All language subtitles for PT 109 (Leslie H. Martinson, 1963).english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,293 --> 00:00:10,495 On August 7, 1942 2 00:00:10,695 --> 00:00:14,833 elements of the 1st Marine Division landed on Guadalcanal. 3 00:00:15,033 --> 00:00:16,901 The American Navy was assigned the job 4 00:00:17,101 --> 00:00:19,704 of sea support in the Solomon Islands. 5 00:00:19,904 --> 00:00:21,473 There were few capital ships available 6 00:00:21,673 --> 00:00:25,510 and they were ill-suited for narrow channel warfare. 7 00:00:25,710 --> 00:00:27,712 The PT boats were. 8 00:00:27,912 --> 00:00:30,615 They were fast shallow draft withers 9 00:00:30,815 --> 00:00:33,818 carrying maximum torpedo power. 10 00:00:34,018 --> 00:00:37,255 Their assignment, harass the enemy 11 00:00:37,455 --> 00:00:38,957 and buy time for a navy 12 00:00:39,157 --> 00:00:42,093 that was still on the drawing boards. 13 00:00:42,293 --> 00:00:44,963 This narrative concerns one of those boats 14 00:00:45,163 --> 00:00:49,165 and its crew commanded by Lieutenant JG John F. Kennedy. 15 00:00:50,902 --> 00:00:52,368 PT 109. 16 00:01:14,659 --> 00:01:15,992 Rogers. 17 00:01:17,395 --> 00:01:18,496 Yes, sir? 18 00:01:18,696 --> 00:01:20,432 Please notify these three officers 19 00:01:20,632 --> 00:01:22,500 they'll be disembarking in an hour. 20 00:01:22,700 --> 00:01:24,100 Yes, sir. 21 00:01:33,911 --> 00:01:36,114 End of the line, Mr. Talbot. Be in Tulagi in about an hour. 22 00:01:36,314 --> 00:01:38,049 'Thanks, Rogers.' 23 00:01:38,249 --> 00:01:41,386 Mr. Claybon, won't be long now. 24 00:01:41,586 --> 00:01:43,219 'Much obliged.' 25 00:01:44,789 --> 00:01:47,559 Mr. Kennedy, war is ready. 26 00:01:47,759 --> 00:01:48,993 Thanks, Rogers. 27 00:01:49,193 --> 00:01:51,296 Mr. Kennedy, can I be frank with you for a minute? 28 00:01:51,496 --> 00:01:52,928 Sure, come on in, Rogers. 29 00:01:54,399 --> 00:01:56,801 I've always had good luck being frank with lieutenants. 30 00:01:57,001 --> 00:01:59,170 It's ensigns and admirals you can't talk to. 31 00:01:59,370 --> 00:02:01,039 Now right after this trip, I'm shipping onto the beach 32 00:02:01,239 --> 00:02:03,308 at Pearl, so far so good. Now hear this. 33 00:02:03,508 --> 00:02:06,044 Right away, you get yourself transferred back to the States. 34 00:02:06,244 --> 00:02:08,279 Zingo, you send for me. 35 00:02:08,479 --> 00:02:10,081 - Zingo? - We'd make a great team. 36 00:02:10,281 --> 00:02:12,584 Maybe running a nice wave barracks or Jacksonville 37 00:02:12,784 --> 00:02:15,787 or some town where they got a few sensible after-hour joints. 38 00:02:15,987 --> 00:02:16,921 Rogers, I just got here. 39 00:02:17,121 --> 00:02:18,189 You don't want this, Mr. Kennedy. 40 00:02:18,389 --> 00:02:19,757 Believe me, I've been in this navy. 41 00:02:19,957 --> 00:02:20,825 The worst thing you could do is let them trick you 42 00:02:21,025 --> 00:02:22,393 onto an ocean. 43 00:02:22,593 --> 00:02:24,963 PT boat, nothing but a plywood coffin. 44 00:02:25,163 --> 00:02:26,598 Well, I can't ask for a transfer. 45 00:02:26,798 --> 00:02:30,034 Of course, you can. I've got little, background on you. 46 00:02:30,234 --> 00:02:31,703 The word, you got the juice. 47 00:02:31,903 --> 00:02:33,438 You got pliers down there in Washington. 48 00:02:33,638 --> 00:02:35,607 - The juice? - Juice, muscle, glycerin. 49 00:02:35,807 --> 00:02:39,477 Don't they teach you any practical talk at Harvard? 50 00:02:39,677 --> 00:02:41,045 It's an elective. 51 00:02:41,245 --> 00:02:43,047 Tell the old man to drop the word in somebody's ear. 52 00:02:43,247 --> 00:02:44,215 Tell him to get a hold of Leahy. 53 00:02:44,415 --> 00:02:45,783 You can get out of here in no time. 54 00:02:45,983 --> 00:02:47,619 No, I'm sorry, Rogers, I'm afraid I used 55 00:02:47,819 --> 00:02:50,121 all that glycerin to get down here. 56 00:02:50,321 --> 00:02:52,457 You mean you negotiated your way out here? 57 00:02:52,657 --> 00:02:53,858 That's right. 58 00:02:54,058 --> 00:02:55,960 You put in a fix to go the wrong way? 59 00:02:56,160 --> 00:02:57,161 Right. 60 00:02:57,361 --> 00:02:59,664 Mr. Kennedy, they're fighting out here. 61 00:02:59,864 --> 00:03:01,132 Wait, hold it. Maybe it's not too late. 62 00:03:01,332 --> 00:03:02,567 Tell them you went psycho, you.. 63 00:03:02,767 --> 00:03:04,769 You ate some poisoned meat, you woke up dizzy. 64 00:03:04,969 --> 00:03:06,971 It's too late, Rogers, and I'm surprised at you. 65 00:03:07,171 --> 00:03:09,073 - Where's your spirit? - Spirit? What's that? 66 00:03:09,273 --> 00:03:11,009 The willingness to fight for what you believe in. 67 00:03:11,209 --> 00:03:12,977 That spirit, Mr. Kennedy, I got it. 68 00:03:13,177 --> 00:03:15,980 I believe in a transfer. 69 00:03:16,180 --> 00:03:17,582 Now you know I wouldn't snow you. 70 00:03:17,782 --> 00:03:20,285 With thinking like this, you're just not gonna make out. 71 00:03:20,485 --> 00:03:23,154 'General quarters! General quarters!' 72 00:03:23,354 --> 00:03:25,721 'All men, man your battle stations.' 73 00:03:37,635 --> 00:03:39,103 Hey, you! Hey, you fella! 74 00:03:39,303 --> 00:03:41,537 Give that sailor a hand with the ammo. 75 00:04:55,913 --> 00:04:57,479 Mr. Kennedy! 76 00:04:59,183 --> 00:05:01,450 Welcome to the South Pacific. 77 00:06:08,319 --> 00:06:11,389 - Best of luck, Jack. - Same to you, captain. 78 00:06:11,589 --> 00:06:14,056 - See you around, Jack. - Right, Pete. 79 00:06:16,928 --> 00:06:18,296 - Bulotti. - Yes, sir. 80 00:06:18,496 --> 00:06:20,131 I'm tellin' you for the last time 81 00:06:20,331 --> 00:06:22,333 I don't want this crane in the pier area 82 00:06:22,533 --> 00:06:23,668 when we're loading ammunition. 83 00:06:23,868 --> 00:06:24,702 Yes, sir. 84 00:06:24,902 --> 00:06:26,537 And I don't permit 85 00:06:26,737 --> 00:06:27,905 oil drums in the area 86 00:06:28,105 --> 00:06:30,041 when we're loading ammunition either. 87 00:06:30,241 --> 00:06:31,909 - Yes, sir. - Afternoon, sir. 88 00:06:32,109 --> 00:06:34,045 Good afternoon. Even if I should permit it 89 00:06:34,245 --> 00:06:36,247 'you should know better than to permit it.' 90 00:06:36,447 --> 00:06:39,016 - Yes, sir. - What's your problem? 91 00:06:39,216 --> 00:06:41,419 I was looking for the squadron commander, sir. 92 00:06:41,619 --> 00:06:44,522 Bulotti, I saw your friend Nesbitt 93 00:06:44,722 --> 00:06:46,224 ditch that cigarette butt. 94 00:06:46,424 --> 00:06:47,892 You can tell him for me he's in trouble. 95 00:06:48,092 --> 00:06:50,595 He's in real trouble. 96 00:06:50,795 --> 00:06:52,194 Yes, sir. 97 00:06:54,098 --> 00:06:57,301 Look at 'em. 98 00:06:57,501 --> 00:06:59,704 'Skippers, they call themselves.' 99 00:06:59,904 --> 00:07:01,506 'They're not naval officers, they're nothing' 100 00:07:01,706 --> 00:07:04,075 'but a bunch of civilians dressed up in costume.' 101 00:07:04,275 --> 00:07:05,376 What, what was bothering you? 102 00:07:05,576 --> 00:07:07,044 I was lookin' for the squadron commander, sir. 103 00:07:07,244 --> 00:07:09,113 - Which squadron? - PT Squadron 2. 104 00:07:09,313 --> 00:07:10,782 That'd be Lieutenant Cluster. 105 00:07:10,982 --> 00:07:12,316 Go straight down main street. 106 00:07:12,516 --> 00:07:14,986 The path this side of the post office. 107 00:07:15,186 --> 00:07:16,554 Last tent. 108 00:07:16,754 --> 00:07:19,288 - Thank you, sir. - You're very welcome. 109 00:07:20,992 --> 00:07:22,994 - And Bulotti. - Yes, sir. 110 00:07:23,194 --> 00:07:27,131 I'm putting you on report for not putting Nesbitt on report. 111 00:07:27,331 --> 00:07:28,630 Yes, sir. 112 00:07:31,736 --> 00:07:33,202 Fender head. 113 00:08:42,139 --> 00:08:44,976 Lieutenant Cluster? 114 00:08:45,176 --> 00:08:46,742 Lieutenant? 115 00:08:49,013 --> 00:08:50,081 Yeah, what is it? 116 00:08:50,281 --> 00:08:52,448 Lieutenant Kennedy reporting for duty, sir. 117 00:08:53,617 --> 00:08:56,254 - Kennedy? - Yes, sir. 118 00:08:56,454 --> 00:08:58,220 Come in, sit down. 119 00:09:02,159 --> 00:09:03,194 What time is it? 120 00:09:03,394 --> 00:09:06,297 It's quarter of, 2:00, sir. 121 00:09:06,497 --> 00:09:08,099 A quarter of 2:00? 122 00:09:08,299 --> 00:09:10,768 Mister, you just woke me up in the middle of the night. 123 00:09:10,968 --> 00:09:14,572 I'm sorry, sir. I, I didn't know your schedule. 124 00:09:14,772 --> 00:09:17,642 That's alright, lieutenant. I'm Al Cluster. 125 00:09:17,842 --> 00:09:19,143 Jack Kennedy. Nice to meet you. 126 00:09:19,343 --> 00:09:20,511 Nice to meet you, Jack. 127 00:09:20,711 --> 00:09:23,381 - Help yourself to a cigarette. - Thanks, no. 128 00:09:23,581 --> 00:09:25,449 What can I do for you? 129 00:09:25,649 --> 00:09:27,151 Well, I'm reporting for duty, sir. 130 00:09:27,351 --> 00:09:29,287 - What's your specialty? - PT skipper. 131 00:09:29,487 --> 00:09:32,924 That's too bad. I need an engineering officer. 132 00:09:33,124 --> 00:09:37,028 - Wanna take a crack at it? - Well, aren't there any boats? 133 00:09:37,228 --> 00:09:39,897 No, not right now. 134 00:09:40,097 --> 00:09:41,966 But I can put you on staff. 135 00:09:42,166 --> 00:09:44,735 Or as I said engineering officer. I really need one. 136 00:09:44,935 --> 00:09:46,137 Well, if it's all the same to you, sir 137 00:09:46,337 --> 00:09:48,239 I had counted on a boat. 138 00:09:48,439 --> 00:09:50,207 You did? 139 00:09:50,407 --> 00:09:53,444 Well, there's there's the 109. 140 00:09:53,644 --> 00:09:56,414 I suppose you can call that a boat.. 141 00:09:56,614 --> 00:09:57,648 Now that you mention it. 142 00:09:57,848 --> 00:09:59,450 But the engineering job, it wouldn't last... 143 00:09:59,650 --> 00:10:02,151 The 109 would be fine, sir. 144 00:10:03,888 --> 00:10:05,222 Well, we'll go take a look at her. 145 00:10:05,422 --> 00:10:06,390 'Course it's all up to Ritchie. 146 00:10:06,590 --> 00:10:09,794 He's our boat maintenance officer. 147 00:10:09,994 --> 00:10:13,197 Sweet soul. You'll meet him soon enough. 148 00:10:13,397 --> 00:10:15,047 You know, I think I already have. 149 00:10:16,767 --> 00:10:21,005 Lieutenant, can you tell me more about, Commander Ritchie? 150 00:10:21,205 --> 00:10:22,306 Retread. 151 00:10:22,506 --> 00:10:24,241 He was on destroyers in the first war, retired 152 00:10:24,441 --> 00:10:26,677 then called back again a couple of years ago. 153 00:10:26,877 --> 00:10:28,913 Strictly regulation. Does an honest job. 154 00:10:29,113 --> 00:10:30,681 Only trouble, he doesn't like this hooligan navy 155 00:10:30,881 --> 00:10:34,116 much better than he does the Japanese. 156 00:10:38,322 --> 00:10:40,923 Well, there's a happy crew. 157 00:10:43,260 --> 00:10:46,263 Hey, you Bing Crosbys, paint. 158 00:10:46,463 --> 00:10:49,133 Slap it on. This ain't no movie star's bedroom. 159 00:10:49,333 --> 00:10:51,535 Let's get this boat out of here. 160 00:10:51,735 --> 00:10:54,002 There was a happy ship. 161 00:11:00,578 --> 00:11:02,179 Is it always this hot? 162 00:11:02,379 --> 00:11:04,513 No, Mr. Kennedy, it gets hotter. 163 00:11:18,295 --> 00:11:21,665 - Any, any questions? - Yeah. Is it one of ours? 164 00:11:21,865 --> 00:11:26,103 Yep, officially listed. 109. 165 00:11:26,303 --> 00:11:27,471 Quite a lot of wear and tear, hasn't it? 166 00:11:27,671 --> 00:11:30,174 No, it just needs a woman's touch. 167 00:11:30,374 --> 00:11:31,873 At least. 168 00:11:36,680 --> 00:11:37,615 Wanna take a look at the engines? 169 00:11:37,815 --> 00:11:39,216 What kind of shape are they in? 170 00:11:39,416 --> 00:11:41,519 Not quite as good as the rest of the boat. 171 00:11:41,719 --> 00:11:43,687 Well, let's save the worst for last, alright? 172 00:11:43,887 --> 00:11:44,987 Alright. 173 00:11:50,261 --> 00:11:51,328 Well, it's gonna take a lot of work. 174 00:11:51,528 --> 00:11:52,663 I don't quite know where to begin. 175 00:11:52,863 --> 00:11:55,132 If I were you, I'd start laying the keel. 176 00:11:55,332 --> 00:11:57,768 - You still want her? - I'd like to give it a try. 177 00:11:57,968 --> 00:12:00,268 Mr. Kennedy, you try this, you'll try anything. 178 00:12:02,506 --> 00:12:04,006 This way! 179 00:13:15,479 --> 00:13:17,145 Good afternoon, sir. 180 00:13:18,749 --> 00:13:20,484 Good afternoon, lieutenant. 181 00:13:20,684 --> 00:13:22,052 Commander Ritchie, this is Lieutenant Kennedy. 182 00:13:22,252 --> 00:13:24,855 - He just checked in. - Yes, yes, we met. 183 00:13:25,055 --> 00:13:26,357 Welcome aboard, Lieutenant Kennedy. 184 00:13:26,557 --> 00:13:28,492 Thank you, sir. 185 00:13:28,692 --> 00:13:31,695 He, he thinks he'd like a crack at the 109. 186 00:13:31,895 --> 00:13:34,565 Well, don't be a damn fool. Show him the boat. 187 00:13:34,765 --> 00:13:37,134 I've seen it, sir. 188 00:13:37,334 --> 00:13:39,236 You think that boat would ever pass inspection? 189 00:13:39,436 --> 00:13:41,105 Yes, sir. 190 00:13:41,305 --> 00:13:43,140 Another hot rod. 191 00:13:43,340 --> 00:13:45,709 Alright, Mr. Kennedy, you have one week to put it in shape. 192 00:13:45,909 --> 00:13:48,712 That means one week, that means in shape. 193 00:13:48,912 --> 00:13:50,781 We'll have to get him a good crew to help. 194 00:13:50,981 --> 00:13:52,416 He'll get a crew, alright. 195 00:13:52,616 --> 00:13:56,318 Whether they're any good or not will be up to Mr. Kennedy. 196 00:13:57,521 --> 00:13:58,987 Yes, sir. 197 00:14:02,092 --> 00:14:04,261 Well, I'll, see who I can round up. 198 00:14:04,461 --> 00:14:06,128 You do that. 199 00:14:13,404 --> 00:14:15,570 Tsk, tsk, tsk. 200 00:14:22,446 --> 00:14:25,482 I'm sorry, sir, I didn't get a chance to clean up. 201 00:14:25,682 --> 00:14:27,284 It's alright, lieutenant. 202 00:14:27,484 --> 00:14:28,752 You know, this entire generation's 203 00:14:28,952 --> 00:14:31,555 gonna wind up dying flat on its belly? 204 00:14:31,755 --> 00:14:33,789 Nothing personal, lieutenant. 205 00:14:35,292 --> 00:14:36,827 Schnibbe. 206 00:14:37,027 --> 00:14:38,829 This thing is full of strikeovers again. 207 00:14:39,029 --> 00:14:40,798 I could chain up a monkey in the basement 208 00:14:40,998 --> 00:14:42,766 and get better results. 209 00:14:42,966 --> 00:14:45,000 Try using your elbows. 210 00:14:46,670 --> 00:14:48,870 Come in, come in, sit down. 211 00:14:51,575 --> 00:14:53,711 It's not like the old navy. 212 00:14:53,911 --> 00:14:54,912 In the old days, you could eat off the deck. 213 00:14:55,112 --> 00:14:57,514 I mean it, you could eat off the deck. 214 00:14:57,714 --> 00:14:59,817 Yes, sir, they told us that at Melville. 215 00:15:00,017 --> 00:15:03,053 Nowadays, these kids, these-these Hotentots.. 216 00:15:03,253 --> 00:15:05,956 Take those boats out, they bounce 'em around like yo-yos. 217 00:15:06,156 --> 00:15:07,157 They.. 218 00:15:07,357 --> 00:15:10,325 - Where? - Melville, sir. 219 00:15:12,095 --> 00:15:15,833 Mr. Kennedy, I don't care where you've been. 220 00:15:16,033 --> 00:15:17,635 I don't wanna know anything about you. 221 00:15:17,835 --> 00:15:20,904 I don't care whether you've got a mother, a father 222 00:15:21,104 --> 00:15:24,174 an orphan child, you understand? 223 00:15:24,374 --> 00:15:27,678 You just run a taut ship and hang on to navy regulations. 224 00:15:27,878 --> 00:15:30,281 If you do, you'll find me a friendly man. 225 00:15:30,481 --> 00:15:31,649 Damn friendly man. 226 00:15:31,849 --> 00:15:34,685 But if you don't, you.. 227 00:15:34,885 --> 00:15:36,820 Schnibbe, where's that memo? 228 00:15:37,020 --> 00:15:39,221 I'm gonna chain up that monkey. 229 00:15:46,063 --> 00:15:48,230 That's, that's all, Mr. Kennedy. 230 00:15:50,501 --> 00:15:51,733 Yes, sir. 231 00:15:52,669 --> 00:15:54,870 "A movie for the night.." 232 00:15:58,342 --> 00:16:02,110 Well, you can be replaced by a wave, you know? 233 00:16:04,848 --> 00:16:06,715 That's all, Schnibbe. 234 00:16:45,956 --> 00:16:48,089 Welcome to the South Pacific. 235 00:16:56,733 --> 00:16:58,199 Mr. Kennedy? 236 00:16:59,169 --> 00:17:00,771 Ensign Leonard Thom, your exec. 237 00:17:00,971 --> 00:17:03,574 Hi. Glad to meet you, Leonard. 238 00:17:03,774 --> 00:17:05,542 Welcome aboard. 239 00:17:05,742 --> 00:17:07,311 How long did they give you to put it in shape? 240 00:17:07,511 --> 00:17:09,880 Well, we've used about half the time just talking right here. 241 00:17:10,080 --> 00:17:11,749 What about a crew? 242 00:17:11,949 --> 00:17:14,015 So far, I've got.. 243 00:17:15,619 --> 00:17:17,452 '...one land crab.' 244 00:17:20,390 --> 00:17:22,724 Come on, Leonard, I'll show you around. 245 00:17:25,195 --> 00:17:27,829 Are they kiddin'? Look at this thing. 246 00:17:29,066 --> 00:17:30,367 Is that our mother ship? 247 00:17:30,567 --> 00:17:33,101 Holy Toledo. 248 00:17:34,338 --> 00:17:35,773 Shouldn't we stow our gear aboard? 249 00:17:35,973 --> 00:17:38,742 We better wait for an officer to report to. 250 00:17:38,942 --> 00:17:40,177 - Know who we drew? - I don't know. 251 00:17:40,377 --> 00:17:42,811 I got a rundown from one of the yeoman. 252 00:17:47,951 --> 00:17:49,420 Let's see. 253 00:17:49,620 --> 00:17:53,054 The exec is an ensign named Leonard Thom. 254 00:17:54,658 --> 00:17:56,257 He's had some sea duty. 255 00:17:57,694 --> 00:18:00,464 He used to be a tackle on the Ohio state football team. 256 00:18:00,664 --> 00:18:04,334 That rules out mutiny. How about the old man? 257 00:18:04,534 --> 00:18:07,738 JG named Kennedy. What the hell are you doin'? 258 00:18:07,938 --> 00:18:10,007 - I'm killin'... - Will you stop it? 259 00:18:10,207 --> 00:18:12,309 - Why? - Makes me nervous. 260 00:18:12,509 --> 00:18:13,942 Suffer. 261 00:18:16,146 --> 00:18:18,248 Seems like all he ever did was go to school. 262 00:18:18,448 --> 00:18:21,919 He's had no sea duty. Says here he wrote a book. 263 00:18:22,119 --> 00:18:24,688 Sounds like he ought to be in charge of a library. 264 00:18:24,888 --> 00:18:27,157 What's the name of the book? 265 00:18:27,357 --> 00:18:30,794 - "While England Slept." - Any pictures in it? 266 00:18:30,994 --> 00:18:32,563 Pidgures? 267 00:18:32,763 --> 00:18:34,798 Pictures, idiot. 268 00:18:34,998 --> 00:18:37,000 He's lookin' for pictures and I'm an idiot. 269 00:18:37,200 --> 00:18:38,602 Just serving under a guy like this 270 00:18:38,802 --> 00:18:40,935 'we'd rate the Purple Heart.' 271 00:18:44,775 --> 00:18:47,475 I'll keep it in mind. 272 00:18:50,614 --> 00:18:51,849 I don't think you men have, 273 00:18:52,049 --> 00:18:53,684 met our new executive officer, Ensign Thom. 274 00:18:53,884 --> 00:18:55,917 I'm Lieutenant Kennedy. 275 00:19:00,857 --> 00:19:03,160 Drewitch, sir. Motor machinist second. 276 00:19:03,360 --> 00:19:04,826 Drewitch. 277 00:19:06,797 --> 00:19:08,365 I'm Harris, sir. Gunner's mate second. 278 00:19:08,565 --> 00:19:09,833 Harris. 279 00:19:10,033 --> 00:19:13,401 We were just sayin', sir, she's a very seaworthy craft. 280 00:19:16,406 --> 00:19:19,009 - Lot of potential, anyway. - Any relation of Bucky? 281 00:19:19,209 --> 00:19:22,112 No, sir, they call me that though, sometimes. 282 00:19:22,312 --> 00:19:23,847 - Drawdy is my name, sir. - Drawdy. 283 00:19:24,047 --> 00:19:25,480 Motor machinist, second. 284 00:19:27,384 --> 00:19:29,419 Alright, you men can stow your gear in the engineering shack. 285 00:19:29,619 --> 00:19:32,087 You'll be staying there until we get squared away. 286 00:19:32,956 --> 00:19:34,255 Yes, sir. 287 00:19:36,426 --> 00:19:39,563 - Mr. Kennedy? - Yes, Drewitch? 288 00:19:39,763 --> 00:19:41,765 There are only three of us to clean up this whole boat. 289 00:19:41,965 --> 00:19:43,998 There's five of us. 290 00:19:45,102 --> 00:19:46,169 Is this the whole crew? 291 00:19:46,369 --> 00:19:48,372 Well, it's all we have for now. Why? 292 00:19:48,572 --> 00:19:50,807 We'll spend the rest of the war just gettin' the boat in shape. 293 00:19:51,007 --> 00:19:53,108 Then we'd better get started. 294 00:19:54,311 --> 00:19:55,643 Aye, aye, sir. 295 00:19:59,916 --> 00:20:02,450 Alright, you're home, men, get your gear. 296 00:20:05,822 --> 00:20:07,991 Six new hands selected with the upmost of care 297 00:20:08,191 --> 00:20:10,327 to meet the requirements of the 109. 298 00:20:10,527 --> 00:20:12,160 Only six available. 299 00:20:14,064 --> 00:20:16,033 I'm Kirksey, sir. Torpedo man second. 300 00:20:16,233 --> 00:20:18,168 Kirksey. 301 00:20:18,368 --> 00:20:20,170 Maguire, sir. Radioman second. 302 00:20:20,370 --> 00:20:21,436 Maguire. 303 00:20:23,006 --> 00:20:24,575 Marney, sir, Motormech second. 304 00:20:24,775 --> 00:20:26,141 Marney. 305 00:20:27,978 --> 00:20:29,179 Kowal, sir. Gunner's mate third. 306 00:20:29,379 --> 00:20:30,645 Kowal. 307 00:20:31,982 --> 00:20:33,216 Albert, sir. Seaman second class. 308 00:20:33,416 --> 00:20:34,918 Albert. 309 00:20:35,118 --> 00:20:36,286 Mauer, sir. Seaman first. 310 00:20:36,486 --> 00:20:38,055 Mauer. Where's your gear, Mauer? 311 00:20:38,255 --> 00:20:39,456 I was on the Niagara, sir. 312 00:20:39,656 --> 00:20:41,491 My, my gear went down with the ship. 313 00:20:41,691 --> 00:20:43,160 We'll see if we can scare up some stuff for you. 314 00:20:43,360 --> 00:20:45,796 - Thank you. - Right. 315 00:20:45,996 --> 00:20:48,296 Any of you men know how to cook? 316 00:20:53,537 --> 00:20:55,238 Cook? 317 00:20:55,438 --> 00:20:58,208 Yeah, yeah, I used to fix some stuff for my kid brother, sir. 318 00:20:58,408 --> 00:21:01,276 Good. You're our new cook. What kind of stuff? 319 00:21:02,913 --> 00:21:05,015 Peanut butter sandwiches, sir. 320 00:21:05,215 --> 00:21:06,383 Nothing else? 321 00:21:06,583 --> 00:21:10,487 Well, sometimes I'd stick some jelly in 'em, sir. 322 00:21:10,687 --> 00:21:14,155 Well, maybe you could cook up a third specialty? 323 00:21:15,725 --> 00:21:17,160 Maybe. 324 00:21:17,360 --> 00:21:19,563 Drewitch, you wanna show the men where to stow their gear? 325 00:21:19,763 --> 00:21:21,598 Sir. 326 00:21:21,798 --> 00:21:24,699 Drawdy, show these men where to stow their gear. 327 00:21:27,304 --> 00:21:28,205 Come on. 328 00:21:28,405 --> 00:21:30,140 Well, what do you think, Jack? 329 00:21:30,340 --> 00:21:31,508 Think they'll do a good job for us? 330 00:21:31,708 --> 00:21:33,477 Sure. 331 00:21:33,677 --> 00:21:35,510 If we do one for them. 332 00:21:40,417 --> 00:21:41,785 If we did get it ready in a week 333 00:21:41,985 --> 00:21:43,253 it wouldn't pass Ritchie's muster. 334 00:21:43,453 --> 00:21:45,255 I wouldn't worry about that, Andrew, my boy. 335 00:21:45,455 --> 00:21:47,655 We're still one engine short. 336 00:21:49,960 --> 00:21:52,760 'Here you are. One box, 24 chocolate bars.' 337 00:21:54,431 --> 00:21:56,366 Thanks. And see what you can do about getting a turret 338 00:21:56,566 --> 00:21:58,368 for that sick torpedo, will you? 339 00:21:58,568 --> 00:21:59,568 Will do. 340 00:22:01,004 --> 00:22:03,171 And, Sam, you... 341 00:22:07,510 --> 00:22:08,776 Thanks. 342 00:22:09,946 --> 00:22:11,248 How are you fellas coming? 343 00:22:11,448 --> 00:22:13,850 I'll say, we've got more Cosmoline in the solvent 344 00:22:14,050 --> 00:22:15,752 than we got on the gun. 345 00:22:15,952 --> 00:22:18,588 Here, hand it to me. I'll get some clean stuff. 346 00:22:18,788 --> 00:22:20,288 Thank you. 347 00:22:26,930 --> 00:22:31,234 Alright! Alright! Send down the bum that done this! 348 00:22:31,434 --> 00:22:34,271 Sorry, chief, I guess I'm your man. 349 00:22:34,471 --> 00:22:36,573 You know what you got for a brain, buddy? 350 00:22:36,773 --> 00:22:39,142 A seed pearl. You know how big a seed pearl is? 351 00:22:39,342 --> 00:22:41,344 It's the damn smallest pearl in the world. 352 00:22:41,544 --> 00:22:43,647 Now I'm coming up there and tellin' you the rest of it. 353 00:22:43,847 --> 00:22:45,413 Let's go, sailor. 354 00:22:54,257 --> 00:22:55,392 Permission to come aboard, sir. 355 00:22:55,592 --> 00:22:57,127 Permission granted. Chief, I'm sorry about that. 356 00:22:57,327 --> 00:22:58,595 It's not you, sir. 357 00:22:58,795 --> 00:23:00,530 It's that cotton-picking enlisted man over there. 358 00:23:00,730 --> 00:23:03,133 I'm gonna get that son of a gun that dumped the oil on my head. 359 00:23:03,333 --> 00:23:04,468 I'm afraid I'm your man, chief. I... 360 00:23:04,668 --> 00:23:06,136 I'm a chief petty officer in this navy 361 00:23:06,336 --> 00:23:07,170 and I'm not gonna take that sort of things. 362 00:23:07,370 --> 00:23:09,039 - I'm your man. - What, sir? 363 00:23:09,239 --> 00:23:11,208 I-I-I didn't realize anybody was on the other side. 364 00:23:11,408 --> 00:23:13,443 I'm sorry about that. 365 00:23:13,643 --> 00:23:15,612 Well, sir, I think them seed pearls 366 00:23:15,812 --> 00:23:18,279 is about the best I can do for you. 367 00:23:27,958 --> 00:23:29,326 Say, chief. 368 00:23:29,526 --> 00:23:31,828 With your permission, I'd like to replace that shirt. 369 00:23:32,028 --> 00:23:33,695 Permission granted. 370 00:23:38,935 --> 00:23:40,802 - Wanna try it? - Why not? 371 00:23:44,207 --> 00:23:47,342 [Machinery whirring] 372 00:24:20,477 --> 00:24:23,611 Commander, do you really think they can pass this inspection? 373 00:24:27,417 --> 00:24:30,387 - Moment of truth. - He'll say no. 374 00:24:30,587 --> 00:24:32,789 - Two to one? - Alright. 375 00:24:32,989 --> 00:24:35,058 - Two chocolate bars to one. - You're on. 376 00:24:35,258 --> 00:24:36,993 Alright. All hands, man your cleaning stations 377 00:24:37,193 --> 00:24:38,593 for inspection. 378 00:24:47,570 --> 00:24:49,139 Request permission to come aboard. 379 00:24:49,339 --> 00:24:52,209 Permission granted. Ready for inspection, commander. 380 00:24:52,409 --> 00:24:53,944 Well, at least there's something that floats. 381 00:24:54,144 --> 00:24:56,680 Sir? 382 00:24:56,880 --> 00:24:59,580 - And how many primer coats? - Two. 383 00:25:07,791 --> 00:25:10,560 Two primer coats. Let's take a look at your engines. 384 00:25:10,760 --> 00:25:11,926 Alright. 385 00:25:17,400 --> 00:25:18,835 With your permission, commander. 386 00:25:19,035 --> 00:25:20,368 Go ahead. 387 00:25:28,144 --> 00:25:30,513 Good afternoon, sir. Engine room, ready for inspection. 388 00:25:30,713 --> 00:25:32,816 Drawdy, motormech second, standing by. 389 00:25:33,016 --> 00:25:35,218 At ease, Drawdy. 390 00:25:35,418 --> 00:25:37,587 - All three of them work? - Yes, sir. 391 00:25:37,787 --> 00:25:39,155 - Show him, Drawdy. - No, no. 392 00:25:39,355 --> 00:25:41,992 Now that won't be necessary, Mr. Kennedy. 393 00:25:42,192 --> 00:25:43,991 I take a man's word. 394 00:26:03,046 --> 00:26:04,047 Good afternoon, sir. 395 00:26:04,247 --> 00:26:05,282 Crew's compartment ready for inspection. 396 00:26:05,482 --> 00:26:07,083 Harris, gunner's mate second, standing by. 397 00:26:07,283 --> 00:26:08,749 Good afternoon. 398 00:26:21,898 --> 00:26:23,366 Somebody's kid sister? 399 00:26:23,566 --> 00:26:25,802 - Sorry, sir. - He's very sorry, sir. 400 00:26:26,002 --> 00:26:28,338 No, don't apologize. 401 00:26:28,538 --> 00:26:31,639 That's the most seaworthy thing I've seen on this boat. 402 00:26:38,615 --> 00:26:40,650 Good afternoon, sir. Galley, ready for inspection. 403 00:26:40,850 --> 00:26:43,787 Mauer, seaman first, standing by, sir. 404 00:26:43,987 --> 00:26:45,386 Mauer. 405 00:26:46,256 --> 00:26:48,425 Galley clean, well ordered. 406 00:26:48,625 --> 00:26:50,427 Is there any hot food? 407 00:26:50,627 --> 00:26:52,894 - Yes, sir. - Good. 408 00:26:57,534 --> 00:27:00,535 - Hot food? - Peanut butter on toast. 409 00:27:20,623 --> 00:27:23,524 - Commander? - Yes, lieutenant. 410 00:27:24,961 --> 00:27:26,997 I just wondered how you felt about the inspection, sir? 411 00:27:27,197 --> 00:27:28,631 How am I suppose to feel? 412 00:27:28,831 --> 00:27:30,533 Well, the men worked hard to get the boat in shape, sir. 413 00:27:30,733 --> 00:27:32,469 I thought maybe a word of encouragement would be in order. 414 00:27:32,669 --> 00:27:34,938 I don't hand out pats on the back for a job I expect 415 00:27:35,138 --> 00:27:37,440 a man to do in the normal performance of his duty. 416 00:27:37,640 --> 00:27:39,175 I thought that was clear. 417 00:27:39,375 --> 00:27:40,844 The men aren't looking for pats on the back, commander. 418 00:27:41,044 --> 00:27:42,245 They're just lookin' for a little credit 419 00:27:42,445 --> 00:27:43,446 for a job well done. 420 00:27:43,646 --> 00:27:45,181 I'm not a bookkeeper, Mr. Kennedy. 421 00:27:45,381 --> 00:27:47,484 I don't dabble in debits or credits. 422 00:27:47,684 --> 00:27:49,519 I'm a naval officer. I run a taut ship. 423 00:27:49,719 --> 00:27:52,122 I expect you do the same. 424 00:27:52,322 --> 00:27:54,791 Your boat's ready for test run. Carry on. 425 00:27:54,991 --> 00:27:56,490 That's all, lieutenant. 426 00:28:14,544 --> 00:28:16,877 I wanna thank you men for doing a good job. 427 00:28:18,581 --> 00:28:20,414 Damn good job. 428 00:28:36,866 --> 00:28:38,802 Engines check out okay here, Drawdy. 429 00:28:39,002 --> 00:28:40,170 Thank you, sir. 430 00:28:40,370 --> 00:28:41,571 Everything alright with you, Len? 431 00:28:41,771 --> 00:28:43,373 No complaints. She runs like the Queen Mary. 432 00:28:43,573 --> 00:28:46,209 Alright. Prepare for shakedown drill. General quarters. 433 00:28:46,409 --> 00:28:48,178 Alright, general quarters, man your battle stations! 434 00:28:48,378 --> 00:28:49,644 General quarters! 435 00:28:51,114 --> 00:28:52,813 Come on, come on. 436 00:28:58,554 --> 00:29:00,154 Come on, come on. 437 00:29:07,697 --> 00:29:09,699 Number 1 .50 mount, manned and ready, sir! 438 00:29:09,899 --> 00:29:10,998 Very well. 439 00:29:12,368 --> 00:29:13,634 Go! 440 00:29:14,537 --> 00:29:15,839 Aft .50, manned and ready, sir! 441 00:29:16,039 --> 00:29:17,438 Right, very well. 442 00:29:18,775 --> 00:29:19,709 .20 millimeter, manned and ready, sir! 443 00:29:19,909 --> 00:29:21,809 Very well. What's your time? 444 00:29:22,712 --> 00:29:24,047 Minute and ten seconds. 445 00:29:24,247 --> 00:29:25,648 That's ten seconds faster than we were last time. 446 00:29:25,848 --> 00:29:27,484 Good. 447 00:29:27,684 --> 00:29:29,552 Secure general quarters. 448 00:29:29,752 --> 00:29:31,519 Secure general quarters. 449 00:29:44,133 --> 00:29:46,133 Well, what do you think? 450 00:29:48,171 --> 00:29:51,572 Yeah. Let's take a practice run at that. 451 00:29:53,409 --> 00:29:55,209 Full speed ahead. 452 00:29:57,180 --> 00:30:00,517 Sir, this looks good. We're about 1500 out. 453 00:30:00,717 --> 00:30:02,883 We'll close to 1000. 454 00:30:17,066 --> 00:30:18,768 Hey, watch it! 455 00:30:18,968 --> 00:30:20,735 Standby to fire. 456 00:30:24,140 --> 00:30:25,175 Thousand. 457 00:30:25,375 --> 00:30:27,508 Alright. Fire one. 458 00:30:31,114 --> 00:30:32,680 Fire two. 459 00:30:53,136 --> 00:30:54,735 Right on him. 460 00:31:30,506 --> 00:31:32,339 What's their hurry? 461 00:31:34,076 --> 00:31:35,342 I don't know. 462 00:31:37,847 --> 00:31:39,713 Let's find out. 463 00:32:53,623 --> 00:32:54,624 Alright, make it fast, Harris. 464 00:32:54,824 --> 00:32:56,392 - Mr. Kennedy. - Yes, sir. 465 00:32:56,592 --> 00:32:58,928 Did they teach you to maneuver like that at Melville 466 00:32:59,128 --> 00:33:01,929 or is that something you picked up at Cape Cod? 467 00:33:04,934 --> 00:33:06,602 Lieutenant, we like these boats pretty much 468 00:33:06,802 --> 00:33:08,371 just the way they are. 469 00:33:08,571 --> 00:33:10,807 So don't you take it upon yourself to change the design 470 00:33:11,007 --> 00:33:14,007 of 'em by playing billiards with those other boats out there. 471 00:33:15,678 --> 00:33:17,111 Yes, sir. 472 00:33:19,782 --> 00:33:21,617 The man sure rides your back. 473 00:33:21,817 --> 00:33:23,186 Too bad he doesn't direct some of that tension 474 00:33:23,386 --> 00:33:24,220 towards the enemy. 475 00:33:24,420 --> 00:33:26,255 The war would be over sooner. 476 00:33:26,455 --> 00:33:28,822 Well, I guess I did come in a little fast. 477 00:33:30,593 --> 00:33:31,992 'Drawdy.' 478 00:33:34,463 --> 00:33:36,799 - Those engines check out okay? - Yes, sir. 479 00:33:36,999 --> 00:33:38,468 - But there is one thing. - What's that? 480 00:33:38,668 --> 00:33:40,002 Those engines are pretty tired. 481 00:33:40,202 --> 00:33:42,472 Burst them in highest speed, they could stall. 482 00:33:42,672 --> 00:33:45,942 - You'd wind up on the beach. - Alright, thanks, Drawdy. 483 00:33:46,142 --> 00:33:48,309 - I'll keep it in mind. - Yes, sir. 484 00:33:49,445 --> 00:33:51,211 How are you, Jack? 485 00:33:55,084 --> 00:33:57,253 - How did it go? - Fine, real fine. 486 00:33:57,453 --> 00:34:00,123 - Your boat looks good, Jack. - Well, I got a good crew. 487 00:34:00,323 --> 00:34:01,157 Don't be modest. 488 00:34:01,357 --> 00:34:03,326 We've got a briefing session in 15 minutes. 489 00:34:03,526 --> 00:34:06,229 Fifteen minutes? That hardly gives me time to refuel. 490 00:34:06,429 --> 00:34:08,798 You won't get finished refueling till after dark. 491 00:34:08,998 --> 00:34:11,300 - It's only 2 o'clock. - You're last in line. 492 00:34:11,500 --> 00:34:13,936 - First come, first serve. - Yes. 493 00:34:14,136 --> 00:34:16,336 You sure you don't want that engineering job? 494 00:34:18,240 --> 00:34:20,243 Yes, I'm sure. 495 00:34:20,443 --> 00:34:21,809 I'm sure. 496 00:34:26,649 --> 00:34:27,750 - Hi, John. - John. 497 00:34:27,950 --> 00:34:29,085 John. 498 00:34:29,285 --> 00:34:30,486 You get those chocolate bars I asked for? 499 00:34:30,686 --> 00:34:31,921 Yeah, a full box of 24. 500 00:34:32,121 --> 00:34:33,289 I'll send them down to the boat, okay? 501 00:34:33,489 --> 00:34:35,389 - Deal, thanks. - Hey, Jack. 502 00:34:36,592 --> 00:34:38,094 Yeah. 503 00:34:38,294 --> 00:34:39,962 Len. 504 00:34:40,162 --> 00:34:42,064 That's $3 you owe me. 505 00:34:42,264 --> 00:34:43,599 With that sweet tooth of yours, Jack 506 00:34:43,799 --> 00:34:45,966 I'm afraid you'll never make ends meet. 507 00:34:53,876 --> 00:34:55,542 Well, I guess we're all here. 508 00:34:56,946 --> 00:34:59,115 This briefing is mainly for the new skippers. 509 00:34:59,315 --> 00:35:00,650 I'm sure you know them by now. 510 00:35:00,850 --> 00:35:02,752 Mr. Kennedy, Mr. Liebenow. 511 00:35:02,952 --> 00:35:06,055 'Mr. Edwards, Mr. Fuller. Thank you.' 512 00:35:06,255 --> 00:35:07,523 'To begin with, I don't know how long' 513 00:35:07,723 --> 00:35:09,025 we'll be operating out of here. 514 00:35:09,225 --> 00:35:12,695 Task Force 31 has made landings on Rendova. 515 00:35:12,895 --> 00:35:13,996 Here. 516 00:35:14,196 --> 00:35:15,865 As soon as the island's secure, we'll move up. 517 00:35:16,065 --> 00:35:17,967 'Until that time, the new skippers will' 518 00:35:18,167 --> 00:35:19,202 'conduct test runs only.' 519 00:35:19,402 --> 00:35:21,270 Unless, of course one of the coastwatchers 520 00:35:21,470 --> 00:35:23,072 turns up something. 521 00:35:23,272 --> 00:35:24,540 For the benefit of the new officers 522 00:35:24,740 --> 00:35:26,509 that's our local spy set-up. 523 00:35:26,709 --> 00:35:30,246 They're Australian volunteers mainly and they do a great job. 524 00:35:30,446 --> 00:35:31,948 They're located in a lot of these islands 525 00:35:32,148 --> 00:35:33,950 reporting to us on Japanese troop movements 526 00:35:34,150 --> 00:35:37,386 shipping, anything that'll do us any good. 527 00:35:37,586 --> 00:35:40,790 Yeoman, pass out those orders. 528 00:35:40,990 --> 00:35:42,058 'Read them carefully, gentlemen.' 529 00:35:42,258 --> 00:35:44,892 'Then I'll answer your questions.' 530 00:36:00,276 --> 00:36:01,811 Welcome to the South Pacific, Rogers. 531 00:36:02,011 --> 00:36:03,446 I didn't know you went in for this sort of thing. 532 00:36:03,646 --> 00:36:06,883 Believe me, Mr. Kennedy, I had it all set up, locked in. 533 00:36:07,083 --> 00:36:09,852 Recruiting duty in Columbus, Ohio with sea pay. 534 00:36:10,052 --> 00:36:11,387 Somebody blew the whistle. 535 00:36:11,587 --> 00:36:14,457 I tell ya, it must have been Roosevelt or somebody way up. 536 00:36:14,657 --> 00:36:17,124 Really, I had it all locked in. 537 00:36:20,463 --> 00:36:21,898 You know, one of these days, he's gonna talk himself 538 00:36:22,098 --> 00:36:24,364 right into the Japanese Imperial Staff. 539 00:36:27,369 --> 00:36:29,305 'Prairie Dog, Prairie Dog, this is GSE.' 540 00:36:29,505 --> 00:36:31,841 'I have your message and will relay to Tulagi.' 541 00:36:32,041 --> 00:36:33,976 'GSE out.' 542 00:36:34,176 --> 00:36:37,547 Hello, KEN, KEN, this is GSE. 543 00:36:37,747 --> 00:36:40,716 From Prairie Dog, I have a relay of message to Tulagi. 544 00:36:40,916 --> 00:36:43,152 Priority urgent. Message follows. 545 00:36:43,352 --> 00:36:45,721 Prairie Dog urgently requests at least two 546 00:36:45,921 --> 00:36:47,924 I repeat, two Peter Tares. 547 00:36:48,124 --> 00:36:49,692 Cover force, withdrawal his force 548 00:36:49,892 --> 00:36:51,961 by two LCVPs at Baker 91. 549 00:36:52,161 --> 00:36:54,597 I repeat, Baker 91. 550 00:36:54,797 --> 00:36:56,866 This is KEN. This is KEN. 551 00:36:57,066 --> 00:36:59,969 Baker 91 will comply. Over. 552 00:37:00,169 --> 00:37:02,336 Thank you, KEN. GSE out. 553 00:37:12,081 --> 00:37:14,216 Emergency rescue, sir. What can we put in the water? 554 00:37:14,416 --> 00:37:16,650 I can give you a note in a bottle. 555 00:37:18,354 --> 00:37:20,089 I got five boats, two in dry dock 556 00:37:20,289 --> 00:37:23,292 two for night patrol and the 109. 557 00:37:23,492 --> 00:37:25,194 Thank you, sir. 558 00:37:25,394 --> 00:37:29,332 Why? What happened? Something hit the fan? 559 00:37:29,532 --> 00:37:30,998 Cluster! 560 00:37:37,306 --> 00:37:39,108 Rescue mission. Can you get underway? 561 00:37:39,308 --> 00:37:41,210 For a few feet. We've only got enough gas for a test run. 562 00:37:41,410 --> 00:37:43,679 - Why, what's up? - It'll have to do. 563 00:37:43,879 --> 00:37:45,748 Marine paratroop battalion hit Choiseul 564 00:37:45,948 --> 00:37:47,783 to cover for the real thing at Bougainville. 565 00:37:47,983 --> 00:37:49,085 To make it look big, they were ordered 566 00:37:49,285 --> 00:37:51,654 to split into patrols and raise scatter hell. 567 00:37:51,854 --> 00:37:53,456 Alright, Lenny, wind 'em up! 568 00:37:53,656 --> 00:37:55,424 Alright. 569 00:37:55,624 --> 00:37:57,994 One of those patrols is trapped in the north end of the island. 570 00:37:58,194 --> 00:38:01,197 We have to get them off the beach. Here's your position. 571 00:38:01,397 --> 00:38:02,999 What do you want me to do? Beach it? 572 00:38:03,199 --> 00:38:04,433 No, we have two LCVPs for that. 573 00:38:04,633 --> 00:38:07,036 Your job is to rendezvous and provide cover. 574 00:38:07,236 --> 00:38:08,471 I suppose you know with that little gas 575 00:38:08,671 --> 00:38:10,270 we'll never get back. 576 00:38:11,640 --> 00:38:14,241 I'll send you a tow. That's all I can promise. 577 00:38:16,278 --> 00:38:17,413 If that's your best offer, I'll take it. 578 00:38:17,613 --> 00:38:19,713 - Good luck, Jack. - Thanks. 579 00:38:21,617 --> 00:38:23,584 Alright, standby, hand lines. 580 00:38:59,989 --> 00:39:01,390 What are you reading now, Lenny? 581 00:39:01,590 --> 00:39:03,090 About 1800. 582 00:39:06,962 --> 00:39:10,599 You got a heavy foot, skipper. We're down to 300 gallons. 583 00:39:10,799 --> 00:39:13,133 Yeah. Thanks, Drewitch. 584 00:39:36,191 --> 00:39:38,360 VP 1, VP 1, this is PT 109. 585 00:39:38,560 --> 00:39:39,762 Request instructions. Over. 586 00:39:39,962 --> 00:39:41,897 We're pinned down in the beach. 587 00:39:42,097 --> 00:39:43,799 Need your guns so we can run for it. 588 00:39:43,999 --> 00:39:47,169 We'll give you cover fire while you load and clear. Over. 589 00:39:47,369 --> 00:39:49,469 Alright, Lenny, I'll take over. 590 00:39:53,075 --> 00:39:56,610 All stations, stand by! We're moving in. 591 00:40:11,660 --> 00:40:14,594 Commence firing! Commence firing! 592 00:42:16,785 --> 00:42:19,386 Alright, standby, Drewitch. We're idling down. 593 00:42:24,460 --> 00:42:26,362 - Nets over the port side! - Right. 594 00:42:26,562 --> 00:42:28,330 Nets over the port side! 595 00:42:28,530 --> 00:42:30,730 Nets over the port side. 596 00:42:38,740 --> 00:42:40,874 Give him a hand with that cargo net there! 597 00:42:42,211 --> 00:42:44,478 Get it over. Alright, let's go! 598 00:42:54,022 --> 00:42:56,957 Skipper, our fuel gauges are bouncing on zero! 599 00:43:29,358 --> 00:43:31,491 Get those men out of the water! 600 00:43:46,608 --> 00:43:49,009 Get that wounded man aboard. Get him down below. 601 00:43:50,646 --> 00:43:53,046 Alright, get him around the other side, come on. 602 00:43:56,418 --> 00:43:58,318 Wounded man. Help him! 603 00:44:01,256 --> 00:44:02,691 Stark, get on that gun! 604 00:44:02,891 --> 00:44:05,692 Mag, over here. Come here, let's go. 605 00:44:22,044 --> 00:44:23,810 Get those nets up! 606 00:44:25,981 --> 00:44:27,781 Let's get out of here! 607 00:45:19,968 --> 00:45:21,770 We don't stand a chance in hell of getting back to Tulagi 608 00:45:21,970 --> 00:45:24,471 unless you find a gas station out here someplace. 609 00:45:39,921 --> 00:45:43,423 We've had it, skipper. You better rig the sails. 610 00:45:57,839 --> 00:45:59,675 At least we're out of range? 611 00:45:59,875 --> 00:46:02,008 Yeah, but the tide's coming in. 612 00:46:36,244 --> 00:46:37,646 Come in, Peter Tare. Any Peter Tare. 613 00:46:37,846 --> 00:46:40,413 This is Hangnail. Come in, please. 614 00:46:59,768 --> 00:47:02,502 Come in, Peter Tare. Any Peter Tare, come in, please. 615 00:47:13,081 --> 00:47:14,516 Any Peter Tare, come in. This is Hangnail. 616 00:47:14,716 --> 00:47:16,585 Come in, please. Come in. 617 00:47:16,785 --> 00:47:19,188 Peter Tare, this is Geronimo. What's your pleasure? 618 00:47:19,388 --> 00:47:22,324 Geronimo, we're, dry up the beach. Can you give us a tow? 619 00:47:22,524 --> 00:47:24,593 - That's what we're here for. - Well, make it fast. 620 00:47:24,793 --> 00:47:25,994 Another two minutes, those zeroes will be 621 00:47:26,194 --> 00:47:28,027 climbing down our backs. 622 00:47:29,765 --> 00:47:31,698 Where the hell is he? 623 00:47:45,647 --> 00:47:47,480 Jack, off our port bow. 624 00:48:05,967 --> 00:48:07,302 Alright, Lenny, give them a hand with the bowline. 625 00:48:07,502 --> 00:48:09,135 Right. 626 00:48:32,761 --> 00:48:34,260 Okay, haul away! 627 00:48:54,516 --> 00:48:55,550 - Lenny? - Yeah. 628 00:48:55,750 --> 00:48:57,319 Keep the crew in general quarters. 629 00:48:57,519 --> 00:48:58,887 Let Tulagi know what's going on. 630 00:48:59,087 --> 00:49:00,353 Ready. 631 00:49:01,823 --> 00:49:03,256 Pull back! 632 00:49:14,302 --> 00:49:16,605 - How you doing? - Fine. 633 00:49:16,805 --> 00:49:19,305 All I need are a couple of aspirins and a Band-Aid. 634 00:49:28,783 --> 00:49:32,151 - How you doing, Drawdy? - Not too good, sir. 635 00:49:37,659 --> 00:49:39,158 Drewitch? 636 00:49:41,129 --> 00:49:43,598 We gonna be replaced, Mr. Kennedy? 637 00:49:43,798 --> 00:49:45,834 - Yeah. - Don't do that to us. 638 00:49:46,034 --> 00:49:47,602 I mean, just sitting in a hospital 639 00:49:47,802 --> 00:49:49,137 with them bombs coming down. 640 00:49:49,337 --> 00:49:50,739 Wanna trade places? 641 00:49:50,939 --> 00:49:53,975 That's a good idea. Let him sit in the hospital. 642 00:49:54,175 --> 00:49:57,844 - 'No chance?' - Afraid not, Drewitch. 643 00:49:58,914 --> 00:50:00,947 We'll come and visit you. 644 00:50:03,151 --> 00:50:06,254 I'll bring you over a snack every now and then. 645 00:50:06,454 --> 00:50:08,454 Don't do us any favors. 646 00:50:42,090 --> 00:50:43,191 - Help you guys? - Yeah. 647 00:50:43,391 --> 00:50:45,260 We're replacements. Is the XO aboard? 648 00:50:45,460 --> 00:50:48,060 He'll be back in a couple of minutes. Come on aboard. 649 00:50:50,465 --> 00:50:51,833 I'm Maguire. 650 00:50:52,033 --> 00:50:53,802 - Starkey, Johnson, Zinser. - Hi. 651 00:50:54,002 --> 00:50:56,471 I'm McMahon. Who are we replacing? 652 00:50:56,671 --> 00:50:58,073 Couple of guys in Arlington? 653 00:50:58,273 --> 00:51:00,523 A little trouble at Choiseul. Nothing serious. 654 00:51:04,245 --> 00:51:06,515 It's just the cook fishing. 655 00:51:06,715 --> 00:51:08,817 With a hand grenade? 656 00:51:09,017 --> 00:51:10,752 In a war, you don't have time to sit around 657 00:51:10,952 --> 00:51:12,819 like Huckleberry Finn. 658 00:51:16,324 --> 00:51:18,458 Come on, I'll take you down below. 659 00:51:38,446 --> 00:51:39,815 - You wanna hear some news? - The war's over. 660 00:51:40,015 --> 00:51:41,183 No, that happens on Tuesday. 661 00:51:41,383 --> 00:51:43,919 Next week on Tuesday. We're going to Rendova. 662 00:51:44,119 --> 00:51:45,887 - And Ritchie stays here. - You sure? 663 00:51:46,087 --> 00:51:48,023 I just got the word from the yeoman up front. 664 00:51:48,223 --> 00:51:50,559 The way those Japanese flyers cover that Rendova crossing 665 00:51:50,759 --> 00:51:53,426 you'd think the whole war was taking place there. 666 00:51:55,063 --> 00:51:57,332 Kirksey, my boy, you got nothing to worry about. 667 00:51:57,532 --> 00:51:59,234 All we get is the Japs. They got Ritchie. 668 00:51:59,434 --> 00:52:01,801 We're gettin' a better deal, believe me. 669 00:52:10,812 --> 00:52:12,879 - Is the captain in? - Yes, sir. 670 00:52:15,717 --> 00:52:16,883 Come in. 671 00:52:18,053 --> 00:52:19,886 - 'Captain?' - Go ahead, commander. 672 00:52:21,623 --> 00:52:24,125 Some of these gentlemen can really foul things up. 673 00:52:24,325 --> 00:52:26,993 These, the orders are all wrong. 674 00:52:29,631 --> 00:52:32,167 The orders are correct. You're staying behind. 675 00:52:32,367 --> 00:52:35,537 Look, captain, in three weeks, this will all be backwash. 676 00:52:35,737 --> 00:52:37,806 - You're doing good job here. - Yeah, yeah, yeah. 677 00:52:38,006 --> 00:52:39,674 That's what they told me in the last war. 678 00:52:39,874 --> 00:52:43,378 I was in destroyers, you know, greyhounds of the fleet. 679 00:52:43,578 --> 00:52:44,713 Sure, tied up to a pier 680 00:52:44,913 --> 00:52:47,215 in Bayonne, New Jersey for the duration. 681 00:52:47,415 --> 00:52:50,118 I know. I've read your service record. 682 00:52:50,318 --> 00:52:54,022 Well, then you also know I've been passed over twice already. 683 00:52:54,222 --> 00:52:57,659 You leave me behind, it could happen again. 684 00:52:57,859 --> 00:52:59,561 Look, commander, this is a different war. 685 00:52:59,761 --> 00:53:02,330 Different breed of fighting men. Like these PT boys. 686 00:53:02,530 --> 00:53:04,366 'Trouble is, you've never made an effort to understand them.' 687 00:53:04,566 --> 00:53:06,434 I know they don't follow navy regs. Why should they? 688 00:53:06,634 --> 00:53:09,437 Fighting destroyers from a piece of plywood? 689 00:53:09,637 --> 00:53:11,072 Yes. 690 00:53:11,272 --> 00:53:13,808 Yes, I suppose that-that's what's eating me. 691 00:53:14,008 --> 00:53:16,111 They're in combat. 692 00:53:16,311 --> 00:53:18,380 I've been in this navy 25 years. 693 00:53:18,580 --> 00:53:20,282 I-I've never been close enough to the enemy 694 00:53:20,482 --> 00:53:22,448 to shake a fist at 'em. 695 00:53:24,219 --> 00:53:27,489 Captain, I'm no hero. 696 00:53:27,689 --> 00:53:31,092 For all I know, I, I may even be a coward. 697 00:53:31,292 --> 00:53:34,360 If I am, I think I could live with it, but.. 698 00:53:35,964 --> 00:53:39,465 I'd at least like the chance to find out. 699 00:54:03,725 --> 00:54:05,360 Bushed, Pappy? 700 00:54:05,560 --> 00:54:08,496 Wish somebody would invent a middle-aged war. 701 00:54:08,696 --> 00:54:10,198 You know, I don't get it. 702 00:54:10,398 --> 00:54:13,533 Us, yes, but you, how'd you get trapped into this thing? 703 00:54:14,869 --> 00:54:17,138 I have a stepson. He joined up. 704 00:54:17,338 --> 00:54:19,138 Where does that leave me? 705 00:54:20,375 --> 00:54:23,478 Well, I see your point, but it's covered with fog. 706 00:54:23,678 --> 00:54:25,513 I can't very well climb up on my son's knee 707 00:54:25,713 --> 00:54:27,549 and ask him about the war. 708 00:54:27,749 --> 00:54:29,582 It wouldn't be dignified. 709 00:54:35,957 --> 00:54:38,024 Skipper, topside! 710 00:54:49,470 --> 00:54:50,839 - Schnibbe? - Yes, sir. 711 00:54:51,039 --> 00:54:52,641 What's the serial number on that Jeep? 712 00:54:52,841 --> 00:54:54,709 - I don't know, sir. - Find out, write it down. 713 00:54:54,909 --> 00:54:56,244 - I want the same Jeep. - Yes, sir. 714 00:54:56,444 --> 00:54:57,545 - Rogers? - Yes, sir. 715 00:54:57,745 --> 00:54:59,114 About that mosquito netting 716 00:54:59,314 --> 00:55:01,449 I want it to arrive intact, so pack it very carefully. 717 00:55:01,649 --> 00:55:03,284 - I'll try, sir. - Don't try, do it. 718 00:55:03,484 --> 00:55:06,452 Because if I get a bite, somebody's gonna get stung. 719 00:55:07,989 --> 00:55:09,324 Request permission to come aboard. 720 00:55:09,524 --> 00:55:11,660 - Permission granted. - Thank you. 721 00:55:11,860 --> 00:55:13,759 I'm riding with you to Rendova. 722 00:55:15,496 --> 00:55:17,232 Are you in charge of boats there, sir? 723 00:55:17,432 --> 00:55:18,767 Naturally. 724 00:55:18,967 --> 00:55:20,869 Welcome aboard, sir. 725 00:55:21,069 --> 00:55:23,002 Thank you. 726 00:55:26,941 --> 00:55:28,977 Is this the way to, Columbus, Ohio? 727 00:55:29,177 --> 00:55:30,912 I can't figure it out, Mr. Kennedy. 728 00:55:31,112 --> 00:55:33,248 I wind up in Tulagi, so I make the best of it 729 00:55:33,448 --> 00:55:34,983 by trying to get to the maintenance officer. 730 00:55:35,183 --> 00:55:37,118 Scuttlebutt has it, he stays behind. 731 00:55:37,318 --> 00:55:39,454 Maybe you're not using the right kind of juice. 732 00:55:39,654 --> 00:55:42,624 Exactly. Maybe I should have gone to Harvard. 733 00:55:42,824 --> 00:55:44,392 Harvard. 734 00:55:44,592 --> 00:55:46,125 Yes, sir. 735 00:55:49,330 --> 00:55:52,031 Wind 'em up! Stand by to cast off. 736 00:56:05,947 --> 00:56:07,813 Alright, cast off your bowline. 737 00:56:10,451 --> 00:56:12,120 Schnibbe! 738 00:56:12,320 --> 00:56:14,587 Let's get the hell out of here. 739 00:56:59,334 --> 00:57:01,534 Zero at 5 o'clock, sir! 740 00:57:03,338 --> 00:57:05,440 General quarters, man your battle stations! 741 00:57:05,640 --> 00:57:07,142 General quarters, man your battle stations! 742 00:57:07,342 --> 00:57:09,310 Request permission to stand by at the .20 millimeter. 743 00:57:09,510 --> 00:57:10,645 - Permission granted. - Thank you. 744 00:57:10,845 --> 00:57:13,512 Engine room, standby. General quarters. 745 00:57:15,183 --> 00:57:16,117 - Two o'clock. - General quarters. 746 00:57:16,317 --> 00:57:17,585 Aft .50 magnum ready, sir! 747 00:57:17,785 --> 00:57:19,151 Very well. 748 00:57:41,876 --> 00:57:44,343 Request permission to take over your gun. 749 00:57:46,080 --> 00:57:49,117 Come on, son, come on. Let me have a crack at 'em. 750 00:57:49,317 --> 00:57:51,217 - Go ahead, sir. - Thanks. 751 00:58:24,719 --> 00:58:27,186 - You got him, sir! - Yeah! 752 00:58:56,651 --> 00:58:59,685 - Good shooting, commander. - Beginner's luck. 753 00:59:02,190 --> 00:59:04,025 But thanks, son. 754 00:59:04,225 --> 00:59:05,925 - Thanks very much. - Yes, sir. 755 00:59:19,740 --> 00:59:21,409 That was nice shooting, commander. 756 00:59:21,609 --> 00:59:24,379 - You led that plane just right. - Thanks, Marney. 757 00:59:24,579 --> 00:59:27,215 I-I don't know, he just kind of, you know 758 00:59:27,415 --> 00:59:29,751 slithered right into my line of fire. 759 00:59:29,951 --> 00:59:31,619 You must've had a lot of gunnery during the first war. 760 00:59:31,819 --> 00:59:32,687 Right, sir? 761 00:59:32,887 --> 00:59:34,789 Yeah, we can, let it go at that. 762 00:59:34,989 --> 00:59:36,455 Yes, sir. 763 01:00:03,918 --> 01:00:05,987 Skipper! 764 01:00:06,187 --> 01:00:08,287 Trying to beat us in. 765 01:00:09,524 --> 01:00:11,524 There goes our sack time. 766 01:00:12,393 --> 01:00:13,859 Not again. 767 01:00:40,454 --> 01:00:42,087 Stand by your bowlines. 768 01:00:52,667 --> 01:00:55,367 Remember what Drawdy said about those engines, skipper. 769 01:01:11,219 --> 01:01:13,852 Skipper, skipper, can't reverse! 770 01:01:23,164 --> 01:01:24,630 Clear the decks! 771 01:01:27,668 --> 01:01:28,803 Jack, there's a boat coming out. 772 01:01:29,003 --> 01:01:30,469 I see it, I see it. 773 01:01:52,460 --> 01:01:54,295 Get a line over to those men in the water. 774 01:01:54,495 --> 01:01:55,463 Get your spring lines over. 775 01:01:55,663 --> 01:01:57,632 'Marney, get the forward spring line!' 776 01:01:57,832 --> 01:01:59,133 'Harris, get the aft spring line!' 777 01:01:59,333 --> 01:02:00,799 'Starky, fender!' 778 01:02:05,172 --> 01:02:07,940 Well, that tears it. 779 01:02:10,711 --> 01:02:12,613 Harris, throw out the spring line! 780 01:02:12,813 --> 01:02:14,582 - Grab a line, chief! - Gangway. 781 01:02:14,782 --> 01:02:15,983 Alright, throw 'em the Jacob's ladder. 782 01:02:16,183 --> 01:02:17,318 Let's get those men out of the water. 783 01:02:17,518 --> 01:02:19,184 Mauer, give 'em a hand. 784 01:02:27,328 --> 01:02:28,229 Haul in your bowline! 785 01:02:28,429 --> 01:02:29,464 - Mr. Kennedy! - Yes, sir. 786 01:02:29,664 --> 01:02:31,499 Did you arrange this landing for my benefit 787 01:02:31,699 --> 01:02:33,267 or do you always enter a new port like that? 788 01:02:33,467 --> 01:02:35,470 No, sir, I tried to reverse my engines at too fast a speed. 789 01:02:35,670 --> 01:02:37,004 I'll put it on my report. 790 01:02:37,204 --> 01:02:40,274 Just make sure it jibes with my report, Mr. Kennedy. 791 01:02:40,474 --> 01:02:41,940 Yes, sir! 792 01:02:45,880 --> 01:02:47,846 It's free, Jack. Take her out. 793 01:03:07,935 --> 01:03:09,203 Well, I don't imagine I'm very popular 794 01:03:09,403 --> 01:03:10,638 with the Seabees right now. 795 01:03:10,838 --> 01:03:13,174 - Hello, Jack. How are you? - Hey. 796 01:03:13,374 --> 01:03:15,143 - When'd you get in? - Couple of days ago. Lenny. 797 01:03:15,343 --> 01:03:17,011 - Welcome to your new home. - Thank you, sir. 798 01:03:17,211 --> 01:03:19,380 That was a very impressive landing. 799 01:03:19,580 --> 01:03:20,982 It didn't impress Ritchie. 800 01:03:21,182 --> 01:03:24,018 He's, a very sentimental man where his boats are concerned. 801 01:03:24,218 --> 01:03:26,254 Well, it's his job. I can understand that. 802 01:03:26,454 --> 01:03:27,555 I'm glad you do. 803 01:03:27,755 --> 01:03:29,690 You're both wanted up at operations right away. 804 01:03:29,890 --> 01:03:30,890 Come on. 805 01:03:31,992 --> 01:03:33,561 - What's up? - Briefing. 806 01:03:33,761 --> 01:03:35,363 Something big, I think. 807 01:03:35,563 --> 01:03:36,964 You'll be assigned to Brantingham's group 808 01:03:37,164 --> 01:03:37,932 for the time being. 809 01:03:38,132 --> 01:03:39,567 - Squadron commander? - Yeah. 810 01:03:39,767 --> 01:03:41,667 And a damn good one. 811 01:03:47,775 --> 01:03:50,044 Hey, how come they call this place Todd City? 812 01:03:50,244 --> 01:03:54,046 Leon Todd Jr. First PT man killed at Rendova. 813 01:04:05,359 --> 01:04:06,925 This way, Jack. 814 01:04:21,175 --> 01:04:23,110 This is it. 815 01:04:23,310 --> 01:04:25,379 Jack, I'm leaving on a special assignment for a few days. 816 01:04:25,579 --> 01:04:26,948 I'll see you when I get back? 817 01:04:27,148 --> 01:04:28,950 - Well, good luck, sir. - You too. 818 01:04:29,150 --> 01:04:31,319 And don't worry about wrecking that shed. 819 01:04:31,519 --> 01:04:33,685 You're not the first one. 820 01:04:44,031 --> 01:04:46,165 We have a message from CTF 31. 821 01:04:47,468 --> 01:04:49,503 I'll try to summarize. 822 01:04:49,703 --> 01:04:51,973 There's a strong chance the express may run tonight. 823 01:04:52,173 --> 01:04:54,875 That means a group of destroyers plus heavy barge traffic. 824 01:04:55,075 --> 01:04:57,245 Their mission is to land troops and supplies at Vila. 825 01:04:57,445 --> 01:04:59,714 My instructions are to use every available PT. 826 01:04:59,914 --> 01:05:01,716 'Four of our boats have radar.' 827 01:05:01,916 --> 01:05:03,618 'You'll form a division around each of those four boats.' 828 01:05:03,818 --> 01:05:06,988 Cookman, your group will patrol South Ferguson Passage. 829 01:05:07,188 --> 01:05:10,458 Scott, your area is east of Makuti Island. 830 01:05:10,658 --> 01:05:12,526 Berndtson, your group will patrol 831 01:05:12,726 --> 01:05:14,562 opposite Gurtarre Village. 832 01:05:14,762 --> 01:05:16,130 My group will be farthest up the strait 833 01:05:16,330 --> 01:05:18,532 opposite the village of Vanga Vanga. 834 01:05:18,732 --> 01:05:19,867 'This should be enough to stop any move' 835 01:05:20,067 --> 01:05:21,302 to Vila through Blackett Strait. 836 01:05:21,502 --> 01:05:22,503 We're on condition red, sir. 837 01:05:22,703 --> 01:05:24,369 Boat captains, man your boats. 838 01:06:40,314 --> 01:06:42,447 Watch the kidneys. They only issue two. 839 01:06:45,019 --> 01:06:47,555 - Sorry, pal. I didn't see it. - Jack! 840 01:06:47,755 --> 01:06:48,923 Hey, Barney, where did you come from? 841 01:06:49,123 --> 01:06:50,825 Guadalcanal. I got my post shot out from under me. 842 01:06:51,025 --> 01:06:52,225 What are you doing here? 843 01:06:55,996 --> 01:06:57,665 Fighting the enemy. 844 01:06:57,865 --> 01:06:59,033 I gotta get to my boat. I'll see you later. 845 01:06:59,233 --> 01:07:01,502 Yeah, okay, Jack. Hey, listen. 846 01:07:01,702 --> 01:07:02,702 Listen, Jack! 847 01:07:13,447 --> 01:07:15,047 Standby, engine room! 848 01:07:16,984 --> 01:07:18,419 Where the hell is the skipper? 849 01:07:18,619 --> 01:07:21,520 He's on his way. Stand by that dock line, Mag. 850 01:07:23,624 --> 01:07:25,357 Get ready to cast off! 851 01:07:51,118 --> 01:07:52,718 Your engines alright down there? 852 01:08:00,828 --> 01:08:02,663 What happened down there? 853 01:08:02,863 --> 01:08:05,099 Harris, 2 o'clock! 854 01:08:05,299 --> 01:08:07,101 Hey, skipper, the water jackets are punctured. 855 01:08:07,301 --> 01:08:10,771 - You can't run the engines. - Mauer! Maguire! 856 01:08:10,971 --> 01:08:12,971 Forget those lines. The engines are dead! 857 01:09:14,468 --> 01:09:16,601 Harris, 9 o'clock! 858 01:10:24,605 --> 01:10:27,308 Our position on Vanga Vanga should be a very busy one. 859 01:10:27,508 --> 01:10:29,243 If their destroyers try to cross Blackett Strait 860 01:10:29,443 --> 01:10:31,345 be sure your fish are ready to fire. 861 01:10:31,545 --> 01:10:33,280 If they try to go north around Kolombangara 862 01:10:33,480 --> 01:10:35,349 we have Burke's destroyers and Kelly's PTs. 863 01:10:35,549 --> 01:10:38,452 - Lieutenant Brantingham. - What is it, Mr. Ross? 864 01:10:38,652 --> 01:10:39,920 I'm without an assignment. 865 01:10:40,120 --> 01:10:42,356 If anybody can use an extra hand, I'm available. 866 01:10:42,556 --> 01:10:44,091 Well? 867 01:10:44,291 --> 01:10:47,191 I'm putting on a .37 millimeter. You can have a go at that. 868 01:10:48,128 --> 01:10:49,396 I'll take it. 869 01:10:49,596 --> 01:10:51,332 Where did you get a .37 millimeter, lieutenant? 870 01:10:51,532 --> 01:10:53,434 I found it lying around Tulagi. I figured it'd give us 871 01:10:53,634 --> 01:10:56,070 a little added firepower. 872 01:10:56,270 --> 01:10:58,172 Alright, Ross. You're on the 109. 873 01:10:58,372 --> 01:11:00,107 That's it. Monitor regular channels. 874 01:11:00,307 --> 01:11:03,008 Maintain radio silence. Good luck, get going. 875 01:11:07,281 --> 01:11:08,882 Haven't you had enough action for one day, Barney? 876 01:11:09,082 --> 01:11:10,317 I tell you, it's unsafe on that island. 877 01:11:10,517 --> 01:11:13,187 Bombs keep falling on it. Rather have a boat under me. 878 01:11:13,387 --> 01:11:14,955 You can operate a .37 millimeter. 879 01:11:15,155 --> 01:11:17,355 Well, I'm pretty quick to learn. 880 01:11:21,695 --> 01:11:23,731 Well, now we got a little class on this two-by-four. 881 01:11:23,931 --> 01:11:25,566 What about the mounting, sir? 882 01:11:25,766 --> 01:11:28,002 Lash it to the planks for now. We'll bolt it on later. 883 01:11:28,202 --> 01:11:30,037 Yes, skipper. 884 01:11:30,237 --> 01:11:31,305 Will you tell me what we're doin' 885 01:11:31,505 --> 01:11:34,041 with an anti-tank gun on a PT boat? 886 01:11:34,241 --> 01:11:36,641 Skipper'd mount a tank if he could find one. 887 01:11:41,114 --> 01:11:42,614 Okay. 888 01:12:48,315 --> 01:12:50,148 Take it over, Lenny. 889 01:12:57,090 --> 01:12:59,093 I'm not too crazy about havin' him around. 890 01:12:59,293 --> 01:13:01,228 It's bad luck havin' a stranger aboard. 891 01:13:01,428 --> 01:13:03,130 Don't be silly, that's for ships 892 01:13:03,330 --> 01:13:05,463 like "Moby-Dick," not this one. 893 01:13:10,237 --> 01:13:12,206 You'll have to show me how a .37 works. 894 01:13:12,406 --> 01:13:15,156 I have a small confession, Barney. We'll learn together. 895 01:13:21,982 --> 01:13:24,051 Hey, Mag. 896 01:13:24,251 --> 01:13:25,519 Yeah, Andy? 897 01:13:25,719 --> 01:13:27,888 Will you take care of my things? 898 01:13:28,088 --> 01:13:29,123 What things? What're you talkin' about? 899 01:13:29,323 --> 01:13:31,589 My things, whatever belongs to me. 900 01:13:33,393 --> 01:13:36,361 Look, when we get back, you better sack in for a while. 901 01:13:42,102 --> 01:13:43,635 I'm not coming back. 902 01:13:44,838 --> 01:13:48,473 - Stow it! - Maguire, I'm gonna get killed. 903 01:13:50,811 --> 01:13:53,280 Listen, the last two boats I was on 904 01:13:53,480 --> 01:13:55,082 there was always a guy who thought he was gonna get his. 905 01:13:55,282 --> 01:13:57,651 - They knew too? - They knew nothin'. 906 01:13:57,851 --> 01:14:00,385 No one died in any of those boats. 907 01:14:08,996 --> 01:14:11,765 Skipper, can you spare a minute? 908 01:14:11,965 --> 01:14:13,567 Sure, what is it? 909 01:14:13,767 --> 01:14:16,203 I think you better talk to Kirksey. 910 01:14:16,403 --> 01:14:18,536 He's afraid they're gonna mail him home. 911 01:14:19,873 --> 01:14:21,373 Alright. 912 01:14:29,649 --> 01:14:32,350 - Hello, Kirksey. - Mr. Kennedy. 913 01:14:35,322 --> 01:14:37,756 - Join me? - No, sir, but thank you, sir. 914 01:14:44,831 --> 01:14:47,399 Maybe I do need a cup, lieutenant. 915 01:14:54,941 --> 01:14:58,478 I don't know what's the matter with me, Mr. Kennedy. 916 01:14:58,678 --> 01:15:01,415 I got this awful feelin' I'm not coming back. 917 01:15:01,615 --> 01:15:03,417 Andy, I don't think there's a man on this boat 918 01:15:03,617 --> 01:15:05,953 who hasn't had that thought at one time or the other. 919 01:15:06,153 --> 01:15:07,788 You don't understand, Mr. Kennedy. 920 01:15:07,988 --> 01:15:10,257 I don't think it, I know it. 921 01:15:10,457 --> 01:15:11,558 Did you ever have a feelin' 922 01:15:11,758 --> 01:15:13,727 ahead of time that something was gonna happen'? 923 01:15:13,927 --> 01:15:17,197 - Right before it does happen? - Yes. 924 01:15:17,397 --> 01:15:20,334 It's like somebody put a cold hand on my heart. 925 01:15:20,534 --> 01:15:22,903 I got chilled. I can't shake it off. 926 01:15:23,103 --> 01:15:25,739 It could happen, Andy. 927 01:15:25,939 --> 01:15:28,775 You could die. That's war. 928 01:15:28,975 --> 01:15:30,844 Whenever I think about that, I try to remember 929 01:15:31,044 --> 01:15:33,146 the odds are on our side. 930 01:15:33,346 --> 01:15:37,348 Yes, sir, b-but the Japs aren't. 931 01:15:40,420 --> 01:15:42,222 You tellin' me I shouldn't worry, sir? 932 01:15:42,422 --> 01:15:44,522 No, you'd be a fool if you didn't. 933 01:15:45,926 --> 01:15:49,796 Then what can a man do, Mr. Kennedy, except pray? 934 01:15:49,996 --> 01:15:53,865 You can do your job... like all of us. 935 01:16:32,272 --> 01:16:33,674 See anything? 936 01:16:33,874 --> 01:16:37,008 No, but the Peter Tares should be on station now. 937 01:16:38,712 --> 01:16:40,280 They're gonna have a rough time finding anything 938 01:16:40,480 --> 01:16:42,013 out there tonight. 939 01:16:48,722 --> 01:16:52,023 We're on station. Vanga Vanga on the starboard beam. 940 01:16:54,361 --> 01:16:57,297 Reduce speed to 6 knots. Muffle all engines. 941 01:16:57,497 --> 01:16:59,797 Inform the other boats by blinker light. 942 01:17:13,413 --> 01:17:15,480 6 knots. Muffle. 943 01:17:20,153 --> 01:17:21,452 Muffle down. 944 01:17:30,730 --> 01:17:33,333 Message from Oak 11, sir. Reduce speed to 6 knots. 945 01:17:33,533 --> 01:17:37,170 - Muffle all engines. - Thanks, Mag. Lenny. 946 01:17:37,370 --> 01:17:40,004 Engine room, muffle your engines. 947 01:17:43,510 --> 01:17:46,213 We can't see a thing tonight. 948 01:17:46,413 --> 01:17:49,249 I hear we get radar next month. 949 01:17:49,449 --> 01:17:50,882 Yeah. 950 01:18:02,862 --> 01:18:05,699 Sure is a lot of water out there. 951 01:18:05,899 --> 01:18:07,966 Yeah, that's just the top of it. 952 01:18:14,007 --> 01:18:15,940 You spot the 159, Mauer? 953 01:18:17,344 --> 01:18:19,046 No, sir, not now. 954 01:18:19,246 --> 01:18:22,513 She was off the port beam about ten minutes ago. 955 01:18:32,359 --> 01:18:33,825 Radar contact. 956 01:18:43,136 --> 01:18:44,438 Bearing 095. 957 01:18:44,638 --> 01:18:47,040 Range 3500. 958 01:18:47,240 --> 01:18:49,407 Must be barges close to the beach. 959 01:19:15,935 --> 01:19:17,437 I just received orders from Oak Zero. 960 01:19:17,637 --> 01:19:19,473 Patrol south to a Wana Wana. 961 01:19:19,673 --> 01:19:21,806 I don't know exactly where that is. 962 01:19:22,742 --> 01:19:24,709 Lenny, check the chart. 963 01:20:59,139 --> 01:21:01,205 Ship at 2 o'clock! 964 01:21:12,619 --> 01:21:13,619 Hey! 965 01:21:48,321 --> 01:21:51,355 Somebody! Somebody! 966 01:21:54,327 --> 01:21:55,793 Help! 967 01:21:58,998 --> 01:22:01,434 - Anybody below? - I don't know, sir. 968 01:22:01,634 --> 01:22:03,136 Give Mauer a hand. Look for survivors. 969 01:22:03,336 --> 01:22:04,802 Yes, sir. 970 01:22:36,569 --> 01:22:38,369 Mauer, haul away! 971 01:22:43,409 --> 01:22:45,412 Pappy! Hey, Pappy. 972 01:22:45,612 --> 01:22:46,713 Pappy? 973 01:22:46,913 --> 01:22:48,715 Hey! 974 01:22:48,915 --> 01:22:51,551 My God! 975 01:22:51,751 --> 01:22:54,020 God! 976 01:22:54,220 --> 01:22:56,289 Hey, somebody! 977 01:22:56,489 --> 01:22:59,090 'Hey, Pappy is all burned!' 978 01:23:17,577 --> 01:23:19,312 Somebody! 979 01:23:19,512 --> 01:23:21,279 Maguire! 980 01:23:25,585 --> 01:23:27,418 Johnson! 981 01:23:29,055 --> 01:23:31,358 - Barney! - Over here! 982 01:23:31,558 --> 01:23:32,625 - Johnson! - 'Here.' 983 01:23:32,825 --> 01:23:34,060 - I'll get him. - Where? 984 01:23:34,260 --> 01:23:37,194 'Help me! It's Johnson! I'm over here!' 985 01:23:39,632 --> 01:23:41,468 'Help!' 986 01:23:41,668 --> 01:23:43,167 Mr. Kennedy. 987 01:23:44,337 --> 01:23:47,707 I've got him, Buck. Can you make it? 988 01:23:47,907 --> 01:23:49,840 Yes. 989 01:23:51,144 --> 01:23:52,209 Wait! 990 01:23:54,547 --> 01:23:56,047 Johnson! 991 01:24:02,355 --> 01:24:03,890 I can't feel my legs. 992 01:24:04,090 --> 01:24:06,324 Come on, Buck. We're almost there. 993 01:24:18,871 --> 01:24:21,508 My legs won't work. 994 01:24:21,708 --> 01:24:23,307 Come on! 995 01:24:50,703 --> 01:24:52,837 I'm going back for Bucky. 996 01:24:59,312 --> 01:25:01,412 - Mag, give me a hand! - 'Over here.' 997 01:25:04,317 --> 01:25:05,449 Watch it. 998 01:25:07,053 --> 01:25:08,719 Take it easy. 999 01:25:26,806 --> 01:25:28,472 How are you doin', Bucky? 1000 01:25:30,076 --> 01:25:31,611 - Leave me alone. - Come on. 1001 01:25:31,811 --> 01:25:32,946 Leave me alone! 1002 01:25:33,146 --> 01:25:34,679 Come on, Buck, it isn't far. 1003 01:25:36,516 --> 01:25:38,015 Come on! 1004 01:25:42,522 --> 01:25:44,021 Bad arm. 1005 01:25:45,491 --> 01:25:47,060 Easy! 1006 01:25:47,260 --> 01:25:48,526 Mauer! 1007 01:25:59,472 --> 01:26:00,874 For a guy from Boston, you're putting up 1008 01:26:01,074 --> 01:26:02,775 a hell of an exhibit. Now come on. 1009 01:26:02,975 --> 01:26:05,278 I don't need anybody's help. 1010 01:26:05,478 --> 01:26:07,747 Kick! Kick! 1011 01:26:07,947 --> 01:26:09,716 Kick! 1012 01:26:09,916 --> 01:26:11,885 - I can't. - Come on, kick! 1013 01:26:12,085 --> 01:26:13,620 Watch it, skipper! 1014 01:26:13,820 --> 01:26:15,319 Mag! 1015 01:26:20,727 --> 01:26:23,630 Come on, Buck. We're here. 1016 01:26:23,830 --> 01:26:25,429 Okay, sir. 1017 01:26:27,800 --> 01:26:29,066 Watch his leg. 1018 01:26:31,804 --> 01:26:33,006 Everybody aboard? 1019 01:26:33,206 --> 01:26:35,406 Everybody but Marney and Kirksey. 1020 01:26:37,043 --> 01:26:38,811 Mag, take a look at the starboard side. 1021 01:26:39,011 --> 01:26:40,413 - Yes, sir. - It's my legs, sir. 1022 01:26:40,613 --> 01:26:42,079 They don't work. 1023 01:26:45,251 --> 01:26:46,884 Marney! 1024 01:26:49,722 --> 01:26:51,122 Kirksey! 1025 01:26:52,759 --> 01:26:54,391 Marney! 1026 01:26:59,132 --> 01:27:02,168 - Marney! - Marney! 1027 01:27:02,368 --> 01:27:05,471 - Kirksey! - Kirksey! 1028 01:27:05,671 --> 01:27:08,207 'Marney!' 1029 01:27:08,407 --> 01:27:09,375 Marney! 1030 01:27:09,575 --> 01:27:11,175 Kirksey! 1031 01:27:15,014 --> 01:27:16,349 'Kirksey!' 1032 01:27:16,549 --> 01:27:18,149 Marney! 1033 01:27:20,219 --> 01:27:22,186 'Marney!' 1034 01:27:22,922 --> 01:27:24,490 Marney! 1035 01:27:24,690 --> 01:27:26,559 Kirksey! 1036 01:27:26,759 --> 01:27:27,660 'Marney!' 1037 01:27:27,860 --> 01:27:29,326 - 'Marney!' - 'Kirksey!' 1038 01:28:10,736 --> 01:28:11,904 What happened to the 109? 1039 01:28:12,104 --> 01:28:13,640 There's been no radio contact since I ordered them 1040 01:28:13,840 --> 01:28:14,907 to patrol Wana Wana. 1041 01:28:15,107 --> 01:28:17,241 Maybe operations know something. 1042 01:28:18,678 --> 01:28:25,051 Jim, send this message to CO Pat Ron Baker on Guadal. 1043 01:28:25,251 --> 01:28:30,490 Believe PT 109 lost night action, 2 August. 1044 01:28:30,690 --> 01:28:32,492 2 miles, Northwest Meresu. 1045 01:28:32,692 --> 01:28:34,794 Repeat, Meresu. 1046 01:28:34,994 --> 01:28:37,263 Crew of 13. 1047 01:28:37,463 --> 01:28:40,767 Request air search earliest possible. 1048 01:28:40,967 --> 01:28:42,435 Have Captain Saunders release that. 1049 01:28:42,635 --> 01:28:44,637 Evans reported a barge at fire on oil slick 1050 01:28:44,837 --> 01:28:46,305 2 miles southwest of Meresu. 1051 01:28:46,505 --> 01:28:48,207 Well, that could be the PT 109. 1052 01:28:48,407 --> 01:28:50,977 Maybe the crew's in the water or on the beach. 1053 01:28:51,177 --> 01:28:53,143 Let's hope so. 1054 01:29:30,983 --> 01:29:34,084 Picked a hell of a time to hitchhike, Mr. Ross. 1055 01:29:37,156 --> 01:29:38,825 How's he doin', Lenny? 1056 01:29:39,025 --> 01:29:41,060 Third-degree burns on both his arms. 1057 01:29:41,260 --> 01:29:43,394 Shoulder and his face aren't much better. 1058 01:29:44,430 --> 01:29:46,999 Zinser, how's Johnson? 1059 01:29:47,199 --> 01:29:50,269 He's better, sir. He stopped throwin' up. 1060 01:29:50,469 --> 01:29:53,005 If they come out here, what are we gonna do? 1061 01:29:53,205 --> 01:29:54,207 Fight or surrender? 1062 01:29:54,407 --> 01:29:56,242 'What are you gonna use to fight with?' 1063 01:29:56,442 --> 01:30:00,279 'We got a .37 millimeter, this Tommy gun and some .45s.' 1064 01:30:00,479 --> 01:30:03,049 'That ammo's been wet. Suppose the guns don't fire?' 1065 01:30:03,249 --> 01:30:04,650 Alright, then we'll throw bullets at them. 1066 01:30:04,850 --> 01:30:05,785 But I'm not gonna surrender. 1067 01:30:05,985 --> 01:30:07,153 That's alright if they're a handful. 1068 01:30:07,353 --> 01:30:08,554 But what if they send an army out here? 1069 01:30:08,754 --> 01:30:10,289 - What's the difference... - Let's surrender. 1070 01:30:10,489 --> 01:30:11,758 We're not good to anybody dead! 1071 01:30:11,958 --> 01:30:12,992 I'm not gonna surrender! 1072 01:30:13,192 --> 01:30:14,127 'That's okay for you guys.' 1073 01:30:14,327 --> 01:30:15,762 'I got a wife and three kids.' 1074 01:30:15,962 --> 01:30:17,230 'So what makes you think you're gonna' 1075 01:30:17,430 --> 01:30:18,464 'see 'em if you surrender?' 1076 01:30:18,664 --> 01:30:20,130 Knock it off! 1077 01:30:23,336 --> 01:30:25,569 Lenny, give me that map. 1078 01:30:33,479 --> 01:30:34,647 If this thing doesn't go under, we'll float 1079 01:30:34,847 --> 01:30:36,313 right down into their laps. 1080 01:30:37,516 --> 01:30:40,184 Question is, which island? 1081 01:30:47,560 --> 01:30:49,328 You're not thinkin' of swimmin' over there, are you? 1082 01:30:49,528 --> 01:30:52,278 I'm open to suggestions, Lenny. You got any better ones? 1083 01:30:53,666 --> 01:30:56,035 Most of those islands are held by the enemy. 1084 01:30:56,235 --> 01:30:58,604 'We know Kolombangara is.' 1085 01:30:58,804 --> 01:31:00,471 'We know Gizo is.' 1086 01:31:02,375 --> 01:31:04,475 'Yeah, here's one.' 1087 01:31:05,811 --> 01:31:08,114 Plum Pudding. 1088 01:31:08,314 --> 01:31:10,481 About 3 and a half miles. 1089 01:31:12,518 --> 01:31:15,853 - I think we can make it. - Take us about four hours. 1090 01:31:17,723 --> 01:31:19,392 - It's our best bet. - If it isn't? 1091 01:31:19,592 --> 01:31:22,228 Sir, some of these men don't swim too well. 1092 01:31:22,428 --> 01:31:24,330 How far did you say that island was? 1093 01:31:24,530 --> 01:31:26,163 Don't worry, Bucky. 1094 01:31:27,366 --> 01:31:28,334 We'll make it. 1095 01:31:28,534 --> 01:31:29,402 If you get 11 men in the water 1096 01:31:29,602 --> 01:31:30,803 we'll be pretty spread out, sir. 1097 01:31:31,003 --> 01:31:32,138 We'll lash the planks together. 1098 01:31:32,338 --> 01:31:33,673 I don't think Pappy can make it. 1099 01:31:33,873 --> 01:31:36,209 I'll take care of Pappy. You stay with the other men. 1100 01:31:36,409 --> 01:31:37,775 Come on, let's go. 1101 01:31:38,978 --> 01:31:41,581 Maguire, take that battle liner. 1102 01:31:41,781 --> 01:31:44,214 - Lash it to the plank. - Right, sir. 1103 01:31:48,354 --> 01:31:49,622 You think we're gonna make it, don't you, sir? 1104 01:31:49,822 --> 01:31:51,824 Take bets on it, Bucky. Either you're a winner 1105 01:31:52,024 --> 01:31:53,593 or you don't pay off. 1106 01:31:53,793 --> 01:31:55,394 That's it, Pappy. Put your feet on here! 1107 01:31:55,594 --> 01:31:56,927 Attaboy! 1108 01:31:58,097 --> 01:32:00,464 Lift them up, up, Pappy. 1109 01:32:01,834 --> 01:32:03,369 Alright, everybody, get their shoes off 1110 01:32:03,569 --> 01:32:06,239 and tie 'em to the plank. You can get 'em later on. 1111 01:32:06,439 --> 01:32:08,174 You got Pappy? 1112 01:32:08,374 --> 01:32:10,574 Just easy, Johnson. Watch your feet. 1113 01:32:11,944 --> 01:32:14,344 Hey, you got him? Bring him on down here. 1114 01:32:16,916 --> 01:32:19,650 Easy, easy on those burns. 1115 01:32:33,866 --> 01:32:35,499 You alright, Pappy? 1116 01:32:57,590 --> 01:33:00,526 Four miles, long way. 1117 01:33:00,726 --> 01:33:03,293 It's only 3 inches on the chart, Bucky. 1118 01:33:18,410 --> 01:33:20,811 Skipper, there she rolls. 1119 01:33:42,201 --> 01:33:45,104 PWD, PWD, this is GSE. 1120 01:33:45,304 --> 01:33:47,707 GSE, this is PWD. Go ahead. 1121 01:33:47,907 --> 01:33:50,276 Last night's fire seems to be a small barge. 1122 01:33:50,476 --> 01:33:52,178 It's afloat and still visible. 1123 01:33:52,378 --> 01:33:54,845 Japanese island patrols are still active. Out. 1124 01:34:16,602 --> 01:34:19,472 Albert, what the hell did you do that for? 1125 01:34:19,672 --> 01:34:22,375 They're heavy. Who needs 'em? 1126 01:34:22,575 --> 01:34:24,875 You'll find out when that coral gets to you. 1127 01:34:32,585 --> 01:34:34,051 Help. 1128 01:34:35,421 --> 01:34:37,688 Come on, Johnson. Hang on there! 1129 01:34:40,359 --> 01:34:42,859 We'll have you on that beach in, in no time. 1130 01:34:50,369 --> 01:34:52,836 - How you doin', Pappy? - Okay, skipper. 1131 01:36:35,641 --> 01:36:38,275 - Hurry up. Jap barge. - My God! 1132 01:37:53,419 --> 01:37:55,719 Move further up the brush. Barney. 1133 01:38:11,036 --> 01:38:13,005 You never introduced me to your friends. 1134 01:38:13,205 --> 01:38:16,008 - They'll be back. - Wonderful. 1135 01:38:16,208 --> 01:38:17,643 Our boat should be coming through here tonight. 1136 01:38:17,843 --> 01:38:19,144 Well, not necessarily. 1137 01:38:19,344 --> 01:38:20,946 They could just about go up through Gizo Strait. 1138 01:38:21,146 --> 01:38:23,015 Well, then they have to go out this way. 1139 01:38:23,215 --> 01:38:24,750 Well, if I could get out there with a lantern 1140 01:38:24,950 --> 01:38:27,353 we could flag 'em down. 1141 01:38:27,553 --> 01:38:30,489 What, are you a nut? You'd have to tread water all night long. 1142 01:38:30,689 --> 01:38:33,389 There's a reef out there. I could walk part of the way. 1143 01:38:36,228 --> 01:38:38,295 Well, you'd never come back, buddy. 1144 01:38:40,732 --> 01:38:42,933 Well, I can't send for room service. 1145 01:38:59,485 --> 01:39:01,086 How you doin', Pappy? 1146 01:39:01,286 --> 01:39:05,355 Fine. I just don't... look so good, that's all. 1147 01:39:15,033 --> 01:39:16,502 You know, maybe some oil from those coconuts 1148 01:39:16,702 --> 01:39:18,337 might help those burns. 1149 01:39:18,537 --> 01:39:19,772 Yeah. 1150 01:39:19,972 --> 01:39:21,473 How about a signal fire, sir 1151 01:39:21,673 --> 01:39:23,742 just in case there's a rescue party? 1152 01:39:23,942 --> 01:39:26,178 Build a fire, we'll be rescued in ten minutes.. 1153 01:39:26,378 --> 01:39:27,946 By the Japanese. 1154 01:39:28,146 --> 01:39:30,716 They're all around us, Bucky. 1155 01:39:30,916 --> 01:39:32,384 Kind of like a bunch of burglars 1156 01:39:32,584 --> 01:39:33,485 breakin' into a police station. 1157 01:39:33,685 --> 01:39:35,118 It tends to be awkward. 1158 01:39:36,822 --> 01:39:39,124 Get some of the men to haul down those coconuts. 1159 01:39:39,324 --> 01:39:41,658 Try the oil on these burns. 1160 01:40:40,819 --> 01:40:42,888 Oak Leaf 1, this is Blue Jay. 1161 01:40:43,088 --> 01:40:45,224 We've spotted a wreckage mid channel. 1162 01:40:45,424 --> 01:40:47,359 No survivors. 1163 01:40:47,559 --> 01:40:50,362 Repeat, no survivors seen. 1164 01:40:50,562 --> 01:40:52,028 Out. 1165 01:42:05,604 --> 01:42:07,070 Lenny. 1166 01:42:10,709 --> 01:42:13,812 Keep lookouts posted all night both ends of the island. 1167 01:42:14,012 --> 01:42:16,146 Zinser, Mauer, take the first watch. 1168 01:42:22,587 --> 01:42:24,054 Good luck. 1169 01:42:39,004 --> 01:42:41,254 Ain't that the biggest damn fool you ever saw? 1170 01:42:42,507 --> 01:42:44,040 Sir? 1171 01:42:56,088 --> 01:42:57,523 'Well, I hope our boats come through' 1172 01:42:57,723 --> 01:42:59,424 'Ferguson Passage tonight.' 1173 01:42:59,624 --> 01:43:01,558 'That's where he'll be.' 1174 01:44:25,577 --> 01:44:27,879 Oak Leaf, this is Tigertail Leader. Over. 1175 01:44:28,079 --> 01:44:31,283 Tigertail Leader, this is Oak Leaf. Over. 1176 01:44:31,483 --> 01:44:35,187 I've completed Vella Lavella sweep. I'm returning home. 1177 01:44:35,387 --> 01:44:37,189 Your order, return Ferguson Passage. 1178 01:44:37,389 --> 01:44:39,691 But channel is narrow, visibility low. 1179 01:44:39,891 --> 01:44:42,425 Request permission, return Blackett Strait. Over. 1180 01:44:45,297 --> 01:44:47,899 Permission granted. Over. 1181 01:44:48,099 --> 01:44:50,166 Roger, Oak Leaf. Over and out. 1182 01:44:55,106 --> 01:44:57,640 Let's go home through Blackett Strait. 1183 01:46:51,723 --> 01:46:53,892 Makin' a record of how long we're stuck here. 1184 01:46:54,092 --> 01:46:55,927 Notch a day. 1185 01:46:56,127 --> 01:46:58,561 Sure you got enough plank? 1186 01:47:06,871 --> 01:47:08,507 You alright, Starkey? 1187 01:47:08,707 --> 01:47:10,609 What's gonna happen to us, Mr. Thom? 1188 01:47:10,809 --> 01:47:12,310 Are we just gonna sit out here and die? 1189 01:47:12,510 --> 01:47:13,745 Skipper will turn up something. 1190 01:47:13,945 --> 01:47:15,747 Skipper, he's been gone ten hours. 1191 01:47:15,947 --> 01:47:19,284 Where do they think we are, down the ship store or AWOL? 1192 01:47:19,484 --> 01:47:21,784 We didn't get mislaid, we're here. 1193 01:47:30,195 --> 01:47:31,963 I wish I could, I wish I could do something 1194 01:47:32,163 --> 01:47:34,297 to get their minds off this. 1195 01:47:36,601 --> 01:47:38,470 Well, maybe they might enjoy a little snooker 1196 01:47:38,670 --> 01:47:41,204 or a tea dance or something like that. 1197 01:47:43,108 --> 01:47:46,545 Of course, we're not really set up for it, are we, Lenny? 1198 01:47:46,745 --> 01:47:49,712 'Mr. Thom! Mr. Ross! He's back!' 1199 01:47:56,254 --> 01:47:58,356 Here you go, I'll give you a hand. 1200 01:47:58,556 --> 01:47:59,925 That's it. 1201 01:48:00,125 --> 01:48:01,593 That's it. Come on. 1202 01:48:01,793 --> 01:48:03,793 Alright, move him off the beach. 1203 01:48:17,375 --> 01:48:19,375 Take it easy. 1204 01:48:23,948 --> 01:48:25,851 They didn't come. 1205 01:48:26,051 --> 01:48:28,284 All I saw was a Jap barge. 1206 01:48:36,961 --> 01:48:39,829 Barney, you go out tonight. 1207 01:48:50,942 --> 01:48:53,278 Jack, I'm with you. 1208 01:48:53,478 --> 01:48:56,248 You know that, so's everybody else. 1209 01:48:56,448 --> 01:48:57,649 But if something doesn't happen pretty soon 1210 01:48:57,849 --> 01:48:59,818 we're gonna tap out. 1211 01:49:00,018 --> 01:49:01,519 What do you mean? 1212 01:49:01,719 --> 01:49:03,553 Well.. 1213 01:49:04,956 --> 01:49:07,323 There's a Japanese-held island right over there. 1214 01:49:08,760 --> 01:49:10,695 Yeah. 1215 01:49:10,895 --> 01:49:12,764 Some of the men feel it's better than nothin'. 1216 01:49:12,964 --> 01:49:14,633 - That means giving up. - It means givin' up alive. 1217 01:49:14,833 --> 01:49:16,601 - Nobody's giving up. - Nobody wants to... 1218 01:49:16,801 --> 01:49:19,502 Nobody's goin' to. We're gonna get out of here. 1219 01:49:21,973 --> 01:49:24,340 Alright, we'll wait and see. Get some rest. 1220 01:49:26,077 --> 01:49:27,677 You're going out.. 1221 01:49:29,147 --> 01:49:30,680 Tonight. 1222 01:49:56,875 --> 01:49:58,910 - Good morning, sir. - Good morning. 1223 01:49:59,110 --> 01:50:00,779 - Well? - No sign of them, sir. 1224 01:50:00,979 --> 01:50:02,781 - We patrolled all night. - Where? 1225 01:50:02,981 --> 01:50:03,848 Blackett Strait. 1226 01:50:04,048 --> 01:50:06,584 Is that the only place they could be? 1227 01:50:06,784 --> 01:50:08,987 You might as well face it, commander, the 109's gone. 1228 01:50:09,187 --> 01:50:10,588 Just a minute, you. 1229 01:50:10,788 --> 01:50:13,224 You think I worry too much about those boats, don't you? 1230 01:50:13,424 --> 01:50:14,693 No, but that's what you're thinking. 1231 01:50:14,893 --> 01:50:16,993 And so are lot of other people around here. 1232 01:50:18,396 --> 01:50:19,731 Well, let me tell you something, mister. 1233 01:50:19,931 --> 01:50:23,501 I worry about those boats. Yes, and for one reason. 1234 01:50:23,701 --> 01:50:26,705 Those boats have a deck on 'em and men stand on those decks. 1235 01:50:26,905 --> 01:50:29,274 'That's why I won't give up the 109.' 1236 01:50:29,474 --> 01:50:30,442 'She had men on her deck.' 1237 01:50:30,642 --> 01:50:32,310 I don't want the deck back. 1238 01:50:32,510 --> 01:50:35,080 I want the men that were standing on it. 1239 01:50:35,280 --> 01:50:36,414 That's the only thing that matters 1240 01:50:36,614 --> 01:50:39,484 in this whole big, hairy world. 1241 01:50:39,684 --> 01:50:42,785 And don't you ever give me any of your smart mouth again. 1242 01:51:13,117 --> 01:51:16,021 You wanna put a high gloss on these, please, porter? 1243 01:51:16,221 --> 01:51:18,688 Wake my friend when he gets to Hyannis Port. 1244 01:51:39,110 --> 01:51:40,812 Good luck, Mr. Ross. 1245 01:51:41,012 --> 01:51:43,613 Well, there's nothing out there to be afraid of. 1246 01:51:45,283 --> 01:51:46,716 Right, Mag? 1247 01:51:47,518 --> 01:51:49,854 Right, sir. 1248 01:51:50,054 --> 01:51:51,520 Right. 1249 01:52:48,980 --> 01:52:51,380 It looks as if they're checkin' island by island. 1250 01:52:52,483 --> 01:52:53,816 Thanks, Zinser. 1251 01:52:56,187 --> 01:52:58,490 If they check this island, we'll have to take another swim. 1252 01:52:58,690 --> 01:53:00,890 Well, either that or we'll make a stand here. 1253 01:53:02,193 --> 01:53:04,596 If they send a dozen men and we kill 'em all.. 1254 01:53:04,796 --> 01:53:06,662 They'll send 500 more. 1255 01:53:10,802 --> 01:53:12,068 Pappy? 1256 01:53:14,505 --> 01:53:16,074 Let me put a little more of this stuff on you. 1257 01:53:16,274 --> 01:53:19,108 Skipper, it doesn't do any good. 1258 01:53:30,888 --> 01:53:33,522 Skipper! Skipper, he's here! 1259 01:53:51,275 --> 01:53:52,708 Watch it, Mag. 1260 01:53:54,612 --> 01:53:56,078 Get something. 1261 01:53:58,516 --> 01:54:00,082 Here, gently. 1262 01:54:04,689 --> 01:54:08,126 I'm sorry, Jack. 1263 01:54:08,326 --> 01:54:10,126 I drew a blank. 1264 01:54:11,362 --> 01:54:14,465 - How do you feel? - Okay. 1265 01:54:14,665 --> 01:54:17,199 I rested a while on a little island. 1266 01:54:20,905 --> 01:54:22,273 Alright, let's start lashing our gear together. 1267 01:54:22,473 --> 01:54:23,841 We're going to Olasana. 1268 01:54:24,041 --> 01:54:25,710 'Well, skipper, I can't walk on any more reef.' 1269 01:54:25,910 --> 01:54:27,579 My feet are already cut to the bone. 1270 01:54:27,779 --> 01:54:29,514 I won't be able to make Olasana. 1271 01:54:29,714 --> 01:54:31,616 - 'You have to make it.' - Why move at all? 1272 01:54:31,816 --> 01:54:33,952 At least we know there are no Japs here. 1273 01:54:34,152 --> 01:54:35,753 We also know there's no food here. 1274 01:54:35,953 --> 01:54:39,123 Well, if we can get food one of these times, it'll be sukiyaki. 1275 01:54:39,323 --> 01:54:41,723 At least out there, we'll be closer to our boats. 1276 01:54:43,027 --> 01:54:44,729 They should be coming through tonight. 1277 01:54:44,929 --> 01:54:46,264 The odds are on our side. 1278 01:54:46,464 --> 01:54:48,633 Boy, you kill me. 1279 01:54:48,833 --> 01:54:50,768 You really do. 1280 01:54:50,968 --> 01:54:54,505 Here we are beat and burned and given up for dead 1281 01:54:54,705 --> 01:54:56,608 livin' on green coconuts and no water 1282 01:54:56,808 --> 01:54:59,777 in the middle of 15,000 Japanese soldiers 1283 01:54:59,977 --> 01:55:02,178 and you decide the odds are with us. 1284 01:55:03,381 --> 01:55:05,614 It's a flaw in my character. 1285 01:55:09,620 --> 01:55:11,587 Almost there, Pappy. 1286 01:56:06,611 --> 01:56:10,012 Alright, we'll rest here a while. 1287 01:56:11,883 --> 01:56:14,419 Then we'll scout the island for food and water. 1288 01:56:14,619 --> 01:56:17,221 Lenny, you take Harris. 1289 01:56:17,421 --> 01:56:19,824 Mauer, to the north end. 1290 01:56:20,024 --> 01:56:22,057 I'll take the others on the south end. 1291 01:56:30,835 --> 01:56:32,437 PWD, PWD. 1292 01:56:32,637 --> 01:56:33,871 This is GSE. 1293 01:56:34,071 --> 01:56:36,974 This is PWD. Go ahead, GSE. 1294 01:56:37,174 --> 01:56:39,677 Further report on foredeck of 109. 1295 01:56:39,877 --> 01:56:42,146 It has grounded on the reef of South Cross Island. 1296 01:56:42,346 --> 01:56:43,681 I'll repeat that. 1297 01:56:43,881 --> 01:56:46,718 Foredeck 109 grounded on reef 1298 01:56:46,918 --> 01:56:48,019 at South Cross Island. 1299 01:56:48,219 --> 01:56:49,354 Out. 1300 01:56:49,554 --> 01:56:51,954 PWD acknowledges. Out. 1301 01:56:57,995 --> 01:57:00,131 Sir, how-how would you like that coastwatcher's job? 1302 01:57:00,331 --> 01:57:01,799 Just sitting on the cliff with nothing to do 1303 01:57:01,999 --> 01:57:04,435 but stare into space? 1304 01:57:04,635 --> 01:57:06,838 Schnibbe.. 1305 01:57:07,038 --> 01:57:10,675 Some men fight a war from the turret of a 16 inch gun. 1306 01:57:10,875 --> 01:57:13,378 Other guys sweat it out in an office or.. 1307 01:57:13,578 --> 01:57:17,882 Or maybe on top of a hill on some godforsaken island. 1308 01:57:18,082 --> 01:57:20,685 That doesn't mean their job's any easier. 1309 01:57:20,885 --> 01:57:22,353 Evans is all alone on that island. 1310 01:57:22,553 --> 01:57:24,889 If an enemy patrol spots him 1311 01:57:25,089 --> 01:57:27,625 that's the way he's going to die. 1312 01:57:27,825 --> 01:57:29,291 Alone. 1313 01:57:30,695 --> 01:57:32,161 Remember that. 1314 01:57:33,264 --> 01:57:35,164 Yes, sir. 1315 01:57:52,049 --> 01:57:54,318 - 'Mr. Thom?' - 'Yeah.' 1316 01:57:54,518 --> 01:57:56,421 There's a canoe beached down there. 1317 01:57:56,621 --> 01:57:59,421 Hey, I think I found the owners. 1318 01:58:00,758 --> 01:58:02,424 Take it easy. 1319 01:58:12,370 --> 01:58:13,936 Hold it. Hold it. 1320 01:58:18,709 --> 01:58:20,711 Put your guns down. 1321 01:58:20,911 --> 01:58:22,413 We're Americans. 1322 01:58:22,613 --> 01:58:23,848 They don't look too friendly. 1323 01:58:24,048 --> 01:58:25,750 Yeah, as long as they have those rifles 1324 01:58:25,950 --> 01:58:27,251 that's an open question. 1325 01:58:27,451 --> 01:58:29,951 I'll tell you one thing. Those are Japanese rifles. 1326 01:58:31,656 --> 01:58:33,825 Well, let's do something. I don't trust them. 1327 01:58:34,025 --> 01:58:36,358 I don't trust them or those rifles? 1328 01:58:41,365 --> 01:58:43,399 - Who are they, Lenny? - I don't know. 1329 01:58:45,536 --> 01:58:48,203 Mr. Kennedy, those are Japanese rifles. 1330 01:58:49,073 --> 01:58:50,806 You speak English? 1331 01:58:52,610 --> 01:58:53,976 You know Rendova? 1332 01:58:55,146 --> 01:58:57,748 There must be some way to get through to 'em. 1333 01:58:57,948 --> 01:58:59,948 Try 'em in Latin, Jack. 1334 01:59:02,219 --> 01:59:05,354 You take a message to Rendova? 1335 01:59:08,559 --> 01:59:10,192 What are you gonna use? 1336 01:59:11,729 --> 01:59:13,195 I'll find something. 1337 01:59:28,813 --> 01:59:30,381 Why don't we jump 'em, sir? 1338 01:59:30,581 --> 01:59:32,250 We can get the rifles and the canoe. 1339 01:59:32,450 --> 01:59:35,253 Yeah. We can deliver the message ourselves. 1340 01:59:35,453 --> 01:59:37,088 No, wait. 1341 01:59:37,288 --> 01:59:39,738 What about this, Jack? It's smooth and everything. 1342 01:59:40,858 --> 01:59:42,558 Here. Put it on my knee. 1343 01:59:55,439 --> 01:59:57,875 I'm a friend of... 1344 01:59:58,075 --> 02:00:00,578 Johnny Carey. 1345 02:00:00,778 --> 02:00:02,244 You know Johnny Carey? 1346 02:00:03,914 --> 02:00:06,215 Rendova. Johnny Carey. 1347 02:00:08,953 --> 02:00:11,489 - This could backfire, you know. - It could. 1348 02:00:11,689 --> 02:00:14,839 If it falls in the wrong hands, it's just like takin' out an ad. 1349 02:00:16,093 --> 02:00:18,127 Time is running short on us, Barney. 1350 02:00:19,463 --> 02:00:20,431 There. How's that? 1351 02:00:20,631 --> 02:00:23,834 '"Native knows position. He can pilot.' 1352 02:00:24,034 --> 02:00:27,035 'Eleven alive. Need small boat. Kennedy."' 1353 02:00:28,239 --> 02:00:29,671 Well, it might do it. 1354 02:00:40,785 --> 02:00:42,551 You take to Rendova. 1355 02:00:47,258 --> 02:00:48,557 Rendova. 1356 02:01:10,147 --> 02:01:11,782 You think they'll deliver it? 1357 02:01:11,982 --> 02:01:14,149 You want my opinion, I think they'll eat it. 1358 02:01:17,354 --> 02:01:19,390 Couple of guys like that, you send them to Rendova 1359 02:01:19,590 --> 02:01:21,657 they're liable to show up in Seattle. 1360 02:01:22,960 --> 02:01:24,261 That's alright. 1361 02:01:24,461 --> 02:01:26,962 Last I heard, Seattle was on our side too. 1362 02:01:37,775 --> 02:01:39,944 Jack. 1363 02:01:40,144 --> 02:01:41,743 Take a look at this. 1364 02:01:45,549 --> 02:01:47,716 That's not even the way to Seattle. 1365 02:02:10,841 --> 02:02:14,142 - Any luck, skipper? - No. No luck, Zinser. 1366 02:02:18,449 --> 02:02:20,084 There ain't no food and there ain't no water 1367 02:02:20,284 --> 02:02:22,251 on any of these islands. 1368 02:02:24,622 --> 02:02:27,591 I don't know about the brass, but I made my last swim. 1369 02:02:27,791 --> 02:02:30,225 If I'm gonna die, I'm gonna do it my way. 1370 02:02:35,099 --> 02:02:36,967 Maybe we should've stayed on the foredeck. 1371 02:02:37,167 --> 02:02:38,736 Somebody might have seen us. 1372 02:02:38,936 --> 02:02:42,073 Don't even start tellin' us what we should have done. 1373 02:02:42,273 --> 02:02:44,675 You think we're better off here? 1374 02:02:44,875 --> 02:02:46,744 I think somebody could've guessed we got hit 1375 02:02:46,944 --> 02:02:48,212 and had to abandon ship. 1376 02:02:48,412 --> 02:02:50,514 We didn't abandon ship, it abandoned us. 1377 02:02:50,714 --> 02:02:54,251 Why do you have to argue about every damn little detail? 1378 02:02:54,451 --> 02:02:56,618 We wound up in the water. 1379 02:03:17,107 --> 02:03:18,976 PWD, this is GSE calling. 1380 02:03:19,176 --> 02:03:21,345 PWD, this is GSE calling. 1381 02:03:21,545 --> 02:03:23,481 This is PWD. Go ahead, GSE. 1382 02:03:23,681 --> 02:03:25,549 I anticipate moving this station tomorrow. 1383 02:03:25,749 --> 02:03:27,585 I can't get a good view of Ferguson Passage 1384 02:03:27,785 --> 02:03:30,054 or the west side of Blackett Strait. 1385 02:03:30,254 --> 02:03:32,890 New position of the station will be Dog 34. 1386 02:03:33,090 --> 02:03:34,258 I repeat Dog 34. 1387 02:03:34,458 --> 02:03:36,160 Final advice a.m. Over. 1388 02:03:36,360 --> 02:03:37,995 PWD acknowledges and out. 1389 02:03:38,195 --> 02:03:40,395 Thank you, PWD. GSE, out. 1390 02:03:44,635 --> 02:03:46,137 What good is it? 1391 02:03:46,337 --> 02:03:47,905 - What good is it? - Take it easy. 1392 02:03:48,105 --> 02:03:49,940 Well, what good is the damn thing? 1393 02:03:50,140 --> 02:03:51,275 Who we gonna wave it at? 1394 02:03:51,475 --> 02:03:53,511 Nobody! That's who. Nobody! 1395 02:03:53,711 --> 02:03:55,713 We've struck out, Mag. Admit it! 1396 02:03:55,913 --> 02:03:57,414 Look, we still have somethin' workin' for us. 1397 02:03:57,614 --> 02:03:59,884 - Those two natives. - They never got through. 1398 02:04:00,084 --> 02:04:01,285 - How do you know they didn't? - Well, they didn't. 1399 02:04:01,485 --> 02:04:03,485 It's as simple as that. 1400 02:04:16,533 --> 02:04:19,069 You don't have to pull rank on me, Mr. Kennedy. 1401 02:04:19,269 --> 02:04:22,540 We're not getting out of here and I know it! 1402 02:04:22,740 --> 02:04:24,675 Well, you don't believe it. Neither does anybody else. 1403 02:04:24,875 --> 02:04:27,242 - Ask 'em. - Mag? 1404 02:04:29,413 --> 02:04:33,050 - I don't know, sir. - Zinser? 1405 02:04:33,250 --> 02:04:35,352 It's getting so I really don't care, Mr. Kennedy. 1406 02:04:35,552 --> 02:04:36,720 Well, you're gonna start right now. 1407 02:04:36,920 --> 02:04:39,356 All of us are. We're getting out of here. 1408 02:04:39,556 --> 02:04:40,891 - One way or the other. - What about the natives? 1409 02:04:41,091 --> 02:04:42,560 If the natives won't do it, we'll do it another way. 1410 02:04:42,760 --> 02:04:44,161 But we're getting out of here if we have to get 1411 02:04:44,361 --> 02:04:46,911 underwater and drag this damned island back with us. 1412 02:05:17,594 --> 02:05:20,030 Mr. Thom, Mr. Thom, there's a canoe 1413 02:05:20,230 --> 02:05:21,732 full of natives off the beach. 1414 02:05:21,932 --> 02:05:23,265 Skipper. 1415 02:05:24,568 --> 02:05:26,301 Mag, stay with Pappy. 1416 02:05:43,454 --> 02:05:45,787 Mr. Kennedy. Mr. Kennedy. 1417 02:05:50,794 --> 02:05:51,862 I'm Kennedy. 1418 02:05:52,062 --> 02:05:54,863 Mr. Kennedy, I'm Benjamin Kevu. I have a letter for you. 1419 02:06:02,706 --> 02:06:05,407 It's from an Australian coastwatcher named Evans. 1420 02:06:06,343 --> 02:06:07,943 He got the coconut. 1421 02:06:10,581 --> 02:06:13,250 "On His Majesty's service.. 1422 02:06:13,450 --> 02:06:15,684 "Senior officer, Olasana Island. 1423 02:06:16,987 --> 02:06:19,390 "Friday, 11:00 p.m. 1424 02:06:19,590 --> 02:06:21,890 '"I just learned of your presence on Olasana.' 1425 02:06:23,927 --> 02:06:27,431 '"I strongly advise you return here in this canoe' 1426 02:06:27,631 --> 02:06:31,335 '"and by the time you arrive, I will be in radio communication' 1427 02:06:31,535 --> 02:06:33,804 '"with authorities at Rendova' 1428 02:06:34,004 --> 02:06:36,273 "where we can finalize plans to collect balance 1429 02:06:36,473 --> 02:06:39,441 of your party. A.R. Evans." 1430 02:06:42,446 --> 02:06:43,514 I suggest we leave as soon as possible. 1431 02:06:43,714 --> 02:06:46,550 Enemy patrols are active. 1432 02:06:46,750 --> 02:06:49,851 Alright, keep the men posted undercover till I get back. 1433 02:07:18,916 --> 02:07:21,082 If he could just get past those patrols. 1434 02:08:09,967 --> 02:08:11,235 - What is it, Kevu? - Japanese plane. 1435 02:08:11,435 --> 02:08:12,867 Please stay undercover. 1436 02:09:08,959 --> 02:09:10,360 Hello. I'm Reg Evans. Very glad you made it. 1437 02:09:10,560 --> 02:09:12,062 Jack Kennedy. Glad to be here. 1438 02:09:12,262 --> 02:09:14,998 I've set the rendezvous for the Peter Tare at Patparan Island. 1439 02:09:15,198 --> 02:09:17,768 In the meantime, we'll send you directly to Rendova. 1440 02:09:17,968 --> 02:09:20,971 They'll never get past those reefs unless I take 'em through. 1441 02:09:21,171 --> 02:09:22,506 Yes, I entirely agree. 1442 02:09:22,706 --> 02:09:23,941 Alright, you make the rendezvous 1443 02:09:24,141 --> 02:09:26,410 at Patparan Island at 0200 hours. 1444 02:09:26,610 --> 02:09:28,779 Peter Tare will approach from north by northwest. 1445 02:09:28,979 --> 02:09:31,415 Fire four identification shots. 1446 02:09:31,615 --> 02:09:33,183 Well, I only have, three rounds. 1447 02:09:33,383 --> 02:09:34,952 - Use this. - Thank you. 1448 02:09:35,152 --> 02:09:37,121 I'd like to give you cup of tea, but you don't have the time. 1449 02:09:37,321 --> 02:09:38,355 I'm very grateful. 1450 02:09:38,555 --> 02:09:40,422 Glad to help, Kennedy. Good luck. 1451 02:10:10,053 --> 02:10:11,720 Patparan, a beam. 1452 02:11:58,328 --> 02:11:59,630 Barney. 1453 02:11:59,830 --> 02:12:01,362 'Hey, Lenny!' 1454 02:12:04,334 --> 02:12:05,334 Barney! 1455 02:12:26,523 --> 02:12:28,656 Pappy, we're gettin' you home. 1456 02:12:41,238 --> 02:12:42,472 Hello, skipper. 1457 02:12:42,672 --> 02:12:44,708 - 'Hey, skipper!' - You made it! 1458 02:12:44,908 --> 02:12:46,810 - Here we are! - I told you, Albert. 1459 02:12:47,010 --> 02:12:48,943 I told you we'd make it! 1460 02:12:52,883 --> 02:12:56,486 - 'Let me take a slice of this.' - 'This stuff ain't bad.' 1461 02:12:56,686 --> 02:12:58,989 Thom. 1462 02:12:59,189 --> 02:13:01,024 Hey, bartender, don't give my friend another drink. 1463 02:13:01,224 --> 02:13:02,926 You'll have to send him home in a cask. 1464 02:13:03,126 --> 02:13:05,326 - This guy can't cook. - How would you know? 1465 02:13:13,303 --> 02:13:14,304 Hey, hey, old buddy. 1466 02:13:14,504 --> 02:13:17,038 We really won this ballgame. We're on our way home. 1467 02:13:18,742 --> 02:13:20,544 - Home? - That's right, Jack. 1468 02:13:20,744 --> 02:13:22,346 It's navy custom. You lose a boat 1469 02:13:22,546 --> 02:13:25,082 you rate a stateside leave. 1470 02:13:25,282 --> 02:13:27,084 Well, that sounds great. 1471 02:13:27,284 --> 02:13:28,750 I'd like that. 1472 02:13:31,488 --> 02:13:33,254 You're goin', aren't you? 1473 02:13:36,059 --> 02:13:38,628 Jack, you rated, we all do. 1474 02:13:38,828 --> 02:13:41,131 I know. 1475 02:13:41,331 --> 02:13:43,581 Well, then why not take it if you're entitled? 1476 02:13:45,068 --> 02:13:47,201 Nobody owes me anything, Barney. 1477 02:13:48,772 --> 02:13:50,238 My boat's gone. 1478 02:13:51,308 --> 02:13:52,709 Two men. 1479 02:13:52,909 --> 02:13:54,010 Took me a long time to get out here. 1480 02:13:54,210 --> 02:13:56,044 I'd like to stick around a while. 1481 02:13:57,180 --> 02:13:58,980 Can you get me another one? 1482 02:14:01,585 --> 02:14:02,951 Come. 1483 02:14:04,521 --> 02:14:06,723 Well, Mr. Kennedy, could I talk to you a minute? 1484 02:14:06,923 --> 02:14:08,625 Sure. Come on in, Albert. 1485 02:14:08,825 --> 02:14:12,095 - Alone, sir. - Alright. 1486 02:14:12,295 --> 02:14:13,230 Stay here, Jack. 1487 02:14:13,430 --> 02:14:15,465 - Sir, give me a hand? - Sure, Barney. 1488 02:14:15,665 --> 02:14:17,832 Take it easy. 1489 02:14:22,238 --> 02:14:24,708 Come on in, Albert. Want a cup of coffee? 1490 02:14:24,908 --> 02:14:26,977 No, thank you, sir. 1491 02:14:27,177 --> 02:14:29,310 - Sit down. - Thank you. 1492 02:14:32,716 --> 02:14:34,515 I just came in to say.. 1493 02:14:36,252 --> 02:14:38,588 Well, I want to apologize, Mr. Kennedy. 1494 02:14:38,788 --> 02:14:40,223 For what? 1495 02:14:40,423 --> 02:14:42,993 Throwin' that lantern around and.. 1496 02:14:43,193 --> 02:14:44,828 Poppin' off the way I did. 1497 02:14:45,028 --> 02:14:47,397 There's nothing to apologize for. 1498 02:14:47,597 --> 02:14:49,063 Yes, there is. 1499 02:14:51,701 --> 02:14:55,169 Here you are trying to get us out of this mess, and.. 1500 02:14:56,272 --> 02:14:58,172 I start shouting about how.. 1501 02:14:59,609 --> 02:15:01,945 We won't be coming back.. 1502 02:15:02,145 --> 02:15:04,512 And havin' a fit all over the place. 1503 02:15:06,983 --> 02:15:08,919 I owe you an awful lot, sir. 1504 02:15:09,119 --> 02:15:11,352 And I just wanted to say I'm sorry. 1505 02:15:16,126 --> 02:15:19,696 Albert, if I ever get in a jam like this again 1506 02:15:19,896 --> 02:15:22,046 I hope I have plenty of men like you aboard. 1507 02:15:23,266 --> 02:15:24,868 Men who aren't afraid to say what they believe 1508 02:15:25,068 --> 02:15:27,235 even though the odds are against them. 1509 02:15:28,605 --> 02:15:32,140 - So stay available, okay? - Thank you, sir. 1510 02:15:51,127 --> 02:15:53,230 - Well? - He passed me over admiral. 1511 02:15:53,430 --> 02:15:55,932 - Made me skipper of the 61. - Great. 1512 02:15:56,132 --> 02:15:58,332 Watch out for Japanese destroyers. 1513 02:16:02,405 --> 02:16:03,571 Hey, skipper. 1514 02:16:04,908 --> 02:16:06,576 Bucky. 1515 02:16:06,776 --> 02:16:08,843 - What boat'd you draw? - 59. 1516 02:16:11,114 --> 02:16:12,480 Another old one? 1517 02:16:14,150 --> 02:16:16,720 Well, well, what's old Bucky gonna do 1518 02:16:16,920 --> 02:16:19,489 with three weeks' leave? 1519 02:16:19,689 --> 02:16:20,891 Skipper. 1520 02:16:21,091 --> 02:16:22,926 - Hiya, skipper. - Be thinkin' of you. 1521 02:16:23,126 --> 02:16:24,828 Shipwrecked at the top of the mark. 1522 02:16:25,028 --> 02:16:27,864 - Hoist one for me. - Thank you, sir. 1523 02:16:28,064 --> 02:16:30,233 - Johnson. - Thank you, sir. 1524 02:16:30,433 --> 02:16:32,967 - Bucky. - See you again, Mr. Kennedy. 1525 02:16:35,071 --> 02:16:37,004 Take me to the Golden Gate, James. 1526 02:16:44,714 --> 02:16:46,783 - Don't tell me. - It's true. 1527 02:16:46,983 --> 02:16:48,585 You're just lucky, Mr. Kennedy. 1528 02:16:48,785 --> 02:16:50,487 Well, if you men haven't had enough, you might as well 1529 02:16:50,687 --> 02:16:52,689 stow your gear. 1530 02:16:52,889 --> 02:16:54,090 Drewitch, Drawdy, you wanna help him 1531 02:16:54,290 --> 02:16:55,692 fire up the engine and see what we've got? 1532 02:16:55,892 --> 02:16:57,358 Yes, sir. 1533 02:17:03,099 --> 02:17:04,768 Maguire, sir. Radioman second. 1534 02:17:04,968 --> 02:17:06,770 Mauer, sir. Seaman first. 1535 02:17:06,970 --> 02:17:08,204 What happened to your leaves? 1536 02:17:08,404 --> 02:17:10,604 Well, we decided to save them till Christmas. 1537 02:17:11,741 --> 02:17:13,410 Besides, skipper, you're.. 1538 02:17:13,610 --> 02:17:16,746 You're a little on the thin side. You need my cookin'. 1539 02:17:16,946 --> 02:17:17,881 That's right, you never did develop 1540 02:17:18,081 --> 02:17:19,115 that third specialty, did you? 1541 02:17:19,315 --> 02:17:21,551 Well, I got one now, sir. 1542 02:17:21,751 --> 02:17:24,087 Spam a la Mauer. 1543 02:17:24,287 --> 02:17:26,856 - 'Schnibbe!' - Yes, sir. 1544 02:17:27,056 --> 02:17:28,758 Tell the 114 to secure that brow 1545 02:17:28,958 --> 02:17:30,691 before somebody breaks their neck! 1546 02:17:31,928 --> 02:17:33,995 Standby to cast off all lines. 1547 02:17:55,618 --> 02:17:57,420 Jockeys. 1548 02:17:57,620 --> 02:18:00,021 Just a bunch of jockeys. 112668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.