Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:17,204
Episode 14
2
00:00:18,404 --> 00:00:44,235
♫ Heroes of Huaxia(Hua Xia Ying Xiong) ♫
DENG CHAO
3
00:00:46,404 --> 00:00:50,404
When all started in the heaven
Dang yi qie kai shi zai tian
4
00:00:53,404 --> 00:00:56,404
When all were no longer silent
Dang wan wu bu zai shi shen mo
5
00:00:59,404 --> 00:01:03,204
Who gave me a dream containing a slice of blue sky
Shei gei wo yi ge meng, meng zhong you yi pian tian kong
6
00:01:03,404 --> 00:01:05,304
Telling me the color of life?
Gao su wo sheng ming de yan se
7
00:01:05,904 --> 00:01:08,204
From hence on, I bid farewell to all loneliness
Cong ci gao bie suo you ji mo
8
00:01:08,404 --> 00:01:10,904
Only waiting for sunrise and sunset everyday
Deng dai mei tian ri sheng ri luo
9
00:01:13,204 --> 00:01:16,204
When fresh blood covers the sky
Dang xian xue yan gai le tian
10
00:01:19,904 --> 00:01:23,504
When the country is seeking real heroes
Dang hua xia xun zhao zhen de ying xiong
11
00:01:26,204 --> 00:01:29,104
Who will give a sword pointing the way out
Shei gei wo yi bai jian, jian zhi xiang yi tiao chu lu
12
00:01:29,504 --> 00:01:32,204
Telling me to march forward with a smile?
Gao su wo yao xiao zhe zou guo
13
00:01:32,804 --> 00:01:34,204
Committed to saber and sword for life
Dao jian xiang yue yi sheng
14
00:01:34,804 --> 00:01:40,204
The butterflies can never fly across the blue dome of sky
Hu die fei bu guo cang qiong
15
00:01:42,804 --> 00:01:45,704
As the meteor passes by, life changes in a flash
Deng dai liu xing hua guo, cang hai sang tian
16
00:01:46,304 --> 00:01:48,604
On the banks of the icy lake of tears
Bing lei hu de an bian
17
00:01:49,204 --> 00:01:51,304
Helplessly, the saber and sword flashes by
Wu nai dao jian hua guo
18
00:01:51,504 --> 00:01:55,304
My beloved left me with a thousand years of longing
Yi ren liu xia qian nian de si nian
19
00:01:56,004 --> 00:01:59,304
Far away at the ends of the earth, someone is singing
Zong ran yuan gu tian bian, shei zai ge chang
20
00:02:00,004 --> 00:02:03,404
A tune that mourns the lingering loss of a lifetime
Ji nian yi luo yi shi de chan mian
21
00:02:04,504 --> 00:02:07,904
With eyes longing
Ning wang de yan shen
22
00:02:08,504 --> 00:02:11,504
For love
Ai lian
23
00:02:12,304 --> 00:02:16,104
As the meteor passes by, life changes in a flash
Deng dai liu xing hua guo, cang hai sang tian
24
00:02:16,304 --> 00:02:18,704
On the banks of the icy lake of tears
Bing lei hu de an bian
25
00:02:19,004 --> 00:02:20,304
Helplessly, the saber and sword flashes by
Wu nai dao jian hua guo
26
00:02:20,804 --> 00:02:24,904
My beloved left me with a thousand years of longing
Yi ren liu xia qian nian de si nian
27
00:02:25,304 --> 00:02:29,904
Far away at the ends of the earth, someone is singing
Zong ran yuan gu tian bian, shei zai ge chang
28
00:02:30,304 --> 00:02:33,904
A tune that mourns the lingering loss of a lifetime
Ji nian yi luo yi shi de chan mian
29
00:02:34,804 --> 00:02:38,504
With eyes longing
Ning wang de yan shen
30
00:02:39,304 --> 00:02:42,504
For love
Ai lian
31
00:03:04,208 --> 00:03:05,175
Stop!
32
00:03:07,679 --> 00:03:09,408
Shame on you, eagles!
33
00:03:09,447 --> 00:03:11,278
All of you combined
can't even defeat a single man!
34
00:03:11,316 --> 00:03:13,477
Go! We'll cover your retreat! Go!
35
00:03:18,156 --> 00:03:19,123
Watch out!
36
00:03:22,361 --> 00:03:23,622
Thanks, uncle.
37
00:03:23,695 --> 00:03:24,559
You OK?
38
00:03:28,700 --> 00:03:29,826
Hello, Merciless Nun.
39
00:03:32,236 --> 00:03:33,225
Chu, are you all right?
40
00:03:33,371 --> 00:03:34,269
I'm fine.
41
00:03:41,446 --> 00:03:43,880
Ching-Yuen, who are those people?
42
00:03:44,449 --> 00:03:47,350
Those wearing a hat are from the Eagles.
43
00:03:47,385 --> 00:03:48,079
The one carrying a hammer
44
00:03:48,119 --> 00:03:50,451
is the chief of Earth Banner of Parseeism.
45
00:03:50,888 --> 00:03:52,753
Master said
the chiefs of the five banners of Parseeism
46
00:03:52,857 --> 00:03:55,223
rival the head of the Eagles
for the leadership of Parseeism.
47
00:04:01,199 --> 00:04:03,667
Hey, where are you going?
Your wrist is injured!
48
00:04:04,235 --> 00:04:05,532
Chu! Chu!
49
00:04:40,805 --> 00:04:42,136
- My lady! - My lady!
50
00:04:42,173 --> 00:04:43,435
I thought you didn't recognize me!
51
00:04:44,275 --> 00:04:45,242
Let's get out of here!
52
00:04:49,614 --> 00:04:50,444
Move! Hurry!
53
00:04:50,581 --> 00:04:51,411
What's going on?
54
00:04:55,920 --> 00:04:57,512
Come on, leave!
55
00:05:03,161 --> 00:05:03,957
Chu.
56
00:05:07,799 --> 00:05:09,198
You must have recovered.
57
00:05:11,135 --> 00:05:11,863
Yes, I have.
58
00:05:12,937 --> 00:05:16,270
Was that the Ultimate Venomous Claw
you used?
59
00:05:16,307 --> 00:05:17,296
Not yet perfect.
60
00:05:17,341 --> 00:05:18,968
You still consider a further drill?
61
00:05:19,877 --> 00:05:23,438
Why did you use such a venomous kung-fu
to hurt those people?
62
00:05:25,450 --> 00:05:28,647
Too bad I left him alive!
63
00:05:30,087 --> 00:05:31,111
Why did you do that?
64
00:05:32,356 --> 00:05:33,186
You care?
65
00:05:33,891 --> 00:05:35,483
This is my own business.
66
00:05:35,626 --> 00:05:36,991
None of your concern.
67
00:05:40,631 --> 00:05:43,600
Ma'am.
This girl is just lost for the moment.
68
00:05:43,634 --> 00:05:44,566
We'll mend her way.
69
00:05:44,602 --> 00:05:46,160
So please be tolerant.
70
00:05:46,204 --> 00:05:46,727
I...
71
00:05:46,771 --> 00:05:47,738
Leave us!
72
00:05:47,972 --> 00:05:48,301
I...
73
00:05:48,339 --> 00:05:49,306
Now!
74
00:05:54,345 --> 00:05:56,336
Why did the Eagles call you their lady?
75
00:05:56,380 --> 00:05:57,108
None of your business.
76
00:05:57,148 --> 00:05:59,013
You've been lying to me all the time?
77
00:05:59,050 --> 00:06:00,852
Shut up! Mind your own business.
78
00:06:00,852 --> 00:06:02,479
I am worried about you.
79
00:06:02,787 --> 00:06:03,185
Ma'am.
80
00:06:03,221 --> 00:06:05,018
This is my eldest
fellow brother's only son.
81
00:06:05,256 --> 00:06:06,245
His name is Sung Ching-Shu.
82
00:06:07,391 --> 00:06:11,191
Ching-Shu,
meet the lord of Emei, and these seniors.
83
00:06:12,663 --> 00:06:16,258
My honored to meet you, ma'am,
84
00:06:17,802 --> 00:06:19,326
and seniors.
85
00:06:33,784 --> 00:06:36,309
Ngau. Look at him.
86
00:06:36,888 --> 00:06:39,220
He looks more handsome than you!
87
00:06:39,824 --> 00:06:42,122
Sure he does. He's...
88
00:06:44,428 --> 00:06:46,919
Aren't you jealous of him?
89
00:06:47,598 --> 00:06:48,826
Why should I?
90
00:06:48,900 --> 00:06:50,891
Ifl were you, I would be jealous.
91
00:06:50,968 --> 00:06:52,936
Look!
92
00:06:52,970 --> 00:06:54,665
Look at your Miss Chow.
93
00:06:54,705 --> 00:06:56,332
She can't get her eyes off him!
94
00:06:56,374 --> 00:06:58,171
I would be so jealous of him!
95
00:07:02,380 --> 00:07:02,971
Ching-Shu.
96
00:07:03,047 --> 00:07:03,638
Uncle.
97
00:07:03,781 --> 00:07:04,304
We should go.
98
00:07:04,348 --> 00:07:07,215
Uncle, the Kong-Tong people were supposed
to meet us here at noon.
99
00:07:07,251 --> 00:07:08,275
But they haven't showed up yet.
100
00:07:08,452 --> 00:07:09,783
Something might've come up.
101
00:07:10,454 --> 00:07:12,251
This is also my concern.
102
00:07:12,390 --> 00:07:14,358
I have an idea.
103
00:07:15,493 --> 00:07:17,552
Why don't we join the Emei people?
104
00:07:17,862 --> 00:07:18,624
OK.
105
00:07:21,165 --> 00:07:24,328
Ma'am. It's getting late.
Shall we join you?
106
00:07:24,468 --> 00:07:26,459
OK. Let's get moving.
107
00:07:26,571 --> 00:07:27,469
After you.
108
00:07:27,705 --> 00:07:28,672
Follow me, girls.
109
00:08:12,216 --> 00:08:12,984
Ching-Yuen.
110
00:08:12,984 --> 00:08:14,417
Let's go to master. Come on.
111
00:08:15,720 --> 00:08:17,312
Uncle, is that...
112
00:08:18,856 --> 00:08:19,686
Let's go.
113
00:08:22,126 --> 00:08:23,991
Ma'am.
The Kong-Tong people are under attack.
114
00:08:24,061 --> 00:08:25,653
We should go to help them.
115
00:08:26,697 --> 00:08:29,029
Go packing and get prepared.
116
00:08:29,200 --> 00:08:29,996
Yes, ma'am.
117
00:08:30,434 --> 00:08:32,197
Girls, get prepared. We're leaving!
118
00:08:35,039 --> 00:08:35,940
Ma'am, please.
119
00:08:35,940 --> 00:08:36,929
OK.
120
00:08:53,391 --> 00:08:56,383
The attackers are Metal,
Fire and Water Banners!
121
00:08:56,460 --> 00:09:00,396
Ma'am, the people from Kong-Tong Sect,
Huashan Sect and Kunlun Sect have arrived.
122
00:09:25,956 --> 00:09:26,547
Ngau.
123
00:09:27,525 --> 00:09:28,856
I don't feel like staying here.
124
00:09:28,893 --> 00:09:30,053
Let's leave.
125
00:09:30,094 --> 00:09:31,686
Where shall we go?
126
00:09:31,762 --> 00:09:33,252
Anywhere except this place.
127
00:09:33,297 --> 00:09:34,286
How about the way over there?
128
00:09:34,331 --> 00:09:35,628
Drop that idea.
129
00:09:37,768 --> 00:09:39,565
Why should I?
130
00:09:39,704 --> 00:09:42,264
You can go nowhere
before we figure out your identity.
131
00:09:43,074 --> 00:09:45,565
Ridiculous!
132
00:09:45,710 --> 00:09:47,769
My identity is none of your business.
133
00:09:47,812 --> 00:09:50,076
Back off! Let's go.
134
00:09:50,347 --> 00:09:51,939
Do not let them leave.
135
00:10:03,127 --> 00:10:04,788
Listen up, everyone!
136
00:10:05,830 --> 00:10:10,028
Today, we'll destroy these evil people!
137
00:10:12,470 --> 00:10:14,028
Kill them all!
138
00:10:14,171 --> 00:10:15,035
Charge!
139
00:11:40,027 --> 00:11:41,324
It's the Merciless Nun!
140
00:11:42,896 --> 00:11:44,659
Let's kill her, buddies!
141
00:11:57,311 --> 00:11:58,869
Run! Come on!
142
00:11:59,380 --> 00:12:01,780
She's a killing machine!
We're no match for her! Run!
143
00:12:02,416 --> 00:12:04,077
Come on! Run!
144
00:12:16,563 --> 00:12:17,427
Mr. Chong!
145
00:12:26,173 --> 00:12:27,538
They killed Chief Chong!
146
00:12:28,108 --> 00:12:31,043
Mr. Chong has sacrificed his life!
We cannot run away!
147
00:12:31,679 --> 00:12:32,839
Kill them!
148
00:13:35,876 --> 00:13:37,605
We should stay out of this.
149
00:13:37,745 --> 00:13:39,042
Ngau, let's go.
150
00:13:39,613 --> 00:13:41,046
Come on, go!
151
00:13:41,415 --> 00:13:43,440
Listen, you Parseeists.
152
00:13:43,684 --> 00:13:45,948
If you beg for mercy,
153
00:13:45,986 --> 00:13:47,851
I'll leave you a chance to live.
154
00:13:47,888 --> 00:13:50,482
You hear me?
155
00:13:52,326 --> 00:13:56,126
Ridiculous!
We brothers swore to share death.
156
00:13:56,163 --> 00:13:59,599
You want to see us begging for life?
Not a chance!
157
00:13:59,633 --> 00:14:01,362
On this point of life or death,
158
00:14:01,401 --> 00:14:03,733
stop being hypocritical!
159
00:14:03,771 --> 00:14:07,832
You want a quick death? No way!
160
00:14:08,075 --> 00:14:10,976
We Parseeists live to help the world.
161
00:14:11,078 --> 00:14:12,568
We never fear death.
162
00:14:12,613 --> 00:14:15,138
You bitch want us to beg you on our knees?
163
00:14:15,182 --> 00:14:16,945
Quit dreaming!
164
00:14:31,365 --> 00:14:33,299
Will you beg or not?
165
00:14:33,901 --> 00:14:35,926
Mr. Ng, you all right?
166
00:14:38,172 --> 00:14:40,197
Screw you, bitch!
167
00:14:47,181 --> 00:14:47,806
Stop!
168
00:14:53,220 --> 00:14:58,988
Madam,
the way you treated them is too cruel.
169
00:14:59,726 --> 00:15:00,693
Don't you feel guilty?
170
00:15:00,828 --> 00:15:01,658
Shut up!
171
00:15:02,696 --> 00:15:05,062
Everyone has the obligation
to kill these evil Parseeists.
172
00:15:05,098 --> 00:15:07,259
Why should we feel guilty?
173
00:15:08,268 --> 00:15:11,362
Every one of them is loyal to brotherhood.
174
00:15:11,405 --> 00:15:12,872
To me, they are admirable!
175
00:15:12,906 --> 00:15:14,339
How should they be called evil?
176
00:15:14,975 --> 00:15:17,808
All Parseeists are evil!
177
00:15:17,878 --> 00:15:19,436
The Blood-sucking Batman
feeds on human blood.
178
00:15:19,479 --> 00:15:20,411
He killed my fellow sister.
179
00:15:20,447 --> 00:15:22,381
And Hiu-Fu was killed
by one of the Parseeists, too!
180
00:15:22,416 --> 00:15:23,644
They are undeniably evil!
181
00:15:23,684 --> 00:15:25,549
Right, some of them committed crimes.
182
00:15:25,786 --> 00:15:27,879
But not all people from respected sects
are free of crime.
183
00:15:27,921 --> 00:15:30,822
The Blood-sucking Batman
only killed one of you.
184
00:15:30,891 --> 00:15:32,722
But you killed much more people than he did.
185
00:15:32,759 --> 00:15:34,124
He sucked people's blood.
186
00:15:34,161 --> 00:15:36,095
But your master killed people
with the Heaven Sword.
187
00:15:36,129 --> 00:15:37,892
I don't see any difference.
188
00:15:37,931 --> 00:15:40,297
How dare you defame my master! Screw you!
189
00:15:45,672 --> 00:15:47,230
Watch out, Ngau!
190
00:15:50,711 --> 00:15:51,245
I'm so sorry.
191
00:15:51,245 --> 00:15:53,770
Back off! I don't need your help!
192
00:15:54,948 --> 00:15:56,745
Ching-Yuen! Come on.
193
00:16:01,455 --> 00:16:02,547
Give me a hand.
194
00:16:02,689 --> 00:16:03,087
OK.
195
00:16:05,125 --> 00:16:16,002
Thank you so much, for saving our lives.
196
00:16:16,436 --> 00:16:17,994
May I have your name?
197
00:16:19,039 --> 00:16:20,472
I'm Tsang Ah-Ngau.
198
00:16:21,508 --> 00:16:22,497
Boy.
199
00:16:23,944 --> 00:16:24,876
Come here.
200
00:16:36,456 --> 00:16:38,856
Since you're determined to help them,
201
00:16:38,892 --> 00:16:40,860
take three punches from me.
202
00:16:41,228 --> 00:16:42,855
Why do you have to kill so many people?
203
00:16:45,532 --> 00:16:47,466
They have their own families.
204
00:16:47,567 --> 00:16:49,467
If you kill them all,
205
00:16:49,503 --> 00:16:52,904
their children will live without a father,
and out of protection.
206
00:16:52,940 --> 00:16:53,702
You're a religious person.
207
00:16:53,874 --> 00:16:55,307
Please show some mercy.
208
00:16:56,777 --> 00:17:00,508
Impressive! You think you can resist me?
209
00:17:00,547 --> 00:17:02,742
With that ounce of inner power you have?
210
00:17:02,783 --> 00:17:05,581
OK. If you still stand
after taking three punches from me,
211
00:17:05,619 --> 00:17:07,780
I will release them all as you wish.
212
00:17:07,921 --> 00:17:10,788
But before that,
213
00:17:10,824 --> 00:17:12,655
tell me who your master is.
214
00:17:12,693 --> 00:17:14,888
I need to know
who will bury you after you die.
215
00:17:17,531 --> 00:17:19,226
I have no master.
216
00:17:20,133 --> 00:17:21,191
Who the hell is this boy?
217
00:17:25,706 --> 00:17:27,674
OK. Watch it!
218
00:17:35,115 --> 00:17:36,013
Ngau!
219
00:17:38,151 --> 00:17:41,780
Girls! Cut off all their right arms!
220
00:17:41,822 --> 00:17:42,356
Yes, master!
221
00:17:42,356 --> 00:17:43,254
Hold it!
222
00:17:48,862 --> 00:17:49,851
Ngau!
223
00:17:51,231 --> 00:17:52,596
Are you all right?
224
00:18:00,140 --> 00:18:03,109
Please keep your promise, ma'am.
225
00:18:04,644 --> 00:18:08,512
We had a deal.
Three punches and you'll release them!
226
00:18:09,416 --> 00:18:14,376
Now I have taken one. Two more.
227
00:18:17,391 --> 00:18:21,157
Young man, you'd better stay out of this.
228
00:18:21,228 --> 00:18:24,720
Do not mix up wrong with right.
229
00:18:24,765 --> 00:18:26,323
You know what?
230
00:18:26,400 --> 00:18:29,927
I didn't punch you with my full strength.
231
00:18:30,670 --> 00:18:34,106
Thank you for your kindness.
232
00:18:34,641 --> 00:18:38,236
But I'd like to take the rest two punches.
233
00:18:38,278 --> 00:18:41,145
Mr. Tsang. Thank you for your kindness.
234
00:18:41,181 --> 00:18:43,547
We really appreciate it.
235
00:18:43,583 --> 00:18:45,676
But please don't take the rest two punches!
236
00:18:45,719 --> 00:18:47,687
We're begging you.
237
00:18:50,824 --> 00:18:54,590
Boy, you asked for this.
238
00:18:54,628 --> 00:18:56,926
So be it.
239
00:18:56,997 --> 00:18:58,965
Get ready for death!
240
00:19:18,420 --> 00:19:18,977
Is he OK?
241
00:19:31,199 --> 00:19:33,326
- He looks fine. - Really?
242
00:19:58,059 --> 00:20:02,257
Ngau...are you all right?
243
00:20:08,203 --> 00:20:09,192
Ngau!
244
00:20:11,373 --> 00:20:13,534
Please don't take the last punch, OK?
245
00:20:13,842 --> 00:20:14,831
No way!
246
00:20:23,485 --> 00:20:24,452
Chu!
247
00:20:26,955 --> 00:20:28,752
Miss Chow, I'm begging you.
248
00:20:28,790 --> 00:20:30,155
Please go and check on him.
249
00:20:30,191 --> 00:20:31,123
You must stop him!
250
00:20:31,159 --> 00:20:32,217
Stop him from doing this!
251
00:20:32,294 --> 00:20:34,057
He will surely listen to you!
252
00:20:34,496 --> 00:20:36,123
Why do you think so?
253
00:20:36,665 --> 00:20:39,793
Don't you know he likes you?
254
00:20:39,834 --> 00:20:40,766
This is ridiculous!
255
00:20:40,802 --> 00:20:42,133
I'm serious!
256
00:20:42,304 --> 00:20:44,499
He likes you a lot! It's true!
257
00:20:45,874 --> 00:20:47,671
Please, Miss Chow.
258
00:20:49,644 --> 00:20:54,308
Breeze is gentle yet powerful
to whet a mountain.
259
00:20:54,416 --> 00:20:58,819
Moonlight is faint yet immeasurable
to cover the earth.
260
00:20:58,954 --> 00:21:01,684
However tough your counterpart is,
261
00:21:01,723 --> 00:21:04,624
he is no match for persistent power!
262
00:21:37,892 --> 00:21:40,622
Hey, punk! What the hell are you doing?
263
00:21:48,403 --> 00:21:50,200
Don't try to stall for time!
264
00:21:50,271 --> 00:21:52,000
If you dare not take the last punch
from my master,
265
00:21:52,040 --> 00:21:53,735
get the hell out of here!
266
00:21:53,875 --> 00:21:56,002
You think you can stall as long as you want?
267
00:21:56,044 --> 00:21:58,035
We're not going to wait for you!
268
00:21:58,079 --> 00:22:00,411
Bitch! Miss Chow! Please!
269
00:22:02,283 --> 00:22:07,084
Man-Kwan. Just give him one more moment.
270
00:22:07,155 --> 00:22:08,957
It doesn't matter.
271
00:22:08,957 --> 00:22:10,788
You defending him, huh?
272
00:22:11,092 --> 00:22:13,617
Are you in love with...
273
00:22:13,662 --> 00:22:16,187
I'm defending our master and our sect.
274
00:22:16,331 --> 00:22:19,391
I hate to hear any defamation against her.
275
00:22:19,534 --> 00:22:20,501
What defamation?
276
00:22:25,040 --> 00:22:27,873
Master is a top kung-fu master.
277
00:22:27,942 --> 00:22:29,375
She's always merciful.
278
00:22:29,444 --> 00:22:33,312
To teach this arrogant boy a lesson,
she is made to punch him.
279
00:22:33,415 --> 00:22:36,051
So it's OK to give him a few minutes.
280
00:22:36,051 --> 00:22:37,040
Ma'am.
281
00:22:43,291 --> 00:22:47,352
Please continue.
282
00:22:47,395 --> 00:22:49,090
I'm ready.
283
00:22:50,098 --> 00:22:51,463
You can fight back.
284
00:22:51,666 --> 00:22:54,069
I didn't forbid self-defense.
285
00:22:54,069 --> 00:22:56,060
I wouldn't like to try.
286
00:22:56,271 --> 00:22:58,432
I cannot even touch your sleeves in a fight.
287
00:22:58,873 --> 00:23:00,340
How can I fight back?
288
00:23:01,076 --> 00:23:03,078
Since you know it,
289
00:23:03,078 --> 00:23:04,875
you should give up.
290
00:23:04,913 --> 00:23:08,083
But your courage
is really rare and admirable.
291
00:23:08,083 --> 00:23:10,711
Nobody survived my punches before,
292
00:23:10,785 --> 00:23:12,446
but I'll make you an exception today.
293
00:23:14,489 --> 00:23:16,013
Thank you, madam.
294
00:23:16,091 --> 00:23:18,855
Will you release these Parseeists, too?
295
00:23:19,994 --> 00:23:24,988
What? Do you know my religious title?
296
00:23:25,633 --> 00:23:28,568
I do. People call you the Merciless Nun.
297
00:23:28,903 --> 00:23:32,339
Good. To these evil Parseeists,
298
00:23:32,373 --> 00:23:35,365
I will never show any mercy!
299
00:23:35,643 --> 00:23:39,636
So I will not make them exceptions!
300
00:23:41,116 --> 00:23:42,344
In this case,
301
00:23:46,054 --> 00:23:48,113
I'd like to take the last punch.
302
00:23:49,457 --> 00:23:50,151
Hold it!
303
00:24:07,142 --> 00:24:09,736
Please give him a chance to live.
304
00:24:09,778 --> 00:24:11,405
Ma'am.
305
00:24:11,446 --> 00:24:14,347
May I take the last punch for him?
306
00:24:17,085 --> 00:24:18,518
Who are you?
307
00:24:20,588 --> 00:24:24,888
My name is Yan Ye-Wong.
308
00:24:25,894 --> 00:24:26,758
He's my mom's brother?
309
00:24:26,828 --> 00:24:28,159
What's he doing here?
310
00:24:34,302 --> 00:24:36,293
Who's this young man to you?
311
00:24:36,337 --> 00:24:39,534
Why are you willing to do this for him?
312
00:24:43,711 --> 00:24:46,202
I'm in no relation with this young man.
313
00:24:46,381 --> 00:24:50,511
But I admire his courage.
314
00:24:50,952 --> 00:24:54,945
Not like those wearing a hypocritical mask,
315
00:24:54,989 --> 00:24:57,014
trying to gain fame.
316
00:24:57,559 --> 00:24:59,026
Filled with joy,
317
00:24:59,127 --> 00:25:03,723
I got the idea of taking your punches
for the boy.
318
00:25:04,966 --> 00:25:06,991
Young man, if you want to survive,
319
00:25:07,035 --> 00:25:09,026
Ieave this place before it's too late.
320
00:25:10,138 --> 00:25:12,629
I must keep my promise.
321
00:25:15,643 --> 00:25:18,271
OK. This boy owes me a punch.
322
00:25:18,546 --> 00:25:20,639
You needn't pay for him.
323
00:25:20,782 --> 00:25:25,276
But I will give you a chance next time.
324
00:25:25,353 --> 00:25:26,752
What do you think?
325
00:25:29,157 --> 00:25:33,218
No problem.
326
00:25:33,595 --> 00:25:37,656
Kill this young man if you can.
327
00:25:37,799 --> 00:25:39,858
If you kill him,
328
00:25:39,934 --> 00:25:43,370
I'll have every one of you sliced up!
329
00:25:49,811 --> 00:25:52,746
Look up, ma'am.
330
00:25:55,717 --> 00:25:56,684
Present yourselves!
331
00:26:04,158 --> 00:26:08,822
Boy, are you ready to take my punch?
332
00:27:22,537 --> 00:27:23,561
- What's going on? - No idea.
333
00:27:35,283 --> 00:27:37,649
Thank you for sparing me.
334
00:27:41,022 --> 00:27:43,684
A wise man does right things at right times.
335
00:27:43,725 --> 00:27:47,286
You just did a right thing at a right time.
336
00:27:47,395 --> 00:27:49,590
Would you like to take my punch now?
337
00:27:51,733 --> 00:27:56,670
No, thanks. Sorry for my offence.
338
00:27:56,904 --> 00:28:00,169
See you next time.
339
00:28:00,508 --> 00:28:03,409
See you. Let's go!
340
00:28:15,790 --> 00:28:18,122
Ngau. Let's run. Come on.
341
00:28:18,259 --> 00:28:20,819
Hurry up!
342
00:28:23,264 --> 00:28:24,288
Lei.
343
00:28:27,301 --> 00:28:29,064
You are so bold.
344
00:28:40,081 --> 00:28:41,070
Dad.
345
00:28:42,850 --> 00:28:45,580
Chu is my uncle's daughter?
346
00:28:46,120 --> 00:28:48,918
No wonder I found her behavior pattern
so much like my mother's.
347
00:28:54,429 --> 00:28:57,489
You still remember I am your dad, huh?
348
00:28:57,665 --> 00:28:59,997
What?
Your old lady master gave you guts, huh?
349
00:29:00,134 --> 00:29:02,796
So you no longer take us
the Eagles seriously now?
350
00:29:02,837 --> 00:29:06,466
What a depraved girl you are!
Just like your mother!
351
00:29:06,507 --> 00:29:08,441
Still practicing the Ultimate Venomous Claw?
352
00:29:09,477 --> 00:29:11,468
One flower can't cover your ugliness.
353
00:29:11,579 --> 00:29:13,046
Shameless girl.
354
00:29:13,114 --> 00:29:16,242
You are a disgrace to our family!
355
00:29:20,455 --> 00:29:23,117
Fine! You started it.
356
00:29:23,357 --> 00:29:25,791
You're making me do this.
357
00:29:26,227 --> 00:29:28,092
Answer me a question.
358
00:29:28,129 --> 00:29:31,826
Why did you take a concubine
after you had married my mom?
359
00:29:31,899 --> 00:29:33,161
Why? Come on, tell me why.
360
00:29:33,201 --> 00:29:34,133
Shut up!
361
00:29:34,168 --> 00:29:35,032
Tell me why!
362
00:29:35,069 --> 00:29:38,300
Bad girl, let me tell you.
363
00:29:38,406 --> 00:29:40,465
It's a custom for a man
to have more than one wife.
364
00:29:41,309 --> 00:29:45,336
Don't even try to answer back!
365
00:29:46,848 --> 00:29:49,112
Screw your ridiculous masters!
366
00:29:49,250 --> 00:29:51,616
They are nothing but shit in my eyes.
367
00:29:51,919 --> 00:29:55,082
Boys, get this girl.
368
00:29:55,123 --> 00:29:57,284
- Yes, sir! - Hold it!
369
00:29:57,325 --> 00:30:00,192
Sir, what will you do to her?
370
00:30:03,164 --> 00:30:05,962
This girl is my own daughter.
371
00:30:06,067 --> 00:30:08,831
She's responsible for the deaths
of my two wives.
372
00:30:09,070 --> 00:30:12,437
A monstrous girl like her has no right
to live in this world.
373
00:30:12,640 --> 00:30:15,040
Back then,
Miss Yan was simply a little girl.
374
00:30:15,076 --> 00:30:16,941
Seeing her own mother
suffering unfair treatment,
375
00:30:16,978 --> 00:30:18,809
she did something wrong out of anger.
376
00:30:18,846 --> 00:30:21,542
Blood is thicker than water.
377
00:30:21,582 --> 00:30:23,015
Please spare her.
378
00:30:25,052 --> 00:30:26,212
How dare you!
379
00:30:26,454 --> 00:30:29,048
Who the hell do you think you are, huh?
380
00:30:29,290 --> 00:30:31,087
Just mind your own business.
381
00:30:31,125 --> 00:30:33,150
Don't you dare screw with me!
382
00:30:33,194 --> 00:30:36,095
You're in no place to order me!
383
00:30:40,968 --> 00:30:45,701
Boy, you survived today because of luck.
384
00:30:45,840 --> 00:30:47,705
So stay out of my business.
385
00:30:47,742 --> 00:30:49,539
Or you will pay your life for it.
386
00:30:49,577 --> 00:30:51,101
You hear that?
387
00:30:52,713 --> 00:30:53,680
Take her away!
388
00:30:53,714 --> 00:30:54,612
Yes, sir!
389
00:30:55,183 --> 00:30:55,740
Move!
390
00:30:55,783 --> 00:30:56,750
Let go!
391
00:31:02,957 --> 00:31:04,720
Chu! Chu!
392
00:31:07,361 --> 00:31:09,352
Wai, what are you doing?
393
00:31:11,299 --> 00:31:12,231
Chu!
394
00:31:13,067 --> 00:31:14,056
Who are you?
395
00:31:15,703 --> 00:31:17,603
I'm your rescuer.
396
00:31:18,973 --> 00:31:21,373
Put me down! You hear me?
397
00:31:21,509 --> 00:31:22,498
Who the hell are you?
398
00:31:38,359 --> 00:31:41,055
Mr. Yan,
that batman is famous for his instant speed.
399
00:31:41,095 --> 00:31:42,187
But he lacks endurance.
400
00:31:42,263 --> 00:31:43,821
We must exhaust his energy.
401
00:31:45,333 --> 00:31:47,995
Who are you, mister?
402
00:31:48,336 --> 00:31:50,736
Don't call me mister, please.
403
00:31:51,005 --> 00:31:52,495
I don't deserve the honor.
404
00:31:52,540 --> 00:31:56,203
Oh, thank you for saving me just now.
405
00:31:56,277 --> 00:31:59,178
I'm nobody. Just call me Ngau.
406
00:32:04,285 --> 00:32:06,219
Damn! My men are under attack!
407
00:32:06,554 --> 00:32:08,044
I have to help them.
408
00:32:08,089 --> 00:32:09,556
You go ahead alone.
409
00:32:09,624 --> 00:32:11,057
That man is foxy.
410
00:32:11,292 --> 00:32:14,489
You must take initiative
when confronting him.
411
00:32:14,929 --> 00:32:17,090
But I am not capable enough to fight him.
412
00:32:17,231 --> 00:32:18,823
Who're attacking the Eagles?
413
00:32:21,969 --> 00:32:24,494
As I predicted, the Water, Earth and Fire,
414
00:32:24,572 --> 00:32:25,937
three of the Five Banners.
415
00:32:25,973 --> 00:32:27,634
But all of you are Parseeists.
416
00:32:27,708 --> 00:32:29,403
Why are you fighting each other?
417
00:32:29,443 --> 00:32:32,435
It's beyond your understanding, boy.
418
00:32:32,480 --> 00:32:33,447
Goodbye!
419
00:32:50,731 --> 00:32:52,062
The batman can fly fast indeed,
420
00:32:52,099 --> 00:32:53,566
but he's still a man,
421
00:32:53,601 --> 00:32:56,263
so he'll have to take rests
from time to time.
422
00:32:56,304 --> 00:32:57,669
If I quit resting, I'll catch up with him.
423
00:33:28,436 --> 00:33:29,300
Who's that?
424
00:33:29,437 --> 00:33:30,768
Who are you?
425
00:33:32,440 --> 00:33:33,771
Are you a human or a ghost?
426
00:33:36,977 --> 00:33:37,841
Who's that?
427
00:33:37,912 --> 00:33:38,606
Who are you?
428
00:33:40,715 --> 00:33:42,148
Why are you following me?
429
00:33:42,183 --> 00:33:44,617
What's the point of following you?
430
00:33:48,723 --> 00:33:50,657
That's my question!
431
00:33:50,925 --> 00:33:52,916
I have no idea.
432
00:33:54,128 --> 00:33:54,856
What's your name?
433
00:33:55,096 --> 00:33:55,994
Conk-tail.
434
00:33:56,230 --> 00:33:57,219
Can't tell? Why?
435
00:33:57,565 --> 00:33:59,089
I repeat. Conk--tail.
436
00:33:59,233 --> 00:34:00,666
That's my name.
437
00:34:00,735 --> 00:34:02,293
What's yours?
438
00:34:02,336 --> 00:34:06,102
Uh...I'm Tsang Ah-Ngau.
439
00:34:06,140 --> 00:34:09,200
What are you doing at such midnight?
440
00:34:09,577 --> 00:34:12,273
The Blood-sucking Batman got my friend.
441
00:34:12,313 --> 00:34:13,507
I'm on my way to rescue her.
442
00:34:13,581 --> 00:34:14,980
You won't make it.
443
00:34:15,015 --> 00:34:16,107
Why not?
444
00:34:16,150 --> 00:34:18,948
Because you're not strong enough
to fight the Blood-sucking Batman.
445
00:34:19,086 --> 00:34:20,314
But I have to try.
446
00:34:20,988 --> 00:34:23,081
I admire your courage, young man!
447
00:34:24,325 --> 00:34:26,316
I bet your friend must be a girl.
448
00:34:28,028 --> 00:34:29,518
Yes, but how did you know?
449
00:34:31,265 --> 00:34:32,289
Only for a girl would be a boy so anxious.
450
00:34:32,333 --> 00:34:35,359
She's gorgeous, isn't she?
451
00:34:36,604 --> 00:34:37,628
No, she's very ugly.
452
00:34:38,072 --> 00:34:40,040
And you? Ugly or not?
453
00:34:40,708 --> 00:34:42,300
Get closer if you want to see me.
454
00:34:42,643 --> 00:34:45,612
No. Thanks. Does that girl know kung-fu?
455
00:34:46,013 --> 00:34:49,141
Yes, she does.
She's Yan Ye-Wong's daughter,
456
00:34:49,483 --> 00:34:52,247
also the student of Elderly Golden Flower.
457
00:34:52,453 --> 00:34:53,420
Give up.
458
00:34:53,454 --> 00:34:56,116
Wai Yee-Siu will never release her.
459
00:34:57,091 --> 00:34:58,183
Why?
460
00:34:58,325 --> 00:35:01,317
Are you an idiot? Use your brain.
461
00:35:01,462 --> 00:35:03,623
What is Yan Tin-Ching to Yan Ye-Wong?
462
00:35:03,664 --> 00:35:05,188
They're father and son.
463
00:35:05,266 --> 00:35:08,565
Who is better at kung-fu,
Yan Tin-Ching or Wai Yee-Siu?
464
00:35:08,636 --> 00:35:12,003
I have no clue.
465
00:35:12,039 --> 00:35:15,304
They're well-matched. Who is more powerful?
466
00:35:15,443 --> 00:35:17,343
Yan Tin-Ching is the leader of the Eagles.
467
00:35:17,378 --> 00:35:19,642
I guess he's more powerful.
468
00:35:19,680 --> 00:35:20,578
Exactly.
469
00:35:20,614 --> 00:35:26,519
Wai Yee-Siu is using Yan's granddaughter
as a threatening weapon.
470
00:35:26,554 --> 00:35:28,988
So he'll not release the girl.
471
00:35:29,523 --> 00:35:32,185
I don't think it will work.
472
00:35:32,226 --> 00:35:34,829
Yan Yee-Wong is eager
to get rid of his daughter.
473
00:35:34,829 --> 00:35:35,818
Why?
474
00:35:49,677 --> 00:35:51,144
You can go consult master.
475
00:35:51,378 --> 00:35:52,780
I'm anxious.
476
00:35:52,780 --> 00:35:54,077
Calm down.
477
00:35:54,114 --> 00:35:55,783
The Five Banners are doomed.
478
00:35:55,783 --> 00:35:58,853
We will tear down headquarter
of the evil cult!
479
00:35:58,853 --> 00:35:59,842
Yes, we will.
480
00:36:19,807 --> 00:36:21,069
Aunt Chow.
481
00:36:21,876 --> 00:36:25,607
Oh, don't call me that, Mr. Sung.
482
00:36:26,046 --> 00:36:29,880
Well, how should I address you then?
483
00:36:30,551 --> 00:36:33,884
You can call me anything you like.
484
00:36:34,522 --> 00:36:36,149
You're my senior.
485
00:36:38,192 --> 00:36:39,887
It's cold out here. Take care.
486
00:36:39,927 --> 00:36:41,827
Thank you.
487
00:36:42,162 --> 00:36:44,494
I might not be as strong as you are,
488
00:36:44,832 --> 00:36:47,630
but I am strong enough to resist the cold.
489
00:36:50,404 --> 00:36:52,531
We're on a mission
to eliminate the evil cult.
490
00:36:52,573 --> 00:36:54,905
Throughout the way,
491
00:36:55,175 --> 00:36:57,666
your people really impressed me.
492
00:36:59,146 --> 00:37:00,943
Thank you.
493
00:37:01,982 --> 00:37:03,745
You all are females,
494
00:37:03,784 --> 00:37:05,513
yet no less brave than men.
495
00:37:05,553 --> 00:37:07,487
It's really admirable!
496
00:37:07,988 --> 00:37:13,290
Among you,
your master sets the best example.
497
00:37:13,327 --> 00:37:14,851
Not to mention her awesomeness,
498
00:37:15,095 --> 00:37:18,587
her righteousness alone is very imposing.
499
00:37:19,633 --> 00:37:20,622
On behalf of my sect,
500
00:37:20,834 --> 00:37:23,064
I'd like to say
we feel extremely flattered.
501
00:37:23,304 --> 00:37:24,794
We merely played our part.
502
00:37:26,840 --> 00:37:28,943
I heard your fellow sisters talk about you.
503
00:37:28,943 --> 00:37:30,672
They say you are smart
504
00:37:30,711 --> 00:37:33,509
and a perfect heir to your master's legacy.
505
00:37:33,581 --> 00:37:36,573
Now I believe it's true.
506
00:37:37,384 --> 00:37:39,944
That is not true. Who told you that?
507
00:37:40,955 --> 00:37:42,547
I'm dumb.
508
00:37:42,590 --> 00:37:45,252
Lots of my fellow sisters
are better than me.
509
00:37:45,392 --> 00:37:47,519
So please don't believe the rumors.
510
00:37:49,597 --> 00:37:51,656
You're just being modest.
511
00:37:52,232 --> 00:37:55,690
I didn't mean to make you uncomfortable.
512
00:37:57,605 --> 00:38:00,597
My apology.
513
00:38:01,241 --> 00:38:03,334
Never mind.
514
00:38:03,377 --> 00:38:05,436
I know I am not good enough.
515
00:38:05,613 --> 00:38:07,444
So I am content with what I have.
516
00:38:13,921 --> 00:38:17,049
Aren't you on duty now?
517
00:38:20,327 --> 00:38:21,624
Oh, I need to check around.
518
00:38:25,332 --> 00:38:28,267
I wonder how the odd boy is.
519
00:38:28,936 --> 00:38:33,532
I'm afraid he has died.
520
00:38:38,679 --> 00:38:39,907
Pretty good!
521
00:38:39,947 --> 00:38:41,471
No, she's great!
522
00:38:41,515 --> 00:38:43,415
Excuse me?
523
00:38:43,450 --> 00:38:45,680
She killed her father's concubine,
524
00:38:45,719 --> 00:38:47,949
caused her own mother's death
525
00:38:48,022 --> 00:38:49,717
and became Elderly Golden Flower's student.
526
00:38:49,757 --> 00:38:51,349
She is awesome!
527
00:38:51,392 --> 00:38:54,020
Wai wants to take her as his disciple!
528
00:38:54,061 --> 00:38:57,497
No, he doesn't! But how do you know?
529
00:38:57,564 --> 00:38:58,929
Wai is my friend.
530
00:38:58,966 --> 00:39:00,763
I know his style.
531
00:39:03,437 --> 00:39:05,039
Why are you still following me?
532
00:39:05,039 --> 00:39:07,473
My curiousness urges me to do so.
533
00:39:07,508 --> 00:39:09,169
I wonder why you keep following Wai.
534
00:39:09,209 --> 00:39:10,574
I have to.
535
00:39:11,412 --> 00:39:14,176
Chu has taken a wrong path.
536
00:39:14,214 --> 00:39:15,647
If she became Wai's disciple,
537
00:39:15,683 --> 00:39:17,446
she...she would become a monster!
538
00:39:17,484 --> 00:39:20,282
I can't bear to image
how she sucks people's blood!
539
00:39:20,320 --> 00:39:23,721
You care about her so much. You love her?
540
00:39:23,757 --> 00:39:25,315
I don't know.
541
00:39:25,359 --> 00:39:29,056
She reminds me of my mother.
542
00:39:29,997 --> 00:39:32,090
What a shame!
543
00:39:33,067 --> 00:39:35,001
Why?
544
00:39:35,069 --> 00:39:37,003
You're a brave and reliable friend.
545
00:39:37,071 --> 00:39:38,368
A very good boy.
546
00:39:38,505 --> 00:39:43,340
Too bad
that you are going to become a dry body!
547
00:39:45,779 --> 00:39:47,974
Sir, can you help me?
548
00:39:48,515 --> 00:39:50,107
I'm sorry.
549
00:39:50,150 --> 00:39:52,345
First, I won't go against my friend.
550
00:39:52,386 --> 00:39:54,251
Secondly, I'm not able to beat him.
551
00:39:54,288 --> 00:39:56,984
You can talk to him, as a friend!
552
00:39:57,024 --> 00:39:58,616
It's not going to work.
553
00:39:58,659 --> 00:40:01,719
It's not Wai's intention
to suck human blood.
554
00:40:01,762 --> 00:40:04,697
He sucks human blood
to ease irresistible physical pain.
555
00:40:04,732 --> 00:40:06,723
What irresistible physical pain?
556
00:40:07,367 --> 00:40:09,733
He has lost the control of his inner power.
557
00:40:09,770 --> 00:40:11,670
Every time he employs the power,
558
00:40:11,705 --> 00:40:13,366
he has to suck human blood,
559
00:40:13,407 --> 00:40:15,898
so as to prevent himself
from freezing to death.
560
00:40:15,943 --> 00:40:17,911
I guess his vessels have been impaired.
561
00:40:18,545 --> 00:40:20,342
How did you know?
562
00:40:22,316 --> 00:40:24,978
I'm not sure. I am just guessing.
563
00:40:25,919 --> 00:40:27,318
I went to Changbai Mountain 3 times,
564
00:40:27,354 --> 00:40:30,414
trying to get a flaming toad to cure him.
565
00:40:30,457 --> 00:40:32,857
But each time, I failed.
566
00:40:33,193 --> 00:40:34,956
The first time, it was right in front of me.
567
00:40:35,062 --> 00:40:36,757
However, I missed it.
568
00:40:36,797 --> 00:40:38,424
The last two times,
569
00:40:38,499 --> 00:40:40,194
I couldn't even find it.
570
00:40:40,567 --> 00:40:43,365
When time is right, I must try again.
571
00:40:43,403 --> 00:40:45,997
Sir, I'll come with you.
572
00:40:46,573 --> 00:40:49,064
Too bad you are not good at flying.
573
00:40:49,143 --> 00:40:50,804
Why will you help me with that?
574
00:40:50,844 --> 00:40:53,142
To cure Wai so that
he will not harm people again.
575
00:40:55,149 --> 00:40:57,413
By the way, he has taken Chu away so long.
576
00:40:57,451 --> 00:40:59,146
Could he have...
577
00:40:59,186 --> 00:41:00,278
I am not sure.
578
00:41:00,320 --> 00:41:03,084
He might have chosen his life
over the girl's.
579
00:41:05,692 --> 00:41:06,954
What's behind you?
580
00:41:11,632 --> 00:41:12,530
What are you doing?
581
00:41:22,609 --> 00:41:23,598
Let me out!
582
00:41:26,013 --> 00:41:28,607
No one can get out of my bag
once he walks into it.
583
00:41:38,025 --> 00:41:41,119
Let me out! I need to rescue my friend!
584
00:41:47,201 --> 00:41:48,395
She's waiting for me!
585
00:41:48,502 --> 00:41:49,764
Let me out or I will tear your bag!
586
00:41:53,207 --> 00:41:55,232
You don't know who the boss is!
587
00:41:56,376 --> 00:41:57,365
Will you surrender or not?
588
00:41:57,511 --> 00:41:59,206
OK! I give up!
589
00:41:59,246 --> 00:42:00,838
I give up!
590
00:42:21,802 --> 00:42:22,791
What's the sound?
591
00:42:24,838 --> 00:42:25,770
What do you want from me?
592
00:42:25,839 --> 00:42:27,773
I said, "I give up"!
593
00:42:37,951 --> 00:42:38,940
You deserve it.
594
00:42:55,469 --> 00:42:57,699
Yeung Shiu, you have visitors.
595
00:42:58,138 --> 00:43:00,072
The Five Freemen and Mr. Wai are here.
596
00:43:00,107 --> 00:43:03,099
Welcome! Take a seat. Serve tea!
597
00:43:28,135 --> 00:43:28,897
What's the sound?
598
00:43:47,821 --> 00:43:49,379
That's delicious!
599
00:43:49,723 --> 00:43:51,918
Finally, I got some blood.
600
00:43:52,392 --> 00:43:53,450
Mr. Yeung.
601
00:43:53,794 --> 00:43:55,625
You released Chu.
602
00:43:55,796 --> 00:43:57,923
So I have to suck this boy's blood.
603
00:43:58,365 --> 00:43:59,354
Sorry for your loss.
604
00:44:00,367 --> 00:44:01,664
Never mind.
605
00:44:02,336 --> 00:44:05,271
Chu is Yan Ye-Wong's daughter.
606
00:44:05,505 --> 00:44:06,563
I must let her go.
607
00:44:06,673 --> 00:44:08,607
The six main sects
will attack this place soon.
608
00:44:08,709 --> 00:44:10,574
I desperately need your help.
609
00:44:10,744 --> 00:44:11,278
No problem.
610
00:44:11,278 --> 00:44:12,142
Please.
611
00:44:15,382 --> 00:44:18,783
Mr. Yeung, Fan Yiu and
the Purple-dressed Dragon are still missing.
612
00:44:18,819 --> 00:44:20,844
So is Tse Shun.
613
00:44:20,887 --> 00:44:22,752
Forget them three.
614
00:44:22,789 --> 00:44:24,586
What's the worst,
615
00:44:24,624 --> 00:44:28,583
the Five Banners and the Eagles
hate each other.
616
00:44:28,795 --> 00:44:30,763
They had a fight a few days ago.
617
00:44:30,797 --> 00:44:33,027
Both sides lost quite some men.
618
00:44:33,433 --> 00:44:38,393
If they could join hands with us
to defend against our enemies,
619
00:44:38,505 --> 00:44:42,601
we would not have to be worried,
620
00:44:42,642 --> 00:44:47,079
even if our enemies double.
621
00:44:48,382 --> 00:44:51,408
The boy in my bag is in some relation
with Yan Ye-Wong.
622
00:44:51,451 --> 00:44:53,316
He also helped the Five Banners.
623
00:44:53,420 --> 00:44:57,720
Maybe he can help to settle the conflict
between them.
624
00:44:58,759 --> 00:45:00,317
Our enemies are on their way here.
625
00:45:00,394 --> 00:45:02,328
I'm afraid
the conflict will never be solved
626
00:45:02,396 --> 00:45:04,660
unless we select a leader.
627
00:45:05,098 --> 00:45:09,034
That little boy is not capable enough
to deal with our problem.
628
00:45:10,904 --> 00:45:14,897
Mr. Yeung, I have a question for you.
629
00:45:15,042 --> 00:45:16,270
Please go on.
630
00:45:16,309 --> 00:45:20,109
Who will you support to be the leader?
631
00:45:22,349 --> 00:45:26,342
The one who has the Divine Flame Tokens
will be the leader.
632
00:45:27,554 --> 00:45:30,424
That's the rule.
633
00:45:30,424 --> 00:45:31,721
Why?
634
00:45:33,427 --> 00:45:36,021
The Divine Flame Tokens have been missing
for centuries.
635
00:45:36,163 --> 00:45:40,600
Do we have to stay disordered
before the Divine Flame Tokens appear?
636
00:45:42,135 --> 00:45:44,262
Our enemies look down upon us
637
00:45:44,304 --> 00:45:46,932
and even came to attack our headquarter,
638
00:45:46,973 --> 00:45:50,136
because we are in a state of disunity,
639
00:45:50,177 --> 00:45:52,270
and without a leader.
640
00:45:52,312 --> 00:45:53,711
You're right.
641
00:45:53,747 --> 00:45:55,271
I am neither on Yan's side,
642
00:45:55,315 --> 00:45:56,839
nor on Wai's side.
643
00:45:56,883 --> 00:45:58,475
I don't care who the leader is.
644
00:45:58,585 --> 00:46:00,576
But we need a leader.
645
00:46:00,620 --> 00:46:03,680
At least an assistant leader.
646
00:46:03,723 --> 00:46:07,056
How can we stick together without a leader?
647
00:46:08,095 --> 00:46:11,223
I share the same idea with him.
648
00:46:11,731 --> 00:46:17,636
Gentlemen, did you come here to help me,
649
00:46:17,671 --> 00:46:18,899
or to screw with me?
650
00:46:28,423 --> 00:46:33,750
♫ Song of true love (Hong Chen Lian Ge) ♫
Ady An & Cong Haonan
651
00:46:41,573 --> 00:46:48,573
Yuan qing nan liao, tian huang di lao
Our destined love will endure, lasting for eternity
652
00:46:49,973 --> 00:46:53,473
Yi ye chun meng xiu le hong yan
A reminiscent night brings blushes to her cheeks
653
00:46:54,073 --> 00:47:00,073
Bai le fa shao
And turns her hair white
654
00:47:02,973 --> 00:47:10,973
Cang hai wu ji, gui ren wu qi
The sea seems as infinite as the wait for her return
655
00:47:11,573 --> 00:47:15,573
Chao lai chao wang
The wave ebbs and flows
656
00:47:15,773 --> 00:47:23,773
Juan zou duo shao hong chen ji yi
Curling away many memories of wordly affairs
657
00:47:27,273 --> 00:47:35,273
Tai tou jian, dao guang jian ying yi qie ru feng zao yi zou yuan
Looking up, the flashes of saber and sword have gone with the wind
658
00:47:35,773 --> 00:47:41,773
Hui hui shou, en en yuan yuan dou yi hua zuo yi lu chen yan
Waving my hand, the past resentments have all dissipated in a puff of smoke
659
00:47:43,073 --> 00:47:44,673
Shei duan chang
Heartbroken
660
00:47:45,073 --> 00:47:51,073
Hua qian yue xia lian lian feng qing nong xiao sheng sheng piao yuan
The lingering flute melody haunts this romantic night
661
00:47:51,673 --> 00:47:53,373
Hui shou pan
Looking back
662
00:47:53,573 --> 00:48:06,073
Ci sheng wei liao zhi xiang huan de ban shi xiao yao yu xian
My life is not yet over but I yearn to be as carefree as the immortals
663
00:48:24,773 --> 00:48:33,473
Tai tou jian, dao guang jian ying yi qie ru feng zao yi zou yuan
Looking up, the flashes of saber and sword have gone with the wind
664
00:48:33,573 --> 00:48:39,573
Hui hui shou, en en yuan yuan dou yi hua zuo yi lu chen yan
Waving my hand, the past resentments have all dissipated in a puff of smoke
665
00:48:40,873 --> 00:48:42,573
Shei duan chang
Heartbroken
666
00:48:42,973 --> 00:48:48,173
Hua qian yue xia lian lian feng qing nong xiao sheng sheng piao yuan
The lingering flute melody at night rings from afar
667
00:48:48,873 --> 00:48:51,173
Hui shou pan
Looking back
668
00:48:51,373 --> 00:49:03,373
Ci sheng wei liao zhi xiang huan de ban shi xiao yao yu xian
My life is not yet over but I yearn to be as carefree as the immortals
669
00:49:04,373 --> 00:49:12,973
Xiao yao yu xian
Carefree as the immortals47626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.