Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org
2
00:00:48,903 --> 00:00:53,309
Сноуден
3
00:00:54,509 --> 00:00:56,720
Снято по реальным событиям,
4
00:00:56,887 --> 00:00:58,638
Произошедшим с 2004 по 2013 г.
5
00:01:25,084 --> 00:01:28,339
- Ну, что?
- Это единственный крокодил.
6
00:01:31,426 --> 00:01:35,594
Прошло 4 минуты, через минуту уходим.
Он на этом настаивал.
7
00:01:35,763 --> 00:01:38,767
Он идет.
8
00:01:44,396 --> 00:01:48,694
Откуда у молодого парня
такой доступ?
9
00:02:03,417 --> 00:02:06,758
- Когда открывается ресторан?
- В полдень.
10
00:02:06,922 --> 00:02:11,635
Однако еда слишком острая.
Пошли.
11
00:02:18,979 --> 00:02:24,693
Гонконг, понедельник,
3 июня, 2013
12
00:02:31,532 --> 00:02:33,743
Извините.
13
00:02:48,219 --> 00:02:50,305
Сюда.
14
00:03:01,357 --> 00:03:03,192
Просьба не беспокоить.
15
00:03:08,197 --> 00:03:11,785
Я рад, наконец-то
с вами познакомиться.
16
00:03:11,953 --> 00:03:16,290
Но вначале, позвольте
забрать ваши телефоны.
17
00:03:17,544 --> 00:03:21,588
Спасибо. Пусть запись
ведет только Лора.
18
00:03:21,756 --> 00:03:24,675
- Да, конечно.
- Спасибо.
19
00:03:24,843 --> 00:03:28,888
Специально купил.
Блокирует УКВ-диапазон.
20
00:03:34,726 --> 00:03:37,106
Вы, что раньше
не фотографировались?
21
00:03:37,273 --> 00:03:40,986
Да, я уже давно
не фотографируюсь.
22
00:03:41,150 --> 00:03:44,197
Попробуйте представить,
что камера - ваш друг.
23
00:03:44,365 --> 00:03:47,240
Привыкайте.
24
00:03:50,660 --> 00:03:54,164
Расскажите, почему
вы решили сделать это?
25
00:03:54,332 --> 00:03:59,298
И как вы получили доступ
к этим данным?
26
00:03:59,462 --> 00:04:04,596
...Гленн.
Для начала представьтесь.
27
00:04:09,393 --> 00:04:13,353
Меня зовут Эдвард
Джозеф Сноуден.
28
00:04:14,771 --> 00:04:20,485
Мне 29 лет.
Я работаю консультантом в АНБ.
29
00:04:20,653 --> 00:04:26,199
Также я консультировал ЦРУ и
работал в самом управлении.
30
00:04:27,914 --> 00:04:31,998
Я работал на разведку
последние 9 лет...
31
00:04:32,166 --> 00:04:35,209
Я был системным инженером...
32
00:04:35,377 --> 00:04:39,049
Разработчиком...
33
00:04:39,213 --> 00:04:43,430
И старшим советником в ЦРУ.
34
00:04:47,183 --> 00:04:50,018
- Хотите служить в спецназе?
- Да!
35
00:04:50,186 --> 00:04:54,150
В спецназе постыдились бы
назвать вас солдатами!
36
00:04:54,314 --> 00:04:57,445
- Я прав?
- Сэр, нет, сэр!
37
00:04:57,610 --> 00:05:01,367
Левой. Левой.
38
00:05:15,382 --> 00:05:17,676
Давай, солдат!
39
00:05:20,388 --> 00:05:23,431
Вперед! Вперед!
40
00:05:25,433 --> 00:05:29,061
Вперед! Пошел!
41
00:05:31,523 --> 00:05:34,275
Давай, солдат!
42
00:05:36,489 --> 00:05:41,366
- Сноуден, ты охренел? Где твое сердце?
- Тут, сэр.
43
00:05:41,535 --> 00:05:45,455
Засунь клешню
в свою впалую грудь...
44
00:05:45,623 --> 00:05:49,291
Вытащи сердце и вперед
на штурм! Понял?
45
00:05:49,459 --> 00:05:52,339
- Да, сэр!
- Вали!
46
00:05:53,296 --> 00:05:56,343
Штурмуем! Шевелитесь!
47
00:06:02,851 --> 00:06:08,104
Рота, подъем!
Ноги в руки и на построение!
48
00:06:08,272 --> 00:06:12,569
У вас 1 минута!
Вперед, вперед, вперед!
49
00:06:27,962 --> 00:06:30,589
Помогите!
50
00:06:30,757 --> 00:06:35,010
- Где этот чертов Сноуден?
- Помогите!
51
00:06:36,555 --> 00:06:41,601
Вы уже давно ходили
с трещиной в ноге.
52
00:06:43,351 --> 00:06:48,693
Вот, что бывает, когда солдат весом 70 кг
таскает рюкзак весом 35 кг.
53
00:06:48,857 --> 00:06:52,445
- Многочисленные трещины.
- Простите.
54
00:06:52,613 --> 00:06:56,994
Если нагрузки не уменьшить,
рано или поздно кость ломается.
55
00:06:57,158 --> 00:07:03,794
Вам придется полежать несколько недель,
а потом 1,5 месяца походить на костылях.
56
00:07:03,958 --> 00:07:06,168
Когда я вернусь в часть?
57
00:07:06,336 --> 00:07:11,718
Сынок, еще раз так приземлишься
на ноги, потеряешь их.
58
00:07:12,928 --> 00:07:16,724
Вы официально комиссованы.
59
00:07:17,225 --> 00:07:19,891
Есть много других способов
защищать свою страну.
60
00:07:28,444 --> 00:07:29,822
GEEK-MATE.COM
Новое сообщение
61
00:07:34,243 --> 00:07:37,039
"Призрак в доспехах" -
мое любимое аниме.
62
00:07:37,203 --> 00:07:40,082
Ты и в жизни бледный,
как поганка?
63
00:07:42,168 --> 00:07:46,381
Вы совершали преступления,
за которые не были задержаны?
64
00:07:46,549 --> 00:07:48,383
Нет.
65
00:07:50,638 --> 00:07:53,721
Списывали на экзаменах?
66
00:07:53,889 --> 00:07:55,723
Нет.
67
00:07:57,308 --> 00:08:01,229
- Вы считаете, что США - величайшая страна в мире?
- Да.
68
00:08:01,397 --> 00:08:04,901
Почему вы хотите работать в ЦРУ?
69
00:08:05,070 --> 00:08:08,697
Как вы объясните ребенку,
что такое интернет?
70
00:08:08,866 --> 00:08:12,994
Дед - адмирал запаса,
сотрудник ФБР.
71
00:08:13,162 --> 00:08:15,621
Отец служил 30 лет
в береговой охране.
72
00:08:15,789 --> 00:08:18,709
Самый важный день
в вашей жизни?
73
00:08:18,877 --> 00:08:22,921
11 сентября. Мы думали, что
дед был тогда в Пентагоне.
74
00:08:23,089 --> 00:08:25,924
- Вы хотели служить в спецназе?
- Да, мне нравится их девиз...
75
00:08:26,092 --> 00:08:31,555
"Свободный от угнетения"
76
00:08:31,723 --> 00:08:35,351
Вы этим и хотите
у нас заниматься?
77
00:08:35,519 --> 00:08:37,813
Освобождать угнетенных?
78
00:08:37,977 --> 00:08:41,273
Я хочу помочь стране
изменить этот мир.
79
00:08:41,442 --> 00:08:45,029
Интернет - это технология...
80
00:08:45,197 --> 00:08:49,867
Помогающая людям во всем мире
общаться между собой.
81
00:08:50,035 --> 00:08:55,125
Высшая оценка на пригодность
к армейской службе.
82
00:08:55,289 --> 00:08:58,544
Отличное знание языков...
83
00:08:58,712 --> 00:09:02,089
Китайский, японский...
84
00:09:03,966 --> 00:09:07,970
И нет диплома?
Почему вы не закончили колледж?
85
00:09:08,139 --> 00:09:13,268
Надо было зарабатывать на жизнь.
Родители тогда разводились.
86
00:09:13,437 --> 00:09:17,273
- Что вас вдохновляет?
- Джозеф Кемпбелл...
87
00:09:19,736 --> 00:09:22,611
Звездные войны...
Торо...
88
00:09:22,779 --> 00:09:27,660
- Айн Рэнд...
- "Я остановлю двигатель мира"...
89
00:09:27,825 --> 00:09:31,036
- "Атлант расправил плечи"
- Да, я в это верю.
90
00:09:31,204 --> 00:09:36,170
Давайте еще раз.
Почему вы хотите работать в ЦРУ?
91
00:09:39,838 --> 00:09:42,425
Если честно, сэр...
92
00:09:44,428 --> 00:09:49,141
Очень круто иметь доступ к
секретным материалам.
93
00:09:56,901 --> 00:09:58,487
Этого не достаточно.
94
00:10:05,494 --> 00:10:09,791
Обычно...
Но мы живем в необычное время...
95
00:10:11,501 --> 00:10:16,799
Бомбами террор не остановить...
Только мозгами, а их нам не хватает.
96
00:10:16,963 --> 00:10:22,637
- Я дам вам шанс, Сноуден.
- Спасибо. Вы не пожалеете.
97
00:10:22,805 --> 00:10:28,019
Меня зовут Корбин О'Брайен.
Одна из должностей - старший инструктор.
98
00:10:28,183 --> 00:10:31,439
Вы будете обучаться
у меня, на Холме.
99
00:10:31,604 --> 00:10:35,027
Остановите машину и
заглушите двигатель.
100
00:10:36,861 --> 00:10:38,823
Пропуск?
101
00:10:41,534 --> 00:10:45,078
Хорошо. Откройте
багажник левой рукой.
102
00:10:47,749 --> 00:10:52,546
Просуньте руки сквозь руль и держите их
на панели. Сквозь руль!
103
00:10:52,710 --> 00:10:56,631
На панель...
Не выходить из машины.
104
00:11:07,187 --> 00:11:11,023
Тренажер ЦРУ, Вирджиния,
"Холм", 2006 г.
105
00:11:13,442 --> 00:11:19,324
- Извините.
- Класс Корбина дальше по коридору.
106
00:11:19,492 --> 00:11:25,791
- Спасибо. Это что, "Энигма"?
- Нет. "Энигму" взломали.
107
00:11:25,955 --> 00:11:29,587
Это "Сигаба", ее никому
не удалось взломать.
108
00:11:29,751 --> 00:11:32,255
Лучшая шифровальная
машина холодной войны.
109
00:11:32,423 --> 00:11:36,467
История создавалась
роторами этой машины.
110
00:11:36,635 --> 00:11:39,762
Однажды такая
понадобится каждому.
111
00:11:39,931 --> 00:11:43,350
Всегда хотел изучить криптографию.
А это что?
112
00:11:43,518 --> 00:11:48,648
Горячая линия. Прямая связь
между Вашингтоном и Москвой.
113
00:11:48,816 --> 00:11:52,484
Возможно спасла мир
от 3-ей мировой.
114
00:11:52,652 --> 00:11:55,989
Как тебя зовут?
А то мало ли, может ты враг?
115
00:11:56,157 --> 00:11:59,412
- Извините. Эд Сноуден.
- Хэнк Форрестер.
116
00:11:59,577 --> 00:12:02,788
- Где учился?
- Я самоучка.
117
00:12:02,956 --> 00:12:06,876
Извините если отвлекаю,
но это - "Крэй-1"?
118
00:12:07,044 --> 00:12:13,800
Точно, первый
суперкомпьютер в мире.
119
00:12:13,969 --> 00:12:17,973
- Теперь любой смартфон быстрее.
- Да уж. Вы инженер?
120
00:12:18,141 --> 00:12:21,853
Инженер, инструктор, психолог...
121
00:12:22,017 --> 00:12:24,148
Буду следить за
твоим обучением...
122
00:12:24,312 --> 00:12:28,232
Чтобы не загнулся от напряга,
не подсел на наркоту и не спился.
123
00:12:28,401 --> 00:12:31,736
Ну, со мной проблем не будет.
Я не пью и не принимаю наркотики.
124
00:12:31,904 --> 00:12:36,742
- Чем интересуешься?
- Компьютеры...
125
00:12:36,910 --> 00:12:41,747
Ну, тогда Сноуден,
этот бордель для тебя.
126
00:12:43,750 --> 00:12:49,716
Линия фронта с террористами
не в Ираке или Афганистане...
127
00:12:49,884 --> 00:12:52,051
Она здесь.
128
00:12:52,219 --> 00:12:55,474
А также в Лондоне... Берлине...
129
00:12:56,976 --> 00:12:58,894
Стамбуле...
130
00:12:59,058 --> 00:13:01,938
Любой сервер...
Канал связи...
131
00:13:02,106 --> 00:13:06,194
Это наше поле боя.
132
00:13:08,653 --> 00:13:14,744
Вам не надо сидеть в траншее
и укрываться от минометов.
133
00:13:14,912 --> 00:13:18,788
Но зато новое
11 сентября...
134
00:13:18,956 --> 00:13:22,752
Теперь будет на
вашей совести.
135
00:13:22,920 --> 00:13:27,341
Также как прошлое,
было нашей виной.
136
00:13:27,509 --> 00:13:31,301
Поверьте, лучше это бремя
на себя не брать.
137
00:13:35,850 --> 00:13:39,812
Начинаем тест.
138
00:13:39,980 --> 00:13:43,900
Вы должны создать закрытую
сеть связи в вашем городе.
139
00:13:46,695 --> 00:13:52,618
Запускаете ее, делаете копию,
уничтожаете и восстанавливаете.
140
00:13:52,786 --> 00:13:57,543
Смысл теста - создать и поддерживать
безопасный канал связи.
141
00:13:57,707 --> 00:14:04,506
В среднем это занимает 5 часов.
Провозитесь дольше 8, тест провален.
142
00:14:29,786 --> 00:14:32,037
Мистер О'Брайен.
143
00:14:32,206 --> 00:14:34,039
Я закончил.
144
00:14:34,207 --> 00:14:36,835
Не обязательно докладывать
о каждом этапе.
145
00:14:37,002 --> 00:14:41,216
- Нет, я все сделал.
- За 40 минут?
146
00:14:41,381 --> 00:14:44,136
- 38...
- Что?
147
00:14:44,304 --> 00:14:47,015
38 минут.
148
00:14:48,602 --> 00:14:51,814
Ладно. Давай посмотрим,
где ты ошибся.
149
00:15:11,756 --> 00:15:15,762
Вы сказали делать все
по порядку. Поэтому ...
150
00:15:15,926 --> 00:15:22,227
Пока я создавал систему,
она автоматически копировалась.
151
00:15:23,649 --> 00:15:26,316
Всем смотреть на экраны!
152
00:15:31,907 --> 00:15:34,787
Мистер О'Брайен...
153
00:15:35,913 --> 00:15:39,918
- Что делать дальше?
- Все, что хочешь.
154
00:15:53,345 --> 00:15:55,264
Ты всегда такой бледный?
155
00:16:16,673 --> 00:16:18,925
- Привет.
- Привет.
156
00:16:20,427 --> 00:16:23,183
- Наконец-то.
- Да.
157
00:16:26,689 --> 00:16:29,024
Извини.
158
00:16:32,365 --> 00:16:37,329
- Хочешь что-нибудь?
- Нет. Пойдем, погуляем.
159
00:16:38,583 --> 00:16:44,047
- Может загоришь немного.
- Ну, да. Ты уже говорила.
160
00:16:45,257 --> 00:16:50,265
Прости, что раньше не встретились.
Не хотел показываться на костылях.
161
00:16:50,433 --> 00:16:54,023
Погулять бы не смогли.
Да и новая работа...
162
00:16:54,187 --> 00:16:58,654
- Чем занимаешься?
- Я аналитик в Госдепартаменте.
163
00:16:58,822 --> 00:17:01,490
- Поздравляю.
- Спасибо.
164
00:17:01,658 --> 00:17:06,834
Не подскажешь,
в какой стороне Госдеп?
165
00:17:10,964 --> 00:17:16,057
- Там.
- Там? Точно?
166
00:17:16,221 --> 00:17:21,772
- Я не очень хорошо ориентируюсь.
- Да и врешь так себе.
167
00:17:21,942 --> 00:17:26,112
Шпиону без этих
навыков никуда.
168
00:17:26,280 --> 00:17:29,702
В моем городке все
работали на "Госдеп".
169
00:17:29,870 --> 00:17:33,331
На этой неделе ты
заходил на мой сайт...
170
00:17:33,499 --> 00:17:36,921
Много раз, кстати.
IP-адрес Вирджинии.
171
00:17:37,089 --> 00:17:39,677
- Ты умеешь отслеживать IP-адрес?
- Да.
172
00:17:39,841 --> 00:17:44,264
У Госдепа нет филиала в Вирджинии,
насколько мне известно.
173
00:17:52,861 --> 00:17:55,533
- Ладно, попозируй.
- Что?
174
00:17:55,702 --> 00:17:58,746
Попозируй. Покажи
"кошачью походку".
175
00:18:00,333 --> 00:18:04,006
Не зажимайся,
все получится.
176
00:18:08,677 --> 00:18:10,849
Ну, не знаю...
177
00:18:15,897 --> 00:18:21,281
Долой Буша. Долой бомбы.
178
00:18:21,449 --> 00:18:25,039
- Вы не подпишете петицию?
- Конечно.
179
00:18:27,206 --> 00:18:29,461
Спасибо. Большое спасибо.
180
00:18:29,626 --> 00:18:31,549
- А вы?
- Нет, спасибо.
181
00:18:33,215 --> 00:18:37,057
- Извините, мэм, подпишете?
- Я уже подписала.
182
00:18:38,724 --> 00:18:41,352
Слишком либеральна для тебя?
183
00:18:41,520 --> 00:18:45,234
Не люблю критиковать
свою страну.
184
00:18:45,402 --> 00:18:49,741
Это и моя страна. Но сейчас,
похоже, у нее руки в крови.
185
00:18:51,535 --> 00:18:54,332
Прости, у меня там сейчас
друзья служат.
186
00:18:54,500 --> 00:18:59,171
Не о солдатах речь. Я против тупиц,
которые отправили их туда.
187
00:18:59,339 --> 00:19:03,053
- Ты про нашего главнокомандующего?
- Как его не назови, он явно ошибается.
188
00:19:03,221 --> 00:19:05,889
Откуда ты знаешь?
Ты просто катишь бочку.
189
00:19:06,058 --> 00:19:08,730
Ничего я не качу. Наше правительство
вызывает сомнения.
190
00:19:08,894 --> 00:19:12,151
Это принцип, на котором
построена наша страна.
191
00:19:12,319 --> 00:19:16,950
А либеральные СМИ
не вызывают сомнения?
192
00:19:17,119 --> 00:19:21,289
Ты, не задумываясь,
принимаешь их сторону?
193
00:19:21,457 --> 00:19:24,879
Возможно. Потому что они правы.
194
00:19:25,047 --> 00:19:28,260
- Ерунда, это мы правы.
- Да что ты?
195
00:19:29,926 --> 00:19:33,600
Почему умники консерваторы
всегда меня бесят?
196
00:19:33,768 --> 00:19:36,436
Наверное, потому что
правда глаза колет.
197
00:19:36,605 --> 00:19:40,443
Знаешь, у тебя в голове
полный бардак.
198
00:19:41,865 --> 00:19:47,622
- Что сделать, чтобы ты это понял?
- Я и так все понимаю, спасибо.
199
00:19:54,176 --> 00:19:56,551
Не помогло?
200
00:19:56,720 --> 00:20:01,687
Не-а, не чувствую изменений.
На вкус обычный либерал.
201
00:20:01,852 --> 00:20:04,732
Не по мне это.
202
00:20:06,234 --> 00:20:10,617
"Буш разрешает вести
слежку без решения суда"
203
00:20:10,781 --> 00:20:14,415
Конституция разрешает
обойти суд?
204
00:20:14,579 --> 00:20:18,878
Нет. 4-ая поправка запрещает
аресты и обыски без ордера.
205
00:20:19,046 --> 00:20:22,091
Совершенно верно, Рио.
Это означает...
206
00:20:22,259 --> 00:20:27,391
Что Президент США нарушает закон.
207
00:20:29,017 --> 00:20:31,565
Ты об этом говорил?
208
00:20:31,733 --> 00:20:35,780
Это, наверное, с
какой стороны посмотреть...
209
00:20:35,948 --> 00:20:38,660
А если со стороны
журналистов?
210
00:20:38,824 --> 00:20:43,832
Они не видят полной картины или
намеренно умалчивают о ней.
211
00:20:44,000 --> 00:20:46,757
Это только часть правды.
212
00:20:49,549 --> 00:20:53,807
Закон о наблюдении за иностранными разведками.
FISA - специальный секретный суд.
213
00:20:53,976 --> 00:20:57,605
Мы уважаем 4 поправку...
214
00:20:57,774 --> 00:21:00,566
Поэтому выписываем ордера. Но...
215
00:21:00,734 --> 00:21:04,572
Иногда они выписываются
секретными судами...
216
00:21:04,740 --> 00:21:07,577
Чтобы не спугнуть
подозреваемых.
217
00:21:07,745 --> 00:21:12,420
Это законная секретная
процедура. И сюрприз...
218
00:21:12,584 --> 00:21:17,051
Вы не прочитаете об этом
в Нью-Йорк Таймс.
219
00:21:17,219 --> 00:21:22,475
- Видели мои оценки?
- Да, я тоже был лучшим в классе.
220
00:21:22,644 --> 00:21:24,563
- Здесь?
- АНБ.
221
00:21:24,731 --> 00:21:27,984
Они любили меня,
включали в лучшие группы.
222
00:21:28,152 --> 00:21:32,867
Советская граница. Буря в пустыне...
А теперь новая суперзадача...
223
00:21:33,036 --> 00:21:37,499
Найти террористов в интернете.
Во всей огромной сети...
224
00:21:37,667 --> 00:21:42,130
Сотни терабайт в минуту.
Чтение их почты займет 400 лет.
225
00:21:42,298 --> 00:21:47,097
А потом еще анализ...
За деревьями не видно леса...
226
00:21:48,475 --> 00:21:51,228
- И что вы придумали?
- Кое-что замечательное. Моя разработка...
227
00:21:51,396 --> 00:21:55,026
Всего за 3 миллиона долларов.
Программа может распознавать...
228
00:21:55,194 --> 00:21:57,029
внутренний и международный трафик...
229
00:21:57,197 --> 00:22:00,658
Все наши действия скрыты,
кроме нас никто об этом не знает.
230
00:22:00,826 --> 00:22:05,834
Очень просто и элегантно.
Лучшее мое творение.
231
00:22:06,002 --> 00:22:09,131
Присядь.
232
00:22:09,299 --> 00:22:11,467
Как вы ее назвали?
233
00:22:18,021 --> 00:22:23,361
Эд, в нашей работе,
чем выше поднимаешься...
234
00:22:23,529 --> 00:22:26,991
тем больнее падать с высоты.
235
00:22:27,159 --> 00:22:31,373
Тебе кажется, что
ты чего-то достиг...
236
00:22:31,542 --> 00:22:34,923
Что все под контролем...
237
00:22:35,087 --> 00:22:37,843
А потом кто-то превращает
твою работу в прах.
238
00:22:38,008 --> 00:22:42,975
- Ее не использовали? Почему?
- Они даже не объяснили.
239
00:22:44,646 --> 00:22:47,106
Через 2 года,
после 11 сентября...
240
00:22:47,274 --> 00:22:51,320
Друг рассказывает мне о новой
программе, которую где-то купили...
241
00:22:51,488 --> 00:22:56,164
За 4 миллиарда долларов.
Программа была похожа на мою...
242
00:22:56,328 --> 00:22:59,833
Но без фильтров и автоматизации.
Она записывала все подряд...
243
00:23:00,001 --> 00:23:05,133
Они не справлялись с обработкой.
Это была катастрофа...
244
00:23:05,302 --> 00:23:09,099
Но это ведь безумие.
Я имею ввиду, что...
245
00:23:09,264 --> 00:23:11,643
Потратить столько денег.
Они ведь не дураки.
246
00:23:11,812 --> 00:23:16,611
Ты думаешь, что в нашем
деле важнее всего разведка?
247
00:23:16,775 --> 00:23:21,450
Знаешь, что важнее
на самом деле?
248
00:23:22,784 --> 00:23:28,169
Удовлетворять военную
промышленность.
249
00:23:28,337 --> 00:23:33,721
Деньги из Конгресса текут рекой...
250
00:23:33,886 --> 00:23:37,643
Всем наплевать на
эффективность и результат...
251
00:23:37,808 --> 00:23:41,525
Я уж не говорю о том...
252
00:23:42,691 --> 00:23:46,950
- Тебе не пора на занятия?
- Да, спасибо.
253
00:23:49,077 --> 00:23:51,873
- Можно взять новый?
- Конечно.
254
00:23:58,051 --> 00:24:00,803
А почему вы никому не сказали?
255
00:24:00,971 --> 00:24:05,142
Сказал. Ходил к юристам,
подавал жалобы...
256
00:24:05,310 --> 00:24:09,777
И вот теперь я тут...
Учу вас.
257
00:24:11,904 --> 00:24:16,034
Хотя так, может даже и лучше.
Лучше для вас.
258
00:24:32,019 --> 00:24:36,189
Мое любимое место в кампусе...
259
00:24:36,358 --> 00:24:38,821
Ты охотишься, Эд?
260
00:24:41,658 --> 00:24:45,832
Стрелял с отцом по тарелкам,
но на охоту не ходил.
261
00:24:45,996 --> 00:24:49,546
- Сходим как-нибудь.
- Было бы здорово.
262
00:24:49,710 --> 00:24:53,216
- Мистер О'Брайен, можно спросить?
- Для тебя я просто Корбин.
263
00:24:53,384 --> 00:24:57,598
Ясно. Спасибо, сэр.
Корбин.
264
00:24:57,767 --> 00:25:02,229
Я разговаривал с Хэнком
Форестером и хотел узнать...
265
00:25:02,398 --> 00:25:07,445
Наши программы прослушки следят
только за конкретными людьми?
266
00:25:07,614 --> 00:25:11,412
Конечно, иначе какой
от них толк?
267
00:25:12,830 --> 00:25:15,125
Ну, не знаю...
268
00:25:16,503 --> 00:25:21,968
- У тебя есть девушка, Эд?
- Ничего серьезного.
269
00:25:22,136 --> 00:25:25,101
- Как ее зовут?
- Линдси.
270
00:25:25,265 --> 00:25:27,853
Она поедет с тобой?
271
00:25:28,021 --> 00:25:31,234
Нет, я не хочу
подвергать ее риску.
272
00:25:31,402 --> 00:25:35,116
Риска не будет. Ты же едешь
не на Ближний Восток.
273
00:25:39,330 --> 00:25:44,587
Я ведь ваш лучший студент.
Это что-то значит?
274
00:25:44,755 --> 00:25:49,803
Через 20 лет Ирак станет дырой,
на которую всем плевать.
275
00:25:49,971 --> 00:25:52,098
Терроризм - временная проблема.
276
00:25:52,266 --> 00:25:56,397
Настоящая опасность - это
Китай, Россия, Иран...
277
00:25:56,565 --> 00:25:59,485
Они внедряются
в базы данных...
278
00:25:59,654 --> 00:26:04,117
Без таких людей, как ты, наша страна
в киберпространстве проиграет.
279
00:26:04,285 --> 00:26:09,208
Я не собираюсь рисковать тобой
в войне за нефть.
280
00:26:11,296 --> 00:26:13,259
Это слегка шокирует...
281
00:26:13,423 --> 00:26:18,222
Не обязательно соглашаться с
политиками, чтобы быть патриотом.
282
00:26:21,103 --> 00:26:25,525
- Куда меня направляют?
- Погуляй пока. Полюбуйся природой.
283
00:26:32,412 --> 00:26:37,544
Гонконг
Вторник, 4 июня 2013
284
00:26:46,726 --> 00:26:48,978
Это Лора.
285
00:26:49,146 --> 00:26:53,028
- Здравствуйте.
- Очень приятно.
286
00:26:53,192 --> 00:26:56,489
- Эван Мак Аскилл из "Гардиан".
- Приятно познакомиться.
287
00:26:56,657 --> 00:26:59,746
Если вы не против,
я хотел бы записать...
288
00:27:01,749 --> 00:27:04,253
- Телефон в микроволновку.
- Зачем?
289
00:27:04,417 --> 00:27:07,883
Потом объясню. Сначала
задайте ваши вопросы.
290
00:27:08,051 --> 00:27:11,136
Перед тем как мы начнем,
я хотел бы узнать о вас побольше.
291
00:27:11,304 --> 00:27:17,397
Ваша карьера очень интересна,
но нам нужны доказательства...
292
00:27:17,566 --> 00:27:20,819
Это мой дипломатический паспорт
для дружественных стран...
293
00:27:20,987 --> 00:27:24,368
Туристический паспорт для других стран.
Взгляните на визы...
294
00:27:24,532 --> 00:27:27,953
Пропуск в АНБ, ЦРУ...
295
00:27:28,122 --> 00:27:31,627
Удостоверение инструктора спецназа...
296
00:27:31,795 --> 00:27:34,800
Вот мое фото с Майклом Хейденом...
297
00:27:34,964 --> 00:27:38,221
Бывшим главой АНБ и ЦРУ.
298
00:27:38,390 --> 00:27:40,933
Когда вы это опубликуете?
299
00:27:41,102 --> 00:27:43,898
- Я присяду?
- Да, прошу.
300
00:27:46,234 --> 00:27:52,367
Гленн говорила, вы хотите открыть свою личность.
Вы не боитесь реакции госдепа?
301
00:27:52,535 --> 00:27:55,203
Они обвинят меня в шпионаже...
302
00:27:55,372 --> 00:27:58,500
Скажут, что я представляю угрозу
для национальной безопасности...
303
00:27:58,669 --> 00:28:01,633
Дискредитируют меня,
моих друзей, семью...
304
00:28:01,798 --> 00:28:05,595
А потом отправят в тюрьму.
И это в лучшем случае...
305
00:28:05,764 --> 00:28:07,390
А в худшем?
306
00:28:07,558 --> 00:28:11,941
Если обо мне не узнает пресса,
ЦРУ схватит меня...
307
00:28:12,105 --> 00:28:15,154
И будет допрашивать
незаконными методами.
308
00:28:15,318 --> 00:28:20,078
- Их резидентура через дорогу.
- Но как они узнают, что это вы?
309
00:28:20,242 --> 00:28:23,415
В логах остались
мои цифровые отпечатки.
310
00:28:23,583 --> 00:28:27,838
Не хочу никого подставлять.
Я знаю, что они могут сделать с моими коллегами.
311
00:28:29,007 --> 00:28:35,477
Мистер Мак Аскилл,
я делаю это не ради денег...
312
00:28:35,642 --> 00:28:38,314
Никакого тайного умысла.
Эти данные должны быть опубликованы...
313
00:28:38,482 --> 00:28:40,902
Журналистом с вашей репутацией.
314
00:28:41,066 --> 00:28:44,864
Покажите это всему миру,
чтобы люди решили...
315
00:28:45,032 --> 00:28:47,452
Может я ошибаюсь...
316
00:28:47,620 --> 00:28:52,167
Или в госдепе что-то прогнило?
317
00:28:55,087 --> 00:28:58,136
Вот...
318
00:28:58,300 --> 00:29:04,394
Здесь все о Британской разведке...
319
00:29:04,562 --> 00:29:07,274
Ключи для расшифровки
я пришлю позже.
320
00:29:07,442 --> 00:29:13,075
Вашим технарям будет чем заняться.
Там много чего.
321
00:29:16,749 --> 00:29:21,087
Когда начнется расследование, и
ЦРУ поймет, что я сделал...
322
00:29:21,256 --> 00:29:24,969
Они придут за мной...
А поскольку мы контактировали...
323
00:29:26,844 --> 00:29:29,977
Они придут и за вами.
324
00:29:36,904 --> 00:29:39,408
Можно мне к микроволновке?
325
00:29:46,250 --> 00:29:48,714
Филиал Гардиан,
Нью-Йорк.
326
00:29:48,878 --> 00:29:53,053
- Эван, со мной тут Стюарт.
- Привет, Эван.
327
00:29:53,221 --> 00:29:59,607
Привет, Стюарт. Буду краток -
Гиннесс тут отличный.
328
00:29:59,771 --> 00:30:03,068
- Абсолютно реальный материал.
- Хорошо.
329
00:30:03,236 --> 00:30:05,404
Превосходит все
наши ожидания.
330
00:30:05,572 --> 00:30:11,333
Пора готовиться к натиску юристов и,
конечно, Белого Дома?
331
00:30:12,707 --> 00:30:15,419
Я получил добро.
Можем двигаться вперед.
332
00:30:15,587 --> 00:30:20,471
- У нас огромное количество материала.
- Мы можем начать с программы слежки.
333
00:30:20,639 --> 00:30:24,269
- Отлично.
- Ты можешь еще раз все объяснить?
334
00:30:31,111 --> 00:30:35,786
- Мы все туда заберемся?
- Так он защищает свои пароли.
335
00:30:35,951 --> 00:30:38,498
Так...
336
00:30:42,421 --> 00:30:48,430
С этим я столкнулся в Женеве...
Моя первая работа в ЦРУ.
337
00:30:48,598 --> 00:30:53,266
Программа XKeyscore.
Для чего она?
338
00:30:53,435 --> 00:30:56,690
Выглядит, как
программа поиска.
339
00:30:58,271 --> 00:31:01,650
- Что она ищет?
- Все, что захотите.
340
00:31:03,484 --> 00:31:06,199
Чем именно вы
занимались в Женеве?
341
00:31:06,363 --> 00:31:10,158
Мое прикрытие было
дипломат миссии ООН...
342
00:31:10,327 --> 00:31:14,330
Но, на самом деле, я обеспечивал
сетевую безопасность ЦРУ.
343
00:31:16,416 --> 00:31:21,045
Я провел почти 2 года
среди оперативников ЦРУ.
344
00:31:28,552 --> 00:31:31,346
Простите, сэр,
я не понимаю.
345
00:31:31,511 --> 00:31:35,767
- Шерман сказал, что ты взломал сайт отдела кадров.
- Да, я искал сетевые уязвимости.
346
00:31:35,935 --> 00:31:40,603
Безопасность их сайта не твоя задача.
Ты вышел за рамки полномочий.
347
00:31:40,771 --> 00:31:43,734
Я не взламывал его,
а просто показал что...
348
00:31:43,898 --> 00:31:46,737
Его можно взломать.
Вы сами просили меня об этом.
349
00:31:46,901 --> 00:31:48,903
- Письменно?
- Да.
350
00:31:49,071 --> 00:31:51,822
Я отправил вам все данные.
351
00:31:54,616 --> 00:31:58,248
Неважно, Сноуден.
Ты больше этим не занимаешься.
352
00:31:58,412 --> 00:32:01,623
- Это будет отражено в твоем личном деле.
- Что?
353
00:32:01,791 --> 00:32:06,920
Это послужит тебе уроком. Я больше
не собираюсь выслушивать жалобы на тебя.
354
00:32:10,840 --> 00:32:15,764
Давай ты сегодня отдохнешь.
Займись удалением данных.
355
00:32:20,933 --> 00:32:23,688
- Кажется, прошло не очень?
- Привет. Да, не очень.
356
00:32:23,852 --> 00:32:27,315
Да, выговор за то, что
я выполнял свою работу.
357
00:32:27,483 --> 00:32:31,235
Это политика.
Культ страха снова победил.
358
00:32:31,403 --> 00:32:33,529
И как тогда работать?
359
00:32:33,697 --> 00:32:38,117
- Как насчет идеи, которую мы обсуждали?
- Я работаю над этим.
360
00:32:38,286 --> 00:32:41,036
Жду звонка от нашего
друга с Холма.
361
00:32:41,204 --> 00:32:44,163
Ты разговаривал с Корбином?
Он сможет помочь?
362
00:32:44,331 --> 00:32:47,294
Может небольшая оперативная
работа под мою ответственность?
363
00:32:47,458 --> 00:32:50,421
- Да, это было бы супер...
- Тише, Эд.
364
00:32:50,585 --> 00:32:54,841
- Я еду в Милан. Позже поговорим.
- Понял. Спасибо.
365
00:33:13,066 --> 00:33:16,570
ЦРУ не любит
оставлять следы?
366
00:33:16,738 --> 00:33:18,988
Вам чего?
367
00:33:19,156 --> 00:33:22,243
Глянем, что за миссию
по ликвидации ты стираешь?
368
00:33:22,407 --> 00:33:25,162
- Вы кто?
- Агентство Небезопасности.
369
00:33:25,330 --> 00:33:30,291
Габриэль Сол, мозг местных
колдунов и магов.
370
00:33:30,459 --> 00:33:33,502
- Не понял.
- Чувак, есть данные по Бухаресту.
371
00:33:33,670 --> 00:33:36,212
Если ты, конечно,
Дэйв Черчид.
372
00:33:36,380 --> 00:33:38,843
Да, это я.
Пошли.
373
00:33:42,678 --> 00:33:45,181
- Я подожду снаружи.
- Можешь остаться.
374
00:33:45,349 --> 00:33:49,433
У меня нет допуска
к программам АНБ.
375
00:33:49,601 --> 00:33:55,398
Данные по Бухаресту
сначала надо получить...
376
00:33:55,567 --> 00:33:59,070
- Да.
- Ну, так взгляни, как их добывают.
377
00:34:01,236 --> 00:34:03,154
Короче, тебе решать.
378
00:34:07,826 --> 00:34:11,581
- Что там? Имена?
- Не только...
379
00:34:11,746 --> 00:34:15,001
Я предоставлю тебе и
господам из секретной службы...
380
00:34:15,165 --> 00:34:19,545
Список всех угроз президенту,
начиная с 3 февраля.
381
00:34:19,713 --> 00:34:23,549
И данные на тех,
кто их написал.
382
00:34:23,717 --> 00:34:27,344
Это реальные люди?
383
00:34:27,513 --> 00:34:30,931
99% собирают программы
обработки данных.
384
00:34:31,100 --> 00:34:35,060
- Программы Upstream, Muscular, Tempora, Призма...
- Призма?
385
00:34:36,728 --> 00:34:39,400
Ты прям Белоснежка...
386
00:34:39,563 --> 00:34:44,235
А я, как злая ведьма,
даю тебе отравленное яблоко.
387
00:34:44,405 --> 00:34:48,447
Житель Окленда, Джастин Пински,
написал на форуме...
388
00:34:48,617 --> 00:34:51,327
Румыния когда-то
казнила своих лидеров...
389
00:34:51,491 --> 00:34:55,123
Может они сделают нам
одолжение и уберут Буша?
390
00:34:55,286 --> 00:34:58,082
Вот это смешно...
391
00:34:58,250 --> 00:35:00,252
Я атакую тебя, Буш...
392
00:35:00,420 --> 00:35:04,964
Самой большой змеей, какую
ты можешь себе представить.
393
00:35:05,132 --> 00:35:07,506
Как это работает?
394
00:35:07,675 --> 00:35:12,219
Ключевые слова:
атака, казнь, Буш.
395
00:35:12,387 --> 00:35:15,642
Это как поиск Гугл, но
поиск ведется только...
396
00:35:15,806 --> 00:35:18,937
В частной корреспонденции:
397
00:35:19,101 --> 00:35:24,358
- E-mail, чаты, смс...
- Но кто все эти люди?
398
00:35:24,522 --> 00:35:26,777
Все королевство,
Белоснежка.
399
00:35:33,453 --> 00:35:38,081
- Что это был за посол?
- Де ла Хойя из ВТО.
400
00:35:53,720 --> 00:35:56,431
Слушай, О'Брайен
говорил о тебе.
401
00:35:56,599 --> 00:36:00,687
Он считает, что ты зарываешь талант.
Готов к действиям?
402
00:36:00,855 --> 00:36:05,067
- Серьезно? Прямо сейчас?
- Да.
403
00:36:05,231 --> 00:36:07,986
Видишь даму в розовом?
404
00:36:08,150 --> 00:36:10,988
Банк Кредит Свисс.
Рядом JP Морган.
405
00:36:11,153 --> 00:36:14,616
А бабушка из Дойче Банка.
В городе 10,000 банкиров...
406
00:36:14,784 --> 00:36:16,658
Тебе достаточно
обработать одного.
407
00:36:16,826 --> 00:36:20,413
Пообщайся, познакомься.
Предпочтение отдавай тем...
408
00:36:20,581 --> 00:36:26,043
Кто сидит на Саудовских деньгах,
которыми финансируют Бен Ладена.
409
00:36:26,211 --> 00:36:30,923
Черчид... Он либо дурак,
либо шпион.
410
00:36:34,302 --> 00:36:36,929
Мистер Нембрини
попросил вашу визитку.
411
00:36:37,097 --> 00:36:41,765
Посол... Жаль, я не произвел
на него впечатления.
412
00:36:41,934 --> 00:36:46,105
- Так вот зачем я здесь...
- У тебя нет знакомых банкиров?
413
00:36:46,270 --> 00:36:49,481
- Банкиров?
- Ты здесь на задании?
414
00:36:51,443 --> 00:36:56,908
Пытаюсь установить контакты,
но получается не очень.
415
00:36:57,072 --> 00:37:01,120
- Давай я помогу.
- Нет, это не шутки.
416
00:37:01,284 --> 00:37:03,578
Я знаю, поверь.
417
00:37:06,040 --> 00:37:09,460
- Удачный улов?
- Нет, даже поклевки нет.
418
00:37:09,628 --> 00:37:12,378
Может есть какой-то секрет?
419
00:37:12,546 --> 00:37:15,549
Надо найти рычаг давления...
420
00:37:15,713 --> 00:37:18,344
А потом просто давить не него.
421
00:37:20,346 --> 00:37:22,972
Похоже, это тебя...
422
00:37:27,060 --> 00:37:30,563
Марван, извините,
это мой друг Дэйв.
423
00:37:30,728 --> 00:37:33,066
- Приятно познакомиться, Дэйв.
- Мне тоже.
424
00:37:33,230 --> 00:37:35,945
Марван работает в "Монфорт".
Мы разговорились...
425
00:37:36,109 --> 00:37:40,197
Он может дать тебе пару
советов на следующей неделе.
426
00:37:40,365 --> 00:37:43,452
- До скорого, господа.
- На следующей неделе?
427
00:37:43,616 --> 00:37:47,327
Он несколько расстроен всем этим.
Мы потеряли много денег.
428
00:37:49,537 --> 00:37:54,086
Игры на фондовой бирже рискованны.
Никто не застрахован от потерь.
429
00:37:54,250 --> 00:37:57,673
Я пойду перекушу.
Увидимся внутри?
430
00:37:57,837 --> 00:37:59,799
Конечно.
431
00:37:59,967 --> 00:38:02,842
- Ваша подруга просто прелесть.
- Благодарю.
432
00:38:03,010 --> 00:38:07,306
Я работаю в IT и думал,
что могу взломать рынок...
433
00:38:07,474 --> 00:38:09,308
Также, как компьютерную сеть.
434
00:38:09,476 --> 00:38:12,935
Могу я спросить,
сколько вы потеряли?
435
00:38:13,104 --> 00:38:17,316
Я сказал Линдси, что 20 тысяч,
но между нами...
436
00:38:17,484 --> 00:38:22,028
Почти 45.
Я пытался отыграться...
437
00:38:22,196 --> 00:38:26,492
Но опять ошибся.
Ситуация вышла из-под контроля.
438
00:38:26,656 --> 00:38:32,830
Я с таким сталкивался и могу помочь
избавиться от дурных привычек.
439
00:38:32,998 --> 00:38:35,208
Буду признателен.
440
00:38:36,334 --> 00:38:39,713
Самый чистый пакистанец,
что я видел.
441
00:38:39,877 --> 00:38:44,758
Нет прямых связей с правительством,
разведкой или бандитами.
442
00:38:44,926 --> 00:38:49,222
Много косвенных связей, но это у всех
богатых людей на Ближнем Востоке.
443
00:38:49,386 --> 00:38:53,350
Не обязательно грязь.
Хотя бы что-то...
444
00:38:53,518 --> 00:38:58,647
Что-нибудь личное, слабости.
Давай еще раз глянем на семью?
445
00:39:00,480 --> 00:39:04,236
Как насчет сестры?
446
00:39:09,197 --> 00:39:13,577
- Это видео она кому-то отправляла?
- Нет, это прямая трансляция...
447
00:39:13,745 --> 00:39:16,788
- Из Парижа.
- В смысле, трансляция?
448
00:39:16,956 --> 00:39:19,915
"Зрительный нерв", удаленная
активация веб-камеры...
449
00:39:20,083 --> 00:39:22,169
Это добыли британцы...
450
00:39:22,333 --> 00:39:27,298
- Удаленная?
- Да, ноутбук у нее выключен.
451
00:39:27,466 --> 00:39:31,678
Она даже не догадывается.
Огонек веб-камеры не загорается...
452
00:39:39,561 --> 00:39:43,729
Так вот, что у них
под хиджабом.
453
00:39:48,858 --> 00:39:53,030
Давай вернемся к его семье
в Женеве, ладно?
454
00:39:53,198 --> 00:39:56,157
Ладно, Белоснежка.
455
00:39:57,034 --> 00:40:00,537
Дочке 15 лет, учится в
международной школе.
456
00:40:00,705 --> 00:40:05,001
- Фейсбук? Серьезно?
- Чувак, он мой любимый...
457
00:40:05,165 --> 00:40:09,506
Если она ссорится с родителями...
458
00:40:09,670 --> 00:40:13,133
Спокойно, я знаю
что искать.
459
00:40:14,674 --> 00:40:17,637
Имя, e-mail, ключевые слова...
Все что угодно.
460
00:40:17,805 --> 00:40:22,017
Здесь мы пишем что-нибудь, типа...
Сотрудничество с финансовыми кругами в Саудовской Аравии.
461
00:40:24,059 --> 00:40:27,314
Другими словами, мы делаем
ее отца информатором ЦРУ.
462
00:40:27,478 --> 00:40:29,608
- И все?
- Да, братан.
463
00:40:29,773 --> 00:40:33,320
А как же ордер?
464
00:40:33,484 --> 00:40:37,824
Нет, для работы программы XKey
ордер не нужен.
465
00:40:37,988 --> 00:40:41,700
Но для граждан США он нужен?
466
00:40:41,868 --> 00:40:45,287
Ты про ордер FISA? Да, но это
простая формальность, чувак.
467
00:40:45,455 --> 00:40:48,626
Судьи FISA назначаются
верховным судьей, а он как...
468
00:40:50,961 --> 00:40:55,089
Дарт Вейдер, когда дело
касается нацбезопасности...
469
00:40:58,676 --> 00:41:04,057
Ее парень...
470
00:41:05,390 --> 00:41:07,853
Надим.
Так...
471
00:41:09,562 --> 00:41:14,731
Ему 18. Салма хочет за него замуж,
но боится сказать родителям.
472
00:41:14,899 --> 00:41:19,319
Но она не знает, что
на самом деле его зовут...
473
00:41:19,488 --> 00:41:21,658
Николас.
474
00:41:21,822 --> 00:41:25,910
И он трахает
Джеральдину и Джулиет.
475
00:41:26,078 --> 00:41:28,080
И...
476
00:41:31,291 --> 00:41:35,795
Он и его мать из Турции
въехали в страну нелегально.
477
00:41:39,382 --> 00:41:41,965
Попался.
478
00:41:54,977 --> 00:41:59,317
- Что мы тут делаем?
- Тобой очень довольны.
479
00:41:59,481 --> 00:42:05,571
Банк Марвана работает с деньгами
саудовских и русских миллиардеров.
480
00:42:05,739 --> 00:42:10,576
А с деньгами Аль-Каеды
есть что-нибудь?
481
00:42:10,744 --> 00:42:14,956
Эд, меня ждет повышение,
а я не забываю моих друзей.
482
00:42:15,124 --> 00:42:21,002
Спасибо. Но как-то все быстро.
Я всего лишь прощупал почву.
483
00:42:21,170 --> 00:42:24,217
- А вот и он! Мужик!
- Привет, Марван.
484
00:42:24,381 --> 00:42:28,801
- Дэйв, рад тебя видеть.
- Взаимно.
485
00:42:28,969 --> 00:42:33,097
Я засекал, ты с ней
лишние полчаса резвился.
486
00:42:33,265 --> 00:42:37,393
Она просто слушала
стариковские байки.
487
00:42:37,561 --> 00:42:40,940
- А, вот оно что.
- Как дела, Марван?
488
00:42:43,191 --> 00:42:46,738
Скажу честно, Дэйв,
с момента нашего знакомства...
489
00:42:46,902 --> 00:42:50,489
Моя жизнь пошла
наперекосяк.
490
00:42:50,658 --> 00:42:53,200
Мне очень жаль.
491
00:42:53,368 --> 00:42:57,872
Но ваш коллега Чарльз благородно
предложил мне помощь.
492
00:42:58,037 --> 00:43:02,961
- Теперь я ваш должник.
- Можно спросить, что произошло?
493
00:43:03,125 --> 00:43:06,172
Моя дочь...
494
00:43:06,336 --> 00:43:10,801
Дочь Марвана перебрала снотворного,
но с ней все в порядке.
495
00:43:10,969 --> 00:43:14,304
Это из-за ее парня.
Его депортировали...
496
00:43:14,472 --> 00:43:17,139
Но мы постараемся
сделать ему визу.
497
00:43:17,307 --> 00:43:21,603
Но все равно я боюсь,
что Сальма...
498
00:43:21,771 --> 00:43:25,274
Извините, не буду грузить вас
своими проблемами.
499
00:43:25,438 --> 00:43:30,567
Эй, ты чего? Рассказывай!
Семья - это главное.
500
00:43:43,832 --> 00:43:46,795
Где там моя красавица?
501
00:43:46,959 --> 00:43:50,378
Со мной такое впервые...
502
00:43:50,546 --> 00:43:55,467
Ты присядь.
Посиди тут.
503
00:43:59,054 --> 00:44:01,016
Ты что задумал?
504
00:44:01,180 --> 00:44:05,977
Быстрая и четкая работа с клиентом
на основе твоих данных.
505
00:44:06,145 --> 00:44:10,441
- А если бы его дочь умерла?
- Мы бы и это использовали.
506
00:44:10,605 --> 00:44:13,776
Серьезно? Все ради
повышения?
507
00:44:15,862 --> 00:44:19,033
Марвану сейчас нужно
быть с семьей.
508
00:44:19,197 --> 00:44:24,078
Поэтому завтра он пойдет с нами
на сделку, чтобы избежать тюрьмы.
509
00:44:24,246 --> 00:44:26,413
Тюрьмы? За что?
510
00:44:26,581 --> 00:44:31,795
Пьяное вождение. Вызови полицию и скажи,
что водитель мерседеса...
511
00:44:31,964 --> 00:44:35,216
Он не должен садиться за руль,
он ведь разобьется.
512
00:44:37,803 --> 00:44:40,638
Ладно, я сам позвоню.
513
00:44:40,806 --> 00:44:43,225
Ему нельзя за руль.
514
00:44:43,394 --> 00:44:49,233
У тебя есть доступ к программам АНБ,
которые ты использовал?
515
00:44:49,401 --> 00:44:52,781
Мы с тобой оба в этом дерьме.
516
00:44:52,945 --> 00:44:57,034
- Убери руки, Эд.
- Я скажу ему, кто ты.
517
00:44:57,203 --> 00:45:02,834
За раскрытие агента ЦРУ тебе дадут
срок значительно больше, чем Марвану.
518
00:45:23,735 --> 00:45:27,364
Привет. Извини,
что так поздно.
519
00:45:29,158 --> 00:45:31,453
Как на работе?
520
00:45:33,415 --> 00:45:36,083
На работе...
521
00:45:36,251 --> 00:45:38,045
Нормально.
522
00:45:38,209 --> 00:45:44,301
Спать осталось 3 часа.
Мой самолет в 7.00
523
00:45:48,013 --> 00:45:51,393
Тогда давай по-быстрому.
524
00:46:35,908 --> 00:46:39,284
Я предоставлю силовым структурам...
525
00:46:39,453 --> 00:46:42,124
Все, что потребуется для
нейтрализации террористов...
526
00:46:42,288 --> 00:46:45,460
Без нарушения Конституции и
наших свобод.
527
00:46:45,628 --> 00:46:49,217
Это значит, никакой
прослушки американцев.
528
00:46:49,381 --> 00:46:54,095
Мы не допустим
нарушения законов.
529
00:46:54,263 --> 00:46:56,726
- Привет, милая.
- Привет.
530
00:46:56,890 --> 00:47:00,731
А что с поездкой в Лондон?
531
00:47:00,895 --> 00:47:03,150
Я не еду.
532
00:47:06,402 --> 00:47:09,534
Что там?
Кто побеждает?
533
00:47:12,325 --> 00:47:16,082
Пока рано.
534
00:47:20,419 --> 00:47:25,009
У Обамы 67% против 32%
535
00:47:25,177 --> 00:47:27,720
Посмотрим, что там
во Флориде.
536
00:47:32,142 --> 00:47:34,897
Черт, он побеждает.
537
00:47:35,065 --> 00:47:36,815
- Флорида?
- Да.
538
00:47:36,984 --> 00:47:40,404
- Здорово!
- Круто.
539
00:47:40,572 --> 00:47:44,865
Можешь притворяться,
но я знаю, что ты за него.
540
00:47:45,034 --> 00:47:49,083
Ты становишься либеральнее,
и в этом немного и моя заслуга.
541
00:47:49,247 --> 00:47:52,126
С этим не поспоришь.
542
00:47:54,713 --> 00:47:57,008
Что это?
543
00:48:00,429 --> 00:48:02,639
Нет, оставь это.
544
00:48:04,558 --> 00:48:09,648
По сведениям ЦРУ, русские хакеры
могут удаленно подключаться к камерам.
545
00:48:09,816 --> 00:48:13,613
- Жутковато...
- Да, меня тоже напрягает.
546
00:48:13,777 --> 00:48:18,575
- Ладно, неважно.
- Неважно?
547
00:48:18,743 --> 00:48:21,871
За тобой сейчас
могут следить.
548
00:48:22,039 --> 00:48:25,584
Нет, мне скрывать нечего.
549
00:48:25,752 --> 00:48:30,674
- Что за глупость!
- Ты о чем?
550
00:48:30,842 --> 00:48:33,926
Всем есть,
что скрывать.
551
00:48:34,094 --> 00:48:37,142
Ладно, что мне
надо скрывать?
552
00:48:37,306 --> 00:48:41,063
- Ладно, неважно.
- Нет. Что мне скрывать?
553
00:48:41,227 --> 00:48:44,651
Видимо, ты считаешь,
что я что-то скрываю...
554
00:48:44,815 --> 00:48:50,074
Ладно, недавно ты была на сайте,
где мы познакомились...
555
00:48:50,238 --> 00:48:53,995
- И смотрела на других парней.
- Ты копался в моем компьютере?
556
00:48:54,163 --> 00:48:57,955
Ты ведь сама спросила,
что тебе скрывать...
557
00:48:58,124 --> 00:49:01,836
Вот, пример того, что ты
мне не рассказывала.
558
00:49:04,091 --> 00:49:08,096
Ладно... Что тут такого?
Я не встречаюсь с этими людьми.
559
00:49:11,600 --> 00:49:15,729
Тебя неделями не бывает дома.
Я смотрю как живут другие...
560
00:49:15,898 --> 00:49:19,025
Потому что моя жизнь
стоит на паузе.
561
00:49:19,194 --> 00:49:22,906
- Звучит как оправдание.
- Это правда.
562
00:49:39,090 --> 00:49:45,390
Надо было рассказать.
Я этого не сделала, прости.
563
00:49:45,558 --> 00:49:48,854
Но это ведь ерунда.
564
00:50:01,578 --> 00:50:05,290
Посмотри на меня.
Мне больше никто не нужен.
565
00:50:06,376 --> 00:50:11,006
И другая жизнь не нужна.
Понял?
566
00:50:25,984 --> 00:50:28,359
Слушай...
567
00:50:30,029 --> 00:50:35,119
Я не полетел в Лондон,
потому что уволился.
568
00:50:35,287 --> 00:50:40,294
- Что?
- Личные разногласия, это дело принципа.
569
00:50:41,876 --> 00:50:44,255
Ты можешь рассказать
подробнее?
570
00:50:47,342 --> 00:50:51,764
- Тебя переводят?
- Нет, я уволился из ЦРУ.
571
00:50:52,973 --> 00:50:56,145
- И что мы теперь будем делать?
- Не знаю...
572
00:50:56,313 --> 00:50:59,650
Я придумаю что-нибудь,
но поверь...
573
00:51:00,899 --> 00:51:04,111
Так будет лучше.
574
00:51:08,953 --> 00:51:11,332
Я верю.
575
00:51:22,846 --> 00:51:25,513
Он победит.
576
00:51:27,183 --> 00:51:29,562
Надеюсь.
577
00:51:29,727 --> 00:51:36,403
CNN может объявить, что Барак Обама
станет президентом США.
578
00:51:36,571 --> 00:51:41,826
Всем агентствам и управлениям
следует знать, что правительство...
579
00:51:41,994 --> 00:51:45,915
Не поддерживает укрытие информации.
580
00:51:48,736 --> 00:51:53,161
Джанин - редактор веб-сайта
небольшой Британской газеты...
581
00:51:53,326 --> 00:51:56,373
Выступит против самого влиятельного
правительства в мире.
582
00:51:56,538 --> 00:51:57,875
Ее не запугать.
583
00:51:58,039 --> 00:52:03,630
Надо удостовериться, что публикация
не нанесет урон нац.безопасности.
584
00:52:03,799 --> 00:52:08,761
В тот день, когда Белый Дом
узнает о публикации Джанин...
585
00:52:08,929 --> 00:52:12,057
Суд выдаст ордер и
может произойти...
586
00:52:12,225 --> 00:52:17,399
Все, что угодно... Гардиан вызовут в суд...
Или они ворвутся сюда и арестуют нас.
587
00:52:18,525 --> 00:52:25,073
Времени не осталось, да и выбора тоже.
Надо выкладывать все на сайт.
588
00:52:25,241 --> 00:52:28,870
Нельзя просто выложить
эти данные в интернете.
589
00:52:29,038 --> 00:52:31,873
Вспомни WikiLeaks...
Из-за этого они потеряли доверие.
590
00:52:32,041 --> 00:52:37,216
Слушай, Эд, если пойти не тем путем,
все будет впустую.
591
00:52:37,380 --> 00:52:42,803
Только опытные журналисты донесут
до общественности все в полном объеме.
592
00:52:42,971 --> 00:52:46,391
- Мы опытные журналисты.
- Я думаю...
593
00:52:53,776 --> 00:52:57,240
- Вам кто-нибудь звонил до этого?
- Ни разу за 3 недели.
594
00:52:57,405 --> 00:53:00,661
Давайте я отвечу? Скажу,
что ошиблись номером.
595
00:53:02,078 --> 00:53:03,536
Да?
596
00:53:04,706 --> 00:53:06,916
Нет, не знаю.
597
00:53:07,834 --> 00:53:09,756
Хорошо. Спасибо.
598
00:53:11,674 --> 00:53:14,634
Обслуга спрашивает про уборку.
Сказала, что...
599
00:53:14,802 --> 00:53:18,391
На двери нет таблички
"Не беспокоить".
600
00:53:34,619 --> 00:53:36,036
Так что?
601
00:53:36,998 --> 00:53:39,833
Публикуем или подождем?
602
00:53:41,795 --> 00:53:46,926
Я ведь с самого начала
говорил, что решать вам.
603
00:53:47,090 --> 00:53:50,722
Я лишь прошу изучить все
внимательно и ответственно.
604
00:53:50,887 --> 00:53:55,392
Никаких имен или деталей...
605
00:53:55,560 --> 00:53:59,105
Расскажите о глобальной слежке,
дальше люди решат сами.
606
00:53:59,273 --> 00:54:03,278
- Я обещаю, но вопрос не в этом...
- Эд...
607
00:54:04,279 --> 00:54:08,785
Сейчас Белый Дом проводит пресс-конференцию
с Джанин и разведслужбами.
608
00:54:08,953 --> 00:54:14,167
Нам всего лишь надо
немного подождать.
609
00:54:14,336 --> 00:54:17,003
Давайте узнаем,
что они скажут.
610
00:54:20,259 --> 00:54:22,345
Давайте подождем.
611
00:54:23,927 --> 00:54:28,353
Предлагаю встретиться тут
после полуночи.
612
00:54:28,517 --> 00:54:32,145
- В Нью-Йорке будет полдень.
- Хорошо.
613
00:54:33,067 --> 00:54:35,862
А я пока еще раз пройдусь
по сюжету о "Призме".
614
00:54:36,026 --> 00:54:40,368
Мы будет в наших номерах,
если срочно потребуемся.
615
00:54:49,667 --> 00:54:52,963
Можно прервать запись.
616
00:54:55,134 --> 00:54:57,260
Да, извини.
617
00:54:57,429 --> 00:55:03,020
Хочешь взглянуть? Может помочь.
Запись выключена.
618
00:55:07,689 --> 00:55:11,654
Когда началась эта
боязнь съемки?
619
00:55:11,822 --> 00:55:17,201
Наверное, в Японии.
Помню, когда видел камеру...
620
00:55:18,202 --> 00:55:21,458
- Дыхание перехватывало.
- Почему?
621
00:55:21,627 --> 00:55:26,172
Может, потому что часто видел
других людей через объектив.
622
00:55:27,213 --> 00:55:29,592
Япония была первым
заданием в АНБ?
623
00:55:29,761 --> 00:55:34,474
Да, я числился консультантом Делл.
И у меня был полный доступ.
624
00:55:34,643 --> 00:55:37,939
Почему после Женевы
вы вернулись на службу?
625
00:55:40,189 --> 00:55:43,654
Предложили хорошие деньги, и
я хотел побывать в Японии...
626
00:55:43,818 --> 00:55:48,492
Еще из-за Обамы... Я думал
с его приходом все наладится.
627
00:55:51,828 --> 00:55:53,706
Я ошибался.
628
00:55:56,794 --> 00:55:59,005
Авиабаза Йокота,
Токио, 2009
629
00:55:59,173 --> 00:56:01,424
Чем вы там занимались?
630
00:56:01,592 --> 00:56:05,344
С утра я возился с системой
архивации данных...
631
00:56:05,513 --> 00:56:07,639
под названием "Хранилище".
632
00:56:07,807 --> 00:56:13,314
Например, если бы террористы
уничтожили все посольства США...
633
00:56:13,482 --> 00:56:17,275
И резидентуру АНБ на
Ближнем Востоке, программа...
634
00:56:17,443 --> 00:56:20,407
Позволила бы восстановить
все данные.
635
00:56:20,571 --> 00:56:24,784
Но приходилось часто отвлекаться,
когда наведывались гости...
636
00:56:24,953 --> 00:56:30,792
АНБ пыталась впечатлить японцев
нашими возможностями.
637
00:56:30,960 --> 00:56:34,256
Они обожали трансляции
с беспилотников...
638
00:56:34,424 --> 00:56:38,053
Этот сейчас
над Пакистаном...
639
00:56:41,265 --> 00:56:44,809
Японцам не особенно
нравилась наша помощь...
640
00:56:44,977 --> 00:56:47,981
Которая заключалась в слежке
за их гражданами.
641
00:56:48,149 --> 00:56:50,692
Они говорили,
что это незаконно.
642
00:56:52,030 --> 00:56:55,158
Но мы все равно следили
за всеми в стране...
643
00:56:55,322 --> 00:56:59,247
И этим не ограничивались.
Когда мы подключились к их системам...
644
00:56:59,411 --> 00:57:02,331
Мы стали полностью
контролировать инфраструктуру.
645
00:57:02,499 --> 00:57:08,214
Мы внедряли трояны на
электростанции, дамбы, больницы.
646
00:57:08,382 --> 00:57:12,928
На случай, если Япония
перестанет быть союзником...
647
00:57:13,096 --> 00:57:15,639
Мы погрузим страну в
каменный век.
648
00:57:18,062 --> 00:57:21,691
Это происходило не только в Японии.
Мы размещали трояны в Мексике...
649
00:57:21,855 --> 00:57:24,694
Германии, Бразилии, Австрии...
650
00:57:26,196 --> 00:57:30,618
Китай, это я понимаю. Или Россия.
Ну еще Иран, Венесуэла...
651
00:57:30,786 --> 00:57:32,912
Но Австрия?
652
00:57:33,914 --> 00:57:38,752
Также мы следили за мировыми
лидерами и главами корпораций.
653
00:57:38,920 --> 00:57:43,718
Мы отслеживали крупные сделки,
секс скандалы, дипломатические каналы...
654
00:57:43,882 --> 00:57:47,807
Все, чтобы дать США преимущество
на саммите большой восьмерки...
655
00:57:47,971 --> 00:57:51,519
Или для давления на
Бразильские нефтяные компании...
656
00:57:51,684 --> 00:57:55,897
Или для свержения неугодных
лидеров стран 3-го мира.
657
00:57:57,318 --> 00:58:02,449
Постепенно ты осознаешь,
несмотря на все оправдания...
658
00:58:02,617 --> 00:58:05,408
Что терроризм здесь
не причем.
659
00:58:05,577 --> 00:58:08,204
Терроризм - это прикрытие...
660
00:58:10,999 --> 00:58:15,713
Борьбы за контроль над
экономикой и людьми.
661
00:58:17,383 --> 00:58:22,429
И защищаешь ты только
могущество госдепартамента.
662
00:58:31,609 --> 00:58:34,865
Тогда вы и решили
обратиться к журналистам?
663
00:58:35,029 --> 00:58:38,950
Нет, тогда я об этом
даже не помышлял.
664
00:58:39,118 --> 00:58:43,916
Мне казалось, что система
сама придет в норму.
665
00:58:44,084 --> 00:58:47,921
А президент выполнит
свои обещания.
666
00:58:49,299 --> 00:58:52,843
Я тогда узнал о вас
и ваших фильмах.
667
00:58:53,011 --> 00:58:57,056
Глен писала в своем блоге, как
вас задерживали в аэропортах.
668
00:58:57,224 --> 00:59:01,189
37 раз... За расследования войн,
которые ведет наша страна.
669
00:59:01,353 --> 00:59:04,774
Поэтому монтировать фильм
я буду в Берлине.
670
00:59:04,942 --> 00:59:08,070
- Об этом вы можете не беспокоиться.
- Хорошо.
671
00:59:09,531 --> 00:59:13,745
Хотя я уже давно
никому не доверяю.
672
00:59:16,873 --> 00:59:22,087
Меня, наконец-то, перевели в отдел
по слежке за террористами.
673
00:59:23,004 --> 00:59:26,845
Я занимался РЭР...
674
00:59:27,009 --> 00:59:29,472
Радиоэлектронной разведкой.
675
00:59:30,682 --> 00:59:34,230
В основном, это были
Американцы, что было странно...
676
00:59:34,394 --> 00:59:36,689
Но я постоянно
говорил себе...
677
00:59:36,857 --> 00:59:40,738
Что могу найти "грязную" ядерную
бомбу и спасти тысячи жизней.
678
00:59:41,363 --> 00:59:46,870
Ты не просто следишь за подозреваемым,
ты работаешь с огромным объемом данных.
679
00:59:47,034 --> 00:59:51,792
В основном, телефонные номера
людей, которые с ним в контакте.
680
00:59:51,960 --> 00:59:58,216
Например, ты следишь за мутным
иранским банкиром из Бейрута.
681
00:59:58,384 --> 01:00:03,390
Поэтому следишь не только за ним,
но и за всем его окружением.
682
01:00:03,554 --> 01:00:08,560
Включая двоюродного брата,
который работает дантистом в Баффало.
683
01:00:08,728 --> 01:00:12,065
А потом ты проверяешь
контакты дантиста...
684
01:00:12,233 --> 01:00:17,199
В конце концов, дело доходит
до какой-то барменши...
685
01:00:17,363 --> 01:00:20,703
Которая разговаривает со
своей матерью о ботоксе.
686
01:00:20,867 --> 01:00:25,209
И ты переходишь от
первоначальных 40 контактов...
687
01:00:25,373 --> 01:00:29,041
К списку из 2,5 миллионов людей.
688
01:00:31,332 --> 01:00:37,124
Иногда масштаб происходящего
просто поражает...
689
01:00:37,292 --> 01:00:41,539
Ты понимаешь, что АНБ следит за
каждым телефонным разговором.
690
01:00:41,707 --> 01:00:46,039
Неважно кто ты.
Все твои действия...
691
01:00:46,207 --> 01:00:49,290
Отслеживаются и записываются.
692
01:00:49,454 --> 01:00:51,622
Согласие с условиями обслуживания и
использования личных данных.
693
01:00:59,789 --> 01:01:03,913
Следят не только за террористами,
странами или корпорациями...
694
01:01:04,077 --> 01:01:05,869
Ты - не исключение.
695
01:01:14,036 --> 01:01:16,412
Линдси была с
вами в Японии?
696
01:01:17,827 --> 01:01:21,159
В Японии нам пришлось нелегко.
697
01:01:24,119 --> 01:01:27,326
- Вы не могли поделиться с ней о работе?
- Нет.
698
01:01:29,658 --> 01:01:32,534
Однажды вечером...
699
01:01:32,702 --> 01:01:37,325
Перед отъездом, мы готовились
к восхождению на Фудзияму.
700
01:01:48,156 --> 01:01:52,908
- Ух ты. Решила выложить в Твиттер?
- Нет, это для меня.
701
01:01:53,991 --> 01:01:58,863
- Что думаешь?
- Удали их.
702
01:01:59,031 --> 01:02:02,155
Не такой творческой
критики я ожидала.
703
01:02:02,323 --> 01:02:06,530
Извини... нельзя хранить такое
на жестком диске.
704
01:02:06,698 --> 01:02:10,738
- Нет, можно.
- Я прошу, удали их.
705
01:02:11,570 --> 01:02:14,737
- Снова русские хакеры?
- Нет.
706
01:02:16,361 --> 01:02:18,029
Наши?
707
01:02:20,737 --> 01:02:24,280
- Секретная информация.
- За мной следят?
708
01:02:24,444 --> 01:02:29,152
- Конечно, нет.
- Видимо, кому-то нужна моя обнажёнка.
709
01:02:29,612 --> 01:02:33,735
Ладно, не будем об этом.
Тут уже вопрос нац.безопасности.
710
01:02:35,779 --> 01:02:41,402
Я польщена, что мои сиськи вопрос нац.безопасности.
Но в следующий раз ври получше.
711
01:02:41,566 --> 01:02:44,650
Я не собираюсь обсуждать то,
за что можно сесть.
712
01:02:44,818 --> 01:02:48,150
Поэтому ты заклеиваешь
камеры?
713
01:02:48,318 --> 01:02:52,025
Эта фобия у тебя из-за работы?
Они следят за нами?
714
01:02:52,193 --> 01:02:55,817
- За кем они следят?
- Да, ни за кем, прекрати!
715
01:02:57,109 --> 01:03:03,316
Пошли спать. Пораньше встанем и
полезем на долбаную гору. Ладно?
716
01:03:05,316 --> 01:03:07,900
- И, конечно, не будем ничего обсуждать...
- Что ты имеешь ввиду?
717
01:03:08,064 --> 01:03:10,939
Я имею ввиду, мы совсем
перестали общаться.
718
01:03:11,107 --> 01:03:14,107
Ты работаешь по 12 часов, приходишь
домой вечно не в настроении...
719
01:03:14,275 --> 01:03:16,775
Играешь на компьютере и
падаешь спать.
720
01:03:16,939 --> 01:03:21,314
Я выматываюсь на работе, чтобы платить
за квартиру в самом дорогом городе мира.
721
01:03:21,482 --> 01:03:25,274
Ты просил меня поехать с собой,
зная что у меня нет рабочей визы.
722
01:03:25,438 --> 01:03:30,481
Ты откажешься от сна до полудня
и бесконечных тусовок?
723
01:03:30,645 --> 01:03:33,437
- Ради карьеры?
- Как у тебя?
724
01:03:33,605 --> 01:03:35,853
- Быть жалким никем?
- Нет.
725
01:03:36,020 --> 01:03:39,312
Это называется ответственность.
726
01:03:39,480 --> 01:03:41,144
Да, похер.
727
01:03:41,312 --> 01:03:45,395
Ты понятия не имеешь, что значит
отвечать за чужие жизни...
728
01:03:45,559 --> 01:03:50,603
Потому что живешь в сказочной
стране без страха и боли.
729
01:03:54,271 --> 01:03:58,602
Нет. Боли не было...
730
01:03:59,850 --> 01:04:03,518
- Ты просто меня уничтожил.
- Херня, я тебе ничего не делал!
731
01:04:03,686 --> 01:04:06,017
Вот тут ты прав.
Ты вообще ничего не делал!
732
01:04:06,185 --> 01:04:09,141
Ты не гуляешь со мной,
не смеешься...
733
01:04:09,309 --> 01:04:11,809
Ты ко мне даже
не прикасаешься.
734
01:04:13,892 --> 01:04:16,640
- Прости.
- Хватит! Нет!
735
01:04:30,307 --> 01:04:36,890
Мы так и не были на Фудзияме.
Линдси очень скоро уехала.
736
01:04:39,638 --> 01:04:45,137
Мне было жутко одиноко, и через
3 месяца я вернулся в Мэриленд.
737
01:05:13,010 --> 01:05:17,594
Я пообещал ей измениться,
и мы снова съехались.
738
01:05:17,762 --> 01:05:22,261
Согните колени, почувствуйте равновесие
и вытягивайтесь. Готовы?
739
01:05:22,425 --> 01:05:27,301
1, 2, 3... Ноги вверх,
колени сдвинуты.
740
01:05:27,469 --> 01:05:30,924
Мышцы горят, но это хорошо.
Замечательно.
741
01:05:31,092 --> 01:05:33,176
Крутимся.
742
01:05:34,176 --> 01:05:36,592
Отлично!
Я так вами горжусь!
743
01:05:36,760 --> 01:05:41,883
Когда ты счастлив, большая часть тебя
хочет чтобы это не кончалось.
744
01:05:45,967 --> 01:05:49,922
Ты думаешь, разве
может быть что-то важнее?
745
01:05:50,090 --> 01:05:54,590
Боже! Такая красота!
746
01:05:55,965 --> 01:05:59,881
Ведь столько людей живут
счастливо и спокойно.
747
01:06:01,381 --> 01:06:03,881
Почему я не могу?
748
01:06:04,045 --> 01:06:06,964
Полноценность человека зависит
от идеалов его жизни.
749
01:06:12,088 --> 01:06:14,295
Я вернулся на
работу в ЦРУ.
750
01:06:15,419 --> 01:06:18,919
Официально я числился
консультантом.
751
01:06:19,087 --> 01:06:22,463
В основном, занимался продажей
дорогущего компьютерного железа.
752
01:06:22,627 --> 01:06:27,210
- Но я думала, вас уволили.
- После Женевы я работал по контракту.
753
01:06:27,378 --> 01:06:34,209
Ведь такие компании, как Allen Hamilton или Dell
сотрудничают с ЦРУ, АНБ и разведкой...
754
01:06:35,253 --> 01:06:39,377
Это обратная сторона разведслужб.
755
01:06:40,625 --> 01:06:43,540
Ну, и как это,
вернуться в Штаты?
756
01:06:43,708 --> 01:06:45,416
Это...
757
01:06:45,584 --> 01:06:48,124
Было здорово
вернуться домой.
758
01:06:49,208 --> 01:06:53,083
Но в Мэриленде все
стало возвращаться.
759
01:06:54,291 --> 01:07:00,790
Когда, вроде, перестал переживать
и мучиться без сна...
760
01:07:00,958 --> 01:07:05,582
Я вдруг узнавал то, что
не мог больше игнорировать.
761
01:07:05,750 --> 01:07:12,373
Например, в АНБ было 3 высших чиновника:
Билл Бинни, Эд Лумис и Кирк Виби.
762
01:07:12,537 --> 01:07:16,165
Они годами подавали рапорты о
превышении полномочий агентства.
763
01:07:16,329 --> 01:07:20,536
Ничего больше,
только рапорты.
764
01:07:20,704 --> 01:07:23,620
ФБР провело обыски
у них дома.
765
01:07:23,788 --> 01:07:26,580
Еще был Томас Дрейк.
Как и те трое...
766
01:07:26,748 --> 01:07:29,787
Дрейк пытался изменить
систему изнутри.
767
01:07:29,955 --> 01:07:32,579
Когда ничего не получилось,
он обратился в прессу.
768
01:07:32,747 --> 01:07:37,786
И его обвинили в шпионаже.
Мы были в шоке...
769
01:07:37,954 --> 01:07:41,286
- В чем вас обвиняют?
- Я отправил сообщение...
770
01:07:41,454 --> 01:07:45,118
- Кому?
- Сотрудникам. Людям в администрации.
771
01:07:45,286 --> 01:07:49,785
Молчите. Не говорите правду.
772
01:07:49,953 --> 01:07:52,033
Они вас уничтожат.
773
01:07:53,325 --> 01:07:58,200
Разрабатывается новая программа для
оперативного отдела АНБ на Оаху...
774
01:07:59,324 --> 01:08:02,952
Для борьбы с китайскими
кибер диверсантами.
775
01:08:04,368 --> 01:08:06,367
Тебе интересно?
776
01:08:07,951 --> 01:08:10,323
Платить будут меньше,
чем сейчас...
777
01:08:10,491 --> 01:08:15,282
Но для страны это первоочередная задача.
Знаю, для тебя это важно.
778
01:08:15,450 --> 01:08:18,866
- Служба как в Женеве?
- Это была ошибка.
779
01:08:19,029 --> 01:08:22,113
- Не надо было так на тебя давить.
- Вы не особо и давили.
780
01:08:22,282 --> 01:08:26,197
Я попросился на оперативную работу,
вы мне ее дали. Никаких обид и упреков.
781
01:08:27,448 --> 01:08:30,404
Но за что-то ты
на меня обижен?
782
01:08:33,819 --> 01:08:37,363
Вы не сказали, что мы следим
за всем миром, Корбин.
783
01:09:01,362 --> 01:09:03,817
- Отличный выстрел, Эд.
- Спасибо.
784
01:09:04,653 --> 01:09:06,484
Потрясающе.
785
01:09:06,653 --> 01:09:09,861
Единственное, что у меня
получалось в армии.
786
01:09:15,024 --> 01:09:19,568
Подумай, Эд. Со времен
2 мировой прошло 60 лет...
787
01:09:19,736 --> 01:09:22,734
И до сих пор
не было третьей.
788
01:09:22,899 --> 01:09:28,359
Почему? Потому что мы используем
нашу силу в мирных целях...
789
01:09:29,398 --> 01:09:32,189
Ради процветания... Порядка.
790
01:09:32,358 --> 01:09:36,234
Как можно защититься от
ядерной войны, атак террористов...
791
01:09:36,398 --> 01:09:41,813
Кибер атак... без разведслужб,
работающих день и ночь?
792
01:09:41,981 --> 01:09:45,441
Ради этого надо следить
за миллиардами людей?
793
01:09:45,604 --> 01:09:49,020
Эти люди сами выкладывают
информацию о своей жизни.
794
01:09:49,188 --> 01:09:54,480
Они сами выбирают, что выкладывать.
А мы лезем в их жизнь, не оставляя им шанса.
795
01:09:54,648 --> 01:09:59,063
Большинство американцев не хотят свободы.
Они хотят безопасности.
796
01:09:59,231 --> 01:10:02,979
Это просто сделка...
Умница! Умница!
797
01:10:03,147 --> 01:10:06,938
Хочешь играть с новыми гаджетами
и быть в безопасности...
798
01:10:07,102 --> 01:10:09,894
Заплати за это.
799
01:10:10,062 --> 01:10:14,602
Но люди не знают
об этой сделке.
800
01:10:14,770 --> 01:10:17,809
Где поле боя, солдат?
801
01:10:18,937 --> 01:10:22,145
- Везде.
- Первое правило боя?
802
01:10:22,309 --> 01:10:24,937
Не раскрывать
своих позиций.
803
01:10:25,100 --> 01:10:30,144
А если о них узнает лицо без допуска?
Если узнает Конгресс?
804
01:10:30,308 --> 01:10:35,559
- Узнает и враг.
- Таково, м-р Сноуден, положение вещей в этом мире.
805
01:10:35,727 --> 01:10:39,767
Тайна - это безопасность,
а безопасность - это победа.
806
01:10:47,682 --> 01:10:49,266
Спасибо, сэр.
807
01:10:50,682 --> 01:10:53,013
Хочу познакомить
тебя кое с кем.
808
01:10:53,889 --> 01:10:58,013
- Мистер Лоуэл.
- Джим, здравствуйте.
809
01:10:58,181 --> 01:11:01,389
Дориан, Аллан.
С возвращением.
810
01:11:01,557 --> 01:11:04,888
- Как охота, Корбин?
- Так себе.
.
811
01:11:05,056 --> 01:11:07,012
Чего не скажешь об Эде.
812
01:11:07,180 --> 01:11:11,388
- Чего не отнять у людей, служивших
в Армии, так это - умение стрелять.
- Это Эд Сноуден.
813
01:11:11,556 --> 01:11:14,803
- Приятно познакомиться.
- Вы создатель "Хранилища"?
814
01:11:14,971 --> 01:11:17,055
- Великолепная программа.
- Спасибо, сэр.
815
01:11:17,223 --> 01:11:19,679
- У меня есть к вам пара вопросов.
- Джим...
816
01:11:19,847 --> 01:11:23,554
- Извините, господа.
- Приятно познакомиться.
817
01:11:23,722 --> 01:11:27,722
Эту разработку часто используют
в программах для беспилотников.
818
01:11:27,886 --> 01:11:31,593
Да, я слышал об этом.
Обмен данными между разведками.
819
01:11:31,761 --> 01:11:35,137
Теперь данные обмена
идут прямо в Пентагон...
820
01:11:35,301 --> 01:11:39,137
Моссад... Их тут же можно использовать,
не боясь, что они попадут не в те руки.
821
01:11:39,301 --> 01:11:43,300
Время реагирования беспилотников
уменьшилось в 10 раз.
822
01:11:43,468 --> 01:11:47,844
- В Японии ты служил в радиоэлектронной разведке?
- Да, сэр.
823
01:11:48,008 --> 01:11:52,843
- И как тебе?
- Нам было многое доступно, сэр.
824
01:11:53,007 --> 01:11:57,551
На Гавайях у тебя будет
еще больший доступ.
825
01:11:57,719 --> 01:12:02,426
Корбин отправил запрос на
твой перевод с моей подачи.
826
01:12:03,798 --> 01:12:08,797
Подумай. Программу запустят
через несколько месяцев.
827
01:12:08,965 --> 01:12:12,589
Извините, господа.
Я пообедаю.
828
01:12:12,757 --> 01:12:16,589
- Вам, сэр?
- Благодарю.
829
01:12:22,716 --> 01:12:25,963
"Хранилище" - программа для
резервного копирования.
830
01:12:26,131 --> 01:12:29,131
Лоуэл создал должность
специально для тебя.
831
01:12:29,295 --> 01:12:34,087
Ты будешь первым из Форт Мида, кто
будет работать в кибер контрразведке.
832
01:12:35,047 --> 01:12:37,254
Это твой билет наверх.
833
01:12:48,377 --> 01:12:51,837
Верите ли вы, что США -
величайшая страна в мире?
834
01:12:52,001 --> 01:12:53,876
Да.
835
01:12:54,920 --> 01:12:59,168
Вы использовали программы,
к которым у вас не было допуска?
836
01:13:04,919 --> 01:13:06,211
Нет.
837
01:13:18,526 --> 01:13:21,526
Обычно нам не разрешают
публиковать свои работы...
838
01:13:21,694 --> 01:13:24,861
Но мой редактор сказал, что
для меня сделают исключение.
839
01:13:25,025 --> 01:13:26,777
Классно, да?
840
01:13:31,524 --> 01:13:34,108
Мне разрешили
публиковаться.
841
01:13:36,524 --> 01:13:39,316
Ты специально
меня игнорируешь?
842
01:13:39,484 --> 01:13:41,691
Нет, извини.
843
01:13:42,939 --> 01:13:45,651
- Я просто задумался.
- О чем?
844
01:13:51,230 --> 01:13:56,106
Хотел обсудить это за ужином,
но... давай присядем.
845
01:13:57,438 --> 01:14:00,357
- Все хорошо?
- Да.
846
01:14:03,565 --> 01:14:07,278
Заместитель директора АНБ...
847
01:14:08,819 --> 01:14:11,282
предложил мне
новую должность.
848
01:14:11,447 --> 01:14:15,119
Уже давно...
И теперь им нужен ответ.
849
01:14:15,287 --> 01:14:18,083
Ты хочешь этим заниматься?
850
01:14:19,208 --> 01:14:21,919
Я могу этим заняться.
851
01:14:22,961 --> 01:14:25,592
Ты можешь хоть что-то
рассказать об этом?
852
01:14:25,756 --> 01:14:30,346
- Ты ведь знаешь, что нет.
- Знаю. Секретность превыше всего.
853
01:14:32,184 --> 01:14:35,268
Какие бонусы?
Вечеринки в Белом Доме?
854
01:14:35,436 --> 01:14:39,481
Место работы
на Гавайях.
855
01:14:47,326 --> 01:14:51,247
Мы так старались
все восстановить.
856
01:14:51,415 --> 01:14:54,835
А теперь ты хочешь
все разрушить?
857
01:14:55,000 --> 01:14:58,131
У нас есть любимый дом,
у меня любимая работа...
858
01:14:58,296 --> 01:15:01,219
Настоящие друзья, семьи.
859
01:15:01,383 --> 01:15:05,597
Я понимаю. Если захочешь остаться,
мы останемся. И точка.
860
01:15:05,765 --> 01:15:08,728
Не говори, что
это ради меня.
861
01:15:08,893 --> 01:15:11,063
Не говорю.
862
01:15:13,943 --> 01:15:17,819
Однажды я упустил тебя.
Второго раза не будет.
863
01:15:23,995 --> 01:15:27,623
Черт, извини. Паста.
Секунду.
864
01:15:38,721 --> 01:15:42,642
Знаешь, по-моему получилось
что-то похожее на пасту.
865
01:15:42,810 --> 01:15:45,689
Принесу-ка я свечи.
866
01:16:23,319 --> 01:16:25,694
Эд. Эд?
867
01:16:43,344 --> 01:16:47,765
Тегретол. Я знаю, он отупляет.
Мама принимала его.
868
01:16:47,929 --> 01:16:50,853
Она всю жизнь принимала
кучу разных препаратов.
869
01:16:51,017 --> 01:16:53,981
Ну, они помогают
в 70% случаев.
870
01:16:56,107 --> 01:17:00,781
Эд, эпилепсия - серьезное заболевание.
Приступ может случится...
871
01:17:00,945 --> 01:17:04,826
За рулем...
872
01:17:04,994 --> 01:17:08,162
Или ты пострадаешь
во время падения.
873
01:17:08,330 --> 01:17:13,296
От этого нельзя отмахнуться, к
лечению надо отнестись серьезно.
874
01:17:16,384 --> 01:17:18,050
Понятно?
875
01:17:19,428 --> 01:17:21,013
Да.
876
01:17:26,396 --> 01:17:27,898
Спасибо.
877
01:17:31,388 --> 01:17:35,810
Я думала о том, что сказал врач.
О стрессе...
878
01:17:38,521 --> 01:17:41,272
О теплом климате...
879
01:17:45,237 --> 01:17:49,326
Если на Гавайях тебе
станет лучше...
880
01:17:50,575 --> 01:17:52,954
Я поеду с тобой.
881
01:18:07,348 --> 01:18:08,557
Гонконг
Среда, 5 июня, 2013 г.
882
01:18:08,726 --> 01:18:11,561
Джанин, как переговоры
с Белым Домом?
883
01:18:11,729 --> 01:18:15,398
Я дала им понять, что у нас есть ордер суда FISA
(Суд по негласному наблюдению разведки).
884
01:18:15,788 --> 01:18:20,670
Они хотели его увидеть, мы отказались.
Молюсь, чтобы он действительно у нас был.
885
01:18:22,172 --> 01:18:28,596
- Вы сомневаетесь в его подлинности?
- Никто не видел ордер FISA. Никогда.
886
01:18:28,760 --> 01:18:31,599
Наш источник рисковал жизнью.
Документ настоящий.
887
01:18:31,764 --> 01:18:37,022
Скажи, Белый Дом делал
заявление о нац.безопасности...
888
01:18:37,190 --> 01:18:39,986
Чтобы помешать публикации?
889
01:18:40,150 --> 01:18:45,156
Нет. Я спросила несколько раз.
Они так и не смогли внятно ответить.
890
01:18:45,324 --> 01:18:48,576
Так что вам еще надо?
Начинайте публиковать, пока можно.
891
01:18:48,744 --> 01:18:52,457
Глен, я вначале хотела бы
переговорить с Аланом.
892
01:18:52,625 --> 01:18:55,128
- Сколько ему еще лететь?
- 6 часов.
893
01:18:55,292 --> 01:18:59,590
Нет, мы тут как на пороховой бочке.
В Нью-Йорке уже 13.00...
894
01:18:59,758 --> 01:19:03,470
Если не выложим в течении 4 часов,
мы не успеем до вечера.
895
01:19:03,638 --> 01:19:07,183
Если получится,
выложим вечером попозже.
896
01:19:07,351 --> 01:19:10,479
Прости, Глен, но
Алан - главный редактор...
897
01:19:10,647 --> 01:19:13,651
Это чушь! Госдеп знает,
что документы у нас...
898
01:19:13,815 --> 01:19:17,904
ЦРУ вот-вот вышибет нам двери,
а вы хотите подождать.
899
01:19:18,072 --> 01:19:20,992
Ты же журналист. Выполни свою работу и
перестань нам врать!
900
01:19:21,160 --> 01:19:24,079
Я только что спорила по
этому поводу с Белым Домом.
901
01:19:24,248 --> 01:19:27,624
Я рискую карьерой. Как ты смеешь
сомневаться в моей преданности?
902
01:19:27,792 --> 01:19:30,503
- Ладно, давайте не будем...
- Нет, ты права, я сомневаюсь!
903
01:19:30,671 --> 01:19:32,922
Это недопустимо!
904
01:19:33,090 --> 01:19:36,134
Мы сами выложим,
без твоей помощи.
905
01:19:46,274 --> 01:19:49,779
Ладно, Глен.
К 16.00 мы будем готовы.
906
01:19:49,943 --> 01:19:53,239
- Я еще раз проверю материал.
- Зачем?
907
01:19:53,407 --> 01:19:56,078
Затем, что его надо отредактировать,
черт тебя дери.
908
01:19:56,243 --> 01:19:59,122
Сплошной шпионский жаргон,
от которого мозги закипают.
909
01:19:59,290 --> 01:20:04,461
- Про ПРИЗМу вообще ничего не понятно.
- Джанин, ПРИЗМа - это второстепенный материал...
910
01:20:04,629 --> 01:20:09,050
Вначале нужно выложить все про Verison.
Выпускайте в 16, крайний срок в 17.00
911
01:20:10,176 --> 01:20:13,724
Иначе мы сами все выложим.
912
01:20:30,701 --> 01:20:35,250
"Туннель", оперативный центр АНБ
Оаху, Гавайи, 2012 г.
913
01:20:36,668 --> 01:20:40,464
Моей новой работой была
контрразведка против Китая...
914
01:20:40,633 --> 01:20:44,509
В шифровальном центре АНБ на Оаху.
915
01:20:47,096 --> 01:20:49,515
Положите свою сумку сюда, сэр.
916
01:20:50,477 --> 01:20:53,897
Личный ноутбук,
флешки, телефоны?
917
01:20:54,065 --> 01:20:57,441
- Никаких электронных устройств?
- Нет, сэр.
918
01:21:10,169 --> 01:21:11,586
Спасибо.
919
01:21:15,299 --> 01:21:18,843
Белоснежка, это ты?
920
01:21:20,389 --> 01:21:23,309
- Гэбриэл?
- Чувак, ты чего тут делаешь?
921
01:21:23,473 --> 01:21:25,475
Офигеть...
922
01:21:26,312 --> 01:21:31,567
- Ты тут работаешь?
- Да... да, 3 года, 2 месяца и 5 дней.
923
01:21:32,736 --> 01:21:35,031
Хотя, кто считает?
924
01:21:35,199 --> 01:21:37,950
Кто бы сказал, что секретный
бункер времен 2 мировой...
925
01:21:38,119 --> 01:21:41,038
Станет прибежищем
для тысяч гиков.
926
01:21:41,206 --> 01:21:44,711
- Пицца тут хорошая?
- Да, нормальная. Зато лифт, как черепаха.
927
01:21:45,712 --> 01:21:48,295
Боже, это что-то...
928
01:21:49,424 --> 01:21:55,055
- А ты где здесь работаешь?
- А ты в нападении или в защите?
929
01:21:57,851 --> 01:22:00,810
Только между нами. В защите.
930
01:22:00,978 --> 01:22:04,190
Круто. Будешь взламывать хакеров?
Ты приподнялся.
931
01:22:14,411 --> 01:22:16,457
Свежие мозги, Тревор.
932
01:22:16,622 --> 01:22:19,169
Тревор Джеймс,
глава оперативного отдела.
933
01:22:19,333 --> 01:22:21,419
- Эд Сноуден.
- Я читал твое дело.
934
01:22:21,588 --> 01:22:26,177
Вон отдел защиты.
Там ты и будешь работать.
935
01:22:26,341 --> 01:22:29,181
А здесь у нас нападение.
936
01:22:29,345 --> 01:22:33,935
- Я руковожу обоими. Работы очень много.
- Ясно, сэр.
937
01:22:34,103 --> 01:22:37,984
- Будешь работать с Хейнсом.
- Патрик Хейнс, очень рад.
938
01:22:38,148 --> 01:22:41,320
Будь начеку.
Патрик здесь самый умный.
939
01:22:41,488 --> 01:22:44,239
Братан, сколько языков
ты знаешь?
940
01:22:44,407 --> 01:22:48,368
7 языков кодирования,
6 разговорных, 2 языка жестов.
941
01:22:48,536 --> 01:22:51,540
Я немного знаю американский
язык жестов.
942
01:22:51,708 --> 01:22:53,583
Отлично.
943
01:22:53,751 --> 01:22:58,048
- Отлично, еще один непонятный язык.
- Я попозже загляну к тебе, Эд.
944
01:23:03,178 --> 01:23:05,057
Подожди...
945
01:23:06,350 --> 01:23:08,645
Еще немного...
946
01:23:12,273 --> 01:23:17,904
- Попадание.
- А мы то здесь для чего?
947
01:23:18,072 --> 01:23:21,368
На беспилотнике закреплена антенна...
948
01:23:21,537 --> 01:23:24,620
Которая фиксирует серийные номера
всех электронных устройств в округе.
949
01:23:24,789 --> 01:23:29,795
Мы пеленгуем координаты устройства,
и моя подруга Таша из ВВС пускает ракету.
950
01:23:29,963 --> 01:23:33,259
- Привет, Трев, тебе понравилось?
- А то!
951
01:23:33,423 --> 01:23:36,887
- Мы метим цель, они бомбят.
- И кого мы сейчас пометили?
952
01:23:37,055 --> 01:23:41,893
Не кого, а что. Мы метим телефоны
плохих парней, иногда симки.
953
01:23:42,062 --> 01:23:47,276
А откуда мы знаем, что именно преступник
во время удара взял телефон?
954
01:23:47,440 --> 01:23:51,990
- Мы не знаем.
- Конечно, мы знаем. У ЦРУ там есть свои люди.
955
01:23:53,283 --> 01:23:55,326
Как называется программа?
956
01:23:55,494 --> 01:23:59,791
"Хранилище". Вначале ее использовали
для резервного копирования...
957
01:24:01,249 --> 01:24:05,254
- На случай, если сайт рухнет.
- Да, а ты откуда знаешь?
958
01:24:06,339 --> 01:24:12,847
- Я ее написал.
- Ты?
- Да, но я думал, что ее будут использовать для других целей.
959
01:24:14,141 --> 01:24:15,811
Что ты имеешь ввиду?
960
01:24:15,975 --> 01:24:19,856
- Мы недавно с Джимом Лоуэлом обсуждали программы...
- С зам.директора АНБ?
961
01:24:20,024 --> 01:24:26,408
Да. Мы обсуждали, что программ так много,
что их невозможно отслеживать.
962
01:24:26,572 --> 01:24:29,491
Так почему не создать
централизованную базу данных?
963
01:24:29,660 --> 01:24:33,248
- Типа каталога?
- Точно. Постоянно обновляемую.
964
01:24:33,416 --> 01:24:36,792
"Хранилище" уже собирает
наши разведданные...
965
01:24:36,960 --> 01:24:40,256
Нам нужен только веб-портал...
966
01:24:40,425 --> 01:24:43,677
- Для поиска по каталогу.
- Я подумаю об этом.
967
01:24:43,845 --> 01:24:48,058
В любом случае, понадобится одобрение от АНБ.
Название есть?
968
01:24:48,222 --> 01:24:51,895
Да, я бы назвал ее
"Сердцебиение".
969
01:24:53,521 --> 01:24:55,066
Сердцебиение.
970
01:24:55,231 --> 01:24:59,696
... 5, 4, 3, 2, 1
971
01:25:00,281 --> 01:25:02,407
Работаю по цели.
972
01:25:16,424 --> 01:25:19,680
- Ты там в порядке?
- Ага.
973
01:25:20,974 --> 01:25:24,478
Я тебе всегда говорю,
нам надо больше гулять.
974
01:25:24,643 --> 01:25:26,897
- Точно.
- А ну посмотри на меня.
975
01:25:29,232 --> 01:25:31,651
Да ладно, столько лет прошло.
976
01:25:31,819 --> 01:25:35,239
По меркам соц.сетей,
ты вообще не существуешь.
977
01:25:35,408 --> 01:25:40,205
Только один. Улыбочка.
Зубки покажи.
978
01:25:41,956 --> 01:25:45,083
Неуловимый Эд
наконец-то запечатлен.
979
01:25:45,252 --> 01:25:48,171
- Теперь я нормальный парень?
- Да.
980
01:25:50,298 --> 01:25:53,345
Хотя раньше ты был такой
милой маленькой моделью.
981
01:25:53,514 --> 01:25:56,433
- Маленькой?
- Да
- Где это я маленький?
982
01:25:58,976 --> 01:26:00,646
Хватит...
983
01:26:02,148 --> 01:26:05,861
О, Боже, кажется,
ты загорел.
984
01:26:06,029 --> 01:26:10,783
- Я не шучу. Тебе это идет.
- Это невозможно.
985
01:26:10,951 --> 01:26:15,957
Я давно хотела спросить:
ты сменил аптеку?
986
01:26:17,082 --> 01:26:19,625
Я хотела получить твое
лекарство по рецепту...
987
01:26:19,794 --> 01:26:24,632
- И мне его не выдали.
- Зачем ты это сделала?
988
01:26:26,762 --> 01:26:30,931
Ну, проезжала мимо,
и хотела тебе помочь.
989
01:26:43,198 --> 01:26:45,825
Я перестал принимать
Тегретол.
990
01:26:47,287 --> 01:26:51,164
- Что? Когда?
- Пару месяцев назад.
991
01:26:51,332 --> 01:26:55,713
- И ты только сейчас мне об этом говоришь?
- Я собирался рассказать.
992
01:26:55,878 --> 01:26:58,381
Я не могу... Я после него как пьяный.
993
01:26:58,549 --> 01:27:02,386
Работа требует концентрации.
Я все время должен быть начеку.
994
01:27:02,554 --> 01:27:06,018
Что в твоей чертовой работе такого,
что важнее жизни?
995
01:27:07,604 --> 01:27:10,688
- Я не понимаю.
- Наше правительство...
996
01:27:12,774 --> 01:27:14,528
Что с ним?
997
01:27:14,693 --> 01:27:20,492
Мы теряем миллиарды долларов
в год из-за китайских хакеров.
998
01:27:20,660 --> 01:27:24,124
Меня наняли для
борьбы с ними.
999
01:27:25,165 --> 01:27:29,210
Много людей
зависит от меня.
1000
01:27:30,003 --> 01:27:32,550
Тебя некем заменить?
1001
01:27:33,800 --> 01:27:35,093
Да.
1002
01:27:37,805 --> 01:27:41,561
Да, это ерунда какая-то.
1003
01:27:44,813 --> 01:27:49,195
Выходит мы зря
приехали на Гавайи.
1004
01:27:50,112 --> 01:27:53,492
И работа с меньшим
стрессом не для тебя?
1005
01:27:53,660 --> 01:27:57,745
Я создан для этой работы...
1006
01:27:57,913 --> 01:28:01,626
Я не знаю никого,
кто бы с ней справился.
1007
01:28:02,671 --> 01:28:07,385
С этой колеи
свернуть невозможно.
1008
01:28:10,761 --> 01:28:13,140
Ты знаешь, что
свернуть можно.
1009
01:28:17,145 --> 01:28:21,025
Я бы хотел получить ответ:
Да или Нет...
1010
01:28:21,194 --> 01:28:25,779
Собирает ли АНБ личные данные...
1011
01:28:25,947 --> 01:28:30,537
Сотен миллионов американцев?
1012
01:28:30,705 --> 01:28:33,957
- Нет, сэр.
- Не собираются?
1013
01:28:35,082 --> 01:28:37,169
Умышленно - нет.
1014
01:28:37,337 --> 01:28:41,759
Были случаи, когда данные
собирались непреднамеренно...
1015
01:28:41,927 --> 01:28:44,846
- Но специально - нет.
- Да, ладно.
1016
01:28:45,011 --> 01:28:48,727
Благодарю, остальные вопросы
будут заданы в письменной форме...
1017
01:28:49,516 --> 01:28:55,107
Я хотел показать вам,
с чем столкнулся...
1018
01:28:55,275 --> 01:28:58,070
когда писал
эту программу.
1019
01:28:58,239 --> 01:29:02,660
- И что там?
- Это данные, собранные в марте...
1020
01:29:02,824 --> 01:29:06,829
По всему миру. Почта и звонки по Скайпу:
Франция - 70 миллионов...
1021
01:29:06,997 --> 01:29:09,208
Германия - 500 миллионов.
1022
01:29:09,376 --> 01:29:11,919
Бразилия - 2 миллиарда.
1023
01:29:12,088 --> 01:29:14,506
В США...
1024
01:29:14,675 --> 01:29:19,721
3 миллиарда звонков и e-mail.
Это не считая данных от телефонных компаний.
1025
01:29:19,889 --> 01:29:22,308
Понятно, а по России?
1026
01:29:22,476 --> 01:29:25,980
Россия - 1,5 миллиарда.
1027
01:29:26,145 --> 01:29:30,566
- Выходит, у себя мы собираем в 2 раза больше, чем в России?
- Да, что-то многовато...
1028
01:29:30,734 --> 01:29:32,821
Это херня какая-то...
1029
01:29:34,154 --> 01:29:36,950
- А ты еще кому-нибудь это показывал?
- Нет, парни, вы первые.
1030
01:29:37,118 --> 01:29:41,499
Ты с этим поосторожнее.
Не надо раскачивать лодку.
1031
01:29:41,664 --> 01:29:45,584
Я просто хотел удостовериться,
что я не единственный...
1032
01:29:45,753 --> 01:29:48,007
Кому это кажется странным.
1033
01:29:48,171 --> 01:29:51,175
Что у вас тут за херня происходит?
Чего вы здесь собрались?
1034
01:29:51,343 --> 01:29:55,388
Ничего, просто показывал карту,
хотел узнать мнение.
1035
01:29:55,556 --> 01:29:58,644
- Откуда эта карта?
- Это я виноват, Трев.
1036
01:29:58,812 --> 01:30:02,397
Я поспорил с Эдом, в какой стране
мы собираем больше данных.
1037
01:30:02,565 --> 01:30:05,814
Он сказал в Иране,
а я в Пакистане.
1038
01:30:05,978 --> 01:30:08,767
- Кто выиграл?
- Эд.
1039
01:30:11,848 --> 01:30:14,138
Ладно, мне пора.
Пока, парни.
1040
01:30:14,305 --> 01:30:17,091
- Выиграю в следующий раз.
- Да, хорошо.
1041
01:30:17,258 --> 01:30:21,462
Больше никаких ставок.
Людей без допуска сюда не пускать.
1042
01:30:21,630 --> 01:30:24,751
- Особенно к "Сердцебиению".
- Ты прав. Больше не повторится.
1043
01:30:39,167 --> 01:30:40,541
С Днем Рождения!
1044
01:30:46,995 --> 01:30:50,863
Мы наблюдали за Афганистаном из Вегаса.
Было уже поздно...
1045
01:30:51,031 --> 01:30:54,360
Вдруг появляется какой-то
объект в зоне поражения...
1046
01:30:54,528 --> 01:30:58,983
Мы понимаем, что это ребенок.
Бум, ребенка нет.
1047
01:31:00,106 --> 01:31:03,559
Запросили подтверждение
у наблюдателей...
1048
01:31:03,727 --> 01:31:06,432
- Они говорят - собака.
- Ну, ладно.
1049
01:31:06,600 --> 01:31:10,720
Смена была долгой.
День, ночь...
1050
01:31:10,887 --> 01:31:14,048
В общем, та же деревня,
3 дня спустя.
1051
01:31:14,216 --> 01:31:17,881
Видим похороны и понимаем,
что хоронят ребенка.
1052
01:31:18,044 --> 01:31:22,708
Матери, отцы, все воют.
И тут очередной приказ - мочить их.
1053
01:31:23,667 --> 01:31:26,372
Бум...
1054
01:31:26,536 --> 01:31:29,617
И осталось только облако пыли.
1055
01:31:33,657 --> 01:31:36,734
Всех накрыли, всю семью.
1056
01:31:36,902 --> 01:31:40,690
Но хуже всего, что после этого
ты приходишь домой...
1057
01:31:40,858 --> 01:31:44,978
Целуешь жену, детей...
А на следующий день опять идешь на работу.
1058
01:31:45,146 --> 01:31:50,221
И очень скоро весь этот мрак
становится рутиной.
1059
01:31:53,010 --> 01:31:56,426
Хорош!
Как будто мы преступники...
1060
01:31:56,590 --> 01:32:00,422
- Идет война и мы получаем приказы.
- Я не знаю.
1061
01:32:00,586 --> 01:32:04,790
- Думаешь, приказы не могут быть преступными?
- Нет, если ты работаешь на правительство.
1062
01:32:04,958 --> 01:32:07,915
Трев, ты слышал когда-нибудь о
Нюрнбергском процессе?
1063
01:32:08,079 --> 01:32:11,076
- Не так давно это было.
- Ага.
1064
01:32:11,244 --> 01:32:13,617
Это когда фашистских
главарей вешали?
1065
01:32:13,781 --> 01:32:18,237
Да, на первом этапе судили
главарей, а дальше...
1066
01:32:18,405 --> 01:32:23,855
Пошли судьи, адвокаты,
полицейские, охранники...
1067
01:32:24,023 --> 01:32:29,058
А потом обычные люди, которые
просто выполняли приказы.
1068
01:32:29,226 --> 01:32:35,220
Именно в Нюрнберге были созданы
нормы международного права...
1069
01:32:35,388 --> 01:32:40,671
Чтобы в дальнейшем избежать
оправдания преступным приказам.
1070
01:32:43,544 --> 01:32:45,834
Это так, к слову...
1071
01:33:11,768 --> 01:33:14,058
...не прикасайтесь ко мне...
1072
01:33:30,997 --> 01:33:33,163
- О, Боже!
- Чувак, ты в порядке?
1073
01:33:34,162 --> 01:33:37,658
- Что с тобой?
- Отойдите, не трогайте его.
1074
01:34:07,960 --> 01:34:12,248
Привет, Эд. Как сам?
Как самочувствие?
1075
01:34:12,416 --> 01:34:15,121
Привет, Корбин.
1076
01:34:17,119 --> 01:34:19,701
Порядок.
Спасибо за беспокойство.
1077
01:34:19,865 --> 01:34:23,405
Не просто жить с такой болезнью...
1078
01:34:23,569 --> 01:34:26,234
А со стороны и не скажешь.
Взгляни-ка...
1079
01:34:26,402 --> 01:34:30,106
200 китайских IP-адресов было заблокировано
за 4 месяца твоей работы.
1080
01:34:32,228 --> 01:34:34,850
Это же закрытая информация...
1081
01:34:35,018 --> 01:34:38,806
Твой коллега Тревор,
тоже выходец из ЦРУ.
1082
01:34:38,974 --> 01:34:42,970
Он держал меня в
курсе твоих успехов.
1083
01:34:44,216 --> 01:34:48,380
Отличная работа.
И, конечно, "Сердцебиение".
1084
01:34:48,544 --> 01:34:53,415
- Спасибо. Это много для меня значит.
- Лоуэл весьма доволен...
1085
01:34:53,583 --> 01:34:57,455
- Передает привет.
- Приятно слышать.
1086
01:34:58,287 --> 01:35:00,117
Он...
1087
01:35:03,242 --> 01:35:06,486
Он не в курсе объемов данных
согласно твоей карты...
1088
01:35:06,654 --> 01:35:10,482
И высказанных тобой мыслей.
1089
01:35:10,650 --> 01:35:13,979
- Он не узнает об этом.
- Да...
1090
01:35:15,186 --> 01:35:20,972
"Сердцебиение" - очень непростой проект.
Чтобы сопоставить данные разных агентств...
1091
01:35:21,140 --> 01:35:23,801
Надо их как-то получить.
1092
01:35:23,969 --> 01:35:28,173
Иногда помогает
обсуждение с коллегами.
1093
01:35:28,341 --> 01:35:34,167
Я верю в тебя. Поэтому с тобой ничего
не случилось после проблем в Женеве.
1094
01:35:35,418 --> 01:35:38,287
И я очень благодарен вам за это.
1095
01:35:38,455 --> 01:35:44,617
И когда ты кое-что скрыл
на проверке полиграфом.
1096
01:35:46,615 --> 01:35:49,612
Что конкретно ты скрыл?
1097
01:35:56,813 --> 01:36:00,893
Помните, вы рассказывали
о суде FISA?
1098
01:36:02,183 --> 01:36:05,804
Вы сказали, что программу
прослушки Буша одобрили...
1099
01:36:07,342 --> 01:36:11,382
Иногда мы не можем
говорить всю правду...
1100
01:36:12,545 --> 01:36:16,585
- Но это не дает нам права лгать.
- Корбин...
1101
01:36:16,749 --> 01:36:20,413
Руководитель разведки
только что солгал Конгрессу.
1102
01:36:23,286 --> 01:36:25,161
Простите.
1103
01:36:29,488 --> 01:36:31,279
Посмотри на меня.
1104
01:36:36,689 --> 01:36:40,517
Ты работал с программами,
не имея к ним допуска...
1105
01:36:40,685 --> 01:36:43,351
Без моего ведома?
1106
01:36:49,261 --> 01:36:52,797
Да, это было...
1107
01:36:54,631 --> 01:36:59,914
Это было в Женеве, из-за Линдси,
я так ревновал. Простите.
1108
01:37:00,082 --> 01:37:02,624
Больше этого не повторится.
1109
01:37:15,275 --> 01:37:16,650
Слушай...
1110
01:37:20,314 --> 01:37:24,018
Я знаю, что после Женевы
у вас с Линдси не все ладится.
1111
01:37:24,182 --> 01:37:28,930
Нелегко... таким, как мы,
поддерживать отношения.
1112
01:37:31,219 --> 01:37:38,045
Может тебе станет легче,
она не спит со своим другом фотографом.
1113
01:37:39,375 --> 01:37:42,085
Даже если ты так думал.
1114
01:37:45,245 --> 01:37:50,908
Я собираюсь в Сидней, на конференцию, через 2 недели.
На обратном пути заскочу на Гавайи.
1115
01:37:52,822 --> 01:37:55,072
Хорошо?
1116
01:37:55,779 --> 01:37:58,316
Хорошо. Спасибо.
1117
01:38:00,898 --> 01:38:03,104
Увидимся.
1118
01:38:18,297 --> 01:38:20,171
Привет, пап.
1119
01:38:21,334 --> 01:38:24,622
Ты получил мои фотки по e-mail?
1120
01:38:28,495 --> 01:38:31,492
Надеюсь, ты их не стер.
1121
01:38:40,151 --> 01:38:42,357
Ты что делаешь?
1122
01:39:03,460 --> 01:39:05,418
Сядь.
1123
01:39:11,744 --> 01:39:16,032
- Твой e-mail отслеживают.
- И что?
1124
01:39:17,278 --> 01:39:20,987
Теперь все по-другому. Не пассивный
сбор данных, а полная запись...
1125
01:39:21,151 --> 01:39:24,439
Всей твоей почты, звонков,
смс, соц.сетей. Все.
1126
01:39:24,607 --> 01:39:29,143
Возможно у нас
в доме прослушка.
1127
01:39:29,310 --> 01:39:32,347
- Я не уверен.
- Кто приказал?
1128
01:39:33,598 --> 01:39:36,304
Высокопоставленный чиновник в ЦРУ.
1129
01:39:37,426 --> 01:39:41,175
У тебя неприятности? Из-за Китая?
1130
01:39:41,339 --> 01:39:44,963
Я хотел бы многое
тебе рассказать...
1131
01:39:45,127 --> 01:39:49,746
Но не могу подвергать
тебя такой опасности.
1132
01:39:49,914 --> 01:39:52,955
Пока ты ничего не знаешь,
ты в безопасности.
1133
01:39:59,529 --> 01:40:03,069
Мне правда жаль. Я не хотел,
чтобы все так случилось.
1134
01:40:04,731 --> 01:40:09,103
Но уверен, ты поймешь,
что я поступал правильно.
1135
01:40:13,850 --> 01:40:20,428
Сейчас слушай. Когда вернемся в дом,
все должно быть как обычно.
1136
01:40:20,592 --> 01:40:22,758
Будем вести себя так,
будто ничего не произошло.
1137
01:40:22,925 --> 01:40:26,961
Но, если заметишь что-то
странное, сразу дай знать.
1138
01:40:27,129 --> 01:40:31,125
И с этого дня отправляй почту
только с ключами шифрования.
1139
01:40:31,289 --> 01:40:35,369
- Я не смогу так.
- Сможешь, я уверен.
1140
01:40:36,576 --> 01:40:41,155
- А у меня есть выбор?
- Прошу, поверь мне.
1141
01:40:49,231 --> 01:40:53,603
Линдси, было бы лучше, если бы
ты вернулась на время в Мэриленд.
1142
01:40:53,767 --> 01:40:57,555
Скажи родителям,
что я в командировке...
1143
01:40:57,723 --> 01:41:02,011
- А ты соскучилась по дому.
- Ты уезжаешь?
1144
01:41:02,175 --> 01:41:04,884
Да, ненадолго.
1145
01:41:14,291 --> 01:41:18,578
- Нет, я не могу уехать.
- Прошу, до моего возвращения...
1146
01:41:20,077 --> 01:41:24,529
Нет, ты только что сказал делать вид,
что ничего не произошло.
1147
01:41:24,696 --> 01:41:28,648
Если мы оба уедем,
это будет подозрительно.
1148
01:41:38,766 --> 01:41:41,556
Я сделаю это ради тебя...
1149
01:41:45,216 --> 01:41:47,758
В последний раз.
1150
01:42:10,399 --> 01:42:14,479
Встретимся в торговом центре,
напротив отеля Мира, через 2 недели.
1151
01:42:14,647 --> 01:42:18,435
Я буду держать кубик Рубика.
Далее следуйте...
1152
01:42:23,722 --> 01:42:25,811
Братан, ты слышал
про Тревора?
1153
01:42:25,976 --> 01:42:29,236
Помнишь, про захват
интернета в Сирии?
1154
01:42:29,400 --> 01:42:33,703
- Ага.
- Тревор и его команда обрушили главный роутер.
1155
01:42:33,872 --> 01:42:37,048
- Вся страна без интернета.
- Охренеть.
1156
01:42:37,212 --> 01:42:40,135
Понятно.
1157
01:42:42,100 --> 01:42:44,939
- Ладно, я пойду работать.
- Ага, я тоже.
1158
01:42:46,110 --> 01:42:49,579
Как там "Сердцебиение"?
1159
01:42:50,790 --> 01:42:54,463
Скоро. Очень скоро.
1160
01:42:57,391 --> 01:42:59,977
Только не говори,
что и тебя втянули.
1161
01:43:00,146 --> 01:43:05,491
Тревор заставил меня проверить новые коды вирусов.
А там такой бардак...
1162
01:43:07,749 --> 01:43:11,049
- Зачем я согласился?
- Удачи.
1163
01:45:37,457 --> 01:45:41,050
Накостыляют нам по первое число.
1164
01:45:42,221 --> 01:45:44,311
Проблема с флотскими?
1165
01:45:44,475 --> 01:45:48,694
Какой-то идиот взял израильский код и
использовал его у нас.
1166
01:45:48,862 --> 01:45:52,704
- Дилетанты.
- Знаю, знаю, тебя надо было слушать. Черт.
1167
01:45:52,872 --> 01:45:54,625
Вот он.
1168
01:45:54,793 --> 01:45:57,845
Свалю все на чертовых
израильтян.
1169
01:46:01,811 --> 01:46:05,071
Я не дам им
себя завалить.
1170
01:46:13,757 --> 01:46:15,345
Патрик.
1171
01:46:20,442 --> 01:46:23,032
Мы больше не увидимся.
1172
01:46:25,370 --> 01:46:28,502
Ты оставляешь меня здесь...
1173
01:46:28,670 --> 01:46:31,261
с капитаном Америка?
1174
01:46:31,429 --> 01:46:33,097
Огромное спасибо.
1175
01:46:34,770 --> 01:46:39,281
АНБ может прийти за тобой.
1176
01:46:40,701 --> 01:46:43,459
Даже не знаю,
о чем ты.
1177
01:47:17,918 --> 01:47:22,181
- Ты уже домой собрался?
- Да, неважно себя чувствую.
1178
01:47:23,348 --> 01:47:25,938
Может и на завтра возьму отгул.
1179
01:47:26,107 --> 01:47:29,239
Тревор сейчас занят, может
скажешь ему потом?
1180
01:47:29,407 --> 01:47:31,621
Да, обязательно скажу.
1181
01:47:33,209 --> 01:47:39,099
Если плохо себя чувствуешь,
может слетаешь в Штаты, к доктору?
1182
01:47:39,264 --> 01:47:42,857
Думаю, все тебя поймут.
1183
01:47:45,195 --> 01:47:47,244
Звучит неплохо.
1184
01:47:54,302 --> 01:47:57,646
- Береги себя.
- Ты тоже, братан.
1185
01:48:21,163 --> 01:48:23,714
Когда-нибудь собирал?
1186
01:48:23,878 --> 01:48:26,846
Да, когда был ребенком.
1187
01:48:27,014 --> 01:48:30,439
Попробуй.
Правда, это сложно.
1188
01:48:49,655 --> 01:48:52,743
Ничего в этом
не понимаю.
1189
01:48:57,298 --> 01:48:58,966
Не знаю даже
с чего начать.
1190
01:48:59,135 --> 01:49:03,770
Начинаешь с белого креста,
а потом уже углы.
1191
01:49:03,939 --> 01:49:07,239
Понятно. Классная игрушка.
1192
01:49:07,408 --> 01:49:10,664
- Хороших выходных.
- И тебе, дружище.
1193
01:50:06,041 --> 01:50:08,920
Началось.
1194
01:50:09,089 --> 01:50:11,804
Среда,
5 июня, 2013 г.
1195
01:50:12,389 --> 01:50:16,022
Это ссылка на
ордер суда FISA.
1196
01:50:21,953 --> 01:50:25,839
Молодец, Джанин.
А ты говорил, она не боец.
1197
01:50:26,007 --> 01:50:29,725
Тем приятнее ошибаться.
1198
01:50:31,898 --> 01:50:36,201
АНБ записывает все телефонные
звонки миллионов американцев.
1199
01:50:36,365 --> 01:50:40,291
Главная новость вечера.
Существует ордер секретного суда...
1200
01:50:40,460 --> 01:50:43,427
на запись телефонных звонков
абонентов компании Verizon.
1201
01:50:43,592 --> 01:50:46,515
Об этом заявила английская
газета Гардиан.
1202
01:50:46,683 --> 01:50:52,281
CNN проверяет информацию...
1203
01:50:52,450 --> 01:50:54,872
Неплохо для печатного
издания, Глен?
1204
01:50:55,036 --> 01:50:59,592
- Им нас теперь не заткнуть, а у нас еще 4 дня.
- Они даже не представляют, что у нас в запасе.
1205
01:50:59,760 --> 01:51:02,391
Четверг,
6 июня, 2013 г.
1206
01:51:03,558 --> 01:51:07,780
Еще одна шокирующая статья
появилась в Вашингтон Пост.
1207
01:51:07,945 --> 01:51:13,210
Новость дня. Обнаружена еще одна засекреченная
программа для слежки.
1208
01:51:13,375 --> 01:51:17,429
По сведениям Вашингтон Пост
и Гардиан...
1209
01:51:17,593 --> 01:51:23,737
АНБ и ФБР напрямую получают данные с
серверов интернет-компаний, таких как...
1210
01:51:23,901 --> 01:51:27,494
Microsoft, Yahoo, Google, Facebook, AOL,
1211
01:51:27,663 --> 01:51:30,253
Skype, YouTube, и Apple.
1212
01:51:30,417 --> 01:51:34,849
Передаются аудио, видео,
фото, почта, документы...
1213
01:51:35,013 --> 01:51:40,820
Журналы соединений позволяют вычислить все
передвижения и контакты пользователей.
1214
01:51:40,988 --> 01:51:44,120
Пятница,
7 июня, 2013
1215
01:51:44,288 --> 01:51:51,053
Все это напоминает слежку "Большого Брата"
и вызывает опасения...
1216
01:51:52,180 --> 01:51:57,068
Но если разобраться детально,
то видно, что перегибов не было.
1217
01:51:57,237 --> 01:52:01,957
Барак Обама отчаянно защищает
правительственные программы...
1218
01:52:02,125 --> 01:52:05,590
Уверяя, что они используются
крайне осторожно...
1219
01:52:05,758 --> 01:52:09,516
Только с благими намерениями.
1220
01:52:09,684 --> 01:52:14,528
Он пришел к выводу, что происходящее в этом агентстве...
1221
01:52:14,697 --> 01:52:20,920
угрожает личной свободе, интернету,
политическим свободам...
1222
01:52:21,089 --> 01:52:25,977
Не только в США, но и во всем мире.
Он понял, что его долг...
1223
01:52:26,142 --> 01:52:29,233
как человека рассказать
об этом всем людям.
1224
01:52:39,090 --> 01:52:43,686
Меня зовут Эд Сноуден. Мне 29 лет.
Я работаю на Booz Allen Hamilton...
1225
01:52:43,854 --> 01:52:47,239
в качестве аналитика
АНБ на Гавайях.
1226
01:53:00,187 --> 01:53:04,362
Невозможно противостоять самой
могущественной разведслужбе...
1227
01:53:04,530 --> 01:53:09,334
Без значительной доли риска.
Это очень опасный противник...
1228
01:53:09,503 --> 01:53:16,268
- И поэтому мало кто вступает в борьбу с ним.
- Рано или поздно они вас достанут.
1229
01:53:16,436 --> 01:53:18,481
Парень смог таки!
Молодец!
1230
01:53:18,650 --> 01:53:24,496
Следующему поколению придется еще хуже.
Механизм слежки становится изощреннее...
1231
01:53:24,665 --> 01:53:29,136
Тогда ты понимаешь, что
готов пойти на тот самый риск...
1232
01:53:29,301 --> 01:53:35,023
Чтобы люди узнали об этом...
1233
01:53:35,191 --> 01:53:38,660
И сами решили, что с этим делать.
1234
01:53:40,497 --> 01:53:43,837
У меня был полный доступ
к любым разведданным.
1235
01:53:44,006 --> 01:53:47,053
И если бы я хотел
нанести вред США...
1236
01:53:47,222 --> 01:53:51,232
Я мог бы вырубить всю систему
слежения за полдня.
1237
01:53:51,400 --> 01:53:58,041
Но это не входило в мои планы.
Всем, кто пытается это оспорить...
1238
01:53:58,209 --> 01:54:00,170
Стоит задуматься.
1239
01:54:00,339 --> 01:54:02,636
Если бы они оказались
на моем месте...
1240
01:54:02,801 --> 01:54:06,394
В раю, на Гавайях,
получая кучу денег...
1241
01:54:06,562 --> 01:54:11,491
Смогли бы они от
всего отказаться?
1242
01:54:11,659 --> 01:54:15,376
Мой самый большой страх...
1243
01:54:15,541 --> 01:54:19,844
Что в Америке после
сделанного мной...
1244
01:54:20,012 --> 01:54:25,025
Ровным счетом ничего не изменится.
В последующие годы ситуация станет только хуже.
1245
01:54:25,193 --> 01:54:28,866
А затем, рано или поздно...
1246
01:54:29,035 --> 01:54:32,504
Будет выбран новый лидер...
1247
01:54:32,668 --> 01:54:36,762
Который воспользуется
этим рычагом...
1248
01:54:36,931 --> 01:54:44,325
И люди с этим ничего
не смогут поделать.
1249
01:54:44,490 --> 01:54:49,001
И наступит эра
полной тирании.
1250
01:54:49,169 --> 01:54:53,264
- Ты в порядке?
- Все нормально.
1251
01:54:53,428 --> 01:54:56,436
Это вам теперь стоит
быть начеку.
1252
01:54:57,940 --> 01:55:04,664
Если возникнет малейшее
подозрение, что...
1253
01:55:04,833 --> 01:55:10,263
Вас собираются задержать, надо
немедленно уничтожить все данные.
1254
01:55:10,431 --> 01:55:13,230
Все зашифрованные
копии у вас.
1255
01:55:13,398 --> 01:55:15,652
У меня теперь...
1256
01:55:18,283 --> 01:55:22,710
Нет доступа к этим файлам.
Все материалы только у вас.
1257
01:55:26,973 --> 01:55:31,316
Расскажите все подробно.
Это важнее всего.
1258
01:55:31,484 --> 01:55:34,784
А я... прошу меня извинить...
1259
01:55:35,911 --> 01:55:39,087
Нам всем надо отдохнуть.
1260
01:55:39,251 --> 01:55:43,390
Поваляюсь на мягкой кровати,
пока есть такая возможность.
1261
01:55:45,058 --> 01:55:47,191
- Отдыхайте.
- Спасибо.
1262
01:55:49,277 --> 01:55:52,160
- Завтра увидимся.
- Спокойной ночи.
1263
01:56:20,984 --> 01:56:25,159
Скажи хотя бы куда
ты направляешься?
1264
01:56:48,137 --> 01:56:51,016
- Слушай, я знаю, что...
- Ш-ш-ш...
1265
01:57:00,291 --> 01:57:03,463
Понедельник,
10 июня, 2013
1266
01:57:07,975 --> 01:57:11,111
Эван, я на 2 этаже.
1267
01:57:11,275 --> 01:57:13,445
Не вижу Тиббо.
1268
01:57:15,154 --> 01:57:17,740
А, нет, я вижу его.
1269
01:57:17,909 --> 01:57:22,412
Черт. В отеле толпа журналистов.
1270
01:57:22,577 --> 01:57:26,124
Не знаю. Я что-нибудь придумаю.
Отвлеку их пресс-конференцией.
1271
01:57:26,288 --> 01:57:32,293
Мы вам очень признательны.
Вы один из лучших адвокатов Гонконга.
1272
01:57:32,461 --> 01:57:37,797
Мы возьмем его в ООН,
но раскрывать не будем...
1273
01:57:37,966 --> 01:57:41,721
Черт, нас заметили.
Вам пора.
1274
01:57:43,470 --> 01:57:47,349
Я отвечу на ваши вопросы
строго по порядку. Прошу.
1275
01:57:47,514 --> 01:57:50,560
- Получилось?
- Да, это лучший вариант.
1276
01:57:50,728 --> 01:57:53,771
Вы встречаетесь с
Тиббо через 5 минут.
1277
01:57:53,939 --> 01:57:57,814
В переходе напротив
торгового центра.
1278
01:58:00,024 --> 01:58:04,696
Я встречал много удивительных
людей, но ты...
1279
01:58:06,530 --> 01:58:09,616
Ладно, пора.
1280
01:58:09,784 --> 01:58:12,371
Я вас не подведу.
1281
01:58:12,535 --> 01:58:16,290
Какой же из вас
журналист без камеры.
1282
01:58:16,458 --> 01:58:18,916
Уверены?
1283
01:58:19,084 --> 01:58:22,379
Ладно, идея хорошая.
1284
01:58:23,880 --> 01:58:26,130
Спасибо.
1285
01:58:27,131 --> 01:58:29,593
Чуть не забыли талисман.
1286
01:58:29,761 --> 01:58:33,721
Оставьте его себе.
1287
01:58:35,054 --> 01:58:39,057
- Спасибо. За все.
- Спасибо.
1288
01:59:02,705 --> 01:59:04,999
Минивэн на улице.
1289
01:59:09,211 --> 01:59:12,798
Эдварду Сноудену
заочно предъявлено...
1290
01:59:12,962 --> 01:59:17,550
Обвинение в шпионаже и хищении
государственной собственности.
1291
01:59:17,718 --> 01:59:22,137
США просит власти Гонконга
задержать бывшего консультанта.
1292
01:59:22,306 --> 01:59:26,225
Сноуден находится
в Гонконге с мая...
1293
01:59:29,311 --> 01:59:33,647
Он выехал из отеля,
в котором скрывался.
1294
01:59:35,525 --> 01:59:37,234
Лучше тебе отвернуться.
1295
01:59:37,398 --> 01:59:41,238
Департамент Юстиции обратился в Интерпол,
и теперь, если Сноуден...
1296
01:59:41,402 --> 01:59:46,242
Попытается пересечь границу,
он будет задержан и депортирован.
1297
01:59:46,406 --> 01:59:50,954
Американцы сжимают кольцо.
Они наверняка знают где он...
1298
01:59:51,118 --> 01:59:56,999
У Гонконга с Вашингтоном есть соглашение об экстрадиции,
но принятие решения....
1299
01:59:58,708 --> 02:00:02,920
Главный вопрос:
где он сейчас?
1300
02:00:05,130 --> 02:00:09,469
- Спасибо. Это Эд. Эд, это Маяна.
- Добро пожаловать.
1301
02:00:12,804 --> 02:00:16,099
Это хорошие люди,
они никому не скажут.
1302
02:00:16,267 --> 02:00:19,354
- Я много лет веду их дела. Они как и вы.
1303
02:00:19,518 --> 02:00:21,479
Беженцы...
1304
02:00:21,644 --> 02:00:26,232
- Мы ждем ответа ООН о политическом убежище.
- Понял.
1305
02:00:26,400 --> 02:00:30,571
- Если вдруг вас арестуют, позвоните мне.
- Понял.
1306
02:00:33,113 --> 02:00:36,116
- Хорошо.
- Большое вам спасибо.
1307
02:00:39,743 --> 02:00:43,414
Ты пока этого не чувствуешь, Эд...
1308
02:00:43,582 --> 02:00:46,377
Но ты не один.
1309
02:00:49,503 --> 02:00:53,046
О давней подруге, Линдси Миллс,
фотографе-любителе...
1310
02:00:53,214 --> 02:00:58,427
Ничего не слышно. Предполагается,
что она в доме родителей в Мэриленде...
1311
02:00:58,595 --> 02:01:03,723
И после допроса ФБР
остается под следствием.
1312
02:01:03,891 --> 02:01:07,642
Уже 10 дней по всему миру
ищут Эдварда Сноудена.
1313
02:01:07,811 --> 02:01:11,185
По некоторым данным богатый
покровитель скрывает Сноудена...
1314
02:01:11,354 --> 02:01:15,025
На частной вилле в Гонконге.
1315
02:01:46,135 --> 02:01:51,219
Есть подтверждение, что Сноуден
вылетел из Гонконга в Москву.
1316
02:01:51,387 --> 02:01:56,600
Госдепартамент высказал недовольство,
что власти Гонконга не задержали Сноудена.
1317
02:01:56,768 --> 02:01:59,186
Сноудена сопровождает
представитель WikiLeaks.
1318
02:01:59,354 --> 02:02:04,859
Сноуден собирается из России вылететь на Кубу,
а затем просить убежища в Эквадоре.
1319
02:02:05,023 --> 02:02:08,402
Власти в московском аэропорте говорят,
что он не сможет вылететь на Кубу...
1320
02:02:08,570 --> 02:02:11,028
Потому что его паспорт
был аннулирован.
1321
02:02:11,196 --> 02:02:15,324
Госсекретарь США
Джон Керри возмущен...
1322
02:02:15,492 --> 02:02:17,786
Отказом России
выдать беглеца.
1323
02:02:17,954 --> 02:02:22,037
Теперь Сноуден, человек без гражданства,
вынужден жить в московском аэропорте.
1324
02:02:22,205 --> 02:02:24,748
Нет, я не собираюсь
поднимать авиацию...
1325
02:02:24,916 --> 02:02:29,419
Чтобы задержать какого-то
29-летнего хакера.
1326
02:02:30,673 --> 02:02:34,924
Самолет президента Боливии
вынудили сесть в Австрии...
1327
02:02:35,092 --> 02:02:39,096
Из-за подозрений США, что
Сноуден может находится на борту.
1328
02:02:39,260 --> 02:02:43,848
После 39 дней нахождения в отеле, Сноуден
покинул аэропорт с российским адвокатом...
1329
02:02:44,016 --> 02:02:47,559
и представителем WikiLeaks,
Сарой Гаррисон.
1330
02:02:47,727 --> 02:02:53,316
Пусть он теперь наслаждается "свободой"
при режиме президента Владимира Путина.
1331
02:02:53,484 --> 02:02:56,610
Смертную казнь пока не отменяли.
1332
02:02:56,775 --> 02:02:59,361
Мистер Сноуден имеет право на
убежище и защиту в любой стране мира...
1333
02:02:59,529 --> 02:03:03,072
Сейчас он получил его в России.
1334
02:03:03,240 --> 02:03:04,741
Он готов продолжить
начатый диалог.
1335
02:03:04,909 --> 02:03:07,952
Весь мир увидел пример того,
что можно поступить правильно...
1336
02:03:08,120 --> 02:03:11,747
И не оказаться в камере.
1337
02:03:13,248 --> 02:03:16,583
Спустя год пребывания в стране
в статусе политического беженца...
1338
02:03:16,751 --> 02:03:21,964
Эдвард Сноуден получил статус
гражданина России сроком на 3 года.
1339
02:03:29,985 --> 02:03:34,360
А теперь на прямой связи из Москвы -
Эдвард Сноуден.
1340
02:03:36,406 --> 02:03:39,156
Привет, Эд. Как дела?
1341
02:03:43,620 --> 02:03:48,164
Спасибо. Прошу простить
мою легкую неуклюжесть...
1342
02:03:48,332 --> 02:03:52,251
Мне всегда говорили,
что я как робот.
1343
02:03:52,419 --> 02:03:54,377
Как вы оказались в России?
1344
02:03:54,545 --> 02:03:59,217
Изначально это не входило в мои планы,
но мой паспорт был аннулирован...
1345
02:03:59,381 --> 02:04:03,553
По дороге в Латинскую Америку. И теперь,
когда меня спрашивают: почему ты в России?
1346
02:04:03,721 --> 02:04:07,180
Я отвечаю: "Спросите у госдепартамента."
1347
02:04:07,348 --> 02:04:11,307
Вы готовы вернуться и
предстать перед судом?
1348
02:04:11,476 --> 02:04:15,563
Однозначно, если бы это был
честный и открытый суд.
1349
02:04:15,731 --> 02:04:19,066
К сожалению,
меня ждет другое...
1350
02:04:19,234 --> 02:04:23,193
По крайней мере, пока Акт о шпионаже
используется против информаторов.
1351
02:04:24,402 --> 02:04:27,365
- Вы по-прежнему считаете, что оно того стоило?
- Да, считаю.
1352
02:04:27,533 --> 02:04:33,410
Без информации бессмысленно
начинать общественный диалог.
1353
02:04:33,578 --> 02:04:39,831
У людей должна быть возможность ставить
под сомнение действия правительства.
1354
02:04:40,000 --> 02:04:44,836
Это принцип, на котором
были построены США.
1355
02:04:45,004 --> 02:04:48,675
Если мы хотим защищать
свою национальную безопасность...
1356
02:04:48,839 --> 02:04:52,262
В первую очередь
мы должны защищать его.
1357
02:04:52,426 --> 02:04:57,931
А если ваши доводы не услышат?
Если лидеры не отреагируют?
1358
02:04:58,099 --> 02:05:01,770
Я уверен, если
ничего не изменится...
1359
02:05:01,934 --> 02:05:07,066
То все больше людей во всем мире
будут выступать против.
1360
02:05:07,231 --> 02:05:13,112
Не только информаторы и журналисты,
но и обычные граждане.
1361
02:05:13,280 --> 02:05:17,407
И когда власти попытаются
что-то скрыть...
1362
02:05:17,575 --> 02:05:22,952
Будет кому помешать этому.
1363
02:05:23,120 --> 02:05:29,249
Если они попытаются запугать нас,
заставят отказаться от основных прав...
1364
02:05:29,417 --> 02:05:33,753
Мы не сдадимся...
1365
02:05:33,921 --> 02:05:37,925
И не будем послушно молчать.
1366
02:05:38,093 --> 02:05:43,097
Вы один, в чужой стране,
под угрозой экстрадиции...
1367
02:05:43,261 --> 02:05:45,763
Это должно быть
очень тяжело?
1368
02:05:57,649 --> 02:06:00,235
Покинув Гавайи, я потерял...
1369
02:06:00,399 --> 02:06:02,693
...все.
1370
02:06:04,947 --> 02:06:07,826
Знаете, у меня была
стабильная жизнь...
1371
02:06:09,992 --> 02:06:14,287
Любимая девушка,
семья, будущее...
1372
02:06:15,664 --> 02:06:18,583
Я утратил эту жизнь, но...
1373
02:06:20,669 --> 02:06:23,379
...обрел новую.
1374
02:06:24,920 --> 02:06:27,134
Мне невероятно повезло.
1375
02:06:29,468 --> 02:06:31,926
Я думаю...
1376
02:06:32,094 --> 02:06:35,849
Самое главное состоит в том,
что я больше не боюсь...
1377
02:06:36,014 --> 02:06:41,018
За завтрашний день, благодаря тому,
что я сделал сегодня.
1378
02:06:45,758 --> 02:06:49,845
На прямой связи с нами был
Эдвард Сноуден.
1379
02:07:37,093 --> 02:07:39,971
Сейчас Эдвард Сноуден проживает в Москве.
1380
02:07:40,140 --> 02:07:45,768
Линдси Миллс переехала к нему.
1381
02:08:07,162 --> 02:08:12,707
Изменилось ли ваше мнение о нем?
Теперь он скорее информатор, чем хакер?
1382
02:08:50,239 --> 02:08:53,782
- Что будет с Эдвардом Сноуденом?
- Он умрет в Москве.
1383
02:08:53,950 --> 02:08:56,368
И никогда не вернется домой.
1384
02:09:32,899 --> 02:09:35,193
Эдвард Сноуден -
предатель или герой?
1385
02:09:35,361 --> 02:09:38,447
Он украл очень важную информацию.
1386
02:09:57,295 --> 02:09:58,588
Срочная новость.
1387
02:09:58,757 --> 02:10:03,048
Конгресс реформирует процесс
сбора данных АНБ...
1388
02:10:03,216 --> 02:10:06,387
Теперь выдача ордеров
секретным судом...
1389
02:10:06,551 --> 02:10:08,973
станет более
прозрачной процедурой.
1390
02:10:10,346 --> 02:10:15,271
Победил ли Эдвард Сноуден?
Это с какой точки зрения посмотреть.
1391
02:10:15,435 --> 02:10:18,273
Американское правительство
действовало незаконно.
1392
02:10:18,437 --> 02:10:22,777
Он не может вернуться домой
и остаться безнаказанным.
1393
02:10:22,941 --> 02:10:27,113
Сноуден сыграл важнейшую роль,
раскрыв Американцам глаза...
1394
02:10:27,281 --> 02:10:32,825
На то, как попираются их
гражданские и конституционные права.
1395
02:10:33,305 --> 02:10:39,742
Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org
157610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.