como o presidente
realmente se sente.
488
00:38:53,622 --> 00:38:56,334
Espere. Vá lá.
489
00:38:56,917 --> 00:39:00,713
Quando ela for despedida,
serei governanta-chefe.
490
00:39:01,297 --> 00:39:03,966
É claro que eu devia estar a par de tudo
o que se passa debaixo deste teto.
491
00:39:05,509 --> 00:39:07,011
Sra. Yoon.
492
00:39:07,636 --> 00:39:10,931
Veja as notícias. Sairão em breve.
493
00:39:11,807 --> 00:39:12,725
As notícias?
494
00:39:12,808 --> 00:39:15,227
Quanto tempo acha
que a manterão viva?
495
00:39:28,282 --> 00:39:29,533
Sente-se bem?
496
00:39:30,117 --> 00:39:31,410
Traga-me a chave.
497
00:39:33,079 --> 00:39:34,622
Cometi um erro, não foi?
498
00:39:36,082 --> 00:39:38,376
- Desculpe?
- Em relação ao Sr. Lee.
499
00:39:39,794 --> 00:39:41,253
Está a incomodá-lo, senhor?
500
00:39:41,837 --> 00:39:43,714
Devia ter-lhe dado o jantar.
501
00:39:44,715 --> 00:39:47,093
Devia tê-lo matado
502
00:39:47,176 --> 00:39:49,845
quando ele estava de barriga cheia.
503
00:40:30,052 --> 00:40:33,514
CENTRO MÉDICO DE GANGWON JIAN
504
00:42:16,617 --> 00:42:18,452
Trago-lhe a refeição
505
00:42:18,536 --> 00:42:20,829
- quando o Sr. Kwon chegar.
- Não, quero-a agora.
506
00:42:21,455 --> 00:42:24,166
Não consigo comer nada
com ele à minha frente.
507
00:42:25,209 --> 00:42:26,544
Sim, senhora.
508
00:42:26,627 --> 00:42:29,296
SR. JUNG, APANHÁMO-LA
509
00:42:40,516 --> 00:42:42,142
Para onde me levam?
510
00:42:42,476 --> 00:42:44,770
Mandaram-me acompanhá-la à sala VIP.
511
00:42:59,159 --> 00:43:01,704
Muito bem. Última pergunta.
512
00:43:02,663 --> 00:43:04,665
Onde está a verdadeira Adamas?
513
00:43:08,794 --> 00:43:09,920
Sr. Lee.
514
00:43:10,337 --> 00:43:13,132
Não entregaria a mercadoria
sem receber primeiro.
515
00:43:17,803 --> 00:43:19,221
Não tenho mais nada a dizer.
516
00:43:19,305 --> 00:43:20,389
Onde a escondeu?
517
00:43:20,472 --> 00:43:23,517
Vá com cuidado.
Foi um prazer conhecê-lo.
518
00:43:27,229 --> 00:43:29,315
O Presidente Kwon
não o deixará em paz.
519
00:43:32,484 --> 00:43:34,361
Não o conhece assim tão bem.
520
00:43:34,945 --> 00:43:37,865
Ele nunca mata ninguém de quem precisa.
521
00:43:39,533 --> 00:43:41,577
Sou a prova viva disso.
522
00:43:43,120 --> 00:43:44,622
E eu e o Woosin?
523
00:43:46,373 --> 00:43:48,083
Conheço o presidente Kwon.
524
00:43:48,167 --> 00:43:50,878
Assim que apanhar a verdadeira Adamas,
525
00:43:51,629 --> 00:43:52,921
ele vai...
526
00:43:55,090 --> 00:43:56,508
... matar-nos a todos.
527
00:44:03,057 --> 00:44:04,475
É tão teimoso.
528
00:44:05,309 --> 00:44:07,061
Então saio a si.
529
00:44:08,562 --> 00:44:09,563
Está bem.
530
00:44:10,689 --> 00:44:11,815
Espero que hoje
531
00:44:14,526 --> 00:44:16,195
não seja o último dia
532
00:44:17,112 --> 00:44:18,739
que o vejo vivo.
533
00:44:23,702 --> 00:44:24,828
Voltaremos a ver-nos.
534
00:45:10,749 --> 00:45:12,418
Sente-se.
535
00:45:14,253 --> 00:45:15,754
Vai ficar aí parado?
536
00:45:15,963 --> 00:45:18,048
Não tenho muito a dizer.
537
00:45:19,049 --> 00:45:20,551
Mas deve querer conversar.
538
00:45:31,895 --> 00:45:33,814
Não olhe para mim assim.
539
00:45:34,022 --> 00:45:36,191
Planeou matar-me desde o início.
540
00:45:37,317 --> 00:45:40,529
Depois disso, ia entregar a Adamas falsa
541
00:45:40,612 --> 00:45:42,823
ao Presidente Kwon.
542
00:45:43,782 --> 00:45:46,493
Precisava de ganhar tempo
antes de fugir do país.
543
00:45:46,952 --> 00:45:50,581
Mesmo que ele descobrisse,
podia culpar-me
544
00:45:50,664 --> 00:45:52,249
a mim.
545
00:45:53,625 --> 00:45:58,213
Não me teria conseguido defender
porque estaria morto há muito tempo.
546
00:46:00,132 --> 00:46:01,383
No entanto,
547
00:46:02,634 --> 00:46:04,386
ainda estou vivo e de boa saúde.
548
00:46:05,429 --> 00:46:07,097
E a Adamas desapareceu.
549
00:46:08,223 --> 00:46:09,767
Um conselho para o meu querido
subordinado.
550
00:46:10,350 --> 00:46:13,771
Se continuar assim,
não durará muito na Equipa A.
551
00:46:16,315 --> 00:46:18,025
É por isso que estou aqui.
552
00:46:18,776 --> 00:46:21,820
Para recuperar a Adamas
e matá-lo também.
553
00:46:22,404 --> 00:46:24,573
Se não me disser onde está,
554
00:46:25,240 --> 00:46:27,618
- essa cadeira será o seu leito de morte.
- E depois?
555
00:46:29,453 --> 00:46:31,288
Como encontrará a verdadeira Adamas?
556
00:46:37,377 --> 00:46:38,504
Tem razão.
557
00:46:40,088 --> 00:46:41,256
Está bem.
558
00:46:42,257 --> 00:46:44,343
Se é isso que quer,
vou conceder-lhe o teu desejo.
559
00:46:44,927 --> 00:46:47,179
Divirta-se a apodrecer na prisão.
560
00:46:47,763 --> 00:46:49,932
Sejam dez ou 20 anos,
561
00:46:50,015 --> 00:46:52,226
nunca será libertado
562
00:46:52,726 --> 00:46:54,186
a menos que me diga onde está.
563
00:46:55,187 --> 00:46:58,065
Vamos ver quanto tempo aguenta,
meu caro chefe.
564
00:46:59,024 --> 00:47:00,442
Lembre-se disto.
565
00:47:01,276 --> 00:47:02,319
Eu nunca
566
00:47:03,362 --> 00:47:05,364
cairei sozinho.
567
00:47:05,989 --> 00:47:08,033
Não estarei só quando morrer,
568
00:47:09,952 --> 00:47:11,370
pois tê-lo-ei ao meu lado.
569
00:47:51,201 --> 00:47:52,202
Vamos.
570
00:48:01,086 --> 00:48:02,671
Então, é procurador?
571
00:48:05,215 --> 00:48:06,133
Espere, por favor.
572
00:48:08,135 --> 00:48:09,928
SUHYEON: FINGE BEM.
573
00:48:10,012 --> 00:48:12,014
ACABEI DE CONHECER O IM DUKSOO
574
00:48:12,598 --> 00:48:13,724
Sr. Im Duksoo.
575
00:48:16,018 --> 00:48:17,102
Sou o procurador Song Suhyeon.
576
00:48:18,270 --> 00:48:19,813
Claro.
577
00:48:20,939 --> 00:48:21,857
O que quer?
578
00:48:21,940 --> 00:48:23,483
Estou aqui
579
00:48:24,776 --> 00:48:27,446
a propósito do massacre que cometeu na
Penitenciária de Kangchun.
580
00:48:37,581 --> 00:48:40,459
Li a sua declaração
e ouvi o seu depoimento.
581
00:48:40,542 --> 00:48:43,003
- E então?
- Estou confuso sobre algumas coisas.
582
00:48:43,712 --> 00:48:45,631
Agradeço a sua colaboração.
583
00:48:46,548 --> 00:48:49,676
Qual é a parte que o confunde?
584
00:48:49,760 --> 00:48:52,262
Creio que fiz uma declaração detalhada.
585
00:48:53,388 --> 00:48:55,807
É exatamente isso que acho estranho.
586
00:48:57,142 --> 00:48:59,186
- O quê?
- Esta é a minha opinião.
587
00:48:59,853 --> 00:49:03,023
Estava a fornecer informação detalhada,
não uma declaração.
588
00:49:03,106 --> 00:49:06,151
Como se dirigisse a investigação.
589
00:49:09,863 --> 00:49:13,283
Está mesmo a irritar-me.
590
00:49:13,367 --> 00:49:16,036
É isto que recebo por colaborar?
591
00:49:16,119 --> 00:49:18,914
Parece-lhe que estou a mentir?
592
00:49:20,540 --> 00:49:21,416
Isto é inesperado.
593
00:49:22,584 --> 00:49:23,460
O quê?
594
00:49:23,543 --> 00:49:26,296
Alguém com um forte sentido
de autoconfiança, como você,
595
00:49:26,672 --> 00:49:29,007
não se importaria
com o que os outros pensam.
596
00:49:29,591 --> 00:49:31,301
Não tentaria persuadir-me assim.
597
00:49:32,052 --> 00:49:34,221
As suas declarações
sobre os seus crimes anteriores
598
00:49:34,304 --> 00:49:37,474
foram meticulosas e precisas.
599
00:49:39,226 --> 00:49:40,560
Só expôs os factos.
600
00:49:41,937 --> 00:49:44,856
Porque é que esta declaração é diferente?
601
00:49:45,357 --> 00:49:47,025
Tanto a declaração
602
00:49:47,693 --> 00:49:49,277
como o depoimento dizem o mesmo.
603
00:49:49,820 --> 00:49:51,947
"Estou a dizer a verdade.
604
00:49:53,448 --> 00:49:54,533
Por favor, confie em mim."
605
00:49:55,867 --> 00:49:57,411
Até parece que está a implorar.
606
00:49:59,830 --> 00:50:01,373
De que está a falar?
607
00:50:03,333 --> 00:50:04,710
Vamos ser breves.
608
00:50:05,794 --> 00:50:07,087
Perguntas.
609
00:50:08,338 --> 00:50:09,172
Claro.
610
00:50:11,508 --> 00:50:13,385
Qual foi o seu motivo para o crime?
611
00:50:13,468 --> 00:50:17,097
Como condenado à morte,
matar mais alguns não mudaria nada.
612
00:50:17,180 --> 00:50:19,391
Havia algo invulgar numa das suas vítimas.
613
00:50:20,726 --> 00:50:21,977
A da garganta cortada.
614
00:50:23,020 --> 00:50:24,396
Aquele sacana irritante.
615
00:50:24,479 --> 00:50:27,441
O relatório da autópsia dizia
que o corte foi feito depois da morte.
616
00:50:28,525 --> 00:50:29,568
Só a ele.
617
00:50:31,236 --> 00:50:32,195
Porquê?
618
00:50:34,197 --> 00:50:35,991
Já lhe disse. Ele irritava-me.
619
00:50:36,074 --> 00:50:38,160
Estava sempre a gabar-se
de como estava bem na vida.
620
00:50:38,243 --> 00:50:40,370
Isso irritava-me imenso.
621
00:50:41,496 --> 00:50:43,707
Não foi por ter de se certificar
de que ele estava morto?
622
00:50:45,584 --> 00:50:48,587
Ele era consultor financeiro
de uma empresa de investimentos.
623
00:50:49,212 --> 00:50:50,380
Uma subsidiária da Haesong.
624
00:50:56,386 --> 00:50:57,721
Ele era o alvo, não era?
625
00:50:59,306 --> 00:51:00,640
De que está a falar?
626
00:51:00,724 --> 00:51:02,100
Resumindo,
627
00:51:03,351 --> 00:51:05,896
foi o Haesong que ordenou o ataque?
628
00:51:11,443 --> 00:51:13,153
Creio que o seu filho
recebeu a recompensa.
629
00:51:13,236 --> 00:51:14,821
Seu maluco...
630
00:51:14,905 --> 00:51:17,741
Ganhou uma soma avultada
com as ações em poucas horas.
631
00:51:21,828 --> 00:51:24,915
O que estou a tentar dizer é que sei
632
00:51:25,415 --> 00:51:26,958
o que você sabe.
633
00:51:32,297 --> 00:51:33,173
Então?
634
00:51:34,674 --> 00:51:36,134
Está a cometer um erro.
635
00:51:37,636 --> 00:51:38,595
Eu sei.
636
00:51:38,678 --> 00:51:42,474
Serão informados do nosso encontro
e do que falámos.
637
00:51:42,557 --> 00:51:44,351
Provavelmente, matam-no.
638
00:51:49,606 --> 00:51:53,110
Não estou assim tão desesperado
para sair daqui vivo.
639
00:51:53,193 --> 00:51:56,279
E o seu filho?
640
00:52:07,999 --> 00:52:11,461
O caso da Penitenciária Kangchun.
O Suhyeon tinha razão.
641
00:52:14,172 --> 00:52:15,882
SUHYEON
642
00:52:16,883 --> 00:52:18,552
- Sim?
- Como correu?
643
00:52:18,802 --> 00:52:20,679
O Haesong está envolvido.
644
00:52:21,930 --> 00:52:24,933
O Haesong não se limita a apoiar o Hwang
645
00:52:25,016 --> 00:52:26,476
sobre a pena de morte.
646
00:52:26,560 --> 00:52:29,104
A vítima estava demasiado
envolvida com o Haesong.
647
00:52:30,188 --> 00:52:31,648
Não há coincidências com o Haesong.
648
00:52:32,232 --> 00:52:33,567
Como descobriu isto?
649
00:52:33,650 --> 00:52:36,528
Um procurador chamado Han
estava à frente do caso Kangchun.
650
00:52:37,279 --> 00:52:39,322
Usei-o para entrar na ARES.
651
00:52:39,406 --> 00:52:42,159
Vá lá. Claro que sei.
652
00:52:42,242 --> 00:52:45,787
Como pode Haesong ter algo
que ver com aquele crime hediondo?
653
00:52:45,871 --> 00:52:48,707
Ele tentou mostrar lealdade ao Haesong.
654
00:52:48,790 --> 00:52:50,333
Mas foi despromovido.
655
00:52:50,750 --> 00:52:52,335
Devia ter-se fingido ignorante.
656
00:52:52,544 --> 00:52:53,795
Estive a investigar aquele...
657
00:53:01,386 --> 00:53:02,679
... Woosin.
658
00:53:04,598 --> 00:53:05,599
O que foi?
659
00:53:05,682 --> 00:53:06,766
Falamos depois.
660
00:53:14,107 --> 00:53:14,941
Suhyeon?
661
00:53:55,232 --> 00:53:56,274
Quem é você?
662
00:53:57,692 --> 00:53:58,526
Sun!
663
00:54:06,534 --> 00:54:07,410
Morre.
664
00:54:08,578 --> 00:54:09,496
Morre.
665
00:54:13,792 --> 00:54:15,377
Tu é que vais morrer.
666
00:54:16,044 --> 00:54:17,629
Mas não hoje.
667
00:54:17,712 --> 00:54:18,755
Cala-te.
668
00:54:22,259 --> 00:54:25,679
A Adamas tinha vestígios
de sangue do Song Soonho
669
00:54:25,762 --> 00:54:27,597
ou não?
670
00:54:27,681 --> 00:54:29,182
Sua...
671
00:54:42,779 --> 00:54:43,780
SERVIÇO FORENSE NACIONAL
672
00:54:43,863 --> 00:54:45,073
ANÁLISE AO SANGUE
673
00:54:45,156 --> 00:54:46,491
RESULTADO
DA ANÁLISE AO SANGUE
674
00:54:46,574 --> 00:54:47,909
NÃO HÁ SANGUE NA PONTA
NEM NA HASTE.
675
00:54:47,993 --> 00:54:50,704
O sangue do teu pai não estava lá.
676
00:54:55,750 --> 00:54:57,335
Soube que o presidente te deu dois dias
677
00:54:58,586 --> 00:55:01,298
para encontrares a verdadeira Adamas.
678
00:55:03,717 --> 00:55:04,926
Resta-te um dia.
679
00:55:06,011 --> 00:55:07,178
Então, até amanhã.
680
00:55:10,181 --> 00:55:11,516
Achas que te vou deixar ir?
681
00:55:13,727 --> 00:55:15,770
Onde foste buscar a audácia
de vir aqui sozinha?
682
00:55:20,150 --> 00:55:21,860
Ele disse que hoje não.
683
00:55:22,777 --> 00:55:24,654
Espera mais um dia
684
00:55:24,738 --> 00:55:26,698
e mato-te.
685
00:55:29,117 --> 00:55:30,201
O que se passa?
686
00:55:31,578 --> 00:55:32,871
Tens medo de me matar?
687
00:55:35,081 --> 00:55:36,666
Tens tempo para isto?
688
00:55:37,584 --> 00:55:39,461
Devias ir ter com a Kim Seohee.
689
00:55:47,052 --> 00:55:48,178
O que disse?
690
00:55:53,099 --> 00:55:54,267
O interrogatório acabou.
691
00:55:54,351 --> 00:55:56,811
Confirmámos que foi raptada,
692
00:55:56,895 --> 00:55:59,606
e encontrámos um suspeito principal
responsável pelos atentados.
693
00:55:59,689 --> 00:56:02,025
Um suspeito principal? Quem?
694
00:56:03,276 --> 00:56:05,028
Isso é confidencial,
ainda estamos a investigar.
695
00:56:05,111 --> 00:56:06,696
Espera que acredite nisso?
696
00:56:07,906 --> 00:56:09,949
Devia ir-se embora enquanto o permitimos.
697
00:56:10,033 --> 00:56:12,535
E o caso do Sr. Lee Changwoo?
698
00:56:12,619 --> 00:56:14,537
Não está na nossa jurisdição.
699
00:56:14,621 --> 00:56:15,538
Espere.
700
00:56:17,499 --> 00:56:18,917
Sou o procurador Song, do SIH.
701
00:56:19,000 --> 00:56:20,710
- Procurador Song.
- Vamos.
702
00:56:25,840 --> 00:56:26,883
O que foi aquilo?
703
00:56:31,096 --> 00:56:34,349
ÚLTIMA HORA - KANG HYUKPIL,
DO SIH, DEMITE-SE
704
00:56:36,810 --> 00:56:37,894
Vamos.
705
00:56:49,030 --> 00:56:50,073
Obrigado.
706
00:56:51,074 --> 00:56:53,618
Agradeça a quem o salvou, não a mim.
707
00:57:09,217 --> 00:57:10,093
Estás atrasado.
708
00:57:11,010 --> 00:57:12,178
Estava ocupado.
709
00:57:14,347 --> 00:57:15,432
O que queres?
710
00:57:16,850 --> 00:57:18,518
Porque estavas no estúdio?
711
00:57:19,602 --> 00:57:20,645
Era isso?
712
00:57:21,229 --> 00:57:22,355
"Isso"?
713
00:57:23,481 --> 00:57:26,359
Duvido que pensasses que eu não saberia.
714
00:57:26,943 --> 00:57:28,403
O que tens na manga?
715
00:57:31,406 --> 00:57:33,992
A Adamas. Quero encontrá-la.
716
00:57:36,411 --> 00:57:37,412
O que estás a fazer?
717
00:57:39,539 --> 00:57:41,249
Porque farias isso?
718
00:57:42,834 --> 00:57:44,335
Porque agora a quero.
719
00:57:52,802 --> 00:57:53,803
Sim.
720
00:57:54,596 --> 00:57:56,514
Sabes o que estás a dizer?
721
00:57:57,515 --> 00:57:58,892
Queres a Adamas?
722
00:57:58,975 --> 00:58:00,935
A Adamas, não. Quero o Haesong.
723
00:58:04,981 --> 00:58:08,026
Estou a considerar tornar-me
sucessora do Haesong.
724
00:58:08,860 --> 00:58:11,070
Não vejo razão para não o fazer.
725
00:58:15,241 --> 00:58:16,910
És adorável.
726
00:58:17,410 --> 00:58:20,205
Estou a ver. Deve ter sido
por isso que o Minjo te amava tanto.
727
00:58:20,288 --> 00:58:21,789
Continua a falar.
728
00:58:22,749 --> 00:58:25,293
No final, vou tirar-te tudo.
729
00:58:27,712 --> 00:58:29,756
Seja o Haesong ou a Adamas,
730
00:58:32,258 --> 00:58:33,968
não terás nenhuma das coisas do Minjo.
731
00:58:38,598 --> 00:58:42,018
A sério? Então, boa sorte.
732
00:58:42,894 --> 00:58:45,855
Mas sabes que mais?
Devias despachar-te.
733
00:58:48,191 --> 00:58:51,653
Porque hoje vou pôr as mãos na Adamas.
734
00:58:54,697 --> 00:58:55,657
Hoje?
735
00:58:58,409 --> 00:58:59,410
Hoje.
736
00:59:11,798 --> 00:59:14,342
MINISTÉRIO DA JUSTIÇA
737
00:59:18,346 --> 00:59:19,639
Aonde vamos?
738
00:59:24,644 --> 00:59:26,145
Perguntei-lhe aonde vamos!
739
00:59:49,335 --> 00:59:51,129
ARES
740
00:59:55,550 --> 00:59:58,177
PARA WOOSIN.
ESTOU NO SIH. ONDE ESTÁS?
741
01:00:02,682 --> 01:00:05,643
O que se passa?
Estão a arrumar as coisas?
742
01:00:06,644 --> 01:00:08,146
As coisas não parecem bem aqui.
743
01:00:14,569 --> 01:00:16,321
- O que está a fazer?
- Não vê?
744
01:00:17,363 --> 01:00:19,657
Exatamente.
Porque está a arrumar as suas coisas?
745
01:00:20,241 --> 01:00:22,201
A equipa de infiltração
foi dissolvida hoje.
746
01:00:22,285 --> 01:00:23,411
Dissolvida?
747
01:00:23,995 --> 01:00:25,121
Foi uma ordem da chefia.
748
01:00:26,122 --> 01:00:28,082
Da chefia? Do Presidente Baek?
749
01:00:31,711 --> 01:00:34,213
E então? Vai desistir de tudo?
750
01:00:34,297 --> 01:00:35,673
Está a falar a sério?
751
01:00:35,757 --> 01:00:38,801
Perdi. Fui derrotado.
752
01:00:39,510 --> 01:00:41,262
Porque mudou de ideias?
753
01:00:41,346 --> 01:00:42,764
Está a tentar salvar-te?
754
01:00:42,847 --> 01:00:44,432
Se fosse esse o caso, não teria começado.
755
01:00:44,515 --> 01:00:45,516
Então, o que é?
756
01:00:48,227 --> 01:00:49,270
Já lhe disse.
757
01:00:51,397 --> 01:00:52,607
É a minha derrota.
758
01:00:53,566 --> 01:00:56,319
Sabe quantos colegas meus morreram
sem serem reconhecidos?
759
01:00:57,111 --> 01:00:58,404
Vinte e três.
760
01:00:59,781 --> 01:01:02,575
Alguns eram muito novos
e confiavam cegamente em mim.
761
01:01:02,659 --> 01:01:05,203
Depois, havia outros
que eram como família para mim.
762
01:01:10,458 --> 01:01:13,211
Não quero mais sangue nas mãos.
É só isso.
763
01:01:22,553 --> 01:01:23,971
ESTOU NO SIH. ONDE ESTÁ?
764
01:01:27,892 --> 01:01:30,019
Segundo uma fonte interna,
765
01:01:30,103 --> 01:01:32,772
o diretor Kang Hyukpil,que esteve envolvido neste incidente,
766
01:01:32,855 --> 01:01:34,607
demitiu-se do cargo.
767
01:01:34,691 --> 01:01:37,110
- Demitiu-se? Que disparate é este?
- O Sargento Ko Chulmin
768
01:01:37,193 --> 01:01:39,445
foi um delatorque se opôs às infrações do SIH.
769
01:01:39,529 --> 01:01:42,031
O bilhete de suicídio revelouo seu descontentamento com corrupção
770
01:01:42,115 --> 01:01:44,575
e apontou o dedo a Kang.
771
01:01:44,659 --> 01:01:46,369
- Um bilhete de suicídio?
- Foi revelado
772
01:01:46,452 --> 01:01:48,788
que ele decidiu pôr fim à vida delee da sua família
773
01:01:48,871 --> 01:01:51,416
devido ao imenso stress.
774
01:01:51,999 --> 01:01:55,461
Entretanto, a políciaainda não fez um comunicado oficial.
775
01:01:55,545 --> 01:01:58,673
Estão a investigar o caso
776
01:01:58,756 --> 01:02:00,466
com base no bilhetede suicídio do sargento Ko.
777
01:02:00,550 --> 01:02:04,971
Alguns criticam a Políciapor defender os seus.
778
01:02:05,263 --> 01:02:08,474
A família enlutada e os grupos cívicoscreemque a demissão voluntária de Kang
779
01:02:08,558 --> 01:02:10,893
é prova de admissão de culpa
780
01:02:10,977 --> 01:02:13,938
e exigiram uma investigação minuciosa.
781
01:02:26,117 --> 01:02:28,161
Ainda acreditaque a justiça prevalecerá?
782
01:02:29,162 --> 01:02:30,663
Falhei.
783
01:02:31,330 --> 01:02:34,709
Devia ter sido mais cruel do que o pior.
784
01:02:35,209 --> 01:02:39,255
Devia saber que ser o mal
menor não teria resultado.
785
01:02:40,465 --> 01:02:42,425
Devia ter matado o Kwon Jaekyu.
786
01:03:49,575 --> 01:03:52,203
Ouviram-se tiros lá em cima.
787
01:04:19,480 --> 01:04:20,439
Morre!
788
01:04:22,942 --> 01:04:24,068
Raios.
789
01:04:35,204 --> 01:04:36,873
- Senhor!
- Senhor!
790
01:04:36,956 --> 01:04:38,416
- Revistem o quarto!
- Senhor!
791
01:04:39,041 --> 01:04:40,459
- Aqui!
- Chamem a Polícia!
792
01:04:41,043 --> 01:04:43,921
Chamem uma ambulância!
O presidente está ferido!
793
01:04:49,677 --> 01:04:50,595
Aqui!
794
01:04:59,937 --> 01:05:01,105
Acabou tudo.
795
01:05:01,939 --> 01:05:03,107
Ainda não.
796
01:05:03,190 --> 01:05:04,942
Pode enviar os seus homens?
797
01:05:05,610 --> 01:05:09,030
Procurador Song, já não tenho poder.
Tenho de sair até ao fim da noite.
798
01:05:09,113 --> 01:05:11,574
Sr. Kang, não tenho tempo para o consolar.
799
01:05:11,657 --> 01:05:12,950
Até ao fim da noite?
800
01:05:13,034 --> 01:05:14,827
Isso significa que, por agora,
ainda tem poder.
801
01:05:16,287 --> 01:05:17,538
Faça o teu trabalho até ao fim.
802
01:05:21,918 --> 01:05:23,419
O Woosin não atende.
803
01:05:23,502 --> 01:05:25,087
Temos de o encontrar.
804
01:05:28,591 --> 01:05:30,384
WOOSIN
805
01:05:31,385 --> 01:05:32,428
Ajude-me.
806
01:05:44,690 --> 01:05:46,108
Sr. Lee.
807
01:05:47,985 --> 01:05:49,111
Sr. Lee.
808
01:05:50,488 --> 01:05:52,239
Acorde, Sr. Lee.
809
01:06:10,925 --> 01:06:12,343
Está acordado?
810
01:06:26,816 --> 01:06:28,150
Onde estamos?
811
01:06:28,985 --> 01:06:30,611
Numa espécie de contentor.
812
01:06:33,030 --> 01:06:36,951
Eles vão matar-nos.
813
01:06:37,451 --> 01:06:39,412
Este contentor...
814
01:06:40,204 --> 01:06:42,456
Devem livrar-se dos nossos corpos
815
01:06:43,582 --> 01:06:45,418
para o oceano.
816
01:06:46,252 --> 01:06:47,712
Sem deixar rasto.
817
01:06:48,504 --> 01:06:49,922
É uma jogada clássica
818
01:06:51,424 --> 01:06:53,092
da Equipa A.
819
01:06:58,139 --> 01:07:00,057
É por isso que o Lee Changwoo
820
01:07:01,058 --> 01:07:04,020
não terá alternativa se não falar.
821
01:07:04,687 --> 01:07:06,647
Se não,
o filho morrerá diante dos olhos dele.
822
01:07:07,148 --> 01:07:08,357
Que alternativa tem ele?
823
01:07:11,819 --> 01:07:13,029
Desinteressado?
824
01:07:13,612 --> 01:07:16,240
Então, porque continua aqui?
825
01:07:37,303 --> 01:07:39,263
YOON JIN
826
01:07:39,346 --> 01:07:41,223
VENHA AO CENTRO MÉDICO.
O PRESIDENTE FOI ALVEJADO.
827
01:07:45,686 --> 01:07:46,520
Raios!
828
01:07:54,987 --> 01:07:55,905
CIRURGIAS DE EMERGÊNCIA
829
01:08:05,414 --> 01:08:06,457
Pai.
830
01:08:07,958 --> 01:08:09,001
Pai.
831
01:08:12,379 --> 01:08:17,718
HAESONGWON
832
01:08:19,512 --> 01:08:21,972
Aconteceu algo terrível!O presidente...
833
01:08:36,904 --> 01:08:38,114
Por favor.
834
01:08:40,616 --> 01:08:42,076
Por favor.
835
01:08:43,953 --> 01:08:45,371
Por favor.
836
01:08:50,334 --> 01:08:51,418
Morre.
837
01:09:02,471 --> 01:09:04,557
SINAL DE BAIXA SATURAÇÃO
838
01:09:05,141 --> 01:09:06,225
Ninguém
839
01:09:08,477 --> 01:09:10,104
vai morrer esta noite.
840
01:09:16,360 --> 01:09:17,653
O Suhyeon virá.
841
01:09:25,244 --> 01:09:26,704
É um GPS bioimplantado.
842
01:09:28,080 --> 01:09:29,415
Já tenho um.
843
01:09:30,541 --> 01:09:32,710
- Eu?
- Qual é a forma mais fácil
844
01:09:32,793 --> 01:09:34,503
de fazer o Sr. Lee falar?
845
01:09:37,339 --> 01:09:38,215
Nós.
846
01:09:39,300 --> 01:09:41,719
Um de nós terá de se tornar refém.
847
01:09:44,597 --> 01:09:46,599
Se as coisas correrem mal,
ao menos encontram os corpos.
848
01:10:03,449 --> 01:10:05,075
Trocamos mensagens de hora a hora.
849
01:10:05,868 --> 01:10:07,161
Se não recebermos uma mensagem...
850
01:10:23,052 --> 01:10:24,303
O que...
851
01:10:26,055 --> 01:10:27,389
... vocês dois fizeram?
852
01:10:28,599 --> 01:10:29,975
Aguentem-se.
853
01:10:31,852 --> 01:10:33,020
Precisamos de alguém
854
01:10:34,063 --> 01:10:36,023
que conheça melhor a Equipa A.
855
01:10:36,815 --> 01:10:38,442
E esse alguém é você.
856
01:10:44,281 --> 01:10:46,158
Não vai voltar para a prisão.
857
01:10:49,703 --> 01:10:55,000
ADAMAS: O DIAMANTE
858
01:11:10,391 --> 01:11:11,976
O novo patrão quer ver-nos.
859
01:11:12,810 --> 01:11:14,853
{\an8}Sócio da Equipa A?
860
01:11:15,479 --> 01:11:17,815
{\an8}O sócio da Equipa A éo dono da Haesong.
861
01:11:18,399 --> 01:11:19,775
{\an8}Ele conseguiu sobreviver.
862
01:11:20,442 --> 01:11:23,445
{\an8}Para abater a Equipa A, fui raptada,vesti um colete de explosivos
863
01:11:23,529 --> 01:11:25,281
{\an8}e tive vários encontroscom a morte.
864
01:11:25,364 --> 01:11:26,824
{\an8}Depois de tudo o que passei,
865
01:11:27,866 --> 01:11:29,868
{\an8}esse homem também era
um ex-agente da Equipa A.
866
01:11:30,953 --> 01:11:32,121
{\an8}Encontre a Adamas
867
01:11:33,122 --> 01:11:34,873
{\an8}enquanto eu abato o líder
de equipa Lee.
868
01:11:34,957 --> 01:11:37,126
{\an8}Onde está a Adamas?
869
01:11:40,087 --> 01:11:42,089
{\an8}Tradução: Melissa Lyra
56114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.