Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,200 --> 00:01:25,100
?Si?
2
00:01:25,101 --> 00:01:27,200
- El Sr. Dorn esta aqui, senor.
- Digale que pase.
3
00:01:38,479 --> 00:01:40,075
- Buenos dias, Sr. Dorn.
- Buenos dias. ?Y bien?
4
00:01:40,076 --> 00:01:42,270
El Embajador esta fuera de la ciudad.
5
00:01:42,271 --> 00:01:43,655
Lo se, pero al no estar el,
6
00:01:43,656 --> 00:01:46,150
usted es el que tiene que enviar
mi mensaje a Washington.
7
00:01:46,200 --> 00:01:48,110
- ?Tengo?
- Si.
8
00:01:48,111 --> 00:01:52,000
Porque anoche hicieron el segundo intento
para robar los documentos de Wyans.
9
00:01:52,159 --> 00:01:55,000
He oido que el mismo Wyans
planeo su propio robo.
10
00:01:55,001 --> 00:01:57,485
Solo soy su secretario,
no su juez.
11
00:01:57,600 --> 00:01:59,900
Pero Charlie Chan es el unico
que puede encargarse...
12
00:01:59,901 --> 00:02:01,750
...antes de que sea demasiado tarde.
13
00:02:01,920 --> 00:02:03,740
Oh, conoce al Sr. Chan.
14
00:02:03,741 --> 00:02:06,850
Usted envie el mensaje y digale que
se reuna conmigo manana en el aeropuerto.
15
00:02:07,560 --> 00:02:10,200
?Ha dejado abierto el interruptor
para que alguien escuche?
16
00:02:10,319 --> 00:02:12,000
Buenos dias, Prentiss.
17
00:02:16,160 --> 00:02:18,015
?Lo ha oido, inspector Calvero?
18
00:02:22,959 --> 00:02:26,285
Vaya,
el Sr. Dorn no es tonto.
19
00:02:26,290 --> 00:02:28,770
Creo que sospecha que mi gobierno
ya esta trabajando...
20
00:02:28,771 --> 00:02:31,400
...con la policia metropolitana de Mexico
sobre el caso Wyans.
21
00:02:31,920 --> 00:02:33,910
?Cuando puede enviar
ese mensaje a Chan?
22
00:02:33,911 --> 00:02:35,760
Inmediatamente,
si no le importa que venga aqui.
23
00:02:35,770 --> 00:02:36,890
Claro que no.
24
00:02:38,239 --> 00:02:42,255
Mientras, Alfred Wyans dara un almuerzo
manana en su atico...
25
00:02:42,600 --> 00:02:45,360
...y yo sere el invitado sorpresa.
26
00:02:46,080 --> 00:02:48,900
Buenos dias, Sr. Prentiss.
- Buenos dias, Sr. Carvero.
27
00:03:10,080 --> 00:03:12,800
Un buen almuerzo,
pero tengo que marcharme ya.
28
00:03:12,801 --> 00:03:14,600
Lo siento, Sr. Bradish.
29
00:03:34,879 --> 00:03:38,115
- Vaya, el inspector Carvero.
- Sr. Bradish.
30
00:03:38,140 --> 00:03:40,700
Esperaba verle
en el almuerzo de Wyans.
31
00:03:41,120 --> 00:03:42,590
Tenia que marcharme pronto.
32
00:03:42,879 --> 00:03:45,800
?Wyans ha invitado a un policia
al almuerzo?
33
00:03:46,000 --> 00:03:48,325
Bueno, a los detectives si.
34
00:03:48,560 --> 00:03:50,030
Ademas...
35
00:04:31,360 --> 00:04:34,000
Mi cuerpo esta en tierra,
pero mi estomago sigue en el aire.
36
00:04:34,039 --> 00:04:36,400
Lo encontraras
cuando regreses a Washington.
37
00:04:38,000 --> 00:04:40,325
Sr. Luis Carvero.
38
00:04:40,326 --> 00:04:45,050
Charlie Chan, bienvenido a Mexico.
Me alegra volver a verte.
39
00:04:45,051 --> 00:04:46,315
Gracias, Luis.
40
00:04:46,320 --> 00:04:48,500
Mi hijo numero tres Tommy.
41
00:04:53,650 --> 00:04:54,850
Un muchacho listo, Tommy.
42
00:04:55,000 --> 00:04:57,620
Mi nuevo chofer,
Chattanooga Brown.
43
00:04:57,621 --> 00:04:59,930
?Te acuerdas de Birmingham?
- Desde luego.
44
00:04:59,931 --> 00:05:01,880
- Este es su primo.
- Hola.
45
00:05:02,479 --> 00:05:03,690
Mi coche esta alli.
46
00:05:04,400 --> 00:05:07,100
?Tu coche, Luis?
Disculpame, por favor.
47
00:05:07,120 --> 00:05:09,800
Tenia que reunirme aqui
con Walter Dorn.
48
00:05:10,030 --> 00:05:13,250
Fallecio hace una hora, Charlie.
Le asesinaron.
49
00:05:13,280 --> 00:05:14,160
?Asesinado?
50
00:05:14,639 --> 00:05:16,130
Vamos en tu coche, rapido.
51
00:05:16,140 --> 00:05:19,050
?Has oido lo que ha dicho ese hombre?
Asesinado.
52
00:05:19,051 --> 00:05:20,580
?Y que?
Podemos manejarlo.
53
00:05:20,590 --> 00:05:22,300
?Manejarlo?
Ni siquiera me atrevo a tocarlo.
54
00:05:22,479 --> 00:05:24,300
Vamos, deja de preocuparte.
55
00:05:26,800 --> 00:05:32,000
Luis, estas seis personas que estuvieron
en el almuerzo, ?donde estan ahora?
56
00:05:32,240 --> 00:05:35,425
En comisaria esperando
a que las interroguemos.
57
00:05:35,759 --> 00:05:40,250
?Y esa joven que se hallaba cerca
de la victima cuando entraste?
58
00:05:40,560 --> 00:05:44,775
?Te refieres a Marguerite, es decir,
la Srta. Fontan? No llevaba ningun arma.
59
00:05:45,520 --> 00:05:47,165
?Alguna otra persona
tenia un arma?
60
00:05:47,840 --> 00:05:50,380
- Nadie.
- Que extrano.
61
00:05:50,385 --> 00:05:51,650
?A un hombre le asesinan
de un disparo...
62
00:05:51,651 --> 00:05:55,250
...y la policia no encuentra ningun arma
en la escena del crimen en el momento?
63
00:05:55,840 --> 00:05:58,900
Muy misterioso.
- Si, mucho.
64
00:05:59,199 --> 00:06:02,000
Pero te encontraras
con mas misterios.
65
00:06:08,160 --> 00:06:09,800
Mis hombres registraron esto.
66
00:06:10,479 --> 00:06:14,100
Los dormitorios, el salon,
y ahi la terraza.
67
00:06:14,160 --> 00:06:16,815
?Y se sigue sin hallar el arma?
- Asi es.
68
00:06:26,400 --> 00:06:29,000
- Chattanooga, mira que vistas.
- ?Vistas?
69
00:06:35,680 --> 00:06:38,500
Me gustan las vistas a mi altura,
ni muy arriba ni muy abajo,
70
00:06:38,501 --> 00:06:40,000
sobre todo, abajo.
71
00:06:45,039 --> 00:06:46,170
Oye, Tony,
72
00:06:46,560 --> 00:06:49,050
menudos arpones para cazar
peces enormes.
73
00:06:49,180 --> 00:06:51,820
- No son arpones, son banderillas.
- ?Bande... que?
74
00:06:51,830 --> 00:06:54,750
Banderillas. Las usan
en las plazas de toros.
75
00:06:54,800 --> 00:06:57,215
Ademas de atrapar asesinos,
?tambien tenemos que atrapar toros?
76
00:06:58,720 --> 00:07:00,155
Dios mio.
77
00:07:13,400 --> 00:07:16,260
No abras lo que no conoces y ve
a tu habitacion a deshacer la maleta.
78
00:07:16,261 --> 00:07:16,860
Pero, pa...
79
00:07:16,861 --> 00:07:20,150
Reunete conmigo mas tarde
en comisaria de policia. Vamos.
80
00:07:21,120 --> 00:07:22,000
Vamos.
81
00:07:26,240 --> 00:07:31,550
Luis,
el Sr. Dorn murio aqui, ?no?
82
00:07:31,680 --> 00:07:33,400
Con una bala en el corazon,
83
00:07:33,401 --> 00:07:36,700
y una segunda bala
fue hallada aqui.
84
00:07:37,280 --> 00:07:39,580
Pero solo oiste un disparo.
85
00:07:39,581 --> 00:07:42,040
Todos oyeron solo un disparo.
86
00:07:42,639 --> 00:07:44,950
Un solo disparo escuchado,
dos balas disparadas...
87
00:07:44,951 --> 00:07:46,590
...y ningun arma encontrada.
88
00:07:46,600 --> 00:07:50,430
- Asesino muy, muy listo.
- Si, muy listo.
89
00:07:50,450 --> 00:07:52,320
Mira esto.
90
00:07:52,560 --> 00:07:57,300
Esta claro que Dorn, mientras agonizaba,
intento escribir algo.
91
00:08:03,199 --> 00:08:06,000
En este momento
el mensaje no tiene sentido.
92
00:08:06,400 --> 00:08:08,300
?Registraste todo el apartamento?
93
00:08:08,301 --> 00:08:10,550
Si, pero no hallamos nada
entre los documentos de Wyans,
94
00:08:10,551 --> 00:08:12,860
lo que, evidentemente,
fue la causa del asesinato.
95
00:08:12,861 --> 00:08:17,800
Debemos encontrar esos documentos
que contienen notas de investigacion...
96
00:08:17,801 --> 00:08:20,540
...y la formula de la bomba atomica.
97
00:08:20,700 --> 00:08:23,740
Pero las naciones aliadas
ya tienen la bomba atomica, asi que...
98
00:08:23,750 --> 00:08:26,000
...puede que esos documentos
no tengan valor alguno.
99
00:08:26,001 --> 00:08:27,000
No.
100
00:08:27,120 --> 00:08:31,100
Durante la invencion de la bomba atomica
se encontraron dos elementos.
101
00:08:31,200 --> 00:08:33,860
Plutonio y Neptunio.
102
00:08:34,000 --> 00:08:40,040
Se dice que un atomo de plutonio
contiene 500 millones de veces...
103
00:08:40,041 --> 00:08:42,000
...la energia del TNT.
104
00:08:42,080 --> 00:08:46,800
Ninguna bomba lanzada ni siquiera
se acerca a ese poder destruccion.
105
00:08:46,900 --> 00:08:52,800
La documentacion del Sr. Wyans contiene
un desconocido elemento. El 95.
106
00:08:52,830 --> 00:08:54,000
?Otro elemento nuevo?
107
00:08:54,020 --> 00:08:57,845
El que permite que la bomba atomica
se libere con tal fuerza titanica...
108
00:08:57,846 --> 00:09:00,515
...que barreria el pais entero.
109
00:09:01,600 --> 00:09:04,120
El mundo no estara a salvo,
es decir,
110
00:09:04,121 --> 00:09:06,640
si esta bomba cae en malas manos.
111
00:09:07,040 --> 00:09:08,300
Exactamente.
112
00:09:27,680 --> 00:09:30,400
Oye, ?quien es?
113
00:09:31,120 --> 00:09:34,750
La sirvienta de la Srta. Fontan.
Se llama Josephine.
114
00:09:34,760 --> 00:09:38,180
?Josephine?
Pues yo me siento como Napoleon.
115
00:09:38,200 --> 00:09:40,060
Sujeta, Tommy.
Observame.
116
00:09:44,240 --> 00:09:47,175
Perdone, senorita,
pero, ?no nos conocemos?
117
00:09:50,320 --> 00:09:52,200
?Le apetece unos arrumacos?
118
00:09:55,200 --> 00:09:56,300
?Has oido eso?
119
00:09:56,301 --> 00:09:59,475
He oido una bofetada,
eso significa "no" en cualquier idioma.
120
00:09:59,476 --> 00:10:02,430
Donde me abofeteo significa
"no" con toda certeza.
121
00:10:02,560 --> 00:10:04,190
Venga, vamos.
122
00:10:07,120 --> 00:10:11,140
Luis, ya sabes que,
como mi hijo numero tres Tommy,
123
00:10:11,175 --> 00:10:13,950
a mi tambien
me sorprendio encontrar...
124
00:10:13,955 --> 00:10:18,575
...un frasco con una extrana
tinta china en esta mesa.
125
00:10:19,920 --> 00:10:24,250
Sugeriria que me enviaran papel y cinta
de esta maquina de escribir...
126
00:10:24,251 --> 00:10:26,300
...al laboratorio de policia
para comprobacion.
127
00:10:26,301 --> 00:10:27,700
Muy bien.
128
00:10:27,720 --> 00:10:30,000
Y si hay alguna huella,
la encontraremos.
129
00:10:30,240 --> 00:10:33,250
?Interrogamos ya a los sospechosos?
- Si.
130
00:10:33,251 --> 00:10:34,600
Bien.
131
00:10:40,100 --> 00:10:42,220
Como en los viejos tiempos,
?eh, Charlie?
132
00:10:43,040 --> 00:10:45,365
Como hace cuatro anos en Honduras,
133
00:10:45,400 --> 00:10:49,140
cuando trabajamos juntos ayudando
al gobierno britanico, ?recuerdas?
134
00:10:49,141 --> 00:10:50,200
Oh, si.
135
00:10:50,720 --> 00:10:53,010
Y ahora trabajamos
para ayudar al mundo.
136
00:10:54,240 --> 00:10:57,300
Mi Departamento de Estado
me dio toda la informacion...
137
00:10:57,301 --> 00:11:00,600
...acerca de todos los sospechosos,
excepto de uno.
138
00:11:01,040 --> 00:11:03,950
Me dijeron que tu la conoces.
139
00:11:04,560 --> 00:11:08,555
Oh, si, Marguerite,
es decir, la Srta. Fontan.
140
00:11:09,440 --> 00:11:11,800
?Hace mucho que conoces
a la Srta. Fontan?
141
00:11:12,839 --> 00:11:16,815
Bueno, conozco a Marguerite
desde hace tres anos.
142
00:11:18,160 --> 00:11:21,700
Incluso los detectives
se enamoran a veces.
143
00:11:21,940 --> 00:11:24,110
Ya me he dado cuenta.
144
00:11:24,399 --> 00:11:28,530
A menudo con alguna sospechosa
en un caso de asesinato.
145
00:11:28,560 --> 00:11:30,900
Yo me enamore hace tres anos.
146
00:11:30,959 --> 00:11:33,515
Pero debes admitir, Charlie,
que la Srta. Fontan,
147
00:11:33,530 --> 00:11:37,715
aun siendo sospechosa,
es muy hermosa.
148
00:11:39,279 --> 00:11:43,200
Asi que, al parecer,
ninguno de ustedes vio un arma.
149
00:11:44,240 --> 00:11:47,050
Ciudad de Mexico
es un lugar maravilloso.
150
00:11:47,120 --> 00:11:48,660
Querra decir que lo era.
151
00:11:49,680 --> 00:11:51,430
?Hasta que yo llegue aqui?
152
00:11:51,431 --> 00:11:54,135
Disculpe, no deberia decir
todo lo que pienso.
153
00:11:54,240 --> 00:11:57,300
Ni siquiera la policia
puede leer sus pensamientos.
154
00:11:58,320 --> 00:12:01,185
El asesino del Sr. Dorn
es demasiado listo.
155
00:12:02,079 --> 00:12:04,675
- ?Es usted Edmund Slade?
- Asi es.
156
00:12:04,700 --> 00:12:06,700
Pero recuerde que estamos
al sur de la frontera.
157
00:12:06,800 --> 00:12:07,800
?Y que?
158
00:12:08,000 --> 00:12:09,735
Que el Sr. Chan no tiene autoridad.
159
00:12:10,560 --> 00:12:14,415
En Mexico, cuando decimos a un amigo
que mi casa es suya, lo decimos en serio.
160
00:12:15,279 --> 00:12:17,860
A usted, Sr. Chan,
le digo que mi despacho es suyo...
161
00:12:17,861 --> 00:12:20,500
...con toda la autoridad
que eso conlleva, ?esta claro?
162
00:12:20,510 --> 00:12:22,600
Entonces colaboremos con el Sr. Chan.
163
00:12:25,760 --> 00:12:27,745
?Alguien desea decir algo?
164
00:12:27,920 --> 00:12:29,700
?Por que iba alguien asesinar a Dorn?
165
00:12:30,160 --> 00:12:33,700
Quizas porque el Sr. Dorn
era un detective excelente.
166
00:12:33,701 --> 00:12:35,760
?Dorn, un detective?
167
00:12:35,761 --> 00:12:36,810
Entonces era tan pesimo como...
168
00:12:36,811 --> 00:12:40,870
Como el resto de sus amigos que
desean robarle sus documentos.
169
00:12:41,950 --> 00:12:45,425
Admito que intento conseguir los
documentos de Wyans, pero comprandolos.
170
00:12:45,450 --> 00:12:46,575
Eres un idiota.
171
00:12:46,600 --> 00:12:50,320
Entonces tambien lo eres tu, Slade,
ya que tambien intentas comprarselos.
172
00:12:50,320 --> 00:12:52,960
Parece ser que todos tenian motivos
para asesinar al Sr. Dorn...
173
00:12:52,961 --> 00:12:58,800
...porque nadie de aqui parece ser
lo que finge ser.
174
00:13:00,399 --> 00:13:03,400
Si usted hubiera sabido
que el Sr. Dorn era detective...
175
00:13:03,401 --> 00:13:05,315
Simplemente le habria despedido.
176
00:13:05,680 --> 00:13:09,300
El asesinato es una manera de despedir
a un empleado de forma peligrosa.
177
00:13:09,301 --> 00:13:11,840
Escuche,
yo llevo un pasaporte neutral.
178
00:13:12,720 --> 00:13:17,125
Es muy sencillo para un agente
extranjero llevar pasaporte falso.
179
00:13:23,120 --> 00:13:25,100
?Es usted el Sr. Slade?
180
00:13:26,720 --> 00:13:30,000
Soy agente y trabajo para una empresa
que vende maquinaria agricola.
181
00:13:30,001 --> 00:13:31,500
Y me da igual lo que usted diga.
182
00:13:31,839 --> 00:13:34,900
Tiene antecedentes como
traficante de armas, Sr. Slade.
183
00:13:35,519 --> 00:13:40,550
Tambien se sabe que escapo de un pais
porque era sospechoso de asesinato.
184
00:13:45,680 --> 00:13:47,280
?Es usted el Sr. Bradish?
185
00:13:47,360 --> 00:13:49,570
Solo soy vendedor de aceite.
186
00:13:50,000 --> 00:13:53,040
Tiene antecedentes
como contrabandista internacional.
187
00:13:53,760 --> 00:13:55,500
?Como ha llegado a esa conclusion?
188
00:13:55,501 --> 00:13:57,100
Supongo que se burla de mi.
189
00:13:57,360 --> 00:13:58,740
Ya veremos.
190
00:14:05,600 --> 00:14:07,440
Usted es la Condesa Irene.
191
00:14:07,450 --> 00:14:11,050
Si, y trabajo como artista
en el club Capitol.
192
00:14:11,680 --> 00:14:14,100
Excelente... por el momento.
193
00:14:14,800 --> 00:14:16,000
Excelente.
194
00:14:18,160 --> 00:14:22,500
- Se supone que usted es importador.
- Asi es.
195
00:14:22,560 --> 00:14:23,700
Y es cierto.
196
00:14:24,079 --> 00:14:27,900
Es importador de propaganda
para los derrotados Nazis.
197
00:14:30,639 --> 00:14:32,550
Y usted es la Srta. Fontan.
198
00:14:32,639 --> 00:14:36,000
Se registro como turista
en Ciudad de Mexico.
199
00:14:36,480 --> 00:14:39,250
Si, naci en los EE.UU,
200
00:14:39,251 --> 00:14:43,100
pero llevo viviendo en Mexico
desde que fallecio mi padre.
201
00:14:52,639 --> 00:14:54,000
Ya pueden irse.
202
00:14:54,399 --> 00:14:56,930
Pero nadie abandonara
Ciudad de Mexico.
203
00:15:13,040 --> 00:15:15,300
?Que hace esto aqui?
Es mi maquina de escribir.
204
00:15:15,305 --> 00:15:18,715
Esperamos encontrar en ella
huellas del asesino.
205
00:15:18,850 --> 00:15:23,375
Oh, si, claro.
Espero que lo consigan.
206
00:15:27,839 --> 00:15:30,650
El Sr. Wyans parece un poco preocupado
en estos momentos.
207
00:15:35,500 --> 00:15:37,110
Soy el inspector Carvero.
208
00:15:41,519 --> 00:15:43,215
Nos solicitan en el laboratorio
de policia.
209
00:15:43,216 --> 00:15:45,375
- Bien, bien.
- Vamos.
210
00:15:51,360 --> 00:15:55,200
?Se sacaron todas estas cosas
de los bolsillos del Sr. Dorn?
211
00:15:55,201 --> 00:15:56,575
Si, Sr. Chan.
212
00:15:57,440 --> 00:15:58,895
?Que es esto?
213
00:15:59,440 --> 00:16:03,940
Sea lo que sea quedo aplastado
por la bala que mato al Sr. Dorn.
214
00:16:04,560 --> 00:16:05,805
?Ha examinado la bala?
215
00:16:05,806 --> 00:16:07,665
Por eso les he hecho venir.
216
00:16:09,680 --> 00:16:11,940
Esta es la bala que mato a Dorn.
217
00:16:15,920 --> 00:16:18,000
No hay marcas de estrias en ella.
218
00:16:18,100 --> 00:16:20,600
Y tampoco ninguna en la bala
encontrada en la pared.
219
00:16:21,120 --> 00:16:23,700
?Quiere decir que no fue disparada
por un arma?
220
00:16:23,759 --> 00:16:25,019
Asi es.
221
00:16:25,519 --> 00:16:28,875
Un disparo efectuado y una bala disparada
pero no desde un arma.
222
00:16:30,000 --> 00:16:31,640
?Como es posible eso?
223
00:16:31,650 --> 00:16:35,050
De momento Charlie Chan
esta tan perplejo como tu.
224
00:16:36,079 --> 00:16:38,830
Quisiera examinar la otra bala,
por favor.
225
00:16:39,519 --> 00:16:45,000
Luego iremos a advertir al Sr. Wyans que
guarde a buen recaudo los documentos.
226
00:17:08,640 --> 00:17:10,950
Senor, ?que es este artilugio?
227
00:17:11,679 --> 00:17:14,799
Controla cualquier tipo de revolver
haciendolo girar.
228
00:17:14,799 --> 00:17:18,900
Lo conseguimos durante un caso de
asesinato y estamos experimentado con el.
229
00:17:19,039 --> 00:17:23,025
?Lo ve?
Levantamos la esfera,
230
00:17:23,360 --> 00:17:26,900
los engranajes del percutor hacen girar
el disco y a su vez gira el arma.
231
00:18:00,960 --> 00:18:03,315
Esta cargado con cartuchos vacios.
232
00:18:03,360 --> 00:18:05,415
?Como se dispara?
233
00:18:05,679 --> 00:18:08,450
Es facil.
Solo presionas la esfera.
234
00:18:13,039 --> 00:18:14,025
Me rindo.
235
00:18:14,100 --> 00:18:15,600
?Se refiere asi?
236
00:18:16,720 --> 00:18:18,400
Esta bien, me rindo.
237
00:18:18,960 --> 00:18:20,500
?Chattanooga!
238
00:18:21,440 --> 00:18:23,985
?Estas bien?
- Creo que si.
239
00:18:24,025 --> 00:18:26,865
Pense que la pared
era lo ultimo que iba a ver.
240
00:18:50,080 --> 00:18:52,975
Si la policia desea registrar
mis habitaciones, inspector Carvero,
241
00:18:52,976 --> 00:18:54,915
digalo y hagalo en mi presencia.
242
00:18:55,100 --> 00:18:57,100
La policia no ha estado
en esta habitacion.
243
00:18:57,280 --> 00:18:59,465
Eso es cierto, Sr. Wyans.
244
00:19:04,559 --> 00:19:07,515
?Desea informar de algun
elemento robado, Sr. Wyans?
245
00:19:07,559 --> 00:19:11,625
No, no. Mis auto denominados
documentos valiosos no estaban aqui.
246
00:19:11,919 --> 00:19:14,000
?Los lleva con usted?
247
00:19:15,280 --> 00:19:18,400
- No soy estupido.
- ?Esta seguro?
248
00:19:19,200 --> 00:19:21,400
Recuerde que esta lidiando
con un asesino.
249
00:19:22,000 --> 00:19:23,340
Tenga cuidado.
250
00:19:23,600 --> 00:19:25,335
Luis.
251
00:19:29,280 --> 00:19:32,315
El pasaporte neutral de Wyans
para ser autentico.
252
00:19:34,880 --> 00:19:36,000
Disculpa.
253
00:19:36,960 --> 00:19:38,000
?Diga?
254
00:19:39,600 --> 00:19:41,800
Si, soy el inspector Carvero.
255
00:19:43,760 --> 00:19:45,100
?Si? ?Cuando?
256
00:19:47,120 --> 00:19:48,500
Nos ocuparemos de ello.
257
00:19:48,720 --> 00:19:50,000
Si.
258
00:19:50,960 --> 00:19:53,815
Alfred Wyans dice que
le han robado su maquina de escribir.
259
00:19:54,240 --> 00:19:56,900
?Robada?
?Se la devolviste?
260
00:19:57,200 --> 00:19:58,315
?Por que no?
261
00:19:58,400 --> 00:20:01,600
Dijo que la necesitaba
y no encontramos huellas en ella,
262
00:20:01,700 --> 00:20:03,240
excepto las de Dorn.
263
00:20:03,275 --> 00:20:05,000
Se la envie esta manana.
264
00:20:06,000 --> 00:20:07,340
Pero, ?por que...?
265
00:20:07,840 --> 00:20:11,740
?Por que iba a querer alguien
robar la maquina de escribir de Wyans?
266
00:20:12,799 --> 00:20:15,580
Confucio podria haber respondido a eso.
267
00:20:15,919 --> 00:20:17,000
?Y?
268
00:20:17,600 --> 00:20:21,475
Desgraciadamente,
Confucio no esta aqui ahora.
269
00:20:51,200 --> 00:20:54,755
Eres lista, Marguerite, pero resulta
que yo soy un poco mas listo que tu.
270
00:21:02,720 --> 00:21:06,500
Disculpen que les interrumpa,
pero sentia curiosidad.
271
00:21:06,550 --> 00:21:09,450
- Disculpeme a mi tambien.
- Oh, Charlie.
272
00:21:09,460 --> 00:21:13,350
Ya veo que seguiste a la Srta. Fontan,
por eso he venido yo tambien.
273
00:21:13,351 --> 00:21:14,665
Solo hablabamos de...
274
00:21:14,666 --> 00:21:17,700
Ya que la policia esta interesada de
por que he invitado a la Srta. Fontan,
275
00:21:17,701 --> 00:21:20,880
pueden reunirse con mis amigos
en la terraza.
276
00:21:20,881 --> 00:21:22,780
?Hay alguien en la terraza?
277
00:21:22,880 --> 00:21:24,500
Vamos a verlo.
278
00:21:24,880 --> 00:21:26,415
Vamos, querida.
279
00:21:35,679 --> 00:21:38,710
Me gusta que estes
junto a mis otros enemigos...
280
00:21:38,711 --> 00:21:41,050
...para poder ver lo que haceis todos.
281
00:21:40,400 --> 00:21:43,640
Es usted muy listo, Sr. Wyans.
282
00:21:43,679 --> 00:21:48,300
Ese es el problema. Todos los aqui
presentes intentan ser demasiado listos.
283
00:21:56,799 --> 00:22:00,400
La Condesa aqui presente
es una mujer muy lista,
284
00:22:00,400 --> 00:22:03,015
pero su titulo es falso.
285
00:22:04,559 --> 00:22:06,565
?Como se atreve a llamarme impostora?
286
00:22:06,600 --> 00:22:09,420
La policia siempre se atreve
a decir la verdad.
287
00:22:09,679 --> 00:22:12,800
Mi gobierno me informa
que usted esta casada.
288
00:22:13,120 --> 00:22:18,400
Se caso con un hombre que es agente
secreto de varios paises distintos.
289
00:22:18,400 --> 00:22:21,620
Eso es ridiculo.
Entonces, ?quien es su marido?
290
00:22:21,679 --> 00:22:23,640
Por el momento lo desconocemos.
291
00:22:25,679 --> 00:22:29,700
Esta joven tambien es muy lista,
292
00:22:30,159 --> 00:22:32,285
pero no dice la verdad.
293
00:22:32,480 --> 00:22:33,500
?Que quiere decir?
294
00:22:33,501 --> 00:22:35,800
No ha dicho nada acerca de
su relaciones en Europa.
295
00:22:35,801 --> 00:22:36,690
?Europa?
296
00:22:37,120 --> 00:22:40,640
- Sobre todo en Checoslovaquia.
- ?Checoslovaquia?
297
00:22:40,960 --> 00:22:43,300
Donde la documentacion ahora
en su posesion...
298
00:22:43,301 --> 00:22:45,700
...fue robada del gobierno aliado.
299
00:22:46,159 --> 00:22:49,500
- ?Tiene pruebas de esas relaciones?
- Por el momento no.
300
00:22:49,501 --> 00:22:51,200
Claro que no,
301
00:22:51,250 --> 00:22:53,875
porque jamas en mi vida
he estado en Checoslovaquia.
302
00:22:53,900 --> 00:22:56,855
Tambien sabemos eso,
Srta. Fontan.
303
00:22:56,920 --> 00:22:58,915
?Y que pasa con mi maquina
de escribir robada?
304
00:22:58,950 --> 00:23:01,435
Estamos buscandola, senor.
305
00:23:01,500 --> 00:23:04,170
Eso es todo por el momento.
Pueden irse.
306
00:23:12,799 --> 00:23:15,550
- Muy, muy lista.
- Si.
307
00:23:15,679 --> 00:23:19,295
Una semana y no avanzamos
en el caso.
308
00:23:21,120 --> 00:23:26,715
Quizas el asesino escondio el arma
desconocida en habitacion del hotel.
309
00:23:27,039 --> 00:23:28,600
Es posible.
310
00:23:29,200 --> 00:23:32,535
Por eso esta noche, cuando todos
los sospechosos esten cenando...
311
00:23:32,540 --> 00:23:36,825
- Registraremos sus habitaciones.
- Seguro, mi amigo.
312
00:23:46,250 --> 00:23:48,290
Oh, la Condesa se olvido sus guantes.
313
00:23:49,279 --> 00:23:50,860
Ahi estan.
314
00:24:03,279 --> 00:24:05,855
Es Josephine. El inspector y papa
todavia estan dentro registrando.
315
00:24:05,856 --> 00:24:07,200
Tienes que entretenerla.
316
00:24:07,360 --> 00:24:08,790
Ese es el trabajo que me gusta.
317
00:24:08,791 --> 00:24:10,500
Espero que esta vez
lo consigas a la primera.
318
00:24:10,501 --> 00:24:12,435
Llegare a la primera base
y despues lograre la carrera completa.
319
00:24:12,960 --> 00:24:14,040
Buenas noches.
320
00:24:35,360 --> 00:24:37,385
?Por que no te quedas quieta?
321
00:24:40,240 --> 00:24:42,025
Ya veo que has llegado
a la primera base,
322
00:24:42,030 --> 00:24:45,030
pero te ha derribado.
- Vaya, como se lo ha tomado.
323
00:24:48,000 --> 00:24:52,700
Charlie, hemos registrado las
habitaciones de todos los sospechosos...
324
00:24:52,900 --> 00:24:54,715
...y no hemos encontrado nada.
325
00:24:55,440 --> 00:24:57,840
?Donde podria haber ocultado
el arma el asesino?
326
00:24:58,240 --> 00:25:02,325
Aun mas importante es donde oculta
el Sr. Wyans los documentos.
327
00:25:02,340 --> 00:25:03,795
Tienes razon.
328
00:25:05,919 --> 00:25:08,670
Chattanooga, vamos.
Tenemos que ir a un sitio.
329
00:25:08,671 --> 00:25:09,925
?Que tenemos que ir a un sitio?
330
00:25:14,559 --> 00:25:15,765
?Por que bajamos aqui?
331
00:25:15,766 --> 00:25:17,845
- Shh, tengo una idea.
- No.
332
00:25:18,000 --> 00:25:19,100
- ?Que?
- No.
333
00:25:19,450 --> 00:25:20,800
?Por que dices eso?
334
00:25:20,801 --> 00:25:23,940
Mi primo Birmingham me dijo que cuando
dijeras que tenias una idea, dijese "no".
335
00:25:23,941 --> 00:25:25,975
Por eso te digo "no".
336
00:25:26,240 --> 00:25:29,550
Hemos bajado aqui para buscar
los documentos de Wyans en su equipaje.
337
00:25:29,551 --> 00:25:31,780
Oh, si venimos a buscar los documentos,
entonces, adelante.
338
00:25:31,781 --> 00:25:32,880
Vamos.
339
00:25:40,240 --> 00:25:42,520
Aqui abajo no hay baules.
340
00:25:43,120 --> 00:25:44,285
?Que es eso?
341
00:25:44,320 --> 00:25:45,240
?Que es que?
342
00:25:45,679 --> 00:25:47,830
No es nada, tranquilizate.
343
00:25:48,100 --> 00:25:50,305
Cuando "nada" hace un ruido,
entonces no me tranquilizo.
344
00:25:50,480 --> 00:25:51,760
Vamos.
345
00:26:00,720 --> 00:26:01,815
?Has oido eso?
346
00:26:05,279 --> 00:26:06,625
Aqui fuera no hay nada.
347
00:26:06,650 --> 00:26:08,750
Parece como si "nada"
hubiera vuelto a hacer un ruido.
348
00:26:08,900 --> 00:26:10,125
Debe ser un fantasma.
349
00:26:10,300 --> 00:26:13,225
Un fantasma.
Aqui hay una sala de equipajes.
350
00:26:20,559 --> 00:26:21,698
Tommy.
351
00:26:23,520 --> 00:26:24,565
?Que te ocurre ahora?
352
00:26:24,800 --> 00:26:27,650
- ?Quien esta detras de mi?
- Nadie.
353
00:26:29,600 --> 00:26:32,500
- Pero habia un hombre ahi.
- Ya ves visiones otra vez.
354
00:26:32,640 --> 00:26:34,500
Cuando estoy contigo,
veo demasiadas.
355
00:26:34,559 --> 00:26:36,500
Venga,
encontremos ese baul.
356
00:26:42,559 --> 00:26:44,535
?Lo ves?
No hay nada que temer.
357
00:26:44,536 --> 00:26:46,440
- ?Estas seguro?
- Totalmente.
358
00:26:46,720 --> 00:26:48,740
Vamos, tenemos que registrar
estos baules.
359
00:26:48,880 --> 00:26:51,100
- Tu empieza por este.
- De acuerdo.
360
00:26:57,600 --> 00:26:58,740
No puede ser.
361
00:27:15,360 --> 00:27:17,000
- ?Lo has visto tu tambien?
- Si.
362
00:27:17,150 --> 00:27:19,300
- Escucha, tengo una idea.
- ?No!
363
00:27:19,350 --> 00:27:20,540
Creo que deberiamos salir de aqui.
364
00:27:20,541 --> 00:27:22,050
No...
Oh, ?pero que digo?
365
00:27:22,051 --> 00:27:23,430
Vamos a buscar a papa
y a contarselo.
366
00:27:26,559 --> 00:27:28,000
?Que haceis aqui?
367
00:27:28,110 --> 00:27:29,730
Tuve una gran idea, papa.
368
00:27:30,000 --> 00:27:31,620
El cachorro no puede
enganar al perro viejo.
369
00:27:31,621 --> 00:27:32,450
?Que quieres decir?
370
00:27:32,455 --> 00:27:35,080
Que tu tengas una buena idea
es del todo imposible.
371
00:27:35,081 --> 00:27:37,365
- Papa, hemos hallado un cadaver.
- Ahi dentro.
372
00:27:37,400 --> 00:27:38,425
?Que?
373
00:27:39,800 --> 00:27:42,700
Esto no muere nunca.
Ni siquiera es un cadaver.
374
00:27:42,850 --> 00:27:46,350
Es una gran imitacion tuya y tuya.
375
00:27:46,351 --> 00:27:48,435
Si, solo es un maniqui.
376
00:27:49,120 --> 00:27:51,025
Por favor, salid de aqui.
377
00:27:51,120 --> 00:27:53,220
Vigilad.
Vamos, deprisa.
378
00:27:57,679 --> 00:28:00,255
Pero vigilar tambien podria ser
ocultarnos en algun sitio.
379
00:28:00,256 --> 00:28:01,500
Ahora hablas con sentido.
380
00:28:01,501 --> 00:28:02,815
Tu metete ahi.
381
00:28:08,000 --> 00:28:10,635
Aqui deberiamos encontrar
el equipaje de Wyans.
382
00:28:59,520 --> 00:29:00,380
Charles.
383
00:29:00,800 --> 00:29:02,575
Charles.
384
00:29:08,080 --> 00:29:10,640
Bradish viene de camino.
385
00:29:12,640 --> 00:29:14,750
Vamos al almacen,
por esas escaleras.
386
00:30:08,600 --> 00:30:11,400
Chattanooga,
deja de hacer tanto ruido.
387
00:30:24,960 --> 00:30:27,175
La maquina de escribir
desaparecida de Wyans.
388
00:30:27,180 --> 00:30:28,900
El mismo la robo.
389
00:30:29,440 --> 00:30:30,565
Pero... ?por que?
390
00:30:37,840 --> 00:30:39,200
?Estas bien, Chattanooga?
391
00:30:40,880 --> 00:30:42,000
No lo se.
392
00:30:42,080 --> 00:30:44,925
Pero el humo estaba muy caliente
y luego la lluvia me empapo.
393
00:30:44,926 --> 00:30:46,500
?Que delito habre cometido en Mexico?
394
00:30:49,360 --> 00:30:51,085
?Por que haceis tanto ruido?
395
00:30:51,440 --> 00:30:53,950
- Papa, tenemos una pista.
- Y una muy buena.
396
00:30:54,300 --> 00:30:56,825
Un ayudante se le deberia ver,
no escuchar.
397
00:30:57,120 --> 00:30:59,100
Os hemos escuchado a los dos
desde la sala de al lado.
398
00:30:59,200 --> 00:31:00,600
?Donde fueron esas personas?
399
00:31:00,650 --> 00:31:02,185
Salieron por ahi, papa.
400
00:31:02,300 --> 00:31:04,040
Tu quedate aqui.
401
00:31:06,300 --> 00:31:10,400
- Todo ha sido por mi culpa.
- Ojala volviera a estar en Chattanooga.
402
00:31:13,519 --> 00:31:15,025
Aqui no hay nadie.
403
00:31:24,480 --> 00:31:26,775
Alguien acaba de subir
en el montacargas.
404
00:31:59,600 --> 00:32:02,750
Bien, habla. ?Por que estabas
ahi abajo con la Condesa?
405
00:32:02,751 --> 00:32:03,920
Habia otros.
406
00:32:04,000 --> 00:32:06,150
- ?Quienes?
- Bradish, por ejemplo.
407
00:32:07,120 --> 00:32:09,100
Oh, entiendo.
408
00:32:09,760 --> 00:32:11,720
Estabas buscando
mi maquina de escribir.
409
00:32:11,721 --> 00:32:13,012
Dijiste que te la habian robado.
410
00:32:13,013 --> 00:32:15,900
Despues de todo,
tengo que ganarme la vida de algun modo.
411
00:32:16,799 --> 00:32:18,525
Por las escaleras traseras.
412
00:32:19,519 --> 00:32:20,730
?Como has dicho?
413
00:32:20,731 --> 00:32:21,975
- Pues...
- Da igual.
414
00:32:23,679 --> 00:32:24,500
?Que haces?
415
00:32:24,501 --> 00:32:28,700
Ahora se como fue asesinado Dorn.
Voy a llamar a Chan.
416
00:33:06,640 --> 00:33:08,350
Mas rapido.
Vaya mas rapido.
417
00:33:08,351 --> 00:33:10,150
Senor, oigo la sirena de la policia.
418
00:33:10,151 --> 00:33:12,675
?Pisa a fondo a ver si les perdemos!
?Vamos!
419
00:33:13,700 --> 00:33:15,000
Mas rapido.
420
00:33:15,050 --> 00:33:19,720
Senor, en Mexico, cuando la policia
dice "pare", yo me paro.
421
00:33:23,600 --> 00:33:24,850
?Por que huia?
422
00:33:24,851 --> 00:33:27,310
Ya se lo he dicho,
porque estaba asustado.
423
00:33:27,840 --> 00:33:30,030
?Por haber asesinado?
424
00:33:30,399 --> 00:33:33,500
?Cuantas veces tengo que decirle
que yo no asesine a Wyans?
425
00:33:34,320 --> 00:33:37,975
Usted disparo a Wyans, tiro su arma
y despues intento escapar.
426
00:33:38,000 --> 00:33:40,000
Yo nunca he tenido un arma.
427
00:33:40,159 --> 00:33:42,025
Entonces, ?por que huia?
428
00:33:42,480 --> 00:33:46,100
?Quien no huiria con una bala que procede
de no se sabe donde estando alli solo?
429
00:33:46,240 --> 00:33:49,185
Vi el peligro, me asuste y hui.
430
00:33:49,840 --> 00:33:52,465
Le arresto por el asesinato
de Alfred Wyans.
431
00:33:52,720 --> 00:33:55,640
No, todavia no.
432
00:34:01,360 --> 00:34:05,025
Diez minutos despues de que Wyans
muriera, se registraron las habitaciones.
433
00:34:05,360 --> 00:34:08,100
?Hiciste inventario
del contenido de las habitaciones?
434
00:34:08,159 --> 00:34:09,790
Si, de todo.
435
00:34:09,919 --> 00:34:13,415
Luis, me temo que
el asesino volvera a actuar.
436
00:34:13,919 --> 00:34:15,015
?Otra vez?
?Por que?
437
00:34:15,016 --> 00:34:18,825
Porque aun no ha encontrado
los documentos de Wyans.
438
00:34:23,200 --> 00:34:24,850
?Esta es la bala que mato a Wyans?
439
00:34:30,720 --> 00:34:32,290
No tiene marcas de estrias.
440
00:34:32,291 --> 00:34:34,675
Al igual que la bala
que mato a Dorn.
441
00:34:34,875 --> 00:34:36,900
Ninguna de las balas
se dispararon desde un arma.
442
00:34:37,520 --> 00:34:41,040
Cuando Dorn murio habia dos balas,
una de ellas en la pared.
443
00:34:41,050 --> 00:34:45,000
Tambien habia dos balas, senor,
cuando murio Wyans.
444
00:34:45,040 --> 00:34:49,250
Esta se encontro en la pared
del telefono y no se hallaron marcas.
445
00:34:49,750 --> 00:34:54,100
Se escucho un disparo, se dispararon
dos balas y no se encontro ningun arma,
446
00:34:54,101 --> 00:34:56,250
en ambos casos.
447
00:35:01,760 --> 00:35:03,715
Pero necesitas un arma
para matar a un hombre.
448
00:35:04,240 --> 00:35:08,500
No, Luis. Recuerda lo que
nos conto el Sr. Masack.
449
00:35:09,119 --> 00:35:12,725
El, como nosotros, escucho un disparo
que dijo que vino de no se sabe donde.
450
00:35:13,200 --> 00:35:16,890
Dijo que el humo procedia
del pecho de Wyans.
451
00:35:17,040 --> 00:35:19,900
El humo procede del arma,
no de la bala.
452
00:35:19,901 --> 00:35:22,485
Y el arma estaba
en el bolsillo de la victima.
453
00:35:23,280 --> 00:35:26,980
La bala que le mato atraveso
el abrigo y se incrusto en el pecho.
454
00:35:26,990 --> 00:35:29,815
Las demas balas salieron
y se incrustaron en la pared.
455
00:35:29,920 --> 00:35:32,250
?El arma estaba
en el bolsillo de la victima?
456
00:35:32,480 --> 00:35:34,075
Pero no encontramos ningun arma.
457
00:35:34,240 --> 00:35:37,800
Encontramos un arma las dos veces,
pero no la reconocimos como tal.
458
00:35:38,480 --> 00:35:42,360
Cuando asesinaron al Sr. Dorn,
encontramos esto en su bolsillo.
459
00:35:42,400 --> 00:35:46,600
Supusimos que la bala que le mato,
aplasto esto, pero...
460
00:35:46,615 --> 00:35:51,440
...la bala del asesino aplasto un objeto
parecido del bolsillo del Sr. Wyans.
461
00:35:51,440 --> 00:35:53,975
Creo en las coincidencias,
pero no en esta.
462
00:35:55,280 --> 00:35:58,040
Estas son partes del arma
utilizadas para asesinar,
463
00:35:58,120 --> 00:36:00,960
pero, ?estas que son?
?Disparos temporales?
464
00:36:00,960 --> 00:36:04,100
Eso seria lo normal si hallaramos partes
del mecanismo de un reloj,
465
00:36:04,101 --> 00:36:06,000
pero no veo ninguno.
466
00:36:06,079 --> 00:36:09,940
Algunas piezas se asemejan
a partes de pilas secas,
467
00:36:09,965 --> 00:36:13,000
pero, ?que es lo que disparo las balas?
468
00:36:14,880 --> 00:36:18,030
Si, ese es el mensaje
escrito por Dorn,
469
00:36:18,480 --> 00:36:21,175
pero, ?que intentaba decirnos?
470
00:36:21,280 --> 00:36:24,480
Eso sigue siendo un misterio, Luis.
471
00:36:39,599 --> 00:36:43,620
Y ahora, damas y caballeros,
les presento a la Condesa Irene.
472
00:37:01,040 --> 00:37:09,750
# Mi corazon se utilizara hasta
que las estrellas dejen de brillar.#
473
00:37:09,920 --> 00:37:18,765
# Te amare hasta el fin de los tiempos,
mi corazon es tuyo.#
474
00:37:19,750 --> 00:37:26,850
# Mi corazon es tuyo.
Parece que el cielo...#
475
00:37:27,600 --> 00:37:31,215
- Estan todos aqui.
- Excepto Slade.
476
00:37:32,000 --> 00:37:35,900
# Mi corazon es tuyo.#
477
00:37:38,640 --> 00:37:46,530
# Abrazame mas fuerte en tus
tiernos brazos, carino.#
478
00:37:50,240 --> 00:37:52,580
Me alegro de verle, Sr. Slade.
479
00:37:52,650 --> 00:37:54,150
Ojala pudiese decir lo mismo.
480
00:37:54,175 --> 00:37:55,115
No se preocupe,
481
00:37:55,120 --> 00:37:58,815
hemos venido a ver a la Condesa Irene,
no a usted. Es muy buena.
482
00:37:58,880 --> 00:38:00,115
Venga aqui.
483
00:38:00,880 --> 00:38:03,565
Buenas noches, Sr. Slade.
Por aqui, por favor.
484
00:38:05,680 --> 00:38:11,280
#...hasta la suave brisa
que nunca mas veremos.#
485
00:38:11,599 --> 00:38:15,000
# Mi corazon es tuyo.#
486
00:38:29,760 --> 00:38:32,500
Su camerino esta abajo.
?Vamos?
487
00:39:05,280 --> 00:39:07,550
- ?Quien es?
- Policia.
488
00:39:08,640 --> 00:39:09,900
Adelante.
489
00:39:10,400 --> 00:39:13,540
Vigila que nadie entre
mientras estamos con la Condesa.
490
00:39:13,541 --> 00:39:14,600
Si, papa.
491
00:39:16,960 --> 00:39:19,715
- Siento interrumpirla.
- ?Que quieren?
492
00:39:20,160 --> 00:39:23,050
?Por que bajo
al sotano del hotel anoche?
493
00:39:23,440 --> 00:39:25,715
- No lo hice.
- Disculpe, por favor.
494
00:39:25,720 --> 00:39:29,280
Estuvo alli abajo con el Sr. Masack justo
antes de que asesinaran al Sr. Wyans.
495
00:39:29,281 --> 00:39:31,900
- No tuvimos nada que ver con eso.
- ?Tuvimos?
496
00:39:36,480 --> 00:39:38,650
No puede entrar nadie
hasta que acabe la policia.
497
00:39:38,651 --> 00:39:40,370
Pero tengo que hablar
con la Condesa.
498
00:39:40,371 --> 00:39:41,880
Lo siento pero esas son mis ordenes.
499
00:39:42,800 --> 00:39:45,205
Usted y el Sr. Masack
trabajan juntos.
500
00:39:45,359 --> 00:39:47,520
Durante anos han estado
reuniendo informacion...
501
00:39:47,521 --> 00:39:49,645
...que luego vendian al mejor postor.
502
00:39:49,700 --> 00:39:53,915
Si, conozco a Charles Masack
los tres meses que llevo en Mexico.
503
00:39:53,950 --> 00:39:57,240
Usted le conocio
hace seis anos en Berlin.
504
00:39:57,275 --> 00:39:59,025
Cuando se caso con el.
505
00:39:59,280 --> 00:40:01,185
?Por que mintio
acerca de su matrimonio?
506
00:40:01,300 --> 00:40:03,850
?Fue porque su marido es el asesino?
507
00:40:03,900 --> 00:40:07,200
No, puedo demostrar que
ni Charles ni yo hemos matado a nadie.
508
00:40:07,520 --> 00:40:08,980
?Como puede demostrarlo?
509
00:40:11,040 --> 00:40:12,945
Esto lo explica todo.
510
00:40:16,240 --> 00:40:17,625
"A la policia.
511
00:40:18,160 --> 00:40:21,775
Si soy asesinada, yo, la Condesa Irene
juro solemnemente...
512
00:40:21,780 --> 00:40:26,650
...que la persona que mato
a Walter Dorn y a Albert Wyans es...
513
00:40:28,319 --> 00:40:30,215
No aparece el nombre del asesino.
514
00:40:34,960 --> 00:40:37,770
Asi que alguien ha robado esa pagina.
515
00:40:37,920 --> 00:40:41,805
Pero no importa ya que le puedo decir
quien asesino...
516
00:41:01,839 --> 00:41:04,870
- La Condesa Irene ha muerto.
- ?Que?
517
00:41:05,040 --> 00:41:06,550
La han asesinado.
518
00:41:07,920 --> 00:41:12,115
- Dejeme verla, era mi esposa.
- Lo se, Sr. Masack.
519
00:41:12,240 --> 00:41:14,265
Pero debemos encontrar al asesino.
520
00:41:14,720 --> 00:41:16,875
Se registrara a todos los presentes.
521
00:41:17,520 --> 00:41:19,805
Por aqui, por favor.
522
00:41:23,359 --> 00:41:25,635
Un momento, por favor,
Srta. Fontan.
523
00:41:26,000 --> 00:41:28,600
A usted tambien hay que registrarla.
524
00:41:28,960 --> 00:41:31,500
Tommy, ve a buscar a una agente
inmediatamente.
525
00:41:31,510 --> 00:41:32,730
Claro, papa.
526
00:41:55,760 --> 00:41:57,730
No hemos hallado nada
que hayan podido usar como arma.
527
00:41:58,000 --> 00:42:00,875
- ?Y la Srta. Fontan?
- La estan registrando ahora.
528
00:42:14,480 --> 00:42:17,885
Esta senorita no tiene armas
de ninguna clase, senor inspector.
529
00:42:17,900 --> 00:42:19,105
Me alegro.
530
00:42:24,720 --> 00:42:26,875
?Todos ustedes han venido aqui
por placer?
531
00:42:26,876 --> 00:42:28,135
Oh, yo si.
532
00:42:28,319 --> 00:42:30,625
Yo he venido por negocios.
533
00:42:31,975 --> 00:42:33,467
Esto lo aclara todo.
534
00:42:35,700 --> 00:42:40,000
Sr. Bradish, si desea obtener
informacion valiosa,
535
00:42:40,001 --> 00:42:45,500
venga a mi camerino del club Capitol
esta noche a las 10:30. Condesa Irene.
536
00:42:45,760 --> 00:42:47,900
?Conoce usted
el origen de esta informacion?
537
00:42:48,000 --> 00:42:49,770
No tengo la mas minima idea,
538
00:42:49,800 --> 00:42:53,680
pero si Masack era su marido,
quizas sepa cual era esa informacion.
539
00:42:53,720 --> 00:42:55,315
No lo se.
540
00:42:55,520 --> 00:42:57,020
Ojala lo supiera.
541
00:42:58,560 --> 00:43:01,375
La policia no retendra a nadie
por el momento.
542
00:43:04,240 --> 00:43:05,970
Sr. Masack.
543
00:43:07,040 --> 00:43:08,825
Si hace el favor.
544
00:43:11,119 --> 00:43:12,440
Gracias.
545
00:43:14,640 --> 00:43:17,465
Ha sucedido lo mismo, papa,
solo se ha escuchado un disparo.
546
00:43:17,500 --> 00:43:21,015
Pero dos balas disparadas
y ningun arma encontrada.
547
00:43:21,030 --> 00:43:24,000
Y todos los sospechosos de la escena
tenian una buena coartada.
548
00:43:24,560 --> 00:43:28,185
Un buen detective
siempre busca algo fuera de lo normal.
549
00:43:28,200 --> 00:43:32,000
Cosas fuera de lugar,
algo extrano...
550
00:43:32,050 --> 00:43:34,075
?Sabes lo que pienso, papa?
551
00:43:34,400 --> 00:43:37,000
Hijo numero tres piensa.
552
00:43:38,160 --> 00:43:41,715
Eso es muy extrano,
pero no ayuda a la policia.
553
00:43:55,040 --> 00:43:57,165
Cuatro veces hemos registrado
la habitacion de Wyans...
554
00:43:57,166 --> 00:43:58,775
...y los documentos
no estan escondidos alli.
555
00:43:58,800 --> 00:44:02,455
- Tenemos que comparar las notas.
- Bien.
556
00:44:11,839 --> 00:44:14,700
Las gallinas se sientan a menudo
pero ponen huevos.
557
00:44:15,280 --> 00:44:17,000
?Que producis vosotros?
558
00:44:19,760 --> 00:44:21,275
No veo huevos ahi.
559
00:44:23,280 --> 00:44:25,540
Ni una buena pista
sobre la que trabajar.
560
00:44:26,000 --> 00:44:29,100
Luis, debes repetir
todo el eslogan de la policia.
561
00:44:29,359 --> 00:44:32,645
"Las cosas extranas
son muy buenas pistas."
562
00:44:32,880 --> 00:44:34,900
?Y que te parece si buscamos
algo fuera de lo normal, papa?
563
00:44:35,440 --> 00:44:38,535
Tu siempre aportas el ruido habitual,
564
00:44:39,280 --> 00:44:43,125
pero tambien aportas
una pista excelente.
565
00:44:43,760 --> 00:44:45,815
Algo extrano como esto.
566
00:44:47,280 --> 00:44:48,550
Es lo que te dije, papa.
567
00:44:48,551 --> 00:44:50,750
Ese era el frasco
de la rara tinta china imborrable...
568
00:44:50,751 --> 00:44:52,800
...que habia en la habitacion de Wyans.
- Exactamente.
569
00:44:52,920 --> 00:44:57,300
La policia ha dicho que ningun sospechoso
ha tenido contacto alguno...
570
00:44:57,301 --> 00:44:59,600
...con ningun artista chino
anteriormente.
571
00:44:59,760 --> 00:45:02,115
?Como se consiguio esta tinta?
572
00:45:02,480 --> 00:45:04,950
Veamos, mis notas dicen...
573
00:45:04,975 --> 00:45:05,970
Vaya.
574
00:45:09,200 --> 00:45:11,515
- ?Que es esto?
- Son las balas, papa.
575
00:45:11,920 --> 00:45:13,780
Es parte del arma homicida.
576
00:45:14,640 --> 00:45:17,200
?Alguno teneis algun regalo parecido?
577
00:45:18,400 --> 00:45:19,400
No.
578
00:45:27,040 --> 00:45:31,435
Luis, es evidente que el asesino
metio el mecanismo de la bala...
579
00:45:31,436 --> 00:45:34,140
...en el bolsillo de la victima
durante la noche.
580
00:45:34,160 --> 00:45:36,300
O dentro del bolso de la victima.
581
00:45:36,480 --> 00:45:38,015
Entonces, cuando nadie le ve,
582
00:45:38,016 --> 00:45:42,000
el asesino fabrica el mecanismo
que dispara las balas.
583
00:45:42,640 --> 00:45:44,675
?Eso es lo que esta matando a la gente?
584
00:45:45,839 --> 00:45:47,515
?Que es lo que dispara la bala?
585
00:45:50,960 --> 00:45:53,530
En mi defensa declaro
que nunca he fumado un puro.
586
00:46:06,720 --> 00:46:08,015
?Que ha pasado?
587
00:46:08,079 --> 00:46:11,015
Alguien ha intentado matar
a Charlie Chan, pero ha fallado.
588
00:46:11,050 --> 00:46:12,625
Y casi mata a su hijo.
589
00:46:13,119 --> 00:46:14,280
?Ese soy yo!
590
00:46:14,800 --> 00:46:16,160
Y a mi tambien.
591
00:46:16,720 --> 00:46:18,920
?Insinua que alguien
esta intentando asesinar de nuevo?
592
00:46:19,599 --> 00:46:20,530
Quizas sea mejor que me vaya.
593
00:46:20,531 --> 00:46:22,515
Lo mejor es que se vayan todos.
594
00:46:22,560 --> 00:46:24,150
?Que hace usted aqui?
595
00:46:24,240 --> 00:46:27,525
Por favor, Luis, no es necesario
interrogar a estas personas.
596
00:46:27,680 --> 00:46:31,300
Todos tendran excelentes motivos
para estar presentes.
597
00:46:31,301 --> 00:46:34,225
- Pero yo estaba...
- Pueden irse.
598
00:46:52,240 --> 00:46:53,915
No les hemos registrado.
599
00:46:54,800 --> 00:46:56,545
Es del todo innecesario.
600
00:46:56,720 --> 00:47:00,000
Ahora acompanadme.
601
00:47:03,760 --> 00:47:07,900
El asesino no es tan importante como
los valiosos documentos del Sr. Wyans.
602
00:47:08,400 --> 00:47:11,040
Debemos encontrarlos enseguida.
603
00:47:11,200 --> 00:47:13,540
Si, pero, ?como y donde?
604
00:47:13,920 --> 00:47:16,680
La unica pista es esta tinta china.
605
00:47:16,700 --> 00:47:20,025
Estaba a punto de decirtelo cuando
encontraste el mecanismo de la bala.
606
00:47:20,030 --> 00:47:22,200
Que mis hombres
han estado trabajando en eso.
607
00:47:22,400 --> 00:47:25,285
Me informaron... veamos...
608
00:47:25,760 --> 00:47:29,600
Que esa tal Srta. Iris Ling,
artista china,
609
00:47:29,601 --> 00:47:32,590
a las tres semanas de estar
en Ciudad de Mexico, visito este hotel.
610
00:47:33,119 --> 00:47:35,340
Y quizas conociese a Wyans.
611
00:47:35,920 --> 00:47:38,735
Es posible que esa artista
tenga en su poder esa tinta.
612
00:47:38,736 --> 00:47:40,050
?Donde podemos encontrarla?
613
00:47:40,100 --> 00:47:42,210
Sabemos donde esta su residencia,
pero se marcho ayer.
614
00:47:42,211 --> 00:47:45,375
Fue... fue a visitar a un amigo.
615
00:47:45,380 --> 00:47:47,350
Luis, debemos encontrarla enseguida.
616
00:47:48,160 --> 00:47:51,310
Sabemos que frecuenta cada noche
un club distinto...
617
00:47:51,311 --> 00:47:55,000
...buscando a nuevos tipos que pintar.
Eso es lo que dicen.
618
00:47:55,119 --> 00:47:58,050
Excelente. Esta noche
visitaremos todos los clubs nocturnos...
619
00:47:58,051 --> 00:48:00,650
...hasta que localicemos
a la Srta. Iris Ling.
620
00:48:00,651 --> 00:48:02,216
Bien.
621
00:48:38,079 --> 00:48:41,055
Hijo numero tres Tommy
ha salido a toda prisa.
622
00:48:42,400 --> 00:48:45,185
El ha descubierto lo que buscamos.
623
00:48:49,839 --> 00:48:51,655
Buenas noches, Sr. Masack.
624
00:49:01,940 --> 00:49:04,900
- ?Crees que nos ha seguido?
- Puede.
625
00:49:04,435 --> 00:49:06,455
Por favor, quedate aqui.
Tengo que atender un asunto.
626
00:49:10,240 --> 00:49:13,099
- ?Te gustaria bailar?
- Claro, si tu quieres.
627
00:49:13,100 --> 00:49:16,815
Me encanta la rumba.
- ?En serio? Estupendo.
628
00:49:22,800 --> 00:49:24,630
Por favor, disculpad.
629
00:49:24,800 --> 00:49:27,400
El senor es miembro
de la compania de interrupciones.
630
00:49:54,480 --> 00:49:56,615
Tu padre se esta equivocando.
631
00:49:56,635 --> 00:49:59,000
Pues no lo hace mal.
632
00:50:05,200 --> 00:50:07,750
?Donde ha aprendido eso?
- Shh.
633
00:50:08,240 --> 00:50:09,525
No tan alto.
634
00:50:10,240 --> 00:50:11,575
Le estan observando.
635
00:50:16,640 --> 00:50:20,900
Al viejo detective le chifla
la vieja rumba, Iris Ling.
636
00:50:20,901 --> 00:50:24,800
Conoce mi nombre, detective.
Desde luego, usted es Charlie Chan.
637
00:50:24,960 --> 00:50:27,715
Quiero hacerte una pregunta
importante.
638
00:50:27,839 --> 00:50:31,185
No, por favor,
no pares y sigue sonriendo.
639
00:50:31,190 --> 00:50:34,900
No quiero que el observador sepa
que hablamos de asuntos importantes.
640
00:50:40,240 --> 00:50:42,475
Veo al hombre que nos observa.
641
00:50:43,280 --> 00:50:44,985
No te muestres sorprendida.
642
00:50:46,400 --> 00:50:47,970
?Que quieres preguntarme?
643
00:50:49,200 --> 00:50:50,925
?Conoces a Albert Wyans?
644
00:50:51,000 --> 00:50:53,400
Si, le conoci hace dos semanas.
645
00:50:53,401 --> 00:50:56,400
Ahora tu eres el sorprendido.
646
00:50:56,401 --> 00:50:59,775
Muestro mi buen sentido comun
dejando de respirar.
647
00:51:00,400 --> 00:51:03,000
?Quizas les pintabas cuadros
al Sr. Wyans...
648
00:51:03,001 --> 00:51:06,100
...sobre lienzos que contenian
escritura invisible?
649
00:51:06,700 --> 00:51:10,840
Yo no trabajaba para el,
solo le vendi un frasco de tinta china.
650
00:51:10,850 --> 00:51:12,700
?Dijo por que lo queria?
651
00:51:13,200 --> 00:51:17,200
Vera, dijo que lo queria
para sus banderillas.
652
00:51:17,201 --> 00:51:18,640
Sus banderillas.
653
00:51:29,520 --> 00:51:33,280
- ?No le gusta bailar, Sr. Chan?
- Oh, si, si.
654
00:51:33,440 --> 00:51:37,900
Cuando bailo con una dama
me hace sentir mas joven.
655
00:51:38,160 --> 00:51:39,900
Muchas gracias.
656
00:51:48,960 --> 00:51:50,680
La Srta. Ling tiene
una pista importante...
657
00:51:50,681 --> 00:51:54,110
...en relacion al paradero
de los documentos del Sr. Wyans.
658
00:51:54,130 --> 00:51:55,390
?Donde estan?
659
00:51:55,440 --> 00:51:58,400
Debemos coger todas las banderillas
de la sala del Sr. Wyans...
660
00:51:58,401 --> 00:52:01,750
...y llevarlas al laboratorio
de la policia para que las examinen.
661
00:52:11,760 --> 00:52:13,000
Srta. Ling.
662
00:52:13,440 --> 00:52:14,350
?Si?
663
00:52:14,480 --> 00:52:15,900
Dios, es usted preciosa.
664
00:52:16,079 --> 00:52:18,755
Es decir, es usted una valiosa testigo.
- ?De verdad?
665
00:52:18,960 --> 00:52:20,850
Oh, si,
asi que es mejor que me acompane.
666
00:52:20,880 --> 00:52:22,815
El Sr. Chan no lo cree asi.
667
00:52:23,040 --> 00:52:26,900
Eso es porque deja que yo me
encargue de los detalles importantes.
668
00:52:26,920 --> 00:52:29,100
Es mejor que se agarre a mi brazo.
669
00:52:29,920 --> 00:52:31,325
Estamos en medio
de un caso de asesinato, ?sabe?
670
00:52:31,340 --> 00:52:32,500
?Asesinato?
671
00:52:32,559 --> 00:52:34,115
Usted agarrese a mi y ya esta.
672
00:52:34,125 --> 00:52:36,800
Seguro que llegaremos
a alguna parte en este caso.
673
00:52:47,920 --> 00:52:51,300
Senores, no hay ninguna escritura
en estas banderillas.
674
00:52:51,440 --> 00:52:54,240
?No hay ninguna luz ni calor
que revele una escritura invisible?
675
00:52:54,250 --> 00:52:55,100
Ninguna.
676
00:52:55,200 --> 00:52:57,440
Las soluciones tampoco
han dado resultado.
677
00:52:58,480 --> 00:53:01,935
La Srta. Ling debio haber entendido mal
lo que Wyans dijo sobre las banderillas.
678
00:53:01,936 --> 00:53:05,740
Puede, pero, ?que significa
exactamente la palabra "banderilla"?
679
00:53:05,741 --> 00:53:08,925
Su significado correcto
es "bandera pequena".
680
00:53:09,200 --> 00:53:11,215
La bandera es solo una cinta.
681
00:53:11,760 --> 00:53:12,785
Cinta.
682
00:53:15,975 --> 00:53:17,600
?Cinta!
683
00:53:18,079 --> 00:53:21,875
Luis, creo que por fin
hemos resuelto el misterio.
684
00:53:23,839 --> 00:53:27,700
Antes de que Walter Dorn
escribiera el mensaje y muriese,
685
00:53:27,710 --> 00:53:29,230
?que hizo?
686
00:53:29,520 --> 00:53:31,870
Cambio las cintas de la maquina.
687
00:53:32,000 --> 00:53:34,690
Consigamos todas las cintas viejas
que haya en el suelo.
688
00:53:34,691 --> 00:53:35,920
Eso es sencillo.
689
00:53:37,680 --> 00:53:40,000
Aqui estan,
pero todas han sido usadas.
690
00:53:40,001 --> 00:53:41,290
?Que esperas encontrar en ellas?
691
00:53:41,350 --> 00:53:44,090
Nada desaparece por completo.
692
00:53:44,400 --> 00:53:46,640
Siempre quedan restos de algo.
693
00:53:46,720 --> 00:53:48,905
Ahora lo veremos.
Ven.
694
00:53:56,160 --> 00:53:58,020
El liquido se vuelve negro.
695
00:53:58,240 --> 00:54:02,480
La tinta de la maquina de escribir
esta siendo extraida ahora de la cinta.
696
00:54:02,480 --> 00:54:04,825
Pero, ?que podemos averiguar
de una cinta vieja?
697
00:54:04,830 --> 00:54:08,200
Las teclas de la maquina de escribir
solo golpean arriba y abajo de la cinta.
698
00:54:08,300 --> 00:54:10,480
El centro permanece intacto.
699
00:54:10,480 --> 00:54:12,625
La tinta deberia estar ahora
en la cinta.
700
00:54:14,960 --> 00:54:16,410
No se ve nada.
701
00:54:17,200 --> 00:54:19,535
Puede que muestre algo
al final de la cinta. Sigue.
702
00:54:24,000 --> 00:54:25,630
Ahi hay algo escrito.
703
00:54:25,700 --> 00:54:31,000
"El Plutonio y el Neptunio son elementos
descubiertos por el bombardeo de Uranio."
704
00:54:31,839 --> 00:54:36,340
Pero el elemento 95
que libera toda las energias...
705
00:54:36,341 --> 00:54:42,040
?Ves, Luis? Igual que el ejercito chino,
la tinta china no se puede eliminar.
706
00:54:42,400 --> 00:54:45,720
Al fin encontramos los
documentos de Wyans.
707
00:54:45,920 --> 00:54:50,900
Por eso, quiero agentes de policia
en todas las salidas del hotel.
708
00:54:50,915 --> 00:54:52,675
Alli vamos a ir ahora.
709
00:54:52,960 --> 00:54:54,105
Claro, pero, ?por que?
710
00:54:54,106 --> 00:54:59,200
Porque esta noche identificaremos
al asesino. Muchas gracias.
711
00:55:11,680 --> 00:55:12,405
?Si?
712
00:55:12,960 --> 00:55:16,540
El Sr. Chan dijo que ha intentado
conseguir los documentos de Wyans.
713
00:55:17,040 --> 00:55:19,525
Y seguire intentandolo
hasta que los consiga.
714
00:55:19,680 --> 00:55:21,525
Pero, Marguerite, ?por que?
715
00:55:21,599 --> 00:55:24,300
Porque, legalmente, le pertenecen.
716
00:55:25,280 --> 00:55:30,300
El hombre que descubrio el elemento 95
y la formula de la bomba atomica,
717
00:55:30,301 --> 00:55:34,750
y que tambien murio impidiendo que
los Nazis usaran su descubrimiento,
718
00:55:34,751 --> 00:55:39,500
fue Joseph Fontan, su tio.
719
00:55:40,880 --> 00:55:43,100
Ahora identificaremos al asesino.
720
00:55:43,115 --> 00:55:45,155
?Sabes quien es, papa?
721
00:55:46,240 --> 00:55:50,900
Walter Dorn murio intentando decirnos
el nombre del misterioso arma.
722
00:55:51,520 --> 00:55:53,175
Eso sigue sin tener sentido.
723
00:55:53,520 --> 00:55:56,105
Tiene sentido si usas el sentido.
724
00:55:56,640 --> 00:56:00,700
El asesino utiliza el arma
camuflado para parecer normal...
725
00:56:00,701 --> 00:56:03,300
...y de lo que nadie sospecharia.
726
00:56:03,440 --> 00:56:06,625
Pero registramos a todo el mundo
cuando murio la Condesa.
727
00:56:06,880 --> 00:56:09,400
Y no se hallo nada
porque el asesino...
728
00:56:09,401 --> 00:56:12,500
...oculto el arma
delante de nuestras narices.
729
00:56:12,799 --> 00:56:14,725
Os dare una ligera pista.
730
00:56:15,520 --> 00:56:18,250
El simbolo del dolar en el mensaje
es un error cometido...
731
00:56:18,251 --> 00:56:21,355
...cuando un hombre agonizante
golpea la tecla erronea.
732
00:56:22,000 --> 00:56:26,025
El simbolo del dolar esta al lado
de la tecla que queria pulsar.
733
00:56:26,240 --> 00:56:27,875
T-E-R.
734
00:56:28,079 --> 00:56:29,200
Hay algo mas.
735
00:56:29,599 --> 00:56:32,955
M-O-S-T...
- ?Termostato!
736
00:56:32,970 --> 00:56:35,100
Si, un termostato de pared.
737
00:56:35,120 --> 00:56:37,800
Estaba en la pared despues
de que muriese la Condesa.
738
00:56:37,815 --> 00:56:39,375
Y despues desparecio.
739
00:56:39,440 --> 00:56:41,150
Pero al principio no estaba alli, papa.
740
00:56:41,599 --> 00:56:43,905
Y hoy, cuando intentaron matarte,
741
00:56:43,906 --> 00:56:48,325
salimos y vi un termostato ahi colgado
donde nunca habria estado antes.
742
00:56:48,326 --> 00:56:51,660
Y asi obtengo un arma misteriosa...
743
00:56:52,799 --> 00:56:57,115
...que parece un termostato corriente
con un filo en la parte de atras...
744
00:56:57,140 --> 00:56:59,635
...para introducirlo en la pared.
745
00:56:59,760 --> 00:57:01,340
Observad.
746
00:57:01,520 --> 00:57:03,360
El asesino utiliza el arma,
747
00:57:03,380 --> 00:57:05,100
despues la cuelga en la pared...
748
00:57:05,110 --> 00:57:08,340
...y luego se lo vuelve a llevar
cuando nadie le mira.
749
00:57:08,400 --> 00:57:10,230
?Como funciona, papa?
750
00:57:10,280 --> 00:57:13,460
Se pulsa el boton y envia
un impulso radioelectrico,
751
00:57:13,465 --> 00:57:18,450
el cual explota previamente colocado
en el bolsillo o bolso de la victima.
752
00:57:19,440 --> 00:57:21,500
Eso estaba justo al lado
de mi puerta.
753
00:57:21,920 --> 00:57:25,000
?No creeran que yo...?
- Oh, no, Marguerite, no.
754
00:57:25,020 --> 00:57:29,630
El se decanto a su favor,
y yo creo que tambien.
755
00:57:29,640 --> 00:57:31,990
Vamos a la quinta planta.
756
00:57:34,960 --> 00:57:36,755
?Quieres ver a un detective inteligente?
757
00:57:36,756 --> 00:57:39,300
- ?Te refieres al Sr. Chan?
- No, me refiero a mi.
758
00:57:39,440 --> 00:57:41,380
Chattanooga Brown.
Vamos.
759
00:57:49,040 --> 00:57:51,845
Tres sospechosos tienen
habitaciones en esta planta.
760
00:57:52,000 --> 00:57:54,180
Bradish, Masack y Slade.
761
00:57:54,400 --> 00:57:57,900
El que posea el mecanismo
de la bala es el asesino.
762
00:57:58,240 --> 00:58:02,680
Le encontraremos presionando
el boton de este instrumento.
763
00:58:22,720 --> 00:58:24,305
Salio huyendo por la otra puerta.
764
00:58:25,680 --> 00:58:26,575
Vamos.
765
00:58:34,480 --> 00:58:36,000
Esto es peligroso.
766
00:58:36,400 --> 00:58:38,435
Que las mujeres se queden
en la planta de arriba.
767
00:58:39,200 --> 00:58:41,140
- Ha dicho las mujeres.
- Tienes razon.
768
00:58:41,680 --> 00:58:44,650
Vosotros quedaos aqui
y no dejeis salir a nadie.
769
00:58:44,651 --> 00:58:45,975
Si, papa.
770
00:58:50,799 --> 00:58:52,425
Esta en la sala de equipajes.
771
00:58:57,760 --> 00:58:59,300
Mi pelo se esta erizando.
772
00:58:59,680 --> 00:59:03,455
- Tu pelo ya esta erizado.
- Desde hace 10 minutos, pero sigue asi.
773
00:59:04,640 --> 00:59:07,000
Busquemos un sitio para poder
ver lo que ocurre.
774
00:59:07,010 --> 00:59:08,200
Por favor.
775
00:59:08,400 --> 00:59:10,100
Yo no quiero ver nada,
me quedo aqui.
776
00:59:10,400 --> 00:59:11,625
Vamos.
777
00:59:45,440 --> 00:59:47,140
Casi me alcanza.
778
00:59:47,440 --> 00:59:49,115
Estamos seguros
escondidos detras de esto.
779
00:59:50,960 --> 00:59:53,035
Ya no esta.
Voy a...
780
01:00:13,040 --> 01:00:14,215
Chattanooga.
781
01:00:15,280 --> 01:00:16,458
Chattanooga.
782
01:00:19,200 --> 01:00:21,300
Chattanooga,
han entrado en el almacen.
783
01:00:21,301 --> 01:00:22,525
Estupendo.
784
01:00:22,720 --> 01:00:24,950
Chattanooga,
tenemos que ayudar a papa.
785
01:00:24,951 --> 01:00:26,140
?Y quien me va a ayudar a mi?
786
01:00:38,640 --> 01:00:40,100
Ha venido por aqui.
787
01:01:00,700 --> 01:01:01,800
?Cuidado, papa!
788
01:01:53,440 --> 01:01:56,700
Por fin le hemos atrapado,
Sr. Bradish.
789
01:02:18,960 --> 01:02:22,000
- Bueno, resolvimos el caso.
- ?Ah, si?
790
01:02:22,640 --> 01:02:25,200
Hijo numero tres es como gallo.
791
01:02:25,201 --> 01:02:28,630
Cree que el sol ha salido
y solo le oyen los cuervos.
792
01:02:31,440 --> 01:02:33,125
Papa me ha llamado "gallo".
793
01:02:33,200 --> 01:02:34,550
Soy un detective.
794
01:02:34,799 --> 01:02:36,675
Vamos a preguntarle
y salgamos de dudas.
795
01:02:40,559 --> 01:02:45,500
Vaya, me sorprende encontrar
a las damas esperando aqui.
796
01:02:45,599 --> 01:02:47,600
Oimos un disparo y nos preocupamos.
797
01:02:47,680 --> 01:02:50,300
- Si, senor.
- Oh, no hacia falta preocuparse.
798
01:02:50,559 --> 01:02:54,000
Luis y yo resolvimos el caso
satisfactoriamente.
799
01:02:55,599 --> 01:02:56,575
Si.
800
01:02:56,640 --> 01:02:59,960
Luis, escucha. ?Sabes que
el primer sospechoso...?
801
01:02:59,970 --> 01:03:02,600
?El motivo por el que yo...?
802
01:03:06,720 --> 01:03:08,960
Charlie Chan habla solo.
803
01:03:17,359 --> 01:03:19,900
Esta vez llegue a la primera base
sin que me hayas golpeado.
804
01:03:21,920 --> 01:03:24,100
Esta vez no he sido yo
al que han aboteado.
805
01:03:26,799 --> 01:03:28,825
- Adios, Sr. Chan.
- Adios.
806
01:03:30,079 --> 01:03:31,750
?Por que la Srta. Ling
te ha dado una bofetada?
807
01:03:31,800 --> 01:03:33,725
Solo intentaba besarla, papa.
808
01:03:33,750 --> 01:03:36,600
Supon que se lo digo
a tu novia de Honolulu.
809
01:03:37,359 --> 01:03:38,925
Hare un trato contigo, papa.
810
01:03:39,000 --> 01:03:42,240
Tu no le dices a Evelyn lo mio
y yo no le dire a mama lo tuyo.
811
01:03:42,245 --> 01:03:43,140
?Lo mio?
812
01:03:43,119 --> 01:03:44,195
Ya conoces a mama.
813
01:03:44,196 --> 01:03:47,450
Si averigua que estuviste bailando
la rumba con una chica guapa...
814
01:03:49,599 --> 01:03:52,050
Segun dicen,
la madre lo sabe muy bien.
815
01:03:52,240 --> 01:03:56,880
Quizas en este caso lo mejor
es que la madre no sepa nada.
816
01:03:56,881 --> 01:03:58,850
Haremos ese trato.
817
01:03:58,900 --> 01:04:05,000
Subtitulos de anubis40
para Noirestyle.
60492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.