All language subtitles for 1945 Charlie Chan The Red Dragon (Dir.Phil Rosen con Sidney Toler_ Fortunio Bonanova_ Barton Yarborough) VOSE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,200 --> 00:01:25,100 ?Si? 2 00:01:25,101 --> 00:01:27,200 - El Sr. Dorn esta aqui, senor. - Digale que pase. 3 00:01:38,479 --> 00:01:40,075 - Buenos dias, Sr. Dorn. - Buenos dias. ?Y bien? 4 00:01:40,076 --> 00:01:42,270 El Embajador esta fuera de la ciudad. 5 00:01:42,271 --> 00:01:43,655 Lo se, pero al no estar el, 6 00:01:43,656 --> 00:01:46,150 usted es el que tiene que enviar mi mensaje a Washington. 7 00:01:46,200 --> 00:01:48,110 - ?Tengo? - Si. 8 00:01:48,111 --> 00:01:52,000 Porque anoche hicieron el segundo intento para robar los documentos de Wyans. 9 00:01:52,159 --> 00:01:55,000 He oido que el mismo Wyans planeo su propio robo. 10 00:01:55,001 --> 00:01:57,485 Solo soy su secretario, no su juez. 11 00:01:57,600 --> 00:01:59,900 Pero Charlie Chan es el unico que puede encargarse... 12 00:01:59,901 --> 00:02:01,750 ...antes de que sea demasiado tarde. 13 00:02:01,920 --> 00:02:03,740 Oh, conoce al Sr. Chan. 14 00:02:03,741 --> 00:02:06,850 Usted envie el mensaje y digale que se reuna conmigo manana en el aeropuerto. 15 00:02:07,560 --> 00:02:10,200 ?Ha dejado abierto el interruptor para que alguien escuche? 16 00:02:10,319 --> 00:02:12,000 Buenos dias, Prentiss. 17 00:02:16,160 --> 00:02:18,015 ?Lo ha oido, inspector Calvero? 18 00:02:22,959 --> 00:02:26,285 Vaya, el Sr. Dorn no es tonto. 19 00:02:26,290 --> 00:02:28,770 Creo que sospecha que mi gobierno ya esta trabajando... 20 00:02:28,771 --> 00:02:31,400 ...con la policia metropolitana de Mexico sobre el caso Wyans. 21 00:02:31,920 --> 00:02:33,910 ?Cuando puede enviar ese mensaje a Chan? 22 00:02:33,911 --> 00:02:35,760 Inmediatamente, si no le importa que venga aqui. 23 00:02:35,770 --> 00:02:36,890 Claro que no. 24 00:02:38,239 --> 00:02:42,255 Mientras, Alfred Wyans dara un almuerzo manana en su atico... 25 00:02:42,600 --> 00:02:45,360 ...y yo sere el invitado sorpresa. 26 00:02:46,080 --> 00:02:48,900 Buenos dias, Sr. Prentiss. - Buenos dias, Sr. Carvero. 27 00:03:10,080 --> 00:03:12,800 Un buen almuerzo, pero tengo que marcharme ya. 28 00:03:12,801 --> 00:03:14,600 Lo siento, Sr. Bradish. 29 00:03:34,879 --> 00:03:38,115 - Vaya, el inspector Carvero. - Sr. Bradish. 30 00:03:38,140 --> 00:03:40,700 Esperaba verle en el almuerzo de Wyans. 31 00:03:41,120 --> 00:03:42,590 Tenia que marcharme pronto. 32 00:03:42,879 --> 00:03:45,800 ?Wyans ha invitado a un policia al almuerzo? 33 00:03:46,000 --> 00:03:48,325 Bueno, a los detectives si. 34 00:03:48,560 --> 00:03:50,030 Ademas... 35 00:04:31,360 --> 00:04:34,000 Mi cuerpo esta en tierra, pero mi estomago sigue en el aire. 36 00:04:34,039 --> 00:04:36,400 Lo encontraras cuando regreses a Washington. 37 00:04:38,000 --> 00:04:40,325 Sr. Luis Carvero. 38 00:04:40,326 --> 00:04:45,050 Charlie Chan, bienvenido a Mexico. Me alegra volver a verte. 39 00:04:45,051 --> 00:04:46,315 Gracias, Luis. 40 00:04:46,320 --> 00:04:48,500 Mi hijo numero tres Tommy. 41 00:04:53,650 --> 00:04:54,850 Un muchacho listo, Tommy. 42 00:04:55,000 --> 00:04:57,620 Mi nuevo chofer, Chattanooga Brown. 43 00:04:57,621 --> 00:04:59,930 ?Te acuerdas de Birmingham? - Desde luego. 44 00:04:59,931 --> 00:05:01,880 - Este es su primo. - Hola. 45 00:05:02,479 --> 00:05:03,690 Mi coche esta alli. 46 00:05:04,400 --> 00:05:07,100 ?Tu coche, Luis? Disculpame, por favor. 47 00:05:07,120 --> 00:05:09,800 Tenia que reunirme aqui con Walter Dorn. 48 00:05:10,030 --> 00:05:13,250 Fallecio hace una hora, Charlie. Le asesinaron. 49 00:05:13,280 --> 00:05:14,160 ?Asesinado? 50 00:05:14,639 --> 00:05:16,130 Vamos en tu coche, rapido. 51 00:05:16,140 --> 00:05:19,050 ?Has oido lo que ha dicho ese hombre? Asesinado. 52 00:05:19,051 --> 00:05:20,580 ?Y que? Podemos manejarlo. 53 00:05:20,590 --> 00:05:22,300 ?Manejarlo? Ni siquiera me atrevo a tocarlo. 54 00:05:22,479 --> 00:05:24,300 Vamos, deja de preocuparte. 55 00:05:26,800 --> 00:05:32,000 Luis, estas seis personas que estuvieron en el almuerzo, ?donde estan ahora? 56 00:05:32,240 --> 00:05:35,425 En comisaria esperando a que las interroguemos. 57 00:05:35,759 --> 00:05:40,250 ?Y esa joven que se hallaba cerca de la victima cuando entraste? 58 00:05:40,560 --> 00:05:44,775 ?Te refieres a Marguerite, es decir, la Srta. Fontan? No llevaba ningun arma. 59 00:05:45,520 --> 00:05:47,165 ?Alguna otra persona tenia un arma? 60 00:05:47,840 --> 00:05:50,380 - Nadie. - Que extrano. 61 00:05:50,385 --> 00:05:51,650 ?A un hombre le asesinan de un disparo... 62 00:05:51,651 --> 00:05:55,250 ...y la policia no encuentra ningun arma en la escena del crimen en el momento? 63 00:05:55,840 --> 00:05:58,900 Muy misterioso. - Si, mucho. 64 00:05:59,199 --> 00:06:02,000 Pero te encontraras con mas misterios. 65 00:06:08,160 --> 00:06:09,800 Mis hombres registraron esto. 66 00:06:10,479 --> 00:06:14,100 Los dormitorios, el salon, y ahi la terraza. 67 00:06:14,160 --> 00:06:16,815 ?Y se sigue sin hallar el arma? - Asi es. 68 00:06:26,400 --> 00:06:29,000 - Chattanooga, mira que vistas. - ?Vistas? 69 00:06:35,680 --> 00:06:38,500 Me gustan las vistas a mi altura, ni muy arriba ni muy abajo, 70 00:06:38,501 --> 00:06:40,000 sobre todo, abajo. 71 00:06:45,039 --> 00:06:46,170 Oye, Tony, 72 00:06:46,560 --> 00:06:49,050 menudos arpones para cazar peces enormes. 73 00:06:49,180 --> 00:06:51,820 - No son arpones, son banderillas. - ?Bande... que? 74 00:06:51,830 --> 00:06:54,750 Banderillas. Las usan en las plazas de toros. 75 00:06:54,800 --> 00:06:57,215 Ademas de atrapar asesinos, ?tambien tenemos que atrapar toros? 76 00:06:58,720 --> 00:07:00,155 Dios mio. 77 00:07:13,400 --> 00:07:16,260 No abras lo que no conoces y ve a tu habitacion a deshacer la maleta. 78 00:07:16,261 --> 00:07:16,860 Pero, pa... 79 00:07:16,861 --> 00:07:20,150 Reunete conmigo mas tarde en comisaria de policia. Vamos. 80 00:07:21,120 --> 00:07:22,000 Vamos. 81 00:07:26,240 --> 00:07:31,550 Luis, el Sr. Dorn murio aqui, ?no? 82 00:07:31,680 --> 00:07:33,400 Con una bala en el corazon, 83 00:07:33,401 --> 00:07:36,700 y una segunda bala fue hallada aqui. 84 00:07:37,280 --> 00:07:39,580 Pero solo oiste un disparo. 85 00:07:39,581 --> 00:07:42,040 Todos oyeron solo un disparo. 86 00:07:42,639 --> 00:07:44,950 Un solo disparo escuchado, dos balas disparadas... 87 00:07:44,951 --> 00:07:46,590 ...y ningun arma encontrada. 88 00:07:46,600 --> 00:07:50,430 - Asesino muy, muy listo. - Si, muy listo. 89 00:07:50,450 --> 00:07:52,320 Mira esto. 90 00:07:52,560 --> 00:07:57,300 Esta claro que Dorn, mientras agonizaba, intento escribir algo. 91 00:08:03,199 --> 00:08:06,000 En este momento el mensaje no tiene sentido. 92 00:08:06,400 --> 00:08:08,300 ?Registraste todo el apartamento? 93 00:08:08,301 --> 00:08:10,550 Si, pero no hallamos nada entre los documentos de Wyans, 94 00:08:10,551 --> 00:08:12,860 lo que, evidentemente, fue la causa del asesinato. 95 00:08:12,861 --> 00:08:17,800 Debemos encontrar esos documentos que contienen notas de investigacion... 96 00:08:17,801 --> 00:08:20,540 ...y la formula de la bomba atomica. 97 00:08:20,700 --> 00:08:23,740 Pero las naciones aliadas ya tienen la bomba atomica, asi que... 98 00:08:23,750 --> 00:08:26,000 ...puede que esos documentos no tengan valor alguno. 99 00:08:26,001 --> 00:08:27,000 No. 100 00:08:27,120 --> 00:08:31,100 Durante la invencion de la bomba atomica se encontraron dos elementos. 101 00:08:31,200 --> 00:08:33,860 Plutonio y Neptunio. 102 00:08:34,000 --> 00:08:40,040 Se dice que un atomo de plutonio contiene 500 millones de veces... 103 00:08:40,041 --> 00:08:42,000 ...la energia del TNT. 104 00:08:42,080 --> 00:08:46,800 Ninguna bomba lanzada ni siquiera se acerca a ese poder destruccion. 105 00:08:46,900 --> 00:08:52,800 La documentacion del Sr. Wyans contiene un desconocido elemento. El 95. 106 00:08:52,830 --> 00:08:54,000 ?Otro elemento nuevo? 107 00:08:54,020 --> 00:08:57,845 El que permite que la bomba atomica se libere con tal fuerza titanica... 108 00:08:57,846 --> 00:09:00,515 ...que barreria el pais entero. 109 00:09:01,600 --> 00:09:04,120 El mundo no estara a salvo, es decir, 110 00:09:04,121 --> 00:09:06,640 si esta bomba cae en malas manos. 111 00:09:07,040 --> 00:09:08,300 Exactamente. 112 00:09:27,680 --> 00:09:30,400 Oye, ?quien es? 113 00:09:31,120 --> 00:09:34,750 La sirvienta de la Srta. Fontan. Se llama Josephine. 114 00:09:34,760 --> 00:09:38,180 ?Josephine? Pues yo me siento como Napoleon. 115 00:09:38,200 --> 00:09:40,060 Sujeta, Tommy. Observame. 116 00:09:44,240 --> 00:09:47,175 Perdone, senorita, pero, ?no nos conocemos? 117 00:09:50,320 --> 00:09:52,200 ?Le apetece unos arrumacos? 118 00:09:55,200 --> 00:09:56,300 ?Has oido eso? 119 00:09:56,301 --> 00:09:59,475 He oido una bofetada, eso significa "no" en cualquier idioma. 120 00:09:59,476 --> 00:10:02,430 Donde me abofeteo significa "no" con toda certeza. 121 00:10:02,560 --> 00:10:04,190 Venga, vamos. 122 00:10:07,120 --> 00:10:11,140 Luis, ya sabes que, como mi hijo numero tres Tommy, 123 00:10:11,175 --> 00:10:13,950 a mi tambien me sorprendio encontrar... 124 00:10:13,955 --> 00:10:18,575 ...un frasco con una extrana tinta china en esta mesa. 125 00:10:19,920 --> 00:10:24,250 Sugeriria que me enviaran papel y cinta de esta maquina de escribir... 126 00:10:24,251 --> 00:10:26,300 ...al laboratorio de policia para comprobacion. 127 00:10:26,301 --> 00:10:27,700 Muy bien. 128 00:10:27,720 --> 00:10:30,000 Y si hay alguna huella, la encontraremos. 129 00:10:30,240 --> 00:10:33,250 ?Interrogamos ya a los sospechosos? - Si. 130 00:10:33,251 --> 00:10:34,600 Bien. 131 00:10:40,100 --> 00:10:42,220 Como en los viejos tiempos, ?eh, Charlie? 132 00:10:43,040 --> 00:10:45,365 Como hace cuatro anos en Honduras, 133 00:10:45,400 --> 00:10:49,140 cuando trabajamos juntos ayudando al gobierno britanico, ?recuerdas? 134 00:10:49,141 --> 00:10:50,200 Oh, si. 135 00:10:50,720 --> 00:10:53,010 Y ahora trabajamos para ayudar al mundo. 136 00:10:54,240 --> 00:10:57,300 Mi Departamento de Estado me dio toda la informacion... 137 00:10:57,301 --> 00:11:00,600 ...acerca de todos los sospechosos, excepto de uno. 138 00:11:01,040 --> 00:11:03,950 Me dijeron que tu la conoces. 139 00:11:04,560 --> 00:11:08,555 Oh, si, Marguerite, es decir, la Srta. Fontan. 140 00:11:09,440 --> 00:11:11,800 ?Hace mucho que conoces a la Srta. Fontan? 141 00:11:12,839 --> 00:11:16,815 Bueno, conozco a Marguerite desde hace tres anos. 142 00:11:18,160 --> 00:11:21,700 Incluso los detectives se enamoran a veces. 143 00:11:21,940 --> 00:11:24,110 Ya me he dado cuenta. 144 00:11:24,399 --> 00:11:28,530 A menudo con alguna sospechosa en un caso de asesinato. 145 00:11:28,560 --> 00:11:30,900 Yo me enamore hace tres anos. 146 00:11:30,959 --> 00:11:33,515 Pero debes admitir, Charlie, que la Srta. Fontan, 147 00:11:33,530 --> 00:11:37,715 aun siendo sospechosa, es muy hermosa. 148 00:11:39,279 --> 00:11:43,200 Asi que, al parecer, ninguno de ustedes vio un arma. 149 00:11:44,240 --> 00:11:47,050 Ciudad de Mexico es un lugar maravilloso. 150 00:11:47,120 --> 00:11:48,660 Querra decir que lo era. 151 00:11:49,680 --> 00:11:51,430 ?Hasta que yo llegue aqui? 152 00:11:51,431 --> 00:11:54,135 Disculpe, no deberia decir todo lo que pienso. 153 00:11:54,240 --> 00:11:57,300 Ni siquiera la policia puede leer sus pensamientos. 154 00:11:58,320 --> 00:12:01,185 El asesino del Sr. Dorn es demasiado listo. 155 00:12:02,079 --> 00:12:04,675 - ?Es usted Edmund Slade? - Asi es. 156 00:12:04,700 --> 00:12:06,700 Pero recuerde que estamos al sur de la frontera. 157 00:12:06,800 --> 00:12:07,800 ?Y que? 158 00:12:08,000 --> 00:12:09,735 Que el Sr. Chan no tiene autoridad. 159 00:12:10,560 --> 00:12:14,415 En Mexico, cuando decimos a un amigo que mi casa es suya, lo decimos en serio. 160 00:12:15,279 --> 00:12:17,860 A usted, Sr. Chan, le digo que mi despacho es suyo... 161 00:12:17,861 --> 00:12:20,500 ...con toda la autoridad que eso conlleva, ?esta claro? 162 00:12:20,510 --> 00:12:22,600 Entonces colaboremos con el Sr. Chan. 163 00:12:25,760 --> 00:12:27,745 ?Alguien desea decir algo? 164 00:12:27,920 --> 00:12:29,700 ?Por que iba alguien asesinar a Dorn? 165 00:12:30,160 --> 00:12:33,700 Quizas porque el Sr. Dorn era un detective excelente. 166 00:12:33,701 --> 00:12:35,760 ?Dorn, un detective? 167 00:12:35,761 --> 00:12:36,810 Entonces era tan pesimo como... 168 00:12:36,811 --> 00:12:40,870 Como el resto de sus amigos que desean robarle sus documentos. 169 00:12:41,950 --> 00:12:45,425 Admito que intento conseguir los documentos de Wyans, pero comprandolos. 170 00:12:45,450 --> 00:12:46,575 Eres un idiota. 171 00:12:46,600 --> 00:12:50,320 Entonces tambien lo eres tu, Slade, ya que tambien intentas comprarselos. 172 00:12:50,320 --> 00:12:52,960 Parece ser que todos tenian motivos para asesinar al Sr. Dorn... 173 00:12:52,961 --> 00:12:58,800 ...porque nadie de aqui parece ser lo que finge ser. 174 00:13:00,399 --> 00:13:03,400 Si usted hubiera sabido que el Sr. Dorn era detective... 175 00:13:03,401 --> 00:13:05,315 Simplemente le habria despedido. 176 00:13:05,680 --> 00:13:09,300 El asesinato es una manera de despedir a un empleado de forma peligrosa. 177 00:13:09,301 --> 00:13:11,840 Escuche, yo llevo un pasaporte neutral. 178 00:13:12,720 --> 00:13:17,125 Es muy sencillo para un agente extranjero llevar pasaporte falso. 179 00:13:23,120 --> 00:13:25,100 ?Es usted el Sr. Slade? 180 00:13:26,720 --> 00:13:30,000 Soy agente y trabajo para una empresa que vende maquinaria agricola. 181 00:13:30,001 --> 00:13:31,500 Y me da igual lo que usted diga. 182 00:13:31,839 --> 00:13:34,900 Tiene antecedentes como traficante de armas, Sr. Slade. 183 00:13:35,519 --> 00:13:40,550 Tambien se sabe que escapo de un pais porque era sospechoso de asesinato. 184 00:13:45,680 --> 00:13:47,280 ?Es usted el Sr. Bradish? 185 00:13:47,360 --> 00:13:49,570 Solo soy vendedor de aceite. 186 00:13:50,000 --> 00:13:53,040 Tiene antecedentes como contrabandista internacional. 187 00:13:53,760 --> 00:13:55,500 ?Como ha llegado a esa conclusion? 188 00:13:55,501 --> 00:13:57,100 Supongo que se burla de mi. 189 00:13:57,360 --> 00:13:58,740 Ya veremos. 190 00:14:05,600 --> 00:14:07,440 Usted es la Condesa Irene. 191 00:14:07,450 --> 00:14:11,050 Si, y trabajo como artista en el club Capitol. 192 00:14:11,680 --> 00:14:14,100 Excelente... por el momento. 193 00:14:14,800 --> 00:14:16,000 Excelente. 194 00:14:18,160 --> 00:14:22,500 - Se supone que usted es importador. - Asi es. 195 00:14:22,560 --> 00:14:23,700 Y es cierto. 196 00:14:24,079 --> 00:14:27,900 Es importador de propaganda para los derrotados Nazis. 197 00:14:30,639 --> 00:14:32,550 Y usted es la Srta. Fontan. 198 00:14:32,639 --> 00:14:36,000 Se registro como turista en Ciudad de Mexico. 199 00:14:36,480 --> 00:14:39,250 Si, naci en los EE.UU, 200 00:14:39,251 --> 00:14:43,100 pero llevo viviendo en Mexico desde que fallecio mi padre. 201 00:14:52,639 --> 00:14:54,000 Ya pueden irse. 202 00:14:54,399 --> 00:14:56,930 Pero nadie abandonara Ciudad de Mexico. 203 00:15:13,040 --> 00:15:15,300 ?Que hace esto aqui? Es mi maquina de escribir. 204 00:15:15,305 --> 00:15:18,715 Esperamos encontrar en ella huellas del asesino. 205 00:15:18,850 --> 00:15:23,375 Oh, si, claro. Espero que lo consigan. 206 00:15:27,839 --> 00:15:30,650 El Sr. Wyans parece un poco preocupado en estos momentos. 207 00:15:35,500 --> 00:15:37,110 Soy el inspector Carvero. 208 00:15:41,519 --> 00:15:43,215 Nos solicitan en el laboratorio de policia. 209 00:15:43,216 --> 00:15:45,375 - Bien, bien. - Vamos. 210 00:15:51,360 --> 00:15:55,200 ?Se sacaron todas estas cosas de los bolsillos del Sr. Dorn? 211 00:15:55,201 --> 00:15:56,575 Si, Sr. Chan. 212 00:15:57,440 --> 00:15:58,895 ?Que es esto? 213 00:15:59,440 --> 00:16:03,940 Sea lo que sea quedo aplastado por la bala que mato al Sr. Dorn. 214 00:16:04,560 --> 00:16:05,805 ?Ha examinado la bala? 215 00:16:05,806 --> 00:16:07,665 Por eso les he hecho venir. 216 00:16:09,680 --> 00:16:11,940 Esta es la bala que mato a Dorn. 217 00:16:15,920 --> 00:16:18,000 No hay marcas de estrias en ella. 218 00:16:18,100 --> 00:16:20,600 Y tampoco ninguna en la bala encontrada en la pared. 219 00:16:21,120 --> 00:16:23,700 ?Quiere decir que no fue disparada por un arma? 220 00:16:23,759 --> 00:16:25,019 Asi es. 221 00:16:25,519 --> 00:16:28,875 Un disparo efectuado y una bala disparada pero no desde un arma. 222 00:16:30,000 --> 00:16:31,640 ?Como es posible eso? 223 00:16:31,650 --> 00:16:35,050 De momento Charlie Chan esta tan perplejo como tu. 224 00:16:36,079 --> 00:16:38,830 Quisiera examinar la otra bala, por favor. 225 00:16:39,519 --> 00:16:45,000 Luego iremos a advertir al Sr. Wyans que guarde a buen recaudo los documentos. 226 00:17:08,640 --> 00:17:10,950 Senor, ?que es este artilugio? 227 00:17:11,679 --> 00:17:14,799 Controla cualquier tipo de revolver haciendolo girar. 228 00:17:14,799 --> 00:17:18,900 Lo conseguimos durante un caso de asesinato y estamos experimentado con el. 229 00:17:19,039 --> 00:17:23,025 ?Lo ve? Levantamos la esfera, 230 00:17:23,360 --> 00:17:26,900 los engranajes del percutor hacen girar el disco y a su vez gira el arma. 231 00:18:00,960 --> 00:18:03,315 Esta cargado con cartuchos vacios. 232 00:18:03,360 --> 00:18:05,415 ?Como se dispara? 233 00:18:05,679 --> 00:18:08,450 Es facil. Solo presionas la esfera. 234 00:18:13,039 --> 00:18:14,025 Me rindo. 235 00:18:14,100 --> 00:18:15,600 ?Se refiere asi? 236 00:18:16,720 --> 00:18:18,400 Esta bien, me rindo. 237 00:18:18,960 --> 00:18:20,500 ?Chattanooga! 238 00:18:21,440 --> 00:18:23,985 ?Estas bien? - Creo que si. 239 00:18:24,025 --> 00:18:26,865 Pense que la pared era lo ultimo que iba a ver. 240 00:18:50,080 --> 00:18:52,975 Si la policia desea registrar mis habitaciones, inspector Carvero, 241 00:18:52,976 --> 00:18:54,915 digalo y hagalo en mi presencia. 242 00:18:55,100 --> 00:18:57,100 La policia no ha estado en esta habitacion. 243 00:18:57,280 --> 00:18:59,465 Eso es cierto, Sr. Wyans. 244 00:19:04,559 --> 00:19:07,515 ?Desea informar de algun elemento robado, Sr. Wyans? 245 00:19:07,559 --> 00:19:11,625 No, no. Mis auto denominados documentos valiosos no estaban aqui. 246 00:19:11,919 --> 00:19:14,000 ?Los lleva con usted? 247 00:19:15,280 --> 00:19:18,400 - No soy estupido. - ?Esta seguro? 248 00:19:19,200 --> 00:19:21,400 Recuerde que esta lidiando con un asesino. 249 00:19:22,000 --> 00:19:23,340 Tenga cuidado. 250 00:19:23,600 --> 00:19:25,335 Luis. 251 00:19:29,280 --> 00:19:32,315 El pasaporte neutral de Wyans para ser autentico. 252 00:19:34,880 --> 00:19:36,000 Disculpa. 253 00:19:36,960 --> 00:19:38,000 ?Diga? 254 00:19:39,600 --> 00:19:41,800 Si, soy el inspector Carvero. 255 00:19:43,760 --> 00:19:45,100 ?Si? ?Cuando? 256 00:19:47,120 --> 00:19:48,500 Nos ocuparemos de ello. 257 00:19:48,720 --> 00:19:50,000 Si. 258 00:19:50,960 --> 00:19:53,815 Alfred Wyans dice que le han robado su maquina de escribir. 259 00:19:54,240 --> 00:19:56,900 ?Robada? ?Se la devolviste? 260 00:19:57,200 --> 00:19:58,315 ?Por que no? 261 00:19:58,400 --> 00:20:01,600 Dijo que la necesitaba y no encontramos huellas en ella, 262 00:20:01,700 --> 00:20:03,240 excepto las de Dorn. 263 00:20:03,275 --> 00:20:05,000 Se la envie esta manana. 264 00:20:06,000 --> 00:20:07,340 Pero, ?por que...? 265 00:20:07,840 --> 00:20:11,740 ?Por que iba a querer alguien robar la maquina de escribir de Wyans? 266 00:20:12,799 --> 00:20:15,580 Confucio podria haber respondido a eso. 267 00:20:15,919 --> 00:20:17,000 ?Y? 268 00:20:17,600 --> 00:20:21,475 Desgraciadamente, Confucio no esta aqui ahora. 269 00:20:51,200 --> 00:20:54,755 Eres lista, Marguerite, pero resulta que yo soy un poco mas listo que tu. 270 00:21:02,720 --> 00:21:06,500 Disculpen que les interrumpa, pero sentia curiosidad. 271 00:21:06,550 --> 00:21:09,450 - Disculpeme a mi tambien. - Oh, Charlie. 272 00:21:09,460 --> 00:21:13,350 Ya veo que seguiste a la Srta. Fontan, por eso he venido yo tambien. 273 00:21:13,351 --> 00:21:14,665 Solo hablabamos de... 274 00:21:14,666 --> 00:21:17,700 Ya que la policia esta interesada de por que he invitado a la Srta. Fontan, 275 00:21:17,701 --> 00:21:20,880 pueden reunirse con mis amigos en la terraza. 276 00:21:20,881 --> 00:21:22,780 ?Hay alguien en la terraza? 277 00:21:22,880 --> 00:21:24,500 Vamos a verlo. 278 00:21:24,880 --> 00:21:26,415 Vamos, querida. 279 00:21:35,679 --> 00:21:38,710 Me gusta que estes junto a mis otros enemigos... 280 00:21:38,711 --> 00:21:41,050 ...para poder ver lo que haceis todos. 281 00:21:40,400 --> 00:21:43,640 Es usted muy listo, Sr. Wyans. 282 00:21:43,679 --> 00:21:48,300 Ese es el problema. Todos los aqui presentes intentan ser demasiado listos. 283 00:21:56,799 --> 00:22:00,400 La Condesa aqui presente es una mujer muy lista, 284 00:22:00,400 --> 00:22:03,015 pero su titulo es falso. 285 00:22:04,559 --> 00:22:06,565 ?Como se atreve a llamarme impostora? 286 00:22:06,600 --> 00:22:09,420 La policia siempre se atreve a decir la verdad. 287 00:22:09,679 --> 00:22:12,800 Mi gobierno me informa que usted esta casada. 288 00:22:13,120 --> 00:22:18,400 Se caso con un hombre que es agente secreto de varios paises distintos. 289 00:22:18,400 --> 00:22:21,620 Eso es ridiculo. Entonces, ?quien es su marido? 290 00:22:21,679 --> 00:22:23,640 Por el momento lo desconocemos. 291 00:22:25,679 --> 00:22:29,700 Esta joven tambien es muy lista, 292 00:22:30,159 --> 00:22:32,285 pero no dice la verdad. 293 00:22:32,480 --> 00:22:33,500 ?Que quiere decir? 294 00:22:33,501 --> 00:22:35,800 No ha dicho nada acerca de su relaciones en Europa. 295 00:22:35,801 --> 00:22:36,690 ?Europa? 296 00:22:37,120 --> 00:22:40,640 - Sobre todo en Checoslovaquia. - ?Checoslovaquia? 297 00:22:40,960 --> 00:22:43,300 Donde la documentacion ahora en su posesion... 298 00:22:43,301 --> 00:22:45,700 ...fue robada del gobierno aliado. 299 00:22:46,159 --> 00:22:49,500 - ?Tiene pruebas de esas relaciones? - Por el momento no. 300 00:22:49,501 --> 00:22:51,200 Claro que no, 301 00:22:51,250 --> 00:22:53,875 porque jamas en mi vida he estado en Checoslovaquia. 302 00:22:53,900 --> 00:22:56,855 Tambien sabemos eso, Srta. Fontan. 303 00:22:56,920 --> 00:22:58,915 ?Y que pasa con mi maquina de escribir robada? 304 00:22:58,950 --> 00:23:01,435 Estamos buscandola, senor. 305 00:23:01,500 --> 00:23:04,170 Eso es todo por el momento. Pueden irse. 306 00:23:12,799 --> 00:23:15,550 - Muy, muy lista. - Si. 307 00:23:15,679 --> 00:23:19,295 Una semana y no avanzamos en el caso. 308 00:23:21,120 --> 00:23:26,715 Quizas el asesino escondio el arma desconocida en habitacion del hotel. 309 00:23:27,039 --> 00:23:28,600 Es posible. 310 00:23:29,200 --> 00:23:32,535 Por eso esta noche, cuando todos los sospechosos esten cenando... 311 00:23:32,540 --> 00:23:36,825 - Registraremos sus habitaciones. - Seguro, mi amigo. 312 00:23:46,250 --> 00:23:48,290 Oh, la Condesa se olvido sus guantes. 313 00:23:49,279 --> 00:23:50,860 Ahi estan. 314 00:24:03,279 --> 00:24:05,855 Es Josephine. El inspector y papa todavia estan dentro registrando. 315 00:24:05,856 --> 00:24:07,200 Tienes que entretenerla. 316 00:24:07,360 --> 00:24:08,790 Ese es el trabajo que me gusta. 317 00:24:08,791 --> 00:24:10,500 Espero que esta vez lo consigas a la primera. 318 00:24:10,501 --> 00:24:12,435 Llegare a la primera base y despues lograre la carrera completa. 319 00:24:12,960 --> 00:24:14,040 Buenas noches. 320 00:24:35,360 --> 00:24:37,385 ?Por que no te quedas quieta? 321 00:24:40,240 --> 00:24:42,025 Ya veo que has llegado a la primera base, 322 00:24:42,030 --> 00:24:45,030 pero te ha derribado. - Vaya, como se lo ha tomado. 323 00:24:48,000 --> 00:24:52,700 Charlie, hemos registrado las habitaciones de todos los sospechosos... 324 00:24:52,900 --> 00:24:54,715 ...y no hemos encontrado nada. 325 00:24:55,440 --> 00:24:57,840 ?Donde podria haber ocultado el arma el asesino? 326 00:24:58,240 --> 00:25:02,325 Aun mas importante es donde oculta el Sr. Wyans los documentos. 327 00:25:02,340 --> 00:25:03,795 Tienes razon. 328 00:25:05,919 --> 00:25:08,670 Chattanooga, vamos. Tenemos que ir a un sitio. 329 00:25:08,671 --> 00:25:09,925 ?Que tenemos que ir a un sitio? 330 00:25:14,559 --> 00:25:15,765 ?Por que bajamos aqui? 331 00:25:15,766 --> 00:25:17,845 - Shh, tengo una idea. - No. 332 00:25:18,000 --> 00:25:19,100 - ?Que? - No. 333 00:25:19,450 --> 00:25:20,800 ?Por que dices eso? 334 00:25:20,801 --> 00:25:23,940 Mi primo Birmingham me dijo que cuando dijeras que tenias una idea, dijese "no". 335 00:25:23,941 --> 00:25:25,975 Por eso te digo "no". 336 00:25:26,240 --> 00:25:29,550 Hemos bajado aqui para buscar los documentos de Wyans en su equipaje. 337 00:25:29,551 --> 00:25:31,780 Oh, si venimos a buscar los documentos, entonces, adelante. 338 00:25:31,781 --> 00:25:32,880 Vamos. 339 00:25:40,240 --> 00:25:42,520 Aqui abajo no hay baules. 340 00:25:43,120 --> 00:25:44,285 ?Que es eso? 341 00:25:44,320 --> 00:25:45,240 ?Que es que? 342 00:25:45,679 --> 00:25:47,830 No es nada, tranquilizate. 343 00:25:48,100 --> 00:25:50,305 Cuando "nada" hace un ruido, entonces no me tranquilizo. 344 00:25:50,480 --> 00:25:51,760 Vamos. 345 00:26:00,720 --> 00:26:01,815 ?Has oido eso? 346 00:26:05,279 --> 00:26:06,625 Aqui fuera no hay nada. 347 00:26:06,650 --> 00:26:08,750 Parece como si "nada" hubiera vuelto a hacer un ruido. 348 00:26:08,900 --> 00:26:10,125 Debe ser un fantasma. 349 00:26:10,300 --> 00:26:13,225 Un fantasma. Aqui hay una sala de equipajes. 350 00:26:20,559 --> 00:26:21,698 Tommy. 351 00:26:23,520 --> 00:26:24,565 ?Que te ocurre ahora? 352 00:26:24,800 --> 00:26:27,650 - ?Quien esta detras de mi? - Nadie. 353 00:26:29,600 --> 00:26:32,500 - Pero habia un hombre ahi. - Ya ves visiones otra vez. 354 00:26:32,640 --> 00:26:34,500 Cuando estoy contigo, veo demasiadas. 355 00:26:34,559 --> 00:26:36,500 Venga, encontremos ese baul. 356 00:26:42,559 --> 00:26:44,535 ?Lo ves? No hay nada que temer. 357 00:26:44,536 --> 00:26:46,440 - ?Estas seguro? - Totalmente. 358 00:26:46,720 --> 00:26:48,740 Vamos, tenemos que registrar estos baules. 359 00:26:48,880 --> 00:26:51,100 - Tu empieza por este. - De acuerdo. 360 00:26:57,600 --> 00:26:58,740 No puede ser. 361 00:27:15,360 --> 00:27:17,000 - ?Lo has visto tu tambien? - Si. 362 00:27:17,150 --> 00:27:19,300 - Escucha, tengo una idea. - ?No! 363 00:27:19,350 --> 00:27:20,540 Creo que deberiamos salir de aqui. 364 00:27:20,541 --> 00:27:22,050 No... Oh, ?pero que digo? 365 00:27:22,051 --> 00:27:23,430 Vamos a buscar a papa y a contarselo. 366 00:27:26,559 --> 00:27:28,000 ?Que haceis aqui? 367 00:27:28,110 --> 00:27:29,730 Tuve una gran idea, papa. 368 00:27:30,000 --> 00:27:31,620 El cachorro no puede enganar al perro viejo. 369 00:27:31,621 --> 00:27:32,450 ?Que quieres decir? 370 00:27:32,455 --> 00:27:35,080 Que tu tengas una buena idea es del todo imposible. 371 00:27:35,081 --> 00:27:37,365 - Papa, hemos hallado un cadaver. - Ahi dentro. 372 00:27:37,400 --> 00:27:38,425 ?Que? 373 00:27:39,800 --> 00:27:42,700 Esto no muere nunca. Ni siquiera es un cadaver. 374 00:27:42,850 --> 00:27:46,350 Es una gran imitacion tuya y tuya. 375 00:27:46,351 --> 00:27:48,435 Si, solo es un maniqui. 376 00:27:49,120 --> 00:27:51,025 Por favor, salid de aqui. 377 00:27:51,120 --> 00:27:53,220 Vigilad. Vamos, deprisa. 378 00:27:57,679 --> 00:28:00,255 Pero vigilar tambien podria ser ocultarnos en algun sitio. 379 00:28:00,256 --> 00:28:01,500 Ahora hablas con sentido. 380 00:28:01,501 --> 00:28:02,815 Tu metete ahi. 381 00:28:08,000 --> 00:28:10,635 Aqui deberiamos encontrar el equipaje de Wyans. 382 00:28:59,520 --> 00:29:00,380 Charles. 383 00:29:00,800 --> 00:29:02,575 Charles. 384 00:29:08,080 --> 00:29:10,640 Bradish viene de camino. 385 00:29:12,640 --> 00:29:14,750 Vamos al almacen, por esas escaleras. 386 00:30:08,600 --> 00:30:11,400 Chattanooga, deja de hacer tanto ruido. 387 00:30:24,960 --> 00:30:27,175 La maquina de escribir desaparecida de Wyans. 388 00:30:27,180 --> 00:30:28,900 El mismo la robo. 389 00:30:29,440 --> 00:30:30,565 Pero... ?por que? 390 00:30:37,840 --> 00:30:39,200 ?Estas bien, Chattanooga? 391 00:30:40,880 --> 00:30:42,000 No lo se. 392 00:30:42,080 --> 00:30:44,925 Pero el humo estaba muy caliente y luego la lluvia me empapo. 393 00:30:44,926 --> 00:30:46,500 ?Que delito habre cometido en Mexico? 394 00:30:49,360 --> 00:30:51,085 ?Por que haceis tanto ruido? 395 00:30:51,440 --> 00:30:53,950 - Papa, tenemos una pista. - Y una muy buena. 396 00:30:54,300 --> 00:30:56,825 Un ayudante se le deberia ver, no escuchar. 397 00:30:57,120 --> 00:30:59,100 Os hemos escuchado a los dos desde la sala de al lado. 398 00:30:59,200 --> 00:31:00,600 ?Donde fueron esas personas? 399 00:31:00,650 --> 00:31:02,185 Salieron por ahi, papa. 400 00:31:02,300 --> 00:31:04,040 Tu quedate aqui. 401 00:31:06,300 --> 00:31:10,400 - Todo ha sido por mi culpa. - Ojala volviera a estar en Chattanooga. 402 00:31:13,519 --> 00:31:15,025 Aqui no hay nadie. 403 00:31:24,480 --> 00:31:26,775 Alguien acaba de subir en el montacargas. 404 00:31:59,600 --> 00:32:02,750 Bien, habla. ?Por que estabas ahi abajo con la Condesa? 405 00:32:02,751 --> 00:32:03,920 Habia otros. 406 00:32:04,000 --> 00:32:06,150 - ?Quienes? - Bradish, por ejemplo. 407 00:32:07,120 --> 00:32:09,100 Oh, entiendo. 408 00:32:09,760 --> 00:32:11,720 Estabas buscando mi maquina de escribir. 409 00:32:11,721 --> 00:32:13,012 Dijiste que te la habian robado. 410 00:32:13,013 --> 00:32:15,900 Despues de todo, tengo que ganarme la vida de algun modo. 411 00:32:16,799 --> 00:32:18,525 Por las escaleras traseras. 412 00:32:19,519 --> 00:32:20,730 ?Como has dicho? 413 00:32:20,731 --> 00:32:21,975 - Pues... - Da igual. 414 00:32:23,679 --> 00:32:24,500 ?Que haces? 415 00:32:24,501 --> 00:32:28,700 Ahora se como fue asesinado Dorn. Voy a llamar a Chan. 416 00:33:06,640 --> 00:33:08,350 Mas rapido. Vaya mas rapido. 417 00:33:08,351 --> 00:33:10,150 Senor, oigo la sirena de la policia. 418 00:33:10,151 --> 00:33:12,675 ?Pisa a fondo a ver si les perdemos! ?Vamos! 419 00:33:13,700 --> 00:33:15,000 Mas rapido. 420 00:33:15,050 --> 00:33:19,720 Senor, en Mexico, cuando la policia dice "pare", yo me paro. 421 00:33:23,600 --> 00:33:24,850 ?Por que huia? 422 00:33:24,851 --> 00:33:27,310 Ya se lo he dicho, porque estaba asustado. 423 00:33:27,840 --> 00:33:30,030 ?Por haber asesinado? 424 00:33:30,399 --> 00:33:33,500 ?Cuantas veces tengo que decirle que yo no asesine a Wyans? 425 00:33:34,320 --> 00:33:37,975 Usted disparo a Wyans, tiro su arma y despues intento escapar. 426 00:33:38,000 --> 00:33:40,000 Yo nunca he tenido un arma. 427 00:33:40,159 --> 00:33:42,025 Entonces, ?por que huia? 428 00:33:42,480 --> 00:33:46,100 ?Quien no huiria con una bala que procede de no se sabe donde estando alli solo? 429 00:33:46,240 --> 00:33:49,185 Vi el peligro, me asuste y hui. 430 00:33:49,840 --> 00:33:52,465 Le arresto por el asesinato de Alfred Wyans. 431 00:33:52,720 --> 00:33:55,640 No, todavia no. 432 00:34:01,360 --> 00:34:05,025 Diez minutos despues de que Wyans muriera, se registraron las habitaciones. 433 00:34:05,360 --> 00:34:08,100 ?Hiciste inventario del contenido de las habitaciones? 434 00:34:08,159 --> 00:34:09,790 Si, de todo. 435 00:34:09,919 --> 00:34:13,415 Luis, me temo que el asesino volvera a actuar. 436 00:34:13,919 --> 00:34:15,015 ?Otra vez? ?Por que? 437 00:34:15,016 --> 00:34:18,825 Porque aun no ha encontrado los documentos de Wyans. 438 00:34:23,200 --> 00:34:24,850 ?Esta es la bala que mato a Wyans? 439 00:34:30,720 --> 00:34:32,290 No tiene marcas de estrias. 440 00:34:32,291 --> 00:34:34,675 Al igual que la bala que mato a Dorn. 441 00:34:34,875 --> 00:34:36,900 Ninguna de las balas se dispararon desde un arma. 442 00:34:37,520 --> 00:34:41,040 Cuando Dorn murio habia dos balas, una de ellas en la pared. 443 00:34:41,050 --> 00:34:45,000 Tambien habia dos balas, senor, cuando murio Wyans. 444 00:34:45,040 --> 00:34:49,250 Esta se encontro en la pared del telefono y no se hallaron marcas. 445 00:34:49,750 --> 00:34:54,100 Se escucho un disparo, se dispararon dos balas y no se encontro ningun arma, 446 00:34:54,101 --> 00:34:56,250 en ambos casos. 447 00:35:01,760 --> 00:35:03,715 Pero necesitas un arma para matar a un hombre. 448 00:35:04,240 --> 00:35:08,500 No, Luis. Recuerda lo que nos conto el Sr. Masack. 449 00:35:09,119 --> 00:35:12,725 El, como nosotros, escucho un disparo que dijo que vino de no se sabe donde. 450 00:35:13,200 --> 00:35:16,890 Dijo que el humo procedia del pecho de Wyans. 451 00:35:17,040 --> 00:35:19,900 El humo procede del arma, no de la bala. 452 00:35:19,901 --> 00:35:22,485 Y el arma estaba en el bolsillo de la victima. 453 00:35:23,280 --> 00:35:26,980 La bala que le mato atraveso el abrigo y se incrusto en el pecho. 454 00:35:26,990 --> 00:35:29,815 Las demas balas salieron y se incrustaron en la pared. 455 00:35:29,920 --> 00:35:32,250 ?El arma estaba en el bolsillo de la victima? 456 00:35:32,480 --> 00:35:34,075 Pero no encontramos ningun arma. 457 00:35:34,240 --> 00:35:37,800 Encontramos un arma las dos veces, pero no la reconocimos como tal. 458 00:35:38,480 --> 00:35:42,360 Cuando asesinaron al Sr. Dorn, encontramos esto en su bolsillo. 459 00:35:42,400 --> 00:35:46,600 Supusimos que la bala que le mato, aplasto esto, pero... 460 00:35:46,615 --> 00:35:51,440 ...la bala del asesino aplasto un objeto parecido del bolsillo del Sr. Wyans. 461 00:35:51,440 --> 00:35:53,975 Creo en las coincidencias, pero no en esta. 462 00:35:55,280 --> 00:35:58,040 Estas son partes del arma utilizadas para asesinar, 463 00:35:58,120 --> 00:36:00,960 pero, ?estas que son? ?Disparos temporales? 464 00:36:00,960 --> 00:36:04,100 Eso seria lo normal si hallaramos partes del mecanismo de un reloj, 465 00:36:04,101 --> 00:36:06,000 pero no veo ninguno. 466 00:36:06,079 --> 00:36:09,940 Algunas piezas se asemejan a partes de pilas secas, 467 00:36:09,965 --> 00:36:13,000 pero, ?que es lo que disparo las balas? 468 00:36:14,880 --> 00:36:18,030 Si, ese es el mensaje escrito por Dorn, 469 00:36:18,480 --> 00:36:21,175 pero, ?que intentaba decirnos? 470 00:36:21,280 --> 00:36:24,480 Eso sigue siendo un misterio, Luis. 471 00:36:39,599 --> 00:36:43,620 Y ahora, damas y caballeros, les presento a la Condesa Irene. 472 00:37:01,040 --> 00:37:09,750 # Mi corazon se utilizara hasta que las estrellas dejen de brillar.# 473 00:37:09,920 --> 00:37:18,765 # Te amare hasta el fin de los tiempos, mi corazon es tuyo.# 474 00:37:19,750 --> 00:37:26,850 # Mi corazon es tuyo. Parece que el cielo...# 475 00:37:27,600 --> 00:37:31,215 - Estan todos aqui. - Excepto Slade. 476 00:37:32,000 --> 00:37:35,900 # Mi corazon es tuyo.# 477 00:37:38,640 --> 00:37:46,530 # Abrazame mas fuerte en tus tiernos brazos, carino.# 478 00:37:50,240 --> 00:37:52,580 Me alegro de verle, Sr. Slade. 479 00:37:52,650 --> 00:37:54,150 Ojala pudiese decir lo mismo. 480 00:37:54,175 --> 00:37:55,115 No se preocupe, 481 00:37:55,120 --> 00:37:58,815 hemos venido a ver a la Condesa Irene, no a usted. Es muy buena. 482 00:37:58,880 --> 00:38:00,115 Venga aqui. 483 00:38:00,880 --> 00:38:03,565 Buenas noches, Sr. Slade. Por aqui, por favor. 484 00:38:05,680 --> 00:38:11,280 #...hasta la suave brisa que nunca mas veremos.# 485 00:38:11,599 --> 00:38:15,000 # Mi corazon es tuyo.# 486 00:38:29,760 --> 00:38:32,500 Su camerino esta abajo. ?Vamos? 487 00:39:05,280 --> 00:39:07,550 - ?Quien es? - Policia. 488 00:39:08,640 --> 00:39:09,900 Adelante. 489 00:39:10,400 --> 00:39:13,540 Vigila que nadie entre mientras estamos con la Condesa. 490 00:39:13,541 --> 00:39:14,600 Si, papa. 491 00:39:16,960 --> 00:39:19,715 - Siento interrumpirla. - ?Que quieren? 492 00:39:20,160 --> 00:39:23,050 ?Por que bajo al sotano del hotel anoche? 493 00:39:23,440 --> 00:39:25,715 - No lo hice. - Disculpe, por favor. 494 00:39:25,720 --> 00:39:29,280 Estuvo alli abajo con el Sr. Masack justo antes de que asesinaran al Sr. Wyans. 495 00:39:29,281 --> 00:39:31,900 - No tuvimos nada que ver con eso. - ?Tuvimos? 496 00:39:36,480 --> 00:39:38,650 No puede entrar nadie hasta que acabe la policia. 497 00:39:38,651 --> 00:39:40,370 Pero tengo que hablar con la Condesa. 498 00:39:40,371 --> 00:39:41,880 Lo siento pero esas son mis ordenes. 499 00:39:42,800 --> 00:39:45,205 Usted y el Sr. Masack trabajan juntos. 500 00:39:45,359 --> 00:39:47,520 Durante anos han estado reuniendo informacion... 501 00:39:47,521 --> 00:39:49,645 ...que luego vendian al mejor postor. 502 00:39:49,700 --> 00:39:53,915 Si, conozco a Charles Masack los tres meses que llevo en Mexico. 503 00:39:53,950 --> 00:39:57,240 Usted le conocio hace seis anos en Berlin. 504 00:39:57,275 --> 00:39:59,025 Cuando se caso con el. 505 00:39:59,280 --> 00:40:01,185 ?Por que mintio acerca de su matrimonio? 506 00:40:01,300 --> 00:40:03,850 ?Fue porque su marido es el asesino? 507 00:40:03,900 --> 00:40:07,200 No, puedo demostrar que ni Charles ni yo hemos matado a nadie. 508 00:40:07,520 --> 00:40:08,980 ?Como puede demostrarlo? 509 00:40:11,040 --> 00:40:12,945 Esto lo explica todo. 510 00:40:16,240 --> 00:40:17,625 "A la policia. 511 00:40:18,160 --> 00:40:21,775 Si soy asesinada, yo, la Condesa Irene juro solemnemente... 512 00:40:21,780 --> 00:40:26,650 ...que la persona que mato a Walter Dorn y a Albert Wyans es... 513 00:40:28,319 --> 00:40:30,215 No aparece el nombre del asesino. 514 00:40:34,960 --> 00:40:37,770 Asi que alguien ha robado esa pagina. 515 00:40:37,920 --> 00:40:41,805 Pero no importa ya que le puedo decir quien asesino... 516 00:41:01,839 --> 00:41:04,870 - La Condesa Irene ha muerto. - ?Que? 517 00:41:05,040 --> 00:41:06,550 La han asesinado. 518 00:41:07,920 --> 00:41:12,115 - Dejeme verla, era mi esposa. - Lo se, Sr. Masack. 519 00:41:12,240 --> 00:41:14,265 Pero debemos encontrar al asesino. 520 00:41:14,720 --> 00:41:16,875 Se registrara a todos los presentes. 521 00:41:17,520 --> 00:41:19,805 Por aqui, por favor. 522 00:41:23,359 --> 00:41:25,635 Un momento, por favor, Srta. Fontan. 523 00:41:26,000 --> 00:41:28,600 A usted tambien hay que registrarla. 524 00:41:28,960 --> 00:41:31,500 Tommy, ve a buscar a una agente inmediatamente. 525 00:41:31,510 --> 00:41:32,730 Claro, papa. 526 00:41:55,760 --> 00:41:57,730 No hemos hallado nada que hayan podido usar como arma. 527 00:41:58,000 --> 00:42:00,875 - ?Y la Srta. Fontan? - La estan registrando ahora. 528 00:42:14,480 --> 00:42:17,885 Esta senorita no tiene armas de ninguna clase, senor inspector. 529 00:42:17,900 --> 00:42:19,105 Me alegro. 530 00:42:24,720 --> 00:42:26,875 ?Todos ustedes han venido aqui por placer? 531 00:42:26,876 --> 00:42:28,135 Oh, yo si. 532 00:42:28,319 --> 00:42:30,625 Yo he venido por negocios. 533 00:42:31,975 --> 00:42:33,467 Esto lo aclara todo. 534 00:42:35,700 --> 00:42:40,000 Sr. Bradish, si desea obtener informacion valiosa, 535 00:42:40,001 --> 00:42:45,500 venga a mi camerino del club Capitol esta noche a las 10:30. Condesa Irene. 536 00:42:45,760 --> 00:42:47,900 ?Conoce usted el origen de esta informacion? 537 00:42:48,000 --> 00:42:49,770 No tengo la mas minima idea, 538 00:42:49,800 --> 00:42:53,680 pero si Masack era su marido, quizas sepa cual era esa informacion. 539 00:42:53,720 --> 00:42:55,315 No lo se. 540 00:42:55,520 --> 00:42:57,020 Ojala lo supiera. 541 00:42:58,560 --> 00:43:01,375 La policia no retendra a nadie por el momento. 542 00:43:04,240 --> 00:43:05,970 Sr. Masack. 543 00:43:07,040 --> 00:43:08,825 Si hace el favor. 544 00:43:11,119 --> 00:43:12,440 Gracias. 545 00:43:14,640 --> 00:43:17,465 Ha sucedido lo mismo, papa, solo se ha escuchado un disparo. 546 00:43:17,500 --> 00:43:21,015 Pero dos balas disparadas y ningun arma encontrada. 547 00:43:21,030 --> 00:43:24,000 Y todos los sospechosos de la escena tenian una buena coartada. 548 00:43:24,560 --> 00:43:28,185 Un buen detective siempre busca algo fuera de lo normal. 549 00:43:28,200 --> 00:43:32,000 Cosas fuera de lugar, algo extrano... 550 00:43:32,050 --> 00:43:34,075 ?Sabes lo que pienso, papa? 551 00:43:34,400 --> 00:43:37,000 Hijo numero tres piensa. 552 00:43:38,160 --> 00:43:41,715 Eso es muy extrano, pero no ayuda a la policia. 553 00:43:55,040 --> 00:43:57,165 Cuatro veces hemos registrado la habitacion de Wyans... 554 00:43:57,166 --> 00:43:58,775 ...y los documentos no estan escondidos alli. 555 00:43:58,800 --> 00:44:02,455 - Tenemos que comparar las notas. - Bien. 556 00:44:11,839 --> 00:44:14,700 Las gallinas se sientan a menudo pero ponen huevos. 557 00:44:15,280 --> 00:44:17,000 ?Que producis vosotros? 558 00:44:19,760 --> 00:44:21,275 No veo huevos ahi. 559 00:44:23,280 --> 00:44:25,540 Ni una buena pista sobre la que trabajar. 560 00:44:26,000 --> 00:44:29,100 Luis, debes repetir todo el eslogan de la policia. 561 00:44:29,359 --> 00:44:32,645 "Las cosas extranas son muy buenas pistas." 562 00:44:32,880 --> 00:44:34,900 ?Y que te parece si buscamos algo fuera de lo normal, papa? 563 00:44:35,440 --> 00:44:38,535 Tu siempre aportas el ruido habitual, 564 00:44:39,280 --> 00:44:43,125 pero tambien aportas una pista excelente. 565 00:44:43,760 --> 00:44:45,815 Algo extrano como esto. 566 00:44:47,280 --> 00:44:48,550 Es lo que te dije, papa. 567 00:44:48,551 --> 00:44:50,750 Ese era el frasco de la rara tinta china imborrable... 568 00:44:50,751 --> 00:44:52,800 ...que habia en la habitacion de Wyans. - Exactamente. 569 00:44:52,920 --> 00:44:57,300 La policia ha dicho que ningun sospechoso ha tenido contacto alguno... 570 00:44:57,301 --> 00:44:59,600 ...con ningun artista chino anteriormente. 571 00:44:59,760 --> 00:45:02,115 ?Como se consiguio esta tinta? 572 00:45:02,480 --> 00:45:04,950 Veamos, mis notas dicen... 573 00:45:04,975 --> 00:45:05,970 Vaya. 574 00:45:09,200 --> 00:45:11,515 - ?Que es esto? - Son las balas, papa. 575 00:45:11,920 --> 00:45:13,780 Es parte del arma homicida. 576 00:45:14,640 --> 00:45:17,200 ?Alguno teneis algun regalo parecido? 577 00:45:18,400 --> 00:45:19,400 No. 578 00:45:27,040 --> 00:45:31,435 Luis, es evidente que el asesino metio el mecanismo de la bala... 579 00:45:31,436 --> 00:45:34,140 ...en el bolsillo de la victima durante la noche. 580 00:45:34,160 --> 00:45:36,300 O dentro del bolso de la victima. 581 00:45:36,480 --> 00:45:38,015 Entonces, cuando nadie le ve, 582 00:45:38,016 --> 00:45:42,000 el asesino fabrica el mecanismo que dispara las balas. 583 00:45:42,640 --> 00:45:44,675 ?Eso es lo que esta matando a la gente? 584 00:45:45,839 --> 00:45:47,515 ?Que es lo que dispara la bala? 585 00:45:50,960 --> 00:45:53,530 En mi defensa declaro que nunca he fumado un puro. 586 00:46:06,720 --> 00:46:08,015 ?Que ha pasado? 587 00:46:08,079 --> 00:46:11,015 Alguien ha intentado matar a Charlie Chan, pero ha fallado. 588 00:46:11,050 --> 00:46:12,625 Y casi mata a su hijo. 589 00:46:13,119 --> 00:46:14,280 ?Ese soy yo! 590 00:46:14,800 --> 00:46:16,160 Y a mi tambien. 591 00:46:16,720 --> 00:46:18,920 ?Insinua que alguien esta intentando asesinar de nuevo? 592 00:46:19,599 --> 00:46:20,530 Quizas sea mejor que me vaya. 593 00:46:20,531 --> 00:46:22,515 Lo mejor es que se vayan todos. 594 00:46:22,560 --> 00:46:24,150 ?Que hace usted aqui? 595 00:46:24,240 --> 00:46:27,525 Por favor, Luis, no es necesario interrogar a estas personas. 596 00:46:27,680 --> 00:46:31,300 Todos tendran excelentes motivos para estar presentes. 597 00:46:31,301 --> 00:46:34,225 - Pero yo estaba... - Pueden irse. 598 00:46:52,240 --> 00:46:53,915 No les hemos registrado. 599 00:46:54,800 --> 00:46:56,545 Es del todo innecesario. 600 00:46:56,720 --> 00:47:00,000 Ahora acompanadme. 601 00:47:03,760 --> 00:47:07,900 El asesino no es tan importante como los valiosos documentos del Sr. Wyans. 602 00:47:08,400 --> 00:47:11,040 Debemos encontrarlos enseguida. 603 00:47:11,200 --> 00:47:13,540 Si, pero, ?como y donde? 604 00:47:13,920 --> 00:47:16,680 La unica pista es esta tinta china. 605 00:47:16,700 --> 00:47:20,025 Estaba a punto de decirtelo cuando encontraste el mecanismo de la bala. 606 00:47:20,030 --> 00:47:22,200 Que mis hombres han estado trabajando en eso. 607 00:47:22,400 --> 00:47:25,285 Me informaron... veamos... 608 00:47:25,760 --> 00:47:29,600 Que esa tal Srta. Iris Ling, artista china, 609 00:47:29,601 --> 00:47:32,590 a las tres semanas de estar en Ciudad de Mexico, visito este hotel. 610 00:47:33,119 --> 00:47:35,340 Y quizas conociese a Wyans. 611 00:47:35,920 --> 00:47:38,735 Es posible que esa artista tenga en su poder esa tinta. 612 00:47:38,736 --> 00:47:40,050 ?Donde podemos encontrarla? 613 00:47:40,100 --> 00:47:42,210 Sabemos donde esta su residencia, pero se marcho ayer. 614 00:47:42,211 --> 00:47:45,375 Fue... fue a visitar a un amigo. 615 00:47:45,380 --> 00:47:47,350 Luis, debemos encontrarla enseguida. 616 00:47:48,160 --> 00:47:51,310 Sabemos que frecuenta cada noche un club distinto... 617 00:47:51,311 --> 00:47:55,000 ...buscando a nuevos tipos que pintar. Eso es lo que dicen. 618 00:47:55,119 --> 00:47:58,050 Excelente. Esta noche visitaremos todos los clubs nocturnos... 619 00:47:58,051 --> 00:48:00,650 ...hasta que localicemos a la Srta. Iris Ling. 620 00:48:00,651 --> 00:48:02,216 Bien. 621 00:48:38,079 --> 00:48:41,055 Hijo numero tres Tommy ha salido a toda prisa. 622 00:48:42,400 --> 00:48:45,185 El ha descubierto lo que buscamos. 623 00:48:49,839 --> 00:48:51,655 Buenas noches, Sr. Masack. 624 00:49:01,940 --> 00:49:04,900 - ?Crees que nos ha seguido? - Puede. 625 00:49:04,435 --> 00:49:06,455 Por favor, quedate aqui. Tengo que atender un asunto. 626 00:49:10,240 --> 00:49:13,099 - ?Te gustaria bailar? - Claro, si tu quieres. 627 00:49:13,100 --> 00:49:16,815 Me encanta la rumba. - ?En serio? Estupendo. 628 00:49:22,800 --> 00:49:24,630 Por favor, disculpad. 629 00:49:24,800 --> 00:49:27,400 El senor es miembro de la compania de interrupciones. 630 00:49:54,480 --> 00:49:56,615 Tu padre se esta equivocando. 631 00:49:56,635 --> 00:49:59,000 Pues no lo hace mal. 632 00:50:05,200 --> 00:50:07,750 ?Donde ha aprendido eso? - Shh. 633 00:50:08,240 --> 00:50:09,525 No tan alto. 634 00:50:10,240 --> 00:50:11,575 Le estan observando. 635 00:50:16,640 --> 00:50:20,900 Al viejo detective le chifla la vieja rumba, Iris Ling. 636 00:50:20,901 --> 00:50:24,800 Conoce mi nombre, detective. Desde luego, usted es Charlie Chan. 637 00:50:24,960 --> 00:50:27,715 Quiero hacerte una pregunta importante. 638 00:50:27,839 --> 00:50:31,185 No, por favor, no pares y sigue sonriendo. 639 00:50:31,190 --> 00:50:34,900 No quiero que el observador sepa que hablamos de asuntos importantes. 640 00:50:40,240 --> 00:50:42,475 Veo al hombre que nos observa. 641 00:50:43,280 --> 00:50:44,985 No te muestres sorprendida. 642 00:50:46,400 --> 00:50:47,970 ?Que quieres preguntarme? 643 00:50:49,200 --> 00:50:50,925 ?Conoces a Albert Wyans? 644 00:50:51,000 --> 00:50:53,400 Si, le conoci hace dos semanas. 645 00:50:53,401 --> 00:50:56,400 Ahora tu eres el sorprendido. 646 00:50:56,401 --> 00:50:59,775 Muestro mi buen sentido comun dejando de respirar. 647 00:51:00,400 --> 00:51:03,000 ?Quizas les pintabas cuadros al Sr. Wyans... 648 00:51:03,001 --> 00:51:06,100 ...sobre lienzos que contenian escritura invisible? 649 00:51:06,700 --> 00:51:10,840 Yo no trabajaba para el, solo le vendi un frasco de tinta china. 650 00:51:10,850 --> 00:51:12,700 ?Dijo por que lo queria? 651 00:51:13,200 --> 00:51:17,200 Vera, dijo que lo queria para sus banderillas. 652 00:51:17,201 --> 00:51:18,640 Sus banderillas. 653 00:51:29,520 --> 00:51:33,280 - ?No le gusta bailar, Sr. Chan? - Oh, si, si. 654 00:51:33,440 --> 00:51:37,900 Cuando bailo con una dama me hace sentir mas joven. 655 00:51:38,160 --> 00:51:39,900 Muchas gracias. 656 00:51:48,960 --> 00:51:50,680 La Srta. Ling tiene una pista importante... 657 00:51:50,681 --> 00:51:54,110 ...en relacion al paradero de los documentos del Sr. Wyans. 658 00:51:54,130 --> 00:51:55,390 ?Donde estan? 659 00:51:55,440 --> 00:51:58,400 Debemos coger todas las banderillas de la sala del Sr. Wyans... 660 00:51:58,401 --> 00:52:01,750 ...y llevarlas al laboratorio de la policia para que las examinen. 661 00:52:11,760 --> 00:52:13,000 Srta. Ling. 662 00:52:13,440 --> 00:52:14,350 ?Si? 663 00:52:14,480 --> 00:52:15,900 Dios, es usted preciosa. 664 00:52:16,079 --> 00:52:18,755 Es decir, es usted una valiosa testigo. - ?De verdad? 665 00:52:18,960 --> 00:52:20,850 Oh, si, asi que es mejor que me acompane. 666 00:52:20,880 --> 00:52:22,815 El Sr. Chan no lo cree asi. 667 00:52:23,040 --> 00:52:26,900 Eso es porque deja que yo me encargue de los detalles importantes. 668 00:52:26,920 --> 00:52:29,100 Es mejor que se agarre a mi brazo. 669 00:52:29,920 --> 00:52:31,325 Estamos en medio de un caso de asesinato, ?sabe? 670 00:52:31,340 --> 00:52:32,500 ?Asesinato? 671 00:52:32,559 --> 00:52:34,115 Usted agarrese a mi y ya esta. 672 00:52:34,125 --> 00:52:36,800 Seguro que llegaremos a alguna parte en este caso. 673 00:52:47,920 --> 00:52:51,300 Senores, no hay ninguna escritura en estas banderillas. 674 00:52:51,440 --> 00:52:54,240 ?No hay ninguna luz ni calor que revele una escritura invisible? 675 00:52:54,250 --> 00:52:55,100 Ninguna. 676 00:52:55,200 --> 00:52:57,440 Las soluciones tampoco han dado resultado. 677 00:52:58,480 --> 00:53:01,935 La Srta. Ling debio haber entendido mal lo que Wyans dijo sobre las banderillas. 678 00:53:01,936 --> 00:53:05,740 Puede, pero, ?que significa exactamente la palabra "banderilla"? 679 00:53:05,741 --> 00:53:08,925 Su significado correcto es "bandera pequena". 680 00:53:09,200 --> 00:53:11,215 La bandera es solo una cinta. 681 00:53:11,760 --> 00:53:12,785 Cinta. 682 00:53:15,975 --> 00:53:17,600 ?Cinta! 683 00:53:18,079 --> 00:53:21,875 Luis, creo que por fin hemos resuelto el misterio. 684 00:53:23,839 --> 00:53:27,700 Antes de que Walter Dorn escribiera el mensaje y muriese, 685 00:53:27,710 --> 00:53:29,230 ?que hizo? 686 00:53:29,520 --> 00:53:31,870 Cambio las cintas de la maquina. 687 00:53:32,000 --> 00:53:34,690 Consigamos todas las cintas viejas que haya en el suelo. 688 00:53:34,691 --> 00:53:35,920 Eso es sencillo. 689 00:53:37,680 --> 00:53:40,000 Aqui estan, pero todas han sido usadas. 690 00:53:40,001 --> 00:53:41,290 ?Que esperas encontrar en ellas? 691 00:53:41,350 --> 00:53:44,090 Nada desaparece por completo. 692 00:53:44,400 --> 00:53:46,640 Siempre quedan restos de algo. 693 00:53:46,720 --> 00:53:48,905 Ahora lo veremos. Ven. 694 00:53:56,160 --> 00:53:58,020 El liquido se vuelve negro. 695 00:53:58,240 --> 00:54:02,480 La tinta de la maquina de escribir esta siendo extraida ahora de la cinta. 696 00:54:02,480 --> 00:54:04,825 Pero, ?que podemos averiguar de una cinta vieja? 697 00:54:04,830 --> 00:54:08,200 Las teclas de la maquina de escribir solo golpean arriba y abajo de la cinta. 698 00:54:08,300 --> 00:54:10,480 El centro permanece intacto. 699 00:54:10,480 --> 00:54:12,625 La tinta deberia estar ahora en la cinta. 700 00:54:14,960 --> 00:54:16,410 No se ve nada. 701 00:54:17,200 --> 00:54:19,535 Puede que muestre algo al final de la cinta. Sigue. 702 00:54:24,000 --> 00:54:25,630 Ahi hay algo escrito. 703 00:54:25,700 --> 00:54:31,000 "El Plutonio y el Neptunio son elementos descubiertos por el bombardeo de Uranio." 704 00:54:31,839 --> 00:54:36,340 Pero el elemento 95 que libera toda las energias... 705 00:54:36,341 --> 00:54:42,040 ?Ves, Luis? Igual que el ejercito chino, la tinta china no se puede eliminar. 706 00:54:42,400 --> 00:54:45,720 Al fin encontramos los documentos de Wyans. 707 00:54:45,920 --> 00:54:50,900 Por eso, quiero agentes de policia en todas las salidas del hotel. 708 00:54:50,915 --> 00:54:52,675 Alli vamos a ir ahora. 709 00:54:52,960 --> 00:54:54,105 Claro, pero, ?por que? 710 00:54:54,106 --> 00:54:59,200 Porque esta noche identificaremos al asesino. Muchas gracias. 711 00:55:11,680 --> 00:55:12,405 ?Si? 712 00:55:12,960 --> 00:55:16,540 El Sr. Chan dijo que ha intentado conseguir los documentos de Wyans. 713 00:55:17,040 --> 00:55:19,525 Y seguire intentandolo hasta que los consiga. 714 00:55:19,680 --> 00:55:21,525 Pero, Marguerite, ?por que? 715 00:55:21,599 --> 00:55:24,300 Porque, legalmente, le pertenecen. 716 00:55:25,280 --> 00:55:30,300 El hombre que descubrio el elemento 95 y la formula de la bomba atomica, 717 00:55:30,301 --> 00:55:34,750 y que tambien murio impidiendo que los Nazis usaran su descubrimiento, 718 00:55:34,751 --> 00:55:39,500 fue Joseph Fontan, su tio. 719 00:55:40,880 --> 00:55:43,100 Ahora identificaremos al asesino. 720 00:55:43,115 --> 00:55:45,155 ?Sabes quien es, papa? 721 00:55:46,240 --> 00:55:50,900 Walter Dorn murio intentando decirnos el nombre del misterioso arma. 722 00:55:51,520 --> 00:55:53,175 Eso sigue sin tener sentido. 723 00:55:53,520 --> 00:55:56,105 Tiene sentido si usas el sentido. 724 00:55:56,640 --> 00:56:00,700 El asesino utiliza el arma camuflado para parecer normal... 725 00:56:00,701 --> 00:56:03,300 ...y de lo que nadie sospecharia. 726 00:56:03,440 --> 00:56:06,625 Pero registramos a todo el mundo cuando murio la Condesa. 727 00:56:06,880 --> 00:56:09,400 Y no se hallo nada porque el asesino... 728 00:56:09,401 --> 00:56:12,500 ...oculto el arma delante de nuestras narices. 729 00:56:12,799 --> 00:56:14,725 Os dare una ligera pista. 730 00:56:15,520 --> 00:56:18,250 El simbolo del dolar en el mensaje es un error cometido... 731 00:56:18,251 --> 00:56:21,355 ...cuando un hombre agonizante golpea la tecla erronea. 732 00:56:22,000 --> 00:56:26,025 El simbolo del dolar esta al lado de la tecla que queria pulsar. 733 00:56:26,240 --> 00:56:27,875 T-E-R. 734 00:56:28,079 --> 00:56:29,200 Hay algo mas. 735 00:56:29,599 --> 00:56:32,955 M-O-S-T... - ?Termostato! 736 00:56:32,970 --> 00:56:35,100 Si, un termostato de pared. 737 00:56:35,120 --> 00:56:37,800 Estaba en la pared despues de que muriese la Condesa. 738 00:56:37,815 --> 00:56:39,375 Y despues desparecio. 739 00:56:39,440 --> 00:56:41,150 Pero al principio no estaba alli, papa. 740 00:56:41,599 --> 00:56:43,905 Y hoy, cuando intentaron matarte, 741 00:56:43,906 --> 00:56:48,325 salimos y vi un termostato ahi colgado donde nunca habria estado antes. 742 00:56:48,326 --> 00:56:51,660 Y asi obtengo un arma misteriosa... 743 00:56:52,799 --> 00:56:57,115 ...que parece un termostato corriente con un filo en la parte de atras... 744 00:56:57,140 --> 00:56:59,635 ...para introducirlo en la pared. 745 00:56:59,760 --> 00:57:01,340 Observad. 746 00:57:01,520 --> 00:57:03,360 El asesino utiliza el arma, 747 00:57:03,380 --> 00:57:05,100 despues la cuelga en la pared... 748 00:57:05,110 --> 00:57:08,340 ...y luego se lo vuelve a llevar cuando nadie le mira. 749 00:57:08,400 --> 00:57:10,230 ?Como funciona, papa? 750 00:57:10,280 --> 00:57:13,460 Se pulsa el boton y envia un impulso radioelectrico, 751 00:57:13,465 --> 00:57:18,450 el cual explota previamente colocado en el bolsillo o bolso de la victima. 752 00:57:19,440 --> 00:57:21,500 Eso estaba justo al lado de mi puerta. 753 00:57:21,920 --> 00:57:25,000 ?No creeran que yo...? - Oh, no, Marguerite, no. 754 00:57:25,020 --> 00:57:29,630 El se decanto a su favor, y yo creo que tambien. 755 00:57:29,640 --> 00:57:31,990 Vamos a la quinta planta. 756 00:57:34,960 --> 00:57:36,755 ?Quieres ver a un detective inteligente? 757 00:57:36,756 --> 00:57:39,300 - ?Te refieres al Sr. Chan? - No, me refiero a mi. 758 00:57:39,440 --> 00:57:41,380 Chattanooga Brown. Vamos. 759 00:57:49,040 --> 00:57:51,845 Tres sospechosos tienen habitaciones en esta planta. 760 00:57:52,000 --> 00:57:54,180 Bradish, Masack y Slade. 761 00:57:54,400 --> 00:57:57,900 El que posea el mecanismo de la bala es el asesino. 762 00:57:58,240 --> 00:58:02,680 Le encontraremos presionando el boton de este instrumento. 763 00:58:22,720 --> 00:58:24,305 Salio huyendo por la otra puerta. 764 00:58:25,680 --> 00:58:26,575 Vamos. 765 00:58:34,480 --> 00:58:36,000 Esto es peligroso. 766 00:58:36,400 --> 00:58:38,435 Que las mujeres se queden en la planta de arriba. 767 00:58:39,200 --> 00:58:41,140 - Ha dicho las mujeres. - Tienes razon. 768 00:58:41,680 --> 00:58:44,650 Vosotros quedaos aqui y no dejeis salir a nadie. 769 00:58:44,651 --> 00:58:45,975 Si, papa. 770 00:58:50,799 --> 00:58:52,425 Esta en la sala de equipajes. 771 00:58:57,760 --> 00:58:59,300 Mi pelo se esta erizando. 772 00:58:59,680 --> 00:59:03,455 - Tu pelo ya esta erizado. - Desde hace 10 minutos, pero sigue asi. 773 00:59:04,640 --> 00:59:07,000 Busquemos un sitio para poder ver lo que ocurre. 774 00:59:07,010 --> 00:59:08,200 Por favor. 775 00:59:08,400 --> 00:59:10,100 Yo no quiero ver nada, me quedo aqui. 776 00:59:10,400 --> 00:59:11,625 Vamos. 777 00:59:45,440 --> 00:59:47,140 Casi me alcanza. 778 00:59:47,440 --> 00:59:49,115 Estamos seguros escondidos detras de esto. 779 00:59:50,960 --> 00:59:53,035 Ya no esta. Voy a... 780 01:00:13,040 --> 01:00:14,215 Chattanooga. 781 01:00:15,280 --> 01:00:16,458 Chattanooga. 782 01:00:19,200 --> 01:00:21,300 Chattanooga, han entrado en el almacen. 783 01:00:21,301 --> 01:00:22,525 Estupendo. 784 01:00:22,720 --> 01:00:24,950 Chattanooga, tenemos que ayudar a papa. 785 01:00:24,951 --> 01:00:26,140 ?Y quien me va a ayudar a mi? 786 01:00:38,640 --> 01:00:40,100 Ha venido por aqui. 787 01:01:00,700 --> 01:01:01,800 ?Cuidado, papa! 788 01:01:53,440 --> 01:01:56,700 Por fin le hemos atrapado, Sr. Bradish. 789 01:02:18,960 --> 01:02:22,000 - Bueno, resolvimos el caso. - ?Ah, si? 790 01:02:22,640 --> 01:02:25,200 Hijo numero tres es como gallo. 791 01:02:25,201 --> 01:02:28,630 Cree que el sol ha salido y solo le oyen los cuervos. 792 01:02:31,440 --> 01:02:33,125 Papa me ha llamado "gallo". 793 01:02:33,200 --> 01:02:34,550 Soy un detective. 794 01:02:34,799 --> 01:02:36,675 Vamos a preguntarle y salgamos de dudas. 795 01:02:40,559 --> 01:02:45,500 Vaya, me sorprende encontrar a las damas esperando aqui. 796 01:02:45,599 --> 01:02:47,600 Oimos un disparo y nos preocupamos. 797 01:02:47,680 --> 01:02:50,300 - Si, senor. - Oh, no hacia falta preocuparse. 798 01:02:50,559 --> 01:02:54,000 Luis y yo resolvimos el caso satisfactoriamente. 799 01:02:55,599 --> 01:02:56,575 Si. 800 01:02:56,640 --> 01:02:59,960 Luis, escucha. ?Sabes que el primer sospechoso...? 801 01:02:59,970 --> 01:03:02,600 ?El motivo por el que yo...? 802 01:03:06,720 --> 01:03:08,960 Charlie Chan habla solo. 803 01:03:17,359 --> 01:03:19,900 Esta vez llegue a la primera base sin que me hayas golpeado. 804 01:03:21,920 --> 01:03:24,100 Esta vez no he sido yo al que han aboteado. 805 01:03:26,799 --> 01:03:28,825 - Adios, Sr. Chan. - Adios. 806 01:03:30,079 --> 01:03:31,750 ?Por que la Srta. Ling te ha dado una bofetada? 807 01:03:31,800 --> 01:03:33,725 Solo intentaba besarla, papa. 808 01:03:33,750 --> 01:03:36,600 Supon que se lo digo a tu novia de Honolulu. 809 01:03:37,359 --> 01:03:38,925 Hare un trato contigo, papa. 810 01:03:39,000 --> 01:03:42,240 Tu no le dices a Evelyn lo mio y yo no le dire a mama lo tuyo. 811 01:03:42,245 --> 01:03:43,140 ?Lo mio? 812 01:03:43,119 --> 01:03:44,195 Ya conoces a mama. 813 01:03:44,196 --> 01:03:47,450 Si averigua que estuviste bailando la rumba con una chica guapa... 814 01:03:49,599 --> 01:03:52,050 Segun dicen, la madre lo sabe muy bien. 815 01:03:52,240 --> 01:03:56,880 Quizas en este caso lo mejor es que la madre no sepa nada. 816 01:03:56,881 --> 01:03:58,850 Haremos ese trato. 817 01:03:58,900 --> 01:04:05,000 Subtitulos de anubis40 para Noirestyle. 60492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.