All language subtitles for Poacher.S01E07.The.Big.Fish.1080p.AMZN.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,125 --> 00:01:32,542 Ο ΛΑΘΡΟΘΗΡΑΣ ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ 2 00:01:44,958 --> 00:01:47,375 1H ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 2015 ΝΕΟ ΔΕΛΧΙ 3 00:02:30,583 --> 00:02:32,375 Ο Μόρις Φιν ομολόγησε. 4 00:02:32,667 --> 00:02:35,667 Πούλησε ελεφαντόδοντο λαθραία στην Πούναμ Βέρμα. 5 00:02:35,875 --> 00:02:38,041 Και βεβαιώνω την ομολογία, κα Πρόεδρε. 6 00:02:38,042 --> 00:02:39,707 Έχουμε φωτογραφία της Βέρμα, 7 00:02:39,708 --> 00:02:42,374 από την Ασφάλεια στο Δελχί, έξω από την γκαλερί της, 8 00:02:42,375 --> 00:02:45,208 εκεί που την αναγνώρισαν, όταν την έδειξαν στον Μόρις. 9 00:02:46,333 --> 00:02:48,167 Και τα αρχεία των κλήσεων. 10 00:02:48,417 --> 00:02:50,666 Έχετε άλλα στοιχεία εναντίον της Βέρμα 11 00:02:50,667 --> 00:02:52,417 εκτός από την ομολογία του; 12 00:02:52,708 --> 00:02:57,625 Κανένα. Αλλά το ψάχνουμε. Απλά πρέπει να τη συλλάβουμε. 13 00:02:57,875 --> 00:03:00,499 Κύριοι, αυτό που έχετε, είναι η ομολογία 14 00:03:00,500 --> 00:03:02,124 ενός εγκληματία και ψεύτη, 15 00:03:02,125 --> 00:03:04,916 ο οποίος κατήγγειλε ότι τον πίεσε ο αξιωματικός σας 16 00:03:04,917 --> 00:03:07,624 και τον ανάγκασε να ομολογήσει. Δεν φτάνει. 17 00:03:07,625 --> 00:03:10,582 Κα Πρόεδρε, αν εκδίδατε το ένταλμα 18 00:03:10,583 --> 00:03:14,000 και την κρατούσα για μία μέρα, θα είχαμε όλα τα στοιχεία. 19 00:03:14,375 --> 00:03:17,625 Ίσως παραγγέλνει κι άλλο ελεφαντόδοντο αυτή τη στιγμή. 20 00:03:19,417 --> 00:03:23,417 Θα το εκδώσω, αλλά χρειάζεστε αυτό το στοιχείο για τη σύλληψη. 21 00:03:23,542 --> 00:03:26,207 Και ενώ μπορεί να ενεργεί έξω από το Δελχί, 22 00:03:26,208 --> 00:03:29,958 πρέπει να τη συλλάβετε εδώ στην Κεράλα, οπωσδήποτε. 23 00:03:30,708 --> 00:03:31,792 Κανένα πρόβλημα. 24 00:03:42,042 --> 00:03:45,042 Πρέπε να φέρετε εδώ την Πούναμ, με κάποιο τρόπο 25 00:03:45,917 --> 00:03:47,749 ώστε να τη συλλάβουμε νόμιμα. 26 00:03:47,750 --> 00:03:50,042 Και αν δεν μπορέσουμε ή αν το σκάσει; 27 00:03:50,208 --> 00:03:51,625 Δεν θα το σκάσει. 28 00:03:51,917 --> 00:03:54,124 Πρέπει να τη φέρουμε εδώ γρήγορα, 29 00:03:54,125 --> 00:03:56,666 προτού τη βοηθήσουν να ξεφύγει. 30 00:03:56,667 --> 00:03:59,916 Είμαι σίγουρος ότι έχει τον τρόπο να βγει από τη φυλακή. 31 00:03:59,917 --> 00:04:01,750 Γιατί δεν έρχεστε μαζί μας; 32 00:04:02,958 --> 00:04:04,542 Έχω υπόθεση με τον Ραβί Ντον. 33 00:04:04,958 --> 00:04:06,458 Πώς θα τον πιάσετε; 34 00:04:07,167 --> 00:04:09,583 Δεν ξέρω, αλλά είναι δική μου υπόθεση. 35 00:04:10,375 --> 00:04:11,375 Καλή επιτυχία. 36 00:04:11,376 --> 00:04:14,333 Εύχομαι να είναι η τελευταία μου αναφορά για τις χελώνες 37 00:04:26,757 --> 00:04:39,757 Υπότιτλοι *OFFiCiAL 38 00:04:39,833 --> 00:04:41,707 Πώς αντέχετε με αυτή τη ρύπανση; 39 00:04:41,708 --> 00:04:45,167 - Γι' αυτό δεν φέρνω το παιδί μου. - Κύριε! 40 00:04:47,667 --> 00:04:50,791 Είμαι ο Σέκχαρ απο το Γραφείο ελέγχου εγκλημάτων άγριας πανίδας. 41 00:04:50,792 --> 00:04:54,875 - Ναι, κλείστε ραντεβού. - Εντάξει, τους περίμενα. 42 00:04:55,250 --> 00:04:58,333 Ελάτε. Δεν έχω χρόνο, πείτε μου γρήγορα. 43 00:04:58,625 --> 00:05:02,666 Πρέπει να πάω πρωϊνό στη γυναίκα και τα παιδιά μου, 44 00:05:02,667 --> 00:05:05,167 αλλιώς δεν θα ησυχάσουν. 45 00:05:09,042 --> 00:05:11,667 Η γυναίκα μου μαγειρεύει έξι φορές τη βδομάδα 46 00:05:11,875 --> 00:05:14,374 και εγώ έχω αναλάβει την έβδομη. 47 00:05:14,375 --> 00:05:19,792 Σε τι κόσμο ζούμε; Φταίει αυτός ο "φεμινισμός". 48 00:05:20,500 --> 00:05:21,583 Λοιπόν, πείτε μου. 49 00:05:22,875 --> 00:05:25,082 Είναι από τη Δασονομία της Κεράλας, και... 50 00:05:25,083 --> 00:05:27,750 Πρέπει να συλλάβουμε έναν πωλητή ελεφαντόδοντου 51 00:05:27,875 --> 00:05:29,916 που σκοτώνει ελέφαντες. 52 00:05:29,917 --> 00:05:32,792 Πρέπει να πετάξει για το Κότσι άμεσα. 53 00:05:33,375 --> 00:05:34,375 Ελέφαντες; 54 00:05:42,042 --> 00:05:45,124 Δεν είναι προτεραιότητα της αστυνομίας της Κεράλας; 55 00:05:45,125 --> 00:05:47,125 - Όχι, κύριε. - Κάλεσε τη Σουνίτα. 56 00:05:51,458 --> 00:05:54,583 Είναι φανατική χορτοφάγος, θα σε βοηθήσει. 57 00:06:01,208 --> 00:06:04,083 - Μάλιστα, κύριε. - Ξέρεις για τους ελέφαντες; 58 00:06:04,375 --> 00:06:05,375 Ορίστε; 59 00:06:06,417 --> 00:06:09,958 Βλέπεις, κανείς δεν ξέρει εδώ για την άγρια ζωή. 60 00:06:10,583 --> 00:06:13,208 Διότι τα ζώα δεν διαμαρτύρονται. 61 00:06:13,625 --> 00:06:18,292 Εμείς οι κάτοικοι της πόλης ζούμε σε μια ζούγκλα ασφάλτου. 62 00:06:18,542 --> 00:06:21,333 Δεν έχουμε σχέση με το κυνήγι ζώων. 63 00:06:21,458 --> 00:06:23,832 Αν ήταν δολοφονία ανθρώπου, 64 00:06:23,833 --> 00:06:27,457 έχεις έναν κατηγορούμενο, ένα όπλο, και υπάρχει ένα κίνητρο. 65 00:06:27,458 --> 00:06:32,458 Εμείς οι αστοί δεν σκεφτόμαστε για το έγκλημα της άγριας ζωής. 66 00:06:32,708 --> 00:06:35,082 Στην ουσία, δεν θέλουμε να γνωρίζουμε. 67 00:06:35,083 --> 00:06:37,582 Ακριβώς. Και σκοτώνοντας αυτά τα κακόμοιρα, 68 00:06:37,583 --> 00:06:40,500 αυτά τα τέρατα δημιούργησαν μια βιομηχανία 10,5 εκατ. ρουπιών. 69 00:06:41,083 --> 00:06:43,792 Τι; Δηλαδή; 70 00:06:45,083 --> 00:06:47,292 Κύριε, είναι ένα τρις δολάρια. 71 00:06:49,750 --> 00:06:54,666 Σουνίτα, βοήθησέ τους να συλλάβουν έναν τοπικό έμπορο ελεφαντόδοντου, 72 00:06:54,667 --> 00:06:57,875 που διατάζει τον θάνατο των ελεφάντων στην Κεράλα. 73 00:06:58,125 --> 00:06:59,166 Μάλιστα, κύριε. 74 00:06:59,167 --> 00:07:03,208 Και να προσέχετε, αυτοί οι άνθρωποι έχουν πολλές διασυνδέσεις. 75 00:07:03,333 --> 00:07:06,250 Κρατήστε όσους μπορείτε έξω απ' αυτό. 76 00:07:06,667 --> 00:07:11,041 Και πάρτε τον αστυφύλακα Τζίβαν να βοηθήσει, είναι αξιόπιστος. 77 00:07:11,042 --> 00:07:12,124 Μάλιστα. 78 00:07:12,125 --> 00:07:17,208 Εντάξει, κυρία, πρέπει να φύγω τώρα, αλλιώς το φαγητό μου θα κρυώσει. 79 00:07:18,792 --> 00:07:19,792 Ευχαριστούμε. 80 00:07:21,083 --> 00:07:22,333 Πάμε, ξεκινήστε. 81 00:07:24,250 --> 00:07:25,542 Γεια σας. 82 00:07:27,667 --> 00:07:29,333 Μπορώ να σου μιλήσω; 83 00:07:30,583 --> 00:07:31,667 Τώρα; 84 00:07:35,667 --> 00:07:37,792 - Τι συμβαίνει; - Τι γίνεται εδώ; 85 00:07:39,292 --> 00:07:43,208 - Φιλοξενώ κάποιους φίλους. - Γιατί δεν μου το είπες; 86 00:07:45,083 --> 00:07:48,749 Όπως όταν ήρθε η Ζόγια και δεν μου είπες τίποτα. 87 00:07:48,750 --> 00:07:50,458 Και τώρα, όλο αυτό. 88 00:07:50,708 --> 00:07:53,833 Και γιατί να στο πω; Είσαι ποτέ σπίτι; 89 00:07:54,792 --> 00:07:56,458 Εδώ δεν είναι στρατός 90 00:07:56,875 --> 00:08:01,375 που όλοι σε χαιρετάνε και αναφέρονται. 91 00:08:02,250 --> 00:08:05,042 Σου ζήτησα να ξεκουραστείς. Και δεν το έκανες. 92 00:08:06,417 --> 00:08:10,417 Και σαν μικρό παιδί το σκας από την πίσω πόρτα. 93 00:08:11,292 --> 00:08:14,667 Δεν μπορω να το διαχειριστώ αυτό. 94 00:08:15,667 --> 00:08:19,250 Εισαι εργασιομανής, και θέλεις να καταστρέψεις την υγεία σου. 95 00:08:19,875 --> 00:08:23,833 Αλλά αρνούμαι να το επαναλάβω. 96 00:08:24,333 --> 00:08:25,417 Και κάτι ακόμα. 97 00:08:26,625 --> 00:08:29,875 Όταν δωροδοκήσεις πάλι τη Ζόγια, αύξησε το ποσό. 98 00:08:34,750 --> 00:08:37,083 Ναι, Ναγκές, περίμενε. 99 00:08:42,542 --> 00:08:44,042 - Ναι, πες μου. - Μάλιστα. 100 00:08:44,167 --> 00:08:46,500 - Ακόμα τίποτα. - Εντάξει. 101 00:08:46,708 --> 00:08:48,916 Η γυναίκα του Ντον βγήκε έξω μερικές φορές. 102 00:08:48,917 --> 00:08:51,374 Την ακολουθήσαμε και στο μάρκετ. 103 00:08:51,375 --> 00:08:56,333 Και δεν είδατε πακέτα ή δέματα που μπήκαν ή βγήκαν; 104 00:08:56,583 --> 00:08:59,124 Τίποτα το ασυνήθιστο; 105 00:08:59,125 --> 00:09:02,416 Όχι, μόνο οι μπογιατζήδες δουλεύουν μέχρι αργά το βράδυ. 106 00:09:02,417 --> 00:09:04,625 - Και η γυναίκα του Ντον... - Τι μπογιατζήδες; 107 00:09:05,333 --> 00:09:06,958 Σπιτιών. 108 00:09:07,875 --> 00:09:11,000 - Γιατί δεν μου το είπες; - Είναι απλά δουλειές του σπιτιού. 109 00:09:11,292 --> 00:09:13,832 Θα μπορούσες να μπεις μέσα σαν μπογιατζής. 110 00:09:13,833 --> 00:09:17,250 Πήγαινε τώρα μαζί με τους μπογιατζήδες. 111 00:09:17,875 --> 00:09:19,750 - Κύριε... - Δεν καταλαβαίνεις; 112 00:09:20,333 --> 00:09:25,667 Άσε το σιδερικό, πήγαινε μέσα, και πες τους ότι είσαι εκεί να βοηθήσεις. 113 00:09:26,375 --> 00:09:29,166 Μα κύριε, δεν ξέρω τίποτα από βάψιμο. 114 00:09:29,167 --> 00:09:31,749 Δεν με νοιάζει! Δεν χρειάζεται να είσαι Πικάσο! 115 00:09:31,750 --> 00:09:34,792 Απλά μπες μέσα. Και πώς λέγεται η εταιρεία; 116 00:09:35,458 --> 00:09:37,083 "Νίραμ, Βάφοντας Υπερήφανα." 117 00:09:37,833 --> 00:09:42,542 Πήγαινε και πες ότι πας να βοηθήσεις. Θα σου βγάλω άδεια. 118 00:09:45,417 --> 00:09:47,875 Συγγνώμη, αδερφέ, πρέπει να φύγω. 119 00:09:53,958 --> 00:09:56,917 - Γεια σας, εταιρεία Νίραμ; - Ναι, πείτε μου. 120 00:09:57,375 --> 00:09:59,833 Τηλεφωνώ από τη Δασονομία της Κεράλας. 121 00:10:00,375 --> 00:10:02,083 Θέλω να κάνετε κάτι για μένα. 122 00:10:02,833 --> 00:10:05,791 Δασονομία; Δεν έχουμε σχέση με εσάς. 123 00:10:05,792 --> 00:10:07,333 ΝΙΡΑΜ "ΒΑΦΟΝΤΑΣ ΥΠΕΡΗΦΑΝΑ" 124 00:10:10,292 --> 00:10:12,999 - Αδερφέ... θα δουλέψω μαζί σας. - Ποιος είσαι εσύ; 125 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 Είμαι ο καινούριος. Με έστειλαν από το γραφείο. 126 00:10:16,208 --> 00:10:20,333 Αδερφέ, δεν κάνουμε χάρες, δουλεύουμε επί πληρωμή. 127 00:10:20,583 --> 00:10:22,125 Άκουσέ με, "αδερφέ". 128 00:10:23,625 --> 00:10:28,417 Ή θα με βοθήσεις ή θα σε πάρει τηλέφωνο ο Κυβερνήτης. 129 00:10:28,792 --> 00:10:30,792 Και θα του πεις ό,τι μου είπες. 130 00:10:31,833 --> 00:10:34,958 Τι είναι αυτά που λες; Δεν σε ξέρω. 131 00:10:36,458 --> 00:10:39,708 Γεια σας, κύριε. Μάλιστα. 132 00:10:41,208 --> 00:10:42,333 Είναι εδώ τώρα. 133 00:10:43,833 --> 00:10:45,083 Εντάξει, κύριε. 134 00:10:46,167 --> 00:10:50,125 Δεν ξέρω τι συμβαίνει, αλλά πήρες τη δουλειά. Ορίστε... 135 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 πάρε αυτά. 136 00:10:53,958 --> 00:10:55,083 Ακολούθησέ με. 137 00:11:00,333 --> 00:11:02,083 Εντάξει, άσ' τα εδώ. 138 00:11:03,250 --> 00:11:05,583 - Καλύψέ το με γκρι. - Εντάξει. 139 00:11:05,708 --> 00:11:06,917 - Όλο. - Εντάξει. 140 00:11:08,750 --> 00:11:12,458 Όχι, άκουσα ότι την έδιωξε. 141 00:11:12,958 --> 00:11:16,375 Πάχυνε. Αυτή φταίει. 142 00:11:16,833 --> 00:11:20,750 Εύχομαι να της τηλεφωνήσει, αλλά δεν την αντέχω. 143 00:11:37,000 --> 00:11:40,458 Υπάρχουν 18 κάμερες CCTV που θα μας δείξουν. 144 00:11:41,208 --> 00:11:43,958 Μια πόρτα που θα αντέχει έναν απλό βομβαρδισμό, 145 00:11:44,167 --> 00:11:45,583 και τρεις όροφοι. 146 00:11:46,125 --> 00:11:48,667 Είναι αδύνατο να μπούμε με ό,τι διαθέτουμε. 147 00:11:49,167 --> 00:11:51,791 Μπορούμε να το κάνουμε όταν όλοι κοιμούνται. 148 00:11:51,792 --> 00:11:52,917 Αλλά να κάνουμε τι; 149 00:11:55,375 --> 00:11:56,417 Πεινάω. 150 00:12:02,000 --> 00:12:04,500 Ωραία δουλειά. Έχεις ξαναβάψει; 151 00:12:04,667 --> 00:12:08,042 Όχι, αλλά ο Χαβιέ μου έδωσε μερικές συμβουλές πριν φύγει. 152 00:12:08,792 --> 00:12:12,917 - Φαίνεται καλό. - Θα κάνουμε ένα διάλειμμα; 153 00:12:13,375 --> 00:12:16,957 Όχι, ακόμα και αν νυχτώσει, πρέπει να τελειώσουμε. 154 00:12:16,958 --> 00:12:18,167 Γιατί; 155 00:12:18,375 --> 00:12:21,875 Γιατί πρέπει να φύγει η μυρωδιά πριν τη γιορτή. 156 00:12:22,833 --> 00:12:26,167 Σταματήστε την κουβεντούλα, σας πληρώνω υπερωρίες. 157 00:12:26,917 --> 00:12:27,917 Μάλιστα, κυρία. 158 00:12:31,292 --> 00:12:34,583 - Θέλω να πάω στην τουαλέτα. - Πρώτο δωμάτιο, εκεί πέρα. 159 00:12:34,833 --> 00:12:36,083 Μπαίνουμε στο σπίτι; 160 00:13:01,292 --> 00:13:04,916 - Είναι κάποιος στην τουαλέτα; - Όχι, κυρία. 161 00:13:04,917 --> 00:13:06,000 Ψεύτη. 162 00:13:15,000 --> 00:13:17,208 Η ΚΑ ΝΤΟΝ ΚΑΝΕΙ ΠΑΡΤI. ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ ΤΟΥ ΡΑΒΙ; 163 00:13:24,875 --> 00:13:28,417 Γεια σας, εδώ Γκαναβί, αφήστε μήνυμα μετά το μπιπ, ευχαριστώ. 164 00:13:29,083 --> 00:13:32,875 Γκαναβί, είμαι ο Νιλ. Πάρε με αμέσως. 165 00:13:51,125 --> 00:13:54,541 Από τότε που ο Σο είπε για φαγητό, σκέφτομαι αυτό το μέρος. 166 00:13:54,542 --> 00:13:57,875 - Το φαγητό είναι τέλειο εδώ. - Και το σέρβις χάλια. 167 00:13:58,000 --> 00:14:00,749 Στο Δελχί, τόσο χάλια το σέρβις τόσο καλό το φαγητό. 168 00:14:00,750 --> 00:14:03,416 Από δω η Μάλα, η αξιωματικός της Δασονομίας Κεράλας. 169 00:14:03,417 --> 00:14:04,499 Γεια. 170 00:14:04,500 --> 00:14:08,042 Αυτή είναι η "άλλη γυναίκα" που μου λέει η γυναίκα σου; 171 00:14:08,542 --> 00:14:11,166 - Ούτε νεκρή μαζί του. - Μου αρέσει. 172 00:14:11,167 --> 00:14:13,917 Θα προτιμούσα τα φίδια μου. Έχεις το πράμα; 173 00:14:14,958 --> 00:14:17,458 Ναι, έκανα έφοδο στο γραφείο. 174 00:14:22,167 --> 00:14:25,125 Ω, μοιάζει με πραγματική επαγγελματική επιχείρηση! 175 00:14:25,750 --> 00:14:28,583 - Τι θα γίνει απόψε; - Δεν θα έρθεις. 176 00:14:29,042 --> 00:14:32,208 Τα θέλαμε αυτά. Θα πληρώσω το δείπνο και είμαστε πάτσι. 177 00:14:32,375 --> 00:14:37,500 Η τιμή τους είναι η συμμετοχή μου. Δεν υπάρχει περίπτωση να το χάσω. 178 00:14:37,958 --> 00:14:40,250 - Νούπου, δεν έχουμε σχέδιο. - Τι; 179 00:14:40,542 --> 00:14:45,167 - Έχω μια ιδέα, αλλά είναι επικίνδυνο. - Τι είναι; 180 00:14:45,500 --> 00:14:48,083 Θα πρέπει να πας πρώτος, μπορείς να το κάνεις; 181 00:14:49,042 --> 00:14:52,917 Ει, εσείς, παραγγείλετε ή φύγετε. Εδώ δεν είναι πάρκο. 182 00:14:59,125 --> 00:15:00,667 Ευχαριστώ, Γκαβανί. 183 00:15:01,542 --> 00:15:05,333 Γεια σου, Νιλ. Έχω ίωση, τι συμβαίνει; 184 00:15:05,917 --> 00:15:11,250 Είναι σημαντικό. Αυτός ο Ραβί Ντον που έψαχνα, 185 00:15:11,792 --> 00:15:15,000 ίσως επιστρέψει στο Τριβάντρουμ αυτήν την εβδομάδα. 186 00:15:15,583 --> 00:15:19,042 -"Ίσως" επιστρέψει; - Όχι, θα επιστρέψει. 187 00:15:19,375 --> 00:15:20,500 Είσαι σίγουρος; 188 00:15:20,792 --> 00:15:23,917 Όχι ακόμα, αλλά είναι από αξιόπιστη πηγή. 189 00:15:25,292 --> 00:15:26,541 Δηλαδή θέλεις 190 00:15:26,542 --> 00:15:30,833 να ελέγξω τη λίστα επιβατών κάθε πτήσης για τις επόμενες επτά ημέρες; 191 00:15:30,958 --> 00:15:32,292 Κάτι τέτοιο. 192 00:15:33,917 --> 00:15:35,750 Αυτή είναι η δεύτερη χάρη. 193 00:15:36,125 --> 00:15:38,208 Όχι, είναι το δεύτερο μέρος της. 194 00:15:38,583 --> 00:15:41,125 Σου είμαι ήδη ευγνώμων, αλλά θα σου χρωστάω πάλι. 195 00:15:41,708 --> 00:15:44,917 Έ λεγξε όλες τις λίστες για το Τριβάντρουμ και το Κότσι. 196 00:15:46,000 --> 00:15:48,292 Θα μπορούσε να είναι ήδη στη χώρα. 197 00:15:49,500 --> 00:15:50,500 Θα μπορούσε. 198 00:15:51,667 --> 00:15:53,625 Δεν θα έπρεπει να φερθείς έξυπνα; 199 00:15:54,042 --> 00:15:58,083 Δεν θα έπρεπε να επαληθεύσεις όλες τις πληροφορίες τρεις φορές; 200 00:15:58,958 --> 00:16:02,208 Εκτός αν το ένστικτό σου, σού λέει άλλα, Γκαναβί. 201 00:16:02,333 --> 00:16:05,125 Τώρα μού λέει "Σε παρακαλώ, κάν' το εσύ". 202 00:16:08,542 --> 00:16:09,542 Εντάξει. 203 00:16:09,875 --> 00:16:11,333 Είσαι η καλύτερη, Γκαβανί. 204 00:16:11,542 --> 00:16:14,666 Αν χρειαστείς κάτι στον κόσμο της άγριας ζωής... 205 00:16:14,667 --> 00:16:16,333 Ναι, το ξέρω. 206 00:16:24,375 --> 00:16:27,167 - Ποιος είναι; Είναι 3:00 π.μ. - Αστυνομία του Δελχί. 207 00:16:27,333 --> 00:16:29,082 Το όχημά σας ενεπλάκη σε ατύχημα. 208 00:16:29,083 --> 00:16:31,208 Πρέπει να έρθετε μαζί μας. 209 00:16:31,417 --> 00:16:32,708 Διάολε. 210 00:16:37,333 --> 00:16:39,917 Είναι πολύ ελεεινή, πρόσεχε. 211 00:16:40,500 --> 00:16:42,958 Ποιος έμπορος ελεφαντόδοντου δεν είναι. 212 00:16:44,042 --> 00:16:46,292 - Τι ατύχημα; - Τι είναι όλα αυτά; 213 00:16:46,500 --> 00:16:48,000 Δεν υπάρχει ατύχημα. 214 00:16:48,292 --> 00:16:51,082 Είμαι η Μάλα Γιόγκι, της Δασονομίας της Κεράλας. 215 00:16:51,083 --> 00:16:52,666 - Είσαι η Πούναμ Βέρμα; - Ναι. 216 00:16:52,667 --> 00:16:55,500 - Τότε ξέρεις γιατί ήρθαμε. - Γιατί να ξέρω; 217 00:16:55,625 --> 00:16:57,708 Ο Μόρις Φιν και η ομάδα των λαθροκυνηγών έχουν συλληφθεί. 218 00:16:57,833 --> 00:16:59,916 Σε κατονόμασαν ως πωλητή ελεφαντόδοντου. 219 00:16:59,917 --> 00:17:03,750 Ελεφαντόδοντο; Προσεύχομαι στον Θεό Γκανέσα, θα σκότωνα ελέφαντα; 220 00:17:04,292 --> 00:17:07,291 Αν δεν πειράζει εσένα και τον Θεό, ας δούμε τι υπάρχει εδώ. 221 00:17:07,292 --> 00:17:10,291 Δεν μπορείτε να εισβάλλετε έτσι, δεν κάναμε τίποτα. 222 00:17:10,292 --> 00:17:11,374 Ησυχία! 223 00:17:11,375 --> 00:17:14,042 - Δεν υπάρχει υπόγειο. Πάω επάνω. - Πήγαινε. 224 00:17:15,875 --> 00:17:17,458 Ωραία, έχεις και κόρη. 225 00:17:20,958 --> 00:17:21,958 Κάντε πίσω. 226 00:17:22,583 --> 00:17:24,083 Σάσι, στο κρεβάτι σου. 227 00:17:43,958 --> 00:17:45,000 Δεν το πιστεύω. 228 00:17:48,958 --> 00:17:51,125 Δεν έχω ξαναδεί τέτοιο εργαστήριο. 229 00:17:55,042 --> 00:17:56,042 Την πιάσαμε. 230 00:17:58,875 --> 00:18:00,125 Δεν τόσο σίγουρος. 231 00:18:01,750 --> 00:18:03,792 Η υφή είναι ελαφρώς αλλοιωμένη. 232 00:18:04,125 --> 00:18:05,125 'Ει! 233 00:18:06,250 --> 00:18:09,917 Τζίβαν, πάρε τα τηλέφωνά τους. - Δώστε μου τα τηλέφωνα, γρήγορα. 234 00:18:10,750 --> 00:18:11,792 Δώσε το τηλέφωνο. 235 00:18:21,792 --> 00:18:24,250 - Αυτή η Πούναμ Βέρνα είναι έξυπνη. - Γιατί; 236 00:18:25,000 --> 00:18:27,792 Το ελεφαντόδοντο καίγεται σε μεγάλη θερμοκρασία. 237 00:18:28,125 --> 00:18:30,583 Φαίνεται αυθεντικό, αλλά μυρίζει πλαστικό. 238 00:18:40,875 --> 00:18:43,625 - Πρέπει να σου μιλήσω. - Όχι χωρίς τον δικηγόρο μου. 239 00:18:44,792 --> 00:18:47,375 Δώσε μου ένα λεπτό και δεν θα τον χρειαστείς. 240 00:18:47,500 --> 00:18:49,792 Ό,τι έχεις είναι ψεύτικο. 241 00:18:50,583 --> 00:18:53,874 Νόμιζες ότι θα το πάρουμε, και θα πήγαινες στο δικαστήριο 242 00:18:53,875 --> 00:18:57,625 για ψευδή υπόθεση λόγω του πλαστικού αποθέματος. 243 00:18:59,333 --> 00:19:02,542 Θα αποδίκνυες την αθωότητά σου ενώ θα μας ρεζίλευες, ε; 244 00:19:05,042 --> 00:19:07,167 Μην ανησυχείς, είναι η τυχερή σου μέρα. 245 00:19:07,375 --> 00:19:10,457 Η Δασονομία έχει σχηματίσει υπόθεση εναντίον σου. 246 00:19:10,458 --> 00:19:13,333 Αλλά εγώ μπορώ να το τακτοποιήσω, 247 00:19:13,542 --> 00:19:15,292 αν μου δώσεις μερίδιο. 248 00:19:16,083 --> 00:19:17,832 Σε έχουν κατονομάσει στις ανακρίσεις 249 00:19:17,833 --> 00:19:20,167 και στις εφημερίδες της Κεράλας. 250 00:19:21,292 --> 00:19:23,417 Οπότε, πρέπει να κάνουμε κάτι. 251 00:19:23,542 --> 00:19:28,958 Αν ισχυριστούμε ότι δεν έχουμε αποδείξεις εναντίον σου, τότε είσαι ελεύθερη. 252 00:19:30,333 --> 00:19:34,083 Αυτό συμβαίνει συνέχεια, απλά πρέπει να συνεργαστείς μαζί μου. 253 00:19:36,542 --> 00:19:37,708 Γιατί να το κάνω; 254 00:19:41,208 --> 00:19:43,208 Γιατί οι άλλοι δεν ξέρουν γι' αυτό. 255 00:19:44,000 --> 00:19:48,792 Έλα μαζί μου στο τμήμα να κάνουμε τη συμφωνία και είσαι ελεύθερη. 256 00:19:50,500 --> 00:19:54,250 Διαφορετικά, οι αξιωματικοί θα σε ψάχνουν. 257 00:19:55,542 --> 00:20:00,708 Αν φροντίσεις να μη με συλλάβουν, δεν θα το μετανιώσεις. 258 00:20:03,875 --> 00:20:05,917 Εντάξει... πάμε. 259 00:20:08,292 --> 00:20:10,417 Όλα ψεύτικα. 260 00:20:10,917 --> 00:20:14,292 Δεν έκανε τίποτα. Θα το πληρώσετε αυτό, αλήτες! 261 00:20:14,708 --> 00:20:18,542 - Ξέρετε ποιοι είμαστε; - Άσ ́το, θα γυρίσω σύντομα. 262 00:20:18,667 --> 00:20:20,000 Γιατί συνεργάζεται; 263 00:20:54,875 --> 00:20:56,374 Νιλ, έχω νέα. 264 00:20:56,375 --> 00:21:00,208 Αλλά πρώτα, θέλω κάτι από σένα, για να φτιάξω την παλιομέρα μου. 265 00:21:00,333 --> 00:21:02,958 Μια τίγρη στο καταφύγιο Περιγιάρ θα έχει το όνομά σου. 266 00:21:03,125 --> 00:21:05,250 - Πώς σου φαίνεται αυτό; - Καλό ακούγεται. 267 00:21:05,833 --> 00:21:10,375 Ο Ραβίν Ντον σου πετάει από τη Ντόχα στο Κότσι σήμερα στις 7:00 π.μ. 268 00:21:10,833 --> 00:21:11,833 Είσαι σίγουρη; 269 00:21:12,167 --> 00:21:14,624 Ναι, μπήκα σε όλον αυτόν τον κόπο, 270 00:21:14,625 --> 00:21:16,500 για να δώσω λάθος πληροφορίες. 271 00:21:17,000 --> 00:21:18,667 Είσαι η καλύτερη, Γκαβανί. 272 00:21:18,917 --> 00:21:21,874 Μου χρωστάς το όνομα τίγρης. Σου στέλνω την πτήση. 273 00:21:21,875 --> 00:21:22,958 Τέλεια. 274 00:21:24,750 --> 00:21:26,500 Τώρα σε κρατάμε, κάθαρμα. 275 00:21:27,708 --> 00:21:28,792 Τι; 276 00:21:29,167 --> 00:21:32,957 Είπα στην Πούναμ ότι θέλω μερίδιο, για να την αφήσω ελεύθερη. 277 00:21:32,958 --> 00:21:35,791 Δηλαδή πιστεύει ότι θα πληρώσει και θα ξεφύγει; 278 00:21:35,792 --> 00:21:38,082 Ήταν το πιο σωστό, για να την κρατήσουμε. 279 00:21:38,083 --> 00:21:39,333 Το λες αυτό σωστό; 280 00:21:39,958 --> 00:21:42,208 Νόμιζα ότι τα είχα δει όλα. 281 00:21:43,125 --> 00:21:44,832 Όμως, έχεις ένα πρόβλημα. 282 00:21:44,833 --> 00:21:47,957 Πρέπει να δείξεις το ένταλμα σύλληψης σε δικαστή εδώ 283 00:21:47,958 --> 00:21:50,917 και να πάρεις ένταλμα διέλευσης να μεταφέρεις την Πούναμ στην Κεράλα. 284 00:21:51,208 --> 00:21:53,249 Και άδεια της αεροπορίας, 285 00:21:53,250 --> 00:21:55,667 για να μεταφέρεις κρατούμενο με εμπορική πτήση. 286 00:21:57,667 --> 00:22:00,042 - Ο δικηγόρος της Πούναμ είναι εδώ. - Πάμε. 287 00:22:01,042 --> 00:22:02,416 Έχουμε το τηλ της Πούναμ, 288 00:22:02,417 --> 00:22:05,457 αλλά από τις 9:00 π.μ., ο δικηγόρος της ίσως τηλεφωνήσει 289 00:22:05,458 --> 00:22:08,791 και θα είναι ελεύθερη πριν πάρουμε το ένταλμα. 290 00:22:08,792 --> 00:22:12,916 Και μόλις βγει έξω, θα πληρώσει και θα ξεφύγει ατιμώρητη. 291 00:22:12,917 --> 00:22:16,207 Ο μόνος τρόπος να τους πιάσουμε είναι να το βγάλουμε έξω. 292 00:22:16,208 --> 00:22:18,999 Πες στον Τύπο ότι τη συλλάβαμε και ομολόγησε 293 00:22:19,000 --> 00:22:21,124 και θα έχουμε όλα τα στοιχεία. 294 00:22:21,125 --> 00:22:23,333 Έτσι κανείς δεν θα την πλησιάσει. 295 00:22:23,542 --> 00:22:26,749 Αν θες να την πας στην Κεράλα, μην περιμένεις τον δικαστή εδώ. 296 00:22:26,750 --> 00:22:29,375 - Είναι νόμιμο... - Είναι στην κρίση τους. 297 00:22:29,542 --> 00:22:31,583 Πάρε τον δικαστή και ρώτησέ τον, 298 00:22:31,750 --> 00:22:33,874 αν θα πάρει την Πούναμ χωρίς ένταλμα. 299 00:22:33,875 --> 00:22:36,917 Αν δεχτεί, θα πάμε την Πούναμ αύριο στο αεροδρόμιο. 300 00:22:37,583 --> 00:22:40,625 - Αν όχι, τότε μπλέξαμε. - Κατάλαβα. 301 00:22:43,792 --> 00:22:48,332 - Ποιος διάολο παίρνει τέτοια ώρα; - Κυρία, συγγνώμη που σας ενοχλώ. 302 00:22:48,333 --> 00:22:52,457 Είμαι στο Δελχί, εργάζομαι στην υπόθεση λαθροθηρίας ελεφάντων. 303 00:22:52,458 --> 00:22:54,875 Γιατί μας βοηθάτε; 304 00:22:55,000 --> 00:22:56,625 Η κόρη μου αγαπά τους ελέφαντες. 305 00:22:56,792 --> 00:23:00,292 Δεν θα με συγχωρήσει, αν δραπετεύσουν οι δολοφόνοι τους. 306 00:23:01,417 --> 00:23:02,667 Η αξιωματικός. 307 00:23:06,083 --> 00:23:08,792 - Θέλω να συναντήσω τον πελάτη μου. - Θα περιμένετε. 308 00:23:09,292 --> 00:23:12,625 Δεν θα τον ανακρίνετε χωρίς εμένα. 309 00:23:13,083 --> 00:23:15,875 Σας διαβεβαιώ ότι δεν τον ανακρίναμε. 310 00:23:17,375 --> 00:23:20,458 Άρα, μπορούμε να τη φέρουμε χωρίς ένταλμα διέλευσης; 311 00:23:20,667 --> 00:23:23,417 Συγγνώμη που σας ξύπνησα, αλλά είναι επείγον. 312 00:23:23,542 --> 00:23:26,458 - Πότε τη συλλάβατε; - Πριν από μία ώρα. 313 00:23:26,833 --> 00:23:28,916 Δεν θα απαιτήσω το ένταλμα διέλευσης, 314 00:23:28,917 --> 00:23:32,167 αλλά νόμιμα αυτό διαρκεί μόνο 24 ώρες. 315 00:23:32,292 --> 00:23:35,250 Φέρτε την μέσα σε 24 ώρες και θα την κρατήσω. 316 00:23:35,542 --> 00:23:36,708 Ευχαριστούμε, κα Πρόεδρε. 317 00:23:49,667 --> 00:23:50,667 Άλαν. 318 00:23:53,708 --> 00:23:56,500 Έχουμε την άδεια και 24 ώρες να τη μεταφέρουμε. 319 00:23:56,708 --> 00:23:59,082 Αν φύγουμε τώρα, προλαβαίνουμε την πτήση για το Κότσι. 320 00:23:59,083 --> 00:24:00,791 Και η άδεια της πολιτικής αεροπορίας; 321 00:24:00,792 --> 00:24:04,875 Μπορούμε να τη μεταφέρουμε, μέχρι να συλληφθεί στην Κεράλα; 322 00:24:05,000 --> 00:24:06,875 Είναι τυπικά πολίτης. 323 00:24:10,333 --> 00:24:12,916 Θα την πάμε για ιατρικό έλεγχο και μετά στο δικαστήριο. 324 00:24:12,917 --> 00:24:16,083 Γιατί δεν μας συναντάς στο δικαστήριο; Μπορείς να την επισκεφτείς εκεί. 325 00:24:16,250 --> 00:24:20,167 Τι εννοείτε; Αυτά είναι βλακείες. Θέλω να τη δω τώρα. 326 00:24:20,333 --> 00:24:22,708 Δεν πειράζει, θα έχουμε την ευκαιρία. 327 00:24:23,542 --> 00:24:25,832 Εντάξει, κα Σουνίτα, στο δικαστήριο. 328 00:24:25,833 --> 00:24:28,125 Αλλά δεν θα την ανακρίνετε χωρίς εμένα. 329 00:24:28,375 --> 00:24:30,167 - Φυσικά, κύριε. - Πάμε. 330 00:24:37,417 --> 00:24:38,667 O δικηγόρος μου; 331 00:24:39,625 --> 00:24:42,417 Αλλαγή σχεδίου. Θα έρθεις στην Κεράλα μαζί μας 332 00:24:42,583 --> 00:24:45,792 να κάνουμε εκεί τις διατυπώσεις με το αφεντικό μου. 333 00:24:45,917 --> 00:24:50,291 Στην Κεράλα; Δεν ήταν στη συμφωνία. Δεν φεύγω από το Δελχί. 334 00:24:50,292 --> 00:24:53,624 Κάτσε ήσυχα, αλλιώς θα σε κλείσουμε μέσα. 335 00:24:53,625 --> 00:24:55,875 - Μπορώ να φάω κάτι; - Δεν προλαβαίνουμε. 336 00:25:03,375 --> 00:25:04,500 Πώς νιώθεις; 337 00:25:10,208 --> 00:25:11,375 Πώς σου φαίνομαι; 338 00:25:13,250 --> 00:25:15,625 Ξέρεις για το... 339 00:25:15,833 --> 00:25:16,833 Ναι. 340 00:25:19,167 --> 00:25:21,375 Κανείς δεν κρατάει μυστικό στην Κεράλα; 341 00:25:22,333 --> 00:25:23,375 Mόνο οι ελέφαντες. 342 00:25:25,000 --> 00:25:26,417 Είναι στους πνεύμονές σου; 343 00:25:27,625 --> 00:25:30,999 Πιθανόν από τον αέρα στο Δελχί εδώ και 50 χρόνια. 344 00:25:31,000 --> 00:25:32,125 Θεραπεία; 345 00:25:32,833 --> 00:25:33,958 Δεν ξέρω. 346 00:25:34,333 --> 00:25:35,417 Δηλαδή; 347 00:25:35,750 --> 00:25:39,125 Θα πρέπει να σταματήσω τη δουλειά, να μείνω στο κρεβάτι. 348 00:25:39,625 --> 00:25:42,750 Να μείνω εκτός υπηρεσίας, να τα παρατήσω όλα. 349 00:25:43,625 --> 00:25:44,917 H γυναίκα σου; 350 00:25:50,875 --> 00:25:54,042 Αδερφέ, άκουσέ με, 351 00:25:55,333 --> 00:25:56,917 κάνεις τόσα για τον κόσμο. 352 00:25:57,750 --> 00:26:01,082 Πρέπει όμως να φροντίσεις και τον εαυτό σου. 353 00:26:01,083 --> 00:26:04,833 Πίστεψέ με, έχω δει τι συμβαίνει αν το παρατραβήξεις. 354 00:26:05,792 --> 00:26:11,375 Στο τέλος, είμαστε και οι δύο αναλώσιμοι. 355 00:26:12,417 --> 00:26:16,417 Ξέρεις ποιο είναι το πρόβλημα, Κίσoρ; 356 00:26:17,750 --> 00:26:21,125 Έχουμε περάσει όλη μας τη ζωή πολεμώντας σε λάθος μάχες. 357 00:26:21,250 --> 00:26:26,708 - Εννοείς στη λάθος ομάδα; - Όχι, εννοώ τους πολιτικούς. 358 00:26:27,833 --> 00:26:31,000 Όλος ο χρόνος και η ενέργειά μας πάει εκεί. 359 00:26:31,792 --> 00:26:33,917 Και αγνοούμε την αληθινή μάχη... 360 00:26:35,000 --> 00:26:36,625 για να πιάσουμε καθάρματα. 361 00:26:36,833 --> 00:26:39,208 Αλλά αν χάσουμε αυτή τη μάχη, τελείωσε. 362 00:26:39,667 --> 00:26:42,458 Και δεν θα αφήσω κάποιον διεφθαρμένο αξιωματικό 363 00:26:43,292 --> 00:26:46,375 να με αντικαταστήσει και να κάνει βλακείες. 364 00:26:46,542 --> 00:26:49,167 Ακόμα και αν αυτή η μάχη σε σκοτώσει; 365 00:26:52,333 --> 00:26:55,417 - Καλωσήρθες στην Κεράλα, Ραβί Ντον! - Πιάστε τον! 366 00:26:58,250 --> 00:27:01,207 Δασονομία Κεράλας! Συλλαμβάνεσαι για εμπόριο ελεφαντόδοντου! 367 00:27:01,208 --> 00:27:04,208 Δεν έκανα τίποτα! Τι στο διάολο! 368 00:27:06,000 --> 00:27:08,792 - Τι συμβαίνει! - Εσείς οι δύο εκεί, γρήγορα! 369 00:27:10,583 --> 00:27:12,666 Έχουμε ένταλμα να ψάξουμε τον χώρο. 370 00:27:12,667 --> 00:27:13,832 Ποιοι είστε; 371 00:27:13,833 --> 00:27:15,417 - Δασονομία. - Κυρία! 372 00:27:15,833 --> 00:27:17,458 Ο σύζυγός σας κρατείται. 373 00:27:50,708 --> 00:27:51,792 ΒΕΡΜΑ 374 00:27:54,167 --> 00:27:57,750 Έχω χαμηλό ζάχαρο. Αν δεν φάω κάτι, θα πεθάνω. 375 00:27:58,417 --> 00:28:02,333 Εντάξει, εμείς θα της δώσουμε φαγητό και εσύ καθυστέρησε το αεροπλάνο. 376 00:28:02,542 --> 00:28:07,417 Απλά, θυμήσου ότι ο έλεγχος δεν ξέρει ότι μεταφέρουμε κρατούμενο. 377 00:28:07,583 --> 00:28:09,958 - Να είσαι διακριτική. - Ναι, το ξέρω. 378 00:28:12,792 --> 00:28:16,375 Ας κάνουμε τη συμφωνία τώρα. Πόσα θες; 379 00:28:16,500 --> 00:28:18,457 Σου είπα, θα γίνει στην Κεράλα. 380 00:28:18,458 --> 00:28:23,000 Γιατί; Είναι πιο εύκολο να με αφήσεις εδώ, δεν θα το καταλάβουν. 381 00:28:23,208 --> 00:28:25,417 Πρέπει να γίνει με τους ανωτέρους μου. 382 00:28:25,583 --> 00:28:28,666 Αηδίες, από το μυαλό σου τα βγάζεις. 383 00:28:28,667 --> 00:28:33,042 Ναι, αλλά προσπαθώ να σε βοηθήσω. Πάμε. 384 00:28:34,583 --> 00:28:36,375 Θα κάτσω εδώ να φάω. 385 00:28:36,583 --> 00:28:39,208 - Μην τρως ενώ περπατάς. - Όχι, δεν τρώω! 386 00:28:41,583 --> 00:28:42,583 Προχώρα. 387 00:28:44,000 --> 00:28:45,917 Πρέπει να πάω τουαλέτα. - Να πάρει. 388 00:28:47,000 --> 00:28:48,333 ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ 389 00:28:49,292 --> 00:28:50,542 Κάτι δεν πάει καλά. 390 00:28:52,792 --> 00:28:57,875 Οι υπόλοιποι επιβάτες να επιβιβαστούν στην πτήση 88 για το Κότσι. 391 00:29:08,792 --> 00:29:10,417 Δεν γίνεται να πάμε μπροστά; 392 00:29:11,583 --> 00:29:12,833 Περίμενε, σκέφτομαι. 393 00:29:14,667 --> 00:29:16,083 Ήθελα κι άλλο φαγητό. 394 00:29:18,125 --> 00:29:19,833 Κάνε δίαιτα, θα σου κάνει καλό. 395 00:29:32,458 --> 00:29:34,625 - Οι αναπτήρες απαγορεύονται. - Κρατήστε το. 396 00:29:38,792 --> 00:29:40,292 Θεία, πού πηγαίνεις; 397 00:29:46,542 --> 00:29:47,583 Να πάρει! 398 00:29:47,833 --> 00:29:50,708 Σήκω, θεία! Θεία! 399 00:29:51,208 --> 00:29:52,417 - Κύριε... - Ναι; 400 00:29:52,792 --> 00:29:56,083 - Η πύλη θα κλείσει τώρα. - Μπορείτε να περιμένετε λίγο; 401 00:29:56,292 --> 00:29:58,624 Όχι. Eπιβιβαστείτε, θα χάσετε την πτήση. 402 00:29:58,625 --> 00:30:00,874 Mπορώ να μιλήσω με την αεροσυνοδό; 403 00:30:00,875 --> 00:30:02,750 - Όπως θέλετε. - Ευχαριστώ. 404 00:30:04,208 --> 00:30:05,208 Ξύπνα. 405 00:30:06,667 --> 00:30:09,666 Μπορείτε να περιμένετε λίγο, παρακαλώ; 406 00:30:09,667 --> 00:30:12,667 Περιμένω δύο ακόμα άτομα. Σας παρακαλώ. 407 00:30:13,417 --> 00:30:14,791 Έλα, ξύπνα! 408 00:30:14,792 --> 00:30:18,125 'Εχω.... χαμηλό ζάχαρο. 409 00:30:19,333 --> 00:30:21,207 - Τι της είστε; - Είμαι... 410 00:30:21,208 --> 00:30:22,417 Η ανηψιά της. 411 00:30:22,583 --> 00:30:25,249 Θα σου φέρω κάτι να φας, μετά τον έλεγχο. 412 00:30:25,250 --> 00:30:26,625 Για την ακρίβεια, κυρία, είναι... 413 00:30:26,750 --> 00:30:30,749 Τη συνοδεύω, είναι μάλλον αδιάθετη. Αλλά θα είμαστε μια χαρά. 414 00:30:30,750 --> 00:30:33,375 - Κυρία, τι έχει μέσα; - Μόνο νερό. 415 00:30:33,792 --> 00:30:35,167 Θέλω τον δικηγόρο μου. 416 00:30:35,500 --> 00:30:39,417 Όχι, και αν συνεχίσεις, η συμφωνία ακυρώνεται. 417 00:30:41,083 --> 00:30:43,666 - Σίγουρα θα είναι καλά; - Ναι, συμβαίνει συχνά. 418 00:30:43,667 --> 00:30:46,333 Θα σου πάρω φαγητό στο αεροπλάνο, θεία. 419 00:30:46,833 --> 00:30:49,791 Πούναμ Βέρνα και Μάλα Γιόγκι,επιβιβαστείτε άμεσα. 420 00:30:49,792 --> 00:30:51,582 Γρήγορα στην πύλη 60, σε λίγο κλείνει. 421 00:30:51,583 --> 00:30:52,667 Γρήγορα! 422 00:30:54,542 --> 00:30:55,958 Γιατί βιαζόμαστε τόσο; 423 00:30:56,958 --> 00:31:00,249 - Κύριε, παρακαλώ καθίστε. - Έρχονται και οι φίλοι μου. 424 00:31:00,250 --> 00:31:03,041 Πρέπει να επιβιβαστούν ό,τι και να γίνει. 425 00:31:03,042 --> 00:31:05,707 Αν είναι θέμα υγείας, να το αναφέρουν. 426 00:31:05,708 --> 00:31:09,083 - Η πόρτα της καμπίνας έκλεισε. - Κύριε, καθίστε κάτω. 427 00:31:23,958 --> 00:31:24,958 Γιατί τρέχουμε; 428 00:31:29,125 --> 00:31:30,417 Μάλα Γιόγκι, Πούναμ Βέρνα! 429 00:31:32,583 --> 00:31:33,583 Κάνε γρήγορα! 430 00:31:37,333 --> 00:31:39,083 Συγγνώμη, χάσατε την πτήση. 431 00:31:41,667 --> 00:31:43,417 Δεν υπάρχει συμφωνία, ε; 432 00:31:44,999 --> 00:31:54,899 Υπότιτλοι *OFFiCiAL 45954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.