Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,125 --> 00:01:32,542
Ο ΛΑΘΡΟΘΗΡΑΣ
ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ
2
00:01:44,958 --> 00:01:47,375
1H ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 2015
ΝΕΟ ΔΕΛΧΙ
3
00:02:30,583 --> 00:02:32,375
Ο Μόρις Φιν ομολόγησε.
4
00:02:32,667 --> 00:02:35,667
Πούλησε ελεφαντόδοντο
λαθραία στην Πούναμ Βέρμα.
5
00:02:35,875 --> 00:02:38,041
Και βεβαιώνω την ομολογία, κα Πρόεδρε.
6
00:02:38,042 --> 00:02:39,707
Έχουμε φωτογραφία της Βέρμα,
7
00:02:39,708 --> 00:02:42,374
από την Ασφάλεια
στο Δελχί, έξω από την γκαλερί της,
8
00:02:42,375 --> 00:02:45,208
εκεί που την αναγνώρισαν,
όταν την έδειξαν στον Μόρις.
9
00:02:46,333 --> 00:02:48,167
Και τα αρχεία των κλήσεων.
10
00:02:48,417 --> 00:02:50,666
Έχετε άλλα στοιχεία εναντίον της Βέρμα
11
00:02:50,667 --> 00:02:52,417
εκτός από την ομολογία του;
12
00:02:52,708 --> 00:02:57,625
Κανένα. Αλλά το ψάχνουμε.
Απλά πρέπει να τη συλλάβουμε.
13
00:02:57,875 --> 00:03:00,499
Κύριοι, αυτό που έχετε, είναι η ομολογία
14
00:03:00,500 --> 00:03:02,124
ενός εγκληματία και ψεύτη,
15
00:03:02,125 --> 00:03:04,916
ο οποίος κατήγγειλε
ότι τον πίεσε ο αξιωματικός σας
16
00:03:04,917 --> 00:03:07,624
και τον ανάγκασε να ομολογήσει.
Δεν φτάνει.
17
00:03:07,625 --> 00:03:10,582
Κα Πρόεδρε, αν εκδίδατε το ένταλμα
18
00:03:10,583 --> 00:03:14,000
και την κρατούσα για μία μέρα,
θα είχαμε όλα τα στοιχεία.
19
00:03:14,375 --> 00:03:17,625
Ίσως παραγγέλνει
κι άλλο ελεφαντόδοντο αυτή τη στιγμή.
20
00:03:19,417 --> 00:03:23,417
Θα το εκδώσω, αλλά χρειάζεστε
αυτό το στοιχείο για τη σύλληψη.
21
00:03:23,542 --> 00:03:26,207
Και ενώ μπορεί να ενεργεί
έξω από το Δελχί,
22
00:03:26,208 --> 00:03:29,958
πρέπει να τη συλλάβετε
εδώ στην Κεράλα, οπωσδήποτε.
23
00:03:30,708 --> 00:03:31,792
Κανένα πρόβλημα.
24
00:03:42,042 --> 00:03:45,042
Πρέπε να φέρετε εδώ την Πούναμ,
με κάποιο τρόπο
25
00:03:45,917 --> 00:03:47,749
ώστε να τη συλλάβουμε νόμιμα.
26
00:03:47,750 --> 00:03:50,042
Και αν δεν μπορέσουμε ή αν το σκάσει;
27
00:03:50,208 --> 00:03:51,625
Δεν θα το σκάσει.
28
00:03:51,917 --> 00:03:54,124
Πρέπει να τη φέρουμε εδώ γρήγορα,
29
00:03:54,125 --> 00:03:56,666
προτού τη βοηθήσουν να ξεφύγει.
30
00:03:56,667 --> 00:03:59,916
Είμαι σίγουρος ότι έχει τον τρόπο
να βγει από τη φυλακή.
31
00:03:59,917 --> 00:04:01,750
Γιατί δεν έρχεστε μαζί μας;
32
00:04:02,958 --> 00:04:04,542
Έχω υπόθεση με τον Ραβί Ντον.
33
00:04:04,958 --> 00:04:06,458
Πώς θα τον πιάσετε;
34
00:04:07,167 --> 00:04:09,583
Δεν ξέρω, αλλά είναι δική μου υπόθεση.
35
00:04:10,375 --> 00:04:11,375
Καλή επιτυχία.
36
00:04:11,376 --> 00:04:14,333
Εύχομαι να είναι η τελευταία μου
αναφορά για τις χελώνες
37
00:04:26,757 --> 00:04:39,757
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL
38
00:04:39,833 --> 00:04:41,707
Πώς αντέχετε με αυτή τη ρύπανση;
39
00:04:41,708 --> 00:04:45,167
- Γι' αυτό δεν φέρνω το παιδί μου.
- Κύριε!
40
00:04:47,667 --> 00:04:50,791
Είμαι ο Σέκχαρ απο το Γραφείο ελέγχου
εγκλημάτων άγριας πανίδας.
41
00:04:50,792 --> 00:04:54,875
- Ναι, κλείστε ραντεβού.
- Εντάξει, τους περίμενα.
42
00:04:55,250 --> 00:04:58,333
Ελάτε. Δεν έχω χρόνο, πείτε μου γρήγορα.
43
00:04:58,625 --> 00:05:02,666
Πρέπει να πάω πρωϊνό στη γυναίκα
και τα παιδιά μου,
44
00:05:02,667 --> 00:05:05,167
αλλιώς δεν θα ησυχάσουν.
45
00:05:09,042 --> 00:05:11,667
Η γυναίκα μου μαγειρεύει
έξι φορές τη βδομάδα
46
00:05:11,875 --> 00:05:14,374
και εγώ έχω αναλάβει την έβδομη.
47
00:05:14,375 --> 00:05:19,792
Σε τι κόσμο ζούμε;
Φταίει αυτός ο "φεμινισμός".
48
00:05:20,500 --> 00:05:21,583
Λοιπόν, πείτε μου.
49
00:05:22,875 --> 00:05:25,082
Είναι από τη Δασονομία της Κεράλας, και...
50
00:05:25,083 --> 00:05:27,750
Πρέπει να συλλάβουμε
έναν πωλητή ελεφαντόδοντου
51
00:05:27,875 --> 00:05:29,916
που σκοτώνει ελέφαντες.
52
00:05:29,917 --> 00:05:32,792
Πρέπει να πετάξει για το Κότσι άμεσα.
53
00:05:33,375 --> 00:05:34,375
Ελέφαντες;
54
00:05:42,042 --> 00:05:45,124
Δεν είναι προτεραιότητα
της αστυνομίας της Κεράλας;
55
00:05:45,125 --> 00:05:47,125
- Όχι, κύριε.
- Κάλεσε τη Σουνίτα.
56
00:05:51,458 --> 00:05:54,583
Είναι φανατική χορτοφάγος,
θα σε βοηθήσει.
57
00:06:01,208 --> 00:06:04,083
- Μάλιστα, κύριε.
- Ξέρεις για τους ελέφαντες;
58
00:06:04,375 --> 00:06:05,375
Ορίστε;
59
00:06:06,417 --> 00:06:09,958
Βλέπεις, κανείς δεν ξέρει εδώ
για την άγρια ζωή.
60
00:06:10,583 --> 00:06:13,208
Διότι τα ζώα δεν διαμαρτύρονται.
61
00:06:13,625 --> 00:06:18,292
Εμείς οι κάτοικοι της πόλης ζούμε
σε μια ζούγκλα ασφάλτου.
62
00:06:18,542 --> 00:06:21,333
Δεν έχουμε σχέση με το κυνήγι ζώων.
63
00:06:21,458 --> 00:06:23,832
Αν ήταν δολοφονία ανθρώπου,
64
00:06:23,833 --> 00:06:27,457
έχεις έναν κατηγορούμενο, ένα όπλο,
και υπάρχει ένα κίνητρο.
65
00:06:27,458 --> 00:06:32,458
Εμείς οι αστοί δεν σκεφτόμαστε
για το έγκλημα της άγριας ζωής.
66
00:06:32,708 --> 00:06:35,082
Στην ουσία, δεν θέλουμε να γνωρίζουμε.
67
00:06:35,083 --> 00:06:37,582
Ακριβώς. Και σκοτώνοντας
αυτά τα κακόμοιρα,
68
00:06:37,583 --> 00:06:40,500
αυτά τα τέρατα δημιούργησαν
μια βιομηχανία 10,5 εκατ. ρουπιών.
69
00:06:41,083 --> 00:06:43,792
Τι; Δηλαδή;
70
00:06:45,083 --> 00:06:47,292
Κύριε, είναι ένα τρις δολάρια.
71
00:06:49,750 --> 00:06:54,666
Σουνίτα, βοήθησέ τους να συλλάβουν
έναν τοπικό έμπορο ελεφαντόδοντου,
72
00:06:54,667 --> 00:06:57,875
που διατάζει τον θάνατο
των ελεφάντων στην Κεράλα.
73
00:06:58,125 --> 00:06:59,166
Μάλιστα, κύριε.
74
00:06:59,167 --> 00:07:03,208
Και να προσέχετε, αυτοί οι άνθρωποι έχουν
πολλές διασυνδέσεις.
75
00:07:03,333 --> 00:07:06,250
Κρατήστε όσους μπορείτε έξω απ' αυτό.
76
00:07:06,667 --> 00:07:11,041
Και πάρτε τον αστυφύλακα Τζίβαν
να βοηθήσει, είναι αξιόπιστος.
77
00:07:11,042 --> 00:07:12,124
Μάλιστα.
78
00:07:12,125 --> 00:07:17,208
Εντάξει, κυρία, πρέπει να φύγω τώρα,
αλλιώς το φαγητό μου θα κρυώσει.
79
00:07:18,792 --> 00:07:19,792
Ευχαριστούμε.
80
00:07:21,083 --> 00:07:22,333
Πάμε, ξεκινήστε.
81
00:07:24,250 --> 00:07:25,542
Γεια σας.
82
00:07:27,667 --> 00:07:29,333
Μπορώ να σου μιλήσω;
83
00:07:30,583 --> 00:07:31,667
Τώρα;
84
00:07:35,667 --> 00:07:37,792
- Τι συμβαίνει;
- Τι γίνεται εδώ;
85
00:07:39,292 --> 00:07:43,208
- Φιλοξενώ κάποιους φίλους.
- Γιατί δεν μου το είπες;
86
00:07:45,083 --> 00:07:48,749
Όπως όταν ήρθε η Ζόγια
και δεν μου είπες τίποτα.
87
00:07:48,750 --> 00:07:50,458
Και τώρα, όλο αυτό.
88
00:07:50,708 --> 00:07:53,833
Και γιατί να στο πω; Είσαι ποτέ σπίτι;
89
00:07:54,792 --> 00:07:56,458
Εδώ δεν είναι στρατός
90
00:07:56,875 --> 00:08:01,375
που όλοι σε χαιρετάνε και αναφέρονται.
91
00:08:02,250 --> 00:08:05,042
Σου ζήτησα να ξεκουραστείς.
Και δεν το έκανες.
92
00:08:06,417 --> 00:08:10,417
Και σαν μικρό παιδί
το σκας από την πίσω πόρτα.
93
00:08:11,292 --> 00:08:14,667
Δεν μπορω να το διαχειριστώ αυτό.
94
00:08:15,667 --> 00:08:19,250
Εισαι εργασιομανής, και θέλεις
να καταστρέψεις την υγεία σου.
95
00:08:19,875 --> 00:08:23,833
Αλλά αρνούμαι να το επαναλάβω.
96
00:08:24,333 --> 00:08:25,417
Και κάτι ακόμα.
97
00:08:26,625 --> 00:08:29,875
Όταν δωροδοκήσεις πάλι τη Ζόγια,
αύξησε το ποσό.
98
00:08:34,750 --> 00:08:37,083
Ναι, Ναγκές, περίμενε.
99
00:08:42,542 --> 00:08:44,042
- Ναι, πες μου.
- Μάλιστα.
100
00:08:44,167 --> 00:08:46,500
- Ακόμα τίποτα.
- Εντάξει.
101
00:08:46,708 --> 00:08:48,916
Η γυναίκα του Ντον βγήκε έξω
μερικές φορές.
102
00:08:48,917 --> 00:08:51,374
Την ακολουθήσαμε και στο μάρκετ.
103
00:08:51,375 --> 00:08:56,333
Και δεν είδατε πακέτα ή δέματα
που μπήκαν ή βγήκαν;
104
00:08:56,583 --> 00:08:59,124
Τίποτα το ασυνήθιστο;
105
00:08:59,125 --> 00:09:02,416
Όχι, μόνο οι μπογιατζήδες δουλεύουν
μέχρι αργά το βράδυ.
106
00:09:02,417 --> 00:09:04,625
- Και η γυναίκα του Ντον...
- Τι μπογιατζήδες;
107
00:09:05,333 --> 00:09:06,958
Σπιτιών.
108
00:09:07,875 --> 00:09:11,000
- Γιατί δεν μου το είπες;
- Είναι απλά δουλειές του σπιτιού.
109
00:09:11,292 --> 00:09:13,832
Θα μπορούσες να μπεις μέσα σαν μπογιατζής.
110
00:09:13,833 --> 00:09:17,250
Πήγαινε τώρα μαζί με τους μπογιατζήδες.
111
00:09:17,875 --> 00:09:19,750
- Κύριε...
- Δεν καταλαβαίνεις;
112
00:09:20,333 --> 00:09:25,667
Άσε το σιδερικό, πήγαινε μέσα,
και πες τους ότι είσαι εκεί να βοηθήσεις.
113
00:09:26,375 --> 00:09:29,166
Μα κύριε, δεν ξέρω τίποτα από βάψιμο.
114
00:09:29,167 --> 00:09:31,749
Δεν με νοιάζει!
Δεν χρειάζεται να είσαι Πικάσο!
115
00:09:31,750 --> 00:09:34,792
Απλά μπες μέσα.
Και πώς λέγεται η εταιρεία;
116
00:09:35,458 --> 00:09:37,083
"Νίραμ, Βάφοντας Υπερήφανα."
117
00:09:37,833 --> 00:09:42,542
Πήγαινε και πες ότι πας να βοηθήσεις.
Θα σου βγάλω άδεια.
118
00:09:45,417 --> 00:09:47,875
Συγγνώμη, αδερφέ, πρέπει να φύγω.
119
00:09:53,958 --> 00:09:56,917
- Γεια σας, εταιρεία Νίραμ;
- Ναι, πείτε μου.
120
00:09:57,375 --> 00:09:59,833
Τηλεφωνώ από τη Δασονομία της Κεράλας.
121
00:10:00,375 --> 00:10:02,083
Θέλω να κάνετε κάτι για μένα.
122
00:10:02,833 --> 00:10:05,791
Δασονομία; Δεν έχουμε σχέση με εσάς.
123
00:10:05,792 --> 00:10:07,333
ΝΙΡΑΜ
"ΒΑΦΟΝΤΑΣ ΥΠΕΡΗΦΑΝΑ"
124
00:10:10,292 --> 00:10:12,999
- Αδερφέ... θα δουλέψω μαζί σας.
- Ποιος είσαι εσύ;
125
00:10:13,000 --> 00:10:16,000
Είμαι ο καινούριος.
Με έστειλαν από το γραφείο.
126
00:10:16,208 --> 00:10:20,333
Αδερφέ, δεν κάνουμε χάρες,
δουλεύουμε επί πληρωμή.
127
00:10:20,583 --> 00:10:22,125
Άκουσέ με, "αδερφέ".
128
00:10:23,625 --> 00:10:28,417
Ή θα με βοθήσεις
ή θα σε πάρει τηλέφωνο ο Κυβερνήτης.
129
00:10:28,792 --> 00:10:30,792
Και θα του πεις ό,τι μου είπες.
130
00:10:31,833 --> 00:10:34,958
Τι είναι αυτά που λες; Δεν σε ξέρω.
131
00:10:36,458 --> 00:10:39,708
Γεια σας, κύριε. Μάλιστα.
132
00:10:41,208 --> 00:10:42,333
Είναι εδώ τώρα.
133
00:10:43,833 --> 00:10:45,083
Εντάξει, κύριε.
134
00:10:46,167 --> 00:10:50,125
Δεν ξέρω τι συμβαίνει,
αλλά πήρες τη δουλειά. Ορίστε...
135
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
πάρε αυτά.
136
00:10:53,958 --> 00:10:55,083
Ακολούθησέ με.
137
00:11:00,333 --> 00:11:02,083
Εντάξει, άσ' τα εδώ.
138
00:11:03,250 --> 00:11:05,583
- Καλύψέ το με γκρι.
- Εντάξει.
139
00:11:05,708 --> 00:11:06,917
- Όλο.
- Εντάξει.
140
00:11:08,750 --> 00:11:12,458
Όχι, άκουσα ότι την έδιωξε.
141
00:11:12,958 --> 00:11:16,375
Πάχυνε. Αυτή φταίει.
142
00:11:16,833 --> 00:11:20,750
Εύχομαι να της τηλεφωνήσει,
αλλά δεν την αντέχω.
143
00:11:37,000 --> 00:11:40,458
Υπάρχουν 18 κάμερες CCTV
που θα μας δείξουν.
144
00:11:41,208 --> 00:11:43,958
Μια πόρτα που θα αντέχει
έναν απλό βομβαρδισμό,
145
00:11:44,167 --> 00:11:45,583
και τρεις όροφοι.
146
00:11:46,125 --> 00:11:48,667
Είναι αδύνατο να μπούμε
με ό,τι διαθέτουμε.
147
00:11:49,167 --> 00:11:51,791
Μπορούμε να το κάνουμε
όταν όλοι κοιμούνται.
148
00:11:51,792 --> 00:11:52,917
Αλλά να κάνουμε τι;
149
00:11:55,375 --> 00:11:56,417
Πεινάω.
150
00:12:02,000 --> 00:12:04,500
Ωραία δουλειά. Έχεις ξαναβάψει;
151
00:12:04,667 --> 00:12:08,042
Όχι, αλλά ο Χαβιέ μου έδωσε
μερικές συμβουλές πριν φύγει.
152
00:12:08,792 --> 00:12:12,917
- Φαίνεται καλό.
- Θα κάνουμε ένα διάλειμμα;
153
00:12:13,375 --> 00:12:16,957
Όχι, ακόμα και αν νυχτώσει,
πρέπει να τελειώσουμε.
154
00:12:16,958 --> 00:12:18,167
Γιατί;
155
00:12:18,375 --> 00:12:21,875
Γιατί πρέπει να φύγει η μυρωδιά
πριν τη γιορτή.
156
00:12:22,833 --> 00:12:26,167
Σταματήστε την κουβεντούλα,
σας πληρώνω υπερωρίες.
157
00:12:26,917 --> 00:12:27,917
Μάλιστα, κυρία.
158
00:12:31,292 --> 00:12:34,583
- Θέλω να πάω στην τουαλέτα.
- Πρώτο δωμάτιο, εκεί πέρα.
159
00:12:34,833 --> 00:12:36,083
Μπαίνουμε στο σπίτι;
160
00:13:01,292 --> 00:13:04,916
- Είναι κάποιος στην τουαλέτα;
- Όχι, κυρία.
161
00:13:04,917 --> 00:13:06,000
Ψεύτη.
162
00:13:15,000 --> 00:13:17,208
Η ΚΑ ΝΤΟΝ ΚΑΝΕΙ ΠΑΡΤI.
ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ ΤΟΥ ΡΑΒΙ;
163
00:13:24,875 --> 00:13:28,417
Γεια σας, εδώ Γκαναβί, αφήστε μήνυμα
μετά το μπιπ, ευχαριστώ.
164
00:13:29,083 --> 00:13:32,875
Γκαναβί, είμαι ο Νιλ. Πάρε με αμέσως.
165
00:13:51,125 --> 00:13:54,541
Από τότε που ο Σο είπε για φαγητό,
σκέφτομαι αυτό το μέρος.
166
00:13:54,542 --> 00:13:57,875
- Το φαγητό είναι τέλειο εδώ.
- Και το σέρβις χάλια.
167
00:13:58,000 --> 00:14:00,749
Στο Δελχί, τόσο χάλια το σέρβις
τόσο καλό το φαγητό.
168
00:14:00,750 --> 00:14:03,416
Από δω η Μάλα, η αξιωματικός
της Δασονομίας Κεράλας.
169
00:14:03,417 --> 00:14:04,499
Γεια.
170
00:14:04,500 --> 00:14:08,042
Αυτή είναι η "άλλη γυναίκα"
που μου λέει η γυναίκα σου;
171
00:14:08,542 --> 00:14:11,166
- Ούτε νεκρή μαζί του.
- Μου αρέσει.
172
00:14:11,167 --> 00:14:13,917
Θα προτιμούσα τα φίδια μου.
Έχεις το πράμα;
173
00:14:14,958 --> 00:14:17,458
Ναι, έκανα έφοδο στο γραφείο.
174
00:14:22,167 --> 00:14:25,125
Ω, μοιάζει με πραγματική
επαγγελματική επιχείρηση!
175
00:14:25,750 --> 00:14:28,583
- Τι θα γίνει απόψε;
- Δεν θα έρθεις.
176
00:14:29,042 --> 00:14:32,208
Τα θέλαμε αυτά. Θα πληρώσω
το δείπνο και είμαστε πάτσι.
177
00:14:32,375 --> 00:14:37,500
Η τιμή τους είναι η συμμετοχή μου.
Δεν υπάρχει περίπτωση να το χάσω.
178
00:14:37,958 --> 00:14:40,250
- Νούπου, δεν έχουμε σχέδιο.
- Τι;
179
00:14:40,542 --> 00:14:45,167
- Έχω μια ιδέα, αλλά είναι επικίνδυνο.
- Τι είναι;
180
00:14:45,500 --> 00:14:48,083
Θα πρέπει να πας πρώτος,
μπορείς να το κάνεις;
181
00:14:49,042 --> 00:14:52,917
Ει, εσείς, παραγγείλετε ή φύγετε.
Εδώ δεν είναι πάρκο.
182
00:14:59,125 --> 00:15:00,667
Ευχαριστώ, Γκαβανί.
183
00:15:01,542 --> 00:15:05,333
Γεια σου, Νιλ. Έχω ίωση, τι συμβαίνει;
184
00:15:05,917 --> 00:15:11,250
Είναι σημαντικό.
Αυτός ο Ραβί Ντον που έψαχνα,
185
00:15:11,792 --> 00:15:15,000
ίσως επιστρέψει στο Τριβάντρουμ
αυτήν την εβδομάδα.
186
00:15:15,583 --> 00:15:19,042
-"Ίσως" επιστρέψει;
- Όχι, θα επιστρέψει.
187
00:15:19,375 --> 00:15:20,500
Είσαι σίγουρος;
188
00:15:20,792 --> 00:15:23,917
Όχι ακόμα, αλλά είναι από αξιόπιστη πηγή.
189
00:15:25,292 --> 00:15:26,541
Δηλαδή θέλεις
190
00:15:26,542 --> 00:15:30,833
να ελέγξω τη λίστα επιβατών κάθε πτήσης
για τις επόμενες επτά ημέρες;
191
00:15:30,958 --> 00:15:32,292
Κάτι τέτοιο.
192
00:15:33,917 --> 00:15:35,750
Αυτή είναι η δεύτερη χάρη.
193
00:15:36,125 --> 00:15:38,208
Όχι, είναι το δεύτερο μέρος της.
194
00:15:38,583 --> 00:15:41,125
Σου είμαι ήδη ευγνώμων,
αλλά θα σου χρωστάω πάλι.
195
00:15:41,708 --> 00:15:44,917
Έ λεγξε όλες τις λίστες
για το Τριβάντρουμ και το Κότσι.
196
00:15:46,000 --> 00:15:48,292
Θα μπορούσε να είναι ήδη στη χώρα.
197
00:15:49,500 --> 00:15:50,500
Θα μπορούσε.
198
00:15:51,667 --> 00:15:53,625
Δεν θα έπρεπει να φερθείς έξυπνα;
199
00:15:54,042 --> 00:15:58,083
Δεν θα έπρεπε να επαληθεύσεις
όλες τις πληροφορίες τρεις φορές;
200
00:15:58,958 --> 00:16:02,208
Εκτός αν το ένστικτό σου,
σού λέει άλλα, Γκαναβί.
201
00:16:02,333 --> 00:16:05,125
Τώρα μού λέει
"Σε παρακαλώ, κάν' το εσύ".
202
00:16:08,542 --> 00:16:09,542
Εντάξει.
203
00:16:09,875 --> 00:16:11,333
Είσαι η καλύτερη, Γκαβανί.
204
00:16:11,542 --> 00:16:14,666
Αν χρειαστείς κάτι στον κόσμο
της άγριας ζωής...
205
00:16:14,667 --> 00:16:16,333
Ναι, το ξέρω.
206
00:16:24,375 --> 00:16:27,167
- Ποιος είναι; Είναι 3:00 π.μ.
- Αστυνομία του Δελχί.
207
00:16:27,333 --> 00:16:29,082
Το όχημά σας ενεπλάκη σε ατύχημα.
208
00:16:29,083 --> 00:16:31,208
Πρέπει να έρθετε μαζί μας.
209
00:16:31,417 --> 00:16:32,708
Διάολε.
210
00:16:37,333 --> 00:16:39,917
Είναι πολύ ελεεινή, πρόσεχε.
211
00:16:40,500 --> 00:16:42,958
Ποιος έμπορος ελεφαντόδοντου δεν είναι.
212
00:16:44,042 --> 00:16:46,292
- Τι ατύχημα;
- Τι είναι όλα αυτά;
213
00:16:46,500 --> 00:16:48,000
Δεν υπάρχει ατύχημα.
214
00:16:48,292 --> 00:16:51,082
Είμαι η Μάλα Γιόγκι,
της Δασονομίας της Κεράλας.
215
00:16:51,083 --> 00:16:52,666
- Είσαι η Πούναμ Βέρμα;
- Ναι.
216
00:16:52,667 --> 00:16:55,500
- Τότε ξέρεις γιατί ήρθαμε.
- Γιατί να ξέρω;
217
00:16:55,625 --> 00:16:57,708
Ο Μόρις Φιν και η ομάδα
των λαθροκυνηγών έχουν συλληφθεί.
218
00:16:57,833 --> 00:16:59,916
Σε κατονόμασαν ως πωλητή ελεφαντόδοντου.
219
00:16:59,917 --> 00:17:03,750
Ελεφαντόδοντο; Προσεύχομαι
στον Θεό Γκανέσα, θα σκότωνα ελέφαντα;
220
00:17:04,292 --> 00:17:07,291
Αν δεν πειράζει εσένα και τον Θεό,
ας δούμε τι υπάρχει εδώ.
221
00:17:07,292 --> 00:17:10,291
Δεν μπορείτε να εισβάλλετε έτσι,
δεν κάναμε τίποτα.
222
00:17:10,292 --> 00:17:11,374
Ησυχία!
223
00:17:11,375 --> 00:17:14,042
- Δεν υπάρχει υπόγειο. Πάω επάνω.
- Πήγαινε.
224
00:17:15,875 --> 00:17:17,458
Ωραία, έχεις και κόρη.
225
00:17:20,958 --> 00:17:21,958
Κάντε πίσω.
226
00:17:22,583 --> 00:17:24,083
Σάσι, στο κρεβάτι σου.
227
00:17:43,958 --> 00:17:45,000
Δεν το πιστεύω.
228
00:17:48,958 --> 00:17:51,125
Δεν έχω ξαναδεί τέτοιο εργαστήριο.
229
00:17:55,042 --> 00:17:56,042
Την πιάσαμε.
230
00:17:58,875 --> 00:18:00,125
Δεν τόσο σίγουρος.
231
00:18:01,750 --> 00:18:03,792
Η υφή είναι ελαφρώς αλλοιωμένη.
232
00:18:04,125 --> 00:18:05,125
'Ει!
233
00:18:06,250 --> 00:18:09,917
Τζίβαν, πάρε τα τηλέφωνά τους.
- Δώστε μου τα τηλέφωνα, γρήγορα.
234
00:18:10,750 --> 00:18:11,792
Δώσε το τηλέφωνο.
235
00:18:21,792 --> 00:18:24,250
- Αυτή η Πούναμ Βέρνα είναι έξυπνη.
- Γιατί;
236
00:18:25,000 --> 00:18:27,792
Το ελεφαντόδοντο καίγεται
σε μεγάλη θερμοκρασία.
237
00:18:28,125 --> 00:18:30,583
Φαίνεται αυθεντικό, αλλά μυρίζει πλαστικό.
238
00:18:40,875 --> 00:18:43,625
- Πρέπει να σου μιλήσω.
- Όχι χωρίς τον δικηγόρο μου.
239
00:18:44,792 --> 00:18:47,375
Δώσε μου ένα λεπτό
και δεν θα τον χρειαστείς.
240
00:18:47,500 --> 00:18:49,792
Ό,τι έχεις είναι ψεύτικο.
241
00:18:50,583 --> 00:18:53,874
Νόμιζες ότι θα το πάρουμε,
και θα πήγαινες στο δικαστήριο
242
00:18:53,875 --> 00:18:57,625
για ψευδή υπόθεση
λόγω του πλαστικού αποθέματος.
243
00:18:59,333 --> 00:19:02,542
Θα αποδίκνυες την αθωότητά σου
ενώ θα μας ρεζίλευες, ε;
244
00:19:05,042 --> 00:19:07,167
Μην ανησυχείς, είναι η τυχερή σου μέρα.
245
00:19:07,375 --> 00:19:10,457
Η Δασονομία έχει σχηματίσει
υπόθεση εναντίον σου.
246
00:19:10,458 --> 00:19:13,333
Αλλά εγώ μπορώ να το τακτοποιήσω,
247
00:19:13,542 --> 00:19:15,292
αν μου δώσεις μερίδιο.
248
00:19:16,083 --> 00:19:17,832
Σε έχουν κατονομάσει στις ανακρίσεις
249
00:19:17,833 --> 00:19:20,167
και στις εφημερίδες της Κεράλας.
250
00:19:21,292 --> 00:19:23,417
Οπότε, πρέπει να κάνουμε κάτι.
251
00:19:23,542 --> 00:19:28,958
Αν ισχυριστούμε ότι δεν έχουμε αποδείξεις
εναντίον σου, τότε είσαι ελεύθερη.
252
00:19:30,333 --> 00:19:34,083
Αυτό συμβαίνει συνέχεια,
απλά πρέπει να συνεργαστείς μαζί μου.
253
00:19:36,542 --> 00:19:37,708
Γιατί να το κάνω;
254
00:19:41,208 --> 00:19:43,208
Γιατί οι άλλοι δεν ξέρουν γι' αυτό.
255
00:19:44,000 --> 00:19:48,792
Έλα μαζί μου στο τμήμα
να κάνουμε τη συμφωνία και είσαι ελεύθερη.
256
00:19:50,500 --> 00:19:54,250
Διαφορετικά, οι αξιωματικοί θα σε ψάχνουν.
257
00:19:55,542 --> 00:20:00,708
Αν φροντίσεις να μη με συλλάβουν,
δεν θα το μετανιώσεις.
258
00:20:03,875 --> 00:20:05,917
Εντάξει... πάμε.
259
00:20:08,292 --> 00:20:10,417
Όλα ψεύτικα.
260
00:20:10,917 --> 00:20:14,292
Δεν έκανε τίποτα.
Θα το πληρώσετε αυτό, αλήτες!
261
00:20:14,708 --> 00:20:18,542
- Ξέρετε ποιοι είμαστε;
- Άσ ́το, θα γυρίσω σύντομα.
262
00:20:18,667 --> 00:20:20,000
Γιατί συνεργάζεται;
263
00:20:54,875 --> 00:20:56,374
Νιλ, έχω νέα.
264
00:20:56,375 --> 00:21:00,208
Αλλά πρώτα, θέλω κάτι από σένα,
για να φτιάξω την παλιομέρα μου.
265
00:21:00,333 --> 00:21:02,958
Μια τίγρη στο καταφύγιο Περιγιάρ
θα έχει το όνομά σου.
266
00:21:03,125 --> 00:21:05,250
- Πώς σου φαίνεται αυτό;
- Καλό ακούγεται.
267
00:21:05,833 --> 00:21:10,375
Ο Ραβίν Ντον σου πετάει από τη Ντόχα
στο Κότσι σήμερα στις 7:00 π.μ.
268
00:21:10,833 --> 00:21:11,833
Είσαι σίγουρη;
269
00:21:12,167 --> 00:21:14,624
Ναι, μπήκα σε όλον αυτόν τον κόπο,
270
00:21:14,625 --> 00:21:16,500
για να δώσω λάθος πληροφορίες.
271
00:21:17,000 --> 00:21:18,667
Είσαι η καλύτερη, Γκαβανί.
272
00:21:18,917 --> 00:21:21,874
Μου χρωστάς το όνομα τίγρης.
Σου στέλνω την πτήση.
273
00:21:21,875 --> 00:21:22,958
Τέλεια.
274
00:21:24,750 --> 00:21:26,500
Τώρα σε κρατάμε, κάθαρμα.
275
00:21:27,708 --> 00:21:28,792
Τι;
276
00:21:29,167 --> 00:21:32,957
Είπα στην Πούναμ ότι θέλω μερίδιο,
για να την αφήσω ελεύθερη.
277
00:21:32,958 --> 00:21:35,791
Δηλαδή πιστεύει ότι θα πληρώσει
και θα ξεφύγει;
278
00:21:35,792 --> 00:21:38,082
Ήταν το πιο σωστό,
για να την κρατήσουμε.
279
00:21:38,083 --> 00:21:39,333
Το λες αυτό σωστό;
280
00:21:39,958 --> 00:21:42,208
Νόμιζα ότι τα είχα δει όλα.
281
00:21:43,125 --> 00:21:44,832
Όμως, έχεις ένα πρόβλημα.
282
00:21:44,833 --> 00:21:47,957
Πρέπει να δείξεις το ένταλμα σύλληψης
σε δικαστή εδώ
283
00:21:47,958 --> 00:21:50,917
και να πάρεις ένταλμα διέλευσης
να μεταφέρεις την Πούναμ στην Κεράλα.
284
00:21:51,208 --> 00:21:53,249
Και άδεια της αεροπορίας,
285
00:21:53,250 --> 00:21:55,667
για να μεταφέρεις κρατούμενο
με εμπορική πτήση.
286
00:21:57,667 --> 00:22:00,042
- Ο δικηγόρος της Πούναμ είναι εδώ.
- Πάμε.
287
00:22:01,042 --> 00:22:02,416
Έχουμε το τηλ της Πούναμ,
288
00:22:02,417 --> 00:22:05,457
αλλά από τις 9:00 π.μ.,
ο δικηγόρος της ίσως τηλεφωνήσει
289
00:22:05,458 --> 00:22:08,791
και θα είναι ελεύθερη
πριν πάρουμε το ένταλμα.
290
00:22:08,792 --> 00:22:12,916
Και μόλις βγει έξω,
θα πληρώσει και θα ξεφύγει ατιμώρητη.
291
00:22:12,917 --> 00:22:16,207
Ο μόνος τρόπος να τους πιάσουμε
είναι να το βγάλουμε έξω.
292
00:22:16,208 --> 00:22:18,999
Πες στον Τύπο
ότι τη συλλάβαμε και ομολόγησε
293
00:22:19,000 --> 00:22:21,124
και θα έχουμε όλα τα στοιχεία.
294
00:22:21,125 --> 00:22:23,333
Έτσι κανείς δεν θα την πλησιάσει.
295
00:22:23,542 --> 00:22:26,749
Αν θες να την πας στην Κεράλα,
μην περιμένεις τον δικαστή εδώ.
296
00:22:26,750 --> 00:22:29,375
- Είναι νόμιμο...
- Είναι στην κρίση τους.
297
00:22:29,542 --> 00:22:31,583
Πάρε τον δικαστή και ρώτησέ τον,
298
00:22:31,750 --> 00:22:33,874
αν θα πάρει την Πούναμ χωρίς ένταλμα.
299
00:22:33,875 --> 00:22:36,917
Αν δεχτεί, θα πάμε την Πούναμ
αύριο στο αεροδρόμιο.
300
00:22:37,583 --> 00:22:40,625
- Αν όχι, τότε μπλέξαμε.
- Κατάλαβα.
301
00:22:43,792 --> 00:22:48,332
- Ποιος διάολο παίρνει τέτοια ώρα;
- Κυρία, συγγνώμη που σας ενοχλώ.
302
00:22:48,333 --> 00:22:52,457
Είμαι στο Δελχί, εργάζομαι
στην υπόθεση λαθροθηρίας ελεφάντων.
303
00:22:52,458 --> 00:22:54,875
Γιατί μας βοηθάτε;
304
00:22:55,000 --> 00:22:56,625
Η κόρη μου αγαπά τους ελέφαντες.
305
00:22:56,792 --> 00:23:00,292
Δεν θα με συγχωρήσει,
αν δραπετεύσουν οι δολοφόνοι τους.
306
00:23:01,417 --> 00:23:02,667
Η αξιωματικός.
307
00:23:06,083 --> 00:23:08,792
- Θέλω να συναντήσω τον πελάτη μου.
- Θα περιμένετε.
308
00:23:09,292 --> 00:23:12,625
Δεν θα τον ανακρίνετε χωρίς εμένα.
309
00:23:13,083 --> 00:23:15,875
Σας διαβεβαιώ ότι δεν τον ανακρίναμε.
310
00:23:17,375 --> 00:23:20,458
Άρα, μπορούμε να τη φέρουμε
χωρίς ένταλμα διέλευσης;
311
00:23:20,667 --> 00:23:23,417
Συγγνώμη που σας ξύπνησα,
αλλά είναι επείγον.
312
00:23:23,542 --> 00:23:26,458
- Πότε τη συλλάβατε;
- Πριν από μία ώρα.
313
00:23:26,833 --> 00:23:28,916
Δεν θα απαιτήσω το ένταλμα διέλευσης,
314
00:23:28,917 --> 00:23:32,167
αλλά νόμιμα αυτό διαρκεί μόνο 24 ώρες.
315
00:23:32,292 --> 00:23:35,250
Φέρτε την μέσα σε 24 ώρες
και θα την κρατήσω.
316
00:23:35,542 --> 00:23:36,708
Ευχαριστούμε, κα Πρόεδρε.
317
00:23:49,667 --> 00:23:50,667
Άλαν.
318
00:23:53,708 --> 00:23:56,500
Έχουμε την άδεια
και 24 ώρες να τη μεταφέρουμε.
319
00:23:56,708 --> 00:23:59,082
Αν φύγουμε τώρα, προλαβαίνουμε
την πτήση για το Κότσι.
320
00:23:59,083 --> 00:24:00,791
Και η άδεια της πολιτικής αεροπορίας;
321
00:24:00,792 --> 00:24:04,875
Μπορούμε να τη μεταφέρουμε,
μέχρι να συλληφθεί στην Κεράλα;
322
00:24:05,000 --> 00:24:06,875
Είναι τυπικά πολίτης.
323
00:24:10,333 --> 00:24:12,916
Θα την πάμε για ιατρικό έλεγχο
και μετά στο δικαστήριο.
324
00:24:12,917 --> 00:24:16,083
Γιατί δεν μας συναντάς στο δικαστήριο;
Μπορείς να την επισκεφτείς εκεί.
325
00:24:16,250 --> 00:24:20,167
Τι εννοείτε; Αυτά είναι βλακείες.
Θέλω να τη δω τώρα.
326
00:24:20,333 --> 00:24:22,708
Δεν πειράζει, θα έχουμε την ευκαιρία.
327
00:24:23,542 --> 00:24:25,832
Εντάξει, κα Σουνίτα, στο δικαστήριο.
328
00:24:25,833 --> 00:24:28,125
Αλλά δεν θα την ανακρίνετε χωρίς εμένα.
329
00:24:28,375 --> 00:24:30,167
- Φυσικά, κύριε.
- Πάμε.
330
00:24:37,417 --> 00:24:38,667
O δικηγόρος μου;
331
00:24:39,625 --> 00:24:42,417
Αλλαγή σχεδίου.
Θα έρθεις στην Κεράλα μαζί μας
332
00:24:42,583 --> 00:24:45,792
να κάνουμε εκεί τις διατυπώσεις
με το αφεντικό μου.
333
00:24:45,917 --> 00:24:50,291
Στην Κεράλα; Δεν ήταν στη συμφωνία.
Δεν φεύγω από το Δελχί.
334
00:24:50,292 --> 00:24:53,624
Κάτσε ήσυχα, αλλιώς θα σε κλείσουμε μέσα.
335
00:24:53,625 --> 00:24:55,875
- Μπορώ να φάω κάτι;
- Δεν προλαβαίνουμε.
336
00:25:03,375 --> 00:25:04,500
Πώς νιώθεις;
337
00:25:10,208 --> 00:25:11,375
Πώς σου φαίνομαι;
338
00:25:13,250 --> 00:25:15,625
Ξέρεις για το...
339
00:25:15,833 --> 00:25:16,833
Ναι.
340
00:25:19,167 --> 00:25:21,375
Κανείς δεν κρατάει μυστικό στην Κεράλα;
341
00:25:22,333 --> 00:25:23,375
Mόνο οι ελέφαντες.
342
00:25:25,000 --> 00:25:26,417
Είναι στους πνεύμονές σου;
343
00:25:27,625 --> 00:25:30,999
Πιθανόν από τον αέρα στο Δελχί
εδώ και 50 χρόνια.
344
00:25:31,000 --> 00:25:32,125
Θεραπεία;
345
00:25:32,833 --> 00:25:33,958
Δεν ξέρω.
346
00:25:34,333 --> 00:25:35,417
Δηλαδή;
347
00:25:35,750 --> 00:25:39,125
Θα πρέπει να σταματήσω τη δουλειά,
να μείνω στο κρεβάτι.
348
00:25:39,625 --> 00:25:42,750
Να μείνω εκτός υπηρεσίας,
να τα παρατήσω όλα.
349
00:25:43,625 --> 00:25:44,917
H γυναίκα σου;
350
00:25:50,875 --> 00:25:54,042
Αδερφέ, άκουσέ με,
351
00:25:55,333 --> 00:25:56,917
κάνεις τόσα για τον κόσμο.
352
00:25:57,750 --> 00:26:01,082
Πρέπει όμως να φροντίσεις
και τον εαυτό σου.
353
00:26:01,083 --> 00:26:04,833
Πίστεψέ με, έχω δει τι συμβαίνει
αν το παρατραβήξεις.
354
00:26:05,792 --> 00:26:11,375
Στο τέλος, είμαστε και οι δύο αναλώσιμοι.
355
00:26:12,417 --> 00:26:16,417
Ξέρεις ποιο είναι το πρόβλημα, Κίσoρ;
356
00:26:17,750 --> 00:26:21,125
Έχουμε περάσει όλη μας τη ζωή
πολεμώντας σε λάθος μάχες.
357
00:26:21,250 --> 00:26:26,708
- Εννοείς στη λάθος ομάδα;
- Όχι, εννοώ τους πολιτικούς.
358
00:26:27,833 --> 00:26:31,000
Όλος ο χρόνος
και η ενέργειά μας πάει εκεί.
359
00:26:31,792 --> 00:26:33,917
Και αγνοούμε την αληθινή μάχη...
360
00:26:35,000 --> 00:26:36,625
για να πιάσουμε καθάρματα.
361
00:26:36,833 --> 00:26:39,208
Αλλά αν χάσουμε αυτή τη μάχη, τελείωσε.
362
00:26:39,667 --> 00:26:42,458
Και δεν θα αφήσω
κάποιον διεφθαρμένο αξιωματικό
363
00:26:43,292 --> 00:26:46,375
να με αντικαταστήσει
και να κάνει βλακείες.
364
00:26:46,542 --> 00:26:49,167
Ακόμα και αν αυτή η μάχη σε σκοτώσει;
365
00:26:52,333 --> 00:26:55,417
- Καλωσήρθες στην Κεράλα, Ραβί Ντον!
- Πιάστε τον!
366
00:26:58,250 --> 00:27:01,207
Δασονομία Κεράλας!
Συλλαμβάνεσαι για εμπόριο ελεφαντόδοντου!
367
00:27:01,208 --> 00:27:04,208
Δεν έκανα τίποτα! Τι στο διάολο!
368
00:27:06,000 --> 00:27:08,792
- Τι συμβαίνει!
- Εσείς οι δύο εκεί, γρήγορα!
369
00:27:10,583 --> 00:27:12,666
Έχουμε ένταλμα να ψάξουμε τον χώρο.
370
00:27:12,667 --> 00:27:13,832
Ποιοι είστε;
371
00:27:13,833 --> 00:27:15,417
- Δασονομία.
- Κυρία!
372
00:27:15,833 --> 00:27:17,458
Ο σύζυγός σας κρατείται.
373
00:27:50,708 --> 00:27:51,792
ΒΕΡΜΑ
374
00:27:54,167 --> 00:27:57,750
Έχω χαμηλό ζάχαρο.
Αν δεν φάω κάτι, θα πεθάνω.
375
00:27:58,417 --> 00:28:02,333
Εντάξει, εμείς θα της δώσουμε φαγητό
και εσύ καθυστέρησε το αεροπλάνο.
376
00:28:02,542 --> 00:28:07,417
Απλά, θυμήσου ότι ο έλεγχος δεν ξέρει
ότι μεταφέρουμε κρατούμενο.
377
00:28:07,583 --> 00:28:09,958
- Να είσαι διακριτική.
- Ναι, το ξέρω.
378
00:28:12,792 --> 00:28:16,375
Ας κάνουμε τη συμφωνία τώρα. Πόσα θες;
379
00:28:16,500 --> 00:28:18,457
Σου είπα, θα γίνει στην Κεράλα.
380
00:28:18,458 --> 00:28:23,000
Γιατί; Είναι πιο εύκολο να με αφήσεις εδώ,
δεν θα το καταλάβουν.
381
00:28:23,208 --> 00:28:25,417
Πρέπει να γίνει με τους ανωτέρους μου.
382
00:28:25,583 --> 00:28:28,666
Αηδίες, από το μυαλό σου τα βγάζεις.
383
00:28:28,667 --> 00:28:33,042
Ναι, αλλά προσπαθώ
να σε βοηθήσω. Πάμε.
384
00:28:34,583 --> 00:28:36,375
Θα κάτσω εδώ να φάω.
385
00:28:36,583 --> 00:28:39,208
- Μην τρως ενώ περπατάς.
- Όχι, δεν τρώω!
386
00:28:41,583 --> 00:28:42,583
Προχώρα.
387
00:28:44,000 --> 00:28:45,917
Πρέπει να πάω τουαλέτα.
- Να πάρει.
388
00:28:47,000 --> 00:28:48,333
ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ
389
00:28:49,292 --> 00:28:50,542
Κάτι δεν πάει καλά.
390
00:28:52,792 --> 00:28:57,875
Οι υπόλοιποι επιβάτες να επιβιβαστούν
στην πτήση 88 για το Κότσι.
391
00:29:08,792 --> 00:29:10,417
Δεν γίνεται να πάμε μπροστά;
392
00:29:11,583 --> 00:29:12,833
Περίμενε, σκέφτομαι.
393
00:29:14,667 --> 00:29:16,083
Ήθελα κι άλλο φαγητό.
394
00:29:18,125 --> 00:29:19,833
Κάνε δίαιτα, θα σου κάνει καλό.
395
00:29:32,458 --> 00:29:34,625
- Οι αναπτήρες απαγορεύονται.
- Κρατήστε το.
396
00:29:38,792 --> 00:29:40,292
Θεία, πού πηγαίνεις;
397
00:29:46,542 --> 00:29:47,583
Να πάρει!
398
00:29:47,833 --> 00:29:50,708
Σήκω, θεία! Θεία!
399
00:29:51,208 --> 00:29:52,417
- Κύριε...
- Ναι;
400
00:29:52,792 --> 00:29:56,083
- Η πύλη θα κλείσει τώρα.
- Μπορείτε να περιμένετε λίγο;
401
00:29:56,292 --> 00:29:58,624
Όχι. Eπιβιβαστείτε, θα χάσετε την πτήση.
402
00:29:58,625 --> 00:30:00,874
Mπορώ να μιλήσω με την αεροσυνοδό;
403
00:30:00,875 --> 00:30:02,750
- Όπως θέλετε.
- Ευχαριστώ.
404
00:30:04,208 --> 00:30:05,208
Ξύπνα.
405
00:30:06,667 --> 00:30:09,666
Μπορείτε να περιμένετε λίγο, παρακαλώ;
406
00:30:09,667 --> 00:30:12,667
Περιμένω δύο ακόμα άτομα. Σας παρακαλώ.
407
00:30:13,417 --> 00:30:14,791
Έλα, ξύπνα!
408
00:30:14,792 --> 00:30:18,125
'Εχω.... χαμηλό ζάχαρο.
409
00:30:19,333 --> 00:30:21,207
- Τι της είστε;
- Είμαι...
410
00:30:21,208 --> 00:30:22,417
Η ανηψιά της.
411
00:30:22,583 --> 00:30:25,249
Θα σου φέρω κάτι να φας, μετά τον έλεγχο.
412
00:30:25,250 --> 00:30:26,625
Για την ακρίβεια, κυρία, είναι...
413
00:30:26,750 --> 00:30:30,749
Τη συνοδεύω, είναι μάλλον αδιάθετη.
Αλλά θα είμαστε μια χαρά.
414
00:30:30,750 --> 00:30:33,375
- Κυρία, τι έχει μέσα;
- Μόνο νερό.
415
00:30:33,792 --> 00:30:35,167
Θέλω τον δικηγόρο μου.
416
00:30:35,500 --> 00:30:39,417
Όχι, και αν συνεχίσεις,
η συμφωνία ακυρώνεται.
417
00:30:41,083 --> 00:30:43,666
- Σίγουρα θα είναι καλά;
- Ναι, συμβαίνει συχνά.
418
00:30:43,667 --> 00:30:46,333
Θα σου πάρω φαγητό στο αεροπλάνο, θεία.
419
00:30:46,833 --> 00:30:49,791
Πούναμ Βέρνα και Μάλα Γιόγκι,επιβιβαστείτε άμεσα.
420
00:30:49,792 --> 00:30:51,582
Γρήγορα στην πύλη 60, σε λίγο κλείνει.
421
00:30:51,583 --> 00:30:52,667
Γρήγορα!
422
00:30:54,542 --> 00:30:55,958
Γιατί βιαζόμαστε τόσο;
423
00:30:56,958 --> 00:31:00,249
- Κύριε, παρακαλώ καθίστε.
- Έρχονται και οι φίλοι μου.
424
00:31:00,250 --> 00:31:03,041
Πρέπει να επιβιβαστούν ό,τι και να γίνει.
425
00:31:03,042 --> 00:31:05,707
Αν είναι θέμα υγείας, να το αναφέρουν.
426
00:31:05,708 --> 00:31:09,083
- Η πόρτα της καμπίνας έκλεισε.
- Κύριε, καθίστε κάτω.
427
00:31:23,958 --> 00:31:24,958
Γιατί τρέχουμε;
428
00:31:29,125 --> 00:31:30,417
Μάλα Γιόγκι, Πούναμ Βέρνα!
429
00:31:32,583 --> 00:31:33,583
Κάνε γρήγορα!
430
00:31:37,333 --> 00:31:39,083
Συγγνώμη, χάσατε την πτήση.
431
00:31:41,667 --> 00:31:43,417
Δεν υπάρχει συμφωνία, ε;
432
00:31:44,999 --> 00:31:54,899
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL
45954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.