All language subtitles for [SubtitleTools.com] Free Snowden Full Movies Online HD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org 2 00:00:48,903 --> 00:00:53,309 Сноуден 3 00:00:54,509 --> 00:00:56,720 Снято по реальным событиям, 4 00:00:56,887 --> 00:00:58,638 Произошедшим с 2004 по 2013 г. 5 00:01:25,084 --> 00:01:28,339 - Ну, что? - Это единственный крокодил. 6 00:01:31,426 --> 00:01:35,594 Прошло 4 минуты, через минуту уходим. Он на этом настаивал. 7 00:01:35,763 --> 00:01:38,767 Он идет. 8 00:01:44,396 --> 00:01:48,694 Откуда у молодого парня такой доступ? 9 00:02:03,417 --> 00:02:06,758 - Когда открывается ресторан? - В полдень. 10 00:02:06,922 --> 00:02:11,635 Однако еда слишком острая. Пошли. 11 00:02:18,979 --> 00:02:24,693 Гонконг, понедельник, 3 июня, 2013 12 00:02:31,532 --> 00:02:33,743 Извините. 13 00:02:48,219 --> 00:02:50,305 Сюда. 14 00:03:01,357 --> 00:03:03,192 Просьба не беспокоить. 15 00:03:08,197 --> 00:03:11,785 Я рад, наконец-то с вами познакомиться. 16 00:03:11,953 --> 00:03:16,290 Но вначале, позвольте забрать ваши телефоны. 17 00:03:17,544 --> 00:03:21,588 Спасибо. Пусть запись ведет только Лора. 18 00:03:21,756 --> 00:03:24,675 - Да, конечно. - Спасибо. 19 00:03:24,843 --> 00:03:28,888 Специально купил. Блокирует УКВ-диапазон. 20 00:03:34,726 --> 00:03:37,106 Вы, что раньше не фотографировались? 21 00:03:37,273 --> 00:03:40,986 Да, я уже давно не фотографируюсь. 22 00:03:41,150 --> 00:03:44,197 Попробуйте представить, что камера - ваш друг. 23 00:03:44,365 --> 00:03:47,240 Привыкайте. 24 00:03:50,660 --> 00:03:54,164 Расскажите, почему вы решили сделать это? 25 00:03:54,332 --> 00:03:59,298 И как вы получили доступ к этим данным? 26 00:03:59,462 --> 00:04:04,596 ...Гленн. Для начала представьтесь. 27 00:04:09,393 --> 00:04:13,353 Меня зовут Эдвард Джозеф Сноуден. 28 00:04:14,771 --> 00:04:20,485 Мне 29 лет. Я работаю консультантом в АНБ. 29 00:04:20,653 --> 00:04:26,199 Также я консультировал ЦРУ и работал в самом управлении. 30 00:04:27,914 --> 00:04:31,998 Я работал на разведку последние 9 лет... 31 00:04:32,166 --> 00:04:35,209 Я был системным инженером... 32 00:04:35,377 --> 00:04:39,049 Разработчиком... 33 00:04:39,213 --> 00:04:43,430 И старшим советником в ЦРУ. 34 00:04:47,183 --> 00:04:50,018 - Хотите служить в спецназе? - Да! 35 00:04:50,186 --> 00:04:54,150 В спецназе постыдились бы назвать вас солдатами! 36 00:04:54,314 --> 00:04:57,445 - Я прав? - Сэр, нет, сэр! 37 00:04:57,610 --> 00:05:01,367 Левой. Левой. 38 00:05:15,382 --> 00:05:17,676 Давай, солдат! 39 00:05:20,388 --> 00:05:23,431 Вперед! Вперед! 40 00:05:25,433 --> 00:05:29,061 Вперед! Пошел! 41 00:05:31,523 --> 00:05:34,275 Давай, солдат! 42 00:05:36,489 --> 00:05:41,366 - Сноуден, ты охренел? Где твое сердце? - Тут, сэр. 43 00:05:41,535 --> 00:05:45,455 Засунь клешню в свою впалую грудь... 44 00:05:45,623 --> 00:05:49,291 Вытащи сердце и вперед на штурм! Понял? 45 00:05:49,459 --> 00:05:52,339 - Да, сэр! - Вали! 46 00:05:53,296 --> 00:05:56,343 Штурмуем! Шевелитесь! 47 00:06:02,851 --> 00:06:08,104 Рота, подъем! Ноги в руки и на построение! 48 00:06:08,272 --> 00:06:12,569 У вас 1 минута! Вперед, вперед, вперед! 49 00:06:27,962 --> 00:06:30,589 Помогите! 50 00:06:30,757 --> 00:06:35,010 - Где этот чертов Сноуден? - Помогите! 51 00:06:36,555 --> 00:06:41,601 Вы уже давно ходили с трещиной в ноге. 52 00:06:43,351 --> 00:06:48,693 Вот, что бывает, когда солдат весом 70 кг таскает рюкзак весом 35 кг. 53 00:06:48,857 --> 00:06:52,445 - Многочисленные трещины. - Простите. 54 00:06:52,613 --> 00:06:56,994 Если нагрузки не уменьшить, рано или поздно кость ломается. 55 00:06:57,158 --> 00:07:03,794 Вам придется полежать несколько недель, а потом 1,5 месяца походить на костылях. 56 00:07:03,958 --> 00:07:06,168 Когда я вернусь в часть? 57 00:07:06,336 --> 00:07:11,718 Сынок, еще раз так приземлишься на ноги, потеряешь их. 58 00:07:12,928 --> 00:07:16,724 Вы официально комиссованы. 59 00:07:17,225 --> 00:07:19,891 Есть много других способов защищать свою страну. 60 00:07:28,444 --> 00:07:29,822 GEEK-MATE.COM Новое сообщение 61 00:07:34,243 --> 00:07:37,039 "Призрак в доспехах" - мое любимое аниме. 62 00:07:37,203 --> 00:07:40,082 Ты и в жизни бледный, как поганка? 63 00:07:42,168 --> 00:07:46,381 Вы совершали преступления, за которые не были задержаны? 64 00:07:46,549 --> 00:07:48,383 Нет. 65 00:07:50,638 --> 00:07:53,721 Списывали на экзаменах? 66 00:07:53,889 --> 00:07:55,723 Нет. 67 00:07:57,308 --> 00:08:01,229 - Вы считаете, что США - величайшая страна в мире? - Да. 68 00:08:01,397 --> 00:08:04,901 Почему вы хотите работать в ЦРУ? 69 00:08:05,070 --> 00:08:08,697 Как вы объясните ребенку, что такое интернет? 70 00:08:08,866 --> 00:08:12,994 Дед - адмирал запаса, сотрудник ФБР. 71 00:08:13,162 --> 00:08:15,621 Отец служил 30 лет в береговой охране. 72 00:08:15,789 --> 00:08:18,709 Самый важный день в вашей жизни? 73 00:08:18,877 --> 00:08:22,921 11 сентября. Мы думали, что дед был тогда в Пентагоне. 74 00:08:23,089 --> 00:08:25,924 - Вы хотели служить в спецназе? - Да, мне нравится их девиз... 75 00:08:26,092 --> 00:08:31,555 "Свободный от угнетения" 76 00:08:31,723 --> 00:08:35,351 Вы этим и хотите у нас заниматься? 77 00:08:35,519 --> 00:08:37,813 Освобождать угнетенных? 78 00:08:37,977 --> 00:08:41,273 Я хочу помочь стране изменить этот мир. 79 00:08:41,442 --> 00:08:45,029 Интернет - это технология... 80 00:08:45,197 --> 00:08:49,867 Помогающая людям во всем мире общаться между собой. 81 00:08:50,035 --> 00:08:55,125 Высшая оценка на пригодность к армейской службе. 82 00:08:55,289 --> 00:08:58,544 Отличное знание языков... 83 00:08:58,712 --> 00:09:02,089 Китайский, японский... 84 00:09:03,966 --> 00:09:07,970 И нет диплома? Почему вы не закончили колледж? 85 00:09:08,139 --> 00:09:13,268 Надо было зарабатывать на жизнь. Родители тогда разводились. 86 00:09:13,437 --> 00:09:17,273 - Что вас вдохновляет? - Джозеф Кемпбелл... 87 00:09:19,736 --> 00:09:22,611 Звездные войны... Торо... 88 00:09:22,779 --> 00:09:27,660 - Айн Рэнд... - "Я остановлю двигатель мира"... 89 00:09:27,825 --> 00:09:31,036 - "Атлант расправил плечи" - Да, я в это верю. 90 00:09:31,204 --> 00:09:36,170 Давайте еще раз. Почему вы хотите работать в ЦРУ? 91 00:09:39,838 --> 00:09:42,425 Если честно, сэр... 92 00:09:44,428 --> 00:09:49,141 Очень круто иметь доступ к секретным материалам. 93 00:09:56,901 --> 00:09:58,487 Этого не достаточно. 94 00:10:05,494 --> 00:10:09,791 Обычно... Но мы живем в необычное время... 95 00:10:11,501 --> 00:10:16,799 Бомбами террор не остановить... Только мозгами, а их нам не хватает. 96 00:10:16,963 --> 00:10:22,637 - Я дам вам шанс, Сноуден. - Спасибо. Вы не пожалеете. 97 00:10:22,805 --> 00:10:28,019 Меня зовут Корбин О'Брайен. Одна из должностей - старший инструктор. 98 00:10:28,183 --> 00:10:31,439 Вы будете обучаться у меня, на Холме. 99 00:10:31,604 --> 00:10:35,027 Остановите машину и заглушите двигатель. 100 00:10:36,861 --> 00:10:38,823 Пропуск? 101 00:10:41,534 --> 00:10:45,078 Хорошо. Откройте багажник левой рукой. 102 00:10:47,749 --> 00:10:52,546 Просуньте руки сквозь руль и держите их на панели. Сквозь руль! 103 00:10:52,710 --> 00:10:56,631 На панель... Не выходить из машины. 104 00:11:07,187 --> 00:11:11,023 Тренажер ЦРУ, Вирджиния, "Холм", 2006 г. 105 00:11:13,442 --> 00:11:19,324 - Извините. - Класс Корбина дальше по коридору. 106 00:11:19,492 --> 00:11:25,791 - Спасибо. Это что, "Энигма"? - Нет. "Энигму" взломали. 107 00:11:25,955 --> 00:11:29,587 Это "Сигаба", ее никому не удалось взломать. 108 00:11:29,751 --> 00:11:32,255 Лучшая шифровальная машина холодной войны. 109 00:11:32,423 --> 00:11:36,467 История создавалась роторами этой машины. 110 00:11:36,635 --> 00:11:39,762 Однажды такая понадобится каждому. 111 00:11:39,931 --> 00:11:43,350 Всегда хотел изучить криптографию. А это что? 112 00:11:43,518 --> 00:11:48,648 Горячая линия. Прямая связь между Вашингтоном и Москвой. 113 00:11:48,816 --> 00:11:52,484 Возможно спасла мир от 3-ей мировой. 114 00:11:52,652 --> 00:11:55,989 Как тебя зовут? А то мало ли, может ты враг? 115 00:11:56,157 --> 00:11:59,412 - Извините. Эд Сноуден. - Хэнк Форрестер. 116 00:11:59,577 --> 00:12:02,788 - Где учился? - Я самоучка. 117 00:12:02,956 --> 00:12:06,876 Извините если отвлекаю, но это - "Крэй-1"? 118 00:12:07,044 --> 00:12:13,800 Точно, первый суперкомпьютер в мире. 119 00:12:13,969 --> 00:12:17,973 - Теперь любой смартфон быстрее. - Да уж. Вы инженер? 120 00:12:18,141 --> 00:12:21,853 Инженер, инструктор, психолог... 121 00:12:22,017 --> 00:12:24,148 Буду следить за твоим обучением... 122 00:12:24,312 --> 00:12:28,232 Чтобы не загнулся от напряга, не подсел на наркоту и не спился. 123 00:12:28,401 --> 00:12:31,736 Ну, со мной проблем не будет. Я не пью и не принимаю наркотики. 124 00:12:31,904 --> 00:12:36,742 - Чем интересуешься? - Компьютеры... 125 00:12:36,910 --> 00:12:41,747 Ну, тогда Сноуден, этот бордель для тебя. 126 00:12:43,750 --> 00:12:49,716 Линия фронта с террористами не в Ираке или Афганистане... 127 00:12:49,884 --> 00:12:52,051 Она здесь. 128 00:12:52,219 --> 00:12:55,474 А также в Лондоне... Берлине... 129 00:12:56,976 --> 00:12:58,894 Стамбуле... 130 00:12:59,058 --> 00:13:01,938 Любой сервер... Канал связи... 131 00:13:02,106 --> 00:13:06,194 Это наше поле боя. 132 00:13:08,653 --> 00:13:14,744 Вам не надо сидеть в траншее и укрываться от минометов. 133 00:13:14,912 --> 00:13:18,788 Но зато новое 11 сентября... 134 00:13:18,956 --> 00:13:22,752 Теперь будет на вашей совести. 135 00:13:22,920 --> 00:13:27,341 Также как прошлое, было нашей виной. 136 00:13:27,509 --> 00:13:31,301 Поверьте, лучше это бремя на себя не брать. 137 00:13:35,850 --> 00:13:39,812 Начинаем тест. 138 00:13:39,980 --> 00:13:43,900 Вы должны создать закрытую сеть связи в вашем городе. 139 00:13:46,695 --> 00:13:52,618 Запускаете ее, делаете копию, уничтожаете и восстанавливаете. 140 00:13:52,786 --> 00:13:57,543 Смысл теста - создать и поддерживать безопасный канал связи. 141 00:13:57,707 --> 00:14:04,506 В среднем это занимает 5 часов. Провозитесь дольше 8, тест провален. 142 00:14:29,786 --> 00:14:32,037 Мистер О'Брайен. 143 00:14:32,206 --> 00:14:34,039 Я закончил. 144 00:14:34,207 --> 00:14:36,835 Не обязательно докладывать о каждом этапе. 145 00:14:37,002 --> 00:14:41,216 - Нет, я все сделал. - За 40 минут? 146 00:14:41,381 --> 00:14:44,136 - 38... - Что? 147 00:14:44,304 --> 00:14:47,015 38 минут. 148 00:14:48,602 --> 00:14:51,814 Ладно. Давай посмотрим, где ты ошибся. 149 00:15:11,756 --> 00:15:15,762 Вы сказали делать все по порядку. Поэтому ... 150 00:15:15,926 --> 00:15:22,227 Пока я создавал систему, она автоматически копировалась. 151 00:15:23,649 --> 00:15:26,316 Всем смотреть на экраны! 152 00:15:31,907 --> 00:15:34,787 Мистер О'Брайен... 153 00:15:35,913 --> 00:15:39,918 - Что делать дальше? - Все, что хочешь. 154 00:15:53,345 --> 00:15:55,264 Ты всегда такой бледный? 155 00:16:16,673 --> 00:16:18,925 - Привет. - Привет. 156 00:16:20,427 --> 00:16:23,183 - Наконец-то. - Да. 157 00:16:26,689 --> 00:16:29,024 Извини. 158 00:16:32,365 --> 00:16:37,329 - Хочешь что-нибудь? - Нет. Пойдем, погуляем. 159 00:16:38,583 --> 00:16:44,047 - Может загоришь немного. - Ну, да. Ты уже говорила. 160 00:16:45,257 --> 00:16:50,265 Прости, что раньше не встретились. Не хотел показываться на костылях. 161 00:16:50,433 --> 00:16:54,023 Погулять бы не смогли. Да и новая работа... 162 00:16:54,187 --> 00:16:58,654 - Чем занимаешься? - Я аналитик в Госдепартаменте. 163 00:16:58,822 --> 00:17:01,490 - Поздравляю. - Спасибо. 164 00:17:01,658 --> 00:17:06,834 Не подскажешь, в какой стороне Госдеп? 165 00:17:10,964 --> 00:17:16,057 - Там. - Там? Точно? 166 00:17:16,221 --> 00:17:21,772 - Я не очень хорошо ориентируюсь. - Да и врешь так себе. 167 00:17:21,942 --> 00:17:26,112 Шпиону без этих навыков никуда. 168 00:17:26,280 --> 00:17:29,702 В моем городке все работали на "Госдеп". 169 00:17:29,870 --> 00:17:33,331 На этой неделе ты заходил на мой сайт... 170 00:17:33,499 --> 00:17:36,921 Много раз, кстати. IP-адрес Вирджинии. 171 00:17:37,089 --> 00:17:39,677 - Ты умеешь отслеживать IP-адрес? - Да. 172 00:17:39,841 --> 00:17:44,264 У Госдепа нет филиала в Вирджинии, насколько мне известно. 173 00:17:52,861 --> 00:17:55,533 - Ладно, попозируй. - Что? 174 00:17:55,702 --> 00:17:58,746 Попозируй. Покажи "кошачью походку". 175 00:18:00,333 --> 00:18:04,006 Не зажимайся, все получится. 176 00:18:08,677 --> 00:18:10,849 Ну, не знаю... 177 00:18:15,897 --> 00:18:21,281 Долой Буша. Долой бомбы. 178 00:18:21,449 --> 00:18:25,039 - Вы не подпишете петицию? - Конечно. 179 00:18:27,206 --> 00:18:29,461 Спасибо. Большое спасибо. 180 00:18:29,626 --> 00:18:31,549 - А вы? - Нет, спасибо. 181 00:18:33,215 --> 00:18:37,057 - Извините, мэм, подпишете? - Я уже подписала. 182 00:18:38,724 --> 00:18:41,352 Слишком либеральна для тебя? 183 00:18:41,520 --> 00:18:45,234 Не люблю критиковать свою страну. 184 00:18:45,402 --> 00:18:49,741 Это и моя страна. Но сейчас, похоже, у нее руки в крови. 185 00:18:51,535 --> 00:18:54,332 Прости, у меня там сейчас друзья служат. 186 00:18:54,500 --> 00:18:59,171 Не о солдатах речь. Я против тупиц, которые отправили их туда. 187 00:18:59,339 --> 00:19:03,053 - Ты про нашего главнокомандующего? - Как его не назови, он явно ошибается. 188 00:19:03,221 --> 00:19:05,889 Откуда ты знаешь? Ты просто катишь бочку. 189 00:19:06,058 --> 00:19:08,730 Ничего я не качу. Наше правительство вызывает сомнения. 190 00:19:08,894 --> 00:19:12,151 Это принцип, на котором построена наша страна. 191 00:19:12,319 --> 00:19:16,950 А либеральные СМИ не вызывают сомнения? 192 00:19:17,119 --> 00:19:21,289 Ты, не задумываясь, принимаешь их сторону? 193 00:19:21,457 --> 00:19:24,879 Возможно. Потому что они правы. 194 00:19:25,047 --> 00:19:28,260 - Ерунда, это мы правы. - Да что ты? 195 00:19:29,926 --> 00:19:33,600 Почему умники консерваторы всегда меня бесят? 196 00:19:33,768 --> 00:19:36,436 Наверное, потому что правда глаза колет. 197 00:19:36,605 --> 00:19:40,443 Знаешь, у тебя в голове полный бардак. 198 00:19:41,865 --> 00:19:47,622 - Что сделать, чтобы ты это понял? - Я и так все понимаю, спасибо. 199 00:19:54,176 --> 00:19:56,551 Не помогло? 200 00:19:56,720 --> 00:20:01,687 Не-а, не чувствую изменений. На вкус обычный либерал. 201 00:20:01,852 --> 00:20:04,732 Не по мне это. 202 00:20:06,234 --> 00:20:10,617 "Буш разрешает вести слежку без решения суда" 203 00:20:10,781 --> 00:20:14,415 Конституция разрешает обойти суд? 204 00:20:14,579 --> 00:20:18,878 Нет. 4-ая поправка запрещает аресты и обыски без ордера. 205 00:20:19,046 --> 00:20:22,091 Совершенно верно, Рио. Это означает... 206 00:20:22,259 --> 00:20:27,391 Что Президент США нарушает закон. 207 00:20:29,017 --> 00:20:31,565 Ты об этом говорил? 208 00:20:31,733 --> 00:20:35,780 Это, наверное, с какой стороны посмотреть... 209 00:20:35,948 --> 00:20:38,660 А если со стороны журналистов? 210 00:20:38,824 --> 00:20:43,832 Они не видят полной картины или намеренно умалчивают о ней. 211 00:20:44,000 --> 00:20:46,757 Это только часть правды. 212 00:20:49,549 --> 00:20:53,807 Закон о наблюдении за иностранными разведками. FISA - специальный секретный суд. 213 00:20:53,976 --> 00:20:57,605 Мы уважаем 4 поправку... 214 00:20:57,774 --> 00:21:00,566 Поэтому выписываем ордера. Но... 215 00:21:00,734 --> 00:21:04,572 Иногда они выписываются секретными судами... 216 00:21:04,740 --> 00:21:07,577 Чтобы не спугнуть подозреваемых. 217 00:21:07,745 --> 00:21:12,420 Это законная секретная процедура. И сюрприз... 218 00:21:12,584 --> 00:21:17,051 Вы не прочитаете об этом в Нью-Йорк Таймс. 219 00:21:17,219 --> 00:21:22,475 - Видели мои оценки? - Да, я тоже был лучшим в классе. 220 00:21:22,644 --> 00:21:24,563 - Здесь? - АНБ. 221 00:21:24,731 --> 00:21:27,984 Они любили меня, включали в лучшие группы. 222 00:21:28,152 --> 00:21:32,867 Советская граница. Буря в пустыне... А теперь новая суперзадача... 223 00:21:33,036 --> 00:21:37,499 Найти террористов в интернете. Во всей огромной сети... 224 00:21:37,667 --> 00:21:42,130 Сотни терабайт в минуту. Чтение их почты займет 400 лет. 225 00:21:42,298 --> 00:21:47,097 А потом еще анализ... За деревьями не видно леса... 226 00:21:48,475 --> 00:21:51,228 - И что вы придумали? - Кое-что замечательное. Моя разработка... 227 00:21:51,396 --> 00:21:55,026 Всего за 3 миллиона долларов. Программа может распознавать... 228 00:21:55,194 --> 00:21:57,029 внутренний и международный трафик... 229 00:21:57,197 --> 00:22:00,658 Все наши действия скрыты, кроме нас никто об этом не знает. 230 00:22:00,826 --> 00:22:05,834 Очень просто и элегантно. Лучшее мое творение. 231 00:22:06,002 --> 00:22:09,131 Присядь. 232 00:22:09,299 --> 00:22:11,467 Как вы ее назвали? 233 00:22:18,021 --> 00:22:23,361 Эд, в нашей работе, чем выше поднимаешься... 234 00:22:23,529 --> 00:22:26,991 тем больнее падать с высоты. 235 00:22:27,159 --> 00:22:31,373 Тебе кажется, что ты чего-то достиг... 236 00:22:31,542 --> 00:22:34,923 Что все под контролем... 237 00:22:35,087 --> 00:22:37,843 А потом кто-то превращает твою работу в прах. 238 00:22:38,008 --> 00:22:42,975 - Ее не использовали? Почему? - Они даже не объяснили. 239 00:22:44,646 --> 00:22:47,106 Через 2 года, после 11 сентября... 240 00:22:47,274 --> 00:22:51,320 Друг рассказывает мне о новой программе, которую где-то купили... 241 00:22:51,488 --> 00:22:56,164 За 4 миллиарда долларов. Программа была похожа на мою... 242 00:22:56,328 --> 00:22:59,833 Но без фильтров и автоматизации. Она записывала все подряд... 243 00:23:00,001 --> 00:23:05,133 Они не справлялись с обработкой. Это была катастрофа... 244 00:23:05,302 --> 00:23:09,099 Но это ведь безумие. Я имею ввиду, что... 245 00:23:09,264 --> 00:23:11,643 Потратить столько денег. Они ведь не дураки. 246 00:23:11,812 --> 00:23:16,611 Ты думаешь, что в нашем деле важнее всего разведка? 247 00:23:16,775 --> 00:23:21,450 Знаешь, что важнее на самом деле? 248 00:23:22,784 --> 00:23:28,169 Удовлетворять военную промышленность. 249 00:23:28,337 --> 00:23:33,721 Деньги из Конгресса текут рекой... 250 00:23:33,886 --> 00:23:37,643 Всем наплевать на эффективность и результат... 251 00:23:37,808 --> 00:23:41,525 Я уж не говорю о том... 252 00:23:42,691 --> 00:23:46,950 - Тебе не пора на занятия? - Да, спасибо. 253 00:23:49,077 --> 00:23:51,873 - Можно взять новый? - Конечно. 254 00:23:58,051 --> 00:24:00,803 А почему вы никому не сказали? 255 00:24:00,971 --> 00:24:05,142 Сказал. Ходил к юристам, подавал жалобы... 256 00:24:05,310 --> 00:24:09,777 И вот теперь я тут... Учу вас. 257 00:24:11,904 --> 00:24:16,034 Хотя так, может даже и лучше. Лучше для вас. 258 00:24:32,019 --> 00:24:36,189 Мое любимое место в кампусе... 259 00:24:36,358 --> 00:24:38,821 Ты охотишься, Эд? 260 00:24:41,658 --> 00:24:45,832 Стрелял с отцом по тарелкам, но на охоту не ходил. 261 00:24:45,996 --> 00:24:49,546 - Сходим как-нибудь. - Было бы здорово. 262 00:24:49,710 --> 00:24:53,216 - Мистер О'Брайен, можно спросить? - Для тебя я просто Корбин. 263 00:24:53,384 --> 00:24:57,598 Ясно. Спасибо, сэр. Корбин. 264 00:24:57,767 --> 00:25:02,229 Я разговаривал с Хэнком Форестером и хотел узнать... 265 00:25:02,398 --> 00:25:07,445 Наши программы прослушки следят только за конкретными людьми? 266 00:25:07,614 --> 00:25:11,412 Конечно, иначе какой от них толк? 267 00:25:12,830 --> 00:25:15,125 Ну, не знаю... 268 00:25:16,503 --> 00:25:21,968 - У тебя есть девушка, Эд? - Ничего серьезного. 269 00:25:22,136 --> 00:25:25,101 - Как ее зовут? - Линдси. 270 00:25:25,265 --> 00:25:27,853 Она поедет с тобой? 271 00:25:28,021 --> 00:25:31,234 Нет, я не хочу подвергать ее риску. 272 00:25:31,402 --> 00:25:35,116 Риска не будет. Ты же едешь не на Ближний Восток. 273 00:25:39,330 --> 00:25:44,587 Я ведь ваш лучший студент. Это что-то значит? 274 00:25:44,755 --> 00:25:49,803 Через 20 лет Ирак станет дырой, на которую всем плевать. 275 00:25:49,971 --> 00:25:52,098 Терроризм - временная проблема. 276 00:25:52,266 --> 00:25:56,397 Настоящая опасность - это Китай, Россия, Иран... 277 00:25:56,565 --> 00:25:59,485 Они внедряются в базы данных... 278 00:25:59,654 --> 00:26:04,117 Без таких людей, как ты, наша страна в киберпространстве проиграет. 279 00:26:04,285 --> 00:26:09,208 Я не собираюсь рисковать тобой в войне за нефть. 280 00:26:11,296 --> 00:26:13,259 Это слегка шокирует... 281 00:26:13,423 --> 00:26:18,222 Не обязательно соглашаться с политиками, чтобы быть патриотом. 282 00:26:21,103 --> 00:26:25,525 - Куда меня направляют? - Погуляй пока. Полюбуйся природой. 283 00:26:32,412 --> 00:26:37,544 Гонконг Вторник, 4 июня 2013 284 00:26:46,726 --> 00:26:48,978 Это Лора. 285 00:26:49,146 --> 00:26:53,028 - Здравствуйте. - Очень приятно. 286 00:26:53,192 --> 00:26:56,489 - Эван Мак Аскилл из "Гардиан". - Приятно познакомиться. 287 00:26:56,657 --> 00:26:59,746 Если вы не против, я хотел бы записать... 288 00:27:01,749 --> 00:27:04,253 - Телефон в микроволновку. - Зачем? 289 00:27:04,417 --> 00:27:07,883 Потом объясню. Сначала задайте ваши вопросы. 290 00:27:08,051 --> 00:27:11,136 Перед тем как мы начнем, я хотел бы узнать о вас побольше. 291 00:27:11,304 --> 00:27:17,397 Ваша карьера очень интересна, но нам нужны доказательства... 292 00:27:17,566 --> 00:27:20,819 Это мой дипломатический паспорт для дружественных стран... 293 00:27:20,987 --> 00:27:24,368 Туристический паспорт для других стран. Взгляните на визы... 294 00:27:24,532 --> 00:27:27,953 Пропуск в АНБ, ЦРУ... 295 00:27:28,122 --> 00:27:31,627 Удостоверение инструктора спецназа... 296 00:27:31,795 --> 00:27:34,800 Вот мое фото с Майклом Хейденом... 297 00:27:34,964 --> 00:27:38,221 Бывшим главой АНБ и ЦРУ. 298 00:27:38,390 --> 00:27:40,933 Когда вы это опубликуете? 299 00:27:41,102 --> 00:27:43,898 - Я присяду? - Да, прошу. 300 00:27:46,234 --> 00:27:52,367 Гленн говорила, вы хотите открыть свою личность. Вы не боитесь реакции госдепа? 301 00:27:52,535 --> 00:27:55,203 Они обвинят меня в шпионаже... 302 00:27:55,372 --> 00:27:58,500 Скажут, что я представляю угрозу для национальной безопасности... 303 00:27:58,669 --> 00:28:01,633 Дискредитируют меня, моих друзей, семью... 304 00:28:01,798 --> 00:28:05,595 А потом отправят в тюрьму. И это в лучшем случае... 305 00:28:05,764 --> 00:28:07,390 А в худшем? 306 00:28:07,558 --> 00:28:11,941 Если обо мне не узнает пресса, ЦРУ схватит меня... 307 00:28:12,105 --> 00:28:15,154 И будет допрашивать незаконными методами. 308 00:28:15,318 --> 00:28:20,078 - Их резидентура через дорогу. - Но как они узнают, что это вы? 309 00:28:20,242 --> 00:28:23,415 В логах остались мои цифровые отпечатки. 310 00:28:23,583 --> 00:28:27,838 Не хочу никого подставлять. Я знаю, что они могут сделать с моими коллегами. 311 00:28:29,007 --> 00:28:35,477 Мистер Мак Аскилл, я делаю это не ради денег... 312 00:28:35,642 --> 00:28:38,314 Никакого тайного умысла. Эти данные должны быть опубликованы... 313 00:28:38,482 --> 00:28:40,902 Журналистом с вашей репутацией. 314 00:28:41,066 --> 00:28:44,864 Покажите это всему миру, чтобы люди решили... 315 00:28:45,032 --> 00:28:47,452 Может я ошибаюсь... 316 00:28:47,620 --> 00:28:52,167 Или в госдепе что-то прогнило? 317 00:28:55,087 --> 00:28:58,136 Вот... 318 00:28:58,300 --> 00:29:04,394 Здесь все о Британской разведке... 319 00:29:04,562 --> 00:29:07,274 Ключи для расшифровки я пришлю позже. 320 00:29:07,442 --> 00:29:13,075 Вашим технарям будет чем заняться. Там много чего. 321 00:29:16,749 --> 00:29:21,087 Когда начнется расследование, и ЦРУ поймет, что я сделал... 322 00:29:21,256 --> 00:29:24,969 Они придут за мной... А поскольку мы контактировали... 323 00:29:26,844 --> 00:29:29,977 Они придут и за вами. 324 00:29:36,904 --> 00:29:39,408 Можно мне к микроволновке? 325 00:29:46,250 --> 00:29:48,714 Филиал Гардиан, Нью-Йорк. 326 00:29:48,878 --> 00:29:53,053 - Эван, со мной тут Стюарт. - Привет, Эван. 327 00:29:53,221 --> 00:29:59,607 Привет, Стюарт. Буду краток - Гиннесс тут отличный. 328 00:29:59,771 --> 00:30:03,068 - Абсолютно реальный материал. - Хорошо. 329 00:30:03,236 --> 00:30:05,404 Превосходит все наши ожидания. 330 00:30:05,572 --> 00:30:11,333 Пора готовиться к натиску юристов и, конечно, Белого Дома? 331 00:30:12,707 --> 00:30:15,419 Я получил добро. Можем двигаться вперед. 332 00:30:15,587 --> 00:30:20,471 - У нас огромное количество материала. - Мы можем начать с программы слежки. 333 00:30:20,639 --> 00:30:24,269 - Отлично. - Ты можешь еще раз все объяснить? 334 00:30:31,111 --> 00:30:35,786 - Мы все туда заберемся? - Так он защищает свои пароли. 335 00:30:35,951 --> 00:30:38,498 Так... 336 00:30:42,421 --> 00:30:48,430 С этим я столкнулся в Женеве... Моя первая работа в ЦРУ. 337 00:30:48,598 --> 00:30:53,266 Программа XKeyscore. Для чего она? 338 00:30:53,435 --> 00:30:56,690 Выглядит, как программа поиска. 339 00:30:58,271 --> 00:31:01,650 - Что она ищет? - Все, что захотите. 340 00:31:03,484 --> 00:31:06,199 Чем именно вы занимались в Женеве? 341 00:31:06,363 --> 00:31:10,158 Мое прикрытие было дипломат миссии ООН... 342 00:31:10,327 --> 00:31:14,330 Но, на самом деле, я обеспечивал сетевую безопасность ЦРУ. 343 00:31:16,416 --> 00:31:21,045 Я провел почти 2 года среди оперативников ЦРУ. 344 00:31:28,552 --> 00:31:31,346 Простите, сэр, я не понимаю. 345 00:31:31,511 --> 00:31:35,767 - Шерман сказал, что ты взломал сайт отдела кадров. - Да, я искал сетевые уязвимости. 346 00:31:35,935 --> 00:31:40,603 Безопасность их сайта не твоя задача. Ты вышел за рамки полномочий. 347 00:31:40,771 --> 00:31:43,734 Я не взламывал его, а просто показал что... 348 00:31:43,898 --> 00:31:46,737 Его можно взломать. Вы сами просили меня об этом. 349 00:31:46,901 --> 00:31:48,903 - Письменно? - Да. 350 00:31:49,071 --> 00:31:51,822 Я отправил вам все данные. 351 00:31:54,616 --> 00:31:58,248 Неважно, Сноуден. Ты больше этим не занимаешься. 352 00:31:58,412 --> 00:32:01,623 - Это будет отражено в твоем личном деле. - Что? 353 00:32:01,791 --> 00:32:06,920 Это послужит тебе уроком. Я больше не собираюсь выслушивать жалобы на тебя. 354 00:32:10,840 --> 00:32:15,764 Давай ты сегодня отдохнешь. Займись удалением данных. 355 00:32:20,933 --> 00:32:23,688 - Кажется, прошло не очень? - Привет. Да, не очень. 356 00:32:23,852 --> 00:32:27,315 Да, выговор за то, что я выполнял свою работу. 357 00:32:27,483 --> 00:32:31,235 Это политика. Культ страха снова победил. 358 00:32:31,403 --> 00:32:33,529 И как тогда работать? 359 00:32:33,697 --> 00:32:38,117 - Как насчет идеи, которую мы обсуждали? - Я работаю над этим. 360 00:32:38,286 --> 00:32:41,036 Жду звонка от нашего друга с Холма. 361 00:32:41,204 --> 00:32:44,163 Ты разговаривал с Корбином? Он сможет помочь? 362 00:32:44,331 --> 00:32:47,294 Может небольшая оперативная работа под мою ответственность? 363 00:32:47,458 --> 00:32:50,421 - Да, это было бы супер... - Тише, Эд. 364 00:32:50,585 --> 00:32:54,841 - Я еду в Милан. Позже поговорим. - Понял. Спасибо. 365 00:33:13,066 --> 00:33:16,570 ЦРУ не любит оставлять следы? 366 00:33:16,738 --> 00:33:18,988 Вам чего? 367 00:33:19,156 --> 00:33:22,243 Глянем, что за миссию по ликвидации ты стираешь? 368 00:33:22,407 --> 00:33:25,162 - Вы кто? - Агентство Небезопасности. 369 00:33:25,330 --> 00:33:30,291 Габриэль Сол, мозг местных колдунов и магов. 370 00:33:30,459 --> 00:33:33,502 - Не понял. - Чувак, есть данные по Бухаресту. 371 00:33:33,670 --> 00:33:36,212 Если ты, конечно, Дэйв Черчид. 372 00:33:36,380 --> 00:33:38,843 Да, это я. Пошли. 373 00:33:42,678 --> 00:33:45,181 - Я подожду снаружи. - Можешь остаться. 374 00:33:45,349 --> 00:33:49,433 У меня нет допуска к программам АНБ. 375 00:33:49,601 --> 00:33:55,398 Данные по Бухаресту сначала надо получить... 376 00:33:55,567 --> 00:33:59,070 - Да. - Ну, так взгляни, как их добывают. 377 00:34:01,236 --> 00:34:03,154 Короче, тебе решать. 378 00:34:07,826 --> 00:34:11,581 - Что там? Имена? - Не только... 379 00:34:11,746 --> 00:34:15,001 Я предоставлю тебе и господам из секретной службы... 380 00:34:15,165 --> 00:34:19,545 Список всех угроз президенту, начиная с 3 февраля. 381 00:34:19,713 --> 00:34:23,549 И данные на тех, кто их написал. 382 00:34:23,717 --> 00:34:27,344 Это реальные люди? 383 00:34:27,513 --> 00:34:30,931 99% собирают программы обработки данных. 384 00:34:31,100 --> 00:34:35,060 - Программы Upstream, Muscular, Tempora, Призма... - Призма? 385 00:34:36,728 --> 00:34:39,400 Ты прям Белоснежка... 386 00:34:39,563 --> 00:34:44,235 А я, как злая ведьма, даю тебе отравленное яблоко. 387 00:34:44,405 --> 00:34:48,447 Житель Окленда, Джастин Пински, написал на форуме... 388 00:34:48,617 --> 00:34:51,327 Румыния когда-то казнила своих лидеров... 389 00:34:51,491 --> 00:34:55,123 Может они сделают нам одолжение и уберут Буша? 390 00:34:55,286 --> 00:34:58,082 Вот это смешно... 391 00:34:58,250 --> 00:35:00,252 Я атакую тебя, Буш... 392 00:35:00,420 --> 00:35:04,964 Самой большой змеей, какую ты можешь себе представить. 393 00:35:05,132 --> 00:35:07,506 Как это работает? 394 00:35:07,675 --> 00:35:12,219 Ключевые слова: атака, казнь, Буш. 395 00:35:12,387 --> 00:35:15,642 Это как поиск Гугл, но поиск ведется только... 396 00:35:15,806 --> 00:35:18,937 В частной корреспонденции: 397 00:35:19,101 --> 00:35:24,358 - E-mail, чаты, смс... - Но кто все эти люди? 398 00:35:24,522 --> 00:35:26,777 Все королевство, Белоснежка. 399 00:35:33,453 --> 00:35:38,081 - Что это был за посол? - Де ла Хойя из ВТО. 400 00:35:53,720 --> 00:35:56,431 Слушай, О'Брайен говорил о тебе. 401 00:35:56,599 --> 00:36:00,687 Он считает, что ты зарываешь талант. Готов к действиям? 402 00:36:00,855 --> 00:36:05,067 - Серьезно? Прямо сейчас? - Да. 403 00:36:05,231 --> 00:36:07,986 Видишь даму в розовом? 404 00:36:08,150 --> 00:36:10,988 Банк Кредит Свисс. Рядом JP Морган. 405 00:36:11,153 --> 00:36:14,616 А бабушка из Дойче Банка. В городе 10,000 банкиров... 406 00:36:14,784 --> 00:36:16,658 Тебе достаточно обработать одного. 407 00:36:16,826 --> 00:36:20,413 Пообщайся, познакомься. Предпочтение отдавай тем... 408 00:36:20,581 --> 00:36:26,043 Кто сидит на Саудовских деньгах, которыми финансируют Бен Ладена. 409 00:36:26,211 --> 00:36:30,923 Черчид... Он либо дурак, либо шпион. 410 00:36:34,302 --> 00:36:36,929 Мистер Нембрини попросил вашу визитку. 411 00:36:37,097 --> 00:36:41,765 Посол... Жаль, я не произвел на него впечатления. 412 00:36:41,934 --> 00:36:46,105 - Так вот зачем я здесь... - У тебя нет знакомых банкиров? 413 00:36:46,270 --> 00:36:49,481 - Банкиров? - Ты здесь на задании? 414 00:36:51,443 --> 00:36:56,908 Пытаюсь установить контакты, но получается не очень. 415 00:36:57,072 --> 00:37:01,120 - Давай я помогу. - Нет, это не шутки. 416 00:37:01,284 --> 00:37:03,578 Я знаю, поверь. 417 00:37:06,040 --> 00:37:09,460 - Удачный улов? - Нет, даже поклевки нет. 418 00:37:09,628 --> 00:37:12,378 Может есть какой-то секрет? 419 00:37:12,546 --> 00:37:15,549 Надо найти рычаг давления... 420 00:37:15,713 --> 00:37:18,344 А потом просто давить не него. 421 00:37:20,346 --> 00:37:22,972 Похоже, это тебя... 422 00:37:27,060 --> 00:37:30,563 Марван, извините, это мой друг Дэйв. 423 00:37:30,728 --> 00:37:33,066 - Приятно познакомиться, Дэйв. - Мне тоже. 424 00:37:33,230 --> 00:37:35,945 Марван работает в "Монфорт". Мы разговорились... 425 00:37:36,109 --> 00:37:40,197 Он может дать тебе пару советов на следующей неделе. 426 00:37:40,365 --> 00:37:43,452 - До скорого, господа. - На следующей неделе? 427 00:37:43,616 --> 00:37:47,327 Он несколько расстроен всем этим. Мы потеряли много денег. 428 00:37:49,537 --> 00:37:54,086 Игры на фондовой бирже рискованны. Никто не застрахован от потерь. 429 00:37:54,250 --> 00:37:57,673 Я пойду перекушу. Увидимся внутри? 430 00:37:57,837 --> 00:37:59,799 Конечно. 431 00:37:59,967 --> 00:38:02,842 - Ваша подруга просто прелесть. - Благодарю. 432 00:38:03,010 --> 00:38:07,306 Я работаю в IT и думал, что могу взломать рынок... 433 00:38:07,474 --> 00:38:09,308 Также, как компьютерную сеть. 434 00:38:09,476 --> 00:38:12,935 Могу я спросить, сколько вы потеряли? 435 00:38:13,104 --> 00:38:17,316 Я сказал Линдси, что 20 тысяч, но между нами... 436 00:38:17,484 --> 00:38:22,028 Почти 45. Я пытался отыграться... 437 00:38:22,196 --> 00:38:26,492 Но опять ошибся. Ситуация вышла из-под контроля. 438 00:38:26,656 --> 00:38:32,830 Я с таким сталкивался и могу помочь избавиться от дурных привычек. 439 00:38:32,998 --> 00:38:35,208 Буду признателен. 440 00:38:36,334 --> 00:38:39,713 Самый чистый пакистанец, что я видел. 441 00:38:39,877 --> 00:38:44,758 Нет прямых связей с правительством, разведкой или бандитами. 442 00:38:44,926 --> 00:38:49,222 Много косвенных связей, но это у всех богатых людей на Ближнем Востоке. 443 00:38:49,386 --> 00:38:53,350 Не обязательно грязь. Хотя бы что-то... 444 00:38:53,518 --> 00:38:58,647 Что-нибудь личное, слабости. Давай еще раз глянем на семью? 445 00:39:00,480 --> 00:39:04,236 Как насчет сестры? 446 00:39:09,197 --> 00:39:13,577 - Это видео она кому-то отправляла? - Нет, это прямая трансляция... 447 00:39:13,745 --> 00:39:16,788 - Из Парижа. - В смысле, трансляция? 448 00:39:16,956 --> 00:39:19,915 "Зрительный нерв", удаленная активация веб-камеры... 449 00:39:20,083 --> 00:39:22,169 Это добыли британцы... 450 00:39:22,333 --> 00:39:27,298 - Удаленная? - Да, ноутбук у нее выключен. 451 00:39:27,466 --> 00:39:31,678 Она даже не догадывается. Огонек веб-камеры не загорается... 452 00:39:39,561 --> 00:39:43,729 Так вот, что у них под хиджабом. 453 00:39:48,858 --> 00:39:53,030 Давай вернемся к его семье в Женеве, ладно? 454 00:39:53,198 --> 00:39:56,157 Ладно, Белоснежка. 455 00:39:57,034 --> 00:40:00,537 Дочке 15 лет, учится в международной школе. 456 00:40:00,705 --> 00:40:05,001 - Фейсбук? Серьезно? - Чувак, он мой любимый... 457 00:40:05,165 --> 00:40:09,506 Если она ссорится с родителями... 458 00:40:09,670 --> 00:40:13,133 Спокойно, я знаю что искать. 459 00:40:14,674 --> 00:40:17,637 Имя, e-mail, ключевые слова... Все что угодно. 460 00:40:17,805 --> 00:40:22,017 Здесь мы пишем что-нибудь, типа... Сотрудничество с финансовыми кругами в Саудовской Аравии. 461 00:40:24,059 --> 00:40:27,314 Другими словами, мы делаем ее отца информатором ЦРУ. 462 00:40:27,478 --> 00:40:29,608 - И все? - Да, братан. 463 00:40:29,773 --> 00:40:33,320 А как же ордер? 464 00:40:33,484 --> 00:40:37,824 Нет, для работы программы XKey ордер не нужен. 465 00:40:37,988 --> 00:40:41,700 Но для граждан США он нужен? 466 00:40:41,868 --> 00:40:45,287 Ты про ордер FISA? Да, но это простая формальность, чувак. 467 00:40:45,455 --> 00:40:48,626 Судьи FISA назначаются верховным судьей, а он как... 468 00:40:50,961 --> 00:40:55,089 Дарт Вейдер, когда дело касается нацбезопасности... 469 00:40:58,676 --> 00:41:04,057 Ее парень... 470 00:41:05,390 --> 00:41:07,853 Надим. Так... 471 00:41:09,562 --> 00:41:14,731 Ему 18. Салма хочет за него замуж, но боится сказать родителям. 472 00:41:14,899 --> 00:41:19,319 Но она не знает, что на самом деле его зовут... 473 00:41:19,488 --> 00:41:21,658 Николас. 474 00:41:21,822 --> 00:41:25,910 И он трахает Джеральдину и Джулиет. 475 00:41:26,078 --> 00:41:28,080 И... 476 00:41:31,291 --> 00:41:35,795 Он и его мать из Турции въехали в страну нелегально. 477 00:41:39,382 --> 00:41:41,965 Попался. 478 00:41:54,977 --> 00:41:59,317 - Что мы тут делаем? - Тобой очень довольны. 479 00:41:59,481 --> 00:42:05,571 Банк Марвана работает с деньгами саудовских и русских миллиардеров. 480 00:42:05,739 --> 00:42:10,576 А с деньгами Аль-Каеды есть что-нибудь? 481 00:42:10,744 --> 00:42:14,956 Эд, меня ждет повышение, а я не забываю моих друзей. 482 00:42:15,124 --> 00:42:21,002 Спасибо. Но как-то все быстро. Я всего лишь прощупал почву. 483 00:42:21,170 --> 00:42:24,217 - А вот и он! Мужик! - Привет, Марван. 484 00:42:24,381 --> 00:42:28,801 - Дэйв, рад тебя видеть. - Взаимно. 485 00:42:28,969 --> 00:42:33,097 Я засекал, ты с ней лишние полчаса резвился. 486 00:42:33,265 --> 00:42:37,393 Она просто слушала стариковские байки. 487 00:42:37,561 --> 00:42:40,940 - А, вот оно что. - Как дела, Марван? 488 00:42:43,191 --> 00:42:46,738 Скажу честно, Дэйв, с момента нашего знакомства... 489 00:42:46,902 --> 00:42:50,489 Моя жизнь пошла наперекосяк. 490 00:42:50,658 --> 00:42:53,200 Мне очень жаль. 491 00:42:53,368 --> 00:42:57,872 Но ваш коллега Чарльз благородно предложил мне помощь. 492 00:42:58,037 --> 00:43:02,961 - Теперь я ваш должник. - Можно спросить, что произошло? 493 00:43:03,125 --> 00:43:06,172 Моя дочь... 494 00:43:06,336 --> 00:43:10,801 Дочь Марвана перебрала снотворного, но с ней все в порядке. 495 00:43:10,969 --> 00:43:14,304 Это из-за ее парня. Его депортировали... 496 00:43:14,472 --> 00:43:17,139 Но мы постараемся сделать ему визу. 497 00:43:17,307 --> 00:43:21,603 Но все равно я боюсь, что Сальма... 498 00:43:21,771 --> 00:43:25,274 Извините, не буду грузить вас своими проблемами. 499 00:43:25,438 --> 00:43:30,567 Эй, ты чего? Рассказывай! Семья - это главное. 500 00:43:43,832 --> 00:43:46,795 Где там моя красавица? 501 00:43:46,959 --> 00:43:50,378 Со мной такое впервые... 502 00:43:50,546 --> 00:43:55,467 Ты присядь. Посиди тут. 503 00:43:59,054 --> 00:44:01,016 Ты что задумал? 504 00:44:01,180 --> 00:44:05,977 Быстрая и четкая работа с клиентом на основе твоих данных. 505 00:44:06,145 --> 00:44:10,441 - А если бы его дочь умерла? - Мы бы и это использовали. 506 00:44:10,605 --> 00:44:13,776 Серьезно? Все ради повышения? 507 00:44:15,862 --> 00:44:19,033 Марвану сейчас нужно быть с семьей. 508 00:44:19,197 --> 00:44:24,078 Поэтому завтра он пойдет с нами на сделку, чтобы избежать тюрьмы. 509 00:44:24,246 --> 00:44:26,413 Тюрьмы? За что? 510 00:44:26,581 --> 00:44:31,795 Пьяное вождение. Вызови полицию и скажи, что водитель мерседеса... 511 00:44:31,964 --> 00:44:35,216 Он не должен садиться за руль, он ведь разобьется. 512 00:44:37,803 --> 00:44:40,638 Ладно, я сам позвоню. 513 00:44:40,806 --> 00:44:43,225 Ему нельзя за руль. 514 00:44:43,394 --> 00:44:49,233 У тебя есть доступ к программам АНБ, которые ты использовал? 515 00:44:49,401 --> 00:44:52,781 Мы с тобой оба в этом дерьме. 516 00:44:52,945 --> 00:44:57,034 - Убери руки, Эд. - Я скажу ему, кто ты. 517 00:44:57,203 --> 00:45:02,834 За раскрытие агента ЦРУ тебе дадут срок значительно больше, чем Марвану. 518 00:45:23,735 --> 00:45:27,364 Привет. Извини, что так поздно. 519 00:45:29,158 --> 00:45:31,453 Как на работе? 520 00:45:33,415 --> 00:45:36,083 На работе... 521 00:45:36,251 --> 00:45:38,045 Нормально. 522 00:45:38,209 --> 00:45:44,301 Спать осталось 3 часа. Мой самолет в 7.00 523 00:45:48,013 --> 00:45:51,393 Тогда давай по-быстрому. 524 00:46:35,908 --> 00:46:39,284 Я предоставлю силовым структурам... 525 00:46:39,453 --> 00:46:42,124 Все, что потребуется для нейтрализации террористов... 526 00:46:42,288 --> 00:46:45,460 Без нарушения Конституции и наших свобод. 527 00:46:45,628 --> 00:46:49,217 Это значит, никакой прослушки американцев. 528 00:46:49,381 --> 00:46:54,095 Мы не допустим нарушения законов. 529 00:46:54,263 --> 00:46:56,726 - Привет, милая. - Привет. 530 00:46:56,890 --> 00:47:00,731 А что с поездкой в Лондон? 531 00:47:00,895 --> 00:47:03,150 Я не еду. 532 00:47:06,402 --> 00:47:09,534 Что там? Кто побеждает? 533 00:47:12,325 --> 00:47:16,082 Пока рано. 534 00:47:20,419 --> 00:47:25,009 У Обамы 67% против 32% 535 00:47:25,177 --> 00:47:27,720 Посмотрим, что там во Флориде. 536 00:47:32,142 --> 00:47:34,897 Черт, он побеждает. 537 00:47:35,065 --> 00:47:36,815 - Флорида? - Да. 538 00:47:36,984 --> 00:47:40,404 - Здорово! - Круто. 539 00:47:40,572 --> 00:47:44,865 Можешь притворяться, но я знаю, что ты за него. 540 00:47:45,034 --> 00:47:49,083 Ты становишься либеральнее, и в этом немного и моя заслуга. 541 00:47:49,247 --> 00:47:52,126 С этим не поспоришь. 542 00:47:54,713 --> 00:47:57,008 Что это? 543 00:48:00,429 --> 00:48:02,639 Нет, оставь это. 544 00:48:04,558 --> 00:48:09,648 По сведениям ЦРУ, русские хакеры могут удаленно подключаться к камерам. 545 00:48:09,816 --> 00:48:13,613 - Жутковато... - Да, меня тоже напрягает. 546 00:48:13,777 --> 00:48:18,575 - Ладно, неважно. - Неважно? 547 00:48:18,743 --> 00:48:21,871 За тобой сейчас могут следить. 548 00:48:22,039 --> 00:48:25,584 Нет, мне скрывать нечего. 549 00:48:25,752 --> 00:48:30,674 - Что за глупость! - Ты о чем? 550 00:48:30,842 --> 00:48:33,926 Всем есть, что скрывать. 551 00:48:34,094 --> 00:48:37,142 Ладно, что мне надо скрывать? 552 00:48:37,306 --> 00:48:41,063 - Ладно, неважно. - Нет. Что мне скрывать? 553 00:48:41,227 --> 00:48:44,651 Видимо, ты считаешь, что я что-то скрываю... 554 00:48:44,815 --> 00:48:50,074 Ладно, недавно ты была на сайте, где мы познакомились... 555 00:48:50,238 --> 00:48:53,995 - И смотрела на других парней. - Ты копался в моем компьютере? 556 00:48:54,163 --> 00:48:57,955 Ты ведь сама спросила, что тебе скрывать... 557 00:48:58,124 --> 00:49:01,836 Вот, пример того, что ты мне не рассказывала. 558 00:49:04,091 --> 00:49:08,096 Ладно... Что тут такого? Я не встречаюсь с этими людьми. 559 00:49:11,600 --> 00:49:15,729 Тебя неделями не бывает дома. Я смотрю как живут другие... 560 00:49:15,898 --> 00:49:19,025 Потому что моя жизнь стоит на паузе. 561 00:49:19,194 --> 00:49:22,906 - Звучит как оправдание. - Это правда. 562 00:49:39,090 --> 00:49:45,390 Надо было рассказать. Я этого не сделала, прости. 563 00:49:45,558 --> 00:49:48,854 Но это ведь ерунда. 564 00:50:01,578 --> 00:50:05,290 Посмотри на меня. Мне больше никто не нужен. 565 00:50:06,376 --> 00:50:11,006 И другая жизнь не нужна. Понял? 566 00:50:25,984 --> 00:50:28,359 Слушай... 567 00:50:30,029 --> 00:50:35,119 Я не полетел в Лондон, потому что уволился. 568 00:50:35,287 --> 00:50:40,294 - Что? - Личные разногласия, это дело принципа. 569 00:50:41,876 --> 00:50:44,255 Ты можешь рассказать подробнее? 570 00:50:47,342 --> 00:50:51,764 - Тебя переводят? - Нет, я уволился из ЦРУ. 571 00:50:52,973 --> 00:50:56,145 - И что мы теперь будем делать? - Не знаю... 572 00:50:56,313 --> 00:50:59,650 Я придумаю что-нибудь, но поверь... 573 00:51:00,899 --> 00:51:04,111 Так будет лучше. 574 00:51:08,953 --> 00:51:11,332 Я верю. 575 00:51:22,846 --> 00:51:25,513 Он победит. 576 00:51:27,183 --> 00:51:29,562 Надеюсь. 577 00:51:29,727 --> 00:51:36,403 CNN может объявить, что Барак Обама станет президентом США. 578 00:51:36,571 --> 00:51:41,826 Всем агентствам и управлениям следует знать, что правительство... 579 00:51:41,994 --> 00:51:45,915 Не поддерживает укрытие информации. 580 00:51:48,736 --> 00:51:53,161 Джанин - редактор веб-сайта небольшой Британской газеты... 581 00:51:53,326 --> 00:51:56,373 Выступит против самого влиятельного правительства в мире. 582 00:51:56,538 --> 00:51:57,875 Ее не запугать. 583 00:51:58,039 --> 00:52:03,630 Надо удостовериться, что публикация не нанесет урон нац.безопасности. 584 00:52:03,799 --> 00:52:08,761 В тот день, когда Белый Дом узнает о публикации Джанин... 585 00:52:08,929 --> 00:52:12,057 Суд выдаст ордер и может произойти... 586 00:52:12,225 --> 00:52:17,399 Все, что угодно... Гардиан вызовут в суд... Или они ворвутся сюда и арестуют нас. 587 00:52:18,525 --> 00:52:25,073 Времени не осталось, да и выбора тоже. Надо выкладывать все на сайт. 588 00:52:25,241 --> 00:52:28,870 Нельзя просто выложить эти данные в интернете. 589 00:52:29,038 --> 00:52:31,873 Вспомни WikiLeaks... Из-за этого они потеряли доверие. 590 00:52:32,041 --> 00:52:37,216 Слушай, Эд, если пойти не тем путем, все будет впустую. 591 00:52:37,380 --> 00:52:42,803 Только опытные журналисты донесут до общественности все в полном объеме. 592 00:52:42,971 --> 00:52:46,391 - Мы опытные журналисты. - Я думаю... 593 00:52:53,776 --> 00:52:57,240 - Вам кто-нибудь звонил до этого? - Ни разу за 3 недели. 594 00:52:57,405 --> 00:53:00,661 Давайте я отвечу? Скажу, что ошиблись номером. 595 00:53:02,078 --> 00:53:03,536 Да? 596 00:53:04,706 --> 00:53:06,916 Нет, не знаю. 597 00:53:07,834 --> 00:53:09,756 Хорошо. Спасибо. 598 00:53:11,674 --> 00:53:14,634 Обслуга спрашивает про уборку. Сказала, что... 599 00:53:14,802 --> 00:53:18,391 На двери нет таблички "Не беспокоить". 600 00:53:34,619 --> 00:53:36,036 Так что? 601 00:53:36,998 --> 00:53:39,833 Публикуем или подождем? 602 00:53:41,795 --> 00:53:46,926 Я ведь с самого начала говорил, что решать вам. 603 00:53:47,090 --> 00:53:50,722 Я лишь прошу изучить все внимательно и ответственно. 604 00:53:50,887 --> 00:53:55,392 Никаких имен или деталей... 605 00:53:55,560 --> 00:53:59,105 Расскажите о глобальной слежке, дальше люди решат сами. 606 00:53:59,273 --> 00:54:03,278 - Я обещаю, но вопрос не в этом... - Эд... 607 00:54:04,279 --> 00:54:08,785 Сейчас Белый Дом проводит пресс-конференцию с Джанин и разведслужбами. 608 00:54:08,953 --> 00:54:14,167 Нам всего лишь надо немного подождать. 609 00:54:14,336 --> 00:54:17,003 Давайте узнаем, что они скажут. 610 00:54:20,259 --> 00:54:22,345 Давайте подождем. 611 00:54:23,927 --> 00:54:28,353 Предлагаю встретиться тут после полуночи. 612 00:54:28,517 --> 00:54:32,145 - В Нью-Йорке будет полдень. - Хорошо. 613 00:54:33,067 --> 00:54:35,862 А я пока еще раз пройдусь по сюжету о "Призме". 614 00:54:36,026 --> 00:54:40,368 Мы будет в наших номерах, если срочно потребуемся. 615 00:54:49,667 --> 00:54:52,963 Можно прервать запись. 616 00:54:55,134 --> 00:54:57,260 Да, извини. 617 00:54:57,429 --> 00:55:03,020 Хочешь взглянуть? Может помочь. Запись выключена. 618 00:55:07,689 --> 00:55:11,654 Когда началась эта боязнь съемки? 619 00:55:11,822 --> 00:55:17,201 Наверное, в Японии. Помню, когда видел камеру... 620 00:55:18,202 --> 00:55:21,458 - Дыхание перехватывало. - Почему? 621 00:55:21,627 --> 00:55:26,172 Может, потому что часто видел других людей через объектив. 622 00:55:27,213 --> 00:55:29,592 Япония была первым заданием в АНБ? 623 00:55:29,761 --> 00:55:34,474 Да, я числился консультантом Делл. И у меня был полный доступ. 624 00:55:34,643 --> 00:55:37,939 Почему после Женевы вы вернулись на службу? 625 00:55:40,189 --> 00:55:43,654 Предложили хорошие деньги, и я хотел побывать в Японии... 626 00:55:43,818 --> 00:55:48,492 Еще из-за Обамы... Я думал с его приходом все наладится. 627 00:55:51,828 --> 00:55:53,706 Я ошибался. 628 00:55:56,794 --> 00:55:59,005 Авиабаза Йокота, Токио, 2009 629 00:55:59,173 --> 00:56:01,424 Чем вы там занимались? 630 00:56:01,592 --> 00:56:05,344 С утра я возился с системой архивации данных... 631 00:56:05,513 --> 00:56:07,639 под названием "Хранилище". 632 00:56:07,807 --> 00:56:13,314 Например, если бы террористы уничтожили все посольства США... 633 00:56:13,482 --> 00:56:17,275 И резидентуру АНБ на Ближнем Востоке, программа... 634 00:56:17,443 --> 00:56:20,407 Позволила бы восстановить все данные. 635 00:56:20,571 --> 00:56:24,784 Но приходилось часто отвлекаться, когда наведывались гости... 636 00:56:24,953 --> 00:56:30,792 АНБ пыталась впечатлить японцев нашими возможностями. 637 00:56:30,960 --> 00:56:34,256 Они обожали трансляции с беспилотников... 638 00:56:34,424 --> 00:56:38,053 Этот сейчас над Пакистаном... 639 00:56:41,265 --> 00:56:44,809 Японцам не особенно нравилась наша помощь... 640 00:56:44,977 --> 00:56:47,981 Которая заключалась в слежке за их гражданами. 641 00:56:48,149 --> 00:56:50,692 Они говорили, что это незаконно. 642 00:56:52,030 --> 00:56:55,158 Но мы все равно следили за всеми в стране... 643 00:56:55,322 --> 00:56:59,247 И этим не ограничивались. Когда мы подключились к их системам... 644 00:56:59,411 --> 00:57:02,331 Мы стали полностью контролировать инфраструктуру. 645 00:57:02,499 --> 00:57:08,214 Мы внедряли трояны на электростанции, дамбы, больницы. 646 00:57:08,382 --> 00:57:12,928 На случай, если Япония перестанет быть союзником... 647 00:57:13,096 --> 00:57:15,639 Мы погрузим страну в каменный век. 648 00:57:18,062 --> 00:57:21,691 Это происходило не только в Японии. Мы размещали трояны в Мексике... 649 00:57:21,855 --> 00:57:24,694 Германии, Бразилии, Австрии... 650 00:57:26,196 --> 00:57:30,618 Китай, это я понимаю. Или Россия. Ну еще Иран, Венесуэла... 651 00:57:30,786 --> 00:57:32,912 Но Австрия? 652 00:57:33,914 --> 00:57:38,752 Также мы следили за мировыми лидерами и главами корпораций. 653 00:57:38,920 --> 00:57:43,718 Мы отслеживали крупные сделки, секс скандалы, дипломатические каналы... 654 00:57:43,882 --> 00:57:47,807 Все, чтобы дать США преимущество на саммите большой восьмерки... 655 00:57:47,971 --> 00:57:51,519 Или для давления на Бразильские нефтяные компании... 656 00:57:51,684 --> 00:57:55,897 Или для свержения неугодных лидеров стран 3-го мира. 657 00:57:57,318 --> 00:58:02,449 Постепенно ты осознаешь, несмотря на все оправдания... 658 00:58:02,617 --> 00:58:05,408 Что терроризм здесь не причем. 659 00:58:05,577 --> 00:58:08,204 Терроризм - это прикрытие... 660 00:58:10,999 --> 00:58:15,713 Борьбы за контроль над экономикой и людьми. 661 00:58:17,383 --> 00:58:22,429 И защищаешь ты только могущество госдепартамента. 662 00:58:31,609 --> 00:58:34,865 Тогда вы и решили обратиться к журналистам? 663 00:58:35,029 --> 00:58:38,950 Нет, тогда я об этом даже не помышлял. 664 00:58:39,118 --> 00:58:43,916 Мне казалось, что система сама придет в норму. 665 00:58:44,084 --> 00:58:47,921 А президент выполнит свои обещания. 666 00:58:49,299 --> 00:58:52,843 Я тогда узнал о вас и ваших фильмах. 667 00:58:53,011 --> 00:58:57,056 Глен писала в своем блоге, как вас задерживали в аэропортах. 668 00:58:57,224 --> 00:59:01,189 37 раз... За расследования войн, которые ведет наша страна. 669 00:59:01,353 --> 00:59:04,774 Поэтому монтировать фильм я буду в Берлине. 670 00:59:04,942 --> 00:59:08,070 - Об этом вы можете не беспокоиться. - Хорошо. 671 00:59:09,531 --> 00:59:13,745 Хотя я уже давно никому не доверяю. 672 00:59:16,873 --> 00:59:22,087 Меня, наконец-то, перевели в отдел по слежке за террористами. 673 00:59:23,004 --> 00:59:26,845 Я занимался РЭР... 674 00:59:27,009 --> 00:59:29,472 Радиоэлектронной разведкой. 675 00:59:30,682 --> 00:59:34,230 В основном, это были Американцы, что было странно... 676 00:59:34,394 --> 00:59:36,689 Но я постоянно говорил себе... 677 00:59:36,857 --> 00:59:40,738 Что могу найти "грязную" ядерную бомбу и спасти тысячи жизней. 678 00:59:41,363 --> 00:59:46,870 Ты не просто следишь за подозреваемым, ты работаешь с огромным объемом данных. 679 00:59:47,034 --> 00:59:51,792 В основном, телефонные номера людей, которые с ним в контакте. 680 00:59:51,960 --> 00:59:58,216 Например, ты следишь за мутным иранским банкиром из Бейрута. 681 00:59:58,384 --> 01:00:03,390 Поэтому следишь не только за ним, но и за всем его окружением. 682 01:00:03,554 --> 01:00:08,560 Включая двоюродного брата, который работает дантистом в Баффало. 683 01:00:08,728 --> 01:00:12,065 А потом ты проверяешь контакты дантиста... 684 01:00:12,233 --> 01:00:17,199 В конце концов, дело доходит до какой-то барменши... 685 01:00:17,363 --> 01:00:20,703 Которая разговаривает со своей матерью о ботоксе. 686 01:00:20,867 --> 01:00:25,209 И ты переходишь от первоначальных 40 контактов... 687 01:00:25,373 --> 01:00:29,041 К списку из 2,5 миллионов людей. 688 01:00:31,332 --> 01:00:37,124 Иногда масштаб происходящего просто поражает... 689 01:00:37,292 --> 01:00:41,539 Ты понимаешь, что АНБ следит за каждым телефонным разговором. 690 01:00:41,707 --> 01:00:46,039 Неважно кто ты. Все твои действия... 691 01:00:46,207 --> 01:00:49,290 Отслеживаются и записываются. 692 01:00:49,454 --> 01:00:51,622 Согласие с условиями обслуживания и использования личных данных. 693 01:00:59,789 --> 01:01:03,913 Следят не только за террористами, странами или корпорациями... 694 01:01:04,077 --> 01:01:05,869 Ты - не исключение. 695 01:01:14,036 --> 01:01:16,412 Линдси была с вами в Японии? 696 01:01:17,827 --> 01:01:21,159 В Японии нам пришлось нелегко. 697 01:01:24,119 --> 01:01:27,326 - Вы не могли поделиться с ней о работе? - Нет. 698 01:01:29,658 --> 01:01:32,534 Однажды вечером... 699 01:01:32,702 --> 01:01:37,325 Перед отъездом, мы готовились к восхождению на Фудзияму. 700 01:01:48,156 --> 01:01:52,908 - Ух ты. Решила выложить в Твиттер? - Нет, это для меня. 701 01:01:53,991 --> 01:01:58,863 - Что думаешь? - Удали их. 702 01:01:59,031 --> 01:02:02,155 Не такой творческой критики я ожидала. 703 01:02:02,323 --> 01:02:06,530 Извини... нельзя хранить такое на жестком диске. 704 01:02:06,698 --> 01:02:10,738 - Нет, можно. - Я прошу, удали их. 705 01:02:11,570 --> 01:02:14,737 - Снова русские хакеры? - Нет. 706 01:02:16,361 --> 01:02:18,029 Наши? 707 01:02:20,737 --> 01:02:24,280 - Секретная информация. - За мной следят? 708 01:02:24,444 --> 01:02:29,152 - Конечно, нет. - Видимо, кому-то нужна моя обнажёнка. 709 01:02:29,612 --> 01:02:33,735 Ладно, не будем об этом. Тут уже вопрос нац.безопасности. 710 01:02:35,779 --> 01:02:41,402 Я польщена, что мои сиськи вопрос нац.безопасности. Но в следующий раз ври получше. 711 01:02:41,566 --> 01:02:44,650 Я не собираюсь обсуждать то, за что можно сесть. 712 01:02:44,818 --> 01:02:48,150 Поэтому ты заклеиваешь камеры? 713 01:02:48,318 --> 01:02:52,025 Эта фобия у тебя из-за работы? Они следят за нами? 714 01:02:52,193 --> 01:02:55,817 - За кем они следят? - Да, ни за кем, прекрати! 715 01:02:57,109 --> 01:03:03,316 Пошли спать. Пораньше встанем и полезем на долбаную гору. Ладно? 716 01:03:05,316 --> 01:03:07,900 - И, конечно, не будем ничего обсуждать... - Что ты имеешь ввиду? 717 01:03:08,064 --> 01:03:10,939 Я имею ввиду, мы совсем перестали общаться. 718 01:03:11,107 --> 01:03:14,107 Ты работаешь по 12 часов, приходишь домой вечно не в настроении... 719 01:03:14,275 --> 01:03:16,775 Играешь на компьютере и падаешь спать. 720 01:03:16,939 --> 01:03:21,314 Я выматываюсь на работе, чтобы платить за квартиру в самом дорогом городе мира. 721 01:03:21,482 --> 01:03:25,274 Ты просил меня поехать с собой, зная что у меня нет рабочей визы. 722 01:03:25,438 --> 01:03:30,481 Ты откажешься от сна до полудня и бесконечных тусовок? 723 01:03:30,645 --> 01:03:33,437 - Ради карьеры? - Как у тебя? 724 01:03:33,605 --> 01:03:35,853 - Быть жалким никем? - Нет. 725 01:03:36,020 --> 01:03:39,312 Это называется ответственность. 726 01:03:39,480 --> 01:03:41,144 Да, похер. 727 01:03:41,312 --> 01:03:45,395 Ты понятия не имеешь, что значит отвечать за чужие жизни... 728 01:03:45,559 --> 01:03:50,603 Потому что живешь в сказочной стране без страха и боли. 729 01:03:54,271 --> 01:03:58,602 Нет. Боли не было... 730 01:03:59,850 --> 01:04:03,518 - Ты просто меня уничтожил. - Херня, я тебе ничего не делал! 731 01:04:03,686 --> 01:04:06,017 Вот тут ты прав. Ты вообще ничего не делал! 732 01:04:06,185 --> 01:04:09,141 Ты не гуляешь со мной, не смеешься... 733 01:04:09,309 --> 01:04:11,809 Ты ко мне даже не прикасаешься. 734 01:04:13,892 --> 01:04:16,640 - Прости. - Хватит! Нет! 735 01:04:30,307 --> 01:04:36,890 Мы так и не были на Фудзияме. Линдси очень скоро уехала. 736 01:04:39,638 --> 01:04:45,137 Мне было жутко одиноко, и через 3 месяца я вернулся в Мэриленд. 737 01:05:13,010 --> 01:05:17,594 Я пообещал ей измениться, и мы снова съехались. 738 01:05:17,762 --> 01:05:22,261 Согните колени, почувствуйте равновесие и вытягивайтесь. Готовы? 739 01:05:22,425 --> 01:05:27,301 1, 2, 3... Ноги вверх, колени сдвинуты. 740 01:05:27,469 --> 01:05:30,924 Мышцы горят, но это хорошо. Замечательно. 741 01:05:31,092 --> 01:05:33,176 Крутимся. 742 01:05:34,176 --> 01:05:36,592 Отлично! Я так вами горжусь! 743 01:05:36,760 --> 01:05:41,883 Когда ты счастлив, большая часть тебя хочет чтобы это не кончалось. 744 01:05:45,967 --> 01:05:49,922 Ты думаешь, разве может быть что-то важнее? 745 01:05:50,090 --> 01:05:54,590 Боже! Такая красота! 746 01:05:55,965 --> 01:05:59,881 Ведь столько людей живут счастливо и спокойно. 747 01:06:01,381 --> 01:06:03,881 Почему я не могу? 748 01:06:04,045 --> 01:06:06,964 Полноценность человека зависит от идеалов его жизни. 749 01:06:12,088 --> 01:06:14,295 Я вернулся на работу в ЦРУ. 750 01:06:15,419 --> 01:06:18,919 Официально я числился консультантом. 751 01:06:19,087 --> 01:06:22,463 В основном, занимался продажей дорогущего компьютерного железа. 752 01:06:22,627 --> 01:06:27,210 - Но я думала, вас уволили. - После Женевы я работал по контракту. 753 01:06:27,378 --> 01:06:34,209 Ведь такие компании, как Allen Hamilton или Dell сотрудничают с ЦРУ, АНБ и разведкой... 754 01:06:35,253 --> 01:06:39,377 Это обратная сторона разведслужб. 755 01:06:40,625 --> 01:06:43,540 Ну, и как это, вернуться в Штаты? 756 01:06:43,708 --> 01:06:45,416 Это... 757 01:06:45,584 --> 01:06:48,124 Было здорово вернуться домой. 758 01:06:49,208 --> 01:06:53,083 Но в Мэриленде все стало возвращаться. 759 01:06:54,291 --> 01:07:00,790 Когда, вроде, перестал переживать и мучиться без сна... 760 01:07:00,958 --> 01:07:05,582 Я вдруг узнавал то, что не мог больше игнорировать. 761 01:07:05,750 --> 01:07:12,373 Например, в АНБ было 3 высших чиновника: Билл Бинни, Эд Лумис и Кирк Виби. 762 01:07:12,537 --> 01:07:16,165 Они годами подавали рапорты о превышении полномочий агентства. 763 01:07:16,329 --> 01:07:20,536 Ничего больше, только рапорты. 764 01:07:20,704 --> 01:07:23,620 ФБР провело обыски у них дома. 765 01:07:23,788 --> 01:07:26,580 Еще был Томас Дрейк. Как и те трое... 766 01:07:26,748 --> 01:07:29,787 Дрейк пытался изменить систему изнутри. 767 01:07:29,955 --> 01:07:32,579 Когда ничего не получилось, он обратился в прессу. 768 01:07:32,747 --> 01:07:37,786 И его обвинили в шпионаже. Мы были в шоке... 769 01:07:37,954 --> 01:07:41,286 - В чем вас обвиняют? - Я отправил сообщение... 770 01:07:41,454 --> 01:07:45,118 - Кому? - Сотрудникам. Людям в администрации. 771 01:07:45,286 --> 01:07:49,785 Молчите. Не говорите правду. 772 01:07:49,953 --> 01:07:52,033 Они вас уничтожат. 773 01:07:53,325 --> 01:07:58,200 Разрабатывается новая программа для оперативного отдела АНБ на Оаху... 774 01:07:59,324 --> 01:08:02,952 Для борьбы с китайскими кибер диверсантами. 775 01:08:04,368 --> 01:08:06,367 Тебе интересно? 776 01:08:07,951 --> 01:08:10,323 Платить будут меньше, чем сейчас... 777 01:08:10,491 --> 01:08:15,282 Но для страны это первоочередная задача. Знаю, для тебя это важно. 778 01:08:15,450 --> 01:08:18,866 - Служба как в Женеве? - Это была ошибка. 779 01:08:19,029 --> 01:08:22,113 - Не надо было так на тебя давить. - Вы не особо и давили. 780 01:08:22,282 --> 01:08:26,197 Я попросился на оперативную работу, вы мне ее дали. Никаких обид и упреков. 781 01:08:27,448 --> 01:08:30,404 Но за что-то ты на меня обижен? 782 01:08:33,819 --> 01:08:37,363 Вы не сказали, что мы следим за всем миром, Корбин. 783 01:09:01,362 --> 01:09:03,817 - Отличный выстрел, Эд. - Спасибо. 784 01:09:04,653 --> 01:09:06,484 Потрясающе. 785 01:09:06,653 --> 01:09:09,861 Единственное, что у меня получалось в армии. 786 01:09:15,024 --> 01:09:19,568 Подумай, Эд. Со времен 2 мировой прошло 60 лет... 787 01:09:19,736 --> 01:09:22,734 И до сих пор не было третьей. 788 01:09:22,899 --> 01:09:28,359 Почему? Потому что мы используем нашу силу в мирных целях... 789 01:09:29,398 --> 01:09:32,189 Ради процветания... Порядка. 790 01:09:32,358 --> 01:09:36,234 Как можно защититься от ядерной войны, атак террористов... 791 01:09:36,398 --> 01:09:41,813 Кибер атак... без разведслужб, работающих день и ночь? 792 01:09:41,981 --> 01:09:45,441 Ради этого надо следить за миллиардами людей? 793 01:09:45,604 --> 01:09:49,020 Эти люди сами выкладывают информацию о своей жизни. 794 01:09:49,188 --> 01:09:54,480 Они сами выбирают, что выкладывать. А мы лезем в их жизнь, не оставляя им шанса. 795 01:09:54,648 --> 01:09:59,063 Большинство американцев не хотят свободы. Они хотят безопасности. 796 01:09:59,231 --> 01:10:02,979 Это просто сделка... Умница! Умница! 797 01:10:03,147 --> 01:10:06,938 Хочешь играть с новыми гаджетами и быть в безопасности... 798 01:10:07,102 --> 01:10:09,894 Заплати за это. 799 01:10:10,062 --> 01:10:14,602 Но люди не знают об этой сделке. 800 01:10:14,770 --> 01:10:17,809 Где поле боя, солдат? 801 01:10:18,937 --> 01:10:22,145 - Везде. - Первое правило боя? 802 01:10:22,309 --> 01:10:24,937 Не раскрывать своих позиций. 803 01:10:25,100 --> 01:10:30,144 А если о них узнает лицо без допуска? Если узнает Конгресс? 804 01:10:30,308 --> 01:10:35,559 - Узнает и враг. - Таково, м-р Сноуден, положение вещей в этом мире. 805 01:10:35,727 --> 01:10:39,767 Тайна - это безопасность, а безопасность - это победа. 806 01:10:47,682 --> 01:10:49,266 Спасибо, сэр. 807 01:10:50,682 --> 01:10:53,013 Хочу познакомить тебя кое с кем. 808 01:10:53,889 --> 01:10:58,013 - Мистер Лоуэл. - Джим, здравствуйте. 809 01:10:58,181 --> 01:11:01,389 Дориан, Аллан. С возвращением. 810 01:11:01,557 --> 01:11:04,888 - Как охота, Корбин? - Так себе. . 811 01:11:05,056 --> 01:11:07,012 Чего не скажешь об Эде. 812 01:11:07,180 --> 01:11:11,388 - Чего не отнять у людей, служивших в Армии, так это - умение стрелять. - Это Эд Сноуден. 813 01:11:11,556 --> 01:11:14,803 - Приятно познакомиться. - Вы создатель "Хранилища"? 814 01:11:14,971 --> 01:11:17,055 - Великолепная программа. - Спасибо, сэр. 815 01:11:17,223 --> 01:11:19,679 - У меня есть к вам пара вопросов. - Джим... 816 01:11:19,847 --> 01:11:23,554 - Извините, господа. - Приятно познакомиться. 817 01:11:23,722 --> 01:11:27,722 Эту разработку часто используют в программах для беспилотников. 818 01:11:27,886 --> 01:11:31,593 Да, я слышал об этом. Обмен данными между разведками. 819 01:11:31,761 --> 01:11:35,137 Теперь данные обмена идут прямо в Пентагон... 820 01:11:35,301 --> 01:11:39,137 Моссад... Их тут же можно использовать, не боясь, что они попадут не в те руки. 821 01:11:39,301 --> 01:11:43,300 Время реагирования беспилотников уменьшилось в 10 раз. 822 01:11:43,468 --> 01:11:47,844 - В Японии ты служил в радиоэлектронной разведке? - Да, сэр. 823 01:11:48,008 --> 01:11:52,843 - И как тебе? - Нам было многое доступно, сэр. 824 01:11:53,007 --> 01:11:57,551 На Гавайях у тебя будет еще больший доступ. 825 01:11:57,719 --> 01:12:02,426 Корбин отправил запрос на твой перевод с моей подачи. 826 01:12:03,798 --> 01:12:08,797 Подумай. Программу запустят через несколько месяцев. 827 01:12:08,965 --> 01:12:12,589 Извините, господа. Я пообедаю. 828 01:12:12,757 --> 01:12:16,589 - Вам, сэр? - Благодарю. 829 01:12:22,716 --> 01:12:25,963 "Хранилище" - программа для резервного копирования. 830 01:12:26,131 --> 01:12:29,131 Лоуэл создал должность специально для тебя. 831 01:12:29,295 --> 01:12:34,087 Ты будешь первым из Форт Мида, кто будет работать в кибер контрразведке. 832 01:12:35,047 --> 01:12:37,254 Это твой билет наверх. 833 01:12:48,377 --> 01:12:51,837 Верите ли вы, что США - величайшая страна в мире? 834 01:12:52,001 --> 01:12:53,876 Да. 835 01:12:54,920 --> 01:12:59,168 Вы использовали программы, к которым у вас не было допуска? 836 01:13:04,919 --> 01:13:06,211 Нет. 837 01:13:18,526 --> 01:13:21,526 Обычно нам не разрешают публиковать свои работы... 838 01:13:21,694 --> 01:13:24,861 Но мой редактор сказал, что для меня сделают исключение. 839 01:13:25,025 --> 01:13:26,777 Классно, да? 840 01:13:31,524 --> 01:13:34,108 Мне разрешили публиковаться. 841 01:13:36,524 --> 01:13:39,316 Ты специально меня игнорируешь? 842 01:13:39,484 --> 01:13:41,691 Нет, извини. 843 01:13:42,939 --> 01:13:45,651 - Я просто задумался. - О чем? 844 01:13:51,230 --> 01:13:56,106 Хотел обсудить это за ужином, но... давай присядем. 845 01:13:57,438 --> 01:14:00,357 - Все хорошо? - Да. 846 01:14:03,565 --> 01:14:07,278 Заместитель директора АНБ... 847 01:14:08,819 --> 01:14:11,282 предложил мне новую должность. 848 01:14:11,447 --> 01:14:15,119 Уже давно... И теперь им нужен ответ. 849 01:14:15,287 --> 01:14:18,083 Ты хочешь этим заниматься? 850 01:14:19,208 --> 01:14:21,919 Я могу этим заняться. 851 01:14:22,961 --> 01:14:25,592 Ты можешь хоть что-то рассказать об этом? 852 01:14:25,756 --> 01:14:30,346 - Ты ведь знаешь, что нет. - Знаю. Секретность превыше всего. 853 01:14:32,184 --> 01:14:35,268 Какие бонусы? Вечеринки в Белом Доме? 854 01:14:35,436 --> 01:14:39,481 Место работы на Гавайях. 855 01:14:47,326 --> 01:14:51,247 Мы так старались все восстановить. 856 01:14:51,415 --> 01:14:54,835 А теперь ты хочешь все разрушить? 857 01:14:55,000 --> 01:14:58,131 У нас есть любимый дом, у меня любимая работа... 858 01:14:58,296 --> 01:15:01,219 Настоящие друзья, семьи. 859 01:15:01,383 --> 01:15:05,597 Я понимаю. Если захочешь остаться, мы останемся. И точка. 860 01:15:05,765 --> 01:15:08,728 Не говори, что это ради меня. 861 01:15:08,893 --> 01:15:11,063 Не говорю. 862 01:15:13,943 --> 01:15:17,819 Однажды я упустил тебя. Второго раза не будет. 863 01:15:23,995 --> 01:15:27,623 Черт, извини. Паста. Секунду. 864 01:15:38,721 --> 01:15:42,642 Знаешь, по-моему получилось что-то похожее на пасту. 865 01:15:42,810 --> 01:15:45,689 Принесу-ка я свечи. 866 01:16:23,319 --> 01:16:25,694 Эд. Эд? 867 01:16:43,344 --> 01:16:47,765 Тегретол. Я знаю, он отупляет. Мама принимала его. 868 01:16:47,929 --> 01:16:50,853 Она всю жизнь принимала кучу разных препаратов. 869 01:16:51,017 --> 01:16:53,981 Ну, они помогают в 70% случаев. 870 01:16:56,107 --> 01:17:00,781 Эд, эпилепсия - серьезное заболевание. Приступ может случится... 871 01:17:00,945 --> 01:17:04,826 За рулем... 872 01:17:04,994 --> 01:17:08,162 Или ты пострадаешь во время падения. 873 01:17:08,330 --> 01:17:13,296 От этого нельзя отмахнуться, к лечению надо отнестись серьезно. 874 01:17:16,384 --> 01:17:18,050 Понятно? 875 01:17:19,428 --> 01:17:21,013 Да. 876 01:17:26,396 --> 01:17:27,898 Спасибо. 877 01:17:31,388 --> 01:17:35,810 Я думала о том, что сказал врач. О стрессе... 878 01:17:38,521 --> 01:17:41,272 О теплом климате... 879 01:17:45,237 --> 01:17:49,326 Если на Гавайях тебе станет лучше... 880 01:17:50,575 --> 01:17:52,954 Я поеду с тобой. 881 01:18:07,348 --> 01:18:08,557 Гонконг Среда, 5 июня, 2013 г. 882 01:18:08,726 --> 01:18:11,561 Джанин, как переговоры с Белым Домом? 883 01:18:11,729 --> 01:18:15,398 Я дала им понять, что у нас есть ордер суда FISA (Суд по негласному наблюдению разведки). 884 01:18:15,788 --> 01:18:20,670 Они хотели его увидеть, мы отказались. Молюсь, чтобы он действительно у нас был. 885 01:18:22,172 --> 01:18:28,596 - Вы сомневаетесь в его подлинности? - Никто не видел ордер FISA. Никогда. 886 01:18:28,760 --> 01:18:31,599 Наш источник рисковал жизнью. Документ настоящий. 887 01:18:31,764 --> 01:18:37,022 Скажи, Белый Дом делал заявление о нац.безопасности... 888 01:18:37,190 --> 01:18:39,986 Чтобы помешать публикации? 889 01:18:40,150 --> 01:18:45,156 Нет. Я спросила несколько раз. Они так и не смогли внятно ответить. 890 01:18:45,324 --> 01:18:48,576 Так что вам еще надо? Начинайте публиковать, пока можно. 891 01:18:48,744 --> 01:18:52,457 Глен, я вначале хотела бы переговорить с Аланом. 892 01:18:52,625 --> 01:18:55,128 - Сколько ему еще лететь? - 6 часов. 893 01:18:55,292 --> 01:18:59,590 Нет, мы тут как на пороховой бочке. В Нью-Йорке уже 13.00... 894 01:18:59,758 --> 01:19:03,470 Если не выложим в течении 4 часов, мы не успеем до вечера. 895 01:19:03,638 --> 01:19:07,183 Если получится, выложим вечером попозже. 896 01:19:07,351 --> 01:19:10,479 Прости, Глен, но Алан - главный редактор... 897 01:19:10,647 --> 01:19:13,651 Это чушь! Госдеп знает, что документы у нас... 898 01:19:13,815 --> 01:19:17,904 ЦРУ вот-вот вышибет нам двери, а вы хотите подождать. 899 01:19:18,072 --> 01:19:20,992 Ты же журналист. Выполни свою работу и перестань нам врать! 900 01:19:21,160 --> 01:19:24,079 Я только что спорила по этому поводу с Белым Домом. 901 01:19:24,248 --> 01:19:27,624 Я рискую карьерой. Как ты смеешь сомневаться в моей преданности? 902 01:19:27,792 --> 01:19:30,503 - Ладно, давайте не будем... - Нет, ты права, я сомневаюсь! 903 01:19:30,671 --> 01:19:32,922 Это недопустимо! 904 01:19:33,090 --> 01:19:36,134 Мы сами выложим, без твоей помощи. 905 01:19:46,274 --> 01:19:49,779 Ладно, Глен. К 16.00 мы будем готовы. 906 01:19:49,943 --> 01:19:53,239 - Я еще раз проверю материал. - Зачем? 907 01:19:53,407 --> 01:19:56,078 Затем, что его надо отредактировать, черт тебя дери. 908 01:19:56,243 --> 01:19:59,122 Сплошной шпионский жаргон, от которого мозги закипают. 909 01:19:59,290 --> 01:20:04,461 - Про ПРИЗМу вообще ничего не понятно. - Джанин, ПРИЗМа - это второстепенный материал... 910 01:20:04,629 --> 01:20:09,050 Вначале нужно выложить все про Verison. Выпускайте в 16, крайний срок в 17.00 911 01:20:10,176 --> 01:20:13,724 Иначе мы сами все выложим. 912 01:20:30,701 --> 01:20:35,250 "Туннель", оперативный центр АНБ Оаху, Гавайи, 2012 г. 913 01:20:36,668 --> 01:20:40,464 Моей новой работой была контрразведка против Китая... 914 01:20:40,633 --> 01:20:44,509 В шифровальном центре АНБ на Оаху. 915 01:20:47,096 --> 01:20:49,515 Положите свою сумку сюда, сэр. 916 01:20:50,477 --> 01:20:53,897 Личный ноутбук, флешки, телефоны? 917 01:20:54,065 --> 01:20:57,441 - Никаких электронных устройств? - Нет, сэр. 918 01:21:10,169 --> 01:21:11,586 Спасибо. 919 01:21:15,299 --> 01:21:18,843 Белоснежка, это ты? 920 01:21:20,389 --> 01:21:23,309 - Гэбриэл? - Чувак, ты чего тут делаешь? 921 01:21:23,473 --> 01:21:25,475 Офигеть... 922 01:21:26,312 --> 01:21:31,567 - Ты тут работаешь? - Да... да, 3 года, 2 месяца и 5 дней. 923 01:21:32,736 --> 01:21:35,031 Хотя, кто считает? 924 01:21:35,199 --> 01:21:37,950 Кто бы сказал, что секретный бункер времен 2 мировой... 925 01:21:38,119 --> 01:21:41,038 Станет прибежищем для тысяч гиков. 926 01:21:41,206 --> 01:21:44,711 - Пицца тут хорошая? - Да, нормальная. Зато лифт, как черепаха. 927 01:21:45,712 --> 01:21:48,295 Боже, это что-то... 928 01:21:49,424 --> 01:21:55,055 - А ты где здесь работаешь? - А ты в нападении или в защите? 929 01:21:57,851 --> 01:22:00,810 Только между нами. В защите. 930 01:22:00,978 --> 01:22:04,190 Круто. Будешь взламывать хакеров? Ты приподнялся. 931 01:22:14,411 --> 01:22:16,457 Свежие мозги, Тревор. 932 01:22:16,622 --> 01:22:19,169 Тревор Джеймс, глава оперативного отдела. 933 01:22:19,333 --> 01:22:21,419 - Эд Сноуден. - Я читал твое дело. 934 01:22:21,588 --> 01:22:26,177 Вон отдел защиты. Там ты и будешь работать. 935 01:22:26,341 --> 01:22:29,181 А здесь у нас нападение. 936 01:22:29,345 --> 01:22:33,935 - Я руковожу обоими. Работы очень много. - Ясно, сэр. 937 01:22:34,103 --> 01:22:37,984 - Будешь работать с Хейнсом. - Патрик Хейнс, очень рад. 938 01:22:38,148 --> 01:22:41,320 Будь начеку. Патрик здесь самый умный. 939 01:22:41,488 --> 01:22:44,239 Братан, сколько языков ты знаешь? 940 01:22:44,407 --> 01:22:48,368 7 языков кодирования, 6 разговорных, 2 языка жестов. 941 01:22:48,536 --> 01:22:51,540 Я немного знаю американский язык жестов. 942 01:22:51,708 --> 01:22:53,583 Отлично. 943 01:22:53,751 --> 01:22:58,048 - Отлично, еще один непонятный язык. - Я попозже загляну к тебе, Эд. 944 01:23:03,178 --> 01:23:05,057 Подожди... 945 01:23:06,350 --> 01:23:08,645 Еще немного... 946 01:23:12,273 --> 01:23:17,904 - Попадание. - А мы то здесь для чего? 947 01:23:18,072 --> 01:23:21,368 На беспилотнике закреплена антенна... 948 01:23:21,537 --> 01:23:24,620 Которая фиксирует серийные номера всех электронных устройств в округе. 949 01:23:24,789 --> 01:23:29,795 Мы пеленгуем координаты устройства, и моя подруга Таша из ВВС пускает ракету. 950 01:23:29,963 --> 01:23:33,259 - Привет, Трев, тебе понравилось? - А то! 951 01:23:33,423 --> 01:23:36,887 - Мы метим цель, они бомбят. - И кого мы сейчас пометили? 952 01:23:37,055 --> 01:23:41,893 Не кого, а что. Мы метим телефоны плохих парней, иногда симки. 953 01:23:42,062 --> 01:23:47,276 А откуда мы знаем, что именно преступник во время удара взял телефон? 954 01:23:47,440 --> 01:23:51,990 - Мы не знаем. - Конечно, мы знаем. У ЦРУ там есть свои люди. 955 01:23:53,283 --> 01:23:55,326 Как называется программа? 956 01:23:55,494 --> 01:23:59,791 "Хранилище". Вначале ее использовали для резервного копирования... 957 01:24:01,249 --> 01:24:05,254 - На случай, если сайт рухнет. - Да, а ты откуда знаешь? 958 01:24:06,339 --> 01:24:12,847 - Я ее написал. - Ты? - Да, но я думал, что ее будут использовать для других целей. 959 01:24:14,141 --> 01:24:15,811 Что ты имеешь ввиду? 960 01:24:15,975 --> 01:24:19,856 - Мы недавно с Джимом Лоуэлом обсуждали программы... - С зам.директора АНБ? 961 01:24:20,024 --> 01:24:26,408 Да. Мы обсуждали, что программ так много, что их невозможно отслеживать. 962 01:24:26,572 --> 01:24:29,491 Так почему не создать централизованную базу данных? 963 01:24:29,660 --> 01:24:33,248 - Типа каталога? - Точно. Постоянно обновляемую. 964 01:24:33,416 --> 01:24:36,792 "Хранилище" уже собирает наши разведданные... 965 01:24:36,960 --> 01:24:40,256 Нам нужен только веб-портал... 966 01:24:40,425 --> 01:24:43,677 - Для поиска по каталогу. - Я подумаю об этом. 967 01:24:43,845 --> 01:24:48,058 В любом случае, понадобится одобрение от АНБ. Название есть? 968 01:24:48,222 --> 01:24:51,895 Да, я бы назвал ее "Сердцебиение". 969 01:24:53,521 --> 01:24:55,066 Сердцебиение. 970 01:24:55,231 --> 01:24:59,696 ... 5, 4, 3, 2, 1 971 01:25:00,281 --> 01:25:02,407 Работаю по цели. 972 01:25:16,424 --> 01:25:19,680 - Ты там в порядке? - Ага. 973 01:25:20,974 --> 01:25:24,478 Я тебе всегда говорю, нам надо больше гулять. 974 01:25:24,643 --> 01:25:26,897 - Точно. - А ну посмотри на меня. 975 01:25:29,232 --> 01:25:31,651 Да ладно, столько лет прошло. 976 01:25:31,819 --> 01:25:35,239 По меркам соц.сетей, ты вообще не существуешь. 977 01:25:35,408 --> 01:25:40,205 Только один. Улыбочка. Зубки покажи. 978 01:25:41,956 --> 01:25:45,083 Неуловимый Эд наконец-то запечатлен. 979 01:25:45,252 --> 01:25:48,171 - Теперь я нормальный парень? - Да. 980 01:25:50,298 --> 01:25:53,345 Хотя раньше ты был такой милой маленькой моделью. 981 01:25:53,514 --> 01:25:56,433 - Маленькой? - Да - Где это я маленький? 982 01:25:58,976 --> 01:26:00,646 Хватит... 983 01:26:02,148 --> 01:26:05,861 О, Боже, кажется, ты загорел. 984 01:26:06,029 --> 01:26:10,783 - Я не шучу. Тебе это идет. - Это невозможно. 985 01:26:10,951 --> 01:26:15,957 Я давно хотела спросить: ты сменил аптеку? 986 01:26:17,082 --> 01:26:19,625 Я хотела получить твое лекарство по рецепту... 987 01:26:19,794 --> 01:26:24,632 - И мне его не выдали. - Зачем ты это сделала? 988 01:26:26,762 --> 01:26:30,931 Ну, проезжала мимо, и хотела тебе помочь. 989 01:26:43,198 --> 01:26:45,825 Я перестал принимать Тегретол. 990 01:26:47,287 --> 01:26:51,164 - Что? Когда? - Пару месяцев назад. 991 01:26:51,332 --> 01:26:55,713 - И ты только сейчас мне об этом говоришь? - Я собирался рассказать. 992 01:26:55,878 --> 01:26:58,381 Я не могу... Я после него как пьяный. 993 01:26:58,549 --> 01:27:02,386 Работа требует концентрации. Я все время должен быть начеку. 994 01:27:02,554 --> 01:27:06,018 Что в твоей чертовой работе такого, что важнее жизни? 995 01:27:07,604 --> 01:27:10,688 - Я не понимаю. - Наше правительство... 996 01:27:12,774 --> 01:27:14,528 Что с ним? 997 01:27:14,693 --> 01:27:20,492 Мы теряем миллиарды долларов в год из-за китайских хакеров. 998 01:27:20,660 --> 01:27:24,124 Меня наняли для борьбы с ними. 999 01:27:25,165 --> 01:27:29,210 Много людей зависит от меня. 1000 01:27:30,003 --> 01:27:32,550 Тебя некем заменить? 1001 01:27:33,800 --> 01:27:35,093 Да. 1002 01:27:37,805 --> 01:27:41,561 Да, это ерунда какая-то. 1003 01:27:44,813 --> 01:27:49,195 Выходит мы зря приехали на Гавайи. 1004 01:27:50,112 --> 01:27:53,492 И работа с меньшим стрессом не для тебя? 1005 01:27:53,660 --> 01:27:57,745 Я создан для этой работы... 1006 01:27:57,913 --> 01:28:01,626 Я не знаю никого, кто бы с ней справился. 1007 01:28:02,671 --> 01:28:07,385 С этой колеи свернуть невозможно. 1008 01:28:10,761 --> 01:28:13,140 Ты знаешь, что свернуть можно. 1009 01:28:17,145 --> 01:28:21,025 Я бы хотел получить ответ: Да или Нет... 1010 01:28:21,194 --> 01:28:25,779 Собирает ли АНБ личные данные... 1011 01:28:25,947 --> 01:28:30,537 Сотен миллионов американцев? 1012 01:28:30,705 --> 01:28:33,957 - Нет, сэр. - Не собираются? 1013 01:28:35,082 --> 01:28:37,169 Умышленно - нет. 1014 01:28:37,337 --> 01:28:41,759 Были случаи, когда данные собирались непреднамеренно... 1015 01:28:41,927 --> 01:28:44,846 - Но специально - нет. - Да, ладно. 1016 01:28:45,011 --> 01:28:48,727 Благодарю, остальные вопросы будут заданы в письменной форме... 1017 01:28:49,516 --> 01:28:55,107 Я хотел показать вам, с чем столкнулся... 1018 01:28:55,275 --> 01:28:58,070 когда писал эту программу. 1019 01:28:58,239 --> 01:29:02,660 - И что там? - Это данные, собранные в марте... 1020 01:29:02,824 --> 01:29:06,829 По всему миру. Почта и звонки по Скайпу: Франция - 70 миллионов... 1021 01:29:06,997 --> 01:29:09,208 Германия - 500 миллионов. 1022 01:29:09,376 --> 01:29:11,919 Бразилия - 2 миллиарда. 1023 01:29:12,088 --> 01:29:14,506 В США... 1024 01:29:14,675 --> 01:29:19,721 3 миллиарда звонков и e-mail. Это не считая данных от телефонных компаний. 1025 01:29:19,889 --> 01:29:22,308 Понятно, а по России? 1026 01:29:22,476 --> 01:29:25,980 Россия - 1,5 миллиарда. 1027 01:29:26,145 --> 01:29:30,566 - Выходит, у себя мы собираем в 2 раза больше, чем в России? - Да, что-то многовато... 1028 01:29:30,734 --> 01:29:32,821 Это херня какая-то... 1029 01:29:34,154 --> 01:29:36,950 - А ты еще кому-нибудь это показывал? - Нет, парни, вы первые. 1030 01:29:37,118 --> 01:29:41,499 Ты с этим поосторожнее. Не надо раскачивать лодку. 1031 01:29:41,664 --> 01:29:45,584 Я просто хотел удостовериться, что я не единственный... 1032 01:29:45,753 --> 01:29:48,007 Кому это кажется странным. 1033 01:29:48,171 --> 01:29:51,175 Что у вас тут за херня происходит? Чего вы здесь собрались? 1034 01:29:51,343 --> 01:29:55,388 Ничего, просто показывал карту, хотел узнать мнение. 1035 01:29:55,556 --> 01:29:58,644 - Откуда эта карта? - Это я виноват, Трев. 1036 01:29:58,812 --> 01:30:02,397 Я поспорил с Эдом, в какой стране мы собираем больше данных. 1037 01:30:02,565 --> 01:30:05,814 Он сказал в Иране, а я в Пакистане. 1038 01:30:05,978 --> 01:30:08,767 - Кто выиграл? - Эд. 1039 01:30:11,848 --> 01:30:14,138 Ладно, мне пора. Пока, парни. 1040 01:30:14,305 --> 01:30:17,091 - Выиграю в следующий раз. - Да, хорошо. 1041 01:30:17,258 --> 01:30:21,462 Больше никаких ставок. Людей без допуска сюда не пускать. 1042 01:30:21,630 --> 01:30:24,751 - Особенно к "Сердцебиению". - Ты прав. Больше не повторится. 1043 01:30:39,167 --> 01:30:40,541 С Днем Рождения! 1044 01:30:46,995 --> 01:30:50,863 Мы наблюдали за Афганистаном из Вегаса. Было уже поздно... 1045 01:30:51,031 --> 01:30:54,360 Вдруг появляется какой-то объект в зоне поражения... 1046 01:30:54,528 --> 01:30:58,983 Мы понимаем, что это ребенок. Бум, ребенка нет. 1047 01:31:00,106 --> 01:31:03,559 Запросили подтверждение у наблюдателей... 1048 01:31:03,727 --> 01:31:06,432 - Они говорят - собака. - Ну, ладно. 1049 01:31:06,600 --> 01:31:10,720 Смена была долгой. День, ночь... 1050 01:31:10,887 --> 01:31:14,048 В общем, та же деревня, 3 дня спустя. 1051 01:31:14,216 --> 01:31:17,881 Видим похороны и понимаем, что хоронят ребенка. 1052 01:31:18,044 --> 01:31:22,708 Матери, отцы, все воют. И тут очередной приказ - мочить их. 1053 01:31:23,667 --> 01:31:26,372 Бум... 1054 01:31:26,536 --> 01:31:29,617 И осталось только облако пыли. 1055 01:31:33,657 --> 01:31:36,734 Всех накрыли, всю семью. 1056 01:31:36,902 --> 01:31:40,690 Но хуже всего, что после этого ты приходишь домой... 1057 01:31:40,858 --> 01:31:44,978 Целуешь жену, детей... А на следующий день опять идешь на работу. 1058 01:31:45,146 --> 01:31:50,221 И очень скоро весь этот мрак становится рутиной. 1059 01:31:53,010 --> 01:31:56,426 Хорош! Как будто мы преступники... 1060 01:31:56,590 --> 01:32:00,422 - Идет война и мы получаем приказы. - Я не знаю. 1061 01:32:00,586 --> 01:32:04,790 - Думаешь, приказы не могут быть преступными? - Нет, если ты работаешь на правительство. 1062 01:32:04,958 --> 01:32:07,915 Трев, ты слышал когда-нибудь о Нюрнбергском процессе? 1063 01:32:08,079 --> 01:32:11,076 - Не так давно это было. - Ага. 1064 01:32:11,244 --> 01:32:13,617 Это когда фашистских главарей вешали? 1065 01:32:13,781 --> 01:32:18,237 Да, на первом этапе судили главарей, а дальше... 1066 01:32:18,405 --> 01:32:23,855 Пошли судьи, адвокаты, полицейские, охранники... 1067 01:32:24,023 --> 01:32:29,058 А потом обычные люди, которые просто выполняли приказы. 1068 01:32:29,226 --> 01:32:35,220 Именно в Нюрнберге были созданы нормы международного права... 1069 01:32:35,388 --> 01:32:40,671 Чтобы в дальнейшем избежать оправдания преступным приказам. 1070 01:32:43,544 --> 01:32:45,834 Это так, к слову... 1071 01:33:11,768 --> 01:33:14,058 ...не прикасайтесь ко мне... 1072 01:33:30,997 --> 01:33:33,163 - О, Боже! - Чувак, ты в порядке? 1073 01:33:34,162 --> 01:33:37,658 - Что с тобой? - Отойдите, не трогайте его. 1074 01:34:07,960 --> 01:34:12,248 Привет, Эд. Как сам? Как самочувствие? 1075 01:34:12,416 --> 01:34:15,121 Привет, Корбин. 1076 01:34:17,119 --> 01:34:19,701 Порядок. Спасибо за беспокойство. 1077 01:34:19,865 --> 01:34:23,405 Не просто жить с такой болезнью... 1078 01:34:23,569 --> 01:34:26,234 А со стороны и не скажешь. Взгляни-ка... 1079 01:34:26,402 --> 01:34:30,106 200 китайских IP-адресов было заблокировано за 4 месяца твоей работы. 1080 01:34:32,228 --> 01:34:34,850 Это же закрытая информация... 1081 01:34:35,018 --> 01:34:38,806 Твой коллега Тревор, тоже выходец из ЦРУ. 1082 01:34:38,974 --> 01:34:42,970 Он держал меня в курсе твоих успехов. 1083 01:34:44,216 --> 01:34:48,380 Отличная работа. И, конечно, "Сердцебиение". 1084 01:34:48,544 --> 01:34:53,415 - Спасибо. Это много для меня значит. - Лоуэл весьма доволен... 1085 01:34:53,583 --> 01:34:57,455 - Передает привет. - Приятно слышать. 1086 01:34:58,287 --> 01:35:00,117 Он... 1087 01:35:03,242 --> 01:35:06,486 Он не в курсе объемов данных согласно твоей карты... 1088 01:35:06,654 --> 01:35:10,482 И высказанных тобой мыслей. 1089 01:35:10,650 --> 01:35:13,979 - Он не узнает об этом. - Да... 1090 01:35:15,186 --> 01:35:20,972 "Сердцебиение" - очень непростой проект. Чтобы сопоставить данные разных агентств... 1091 01:35:21,140 --> 01:35:23,801 Надо их как-то получить. 1092 01:35:23,969 --> 01:35:28,173 Иногда помогает обсуждение с коллегами. 1093 01:35:28,341 --> 01:35:34,167 Я верю в тебя. Поэтому с тобой ничего не случилось после проблем в Женеве. 1094 01:35:35,418 --> 01:35:38,287 И я очень благодарен вам за это. 1095 01:35:38,455 --> 01:35:44,617 И когда ты кое-что скрыл на проверке полиграфом. 1096 01:35:46,615 --> 01:35:49,612 Что конкретно ты скрыл? 1097 01:35:56,813 --> 01:36:00,893 Помните, вы рассказывали о суде FISA? 1098 01:36:02,183 --> 01:36:05,804 Вы сказали, что программу прослушки Буша одобрили... 1099 01:36:07,342 --> 01:36:11,382 Иногда мы не можем говорить всю правду... 1100 01:36:12,545 --> 01:36:16,585 - Но это не дает нам права лгать. - Корбин... 1101 01:36:16,749 --> 01:36:20,413 Руководитель разведки только что солгал Конгрессу. 1102 01:36:23,286 --> 01:36:25,161 Простите. 1103 01:36:29,488 --> 01:36:31,279 Посмотри на меня. 1104 01:36:36,689 --> 01:36:40,517 Ты работал с программами, не имея к ним допуска... 1105 01:36:40,685 --> 01:36:43,351 Без моего ведома? 1106 01:36:49,261 --> 01:36:52,797 Да, это было... 1107 01:36:54,631 --> 01:36:59,914 Это было в Женеве, из-за Линдси, я так ревновал. Простите. 1108 01:37:00,082 --> 01:37:02,624 Больше этого не повторится. 1109 01:37:15,275 --> 01:37:16,650 Слушай... 1110 01:37:20,314 --> 01:37:24,018 Я знаю, что после Женевы у вас с Линдси не все ладится. 1111 01:37:24,182 --> 01:37:28,930 Нелегко... таким, как мы, поддерживать отношения. 1112 01:37:31,219 --> 01:37:38,045 Может тебе станет легче, она не спит со своим другом фотографом. 1113 01:37:39,375 --> 01:37:42,085 Даже если ты так думал. 1114 01:37:45,245 --> 01:37:50,908 Я собираюсь в Сидней, на конференцию, через 2 недели. На обратном пути заскочу на Гавайи. 1115 01:37:52,822 --> 01:37:55,072 Хорошо? 1116 01:37:55,779 --> 01:37:58,316 Хорошо. Спасибо. 1117 01:38:00,898 --> 01:38:03,104 Увидимся. 1118 01:38:18,297 --> 01:38:20,171 Привет, пап. 1119 01:38:21,334 --> 01:38:24,622 Ты получил мои фотки по e-mail? 1120 01:38:28,495 --> 01:38:31,492 Надеюсь, ты их не стер. 1121 01:38:40,151 --> 01:38:42,357 Ты что делаешь? 1122 01:39:03,460 --> 01:39:05,418 Сядь. 1123 01:39:11,744 --> 01:39:16,032 - Твой e-mail отслеживают. - И что? 1124 01:39:17,278 --> 01:39:20,987 Теперь все по-другому. Не пассивный сбор данных, а полная запись... 1125 01:39:21,151 --> 01:39:24,439 Всей твоей почты, звонков, смс, соц.сетей. Все. 1126 01:39:24,607 --> 01:39:29,143 Возможно у нас в доме прослушка. 1127 01:39:29,310 --> 01:39:32,347 - Я не уверен. - Кто приказал? 1128 01:39:33,598 --> 01:39:36,304 Высокопоставленный чиновник в ЦРУ. 1129 01:39:37,426 --> 01:39:41,175 У тебя неприятности? Из-за Китая? 1130 01:39:41,339 --> 01:39:44,963 Я хотел бы многое тебе рассказать... 1131 01:39:45,127 --> 01:39:49,746 Но не могу подвергать тебя такой опасности. 1132 01:39:49,914 --> 01:39:52,955 Пока ты ничего не знаешь, ты в безопасности. 1133 01:39:59,529 --> 01:40:03,069 Мне правда жаль. Я не хотел, чтобы все так случилось. 1134 01:40:04,731 --> 01:40:09,103 Но уверен, ты поймешь, что я поступал правильно. 1135 01:40:13,850 --> 01:40:20,428 Сейчас слушай. Когда вернемся в дом, все должно быть как обычно. 1136 01:40:20,592 --> 01:40:22,758 Будем вести себя так, будто ничего не произошло. 1137 01:40:22,925 --> 01:40:26,961 Но, если заметишь что-то странное, сразу дай знать. 1138 01:40:27,129 --> 01:40:31,125 И с этого дня отправляй почту только с ключами шифрования. 1139 01:40:31,289 --> 01:40:35,369 - Я не смогу так. - Сможешь, я уверен. 1140 01:40:36,576 --> 01:40:41,155 - А у меня есть выбор? - Прошу, поверь мне. 1141 01:40:49,231 --> 01:40:53,603 Линдси, было бы лучше, если бы ты вернулась на время в Мэриленд. 1142 01:40:53,767 --> 01:40:57,555 Скажи родителям, что я в командировке... 1143 01:40:57,723 --> 01:41:02,011 - А ты соскучилась по дому. - Ты уезжаешь? 1144 01:41:02,175 --> 01:41:04,884 Да, ненадолго. 1145 01:41:14,291 --> 01:41:18,578 - Нет, я не могу уехать. - Прошу, до моего возвращения... 1146 01:41:20,077 --> 01:41:24,529 Нет, ты только что сказал делать вид, что ничего не произошло. 1147 01:41:24,696 --> 01:41:28,648 Если мы оба уедем, это будет подозрительно. 1148 01:41:38,766 --> 01:41:41,556 Я сделаю это ради тебя... 1149 01:41:45,216 --> 01:41:47,758 В последний раз. 1150 01:42:10,399 --> 01:42:14,479 Встретимся в торговом центре, напротив отеля Мира, через 2 недели. 1151 01:42:14,647 --> 01:42:18,435 Я буду держать кубик Рубика. Далее следуйте... 1152 01:42:23,722 --> 01:42:25,811 Братан, ты слышал про Тревора? 1153 01:42:25,976 --> 01:42:29,236 Помнишь, про захват интернета в Сирии? 1154 01:42:29,400 --> 01:42:33,703 - Ага. - Тревор и его команда обрушили главный роутер. 1155 01:42:33,872 --> 01:42:37,048 - Вся страна без интернета. - Охренеть. 1156 01:42:37,212 --> 01:42:40,135 Понятно. 1157 01:42:42,100 --> 01:42:44,939 - Ладно, я пойду работать. - Ага, я тоже. 1158 01:42:46,110 --> 01:42:49,579 Как там "Сердцебиение"? 1159 01:42:50,790 --> 01:42:54,463 Скоро. Очень скоро. 1160 01:42:57,391 --> 01:42:59,977 Только не говори, что и тебя втянули. 1161 01:43:00,146 --> 01:43:05,491 Тревор заставил меня проверить новые коды вирусов. А там такой бардак... 1162 01:43:07,749 --> 01:43:11,049 - Зачем я согласился? - Удачи. 1163 01:45:37,457 --> 01:45:41,050 Накостыляют нам по первое число. 1164 01:45:42,221 --> 01:45:44,311 Проблема с флотскими? 1165 01:45:44,475 --> 01:45:48,694 Какой-то идиот взял израильский код и использовал его у нас. 1166 01:45:48,862 --> 01:45:52,704 - Дилетанты. - Знаю, знаю, тебя надо было слушать. Черт. 1167 01:45:52,872 --> 01:45:54,625 Вот он. 1168 01:45:54,793 --> 01:45:57,845 Свалю все на чертовых израильтян. 1169 01:46:01,811 --> 01:46:05,071 Я не дам им себя завалить. 1170 01:46:13,757 --> 01:46:15,345 Патрик. 1171 01:46:20,442 --> 01:46:23,032 Мы больше не увидимся. 1172 01:46:25,370 --> 01:46:28,502 Ты оставляешь меня здесь... 1173 01:46:28,670 --> 01:46:31,261 с капитаном Америка? 1174 01:46:31,429 --> 01:46:33,097 Огромное спасибо. 1175 01:46:34,770 --> 01:46:39,281 АНБ может прийти за тобой. 1176 01:46:40,701 --> 01:46:43,459 Даже не знаю, о чем ты. 1177 01:47:17,918 --> 01:47:22,181 - Ты уже домой собрался? - Да, неважно себя чувствую. 1178 01:47:23,348 --> 01:47:25,938 Может и на завтра возьму отгул. 1179 01:47:26,107 --> 01:47:29,239 Тревор сейчас занят, может скажешь ему потом? 1180 01:47:29,407 --> 01:47:31,621 Да, обязательно скажу. 1181 01:47:33,209 --> 01:47:39,099 Если плохо себя чувствуешь, может слетаешь в Штаты, к доктору? 1182 01:47:39,264 --> 01:47:42,857 Думаю, все тебя поймут. 1183 01:47:45,195 --> 01:47:47,244 Звучит неплохо. 1184 01:47:54,302 --> 01:47:57,646 - Береги себя. - Ты тоже, братан. 1185 01:48:21,163 --> 01:48:23,714 Когда-нибудь собирал? 1186 01:48:23,878 --> 01:48:26,846 Да, когда был ребенком. 1187 01:48:27,014 --> 01:48:30,439 Попробуй. Правда, это сложно. 1188 01:48:49,655 --> 01:48:52,743 Ничего в этом не понимаю. 1189 01:48:57,298 --> 01:48:58,966 Не знаю даже с чего начать. 1190 01:48:59,135 --> 01:49:03,770 Начинаешь с белого креста, а потом уже углы. 1191 01:49:03,939 --> 01:49:07,239 Понятно. Классная игрушка. 1192 01:49:07,408 --> 01:49:10,664 - Хороших выходных. - И тебе, дружище. 1193 01:50:06,041 --> 01:50:08,920 Началось. 1194 01:50:09,089 --> 01:50:11,804 Среда, 5 июня, 2013 г. 1195 01:50:12,389 --> 01:50:16,022 Это ссылка на ордер суда FISA. 1196 01:50:21,953 --> 01:50:25,839 Молодец, Джанин. А ты говорил, она не боец. 1197 01:50:26,007 --> 01:50:29,725 Тем приятнее ошибаться. 1198 01:50:31,898 --> 01:50:36,201 АНБ записывает все телефонные звонки миллионов американцев. 1199 01:50:36,365 --> 01:50:40,291 Главная новость вечера. Существует ордер секретного суда... 1200 01:50:40,460 --> 01:50:43,427 на запись телефонных звонков абонентов компании Verizon. 1201 01:50:43,592 --> 01:50:46,515 Об этом заявила английская газета Гардиан. 1202 01:50:46,683 --> 01:50:52,281 CNN проверяет информацию... 1203 01:50:52,450 --> 01:50:54,872 Неплохо для печатного издания, Глен? 1204 01:50:55,036 --> 01:50:59,592 - Им нас теперь не заткнуть, а у нас еще 4 дня. - Они даже не представляют, что у нас в запасе. 1205 01:50:59,760 --> 01:51:02,391 Четверг, 6 июня, 2013 г. 1206 01:51:03,558 --> 01:51:07,780 Еще одна шокирующая статья появилась в Вашингтон Пост. 1207 01:51:07,945 --> 01:51:13,210 Новость дня. Обнаружена еще одна засекреченная программа для слежки. 1208 01:51:13,375 --> 01:51:17,429 По сведениям Вашингтон Пост и Гардиан... 1209 01:51:17,593 --> 01:51:23,737 АНБ и ФБР напрямую получают данные с серверов интернет-компаний, таких как... 1210 01:51:23,901 --> 01:51:27,494 Microsoft, Yahoo, Google, Facebook, AOL, 1211 01:51:27,663 --> 01:51:30,253 Skype, YouTube, и Apple. 1212 01:51:30,417 --> 01:51:34,849 Передаются аудио, видео, фото, почта, документы... 1213 01:51:35,013 --> 01:51:40,820 Журналы соединений позволяют вычислить все передвижения и контакты пользователей. 1214 01:51:40,988 --> 01:51:44,120 Пятница, 7 июня, 2013 1215 01:51:44,288 --> 01:51:51,053 Все это напоминает слежку "Большого Брата" и вызывает опасения... 1216 01:51:52,180 --> 01:51:57,068 Но если разобраться детально, то видно, что перегибов не было. 1217 01:51:57,237 --> 01:52:01,957 Барак Обама отчаянно защищает правительственные программы... 1218 01:52:02,125 --> 01:52:05,590 Уверяя, что они используются крайне осторожно... 1219 01:52:05,758 --> 01:52:09,516 Только с благими намерениями. 1220 01:52:09,684 --> 01:52:14,528 Он пришел к выводу, что происходящее в этом агентстве... 1221 01:52:14,697 --> 01:52:20,920 угрожает личной свободе, интернету, политическим свободам... 1222 01:52:21,089 --> 01:52:25,977 Не только в США, но и во всем мире. Он понял, что его долг... 1223 01:52:26,142 --> 01:52:29,233 как человека рассказать об этом всем людям. 1224 01:52:39,090 --> 01:52:43,686 Меня зовут Эд Сноуден. Мне 29 лет. Я работаю на Booz Allen Hamilton... 1225 01:52:43,854 --> 01:52:47,239 в качестве аналитика АНБ на Гавайях. 1226 01:53:00,187 --> 01:53:04,362 Невозможно противостоять самой могущественной разведслужбе... 1227 01:53:04,530 --> 01:53:09,334 Без значительной доли риска. Это очень опасный противник... 1228 01:53:09,503 --> 01:53:16,268 - И поэтому мало кто вступает в борьбу с ним. - Рано или поздно они вас достанут. 1229 01:53:16,436 --> 01:53:18,481 Парень смог таки! Молодец! 1230 01:53:18,650 --> 01:53:24,496 Следующему поколению придется еще хуже. Механизм слежки становится изощреннее... 1231 01:53:24,665 --> 01:53:29,136 Тогда ты понимаешь, что готов пойти на тот самый риск... 1232 01:53:29,301 --> 01:53:35,023 Чтобы люди узнали об этом... 1233 01:53:35,191 --> 01:53:38,660 И сами решили, что с этим делать. 1234 01:53:40,497 --> 01:53:43,837 У меня был полный доступ к любым разведданным. 1235 01:53:44,006 --> 01:53:47,053 И если бы я хотел нанести вред США... 1236 01:53:47,222 --> 01:53:51,232 Я мог бы вырубить всю систему слежения за полдня. 1237 01:53:51,400 --> 01:53:58,041 Но это не входило в мои планы. Всем, кто пытается это оспорить... 1238 01:53:58,209 --> 01:54:00,170 Стоит задуматься. 1239 01:54:00,339 --> 01:54:02,636 Если бы они оказались на моем месте... 1240 01:54:02,801 --> 01:54:06,394 В раю, на Гавайях, получая кучу денег... 1241 01:54:06,562 --> 01:54:11,491 Смогли бы они от всего отказаться? 1242 01:54:11,659 --> 01:54:15,376 Мой самый большой страх... 1243 01:54:15,541 --> 01:54:19,844 Что в Америке после сделанного мной... 1244 01:54:20,012 --> 01:54:25,025 Ровным счетом ничего не изменится. В последующие годы ситуация станет только хуже. 1245 01:54:25,193 --> 01:54:28,866 А затем, рано или поздно... 1246 01:54:29,035 --> 01:54:32,504 Будет выбран новый лидер... 1247 01:54:32,668 --> 01:54:36,762 Который воспользуется этим рычагом... 1248 01:54:36,931 --> 01:54:44,325 И люди с этим ничего не смогут поделать. 1249 01:54:44,490 --> 01:54:49,001 И наступит эра полной тирании. 1250 01:54:49,169 --> 01:54:53,264 - Ты в порядке? - Все нормально. 1251 01:54:53,428 --> 01:54:56,436 Это вам теперь стоит быть начеку. 1252 01:54:57,940 --> 01:55:04,664 Если возникнет малейшее подозрение, что... 1253 01:55:04,833 --> 01:55:10,263 Вас собираются задержать, надо немедленно уничтожить все данные. 1254 01:55:10,431 --> 01:55:13,230 Все зашифрованные копии у вас. 1255 01:55:13,398 --> 01:55:15,652 У меня теперь... 1256 01:55:18,283 --> 01:55:22,710 Нет доступа к этим файлам. Все материалы только у вас. 1257 01:55:26,973 --> 01:55:31,316 Расскажите все подробно. Это важнее всего. 1258 01:55:31,484 --> 01:55:34,784 А я... прошу меня извинить... 1259 01:55:35,911 --> 01:55:39,087 Нам всем надо отдохнуть. 1260 01:55:39,251 --> 01:55:43,390 Поваляюсь на мягкой кровати, пока есть такая возможность. 1261 01:55:45,058 --> 01:55:47,191 - Отдыхайте. - Спасибо. 1262 01:55:49,277 --> 01:55:52,160 - Завтра увидимся. - Спокойной ночи. 1263 01:56:20,984 --> 01:56:25,159 Скажи хотя бы куда ты направляешься? 1264 01:56:48,137 --> 01:56:51,016 - Слушай, я знаю, что... - Ш-ш-ш... 1265 01:57:00,291 --> 01:57:03,463 Понедельник, 10 июня, 2013 1266 01:57:07,975 --> 01:57:11,111 Эван, я на 2 этаже. 1267 01:57:11,275 --> 01:57:13,445 Не вижу Тиббо. 1268 01:57:15,154 --> 01:57:17,740 А, нет, я вижу его. 1269 01:57:17,909 --> 01:57:22,412 Черт. В отеле толпа журналистов. 1270 01:57:22,577 --> 01:57:26,124 Не знаю. Я что-нибудь придумаю. Отвлеку их пресс-конференцией. 1271 01:57:26,288 --> 01:57:32,293 Мы вам очень признательны. Вы один из лучших адвокатов Гонконга. 1272 01:57:32,461 --> 01:57:37,797 Мы возьмем его в ООН, но раскрывать не будем... 1273 01:57:37,966 --> 01:57:41,721 Черт, нас заметили. Вам пора. 1274 01:57:43,470 --> 01:57:47,349 Я отвечу на ваши вопросы строго по порядку. Прошу. 1275 01:57:47,514 --> 01:57:50,560 - Получилось? - Да, это лучший вариант. 1276 01:57:50,728 --> 01:57:53,771 Вы встречаетесь с Тиббо через 5 минут. 1277 01:57:53,939 --> 01:57:57,814 В переходе напротив торгового центра. 1278 01:58:00,024 --> 01:58:04,696 Я встречал много удивительных людей, но ты... 1279 01:58:06,530 --> 01:58:09,616 Ладно, пора. 1280 01:58:09,784 --> 01:58:12,371 Я вас не подведу. 1281 01:58:12,535 --> 01:58:16,290 Какой же из вас журналист без камеры. 1282 01:58:16,458 --> 01:58:18,916 Уверены? 1283 01:58:19,084 --> 01:58:22,379 Ладно, идея хорошая. 1284 01:58:23,880 --> 01:58:26,130 Спасибо. 1285 01:58:27,131 --> 01:58:29,593 Чуть не забыли талисман. 1286 01:58:29,761 --> 01:58:33,721 Оставьте его себе. 1287 01:58:35,054 --> 01:58:39,057 - Спасибо. За все. - Спасибо. 1288 01:59:02,705 --> 01:59:04,999 Минивэн на улице. 1289 01:59:09,211 --> 01:59:12,798 Эдварду Сноудену заочно предъявлено... 1290 01:59:12,962 --> 01:59:17,550 Обвинение в шпионаже и хищении государственной собственности. 1291 01:59:17,718 --> 01:59:22,137 США просит власти Гонконга задержать бывшего консультанта. 1292 01:59:22,306 --> 01:59:26,225 Сноуден находится в Гонконге с мая... 1293 01:59:29,311 --> 01:59:33,647 Он выехал из отеля, в котором скрывался. 1294 01:59:35,525 --> 01:59:37,234 Лучше тебе отвернуться. 1295 01:59:37,398 --> 01:59:41,238 Департамент Юстиции обратился в Интерпол, и теперь, если Сноуден... 1296 01:59:41,402 --> 01:59:46,242 Попытается пересечь границу, он будет задержан и депортирован. 1297 01:59:46,406 --> 01:59:50,954 Американцы сжимают кольцо. Они наверняка знают где он... 1298 01:59:51,118 --> 01:59:56,999 У Гонконга с Вашингтоном есть соглашение об экстрадиции, но принятие решения.... 1299 01:59:58,708 --> 02:00:02,920 Главный вопрос: где он сейчас? 1300 02:00:05,130 --> 02:00:09,469 - Спасибо. Это Эд. Эд, это Маяна. - Добро пожаловать. 1301 02:00:12,804 --> 02:00:16,099 Это хорошие люди, они никому не скажут. 1302 02:00:16,267 --> 02:00:19,354 - Я много лет веду их дела. Они как и вы. 1303 02:00:19,518 --> 02:00:21,479 Беженцы... 1304 02:00:21,644 --> 02:00:26,232 - Мы ждем ответа ООН о политическом убежище. - Понял. 1305 02:00:26,400 --> 02:00:30,571 - Если вдруг вас арестуют, позвоните мне. - Понял. 1306 02:00:33,113 --> 02:00:36,116 - Хорошо. - Большое вам спасибо. 1307 02:00:39,743 --> 02:00:43,414 Ты пока этого не чувствуешь, Эд... 1308 02:00:43,582 --> 02:00:46,377 Но ты не один. 1309 02:00:49,503 --> 02:00:53,046 О давней подруге, Линдси Миллс, фотографе-любителе... 1310 02:00:53,214 --> 02:00:58,427 Ничего не слышно. Предполагается, что она в доме родителей в Мэриленде... 1311 02:00:58,595 --> 02:01:03,723 И после допроса ФБР остается под следствием. 1312 02:01:03,891 --> 02:01:07,642 Уже 10 дней по всему миру ищут Эдварда Сноудена. 1313 02:01:07,811 --> 02:01:11,185 По некоторым данным богатый покровитель скрывает Сноудена... 1314 02:01:11,354 --> 02:01:15,025 На частной вилле в Гонконге. 1315 02:01:46,135 --> 02:01:51,219 Есть подтверждение, что Сноуден вылетел из Гонконга в Москву. 1316 02:01:51,387 --> 02:01:56,600 Госдепартамент высказал недовольство, что власти Гонконга не задержали Сноудена. 1317 02:01:56,768 --> 02:01:59,186 Сноудена сопровождает представитель WikiLeaks. 1318 02:01:59,354 --> 02:02:04,859 Сноуден собирается из России вылететь на Кубу, а затем просить убежища в Эквадоре. 1319 02:02:05,023 --> 02:02:08,402 Власти в московском аэропорте говорят, что он не сможет вылететь на Кубу... 1320 02:02:08,570 --> 02:02:11,028 Потому что его паспорт был аннулирован. 1321 02:02:11,196 --> 02:02:15,324 Госсекретарь США Джон Керри возмущен... 1322 02:02:15,492 --> 02:02:17,786 Отказом России выдать беглеца. 1323 02:02:17,954 --> 02:02:22,037 Теперь Сноуден, человек без гражданства, вынужден жить в московском аэропорте. 1324 02:02:22,205 --> 02:02:24,748 Нет, я не собираюсь поднимать авиацию... 1325 02:02:24,916 --> 02:02:29,419 Чтобы задержать какого-то 29-летнего хакера. 1326 02:02:30,673 --> 02:02:34,924 Самолет президента Боливии вынудили сесть в Австрии... 1327 02:02:35,092 --> 02:02:39,096 Из-за подозрений США, что Сноуден может находится на борту. 1328 02:02:39,260 --> 02:02:43,848 После 39 дней нахождения в отеле, Сноуден покинул аэропорт с российским адвокатом... 1329 02:02:44,016 --> 02:02:47,559 и представителем WikiLeaks, Сарой Гаррисон. 1330 02:02:47,727 --> 02:02:53,316 Пусть он теперь наслаждается "свободой" при режиме президента Владимира Путина. 1331 02:02:53,484 --> 02:02:56,610 Смертную казнь пока не отменяли. 1332 02:02:56,775 --> 02:02:59,361 Мистер Сноуден имеет право на убежище и защиту в любой стране мира... 1333 02:02:59,529 --> 02:03:03,072 Сейчас он получил его в России. 1334 02:03:03,240 --> 02:03:04,741 Он готов продолжить начатый диалог. 1335 02:03:04,909 --> 02:03:07,952 Весь мир увидел пример того, что можно поступить правильно... 1336 02:03:08,120 --> 02:03:11,747 И не оказаться в камере. 1337 02:03:13,248 --> 02:03:16,583 Спустя год пребывания в стране в статусе политического беженца... 1338 02:03:16,751 --> 02:03:21,964 Эдвард Сноуден получил статус гражданина России сроком на 3 года. 1339 02:03:29,985 --> 02:03:34,360 А теперь на прямой связи из Москвы - Эдвард Сноуден. 1340 02:03:36,406 --> 02:03:39,156 Привет, Эд. Как дела? 1341 02:03:43,620 --> 02:03:48,164 Спасибо. Прошу простить мою легкую неуклюжесть... 1342 02:03:48,332 --> 02:03:52,251 Мне всегда говорили, что я как робот. 1343 02:03:52,419 --> 02:03:54,377 Как вы оказались в России? 1344 02:03:54,545 --> 02:03:59,217 Изначально это не входило в мои планы, но мой паспорт был аннулирован... 1345 02:03:59,381 --> 02:04:03,553 По дороге в Латинскую Америку. И теперь, когда меня спрашивают: почему ты в России? 1346 02:04:03,721 --> 02:04:07,180 Я отвечаю: "Спросите у госдепартамента." 1347 02:04:07,348 --> 02:04:11,307 Вы готовы вернуться и предстать перед судом? 1348 02:04:11,476 --> 02:04:15,563 Однозначно, если бы это был честный и открытый суд. 1349 02:04:15,731 --> 02:04:19,066 К сожалению, меня ждет другое... 1350 02:04:19,234 --> 02:04:23,193 По крайней мере, пока Акт о шпионаже используется против информаторов. 1351 02:04:24,402 --> 02:04:27,365 - Вы по-прежнему считаете, что оно того стоило? - Да, считаю. 1352 02:04:27,533 --> 02:04:33,410 Без информации бессмысленно начинать общественный диалог. 1353 02:04:33,578 --> 02:04:39,831 У людей должна быть возможность ставить под сомнение действия правительства. 1354 02:04:40,000 --> 02:04:44,836 Это принцип, на котором были построены США. 1355 02:04:45,004 --> 02:04:48,675 Если мы хотим защищать свою национальную безопасность... 1356 02:04:48,839 --> 02:04:52,262 В первую очередь мы должны защищать его. 1357 02:04:52,426 --> 02:04:57,931 А если ваши доводы не услышат? Если лидеры не отреагируют? 1358 02:04:58,099 --> 02:05:01,770 Я уверен, если ничего не изменится... 1359 02:05:01,934 --> 02:05:07,066 То все больше людей во всем мире будут выступать против. 1360 02:05:07,231 --> 02:05:13,112 Не только информаторы и журналисты, но и обычные граждане. 1361 02:05:13,280 --> 02:05:17,407 И когда власти попытаются что-то скрыть... 1362 02:05:17,575 --> 02:05:22,952 Будет кому помешать этому. 1363 02:05:23,120 --> 02:05:29,249 Если они попытаются запугать нас, заставят отказаться от основных прав... 1364 02:05:29,417 --> 02:05:33,753 Мы не сдадимся... 1365 02:05:33,921 --> 02:05:37,925 И не будем послушно молчать. 1366 02:05:38,093 --> 02:05:43,097 Вы один, в чужой стране, под угрозой экстрадиции... 1367 02:05:43,261 --> 02:05:45,763 Это должно быть очень тяжело? 1368 02:05:57,649 --> 02:06:00,235 Покинув Гавайи, я потерял... 1369 02:06:00,399 --> 02:06:02,693 ...все. 1370 02:06:04,947 --> 02:06:07,826 Знаете, у меня была стабильная жизнь... 1371 02:06:09,992 --> 02:06:14,287 Любимая девушка, семья, будущее... 1372 02:06:15,664 --> 02:06:18,583 Я утратил эту жизнь, но... 1373 02:06:20,669 --> 02:06:23,379 ...обрел новую. 1374 02:06:24,920 --> 02:06:27,134 Мне невероятно повезло. 1375 02:06:29,468 --> 02:06:31,926 Я думаю... 1376 02:06:32,094 --> 02:06:35,849 Самое главное состоит в том, что я больше не боюсь... 1377 02:06:36,014 --> 02:06:41,018 За завтрашний день, благодаря тому, что я сделал сегодня. 1378 02:06:45,758 --> 02:06:49,845 На прямой связи с нами был Эдвард Сноуден. 1379 02:07:37,093 --> 02:07:39,971 Сейчас Эдвард Сноуден проживает в Москве. 1380 02:07:40,140 --> 02:07:45,768 Линдси Миллс переехала к нему. 1381 02:08:07,162 --> 02:08:12,707 Изменилось ли ваше мнение о нем? Теперь он скорее информатор, чем хакер? 1382 02:08:50,239 --> 02:08:53,782 - Что будет с Эдвардом Сноуденом? - Он умрет в Москве. 1383 02:08:53,950 --> 02:08:56,368 И никогда не вернется домой. 1384 02:09:32,899 --> 02:09:35,193 Эдвард Сноуден - предатель или герой? 1385 02:09:35,361 --> 02:09:38,447 Он украл очень важную информацию. 1386 02:09:57,295 --> 02:09:58,588 Срочная новость. 1387 02:09:58,757 --> 02:10:03,048 Конгресс реформирует процесс сбора данных АНБ... 1388 02:10:03,216 --> 02:10:06,387 Теперь выдача ордеров секретным судом... 1389 02:10:06,551 --> 02:10:08,973 станет более прозрачной процедурой. 1390 02:10:10,346 --> 02:10:15,271 Победил ли Эдвард Сноуден? Это с какой точки зрения посмотреть. 1391 02:10:15,435 --> 02:10:18,273 Американское правительство действовало незаконно. 1392 02:10:18,437 --> 02:10:22,777 Он не может вернуться домой и остаться безнаказанным. 1393 02:10:22,941 --> 02:10:27,113 Сноуден сыграл важнейшую роль, раскрыв Американцам глаза... 1394 02:10:27,281 --> 02:10:32,825 На то, как попираются их гражданские и конституционные права. 1395 02:10:33,305 --> 02:10:39,742 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org 157610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.