All language subtitles for Adamas.S01E13.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SiGLA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,755 --> 00:00:50,967 ADAMAS: O DIAMANTE 2 00:00:51,051 --> 00:00:53,428 AS PERSONAGENS, LOCAIS, ORGANIZAÇÕES E ACONTECIMENTOS 3 00:00:53,511 --> 00:00:55,972 RETRATADOS NESTA SÉRIE SÃO FICTÍCIOS 4 00:00:58,224 --> 00:00:59,350 Sr. Lee. 5 00:01:00,477 --> 00:01:03,605 Sou o seu advogado de defesa. 6 00:01:07,317 --> 00:01:08,943 Tenho um destino perverso. 7 00:01:11,696 --> 00:01:15,158 Tornei-me procurador para impedir mais vítimas como o meu pai. 8 00:01:15,742 --> 00:01:18,244 Mas, agora, estou prestes a defender o assassino do meu pai. 9 00:01:19,496 --> 00:01:22,290 - Recuso a sua ajuda. - Não tem o direito de fazer isso. 10 00:01:23,458 --> 00:01:26,795 Sei que foi falsamente acusado e vou ajudá-lo a limpar o seu nome. 11 00:01:27,504 --> 00:01:30,340 Mas, para o fazer, tem de me dizer a verdade. 12 00:01:31,382 --> 00:01:33,426 Quando enfrentarmos a verdade, 13 00:01:34,010 --> 00:01:37,347 não poderemos voltar atrás. 14 00:01:37,430 --> 00:01:40,683 Chegámos muito longe para voltar atrás. 15 00:01:42,852 --> 00:01:43,895 Certo? 16 00:01:47,398 --> 00:01:50,110 Vou certificar-me de que todos sabem que é inocente. 17 00:01:50,193 --> 00:01:52,445 Porque está a fazer isto, se eu nem pedi? 18 00:01:52,529 --> 00:01:54,364 Recuso-me a reconhecer 19 00:01:56,699 --> 00:01:59,452 que o meu pai biológico matou o meu pai, Song Soonho. 20 00:02:04,249 --> 00:02:06,084 - Como... - Como é que eu sabia? 21 00:02:09,045 --> 00:02:10,713 Que é o meu pai verdadeiro? 22 00:02:13,633 --> 00:02:15,051 Isso não me interessa. 23 00:02:16,219 --> 00:02:18,304 Diga-me algo que me intrigue. 24 00:02:18,388 --> 00:02:20,306 Por exemplo, quem o matou? 25 00:02:21,683 --> 00:02:23,560 Dizem que a verdade está no passado. 26 00:02:24,727 --> 00:02:27,397 Vamos vasculhar esse passado. 27 00:02:30,942 --> 00:02:32,360 Não mudou... 28 00:02:33,987 --> 00:02:35,238 ... nada. 29 00:02:50,003 --> 00:02:51,671 - Fujam! - Então? 30 00:02:51,754 --> 00:02:53,423 MUNDO DOS BRINQUEDOS 31 00:02:53,506 --> 00:02:55,592 Malditos rufias! Ei! 32 00:02:56,384 --> 00:02:58,052 Céus, aqueles... 33 00:02:58,136 --> 00:02:59,053 Raios! 34 00:03:00,346 --> 00:03:01,973 Estavas com eles, não estavas? 35 00:03:02,056 --> 00:03:03,224 - Quem são eles? - Larga-me. 36 00:03:03,308 --> 00:03:05,518 Porquê? Sei que estavas com eles. 37 00:03:05,602 --> 00:03:07,187 Devias pedir-me desculpa. 38 00:03:07,270 --> 00:03:08,897 - Então? - Não te faças de parvo. 39 00:03:08,980 --> 00:03:11,524 - Não estou com eles. - Como podes ser tão descarado? 40 00:03:12,108 --> 00:03:13,318 Viu-me? 41 00:03:13,818 --> 00:03:15,612 Sim, vi. 42 00:03:16,487 --> 00:03:19,741 Mas não o reconheci. 43 00:03:19,824 --> 00:03:24,078 Só percebi que era você quando vi a sua mãe. 44 00:03:24,579 --> 00:03:26,581 - Larga-me. Não fui eu. - Pede desculpa! 45 00:03:26,664 --> 00:03:28,541 - Seu fedelho! - Calma! 46 00:03:28,625 --> 00:03:30,501 Suhyeon, estás bem? 47 00:03:30,585 --> 00:03:32,837 Senhora. Eduque bem o seu filho. 48 00:03:32,921 --> 00:03:35,048 Ele já anda a roubar os pertences dos outros. 49 00:03:35,548 --> 00:03:36,716 Quem? Ele? 50 00:03:36,799 --> 00:03:39,052 Isso não é verdade, mãe. Só estava a ver. 51 00:03:39,135 --> 00:03:40,261 Não mintas! 52 00:03:40,345 --> 00:03:42,639 Sei que são os teus amigos! 53 00:03:42,722 --> 00:03:44,807 Não são meus amigos! 54 00:03:44,891 --> 00:03:45,892 Não quero saber. 55 00:03:45,975 --> 00:03:48,269 Sei que tens olhado para isso todos os dias. 56 00:03:48,353 --> 00:03:50,021 E hoje, ias roubá-lo. 57 00:03:50,605 --> 00:03:52,148 - Faz como quiseres. - O quê? 58 00:03:52,232 --> 00:03:54,400 - Chama a Polícia, se quiseres. - Suhyeon. 59 00:03:54,484 --> 00:03:57,111 - Aquele... - Desculpe, senhora. 60 00:03:57,195 --> 00:03:59,239 O que vai ele ser quando crescer? 61 00:03:59,322 --> 00:04:02,867 Inacreditável. Miúdos como ele só acabarão por roubar coisas. 62 00:04:02,951 --> 00:04:04,577 - Céus! - O que disse? 63 00:04:05,203 --> 00:04:08,331 Desculpe. O que disse? 64 00:04:08,915 --> 00:04:11,125 - O quê? - Ele disse que não foi ele. 65 00:04:11,209 --> 00:04:13,795 Porque continua a acusá-lo, quando ele disse que era inocente? 66 00:04:13,878 --> 00:04:17,215 O mínimo que podia fazer era pedir desculpa. 67 00:04:17,298 --> 00:04:19,759 - Ajoelhe-se. Ajoelhe-se! - O que disse? 68 00:04:19,842 --> 00:04:22,637 Devia pedir desculpa pela transgressão do seu filho! 69 00:04:22,720 --> 00:04:24,806 O seu filho fez algo errado. 70 00:04:24,889 --> 00:04:26,933 Como se atreve a agir sem vergonha nenhuma? 71 00:04:27,016 --> 00:04:29,644 Como se atreve, se o seu filho me roubou? 72 00:04:29,727 --> 00:04:30,603 Acha que... 73 00:04:30,687 --> 00:04:31,521 Quem é você? 74 00:04:31,604 --> 00:04:33,356 - Já chega. - O que... 75 00:04:34,816 --> 00:04:35,733 Já chega. 76 00:04:35,817 --> 00:04:37,026 Eu... 77 00:04:38,736 --> 00:04:41,030 Está bem, eu paro. 78 00:04:41,489 --> 00:04:42,657 Céus! 79 00:04:42,740 --> 00:04:44,993 Considere-se com sorte. Céus! 80 00:04:46,494 --> 00:04:47,704 Obrigada. 81 00:05:11,644 --> 00:05:12,770 Não és o... 82 00:05:19,694 --> 00:05:21,029 Ei. 83 00:05:23,948 --> 00:05:25,241 Porque estás aqui? 84 00:05:26,284 --> 00:05:28,328 - Youngsin. - Não digas o meu nome. 85 00:05:29,120 --> 00:05:30,788 Acabámos há muito tempo. 86 00:05:31,372 --> 00:05:33,374 Segui-te até aqui para te dizer isso. 87 00:05:33,958 --> 00:05:35,877 Vai-te embora. Não tenho mais nada a dizer. 88 00:05:35,960 --> 00:05:37,253 Aquele rapaz... 89 00:05:40,548 --> 00:05:41,466 É ele, não é? 90 00:05:44,010 --> 00:05:45,011 Não. 91 00:05:46,429 --> 00:05:48,181 Ele não tem nada que ver contigo. 92 00:05:49,807 --> 00:05:50,808 Desculpa. 93 00:05:51,434 --> 00:05:54,645 Na altura, só o fiz para te proteger. 94 00:05:54,729 --> 00:05:55,772 Proteger-me? 95 00:05:56,898 --> 00:05:58,316 De quem? 96 00:05:58,816 --> 00:06:00,818 Mas quem são eles? 97 00:06:03,529 --> 00:06:05,281 É tudo mentira. 98 00:06:07,742 --> 00:06:08,993 Não fazia ideia 99 00:06:10,244 --> 00:06:14,665 de como ganhavas a vida até te ver nas notícias. 100 00:06:16,292 --> 00:06:19,003 Disseram que eras um ladrão 101 00:06:19,087 --> 00:06:21,297 e tudo fazia sentido. 102 00:06:21,964 --> 00:06:23,049 "Percebo. 103 00:06:24,217 --> 00:06:28,346 "Foi por isso que ele disse que não tinha amigos nem família. 104 00:06:29,055 --> 00:06:32,266 "Ele só estava a tentar esconder o facto 105 00:06:32,350 --> 00:06:35,728 de que não passava de um ladrão." 106 00:06:40,775 --> 00:06:42,443 Então, porque vieste cá agora? 107 00:06:43,277 --> 00:06:44,737 Não tinha outras intenções. 108 00:06:44,821 --> 00:06:48,699 Só queria ver-te de longe e ver como estavas. 109 00:06:48,783 --> 00:06:49,700 Não. 110 00:06:51,702 --> 00:06:52,995 Não tens de fazer isso. 111 00:06:53,996 --> 00:06:56,457 Considera-nos mortos. 112 00:06:56,541 --> 00:06:57,875 Não quero que o meu filho saiba 113 00:06:58,876 --> 00:07:01,337 que o pai é um ladrão. 114 00:07:01,838 --> 00:07:03,589 Não voltes a aparecer aqui. 115 00:07:09,595 --> 00:07:10,513 Querido. 116 00:07:17,019 --> 00:07:19,480 Com licença. 117 00:07:24,318 --> 00:07:25,862 SERVIÇO DE MUDANÇAS 118 00:07:38,749 --> 00:07:40,042 Chamou uma empresa de mudanças? 119 00:07:41,794 --> 00:07:43,045 Olá. 120 00:07:48,134 --> 00:07:48,968 Céus! 121 00:07:52,680 --> 00:07:53,764 Gémeos? 122 00:07:54,557 --> 00:07:56,517 O Suhyeon é o mais velho. 123 00:07:57,101 --> 00:07:59,479 O Woosin é o mais novo. 124 00:08:00,563 --> 00:08:02,064 Parecem uma família feliz. 125 00:08:03,524 --> 00:08:06,652 Isto foi quando soube que eram gémeos. 126 00:08:07,904 --> 00:08:10,448 Nunca conheci o seu irmão, Woosin, 127 00:08:11,240 --> 00:08:14,285 mas devem ser muito parecidos. 128 00:08:17,288 --> 00:08:20,041 Céus, parece mesmo um procurador. 129 00:08:21,751 --> 00:08:23,628 A sério? Então, foi um sucesso. 130 00:08:25,671 --> 00:08:27,757 SONG SUHYEON PROCURADORIA DISTRITAL DE SEUL 131 00:08:27,840 --> 00:08:31,135 Woosin, preciso que finjas ser eu e vás ter com uma pessoa. 132 00:08:38,017 --> 00:08:42,605 ADAMAS: O DIAMANTE 133 00:09:17,181 --> 00:09:18,474 Olá, minha senhora. 134 00:09:19,141 --> 00:09:20,309 Gostaria de usar 135 00:09:21,227 --> 00:09:23,104 esta sala, por enquanto. 136 00:09:23,896 --> 00:09:25,398 Está maldisposta? 137 00:09:26,232 --> 00:09:28,317 A Diretora Eun não disse nada. 138 00:09:28,401 --> 00:09:29,860 Por favor, não diga ao meu pai. 139 00:09:31,237 --> 00:09:33,447 Um VIP vai usar esta sala. 140 00:09:34,031 --> 00:09:34,949 Sim, senhora. 141 00:09:36,367 --> 00:09:38,286 Posso saber quem vem? 142 00:09:42,623 --> 00:09:45,209 Desculpe, senhora. Vou preparar a sala. 143 00:09:48,004 --> 00:09:49,547 - Senhor. - Sim? 144 00:09:53,092 --> 00:09:54,218 Seja discreto, por favor. 145 00:09:55,636 --> 00:09:57,305 Está relacionado com o Haesong. 146 00:09:59,974 --> 00:10:01,100 Sim, senhora. 147 00:10:02,518 --> 00:10:04,186 São as notícias do meio-dia. 148 00:10:04,687 --> 00:10:06,439 Amanhã são as eleições. 149 00:10:06,522 --> 00:10:08,774 Contudo, devido ao fim de semana, 150 00:10:08,858 --> 00:10:12,069 prevemos que muitos irão viajar. 151 00:10:12,486 --> 00:10:14,697 Preocupados com a baixa afluência, 152 00:10:14,780 --> 00:10:17,908 os partidos encorajam as pessoas a votar. 153 00:10:19,368 --> 00:10:23,039 Vamos pôr de lado as nossas opiniões e olhar apenas para os factos. 154 00:10:23,914 --> 00:10:27,710 Resumindo, depois de ver como a nossa família era feliz, 155 00:10:28,169 --> 00:10:31,714 estava a planear partir como um homem a sério faria. 156 00:10:32,632 --> 00:10:33,799 Então, decidiu mudar-se, 157 00:10:33,883 --> 00:10:37,136 e, por acaso, o meu pai era o homem das mudanças. 158 00:10:37,762 --> 00:10:38,721 Nesse caso, 159 00:10:39,889 --> 00:10:43,893 como é que o meu pai foi vítima de homicídio? 160 00:10:48,272 --> 00:10:49,523 Sr. Lee. 161 00:10:51,525 --> 00:10:52,610 Foi tudo 162 00:10:53,903 --> 00:10:55,279 devido à minha ganância. 163 00:10:56,364 --> 00:10:58,949 Pensei que o meu desaparecimento resolvesse tudo. 164 00:10:59,033 --> 00:11:02,578 Mas depois tive de enfrentar a terrível realidade. 165 00:11:03,663 --> 00:11:06,374 Senti-me mal por a sua família ter dificuldades financeiras. 166 00:11:06,874 --> 00:11:08,793 E partiu-me o coração 167 00:11:10,586 --> 00:11:11,754 não poder ajudar. 168 00:11:39,615 --> 00:11:40,866 Você outra vez? 169 00:11:52,962 --> 00:11:56,298 Deve custar, ser-se abandonado. 170 00:11:57,591 --> 00:11:58,843 Não costuma beber. 171 00:11:58,926 --> 00:12:00,010 Vá-se embora... 172 00:12:01,303 --> 00:12:02,722 ... Antes que o mate. 173 00:12:08,227 --> 00:12:09,353 Senhor. 174 00:12:10,855 --> 00:12:13,524 Não acha esta situação injusta? 175 00:12:14,191 --> 00:12:15,443 O senhor foi usado. 176 00:12:15,609 --> 00:12:17,987 Devia vingar-se deles. 177 00:12:18,904 --> 00:12:22,199 Essa seta de diamante tem 300 quilates. 178 00:12:22,283 --> 00:12:26,704 O preço é muito mais alto do que imagina. 179 00:12:27,329 --> 00:12:28,873 Dou-lhe metade. 180 00:12:29,290 --> 00:12:31,375 Pegue nisso e fuja para as Filipinas. 181 00:12:31,459 --> 00:12:33,294 Nem o Haesong conseguirá encontrá-lo. 182 00:12:33,377 --> 00:12:34,920 Há mais de 7000 ilhas. 183 00:12:35,713 --> 00:12:36,756 Sabes disso. 184 00:12:43,095 --> 00:12:44,847 A inauguração será em breve. 185 00:12:45,055 --> 00:12:47,141 Vão levá-la para o local da cerimónia na noite anterior. 186 00:12:47,600 --> 00:12:49,101 Eu trato da segurança. 187 00:12:49,351 --> 00:12:52,188 Pode entrar à socapa durante a mudança de turno. 188 00:12:52,271 --> 00:12:53,939 Também tenho a planta do cofre. 189 00:12:56,984 --> 00:13:00,654 Senhor, devia começar de novo. 190 00:13:00,738 --> 00:13:03,073 Prometo que o seu futuro será sorridente. 191 00:13:10,581 --> 00:13:11,582 Então, diga-me. 192 00:13:23,511 --> 00:13:24,553 Qual é a data? 193 00:13:27,973 --> 00:13:29,058 Obrigado. 194 00:13:29,809 --> 00:13:30,935 Então? 195 00:13:34,396 --> 00:13:37,233 Porque teve o meu pai de morrer por causa do seu esquema? 196 00:13:48,994 --> 00:13:50,162 Estava saboroso. 197 00:13:51,038 --> 00:13:52,665 Vamos começar, agora que terminou. 198 00:13:53,499 --> 00:13:54,583 Muito bem. 199 00:13:55,751 --> 00:13:57,586 Depois de ser raptada, 200 00:13:57,753 --> 00:13:59,713 puseram-lhe aquele colete explosivo 201 00:13:59,797 --> 00:14:01,423 e mandaram-na para a SIH? 202 00:14:02,758 --> 00:14:04,593 Quem a raptou? 203 00:14:05,636 --> 00:14:07,763 Por onde devo começar? 204 00:14:09,306 --> 00:14:11,267 Vou começar pelo início. 205 00:14:11,892 --> 00:14:15,563 Então, tudo aconteceu devido a um incidente de há 22 anos. 206 00:14:15,646 --> 00:14:18,691 Espere. Há 22 anos? 207 00:14:19,441 --> 00:14:21,443 - Correto. - Então foi em 2000? 208 00:14:21,527 --> 00:14:23,737 Isso mesmo. No verão de 2000. 209 00:14:23,821 --> 00:14:25,155 Que idade tinha? 210 00:14:27,575 --> 00:14:28,701 Sete anos. 211 00:14:33,539 --> 00:14:34,623 A propósito, 212 00:14:36,166 --> 00:14:37,668 está sempre a interromper-me. 213 00:14:39,044 --> 00:14:40,337 Não quer o meu depoimento? 214 00:14:41,171 --> 00:14:43,799 - Do que está a falar... - Detetive Nam. 215 00:14:47,845 --> 00:14:48,888 Viu aquilo? 216 00:14:48,971 --> 00:14:52,516 Ele estava sempre a interromper o meu testemunho. 217 00:14:53,100 --> 00:14:55,603 Vou conseguir uma cópia disto. 218 00:15:05,154 --> 00:15:06,071 VÍDEO DA CERIMÓNIA 219 00:15:09,366 --> 00:15:10,200 A CARREGAR 220 00:15:10,284 --> 00:15:12,161 A PÁGINA QUE PROCURA NÃO EXISTE 221 00:15:16,999 --> 00:15:18,709 Acho que o Haesong fez algo. 222 00:15:20,794 --> 00:15:22,171 Provavelmente. 223 00:15:22,254 --> 00:15:24,673 Estávamos preparados para isto. 224 00:15:26,467 --> 00:15:27,676 Contacte a imprensa. 225 00:15:27,760 --> 00:15:28,969 Mas, senhor. 226 00:15:29,053 --> 00:15:31,472 Se não o publicarem, não vale a pena. 227 00:15:31,555 --> 00:15:33,223 Chame-os ao SIH. 228 00:15:33,307 --> 00:15:34,725 Diga-lhes que é um anúncio importante. 229 00:15:35,392 --> 00:15:36,477 Sobre o quê? 230 00:15:36,560 --> 00:15:38,729 Diga-lhes que é sobre o atentado suicida. 231 00:15:43,567 --> 00:15:45,402 - Uma conferência de imprensa? - Sim. 232 00:15:45,986 --> 00:15:47,488 O Sr. Ha contou-me. 233 00:15:49,114 --> 00:15:51,116 Inacreditável. O Ha Woosin? 234 00:15:51,200 --> 00:15:54,703 Ele veio cá ontem com o pretexto de se encontrar com o presidente. 235 00:15:55,287 --> 00:15:58,165 Devem tê-lo enviado porque é a única entrada. 236 00:15:58,248 --> 00:16:00,751 Para já, temos de ter cuidado. 237 00:16:01,335 --> 00:16:03,212 Também me disseram 238 00:16:03,587 --> 00:16:04,838 para não dar nas vistas. 239 00:16:04,922 --> 00:16:07,341 O Sr. Kang não tem escolha. 240 00:16:07,424 --> 00:16:09,927 Ele vai revelar todas as cartas e pegar o touro pelos cornos. 241 00:16:11,095 --> 00:16:12,513 O SIH ficará exposto. 242 00:16:12,596 --> 00:16:15,891 Revelarão o que o SIH fez e porque perseguia o Haesong. 243 00:16:18,435 --> 00:16:20,604 - Está a dizer... - A minha tarefa aqui terminou. 244 00:16:21,522 --> 00:16:24,441 Vamos terminar a investigação secreta e fazer uma investigação aberta. 245 00:16:24,525 --> 00:16:26,360 Será uma guerra aberta. 246 00:16:28,862 --> 00:16:30,489 Vamos sofrer um grande golpe. 247 00:16:30,572 --> 00:16:32,074 Não temos tempo. 248 00:16:32,157 --> 00:16:35,244 Temos de agir antes que o VIP se retire. 249 00:16:36,829 --> 00:16:38,497 Céus! O que é aquilo? 250 00:16:41,000 --> 00:16:42,209 O quê? 251 00:16:44,253 --> 00:16:45,629 Há pessoas a ver. 252 00:16:58,475 --> 00:17:00,686 - Então vá. - Está bem. 253 00:17:00,769 --> 00:17:03,564 Cuide-se melhor. Parece abatido. 254 00:17:03,647 --> 00:17:04,732 E você, assustador. 255 00:17:05,733 --> 00:17:07,401 Tem cuidado, sim? 256 00:17:07,484 --> 00:17:08,819 Entendido. 257 00:17:10,237 --> 00:17:12,197 - Vamos. - Sim, senhor. 258 00:17:23,375 --> 00:17:24,960 Sr. Choi, temos um problema. 259 00:17:37,431 --> 00:17:39,558 HAESONG. 260 00:17:42,269 --> 00:17:43,520 Olá, senhor. 261 00:17:44,021 --> 00:17:45,981 Tem de vir comigo. 262 00:17:46,565 --> 00:17:48,942 Aonde vamos, agora, senhor? 263 00:17:51,028 --> 00:17:52,071 À pesca. 264 00:18:06,585 --> 00:18:10,464 Desculpe, senhor, mas sou péssimo a pescar. 265 00:18:12,424 --> 00:18:13,717 É simples. 266 00:18:15,177 --> 00:18:18,472 Só tem de determinar quando o vai puxar. 267 00:18:19,473 --> 00:18:23,102 Atira o isco e fica à espera eternamente. 268 00:18:24,478 --> 00:18:25,521 Sim, senhor. 269 00:18:25,604 --> 00:18:27,898 Já passaram três anos desde que veio para Haesongwon? 270 00:18:30,150 --> 00:18:32,528 Que tal trabalhar diretamente para mim? 271 00:18:35,781 --> 00:18:39,326 Farei o meu melhor se me der uma oportunidade, senhor. 272 00:18:39,409 --> 00:18:40,619 Oportunidade? 273 00:18:44,373 --> 00:18:45,791 Oportunidade. 274 00:19:10,691 --> 00:19:11,692 Onde está o Sr. Jung? 275 00:19:11,775 --> 00:19:13,068 Está lá dentro. 276 00:19:15,445 --> 00:19:16,405 Vamos. 277 00:20:11,418 --> 00:20:13,003 Junkyung. 278 00:20:13,712 --> 00:20:17,466 Sugeriu roubar a Adamas ao Lee Changwoo? 279 00:20:22,346 --> 00:20:23,597 Porquê? 280 00:20:33,857 --> 00:20:36,318 Como me atreveria a fazer isso, senhor? 281 00:20:36,401 --> 00:20:38,820 Não, senhor. Está enganado. 282 00:20:38,904 --> 00:20:40,864 É um mal-entendido. 283 00:20:41,156 --> 00:20:44,952 Eu só queria recuperar a Adamas que ele tinha roubado. 284 00:20:46,036 --> 00:20:46,995 Senhor. 285 00:20:49,164 --> 00:20:50,207 Senhor. 286 00:20:52,209 --> 00:20:54,461 Seu sacana. Perdeu o juízo? 287 00:20:55,545 --> 00:20:57,339 Pare de falar, cale-se! 288 00:20:57,422 --> 00:20:59,216 Seja como for, vai morrer em breve. 289 00:20:59,299 --> 00:21:00,509 Raios. 290 00:21:01,051 --> 00:21:02,970 Seu sacana. 291 00:21:08,850 --> 00:21:09,685 Senhor! 292 00:21:15,232 --> 00:21:16,400 Senhor! 293 00:21:16,483 --> 00:21:20,862 Eu sugeri roubar-lhe a Adamas para ele! 294 00:21:38,380 --> 00:21:39,214 É verdade. 295 00:21:40,090 --> 00:21:42,384 Eu disse isso. 296 00:21:42,467 --> 00:21:46,013 Disse isso porque estava cego pela ganância. 297 00:21:46,388 --> 00:21:49,349 E arrependo-me disso 298 00:21:49,433 --> 00:21:51,059 há 22 anos. 299 00:21:52,060 --> 00:21:55,272 Senhor, por favor, poupe-me desta vez. 300 00:21:56,898 --> 00:21:58,734 Eu quero poupá-lo. 301 00:22:01,611 --> 00:22:03,613 Mas tem de me dizer a verdade primeiro. 302 00:22:03,697 --> 00:22:07,576 Sim, senhor. Só lhe direi a verdade. 303 00:22:07,659 --> 00:22:11,997 Fui a casa do Lee Changwoo procurar a Adamas. 304 00:22:20,839 --> 00:22:21,965 Senhor. 305 00:22:24,092 --> 00:22:25,302 A porta estava aberta. 306 00:22:40,609 --> 00:22:41,777 Senhor? 307 00:23:11,723 --> 00:23:13,892 Sr. Kim, cheguei. 308 00:23:14,142 --> 00:23:16,353 O presidente vai chamá-lo. Depressa. 309 00:23:16,812 --> 00:23:18,271 Primeiro, tem de encontrar a Adamas. 310 00:23:18,688 --> 00:23:19,815 Sim, senhor. 311 00:23:22,442 --> 00:23:24,820 Raios. 312 00:24:20,834 --> 00:24:23,503 O quê? Não é o Lee Changwoo. 313 00:24:23,879 --> 00:24:26,214 Não admira. Raios! 314 00:24:26,923 --> 00:24:28,258 Estou lixado. 315 00:25:06,838 --> 00:25:08,048 Sim, senhor. 316 00:25:08,840 --> 00:25:10,091 Já percebi. 317 00:25:10,675 --> 00:25:11,801 Vou a caminho. 318 00:25:20,060 --> 00:25:21,394 Eu vi-o. 319 00:25:22,979 --> 00:25:26,316 Tinha as mangas encharcadas de sangue. 320 00:25:27,442 --> 00:25:28,527 Foi ele. 321 00:25:29,110 --> 00:25:32,280 Foi ele que me raptou e me colocou o colete com explosivos. 322 00:25:34,199 --> 00:25:35,951 Viu bem a cara dele? 323 00:25:37,285 --> 00:25:38,912 E ainda se lembra dele? 324 00:25:39,579 --> 00:25:40,580 Exato. 325 00:25:43,083 --> 00:25:45,961 Não consigo esquecer a cara dele. 326 00:25:54,928 --> 00:25:56,179 Pai. 327 00:25:56,680 --> 00:25:59,015 Sim? O que foi? 328 00:25:59,099 --> 00:26:02,435 Aquele homem estava encharcado em sangue. 329 00:26:02,519 --> 00:26:03,687 O quê? Sangue? 330 00:26:03,770 --> 00:26:06,314 Sim. Eu vi. 331 00:26:06,398 --> 00:26:08,358 Onde? Onde está ele? 332 00:27:20,055 --> 00:27:21,056 Ali! 333 00:27:25,602 --> 00:27:26,853 Ei! Para! 334 00:27:50,752 --> 00:27:52,712 Fica quieto. Raios! 335 00:28:01,513 --> 00:28:03,306 Foi tudo obra dele. 336 00:28:03,390 --> 00:28:04,766 Ele sabia que eu viria, 337 00:28:04,849 --> 00:28:07,352 por isso colocou a falsa Adamas lá. 338 00:28:07,936 --> 00:28:10,480 Então, recuperou a falsa Adamas 339 00:28:11,231 --> 00:28:12,649 que ele tinha lá posto? 340 00:28:12,732 --> 00:28:13,775 Sim, senhor. 341 00:28:14,067 --> 00:28:17,612 Só queria devolver-lhe a Adamas 342 00:28:17,821 --> 00:28:19,322 e pôr um fim a tudo. 343 00:28:19,406 --> 00:28:22,659 Mas houve uma testemunha. 344 00:28:23,326 --> 00:28:25,704 Denunciou isto, certo? Pode explicar o que aconteceu? 345 00:28:26,496 --> 00:28:28,748 Alguém encharcado em sangue 346 00:28:28,832 --> 00:28:30,542 - Encharcado em sangue? - Sim. 347 00:28:37,882 --> 00:28:40,468 Raios! Que confusão. 348 00:28:44,764 --> 00:28:46,307 O presidente Kwon 349 00:28:46,975 --> 00:28:49,811 não sabia que era falsa. 350 00:28:49,894 --> 00:28:52,147 Foi por isso que fez uma confissão falsa? 351 00:28:53,314 --> 00:28:54,774 Porque era a aposta mais segura. 352 00:28:56,276 --> 00:28:57,694 Se o Presidente soubesse a verdade, 353 00:28:59,404 --> 00:29:02,407 ele teria ido atrás de vocês os dois. Tal como agora. 354 00:29:09,873 --> 00:29:13,209 Eu não fazia ideia de que era falsa, senhor. 355 00:29:13,835 --> 00:29:14,919 Não? 356 00:29:15,003 --> 00:29:17,464 - Não, senhor. Não sei de nada. - Junkyung? 357 00:29:17,547 --> 00:29:20,425 Juro. Não sei de nada, senhor! 358 00:29:20,508 --> 00:29:21,843 - Não sabe? - Não, senhor. 359 00:29:21,926 --> 00:29:24,804 O Lee Changwoo. O sacana sabe tudo. 360 00:29:24,888 --> 00:29:27,474 Tenho a certeza. Por favor, acredite em mim. 361 00:29:30,101 --> 00:29:31,060 Eu acredito. 362 00:29:33,396 --> 00:29:34,731 Acredito em si. 363 00:29:34,814 --> 00:29:36,149 Obrigado, senhor. 364 00:29:36,816 --> 00:29:38,109 Acho que não sabe nada. 365 00:29:42,405 --> 00:29:43,531 Mas que pena. 366 00:29:49,078 --> 00:29:50,413 Tê-lo-ia poupado 367 00:29:52,123 --> 00:29:54,542 se soubesse alguma coisa. 368 00:29:56,211 --> 00:29:58,755 - Desculpe? - De que vale poupá-lo 369 00:30:00,256 --> 00:30:03,426 se nem sabe onde está a verdadeira Adamas? 370 00:30:09,098 --> 00:30:10,099 Sr. Choi. 371 00:30:11,434 --> 00:30:12,268 Sim, senhor. 372 00:30:13,645 --> 00:30:14,813 É a sua oportunidade. 373 00:30:18,358 --> 00:30:20,693 Senhor! 374 00:30:21,820 --> 00:30:24,322 Senhor! Poupe-me, por favor! 375 00:30:26,658 --> 00:30:27,617 Raios! 376 00:30:28,618 --> 00:30:29,577 Senhor! 377 00:30:29,661 --> 00:30:31,204 Senhor! 378 00:30:43,383 --> 00:30:44,259 Parabéns. 379 00:30:45,134 --> 00:30:48,054 Matou o líder da equipa. É uma proeza. 380 00:30:48,137 --> 00:30:49,973 Não fui eu! 381 00:30:50,056 --> 00:30:52,809 Não fui eu! Senhor! 382 00:30:52,892 --> 00:30:54,519 Seu sacana! 383 00:31:23,172 --> 00:31:24,173 Raios. 384 00:31:28,428 --> 00:31:30,013 O que estão a fazer? 385 00:31:31,264 --> 00:31:33,600 Estão a sussurrar à minha frente? 386 00:31:42,317 --> 00:31:44,444 Então, é isto que está a dizer. 387 00:31:44,527 --> 00:31:47,739 Testemunhou um homicídio há 22 anos. 388 00:31:48,323 --> 00:31:49,324 Correto. 389 00:31:49,532 --> 00:31:51,284 E o culpado raptou-a? 390 00:31:52,410 --> 00:31:54,871 - Correto. - Obrigou-a a usar o colete explosivo? 391 00:31:55,788 --> 00:31:56,873 Correto. 392 00:31:57,707 --> 00:31:59,584 O que tem isso que ver com o Haesong? 393 00:31:59,792 --> 00:32:03,713 Esse homem trabalha para o Haesong. 394 00:32:03,838 --> 00:32:04,881 Estou a ver. 395 00:32:05,882 --> 00:32:09,177 Não me diga que o homem que viu 396 00:32:10,345 --> 00:32:12,430 era o presidente Kwon Jaekyu. 397 00:32:16,476 --> 00:32:17,810 Detetive. 398 00:32:19,896 --> 00:32:21,856 Quer investigar isto? 399 00:32:30,990 --> 00:32:34,118 Mna. Kim, temos duas hipóteses 400 00:32:34,202 --> 00:32:36,579 sobre o atentado terrorista. 401 00:32:36,996 --> 00:32:39,374 O culpado do homicídio que testemunhou 402 00:32:39,457 --> 00:32:41,000 foi o Lee Changwoo. 403 00:32:41,084 --> 00:32:42,710 Foi falsamente acusado. 404 00:32:42,794 --> 00:32:44,587 Não foi ele que eu vi. 405 00:32:44,671 --> 00:32:47,966 Diz isso só por causa do Song Suhyeon? 406 00:32:49,217 --> 00:32:51,552 Porque o Lee Changwoo é o pai biológico dele? 407 00:32:52,971 --> 00:32:54,973 - O quê? - Isto foi tudo ideia do Song Suhyeon? 408 00:32:55,056 --> 00:32:56,349 Ele queria envolver o Haesong? 409 00:32:57,141 --> 00:33:01,020 Certo. Por coincidência, ele até apareceu no local do atentado. 410 00:33:01,396 --> 00:33:03,356 Foi mesmo uma coincidência ou foi planeado? 411 00:33:06,734 --> 00:33:09,487 Que grande treta. Como se fôssemos fazer um plano desses. 412 00:33:11,364 --> 00:33:14,325 Então, não? Então, eis a segunda hipótese. 413 00:33:14,784 --> 00:33:16,285 Quem é o Hwang Byungchul? 414 00:33:16,619 --> 00:33:18,663 É o maior adversário do atual presidente. 415 00:33:18,746 --> 00:33:21,958 E o Kang Hyukpil é um associado próximo do presidente. 416 00:33:22,417 --> 00:33:23,835 Confirmámos que o Kang 417 00:33:23,918 --> 00:33:26,879 avisou o candidato Hwang sobre o atentado e mandou-o evacuar. 418 00:33:26,963 --> 00:33:28,756 E este correu para o carro. 419 00:33:29,382 --> 00:33:32,135 Mas a bomba estava no carro. 420 00:33:32,510 --> 00:33:36,014 Isso significa que foi o Kang que atraiu o Hwang para o veículo dele. 421 00:33:38,266 --> 00:33:39,726 Não seja insensato. 422 00:33:39,809 --> 00:33:40,893 Mna. Kim. 423 00:33:41,894 --> 00:33:43,730 Eis o que nos interessa. 424 00:33:44,230 --> 00:33:47,984 Não nos interessa o homicídio testemunhado por uma menina há 22 anos, 425 00:33:48,443 --> 00:33:50,153 mas sim quem engendrou o atentado. 426 00:33:50,820 --> 00:33:52,405 O procurador Song 427 00:33:53,281 --> 00:33:54,949 ou o Sr. Kang? 428 00:33:59,120 --> 00:34:01,414 Que cambada de malucos. 429 00:34:02,999 --> 00:34:04,792 A sério? 430 00:34:18,765 --> 00:34:20,266 - Vamos. - Senhor. 431 00:34:20,892 --> 00:34:23,853 E se o Haesong alegar que os acusámos antes de verificarmos os factos? 432 00:34:23,936 --> 00:34:25,063 Eu assumo a culpa. 433 00:34:36,657 --> 00:34:40,161 SEDE DE INVESTIGAÇÕES ESPECIAIS COREANAS 434 00:34:45,416 --> 00:34:48,753 Soube que a SIH ia fazer um anúncio importante, por isso, vim. 435 00:34:49,003 --> 00:34:51,672 Interessa-me pessoalmente o que poderá ser. 436 00:34:51,756 --> 00:34:56,094 Certo. Para lhe facilitar as coisas, 437 00:34:56,677 --> 00:35:00,431 já entreguei o comunicado à imprensa. 438 00:35:05,061 --> 00:35:08,064 Soube que há uma ligação entre a explosão na cabana no Monte Goduk 439 00:35:08,147 --> 00:35:11,818 e o atentado terrorista que ocorreu recentemente. 440 00:35:19,367 --> 00:35:20,660 Soube que os dois explosivos 441 00:35:23,204 --> 00:35:24,956 eram parecidos. 442 00:35:35,675 --> 00:35:37,969 Quer falar a sós? 443 00:35:38,719 --> 00:35:39,929 Ou continuo? 444 00:35:46,185 --> 00:35:48,688 A Sra. Kwon não é fotogénica. 445 00:35:53,734 --> 00:35:55,027 É obra do SIH, não é? 446 00:35:55,611 --> 00:35:57,989 És tão previsível. Que foleiro. 447 00:35:59,115 --> 00:36:02,660 Sr. Kang Hyukpil. 448 00:36:03,202 --> 00:36:05,830 Como acha que o público reagirá quando souber 449 00:36:06,789 --> 00:36:08,749 que os explosivos vieram do SIH? 450 00:36:08,833 --> 00:36:11,252 Como provará que fomos nós? 451 00:36:11,335 --> 00:36:13,838 A nossa equipa de infiltração não existe no papel. 452 00:36:13,921 --> 00:36:15,965 Os seus homens que morreram na cabana 453 00:36:16,048 --> 00:36:18,551 podem estar disfarçados de vítimas inocentes por ora. 454 00:36:19,051 --> 00:36:22,680 Mas quanto tempo acha que demoraremos a incriminá-los 455 00:36:22,889 --> 00:36:24,265 como terroristas hediondos? 456 00:36:26,350 --> 00:36:27,518 Então, façam isso. 457 00:36:27,602 --> 00:36:28,769 E temos aqui um durão!... 458 00:36:31,731 --> 00:36:32,940 Estou tão intimidado. 459 00:36:34,317 --> 00:36:38,279 Não estou a ameaçar eliminar o SIH de forma ignorante. 460 00:36:38,988 --> 00:36:40,781 Vamos resolver isto politicamente. 461 00:36:41,365 --> 00:36:44,452 Dissolva discretamente a sua equipa infiltrada. 462 00:36:46,370 --> 00:36:49,123 Não me cabe a mim decidir. 463 00:36:49,248 --> 00:36:52,835 Eu sei disso. Claro que sei. 464 00:36:53,336 --> 00:36:56,380 Sei que não passa de um fantoche. 465 00:36:57,465 --> 00:36:58,424 É apenas 466 00:37:00,218 --> 00:37:01,719 uma peça de xadrez. 467 00:37:08,726 --> 00:37:10,019 Tome. 468 00:37:10,102 --> 00:37:11,062 BAEK MINSEOK 469 00:37:15,483 --> 00:37:16,943 Vai rejeitar a chamada do presidente? 470 00:37:17,944 --> 00:37:21,239 Não aja como se não se conhecessem. Sei que falam todos os dias. 471 00:37:30,122 --> 00:37:30,957 Olá, senhor. 472 00:37:38,381 --> 00:37:39,548 Entendido, senhor. 473 00:37:42,635 --> 00:37:43,928 Já percebeu? 474 00:37:46,389 --> 00:37:47,807 A decisão é do presidente. 475 00:37:51,811 --> 00:37:53,104 Demita-se do seu cargo. 476 00:37:56,107 --> 00:37:58,609 Use isto para comprar... 477 00:37:58,693 --> 00:38:00,319 MIL MILHÕES DE WONS 478 00:38:01,612 --> 00:38:02,989 ... um fato decente. 479 00:38:06,659 --> 00:38:09,036 Quanto ao motivo da sua demissão, 480 00:38:09,578 --> 00:38:12,540 arranjaremos um motivo válido. 481 00:38:18,170 --> 00:38:21,215 Devia dar graças por acabar apenas com uma demissão. 482 00:38:21,299 --> 00:38:22,633 Devia saber isso. 483 00:38:40,985 --> 00:38:43,404 Está bem. Conte-me tudo. 484 00:38:43,487 --> 00:38:45,448 O que vai acontecer à Sra. Kwon? 485 00:38:45,531 --> 00:38:46,741 Não sei. 486 00:38:46,824 --> 00:38:50,286 Vá lá. És a única que sabe 487 00:38:50,369 --> 00:38:52,204 como o presidente realmente se sente. 488 00:38:53,622 --> 00:38:56,334 Espere. Vá lá. 489 00:38:56,917 --> 00:39:00,713 Quando ela for despedida, serei governanta-chefe. 490 00:39:01,297 --> 00:39:03,966 É claro que eu devia estar a par de tudo o que se passa debaixo deste teto. 491 00:39:05,509 --> 00:39:07,011 Sra. Yoon. 492 00:39:07,636 --> 00:39:10,931 Veja as notícias. Sairão em breve. 493 00:39:11,807 --> 00:39:12,725 As notícias? 494 00:39:12,808 --> 00:39:15,227 Quanto tempo acha que a manterão viva? 495 00:39:28,282 --> 00:39:29,533 Sente-se bem? 496 00:39:30,117 --> 00:39:31,410 Traga-me a chave. 497 00:39:33,079 --> 00:39:34,622 Cometi um erro, não foi? 498 00:39:36,082 --> 00:39:38,376 - Desculpe? - Em relação ao Sr. Lee. 499 00:39:39,794 --> 00:39:41,253 Está a incomodá-lo, senhor? 500 00:39:41,837 --> 00:39:43,714 Devia ter-lhe dado o jantar. 501 00:39:44,715 --> 00:39:47,093 Devia tê-lo matado 502 00:39:47,176 --> 00:39:49,845 quando ele estava de barriga cheia. 503 00:40:30,052 --> 00:40:33,514 CENTRO MÉDICO DE GANGWON JIAN 504 00:42:16,617 --> 00:42:18,452 Trago-lhe a refeição 505 00:42:18,536 --> 00:42:20,829 - quando o Sr. Kwon chegar. - Não, quero-a agora. 506 00:42:21,455 --> 00:42:24,166 Não consigo comer nada com ele à minha frente. 507 00:42:25,209 --> 00:42:26,544 Sim, senhora. 508 00:42:26,627 --> 00:42:29,296 SR. JUNG, APANHÁMO-LA 509 00:42:40,516 --> 00:42:42,142 Para onde me levam? 510 00:42:42,476 --> 00:42:44,770 Mandaram-me acompanhá-la à sala VIP. 511 00:42:59,159 --> 00:43:01,704 Muito bem. Última pergunta. 512 00:43:02,663 --> 00:43:04,665 Onde está a verdadeira Adamas? 513 00:43:08,794 --> 00:43:09,920 Sr. Lee. 514 00:43:10,337 --> 00:43:13,132 Não entregaria a mercadoria sem receber primeiro. 515 00:43:17,803 --> 00:43:19,221 Não tenho mais nada a dizer. 516 00:43:19,305 --> 00:43:20,389 Onde a escondeu? 517 00:43:20,472 --> 00:43:23,517 Vá com cuidado. Foi um prazer conhecê-lo. 518 00:43:27,229 --> 00:43:29,315 O Presidente Kwon não o deixará em paz. 519 00:43:32,484 --> 00:43:34,361 Não o conhece assim tão bem. 520 00:43:34,945 --> 00:43:37,865 Ele nunca mata ninguém de quem precisa. 521 00:43:39,533 --> 00:43:41,577 Sou a prova viva disso. 522 00:43:43,120 --> 00:43:44,622 E eu e o Woosin? 523 00:43:46,373 --> 00:43:48,083 Conheço o presidente Kwon. 524 00:43:48,167 --> 00:43:50,878 Assim que apanhar a verdadeira Adamas, 525 00:43:51,629 --> 00:43:52,921 ele vai... 526 00:43:55,090 --> 00:43:56,508 ... matar-nos a todos. 527 00:44:03,057 --> 00:44:04,475 É tão teimoso. 528 00:44:05,309 --> 00:44:07,061 Então saio a si. 529 00:44:08,562 --> 00:44:09,563 Está bem. 530 00:44:10,689 --> 00:44:11,815 Espero que hoje 531 00:44:14,526 --> 00:44:16,195 não seja o último dia 532 00:44:17,112 --> 00:44:18,739 que o vejo vivo. 533 00:44:23,702 --> 00:44:24,828 Voltaremos a ver-nos. 534 00:45:10,749 --> 00:45:12,418 Sente-se. 535 00:45:14,253 --> 00:45:15,754 Vai ficar aí parado? 536 00:45:15,963 --> 00:45:18,048 Não tenho muito a dizer. 537 00:45:19,049 --> 00:45:20,551 Mas deve querer conversar. 538 00:45:31,895 --> 00:45:33,814 Não olhe para mim assim. 539 00:45:34,022 --> 00:45:36,191 Planeou matar-me desde o início. 540 00:45:37,317 --> 00:45:40,529 Depois disso, ia entregar a Adamas falsa 541 00:45:40,612 --> 00:45:42,823 ao Presidente Kwon. 542 00:45:43,782 --> 00:45:46,493 Precisava de ganhar tempo antes de fugir do país. 543 00:45:46,952 --> 00:45:50,581 Mesmo que ele descobrisse, podia culpar-me 544 00:45:50,664 --> 00:45:52,249 a mim. 545 00:45:53,625 --> 00:45:58,213 Não me teria conseguido defender porque estaria morto há muito tempo. 546 00:46:00,132 --> 00:46:01,383 No entanto, 547 00:46:02,634 --> 00:46:04,386 ainda estou vivo e de boa saúde. 548 00:46:05,429 --> 00:46:07,097 E a Adamas desapareceu. 549 00:46:08,223 --> 00:46:09,767 Um conselho para o meu querido subordinado. 550 00:46:10,350 --> 00:46:13,771 Se continuar assim, não durará muito na Equipa A. 551 00:46:16,315 --> 00:46:18,025 É por isso que estou aqui. 552 00:46:18,776 --> 00:46:21,820 Para recuperar a Adamas e matá-lo também. 553 00:46:22,404 --> 00:46:24,573 Se não me disser onde está, 554 00:46:25,240 --> 00:46:27,618 - essa cadeira será o seu leito de morte. - E depois? 555 00:46:29,453 --> 00:46:31,288 Como encontrará a verdadeira Adamas? 556 00:46:37,377 --> 00:46:38,504 Tem razão. 557 00:46:40,088 --> 00:46:41,256 Está bem. 558 00:46:42,257 --> 00:46:44,343 Se é isso que quer, vou conceder-lhe o teu desejo. 559 00:46:44,927 --> 00:46:47,179 Divirta-se a apodrecer na prisão. 560 00:46:47,763 --> 00:46:49,932 Sejam dez ou 20 anos, 561 00:46:50,015 --> 00:46:52,226 nunca será libertado 562 00:46:52,726 --> 00:46:54,186 a menos que me diga onde está. 563 00:46:55,187 --> 00:46:58,065 Vamos ver quanto tempo aguenta, meu caro chefe. 564 00:46:59,024 --> 00:47:00,442 Lembre-se disto. 565 00:47:01,276 --> 00:47:02,319 Eu nunca 566 00:47:03,362 --> 00:47:05,364 cairei sozinho. 567 00:47:05,989 --> 00:47:08,033 Não estarei só quando morrer, 568 00:47:09,952 --> 00:47:11,370 pois tê-lo-ei ao meu lado. 569 00:47:51,201 --> 00:47:52,202 Vamos. 570 00:48:01,086 --> 00:48:02,671 Então, é procurador? 571 00:48:05,215 --> 00:48:06,133 Espere, por favor. 572 00:48:08,135 --> 00:48:09,928 SUHYEON: FINGE BEM. 573 00:48:10,012 --> 00:48:12,014 ACABEI DE CONHECER O IM DUKSOO 574 00:48:12,598 --> 00:48:13,724 Sr. Im Duksoo. 575 00:48:16,018 --> 00:48:17,102 Sou o procurador Song Suhyeon. 576 00:48:18,270 --> 00:48:19,813 Claro. 577 00:48:20,939 --> 00:48:21,857 O que quer? 578 00:48:21,940 --> 00:48:23,483 Estou aqui 579 00:48:24,776 --> 00:48:27,446 a propósito do massacre que cometeu na Penitenciária de Kangchun. 580 00:48:37,581 --> 00:48:40,459 Li a sua declaração e ouvi o seu depoimento. 581 00:48:40,542 --> 00:48:43,003 - E então? - Estou confuso sobre algumas coisas. 582 00:48:43,712 --> 00:48:45,631 Agradeço a sua colaboração. 583 00:48:46,548 --> 00:48:49,676 Qual é a parte que o confunde? 584 00:48:49,760 --> 00:48:52,262 Creio que fiz uma declaração detalhada. 585 00:48:53,388 --> 00:48:55,807 É exatamente isso que acho estranho. 586 00:48:57,142 --> 00:48:59,186 - O quê? - Esta é a minha opinião. 587 00:48:59,853 --> 00:49:03,023 Estava a fornecer informação detalhada, não uma declaração. 588 00:49:03,106 --> 00:49:06,151 Como se dirigisse a investigação. 589 00:49:09,863 --> 00:49:13,283 Está mesmo a irritar-me. 590 00:49:13,367 --> 00:49:16,036 É isto que recebo por colaborar? 591 00:49:16,119 --> 00:49:18,914 Parece-lhe que estou a mentir? 592 00:49:20,540 --> 00:49:21,416 Isto é inesperado. 593 00:49:22,584 --> 00:49:23,460 O quê? 594 00:49:23,543 --> 00:49:26,296 Alguém com um forte sentido de autoconfiança, como você, 595 00:49:26,672 --> 00:49:29,007 não se importaria com o que os outros pensam. 596 00:49:29,591 --> 00:49:31,301 Não tentaria persuadir-me assim. 597 00:49:32,052 --> 00:49:34,221 As suas declarações sobre os seus crimes anteriores 598 00:49:34,304 --> 00:49:37,474 foram meticulosas e precisas. 599 00:49:39,226 --> 00:49:40,560 Só expôs os factos. 600 00:49:41,937 --> 00:49:44,856 Porque é que esta declaração é diferente? 601 00:49:45,357 --> 00:49:47,025 Tanto a declaração 602 00:49:47,693 --> 00:49:49,277 como o depoimento dizem o mesmo. 603 00:49:49,820 --> 00:49:51,947 "Estou a dizer a verdade. 604 00:49:53,448 --> 00:49:54,533 Por favor, confie em mim." 605 00:49:55,867 --> 00:49:57,411 Até parece que está a implorar. 606 00:49:59,830 --> 00:50:01,373 De que está a falar? 607 00:50:03,333 --> 00:50:04,710 Vamos ser breves. 608 00:50:05,794 --> 00:50:07,087 Perguntas. 609 00:50:08,338 --> 00:50:09,172 Claro. 610 00:50:11,508 --> 00:50:13,385 Qual foi o seu motivo para o crime? 611 00:50:13,468 --> 00:50:17,097 Como condenado à morte, matar mais alguns não mudaria nada. 612 00:50:17,180 --> 00:50:19,391 Havia algo invulgar numa das suas vítimas. 613 00:50:20,726 --> 00:50:21,977 A da garganta cortada. 614 00:50:23,020 --> 00:50:24,396 Aquele sacana irritante. 615 00:50:24,479 --> 00:50:27,441 O relatório da autópsia dizia que o corte foi feito depois da morte. 616 00:50:28,525 --> 00:50:29,568 Só a ele. 617 00:50:31,236 --> 00:50:32,195 Porquê? 618 00:50:34,197 --> 00:50:35,991 Já lhe disse. Ele irritava-me. 619 00:50:36,074 --> 00:50:38,160 Estava sempre a gabar-se de como estava bem na vida. 620 00:50:38,243 --> 00:50:40,370 Isso irritava-me imenso. 621 00:50:41,496 --> 00:50:43,707 Não foi por ter de se certificar de que ele estava morto? 622 00:50:45,584 --> 00:50:48,587 Ele era consultor financeiro de uma empresa de investimentos. 623 00:50:49,212 --> 00:50:50,380 Uma subsidiária da Haesong. 624 00:50:56,386 --> 00:50:57,721 Ele era o alvo, não era? 625 00:50:59,306 --> 00:51:00,640 De que está a falar? 626 00:51:00,724 --> 00:51:02,100 Resumindo, 627 00:51:03,351 --> 00:51:05,896 foi o Haesong que ordenou o ataque? 628 00:51:11,443 --> 00:51:13,153 Creio que o seu filho recebeu a recompensa. 629 00:51:13,236 --> 00:51:14,821 Seu maluco... 630 00:51:14,905 --> 00:51:17,741 Ganhou uma soma avultada com as ações em poucas horas. 631 00:51:21,828 --> 00:51:24,915 O que estou a tentar dizer é que sei 632 00:51:25,415 --> 00:51:26,958 o que você sabe. 633 00:51:32,297 --> 00:51:33,173 Então? 634 00:51:34,674 --> 00:51:36,134 Está a cometer um erro. 635 00:51:37,636 --> 00:51:38,595 Eu sei. 636 00:51:38,678 --> 00:51:42,474 Serão informados do nosso encontro e do que falámos. 637 00:51:42,557 --> 00:51:44,351 Provavelmente, matam-no. 638 00:51:49,606 --> 00:51:53,110 Não estou assim tão desesperado para sair daqui vivo. 639 00:51:53,193 --> 00:51:56,279 E o seu filho? 640 00:52:07,999 --> 00:52:11,461 O caso da Penitenciária Kangchun. O Suhyeon tinha razão. 641 00:52:14,172 --> 00:52:15,882 SUHYEON 642 00:52:16,883 --> 00:52:18,552 - Sim? - Como correu? 643 00:52:18,802 --> 00:52:20,679 O Haesong está envolvido. 644 00:52:21,930 --> 00:52:24,933 O Haesong não se limita a apoiar o Hwang 645 00:52:25,016 --> 00:52:26,476 sobre a pena de morte. 646 00:52:26,560 --> 00:52:29,104 A vítima estava demasiado envolvida com o Haesong. 647 00:52:30,188 --> 00:52:31,648 Não há coincidências com o Haesong. 648 00:52:32,232 --> 00:52:33,567 Como descobriu isto? 649 00:52:33,650 --> 00:52:36,528 Um procurador chamado Han estava à frente do caso Kangchun. 650 00:52:37,279 --> 00:52:39,322 Usei-o para entrar na ARES. 651 00:52:39,406 --> 00:52:42,159 Vá lá. Claro que sei. 652 00:52:42,242 --> 00:52:45,787 Como pode Haesong ter algo que ver com aquele crime hediondo? 653 00:52:45,871 --> 00:52:48,707 Ele tentou mostrar lealdade ao Haesong. 654 00:52:48,790 --> 00:52:50,333 Mas foi despromovido. 655 00:52:50,750 --> 00:52:52,335 Devia ter-se fingido ignorante. 656 00:52:52,544 --> 00:52:53,795 Estive a investigar aquele... 657 00:53:01,386 --> 00:53:02,679 ... Woosin. 658 00:53:04,598 --> 00:53:05,599 O que foi? 659 00:53:05,682 --> 00:53:06,766 Falamos depois. 660 00:53:14,107 --> 00:53:14,941 Suhyeon? 661 00:53:55,232 --> 00:53:56,274 Quem é você? 662 00:53:57,692 --> 00:53:58,526 Sun! 663 00:54:06,534 --> 00:54:07,410 Morre. 664 00:54:08,578 --> 00:54:09,496 Morre. 665 00:54:13,792 --> 00:54:15,377 Tu é que vais morrer. 666 00:54:16,044 --> 00:54:17,629 Mas não hoje. 667 00:54:17,712 --> 00:54:18,755 Cala-te. 668 00:54:22,259 --> 00:54:25,679 A Adamas tinha vestígios de sangue do Song Soonho 669 00:54:25,762 --> 00:54:27,597 ou não? 670 00:54:27,681 --> 00:54:29,182 Sua... 671 00:54:42,779 --> 00:54:43,780 SERVIÇO FORENSE NACIONAL 672 00:54:43,863 --> 00:54:45,073 ANÁLISE AO SANGUE 673 00:54:45,156 --> 00:54:46,491 RESULTADO DA ANÁLISE AO SANGUE 674 00:54:46,574 --> 00:54:47,909 NÃO HÁ SANGUE NA PONTA NEM NA HASTE. 675 00:54:47,993 --> 00:54:50,704 O sangue do teu pai não estava lá. 676 00:54:55,750 --> 00:54:57,335 Soube que o presidente te deu dois dias 677 00:54:58,586 --> 00:55:01,298 para encontrares a verdadeira Adamas. 678 00:55:03,717 --> 00:55:04,926 Resta-te um dia. 679 00:55:06,011 --> 00:55:07,178 Então, até amanhã. 680 00:55:10,181 --> 00:55:11,516 Achas que te vou deixar ir? 681 00:55:13,727 --> 00:55:15,770 Onde foste buscar a audácia de vir aqui sozinha? 682 00:55:20,150 --> 00:55:21,860 Ele disse que hoje não. 683 00:55:22,777 --> 00:55:24,654 Espera mais um dia 684 00:55:24,738 --> 00:55:26,698 e mato-te. 685 00:55:29,117 --> 00:55:30,201 O que se passa? 686 00:55:31,578 --> 00:55:32,871 Tens medo de me matar? 687 00:55:35,081 --> 00:55:36,666 Tens tempo para isto? 688 00:55:37,584 --> 00:55:39,461 Devias ir ter com a Kim Seohee. 689 00:55:47,052 --> 00:55:48,178 O que disse? 690 00:55:53,099 --> 00:55:54,267 O interrogatório acabou. 691 00:55:54,351 --> 00:55:56,811 Confirmámos que foi raptada, 692 00:55:56,895 --> 00:55:59,606 e encontrámos um suspeito principal responsável pelos atentados. 693 00:55:59,689 --> 00:56:02,025 Um suspeito principal? Quem? 694 00:56:03,276 --> 00:56:05,028 Isso é confidencial, ainda estamos a investigar. 695 00:56:05,111 --> 00:56:06,696 Espera que acredite nisso? 696 00:56:07,906 --> 00:56:09,949 Devia ir-se embora enquanto o permitimos. 697 00:56:10,033 --> 00:56:12,535 E o caso do Sr. Lee Changwoo? 698 00:56:12,619 --> 00:56:14,537 Não está na nossa jurisdição. 699 00:56:14,621 --> 00:56:15,538 Espere. 700 00:56:17,499 --> 00:56:18,917 Sou o procurador Song, do SIH. 701 00:56:19,000 --> 00:56:20,710 - Procurador Song. - Vamos. 702 00:56:25,840 --> 00:56:26,883 O que foi aquilo? 703 00:56:31,096 --> 00:56:34,349 ÚLTIMA HORA - KANG HYUKPIL, DO SIH, DEMITE-SE 704 00:56:36,810 --> 00:56:37,894 Vamos. 705 00:56:49,030 --> 00:56:50,073 Obrigado. 706 00:56:51,074 --> 00:56:53,618 Agradeça a quem o salvou, não a mim. 707 00:57:09,217 --> 00:57:10,093 Estás atrasado. 708 00:57:11,010 --> 00:57:12,178 Estava ocupado. 709 00:57:14,347 --> 00:57:15,432 O que queres? 710 00:57:16,850 --> 00:57:18,518 Porque estavas no estúdio? 711 00:57:19,602 --> 00:57:20,645 Era isso? 712 00:57:21,229 --> 00:57:22,355 "Isso"? 713 00:57:23,481 --> 00:57:26,359 Duvido que pensasses que eu não saberia. 714 00:57:26,943 --> 00:57:28,403 O que tens na manga? 715 00:57:31,406 --> 00:57:33,992 A Adamas. Quero encontrá-la. 716 00:57:36,411 --> 00:57:37,412 O que estás a fazer? 717 00:57:39,539 --> 00:57:41,249 Porque farias isso? 718 00:57:42,834 --> 00:57:44,335 Porque agora a quero. 719 00:57:52,802 --> 00:57:53,803 Sim. 720 00:57:54,596 --> 00:57:56,514 Sabes o que estás a dizer? 721 00:57:57,515 --> 00:57:58,892 Queres a Adamas? 722 00:57:58,975 --> 00:58:00,935 A Adamas, não. Quero o Haesong. 723 00:58:04,981 --> 00:58:08,026 Estou a considerar tornar-me sucessora do Haesong. 724 00:58:08,860 --> 00:58:11,070 Não vejo razão para não o fazer. 725 00:58:15,241 --> 00:58:16,910 És adorável. 726 00:58:17,410 --> 00:58:20,205 Estou a ver. Deve ter sido por isso que o Minjo te amava tanto. 727 00:58:20,288 --> 00:58:21,789 Continua a falar. 728 00:58:22,749 --> 00:58:25,293 No final, vou tirar-te tudo. 729 00:58:27,712 --> 00:58:29,756 Seja o Haesong ou a Adamas, 730 00:58:32,258 --> 00:58:33,968 não terás nenhuma das coisas do Minjo. 731 00:58:38,598 --> 00:58:42,018 A sério? Então, boa sorte. 732 00:58:42,894 --> 00:58:45,855 Mas sabes que mais? Devias despachar-te. 733 00:58:48,191 --> 00:58:51,653 Porque hoje vou pôr as mãos na Adamas. 734 00:58:54,697 --> 00:58:55,657 Hoje? 735 00:58:58,409 --> 00:58:59,410 Hoje. 736 00:59:11,798 --> 00:59:14,342 MINISTÉRIO DA JUSTIÇA 737 00:59:18,346 --> 00:59:19,639 Aonde vamos? 738 00:59:24,644 --> 00:59:26,145 Perguntei-lhe aonde vamos! 739 00:59:49,335 --> 00:59:51,129 ARES 740 00:59:55,550 --> 00:59:58,177 PARA WOOSIN. ESTOU NO SIH. ONDE ESTÁS? 741 01:00:02,682 --> 01:00:05,643 O que se passa? Estão a arrumar as coisas? 742 01:00:06,644 --> 01:00:08,146 As coisas não parecem bem aqui. 743 01:00:14,569 --> 01:00:16,321 - O que está a fazer? - Não vê? 744 01:00:17,363 --> 01:00:19,657 Exatamente. Porque está a arrumar as suas coisas? 745 01:00:20,241 --> 01:00:22,201 A equipa de infiltração foi dissolvida hoje. 746 01:00:22,285 --> 01:00:23,411 Dissolvida? 747 01:00:23,995 --> 01:00:25,121 Foi uma ordem da chefia. 748 01:00:26,122 --> 01:00:28,082 Da chefia? Do Presidente Baek? 749 01:00:31,711 --> 01:00:34,213 E então? Vai desistir de tudo? 750 01:00:34,297 --> 01:00:35,673 Está a falar a sério? 751 01:00:35,757 --> 01:00:38,801 Perdi. Fui derrotado. 752 01:00:39,510 --> 01:00:41,262 Porque mudou de ideias? 753 01:00:41,346 --> 01:00:42,764 Está a tentar salvar-te? 754 01:00:42,847 --> 01:00:44,432 Se fosse esse o caso, não teria começado. 755 01:00:44,515 --> 01:00:45,516 Então, o que é? 756 01:00:48,227 --> 01:00:49,270 Já lhe disse. 757 01:00:51,397 --> 01:00:52,607 É a minha derrota. 758 01:00:53,566 --> 01:00:56,319 Sabe quantos colegas meus morreram sem serem reconhecidos? 759 01:00:57,111 --> 01:00:58,404 Vinte e três. 760 01:00:59,781 --> 01:01:02,575 Alguns eram muito novos e confiavam cegamente em mim. 761 01:01:02,659 --> 01:01:05,203 Depois, havia outros que eram como família para mim. 762 01:01:10,458 --> 01:01:13,211 Não quero mais sangue nas mãos. É só isso. 763 01:01:22,553 --> 01:01:23,971 ESTOU NO SIH. ONDE ESTÁ? 764 01:01:27,892 --> 01:01:30,019 Segundo uma fonte interna, 765 01:01:30,103 --> 01:01:32,772 o diretor Kang Hyukpil, que esteve envolvido neste incidente, 766 01:01:32,855 --> 01:01:34,607 demitiu-se do cargo. 767 01:01:34,691 --> 01:01:37,110 - Demitiu-se? Que disparate é este? - O Sargento Ko Chulmin 768 01:01:37,193 --> 01:01:39,445 foi um delator que se opôs às infrações do SIH. 769 01:01:39,529 --> 01:01:42,031 O bilhete de suicídio revelou o seu descontentamento com corrupção 770 01:01:42,115 --> 01:01:44,575 e apontou o dedo a Kang. 771 01:01:44,659 --> 01:01:46,369 - Um bilhete de suicídio? - Foi revelado 772 01:01:46,452 --> 01:01:48,788 que ele decidiu pôr fim à vida dele e da sua família 773 01:01:48,871 --> 01:01:51,416 devido ao imenso stress. 774 01:01:51,999 --> 01:01:55,461 Entretanto, a polícia ainda não fez um comunicado oficial. 775 01:01:55,545 --> 01:01:58,673 Estão a investigar o caso 776 01:01:58,756 --> 01:02:00,466 com base no bilhete de suicídio do sargento Ko. 777 01:02:00,550 --> 01:02:04,971 Alguns criticam a Polícia por defender os seus. 778 01:02:05,263 --> 01:02:08,474 A família enlutada e os grupos cívicos creemque a demissão voluntária de Kang 779 01:02:08,558 --> 01:02:10,893 é prova de admissão de culpa 780 01:02:10,977 --> 01:02:13,938 e exigiram uma investigação minuciosa. 781 01:02:26,117 --> 01:02:28,161 Ainda acredita que a justiça prevalecerá? 782 01:02:29,162 --> 01:02:30,663 Falhei. 783 01:02:31,330 --> 01:02:34,709 Devia ter sido mais cruel do que o pior. 784 01:02:35,209 --> 01:02:39,255 Devia saber que ser o mal menor não teria resultado. 785 01:02:40,465 --> 01:02:42,425 Devia ter matado o Kwon Jaekyu. 786 01:03:49,575 --> 01:03:52,203 Ouviram-se tiros lá em cima. 787 01:04:19,480 --> 01:04:20,439 Morre! 788 01:04:22,942 --> 01:04:24,068 Raios. 789 01:04:35,204 --> 01:04:36,873 - Senhor! - Senhor! 790 01:04:36,956 --> 01:04:38,416 - Revistem o quarto! - Senhor! 791 01:04:39,041 --> 01:04:40,459 - Aqui! - Chamem a Polícia! 792 01:04:41,043 --> 01:04:43,921 Chamem uma ambulância! O presidente está ferido! 793 01:04:49,677 --> 01:04:50,595 Aqui! 794 01:04:59,937 --> 01:05:01,105 Acabou tudo. 795 01:05:01,939 --> 01:05:03,107 Ainda não. 796 01:05:03,190 --> 01:05:04,942 Pode enviar os seus homens? 797 01:05:05,610 --> 01:05:09,030 Procurador Song, já não tenho poder. Tenho de sair até ao fim da noite. 798 01:05:09,113 --> 01:05:11,574 Sr. Kang, não tenho tempo para o consolar. 799 01:05:11,657 --> 01:05:12,950 Até ao fim da noite? 800 01:05:13,034 --> 01:05:14,827 Isso significa que, por agora, ainda tem poder. 801 01:05:16,287 --> 01:05:17,538 Faça o teu trabalho até ao fim. 802 01:05:21,918 --> 01:05:23,419 O Woosin não atende. 803 01:05:23,502 --> 01:05:25,087 Temos de o encontrar. 804 01:05:28,591 --> 01:05:30,384 WOOSIN 805 01:05:31,385 --> 01:05:32,428 Ajude-me. 806 01:05:44,690 --> 01:05:46,108 Sr. Lee. 807 01:05:47,985 --> 01:05:49,111 Sr. Lee. 808 01:05:50,488 --> 01:05:52,239 Acorde, Sr. Lee. 809 01:06:10,925 --> 01:06:12,343 Está acordado? 810 01:06:26,816 --> 01:06:28,150 Onde estamos? 811 01:06:28,985 --> 01:06:30,611 Numa espécie de contentor. 812 01:06:33,030 --> 01:06:36,951 Eles vão matar-nos. 813 01:06:37,451 --> 01:06:39,412 Este contentor... 814 01:06:40,204 --> 01:06:42,456 Devem livrar-se dos nossos corpos 815 01:06:43,582 --> 01:06:45,418 para o oceano. 816 01:06:46,252 --> 01:06:47,712 Sem deixar rasto. 817 01:06:48,504 --> 01:06:49,922 É uma jogada clássica 818 01:06:51,424 --> 01:06:53,092 da Equipa A. 819 01:06:58,139 --> 01:07:00,057 É por isso que o Lee Changwoo 820 01:07:01,058 --> 01:07:04,020 não terá alternativa se não falar. 821 01:07:04,687 --> 01:07:06,647 Se não, o filho morrerá diante dos olhos dele. 822 01:07:07,148 --> 01:07:08,357 Que alternativa tem ele? 823 01:07:11,819 --> 01:07:13,029 Desinteressado? 824 01:07:13,612 --> 01:07:16,240 Então, porque continua aqui? 825 01:07:37,303 --> 01:07:39,263 YOON JIN 826 01:07:39,346 --> 01:07:41,223 VENHA AO CENTRO MÉDICO. O PRESIDENTE FOI ALVEJADO. 827 01:07:45,686 --> 01:07:46,520 Raios! 828 01:07:54,987 --> 01:07:55,905 CIRURGIAS DE EMERGÊNCIA 829 01:08:05,414 --> 01:08:06,457 Pai. 830 01:08:07,958 --> 01:08:09,001 Pai. 831 01:08:12,379 --> 01:08:17,718 HAESONGWON 832 01:08:19,512 --> 01:08:21,972 Aconteceu algo terrível! O presidente... 833 01:08:36,904 --> 01:08:38,114 Por favor. 834 01:08:40,616 --> 01:08:42,076 Por favor. 835 01:08:43,953 --> 01:08:45,371 Por favor. 836 01:08:50,334 --> 01:08:51,418 Morre. 837 01:09:02,471 --> 01:09:04,557 SINAL DE BAIXA SATURAÇÃO 838 01:09:05,141 --> 01:09:06,225 Ninguém 839 01:09:08,477 --> 01:09:10,104 vai morrer esta noite. 840 01:09:16,360 --> 01:09:17,653 O Suhyeon virá. 841 01:09:25,244 --> 01:09:26,704 É um GPS bioimplantado. 842 01:09:28,080 --> 01:09:29,415 Já tenho um. 843 01:09:30,541 --> 01:09:32,710 - Eu? - Qual é a forma mais fácil 844 01:09:32,793 --> 01:09:34,503 de fazer o Sr. Lee falar? 845 01:09:37,339 --> 01:09:38,215 Nós. 846 01:09:39,300 --> 01:09:41,719 Um de nós terá de se tornar refém. 847 01:09:44,597 --> 01:09:46,599 Se as coisas correrem mal, ao menos encontram os corpos. 848 01:10:03,449 --> 01:10:05,075 Trocamos mensagens de hora a hora. 849 01:10:05,868 --> 01:10:07,161 Se não recebermos uma mensagem... 850 01:10:23,052 --> 01:10:24,303 O que... 851 01:10:26,055 --> 01:10:27,389 ... vocês dois fizeram? 852 01:10:28,599 --> 01:10:29,975 Aguentem-se. 853 01:10:31,852 --> 01:10:33,020 Precisamos de alguém 854 01:10:34,063 --> 01:10:36,023 que conheça melhor a Equipa A. 855 01:10:36,815 --> 01:10:38,442 E esse alguém é você. 856 01:10:44,281 --> 01:10:46,158 Não vai voltar para a prisão. 857 01:10:49,703 --> 01:10:55,000 ADAMAS: O DIAMANTE 858 01:11:10,391 --> 01:11:11,976 O novo patrão quer ver-nos. 859 01:11:12,810 --> 01:11:14,853 {\an8}Sócio da Equipa A? 860 01:11:15,479 --> 01:11:17,815 {\an8}O sócio da Equipa A é o dono da Haesong. 861 01:11:18,399 --> 01:11:19,775 {\an8}Ele conseguiu sobreviver. 862 01:11:20,442 --> 01:11:23,445 {\an8}Para abater a Equipa A, fui raptada, vesti um colete de explosivos 863 01:11:23,529 --> 01:11:25,281 {\an8}e tive vários encontros com a morte. 864 01:11:25,364 --> 01:11:26,824 {\an8}Depois de tudo o que passei, 865 01:11:27,866 --> 01:11:29,868 {\an8}esse homem também era um ex-agente da Equipa A. 866 01:11:30,953 --> 01:11:32,121 {\an8}Encontre a Adamas 867 01:11:33,122 --> 01:11:34,873 {\an8}enquanto eu abato o líder de equipa Lee. 868 01:11:34,957 --> 01:11:37,126 {\an8}Onde está a Adamas? 869 01:11:40,087 --> 01:11:42,089 {\an8}Tradução: Melissa Lyra 56114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.