Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,720 --> 00:00:26,720
Og vi lægger stadig hanner
foran hunnerne?
2
00:00:26,840 --> 00:00:30,040
- Ja, sådan er traditionen.
- Hmm.
3
00:00:32,440 --> 00:00:36,480
Tak for god opførsel.
Tak for god jagt. Skål.
4
00:00:36,600 --> 00:00:39,320
Skål.
5
00:00:48,800 --> 00:00:51,360
Vi mangler stadig en fucking gæst.
6
00:00:51,480 --> 00:00:54,840
Men mon ikke han kommer,
når der er gratis middag?
7
00:00:58,200 --> 00:01:01,080
Når man taler om solen...
8
00:01:08,280 --> 00:01:12,880
- Hej, min skat. Vækkede jeg dig?
- Nej, nej. Er du okay?
9
00:01:13,000 --> 00:01:15,200
Jeg skulle være taget på den jagt.
10
00:01:15,320 --> 00:01:18,560
Her er en ubehagelig
og overgearet stemning.
11
00:01:18,680 --> 00:01:20,440
Jeg har lyst til at køre hjem.
12
00:01:20,560 --> 00:01:23,960
Du er nødt til at få noget søvn.
Du kan ikke køre nu.
13
00:01:24,080 --> 00:01:26,520
Vi snakker om det,
når du kommer hjem.
14
00:01:26,640 --> 00:01:29,040
Og så den begravelse i morgen...
15
00:01:29,160 --> 00:01:33,400
Og den idiot, vi er ved at indlede
en sag imod, er her også.
16
00:01:51,640 --> 00:01:53,440
Kom nu.
17
00:04:42,720 --> 00:04:45,760
Hannibal! For fanden!
18
00:04:47,440 --> 00:04:52,120
- Bosse, vi har den.
- Niels. Niels?
19
00:05:21,760 --> 00:05:25,000
Johnny Gregersen?
Formand for Forsvarsudvalget?
20
00:05:25,120 --> 00:05:28,360
- Ja.
- Niels Oxen.
21
00:05:28,480 --> 00:05:32,520
Jeg... kondolerer med tabet
af din kammerat.
22
00:05:32,640 --> 00:05:35,640
Tak. Har du læst min indberetning?
23
00:05:35,760 --> 00:05:42,440
Ja. Og jeg forstår, at major Hannibal
Frederiksen efter din opfattelse...
24
00:05:42,560 --> 00:05:44,240
Går i panik i kamp -
25
00:05:44,360 --> 00:05:48,080
- og lader mig og min døende
kammerat i stikken. Det er korrekt.
26
00:05:48,200 --> 00:05:52,440
Det er jo en hård anklage med
en straf på op til 12 års fængsel.
27
00:05:52,560 --> 00:05:56,480
Et flertal i Forsvarsudvalget vil
nedsætte en undersøgelseskommission -
28
00:05:56,600 --> 00:05:59,120
- for at finde ud af,
hvad der er op og ned.
29
00:05:59,240 --> 00:06:01,320
Og det kan jeg stole på?
30
00:06:15,240 --> 00:06:17,200
Johnny.
31
00:06:18,280 --> 00:06:21,960
- Corfitzen. Tak for i går.
- Selv tak.
32
00:06:22,080 --> 00:06:25,720
Eller hvordan man nu
skal formulere det.
33
00:06:25,840 --> 00:06:29,400
Jeg har ingen anelse om,
hvad du hentyder til.
34
00:06:29,520 --> 00:06:34,760
Men jeg er forpisset over rygter om,
at du vil nedsætte en kommission.
35
00:06:34,880 --> 00:06:39,960
Trække min nevø igennem sølet
og ødelægge hans karriere.
36
00:06:40,080 --> 00:06:44,920
Soldater, der kæmper for demokrati,
skal kunne stole på deres ledere.
37
00:06:46,280 --> 00:06:50,720
Jeg forlanger, at du stopper
den kommission.
38
00:06:51,360 --> 00:06:53,280
Nej.
39
00:06:53,400 --> 00:06:56,800
Du gør bare, hvad du får besked på.
40
00:06:56,920 --> 00:06:59,760
Du får det til at lyde
som en trussel.
41
00:07:01,520 --> 00:07:06,760
Kære ven. Vil du virkelig sætte alt
på spil for en ubetydelig soldat?
42
00:07:06,880 --> 00:07:09,160
Hvad?
43
00:07:10,960 --> 00:07:13,560
Kan du have det.
44
00:08:35,840 --> 00:08:38,640
- Hej, Birgitte.
- Noget bekymrer mig.
45
00:08:38,760 --> 00:08:44,080
- Hvorfor var du ikke til begravelse?
- Jeg var der. Du så mig bare ikke.
46
00:08:45,040 --> 00:08:48,360
- Var Magnus der også?
- Du er på vej ned igen.
47
00:08:48,480 --> 00:08:50,080
Og du har brug for hjælp.
48
00:08:50,200 --> 00:08:53,320
Nej, men jeg kunne bruge
lidt opbakning.
49
00:08:53,440 --> 00:08:57,720
Niels, du kan ikke finde ud af
at komme hjem. Det er det...
50
00:09:19,200 --> 00:09:23,280
Undskyld?
Frigg Mossmann, PET.
51
00:09:23,400 --> 00:09:27,200
I ringede om nogle dokumenter.
Det er et par uger siden, men...
52
00:09:27,320 --> 00:09:29,320
Jeg kondolerer.
53
00:09:29,440 --> 00:09:34,400
Undskyld. Jeg vil ikke trænge mig på.
Jeg blev engang opereret af din mand.
54
00:09:34,520 --> 00:09:38,160
- Han var en fin læge.
- Tak. Hvorfor ringede du?
55
00:09:38,280 --> 00:09:41,920
Jeg fik jo bildt jer ind, jeg havde
udleveret alle dokumenterne -
56
00:09:42,040 --> 00:09:46,280
- men vi har fundet en sag
i rigsarkivet i Viborg og...
57
00:09:46,400 --> 00:09:50,840
Der er dukket noget korrespondance
op, som involverer ham godsejeren.
58
00:09:50,960 --> 00:09:53,520
Hans Otto Corfitzen?
59
00:09:53,640 --> 00:09:56,040
Mange tak.
60
00:10:22,600 --> 00:10:26,080
Skriver du det brev til PET-chefen?
61
00:10:26,200 --> 00:10:28,160
Ja.
62
00:10:28,280 --> 00:10:32,400
Er du sikker på, det er
den rigtige måde at gøre det på?
63
00:10:35,480 --> 00:10:38,880
Mine kilder har bekræftet,
at der blev begået et drab -
64
00:10:39,000 --> 00:10:42,440
- efter den jagtmiddag
på Nørlund Slot.
65
00:10:42,560 --> 00:10:47,240
Så der er ingen vej udenom. Jeg er
nødt til at informere Frigg Mossmann.
66
00:10:48,680 --> 00:10:53,240
Det, jeg mente, var bare, om det ikke
er bedre at mødes med hende?
67
00:10:59,200 --> 00:11:03,120
Vi er sgu heldige,
vi har den her udsigt, hva'?
68
00:11:10,360 --> 00:11:13,280
- Ja?
- Er det Frigg Mossmann?
69
00:11:13,400 --> 00:11:16,400
- Hvem taler jeg med?
- Johnny Gregersen.
70
00:11:19,640 --> 00:11:21,440
Ja?
71
00:11:21,560 --> 00:11:25,680
Jeg har noget, jeg gerne vil...
helt uofficielt.
72
00:11:25,800 --> 00:11:30,160
Jeg sidder i forskningslæsesalen
på Den Sorte Diamant en time endnu.
73
00:11:30,280 --> 00:11:32,160
Her er ro.
74
00:12:34,840 --> 00:12:38,720
- Kommer du lige fra skole?
- Nej, jeg kommer hjemmefra.
75
00:12:41,400 --> 00:12:43,760
Har du sovet herude?
76
00:12:45,440 --> 00:12:48,000
- Bliver du og spiser?
- Hvis jeg må.
77
00:12:48,120 --> 00:12:52,040
- Selvfølgelig. Bare ring til mor.
- Det er helt okay.
78
00:12:52,160 --> 00:12:54,800
- Du har allerede spurgt?
- Ja.
79
00:12:58,720 --> 00:13:01,360
Hvad fanden er det?
80
00:13:02,160 --> 00:13:04,840
Hvad skal vi så have?
81
00:13:04,960 --> 00:13:06,360
Øhm...
82
00:13:06,480 --> 00:13:11,800
Altså... det kommer jo an på,
hvad du gerne vil lave.
83
00:13:11,920 --> 00:13:14,280
- Jeg kan lave meget forskelligt.
- Nå?
84
00:13:14,400 --> 00:13:17,360
Pizza, pizza eller pizza.
85
00:13:17,480 --> 00:13:21,120
- Jeg tror, jeg har lyst til pizza.
- Godt valg.
86
00:13:21,240 --> 00:13:23,560
- Tager du lige pilen?
- Ja.
87
00:13:30,800 --> 00:13:35,760
Husk nu... Bue og pil gør kun,
hvad du beder dem om.
88
00:13:35,880 --> 00:13:39,960
Så hvis du fejler,
skal du se indad -
89
00:13:40,080 --> 00:13:42,640
- og gøre det bedre næste gang.
90
00:14:01,880 --> 00:14:04,720
Hey, stop, stop, stop.
91
00:14:06,600 --> 00:14:09,800
- Du har øvet dig.
- Ja, jeg har.
92
00:14:10,920 --> 00:14:14,280
- Du er gået herhen efter skole?
- Ja.
93
00:14:15,160 --> 00:14:17,480
Tit?
94
00:14:17,600 --> 00:14:20,120
Næsten hver dag.
95
00:14:23,440 --> 00:14:26,760
Okay, prøv bare igen.
96
00:14:28,280 --> 00:14:30,080
Hejsa.
97
00:14:31,800 --> 00:14:35,840
Hvad satan? Balboa...
Hold kæft, hvor ser du ud.
98
00:14:35,960 --> 00:14:39,080
- I lige måde.
- Hey.
99
00:14:42,520 --> 00:14:44,480
Bor du stadig ude i skoven?
100
00:14:44,600 --> 00:14:47,840
Jeg har fundet et lille sted
ved Lindenborg.
101
00:14:47,960 --> 00:14:52,520
- Det kan man slet ikke lugte.
- Du har mistet håret, ikke humoren.
102
00:14:52,640 --> 00:14:57,120
Jeg går sgu ikke i vandet på den her
tid af året. Det er pissekoldt, så...
103
00:14:57,240 --> 00:14:59,240
- Hej.
- Hej.
104
00:14:59,360 --> 00:15:02,680
Det er Balboa.
Vi var i Afghanistan sammen.
105
00:15:02,800 --> 00:15:06,360
- Der var Bosse også med?
- Ja, nemlig.
106
00:15:06,480 --> 00:15:10,560
Vi har også været i Irak.
Det var før, du blev født.
107
00:15:10,680 --> 00:15:14,120
- Giver du kaffe eller en bajer?
- Ja, kom ind.
108
00:15:14,240 --> 00:15:16,880
Hvad er det for et rovdyr?
109
00:15:17,000 --> 00:15:19,840
Det er mest for at holde folk væk.
110
00:15:22,120 --> 00:15:25,320
Hvor ved Lindenborg?
Jeg kender godt det område.
111
00:15:27,640 --> 00:15:29,840
Hvad siger du, Rytter?
112
00:15:29,960 --> 00:15:34,240
Med hensyn til Johnny Gregersen har
jeg ikke kunnet holde pressen væk.
113
00:15:34,360 --> 00:15:38,840
Det er jo formanden
for Forsvarsudvalget, så...
114
00:15:38,960 --> 00:15:42,600
- Hallo? Er du der?
- Hvad er det, du vil spørge om?
115
00:15:42,720 --> 00:15:45,920
Skal jeg køre skærpet
sikkerhedsprocedure?
116
00:15:46,040 --> 00:15:49,120
Selvfølgelig skal du det, Rytter.
117
00:15:49,240 --> 00:15:54,760
Hun må være dybt rystet, så go easy.
Ikke noget bullshit, okay?
118
00:16:24,960 --> 00:16:28,280
Hvad var det, du var nødt til?
119
00:16:28,400 --> 00:16:33,200
Jeg er klar over, det må være
ubehageligt, men hans computer.
120
00:16:33,320 --> 00:16:35,280
Af sikkerhedsgrunde.
121
00:16:35,400 --> 00:16:38,320
- Jeg kender ikke passwordet.
- Det er ikke noget problem.
122
00:16:38,440 --> 00:16:43,640
Hvad med hans mobiltelefon?
Den havde han ikke på sig.
123
00:16:43,760 --> 00:16:48,760
Hvem var det, du sagde, du var,
udover at være operativ chef i PET?
124
00:16:48,880 --> 00:16:52,200
Rytter. Martin Rytter.
125
00:16:54,120 --> 00:16:58,520
Vi kan ikke udelukke,
at der er tale om...
126
00:16:58,640 --> 00:17:02,800
Oplevede du, at han var suicidal?
127
00:17:02,920 --> 00:17:05,760
At han var selvmordstruet?
128
00:17:05,880 --> 00:17:10,000
- Det er ligegyldigt nu. Han er død.
- Ja.
129
00:17:10,120 --> 00:17:14,400
Men det kunne jo være,
at han havde efterladt noget?
130
00:17:14,520 --> 00:17:17,600
- Et brev.
- Et brev?
131
00:17:20,560 --> 00:17:24,680
Nej.
Nej, jeg har ikke fundet noget.
132
00:17:28,760 --> 00:17:31,560
Hold da kæft. Se her.
133
00:17:33,280 --> 00:17:36,840
Trafikdræbt. Jeg tror ikke en skid
på det der, mand.
134
00:17:36,960 --> 00:17:41,080
- Hvorfor skulle nogen slå ham ihjel?
- For at standse din kommission.
135
00:17:41,200 --> 00:17:45,680
Det stopper ikke med ham.
Den er vedtaget i Folketinget.
136
00:17:45,800 --> 00:17:49,600
Kom her. Ja, det var godt.
Den kører den kommission.
137
00:17:50,880 --> 00:17:54,800
Han var god nok, Gregersen.
Jeg kan huske i Irak.
138
00:17:54,920 --> 00:17:59,440
Han var ikke bange for at være med
i den spidse ende.
139
00:17:59,560 --> 00:18:04,000
Det er noget andet med ham major
Hannibal. Hvad fanden skete der?
140
00:18:04,120 --> 00:18:08,840
Altså, I røg i bagholdsangreb,
og Bosse blev ramt?
141
00:18:09,640 --> 00:18:12,680
Bosse bliver ramt på kanten
af vesten.
142
00:18:13,800 --> 00:18:16,520
Blodet fosser ud af ham.
143
00:18:16,640 --> 00:18:18,960
Jeg kan ikke stoppe det.
144
00:18:20,920 --> 00:18:25,000
Han skal på operationsbordet... nu.
145
00:18:28,520 --> 00:18:31,560
Og i stedet for at komme os
til undsætning -
146
00:18:31,680 --> 00:18:33,680
- så kører Hannibal væk.
147
00:18:33,800 --> 00:18:36,000
Fucking nar, mand.
148
00:18:37,720 --> 00:18:39,840
Væk.
149
00:18:43,520 --> 00:18:46,600
Bosse dør mellem hænderne på mig.
150
00:18:59,640 --> 00:19:02,680
- Hej, Magnus.
- Hej.
151
00:19:03,840 --> 00:19:07,680
Mor vil gerne have,
jeg kommer hjem alligevel.
152
00:19:10,840 --> 00:19:13,080
Ja.
153
00:19:15,040 --> 00:19:18,480
- Er du sikker?
- Ja.
154
00:19:20,360 --> 00:19:23,040
- Vi ses.
- Ja, okay.
155
00:20:00,200 --> 00:20:01,320
Undskyld?
156
00:20:01,440 --> 00:20:05,000
Margrethe Franck ude fra tjenesten.
Jeg kommer fra ulykkesstedet.
157
00:20:05,120 --> 00:20:07,160
Er det vigtigt?
158
00:20:07,280 --> 00:20:11,960
Det går jeg ud fra, siden PET
bliver involveret i et trafikuheld.
159
00:20:13,200 --> 00:20:14,920
Jeg lytter.
160
00:20:16,840 --> 00:20:20,040
Det er Johnny Gregersens.
Den er ikke krypteret som vores.
161
00:20:20,160 --> 00:20:23,680
Den skal Rytter have. Han er din chef
og står for sikkerhedsproceduren.
162
00:20:23,800 --> 00:20:26,680
Ja, men du er Rytters chef.
163
00:20:28,120 --> 00:20:29,600
Så hvad?
164
00:20:29,720 --> 00:20:34,400
Du vil måske gerne tage stilling til,
om I havde en fortrolig samtale -
165
00:20:34,520 --> 00:20:37,440
- eller om telefonen kan indgå
i efterforskningen.
166
00:20:37,560 --> 00:20:42,760
Jeres samtale varede 23 sekunder...
fremgår det af hans opkaldsliste.
167
00:20:45,120 --> 00:20:49,280
Den skal selvfølgelig indgå
i efterforskningen.
168
00:20:49,400 --> 00:20:51,120
Hov.
169
00:20:59,160 --> 00:21:01,200
Det...
170
00:21:01,320 --> 00:21:05,200
Ja, og så har tjenesten sikret
Gregersens computer.
171
00:21:05,320 --> 00:21:09,480
Eller sikret og sikret. Den var
blevet kogt i en mikrobølgeovn.
172
00:21:09,600 --> 00:21:12,480
- Så alt indholdet er...
- Ødelagt.
173
00:21:12,600 --> 00:21:16,520
Den sorte kassevogn, som er set
køre væk, er den blevet efterlyst?
174
00:21:16,640 --> 00:21:19,360
- Ja.
- Godt.
175
00:22:08,720 --> 00:22:12,720
- Frigg Mossmann.
- Mit navn er Tine Gregersen.
176
00:22:12,840 --> 00:22:17,960
- Min mand er...
- Jeg ved godt, hvem du er.
177
00:22:18,080 --> 00:22:21,960
Det gør mig rigtig ondt,
at du har mistet din mand.
178
00:22:23,360 --> 00:22:26,840
Jeg har et brev,
han har skrevet til dig.
179
00:22:26,960 --> 00:22:29,320
Ikke i telefonen. Er du hjemme?
180
00:22:29,440 --> 00:22:32,560
- Ja.
- Vi ses om lidt.
181
00:23:29,600 --> 00:23:31,360
Hallo?
182
00:23:34,120 --> 00:23:36,320
Nogen vidner?
183
00:23:36,440 --> 00:23:42,040
En pige så en kassevogn køre væk.
Registreringsnummer, hele svineriet.
184
00:23:42,160 --> 00:23:46,200
- Hun skal nok være strisser en dag.
- Har I lokaliseret den?
185
00:24:10,480 --> 00:24:13,160
- Det er Margrethe.
- Frigg Mossmann.
186
00:24:13,280 --> 00:24:16,240
Et vidne har identificeret
kassevognen.
187
00:24:16,360 --> 00:24:19,360
Den er set køre ind
ved Ørstedsværket.
188
00:24:19,480 --> 00:24:22,520
- Politiet sender en vogn derud.
- Hvad skal jeg?
189
00:24:22,640 --> 00:24:25,760
Vær til stede nu.
Helst før anholdelsen.
190
00:24:25,880 --> 00:24:28,960
- Du skal beslaglægge et brev.
- Hvad for et brev?
191
00:24:29,080 --> 00:24:31,520
Du skal aflevere det direkte til mig.
192
00:24:31,640 --> 00:24:35,680
Ikke til Rytter,
ingen anden i tjenesten. Kun mig.
193
00:24:35,800 --> 00:24:38,040
- Det er forstået.
- Og Margrethe?
194
00:24:38,160 --> 00:24:43,120
Vedkommende har nok lige smidt
Gregersens kone ud fra 16. etage.
195
00:24:43,240 --> 00:24:45,040
Ja.
196
00:25:49,960 --> 00:25:52,080
Stop! Det er politiet!
197
00:26:47,880 --> 00:26:50,560
Shh. Magnus sover.
198
00:26:50,680 --> 00:26:54,000
Kan vi lige sige hej?
199
00:26:54,120 --> 00:26:56,760
Er du skæv?
200
00:27:01,400 --> 00:27:03,920
Du har ikke set din søn i månedsvis.
201
00:27:04,040 --> 00:27:08,920
Og så ryger du tjald sammen med din
hjemløse ven. Hvor tjekket er det?
202
00:27:09,040 --> 00:27:12,960
Balboa, han...
Han forstår, hvad krig...
203
00:27:13,080 --> 00:27:17,040
Ja, men du behøver ikke udpensle,
hvor blodig Bosses død var -
204
00:27:17,160 --> 00:27:20,680
- mens Magnus hører på det.
Han blev skidebange.
205
00:27:20,800 --> 00:27:23,240
Det kunne lige så godt
have været dig.
206
00:27:25,280 --> 00:27:28,680
Er du klar over, hvor meget han
har glædet sig, til du kom hjem?
207
00:27:28,800 --> 00:27:32,520
Til at vise dig, hvor dygtig
han er blevet med din bue?
208
00:27:40,640 --> 00:27:44,360
Du kan se ham igen, når...
når du er klar.
209
00:27:44,480 --> 00:27:46,680
Når du har fået noget behandling.
210
00:27:49,640 --> 00:27:52,720
Pas på dig selv.
211
00:28:14,960 --> 00:28:18,200
Hvad sker der?
212
00:28:18,320 --> 00:28:23,640
Kom nærmere. Frederikshavns Politi.
Velkommen hjem, soldat.
213
00:28:23,760 --> 00:28:27,040
Nå... Hvad er det her?
214
00:28:28,800 --> 00:28:31,280
- Det ved jeg ikke.
- Det ved du ikke?
215
00:28:31,400 --> 00:28:37,000
Vi tager vel ikke fejl, hvis vi
antager, det er vestafrikansk heroin.
216
00:28:37,120 --> 00:28:41,440
- Der er cirka 850 gram.
- Jeg aner ikke, hvor det kommer fra.
217
00:28:41,560 --> 00:28:46,320
Det er ellers et udmærket supplement
til pensionen.
218
00:28:46,440 --> 00:28:50,000
Men sig mig, hvordan fanden
har du fået det hjem?
219
00:28:51,800 --> 00:28:55,440
Lagde du det ned i kisten
sammen med din døde kammerat?
220
00:28:55,560 --> 00:28:59,280
Fik det fløjet hjem til Danmark
under fuld honnør?
221
00:29:13,800 --> 00:29:16,880
- Okay, strips, kom.
- Ja.
222
00:29:45,320 --> 00:29:47,960
- Værsgo.
- Tak.
223
00:29:48,600 --> 00:29:50,480
Luk døren.
224
00:30:46,960 --> 00:30:49,720
Din forsvarer er her.
225
00:30:52,200 --> 00:30:55,200
Anklagemyndigheden
frafalder narkotiltalen.
226
00:30:55,320 --> 00:30:59,400
De tror stadig, du er skyldig,
men de kan ikke løfte bevisbyrden.
227
00:30:59,520 --> 00:31:02,120
De fastholder overtrædelsen
af paragraf 119.
228
00:31:02,240 --> 00:31:06,640
Du slog betjenten ned under
anholdelsen, hvad du også tilstod.
229
00:31:06,760 --> 00:31:10,040
Så sagen sendes til retten
som en tilståelsessag.
230
00:31:10,160 --> 00:31:14,080
Du får næppe mere end de tre måneder,
du har siddet varetægtsfængslet.
231
00:31:14,200 --> 00:31:17,200
Bottom line er,
at du bliver løsladt i dag.
232
00:31:17,320 --> 00:31:19,680
Og Jægerne?
233
00:31:20,760 --> 00:31:25,440
Der er ikke noget at gøre. Du er ude.
Bortvist.
234
00:31:27,240 --> 00:31:33,440
Desværre. Du skal aflevere din
mundering, uniformer og så videre.
235
00:31:33,560 --> 00:31:37,120
Til gengæld kan du beholde
støvlerne.
236
00:31:37,240 --> 00:31:42,760
Med hensyn til kommissionen så bliver
Hannibal Frederiksen afhørt snart.
237
00:31:42,880 --> 00:31:47,160
Det vil du også blive. Men din sag
står dårligt efter det her.
238
00:31:47,280 --> 00:31:50,040
Det er verdens største fuckfinger.
239
00:31:50,160 --> 00:31:54,320
Nu har jeg fået informationer om,
hvem der har anmeldt dig.
240
00:31:54,440 --> 00:31:57,600
Det er din gamle krigskammerat
Balboa.
241
00:32:01,360 --> 00:32:04,680
Så håber jeg, han fik lidt
til eget forbrug.
242
00:32:04,800 --> 00:32:07,440
Det tager du meget roligt.
243
00:32:07,560 --> 00:32:12,400
Hvorfor Balboa blev misbruger, vil
ingen civilister nogensinde forstå.
244
00:32:12,520 --> 00:32:16,800
Men jeg vil godt vide, hvem der fik
ham til at placere lortet i garagen.
245
00:32:45,360 --> 00:32:47,400
Balboa?
246
00:36:13,800 --> 00:36:16,520
- Hej, Margrethe.
- Hej.
247
00:36:19,200 --> 00:36:23,200
Har du ikke noget hjælp?
Noget familie?
248
00:36:23,320 --> 00:36:26,960
Skal jeg opfatte det som en kritik
eller hvad?
249
00:36:27,080 --> 00:36:28,960
Det er skønt vejr.
250
00:36:29,080 --> 00:36:35,080
Du behøver ikke alt det her. Det er
fint nok. Jeg ved godt, jeg er fyret.
251
00:36:35,200 --> 00:36:38,280
Hvem siger, du er fyret?
252
00:36:38,400 --> 00:36:40,560
Jeg er invalid.
253
00:36:40,680 --> 00:36:43,520
Og hvad hvis jeg har et tilbud
til dig?
254
00:36:44,960 --> 00:36:49,640
Nej. Jeg skal ikke sidde
bag ved et skrivebord.
255
00:36:49,760 --> 00:36:52,400
- Det bestemmer du selv.
- Ah...
256
00:36:52,520 --> 00:36:55,640
Det gør jeg jo så ikke rigtigt. Vel?
257
00:36:55,760 --> 00:36:58,120
Undskyld.
258
00:37:06,120 --> 00:37:09,920
Fandt I nogensinde
det forpulede brev?
259
00:37:10,040 --> 00:37:12,560
Nej.
260
00:37:16,320 --> 00:37:20,840
Fortalte du politianklagemyndigheden
om det, da du blev afhørt?
261
00:37:20,960 --> 00:37:26,440
Når jeg kun måtte give det til dig,
gik jeg ud fra, det var fortroligt.
262
00:37:26,560 --> 00:37:30,040
Så nej. Det gjorde jeg ikke.
263
00:37:35,720 --> 00:37:39,720
Jeg har brug for en screening af den
tidligere PET-mand Poul Arvidsen.
264
00:37:39,840 --> 00:37:44,080
Han var livvagt for Gregersen, når
han besøgte udenlandske missioner.
265
00:37:44,200 --> 00:37:48,680
Han arbejder nu som gartner
på Nørlund Slot oppe i Rold Skov.
266
00:37:51,120 --> 00:37:55,480
Du refererer stadigvæk kun til mig
og ikke til andre i tjenesten.
267
00:37:55,600 --> 00:37:57,000
Ja.
268
00:38:03,800 --> 00:38:07,640
Værsgo og tag, Bergsøe.
Hvad fanden er så vigtigt -
269
00:38:07,760 --> 00:38:12,480
- så du afbryder din kommission
for at komme og spise frokost?
270
00:38:13,600 --> 00:38:16,520
Hun hører alting alligevel,
så snak du bare.
271
00:38:16,640 --> 00:38:18,760
Okay.
272
00:38:18,880 --> 00:38:25,320
Den der jagt for et par måneder
siden... Hvad skete der egentlig?
273
00:38:25,440 --> 00:38:27,040
Ikke forstået.
274
00:38:27,160 --> 00:38:32,480
Du havde sørget for et meget smukt
og også meget intelligent selskab.
275
00:38:32,600 --> 00:38:38,320
Hun havde sgu læst Marcel Prousts
"I et rosenflor af purunge piger".
276
00:38:38,440 --> 00:38:43,360
Helt ærligt. Jeg var faldet i søvn,
inden vi nåede til rosenfloret.
277
00:38:43,480 --> 00:38:45,720
Hvor vil du hen med det?
278
00:38:48,440 --> 00:38:51,440
Jeg har modtaget en række
intimiderende opkald.
279
00:38:51,560 --> 00:38:55,080
De vil vide, hvem der ellers
overnattede efter jagten.
280
00:38:55,200 --> 00:38:57,560
Onkel?
281
00:38:57,680 --> 00:39:01,080
Jeg kan ikke blive set med ham,
når jeg lige har afhørt ham.
282
00:39:01,200 --> 00:39:05,520
Nu er jeg blevet ringet op igen
og nærmest truet på livet.
283
00:39:05,640 --> 00:39:09,240
De vil have navnet på...
Ja, du ved nok.
284
00:39:09,360 --> 00:39:11,880
Hvad foregår der her?
285
00:39:14,320 --> 00:39:17,280
Hvorfor siger du ikke noget?
286
00:39:26,960 --> 00:39:29,320
Hvad hedder du?
287
00:39:29,440 --> 00:39:34,160
Hedder du... Mr. White?
288
00:39:42,920 --> 00:39:46,480
Jeg er glad for, at jeg over for
kommissionen fik lejlighed til -
289
00:39:46,600 --> 00:39:50,280
- at underbygge min påstand om,
at Oxen begik lydighedsnægtelse -
290
00:39:50,400 --> 00:39:54,360
- da han nægtede at adlyde min ordre
om tilbagetrækning.
291
00:39:58,560 --> 00:40:01,680
- Ja?
- Du skal ikke presse ham.
292
00:40:01,800 --> 00:40:06,720
- Det gør jeg da heller ikke.
- Den hund ligner afpresning.
293
00:40:06,840 --> 00:40:09,040
Jeg har ikke set ham i tre måneder.
294
00:40:09,160 --> 00:40:12,920
Det er jo ikke nogen hemmelighed,
hvor du har været.
295
00:40:13,080 --> 00:40:16,440
- Og det fortsætter bare.
- Hvad mener du?
296
00:40:16,560 --> 00:40:20,160
Du har set nyheder, ikke?
Hvordan tror du, han har det?
297
00:40:20,280 --> 00:40:24,040
Det er synd, han skal være flov
over sin far.
298
00:40:24,160 --> 00:40:27,800
- Og det er synd for dig...
- Fuck, mand. Rend mig i røven.
299
00:41:17,840 --> 00:41:23,800
Ja, så Poul Arvidsen får så ud over
sin gartnerløn på 25.022 kroner -
300
00:41:23,920 --> 00:41:27,320
- udbetalt 100.000 sort om måneden
fra Nørlund Slot.
301
00:41:27,440 --> 00:41:30,600
Hvad skal han for de 100.000?
302
00:41:30,720 --> 00:41:35,200
Aner det ikke, men det lyder ikke
lovligt. Jeg har pinget hans mobil.
303
00:41:35,320 --> 00:41:40,400
Drej til højre og tryk lidt til, så
ramler du ind i ham om ti minutter.
304
00:41:48,720 --> 00:41:52,040
Pas dog på.
Se dig for, for helvede!
305
00:41:52,160 --> 00:41:54,840
Frigg Mossmann?
306
00:41:55,880 --> 00:41:59,480
Poul Arvidsen. Tidligere ask'er.
307
00:42:00,320 --> 00:42:02,880
Åh, den...
Undskyld, jeg var lige...
308
00:42:03,000 --> 00:42:08,760
Den Arvidsen, den Arvidsen, ja.
Går det godt? Du savner os ikke?
309
00:42:08,880 --> 00:42:13,160
Alle i tjenesten taler simpelthen
så pænt om dig.
310
00:42:36,280 --> 00:42:39,480
Se her. White, her.
Er du tørstig?
311
00:42:39,600 --> 00:42:41,760
Ja...
312
00:42:46,360 --> 00:42:49,240
Sådan, værsgo.
Det var godt.
313
00:43:07,160 --> 00:43:09,520
- Væk!
- White!
314
00:43:09,640 --> 00:43:10,640
White!
315
00:43:10,760 --> 00:43:14,800
- Slip mig!
- På plads. White, slip!
316
00:43:14,920 --> 00:43:17,880
Slip!
317
00:43:23,240 --> 00:43:26,800
Major Frederiksen.
Hvad fanden laver du her?
318
00:43:26,920 --> 00:43:29,720
- Det er min skov.
- Din skov?
319
00:43:29,840 --> 00:43:33,880
Ja, det er vores skov.
Det er min onkels skov.
320
00:43:36,600 --> 00:43:38,680
Så du kendte Balboa?
321
00:43:46,840 --> 00:43:52,600
Niels... Oxen. Nu skrider du ud
af vores private skov.
322
00:43:52,720 --> 00:43:55,320
Jeg bor her nu.
323
00:43:55,440 --> 00:43:59,680
I skal lade mig være i fred.
Så skal jeg nok lade jer være.
324
00:44:01,240 --> 00:44:03,040
Kom så.
325
00:44:03,160 --> 00:44:05,960
Sådan fungerer det ikke.
326
00:44:06,080 --> 00:44:08,040
Du er soldat!
327
00:44:39,640 --> 00:44:41,200
Tekster: Kirsa Hage
Dansk Video Tekst
26491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.