All language subtitles for Nickelback - Live at Sturgis 2006 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,486 --> 00:00:05,446 Legenda: gordolongaray 2 00:00:40,560 --> 00:00:43,400 Prontos? Tem outro vindo. 3 00:00:45,360 --> 00:00:47,760 -Pronto? -Sim, pronto. 4 00:00:48,760 --> 00:00:50,520 Tem outro vindo. 5 00:01:00,200 --> 00:01:01,280 Rock And Roll. 6 00:01:18,080 --> 00:01:22,040 -= ANIMALS =- "Animais" 7 00:01:28,687 --> 00:01:30,836 Eu, eu estou dirigindo com estilo. 8 00:01:30,837 --> 00:01:32,099 Acabei de pegar minha licen�a de volta. 9 00:01:32,100 --> 00:01:33,783 Eu tenho essa sensa��o em minhas veias 10 00:01:33,784 --> 00:01:35,468 que este trem est� saindo dos trilhos. 11 00:01:35,469 --> 00:01:38,342 Vou perguntar educadamente se o diabo precisa de uma carona. 12 00:01:38,343 --> 00:01:41,446 Porque o anjo � minha direita n�o vai sair comigo esta noite. 13 00:01:41,447 --> 00:01:43,190 Eu estou dirigindo perto de sua casa 14 00:01:43,191 --> 00:01:44,733 enquanto voc� estava saindo escondida. 15 00:01:44,734 --> 00:01:47,840 Eu abri a porta do carro pra que voc� pudesse pular enquanto corria. 16 00:01:47,841 --> 00:01:50,209 Sua m�e n�o sabe que voc� tinha saido. 17 00:01:50,210 --> 00:01:52,265 Ela ficaria furiosa se soubesse as partes do seu corpo 18 00:01:52,266 --> 00:01:53,566 que estive beijando. Gritando! 19 00:01:53,567 --> 00:01:57,334 N�o, n�s nunca vamos parar N�o h� nada de errado com isso. 20 00:01:57,335 --> 00:02:01,870 Apenas agindo como animais N�o, n�o importa onde vamos. 21 00:02:01,871 --> 00:02:05,883 Porque todo mundo sabe. N�s somos apenas um casal de animais. 22 00:02:07,834 --> 00:02:13,602 Ent�o venha, querida, entre aqui. Entre aqui, apenas entre aqui. 23 00:02:14,018 --> 00:02:16,287 Veja o problemas em que nos metemos. 24 00:02:18,584 --> 00:02:21,965 Voc� est� no banco ao lado. Passando sua m�o entre meus joelhos 25 00:02:21,966 --> 00:02:23,539 E voc� controla a velocidade com que vamos 26 00:02:23,540 --> 00:02:25,295 atravez do qu�o forte voc� quer apertar. 27 00:02:25,296 --> 00:02:28,200 � dif�cil dirigir quando voc� est� respirando no meu ouvido. 28 00:02:28,301 --> 00:02:29,782 Mas eu tenho as duas m�os no volante 29 00:02:29,783 --> 00:02:31,631 enquanto voc� tem as duas m�os nos meus equipamentos. 30 00:02:31,632 --> 00:02:34,575 At� agora, n�o h� d�vida de que est�vamos indo para o sul. 31 00:02:34,576 --> 00:02:37,749 Acho que ningu�m nunca lhe ensinou a n�o falar com a boca cheia. 32 00:02:37,750 --> 00:02:40,680 Pois foi isso, como tocar uma. 33 00:02:40,681 --> 00:02:43,344 Tava t�o bom, que quase ca� numa vala. Eu estou gritando! 34 00:02:43,345 --> 00:02:47,078 N�o, n�s nunca vamos parar. N�o h� nada de errado com isso. 35 00:02:47,079 --> 00:02:51,682 Apenas agindo como animais. N�o, n�o importa onde vamos. 36 00:02:51,683 --> 00:02:55,683 Porque todo mundo sabe. N�s somos apenas um casal de animais. 37 00:02:57,580 --> 00:03:03,329 Ent�o venha, querida, entre aqui. Entre aqui, apenas entre aqui. 38 00:03:03,530 --> 00:03:06,081 Veja o problemas em que nos metemos. 39 00:03:09,640 --> 00:03:11,840 O que t� pegando? 40 00:03:14,487 --> 00:03:16,680 � disso que eu t� falando! 41 00:03:21,120 --> 00:03:24,280 Eu queria perguntar uma coisa 42 00:03:25,962 --> 00:03:29,720 e quero que sejam sinceros. 43 00:03:32,120 --> 00:03:35,200 N�s vamos nos divertir, porra? 44 00:03:37,880 --> 00:03:39,320 Perfeito. 45 00:03:43,320 --> 00:03:45,160 Sabem por qu�? 46 00:03:45,568 --> 00:03:48,055 Por que n�s. Est�vamos estacionados perto dos trilhos. 47 00:03:48,056 --> 00:03:50,827 Sentados na parte de tr�s. E apenas come�amos a nos ocupar. 48 00:03:50,828 --> 00:03:52,564 Quando ela sussurrou: "Que foi isso?" 49 00:03:52,565 --> 00:03:55,559 O vento, eu acho porque ningu�m mais sabe onde estamos. 50 00:03:55,560 --> 00:03:57,141 E foi quando ela come�ou a gritar 51 00:03:57,142 --> 00:03:58,856 "Aquele � o meu pai do lado de fora do carro!" 52 00:03:58,857 --> 00:04:01,757 Oh, por favor, as chaves, elas n�o est�o na igni��o. 53 00:04:01,758 --> 00:04:05,030 Devem ter caido no ch�o, enquanto est�vamos mudando de posi��o. 54 00:04:05,031 --> 00:04:07,191 Eu acho que eles sabiam que ela tinha saido. 55 00:04:07,192 --> 00:04:08,639 Enquanto eu tentava dizer ao pai dela. 56 00:04:08,640 --> 00:04:10,783 que era a boca dela que eu estava beijando. Gritando! 57 00:04:10,784 --> 00:04:14,250 N�o, n�s nunca vamos parar. N�o h� nada de errado com isso. 58 00:04:14,251 --> 00:04:18,949 Apenas agindo como animais. N�o, n�o importa onde vamos. 59 00:04:18,950 --> 00:04:22,842 Porque todo mundo sabe. N�s somos apenas um casal de animais. 60 00:04:24,896 --> 00:04:26,771 Ent�o venha, querida, entre aqui. 61 00:04:26,772 --> 00:04:28,505 N�s somos apenas um casal de animais. 62 00:04:28,506 --> 00:04:29,788 Entre aqui, apenas entre aqui. 63 00:04:29,789 --> 00:04:31,290 N�o h� nada de errado com isso. 64 00:04:31,325 --> 00:04:32,964 Veja o problemas em que nos metemos. 65 00:04:32,999 --> 00:04:34,848 N�s somos apenas um casal de animais. 66 00:04:34,849 --> 00:04:36,049 Entre aqui, apenas entre aqui. 67 00:04:51,960 --> 00:04:56,400 -= WOKE UP THIS MORNING =- "Acordei Esta Manh�" 68 00:05:17,815 --> 00:05:20,362 Dei os meus �ltimos respeitos esta manh� mais cedo numa sepultura. 69 00:05:20,363 --> 00:05:22,826 J� disse adeus n�o h� mais nada a dizer. 70 00:05:22,827 --> 00:05:25,581 Uma pequena igreja, uma pequena cidade e nem uma l�grima derramada. 71 00:05:25,582 --> 00:05:29,111 Nada como eu desejei estou odiando tudo isso. 72 00:05:29,518 --> 00:05:34,135 Bem, eu estou odiando. Tudo isso, 73 00:05:34,136 --> 00:05:39,327 eu estou odiando. Tudo isso, 74 00:05:39,894 --> 00:05:45,038 tudo isso, tudo isso. 75 00:05:47,515 --> 00:05:54,485 Agora eu sei porque escondo o meu amor por ti em alguns dias. 76 00:05:54,486 --> 00:05:59,650 N�o eu n�o me importo de manter isto engarrafado dentro de mim. 77 00:06:00,138 --> 00:06:05,039 Voc� apareceu e derrubou esta parede a minha volta. 78 00:06:05,040 --> 00:06:10,548 Parece que me encontrou, agora eu sei porque. 79 00:06:10,715 --> 00:06:13,600 Porque me senti como uma merda quando acordei esta manh�. 80 00:06:24,288 --> 00:06:26,886 Toda a minha vida fui um perdedor, n�o estou para mudan�as. 81 00:06:26,887 --> 00:06:29,630 Se voc� n�o gosta disso, h� uma porta, ningu�m te obriga a ficar. 82 00:06:29,631 --> 00:06:32,193 N�o h� mulher nenhuma no mundo que consiga lidar com isso. 83 00:06:32,194 --> 00:06:36,009 Como eu desejei, estou odiando tudo isso. 84 00:06:36,010 --> 00:06:41,162 Bem, eu estou odiando. Tudo isso. 85 00:06:41,163 --> 00:06:46,038 Eu estou odiando. Tudo isso, 86 00:06:46,039 --> 00:06:52,039 tudo isso, tudo isso. 87 00:06:56,381 --> 00:07:01,582 Agora eu sei porque escondo o meu amor por voc� alguns dias. 88 00:07:01,583 --> 00:07:07,159 N�o eu n�o me importo de manter isto engarrafado dentro de mim. 89 00:07:07,160 --> 00:07:11,934 Voc� apareceu e derrubou esta parede a minha volta. 90 00:07:11,935 --> 00:07:17,542 Parece que me encontrou, agora eu sei porque. 91 00:07:17,543 --> 00:07:21,431 Porque me senti como uma merda quando acordei esta manh�. 92 00:07:53,579 --> 00:07:57,600 Tudo isso, tudo isso. 93 00:07:57,640 --> 00:08:00,280 Quero ouvir todos voc�s! 94 00:08:02,965 --> 00:08:08,275 Agora eu sei porque escondo o meu amor por voc� alguns dias. 95 00:08:08,276 --> 00:08:13,660 N�o eu n�o me importo de manter isto engarrafado dentro de mim. 96 00:08:13,661 --> 00:08:18,380 Voc� apareceu e derrubou esta parede a minha volta. 97 00:08:18,381 --> 00:08:24,218 Parece que me encontrou... Agora eu sei porque. 98 00:08:24,219 --> 00:08:27,288 Eu me senti como uma merda quando acordei esta manh�. 99 00:08:49,528 --> 00:08:51,587 Valeu mesmo! 100 00:08:54,521 --> 00:08:56,807 N�s somos o Nickelback! 101 00:09:00,504 --> 00:09:03,451 � �timo estar de volta, se voc�s me entendem. 102 00:09:07,811 --> 00:09:12,484 N�s temos um �lbum chamado "All The Right Reasons". 103 00:09:15,227 --> 00:09:17,880 Nesse �lbum, tem uma m�sica que fala sobre 104 00:09:18,011 --> 00:09:23,019 crescer em uma cidade pequena e sentir falta dos amigos do col�gio. 105 00:09:27,078 --> 00:09:30,578 Se voc�s conhecem a letra, adorar�amos ouvir voc�s cantando. 106 00:09:30,635 --> 00:09:32,696 Essa can��o se chama "Photograph". 107 00:09:40,816 --> 00:09:44,527 -= PHOTOGRAPH =- "Fotografia" 108 00:09:45,963 --> 00:09:48,650 Olhe para esta foto. 109 00:09:48,651 --> 00:09:51,738 Toda vez que eu olho, ela me faz rir. 110 00:09:51,773 --> 00:09:54,957 Como nossos olhos ficaram t�o vermelhos? 111 00:09:54,958 --> 00:09:58,594 E que diabos � aquilo na cabe�a do Joey? 112 00:09:58,595 --> 00:10:01,547 Este � o lugar onde eu cresci. 113 00:10:01,548 --> 00:10:04,682 Eu acho que o atual propriet�rio j� consertou. 114 00:10:04,683 --> 00:10:07,817 Eu nunca soube que n�s nunca ficamos sem. 115 00:10:07,818 --> 00:10:11,504 � dif�cil fugir do segundo andar. 116 00:10:11,505 --> 00:10:14,440 Este � o lugar onde eu estudei. 117 00:10:14,441 --> 00:10:17,572 Na maior parte do tempo eu tinha coisas melhores pra fazer. 118 00:10:17,573 --> 00:10:20,764 Fichas criminais dizem que eu invadi propriedades duas vezes. 119 00:10:20,765 --> 00:10:24,414 Eu devo ter feito isso umas seis vezes. 120 00:10:24,415 --> 00:10:27,256 Eu me pergunto se � muito tarde. 121 00:10:27,257 --> 00:10:30,516 Devo voltar e tentar me formar? 122 00:10:30,517 --> 00:10:33,580 A vida � melhor agora do que era antes. 123 00:10:33,581 --> 00:10:37,137 Se eu fosse eles, n�o me deixaria entrar. 124 00:10:37,138 --> 00:10:41,803 Oh... Oh, Deus eu... 125 00:10:41,804 --> 00:10:44,976 Toda lembran�a de vigiar a porta de tr�s. 126 00:10:44,977 --> 00:10:48,638 Eu deixava o �lbum de fotos espalhado no ch�o do meu quarto. 127 00:10:48,639 --> 00:10:52,411 � dif�cil de dizer, � hora de dizer. 128 00:10:52,412 --> 00:10:55,027 Adeus, Adeus. 129 00:10:55,028 --> 00:10:57,804 Toda lembran�a de sair pela porta da frente. 130 00:10:57,805 --> 00:11:01,433 Eu encontrei a foto do amigo que eu estava procurando. 131 00:11:01,434 --> 00:11:05,178 � dif�cil de dizer, � hora de dizer. 132 00:11:05,179 --> 00:11:08,737 Adeus, Adeus. 133 00:11:17,572 --> 00:11:22,165 Adeus. 134 00:11:22,339 --> 00:11:25,226 Lembra-se do arcade velho? 135 00:11:25,227 --> 00:11:28,323 Soprou cada d�lar que hav�amos feito. 136 00:11:28,324 --> 00:11:31,577 Os policiais odiavam que sa�ssemos. 137 00:11:31,578 --> 00:11:35,023 Eles disseram que algu�m entrou e queimou. 138 00:11:35,024 --> 00:11:38,089 A gente costumava escutar o radio. 139 00:11:38,090 --> 00:11:41,330 E cantar com cada m�sica que a gente sabia. 140 00:11:41,331 --> 00:11:44,490 Dissemos que um dia saber�amos como seria. 141 00:11:44,491 --> 00:11:47,666 Cantar pra alguem sem ser o volante. 142 00:11:47,667 --> 00:11:50,988 Kim � a primeira garota que eu beijei. 143 00:11:50,989 --> 00:11:54,410 Eu estava t�o nervoso que quase perdi o momento. 144 00:11:54,411 --> 00:11:57,304 Ela teve dois filhos desde ent�o. 145 00:11:57,305 --> 00:12:00,816 Eu n�o tenho a visto desde Deus sabe quando. 146 00:12:00,817 --> 00:12:05,441 Oh... Oh, Deus eu... 147 00:12:05,442 --> 00:12:08,821 Toda lembran�a de vigiar a porta de tr�s. 148 00:12:08,822 --> 00:12:12,257 Eu deixava o �lbum de fotos espalhado no ch�o do meu quarto. 149 00:12:12,258 --> 00:12:16,046 � dif�cil de dizer, � hora de dizer. 150 00:12:16,047 --> 00:12:18,802 Adeus, Adeus. 151 00:12:18,803 --> 00:12:21,685 Toda lembran�a de sair pela porta da frente. 152 00:12:21,686 --> 00:12:25,166 Eu encontrei a foto do amigo que eu estava procurando. 153 00:12:25,167 --> 00:12:28,914 � dif�cil de dizer, � hora de dizer. 154 00:12:28,915 --> 00:12:32,881 Adeus, Adeus. 155 00:12:39,517 --> 00:12:42,598 Eu sinto falta daquela cidade. 156 00:12:42,599 --> 00:12:45,947 Eu sinto falta do rosto deles. 157 00:12:45,948 --> 00:12:49,046 Voc� n�o pode esquecer. 158 00:12:49,047 --> 00:12:52,337 Voc� n�o pode substituir isso. 159 00:12:52,338 --> 00:12:55,500 Eu sinto falta daquela cidade. 160 00:12:55,501 --> 00:12:58,811 Eu n�o posso acreditar nisso. 161 00:12:58,812 --> 00:13:01,906 T�o dif�cil de ficar. 162 00:13:01,907 --> 00:13:05,502 Muito dif�cil deix�-lo. 163 00:13:05,503 --> 00:13:07,934 Se eu pudesse reviver aqueles dias. 164 00:13:07,935 --> 00:13:11,004 Eu sei que a �nica coisa que nunca mudaria. 165 00:13:11,039 --> 00:13:12,489 Vamos l�! 166 00:13:13,422 --> 00:13:16,377 Toda lembran�a de vigiar a porta de tr�s. 167 00:13:16,378 --> 00:13:20,032 Eu deixava o �lbum de fotos espalhado no ch�o do meu quarto. 168 00:13:20,033 --> 00:13:23,728 � dif�cil de dizer, � hora de dizer. 169 00:13:23,729 --> 00:13:26,390 Adeus, Adeus. 170 00:13:26,391 --> 00:13:29,415 Toda lembran�a de sair pela porta da frente. 171 00:13:29,416 --> 00:13:32,881 Eu encontrei a foto do amigo que eu estava procurando. 172 00:13:32,882 --> 00:13:36,561 � dif�cil de dizer, � hora de dizer. 173 00:13:36,562 --> 00:13:40,471 Adeus, Adeus. 174 00:13:41,118 --> 00:13:43,831 Olhe para esta foto. 175 00:13:43,832 --> 00:13:47,037 Toda vez que eu olho, ela me faz rir. 176 00:13:47,038 --> 00:13:49,885 Toda vez que eu olho, ela me faz... 177 00:14:05,517 --> 00:14:08,186 Como voc�s est�o se sentindo? 178 00:14:11,408 --> 00:14:12,707 Perfeito. 179 00:14:14,779 --> 00:14:19,013 Tem c�meras por todos os lados. Mal posso ver voc�s. 180 00:14:24,156 --> 00:14:28,776 � hora de fazer um furo no c�u. O que me dizem? 181 00:14:33,056 --> 00:14:35,564 N�o pareceu muito alto pra mim. 182 00:14:35,693 --> 00:14:39,071 Devemos abrir um furo na porra do c�u?! 183 00:14:46,931 --> 00:14:50,646 -= BECAUSE OF YOU =- "Por Sua Causa" 184 00:15:06,371 --> 00:15:10,469 M�os no espelho. N�o consigo ver com mais claridade. 185 00:15:10,470 --> 00:15:13,612 N�o posso fazer isso tudo ir embora. 186 00:15:14,327 --> 00:15:18,264 Agora que voc� est� sangrando. Voc� olha para o teto. 187 00:15:18,265 --> 00:15:21,536 V� enquanto tudo desaparece: 188 00:15:21,537 --> 00:15:25,321 Do que voc� faz, 189 00:15:25,322 --> 00:15:29,218 Por sua causa. 190 00:15:29,992 --> 00:15:34,000 Voc� sabe que eu n�o posso estar l� cada vez que chama. 191 00:15:34,001 --> 00:15:37,888 Eu jurei n�o vir, mas no entanto estou aqui. 192 00:15:37,889 --> 00:15:41,840 Eu sei pelo olhar que vejo nos teus olhos. 193 00:15:41,841 --> 00:15:45,326 Eu n�o vou ficar por perto e eu n�o vou assistir voc� morrer. 194 00:15:45,327 --> 00:15:48,173 Daquilo que voc� faz. O que voc� faz. 195 00:15:48,174 --> 00:15:52,201 Por sua causa. O que voc� faz. 196 00:15:52,202 --> 00:15:55,430 Por sua... Agora que voc� o fez. 197 00:15:55,431 --> 00:16:01,431 Voc� pede por perd�o. Doutor, pode ser o meu padre? 198 00:16:01,432 --> 00:16:05,372 Voc� diz que est� enganada. Voc� olha o que ela levou. 199 00:16:05,373 --> 00:16:08,616 Voc� ri enquanto mente atrav�s dos seus dentes. 200 00:16:08,617 --> 00:16:12,571 Daquilo que voc� faz. 201 00:16:12,572 --> 00:16:17,323 Por sua causa. 202 00:16:17,324 --> 00:16:21,212 Voc� sabe que eu n�o posso estar l� cada vez que chama. 203 00:16:21,213 --> 00:16:25,178 Eu jurei n�o vir, mas no entanto estou aqui. 204 00:16:25,179 --> 00:16:29,021 Eu sei pelo olhar que vejo nos teus olhos. 205 00:16:29,022 --> 00:16:32,615 Eu n�o vou ficar por perto e eu n�o vou assistir voc� morrer. 206 00:16:32,616 --> 00:16:35,640 Daquilo que voc� faz. O que voc� faz. 207 00:16:35,641 --> 00:16:39,569 Por sua causa. O que voc� faz. 208 00:16:39,570 --> 00:16:41,653 Por sua... 209 00:17:23,382 --> 00:17:25,642 Voc�s v�m com a gente? 210 00:17:30,017 --> 00:17:31,339 Quero ouvir, ent�o. 211 00:17:54,424 --> 00:17:58,270 M�os no espelho. N�o consigo ver com mais claridade. 212 00:17:58,271 --> 00:18:02,368 N�o posso fazer isso tudo ir embora. 213 00:18:02,369 --> 00:18:06,221 Agora que voc� est� sangrando. Voc� olha para o teto. 214 00:18:06,222 --> 00:18:09,493 V� enquanto tudo desaparece: 215 00:18:09,494 --> 00:18:13,462 Do que voc� faz, 216 00:18:13,463 --> 00:18:18,213 Por sua causa. 217 00:18:18,214 --> 00:18:22,113 Voc� sabe que eu n�o posso estar l� cada vez que chama. 218 00:18:22,114 --> 00:18:26,087 Eu jurei n�o vir, mas no entanto estou aqui. 219 00:18:26,088 --> 00:18:29,837 Eu sei pelo olhar que vejo nos teus olhos. 220 00:18:29,838 --> 00:18:33,349 Eu n�o vou ficar por perto e eu n�o vou assistir voc� morrer. 221 00:18:33,350 --> 00:18:36,196 Daquilo que voc� faz. O que voc� faz. 222 00:18:36,197 --> 00:18:40,367 Por sua causa. O que voc� faz. 223 00:18:40,368 --> 00:18:42,482 Por sua... 224 00:18:48,047 --> 00:18:50,228 Por sua... 225 00:18:57,189 --> 00:18:58,819 Muito obrigado! 226 00:19:12,324 --> 00:19:15,138 Timmy, quer vir aqui tocar com a gente? 227 00:19:16,383 --> 00:19:19,094 Deem oi pro meu grande amigo, Timmy! 228 00:19:26,723 --> 00:19:30,718 Certo... Essa se chama "Far Away". 229 00:19:35,247 --> 00:19:39,939 -= FAR AWAY =- "T�o Longe" 230 00:19:40,364 --> 00:19:43,744 Este tempo, este lugar. 231 00:19:43,745 --> 00:19:47,177 Esses desperd�cios , esses erros. 232 00:19:47,178 --> 00:19:50,809 Tanto tempo, t�o tarde. 233 00:19:50,810 --> 00:19:54,089 Quem era eu para te fazer esperar? 234 00:19:54,090 --> 00:19:58,001 Apenas mais uma chance, apenas mais um suspiro. 235 00:19:58,002 --> 00:20:01,359 Caso reste apenas um. 236 00:20:01,360 --> 00:20:07,360 Porque voc� sabe, voc� sabe, voc� sabe... 237 00:20:08,813 --> 00:20:12,545 Que eu te amo. 238 00:20:12,546 --> 00:20:16,201 Eu sempre te amei. 239 00:20:16,202 --> 00:20:19,609 E eu sinto sua falta. 240 00:20:19,610 --> 00:20:22,977 Estive afastado por muito tempo. 241 00:20:22,978 --> 00:20:28,738 Eu continuo sonhando que voc� estar� comigo. 242 00:20:28,739 --> 00:20:30,711 E voc� nunca ir� embora. 243 00:20:30,712 --> 00:20:36,712 Paro de respirar se eu n�o te ver mais. 244 00:20:48,376 --> 00:20:52,038 De joelhos, eu pedirei. 245 00:20:52,039 --> 00:20:55,535 Uma �ltima chance para uma �ltima dan�a. 246 00:20:55,536 --> 00:20:59,453 Porque com voc�, eu resistiria. 247 00:20:59,454 --> 00:21:02,972 A todo o inferno para segurar sua m�o. 248 00:21:02,973 --> 00:21:06,734 Eu daria tudo. Eu daria tudo por n�s. 249 00:21:06,735 --> 00:21:09,983 Dou qualquer coisa, mas n�o desistirei. 250 00:21:09,984 --> 00:21:15,984 Porque voc� sabe, voc� sabe, voc� sabe... 251 00:21:17,531 --> 00:21:21,033 Que eu te amo. 252 00:21:21,034 --> 00:21:24,807 Eu sempre te amei. 253 00:21:24,808 --> 00:21:28,336 E eu sinto sua falta. 254 00:21:28,337 --> 00:21:31,688 Estive afastado por muito tempo. 255 00:21:31,689 --> 00:21:37,336 Eu continuo sonhando que voc� estar� comigo. 256 00:21:37,337 --> 00:21:39,352 E voc� nunca ir� embora. 257 00:21:39,353 --> 00:21:45,353 Paro de respirar se eu n�o te ver mais. 258 00:21:48,225 --> 00:21:49,989 T�o longe. 259 00:21:49,990 --> 00:21:51,878 T�o longe. 260 00:21:51,879 --> 00:21:55,296 Estive afastado por muito tempo 261 00:21:55,297 --> 00:21:57,336 T�o longe. 262 00:21:57,337 --> 00:21:59,272 T�o longe. 263 00:21:59,273 --> 00:22:02,459 Estive afastado por muito tempo. 264 00:22:02,460 --> 00:22:08,460 Mas voc� sabe, voc� sabe, voc� sabe... 265 00:22:10,038 --> 00:22:13,315 Eu queria. 266 00:22:13,316 --> 00:22:17,052 Eu queria que voc� ficasse. 267 00:22:17,053 --> 00:22:20,681 Porque eu precisava. 268 00:22:20,682 --> 00:22:24,434 Eu precisava escutar voc� dizer. 269 00:22:24,435 --> 00:22:28,139 Que eu te amo. 270 00:22:28,140 --> 00:22:31,435 Eu sempre te amei. 271 00:22:31,436 --> 00:22:35,395 E eu te perdoo. 272 00:22:35,396 --> 00:22:38,444 Por estar longe por tanto tempo. 273 00:22:38,445 --> 00:22:41,748 Ent�o continue respirando. 274 00:22:41,749 --> 00:22:45,970 Porque eu n�o vou mais te deixar. 275 00:22:45,971 --> 00:22:51,003 Acredite, segure-se em mim 276 00:22:51,004 --> 00:22:56,014 e nunca me deixe ir. Continue respirando. 277 00:22:56,015 --> 00:23:00,200 Porque eu n�o vou mais te deixar. 278 00:23:00,201 --> 00:23:05,310 Acredite, segure-se em mim 279 00:23:05,311 --> 00:23:10,588 e nunca me deixe ir. Continue respirando. 280 00:23:10,589 --> 00:23:14,928 Segure-se em mim e nunca me deixe ir. 281 00:23:14,929 --> 00:23:19,614 Acredite, segure-se em mim 282 00:23:19,615 --> 00:23:23,183 e nunca me deixe ir. 283 00:23:29,944 --> 00:23:31,346 Valeu! 284 00:23:45,807 --> 00:23:49,003 Eu devia ser um cavalheiro e n�o comentar isso, mas... 285 00:23:50,964 --> 00:23:54,646 A maravilhosa quantidade de seios � mostra 286 00:23:54,780 --> 00:23:57,579 e n�s nem est�vamos dando aten��o, n�o �? 287 00:24:00,494 --> 00:24:03,912 Meninas, voc�s est�o fant�sticas, devo dizer. 288 00:24:07,499 --> 00:24:10,774 Sim, n�s fazemos isso toda noite. Entretanto... 289 00:24:10,892 --> 00:24:14,337 Um par de lindos seios... 290 00:24:14,421 --> 00:24:16,283 Porra, n�o consigo nem lembrar minhas pr�prias letras 291 00:24:16,402 --> 00:24:18,437 e muito menos o maldito nome! 292 00:24:22,210 --> 00:24:23,404 � verdade. 293 00:24:23,770 --> 00:24:27,283 Se qualquer cara dizer isso � um mentiroso do caralho! 294 00:24:38,204 --> 00:24:42,261 -= NEVER AGAIN =- "Nunca Mais" 295 00:25:03,974 --> 00:25:07,573 Ele est� b�bado de novo, � tempo de lutar. 296 00:25:07,574 --> 00:25:10,980 Ela deve ter feito algo de errado esta noite. 297 00:25:10,981 --> 00:25:14,223 A sala transforma-se num ringue de boxe. 298 00:25:14,224 --> 00:25:20,224 � tempo de correr quando o v� a apertar os punhos 299 00:25:20,309 --> 00:25:24,493 Ela � apenas uma mulher... Nunca mais. 300 00:25:31,455 --> 00:25:34,926 Eu ou�o-a gritar do fundo do corredor. 301 00:25:34,927 --> 00:25:38,375 Espantoso, ela mal consegue falar. 302 00:25:38,376 --> 00:25:41,850 Ela implora... �volta para a cama�. 303 00:25:41,851 --> 00:25:47,847 Estou aterrorizado que ela possa acabar morta nas m�os dele. 304 00:25:47,848 --> 00:25:52,345 Ela � apenas uma mulher... Nunca mais. 305 00:25:52,346 --> 00:25:55,703 J� estive l� mas nunca assim. 306 00:25:55,704 --> 00:25:59,152 J� o vi antes mas nunca assim. 307 00:25:59,153 --> 00:26:04,911 Nunca antes eu o tinha visto assim t�o mal. 308 00:26:04,912 --> 00:26:09,472 Ela � apenas uma mulher... Nunca mais. 309 00:26:16,131 --> 00:26:19,563 Diz � enfermeira apenas que escorregaste e ca�ste. 310 00:26:19,564 --> 00:26:22,971 Come�a a picar assim que come�a a inchar. 311 00:26:22,972 --> 00:26:26,451 Ela olha para ti... Ela quer a verdade. 312 00:26:26,452 --> 00:26:31,876 Que est� bem na sala de espera com aquelas m�os. 313 00:26:31,877 --> 00:26:36,818 Parecendo o mais doce que pode... Nunca mais. 314 00:26:36,819 --> 00:26:40,276 J� estive l� mas nunca assim. 315 00:26:40,277 --> 00:26:43,460 J� o vi antes mas nunca assim. 316 00:26:43,461 --> 00:26:49,180 Nunca antes eu o tinha visto assim t�o mal. 317 00:26:49,181 --> 00:26:54,131 Ela � apenas uma mulher... Nunca mais. 318 00:26:59,186 --> 00:27:00,842 Nunca mais. 319 00:27:07,839 --> 00:27:11,320 Pai � um nome que voc� ainda n�o mereceu. 320 00:27:11,321 --> 00:27:14,680 �s apenas uma crian�a com mau temperamento. 321 00:27:14,681 --> 00:27:18,167 Nunca ouviste dizer �nunca batas numa senhora�. 322 00:27:18,168 --> 00:27:21,308 Acabar com voc� seria um prazer. 323 00:27:35,277 --> 00:27:38,518 Ele est� b�bado de novo, � tempo de lutar. 324 00:27:38,519 --> 00:27:41,900 � a mesma merda, s� que numa noite diferente. 325 00:27:41,901 --> 00:27:45,325 Ela agarra a arma, est� satisfeita. 326 00:27:45,326 --> 00:27:50,255 Esta noite ela vai descobrir qu�o dur�o � este homem. 327 00:27:50,256 --> 00:27:55,619 Puxa o gatilho o mais r�pido que puder... Nunca mais. 328 00:27:55,620 --> 00:27:59,123 J� estive l� mas nunca assim. 329 00:27:59,124 --> 00:28:02,507 J� o vi antes mas nunca assim. 330 00:28:02,508 --> 00:28:08,508 Nunca antes eu o tinha visto assim t�o mal. 331 00:28:08,555 --> 00:28:13,210 Ela � apenas uma mulher... Nunca mais. 332 00:28:14,396 --> 00:28:16,787 Nunca mais. 333 00:28:17,539 --> 00:28:19,459 Nunca mais. 334 00:28:21,015 --> 00:28:22,948 Nunca mais. 335 00:28:37,698 --> 00:28:41,824 Algu�m notou o helic�ptero voando pela noite? 336 00:28:47,919 --> 00:28:49,234 N�s pensamos... 337 00:28:49,487 --> 00:28:54,750 N�s vamos pegar algumas filmagens e adicionar ao DVD do Nickelback. 338 00:28:56,011 --> 00:28:58,175 Bem-vindos � hist�ria! 339 00:29:03,373 --> 00:29:07,666 Algum louco percebeu 340 00:29:07,811 --> 00:29:11,532 que n�o podemos pegar o helic�ptero com as c�meras perto. 341 00:29:11,648 --> 00:29:14,141 Ent�o, vou acenar para a porra do helic�ptero 342 00:29:14,280 --> 00:29:16,185 e conseguir todas as filmagens que precisamos. 343 00:29:16,330 --> 00:29:20,342 Todos olhem para aquele filho-da-puta 344 00:29:20,490 --> 00:29:22,309 e derrubem aquele veado! 345 00:29:36,861 --> 00:29:40,122 Quantos de voc�s tem em casa um �lbum 346 00:29:40,256 --> 00:29:43,190 com as palavras "All The Right Reasons" na capa? 347 00:29:45,729 --> 00:29:46,914 Maneiro. 348 00:29:48,284 --> 00:29:52,749 Nesse caso, voc�s v�o cantar essa com a gente. 349 00:29:53,395 --> 00:29:54,699 Vamos tentar isso. 350 00:30:02,383 --> 00:30:07,175 -= SAVIN' ME =- "Me Salvar" 351 00:30:10,086 --> 00:30:13,218 Os port�es da pris�o n�o se abrir�o para mim. 352 00:30:13,219 --> 00:30:15,741 Com estas m�os e joelhos eu estou rastejando. 353 00:30:15,742 --> 00:30:20,921 Oh, eu alcan�o voc�... 354 00:30:20,922 --> 00:30:24,270 Bem, eu estou aterrorizado com essas quatro paredes. 355 00:30:24,271 --> 00:30:26,924 Estas barras de ferro n�o podem aprisionar minha alma aqui. 356 00:30:26,925 --> 00:30:30,521 Tudo que eu preciso � voc�. 357 00:30:30,522 --> 00:30:36,027 Venha, por favor, estou chamando... Eu estou gritando por voc�. 358 00:30:36,028 --> 00:30:40,075 Depressa, estou caindo... Estou caindo. 359 00:30:40,076 --> 00:30:45,698 Mostre-me como � ser o �ltimo a ficar de p�. 360 00:30:45,699 --> 00:30:49,026 E ensine-me a diferen�a entre o certo e o errado. 361 00:30:49,027 --> 00:30:51,482 E eu te mostrarei o que posso ser. 362 00:30:51,483 --> 00:30:54,570 Diga isso por mim. Diga isso para mim. 363 00:30:54,571 --> 00:31:01,122 E eu deixarei essa vida para tr�s. Diga se vale a pena me salvar... 364 00:31:02,735 --> 00:31:05,999 Os port�es do para�so n�o se abrir�o para mim. 365 00:31:06,000 --> 00:31:08,479 Com essas asas quebradas estou caindo. 366 00:31:08,480 --> 00:31:13,903 E tudo que eu vejo � voc�... 367 00:31:13,904 --> 00:31:17,435 Nas paredes da cidade n�o h� amor para mim. 368 00:31:17,436 --> 00:31:19,892 Eu estou na borda da 18� hist�ria. 369 00:31:19,893 --> 00:31:23,399 E, oh, eu grito por voc�. 370 00:31:23,400 --> 00:31:28,895 Venha, por favor, estou chamando... E tudo que eu preciso de voc�... 371 00:31:28,896 --> 00:31:33,031 Depressa, estou caindo... Estou caindo. 372 00:31:33,032 --> 00:31:38,454 Mostre-me como � ser o ultimo a ficar de p�. 373 00:31:38,455 --> 00:31:41,825 E ensine-me a diferen�a entre o certo e o errado. 374 00:31:41,826 --> 00:31:44,421 E eu te mostrarei o que posso ser. 375 00:31:44,422 --> 00:31:47,423 Diga isso por mim. Diga isso para mim. 376 00:31:47,424 --> 00:31:53,265 E eu deixarei essa vida para tr�s. Diga se vale a pena me salvar... 377 00:31:53,266 --> 00:31:55,905 Depressa, eu estou caindo... 378 00:32:23,995 --> 00:32:27,453 Tudo que eu preciso � voc�. 379 00:32:27,454 --> 00:32:33,084 Venha, por favor, estou chamando... E, oh, eu grito por voc�. 380 00:32:33,085 --> 00:32:38,660 Depressa, eu estou caindo... Eu estou caindo, eu estou caindo... 381 00:32:38,661 --> 00:32:44,170 Mostre-me como � ser o ultimo a ficar de p�. 382 00:32:44,171 --> 00:32:47,642 E ensine-me a diferen�a entre o certo e o errado. 383 00:32:47,643 --> 00:32:50,050 E eu te mostrarei o que posso ser. 384 00:32:50,051 --> 00:32:53,146 Diga isso por mim. Diga isso para mim. 385 00:32:53,147 --> 00:32:58,994 E eu deixarei essa vida para tr�s. Diga se vale a pena me salvar... 386 00:32:58,995 --> 00:33:01,634 Depressa, eu estou caindo... 387 00:33:01,635 --> 00:33:04,562 Diga isso por mim. Diga isso para mim. 388 00:33:04,563 --> 00:33:10,563 E eu deixarei essa vida para tr�s. Diga se vale a pena me salvar... 389 00:33:30,536 --> 00:33:33,689 Mais um salve pro meu grande amigo, Timmy! 390 00:33:40,616 --> 00:33:43,633 Querem cantar mais uma do Nickelback? 391 00:33:47,566 --> 00:33:52,227 Timmy, o que me diz? Detona. 392 00:33:56,068 --> 00:34:01,115 -= SOMEDAY =- "Algum Dia" 393 00:34:01,116 --> 00:34:04,491 Algu�m quer me dar uns colares aqui. 394 00:34:17,973 --> 00:34:21,977 Como diabos n�s fomos terminar desse jeito? 395 00:34:21,978 --> 00:34:27,922 Porque n�s n�o fomos capazes de ver os sinais que perdemos. 396 00:34:27,923 --> 00:34:30,288 E tentar virar o jogo? 397 00:34:30,289 --> 00:34:33,869 Eu gostaria que voc� n�o apertasse seus punhos. 398 00:34:33,870 --> 00:34:35,787 E desfizesse suas malas. 399 00:34:35,788 --> 00:34:39,689 Ultimamente vem acontecendo muito isso. 400 00:34:39,690 --> 00:34:43,504 Mas n�o pense que � tarde. Nada est� errado. 401 00:34:43,505 --> 00:34:47,993 S� at� que voc� saiba que algum dia eu vou. 402 00:34:47,994 --> 00:34:50,862 Algum dia, de alguma forma. 403 00:34:50,863 --> 00:34:53,858 Vou fazer com que tudo fique bem mas n�o agora. 404 00:34:53,859 --> 00:34:56,820 Eu sei que voc� est� se perguntando quando. 405 00:34:56,821 --> 00:35:02,333 Voc� � a �nica que sabe disso. Algum dia, de alguma forma. 406 00:35:02,334 --> 00:35:05,469 Vou fazer com que tudo fique bem mas n�o agora. 407 00:35:05,470 --> 00:35:09,046 Eu sei que voc� est� se perguntando quando. 408 00:35:10,721 --> 00:35:15,041 Bem, eu espero que j� que estamos aqui. 409 00:35:15,042 --> 00:35:16,967 Que nos poder�amos terminar dizendo. 410 00:35:16,968 --> 00:35:20,815 Coisas que n�s sempre precisamos dizer. 411 00:35:20,816 --> 00:35:22,846 Ent�o poder�amos acabar ficando. 412 00:35:22,847 --> 00:35:26,255 Agora a hist�ria � contada assim. 413 00:35:26,256 --> 00:35:28,805 Exatamente como uma novela. 414 00:35:28,806 --> 00:35:32,357 Vamos reescreve-la com um final apropriado. 415 00:35:32,358 --> 00:35:36,314 Em vez de um horror de Hollywood. Nada est� errado. 416 00:35:36,315 --> 00:35:40,785 S� at� que voc� saiba que algum dia eu vou. 417 00:35:40,786 --> 00:35:43,698 Algum dia, de alguma forma. 418 00:35:43,699 --> 00:35:46,753 Vou fazer com que tudo fique bem mas n�o agora. 419 00:35:46,754 --> 00:35:49,610 Eu sei que voc� est� se perguntando quando. 420 00:35:49,611 --> 00:35:55,526 Voc� � a �nica que sabe disso. Algum dia, de alguma forma. 421 00:35:55,527 --> 00:35:58,410 Vou fazer com que tudo fique bem mas n�o agora. 422 00:35:58,411 --> 00:36:01,627 Eu sei que voc� est� se perguntando quando. 423 00:36:01,628 --> 00:36:04,362 Voc� � a �nica que sabe disso. 424 00:36:27,379 --> 00:36:31,483 Como diabos n�s fomos terminar desse jeito? 425 00:36:31,484 --> 00:36:37,507 Porque n�s n�o fomos capazes de ver os sinais que perdemos. 426 00:36:37,508 --> 00:36:39,484 E tentar virar o jogo? 427 00:36:39,485 --> 00:36:42,698 Agora a hist�ria � contada assim. 428 00:36:42,699 --> 00:36:45,423 Exatamente como uma novela. 429 00:36:45,424 --> 00:36:48,747 Vamos reescreve-la com um final apropriado. 430 00:36:48,748 --> 00:36:52,888 Em vez de um horror de Hollywood. Nada est� errado. 431 00:36:52,889 --> 00:36:57,366 S� at� que voc� saiba que algum dia eu vou. 432 00:36:57,367 --> 00:37:00,199 Algum dia, de alguma forma. 433 00:37:00,200 --> 00:37:03,407 Vou fazer com que tudo fique bem mas n�o agora. 434 00:37:03,408 --> 00:37:06,192 Eu sei que voc� est� se perguntando quando. 435 00:37:06,193 --> 00:37:11,958 Voc� � a �nica que sabe disso. Algum dia, de alguma forma. 436 00:37:11,959 --> 00:37:15,087 Vou fazer com que tudo fique bem mas n�o agora. 437 00:37:15,088 --> 00:37:18,031 Eu sei que voc� est� se perguntando quando. 438 00:37:18,032 --> 00:37:20,805 Voc� � a �nica que sabe disso. 439 00:37:20,806 --> 00:37:23,983 Eu sei que voc� est� se perguntando quando. 440 00:37:23,984 --> 00:37:26,957 Voc� � a �nica que sabe disso. 441 00:37:26,958 --> 00:37:30,766 Eu sei que voc� est� se perguntando quando. 442 00:38:41,241 --> 00:38:43,305 Valeu mesmo! 443 00:38:48,303 --> 00:38:53,542 Vou falar s�rio, por um segundo. Quero contar uma hist�ria. 444 00:38:54,138 --> 00:38:58,016 H� poucos anos atr�s, um grande amigo meu, 445 00:38:58,143 --> 00:39:01,790 provavelmente um dos melhores guitarristas de heavy metal, 446 00:39:01,905 --> 00:39:03,108 foi levado de n�s. 447 00:39:05,319 --> 00:39:10,450 Ele foi atingido no palco, somente tocando guitarra. 448 00:39:11,968 --> 00:39:14,491 Escrevemos uma can��o sobre aquela noite. 449 00:39:14,623 --> 00:39:16,579 A colocamos no novo �lbum. 450 00:39:16,706 --> 00:39:19,516 Ali�s, o solo de guitarra que voc�s v�o ouvir 451 00:39:19,646 --> 00:39:22,911 foi tirado de outtakes e grava��es anteriores 452 00:39:23,130 --> 00:39:25,974 de sua banda, "Pantera". 453 00:39:28,977 --> 00:39:35,135 Por favor, fa�am barulho para o Sr. Dimebag Darrell! 454 00:39:40,930 --> 00:39:43,305 Diga seu nome para a grava��o. 455 00:39:44,157 --> 00:39:48,640 Sou Dimebag, da Damageplan. Estou lisonjeado por ter a MTV2... 456 00:39:48,776 --> 00:39:51,823 ...primeiro, porque eles ligam para essas coisas heavy, sabe? 457 00:39:51,887 --> 00:39:55,706 Quando eu era crian�a, s� tinha a MTV1 com programa��o mais original. 458 00:39:55,854 --> 00:39:58,759 Gostei que eles optaram pelo heavy na MTV2. 459 00:39:58,895 --> 00:40:03,054 Gostei de ver esse novo avan�o. Viva o metal, que t� no topo. 460 00:40:03,183 --> 00:40:04,169 Trazendo �s pessoas. 461 00:40:04,293 --> 00:40:09,478 Em primeiro lugar, m�sica � tudo. � a �nica merda que eu me importo. 462 00:40:09,606 --> 00:40:11,883 M�sica � tudo pra mim. 463 00:40:12,019 --> 00:40:14,649 Estou orgulhoso da minha nova banda, a Damageplan. 464 00:40:14,786 --> 00:40:21,447 Temos tudo o que precisamos. Estamos prontos pra detonar. 465 00:40:21,579 --> 00:40:25,884 Mal posso esperar pra ir l� e fazer o que fui posto pra fazer na Terra. 466 00:40:26,000 --> 00:40:28,138 Chutar a porra do seu traseiro! 467 00:40:34,742 --> 00:40:39,106 -= SIDE OF A BULLET =- "Lado de Uma Bala" 468 00:40:45,140 --> 00:40:48,479 Tio Sam ensinou-o a atirar. Talvez bem demais. 469 00:40:48,480 --> 00:40:51,950 Dedo no gatilho, bala engatilhada. 470 00:40:51,951 --> 00:40:54,035 Subiu no palco t�o cheio de raiva. 471 00:40:54,036 --> 00:40:55,704 E deixou o mundo inteiro saber disso. 472 00:40:55,705 --> 00:40:57,470 Seis p�s dali eles ouviram ele dizer. 473 00:40:57,471 --> 00:40:59,919 "Oh Deus, n�o deixe ele puxar isso". 474 00:41:00,966 --> 00:41:04,293 Por favor deus, n�o deixe-o fazer isso. 475 00:41:04,294 --> 00:41:08,132 Como voc� p�de nos p�r nisso? 476 00:41:08,133 --> 00:41:11,704 O irm�o dele viu voc� fazer isso. 477 00:41:11,705 --> 00:41:13,389 Como voc� pode lhe tirar a vida? 478 00:41:13,390 --> 00:41:15,170 O que fez voc� pensar que estava certo? 479 00:41:15,171 --> 00:41:17,136 Como voc� pode ser t�o cheio de raiva? 480 00:41:17,137 --> 00:41:19,063 Para tirar a vida de algu�m? 481 00:41:19,064 --> 00:41:20,601 E quando eu ouvi voc� deixa-lo morrer? 482 00:41:20,602 --> 00:41:22,402 E fez o mundo inteiro se perguntar porque? 483 00:41:22,403 --> 00:41:25,983 Eu sentei em minha pr�pria casa, e chorei sozinho e gravei seu nome 484 00:41:25,984 --> 00:41:28,368 no lado de uma bala. 485 00:41:41,671 --> 00:41:45,322 E no fim desse engano muitas vidas s�o quebradas. 486 00:41:45,323 --> 00:41:48,738 Se foi para sempre por uma bala engatilhada. 487 00:41:48,739 --> 00:41:50,727 E sem desculpas que voc� possa usar. 488 00:41:50,728 --> 00:41:54,323 Poderia p�r algu�m nisso. E deste dia em diante muitos dizem: 489 00:41:54,324 --> 00:41:57,557 "Deus porque voc� deixaria ele fazer isso?" 490 00:41:57,558 --> 00:42:01,324 Como voc� pode deixa-lo fazer isso? 491 00:42:01,325 --> 00:42:04,933 Como voc� pode nos p�r nisso? 492 00:42:04,934 --> 00:42:08,474 O irm�o dele viu ele fazer aquilo. 493 00:42:08,475 --> 00:42:10,396 Como voc� pode lhe tirar a vida? 494 00:42:10,397 --> 00:42:12,157 O que fez voc� pensar que estava certo? 495 00:42:12,158 --> 00:42:13,909 Como voc� pode ser t�o cheio de raiva? 496 00:42:13,910 --> 00:42:15,615 Para tirar a vida de algu�m? 497 00:42:15,616 --> 00:42:17,398 E quando eu ouvi voc� deixa-lo morrer? 498 00:42:17,399 --> 00:42:19,254 E fez o mundo inteiro se perguntar porque? 499 00:42:19,255 --> 00:42:21,776 Eu sentei em casa, e eu mesmo chorei sozinho. 500 00:42:21,777 --> 00:42:25,691 E gravei seu nome no lado de uma bala. 501 00:42:51,046 --> 00:42:52,963 Como voc� pode lhe tirar a vida? 502 00:42:52,964 --> 00:42:54,647 O que fez voc� pensar que estava certo? 503 00:42:54,648 --> 00:42:56,516 Como voc� pode ser t�o cheio de raiva? 504 00:42:56,517 --> 00:42:58,326 Para tirar a vida de algu�m? 505 00:42:58,327 --> 00:43:00,016 E quando eu ouvi voc� deixa-lo morrer? 506 00:43:00,017 --> 00:43:01,894 E fez o mundo inteiro se perguntar porque? 507 00:43:01,895 --> 00:43:04,507 Eu sentei em casa, e eu mesmo chorei sozinho. 508 00:43:04,508 --> 00:43:08,826 E gravei seu nome no lado de uma bala. 509 00:43:08,827 --> 00:43:11,391 No lado de uma bala. 510 00:43:12,321 --> 00:43:14,689 No lado de uma bala. 511 00:43:16,029 --> 00:43:18,997 No lado de uma bala. 512 00:43:31,905 --> 00:43:37,249 Acho que � hora de voltar no tempo. 513 00:43:41,620 --> 00:43:43,784 Voc�s querem cantar junto? 514 00:43:46,528 --> 00:43:49,015 -= HOW YOU REMIND ME =- "Como Voc� Me Lembra" 515 00:43:49,016 --> 00:43:51,610 Nunca me dei bem sendo um s�bio. 516 00:43:51,611 --> 00:43:54,635 Tamb�m n�o daria certo sendo um pobre ladr�o. 517 00:43:54,636 --> 00:43:57,263 Estou cansado de viver como um cego. 518 00:43:57,264 --> 00:44:00,043 Me sinto doente por dentro, sem sinal de sentimentos. 519 00:44:00,044 --> 00:44:05,753 E � assim que voc� me lembra. 520 00:44:05,754 --> 00:44:11,375 � assim que voc� me lembra. Do que eu realmente sou. 521 00:44:11,376 --> 00:44:17,138 � assim que voc� me lembra. Do que eu realmente sou. 522 00:44:17,139 --> 00:44:19,849 N�o � do seu feitio desculpar-se. 523 00:44:19,850 --> 00:44:22,544 Eu estava esperando uma hist�ria diferente. 524 00:44:22,545 --> 00:44:25,299 Dessa vez estou errado. 525 00:44:25,300 --> 00:44:28,407 Por entregar-lhe um cora��o digno de se partir. 526 00:44:28,408 --> 00:44:33,702 E estive errado, estive deprimido. Tentei afogar as m�goas na bebida. 527 00:44:33,703 --> 00:44:36,583 Estas cinco palavras gritam na minha cabe�a: 528 00:44:36,584 --> 00:44:39,838 "N�s ainda estamos nos divertindo?" 529 00:44:39,839 --> 00:44:45,316 Ainda, ainda, ainda n�o, n�o. 530 00:44:45,317 --> 00:44:50,661 Ainda, ainda, ainda n�o, n�o. 531 00:44:50,662 --> 00:44:53,159 N�o � como se voc� n�o soubesse. 532 00:44:53,160 --> 00:44:56,142 Eu disse que a amava e juro que ainda amo. 533 00:44:56,143 --> 00:44:58,941 Deve ter sido p�ssimo. 534 00:44:58,942 --> 00:45:01,690 Pois viver comigo deve ter quase matado voc�. 535 00:45:01,691 --> 00:45:07,365 E � assim que voc� me lembra. Do que eu realmente sou. 536 00:45:07,366 --> 00:45:12,957 � assim que voc� me lembra. Do que eu realmente sou. 537 00:45:12,958 --> 00:45:15,639 N�o � do seu feitio desculpar-se. 538 00:45:15,640 --> 00:45:18,328 Eu estava esperando uma hist�ria diferente. 539 00:45:18,329 --> 00:45:21,231 Dessa vez estou errado. 540 00:45:21,232 --> 00:45:24,168 Por entregar-lhe um cora��o digno de se partir. 541 00:45:24,169 --> 00:45:29,545 E estive errado, estive deprimido. Tentei afogar as m�goas na bebida. 542 00:45:29,546 --> 00:45:32,478 Estas cinco palavras gritam na minha cabe�a: 543 00:45:32,479 --> 00:45:35,639 "N�s ainda estamos nos divertindo?" 544 00:45:35,640 --> 00:45:40,875 Ainda, ainda, ainda n�o, n�o. 545 00:45:40,876 --> 00:45:45,720 Ainda, ainda. Quero ouvir voc�s! 546 00:45:46,854 --> 00:45:52,206 Ainda, ainda, ainda n�o, n�o. 547 00:45:52,207 --> 00:45:57,774 Ainda, ainda, ainda n�o, n�o. 548 00:46:08,809 --> 00:46:11,407 Nunca me dei bem sendo um s�bio. 549 00:46:11,408 --> 00:46:14,256 Tamb�m n�o daria certo sendo um pobre ladr�o. 550 00:46:14,291 --> 00:46:19,876 E � assim que voc� me lembra. 551 00:46:19,877 --> 00:46:25,407 � assim que voc� me lembra. 552 00:46:25,408 --> 00:46:31,167 � assim que voc� me lembra. Do que eu realmente sou. 553 00:46:31,168 --> 00:46:36,647 � assim que voc� me lembra. Do que eu realmente sou. 554 00:46:36,648 --> 00:46:39,383 N�o � do seu feitio desculpar-se. 555 00:46:39,384 --> 00:46:42,215 Eu estava esperando uma hist�ria diferente. 556 00:46:42,216 --> 00:46:44,967 Dessa vez estou errado. 557 00:46:44,968 --> 00:46:47,784 Por entregar-lhe um cora��o digno de se partir. 558 00:46:47,785 --> 00:46:53,389 E estive errado, estive deprimido. Tentei afogar as m�goas na bebida. 559 00:46:53,390 --> 00:46:56,231 Estas cinco palavras gritam na minha cabe�a: 560 00:46:56,232 --> 00:46:59,311 "N�s ainda estamos nos divertindo?" 561 00:46:59,312 --> 00:47:04,791 Ainda, ainda, ainda n�o, n�o. 562 00:47:04,792 --> 00:47:09,497 Ainda, ainda. Quero ouvir! 563 00:47:10,432 --> 00:47:15,997 Ainda, ainda, ainda n�o, n�o. 564 00:47:15,998 --> 00:47:19,305 Ainda, ainda. 565 00:47:38,787 --> 00:47:40,097 Obrigado! 566 00:47:56,991 --> 00:47:58,859 Vamos checar o p�blico. 567 00:47:59,777 --> 00:48:04,286 Vamos ver se todos est�o bem. Como voc�s est�o?! 568 00:48:06,149 --> 00:48:10,605 �timo. Aquilo foi um estouro! 569 00:48:10,723 --> 00:48:13,662 Eu s� quero ir a� e beber cerveja com voc�s. 570 00:48:22,137 --> 00:48:26,149 Que tal no refr�o da pr�xima can��o 571 00:48:26,282 --> 00:48:31,552 todos aqui pulando, com os diabinhos no ar, o que me dizem? 572 00:48:38,371 --> 00:48:42,642 -= TOO BAD =- "Uma Pena" 573 00:48:44,681 --> 00:48:49,213 As m�os do pai estavam marcadas com sujeira. 574 00:48:49,214 --> 00:48:52,126 Pelos longos dias no campo. 575 00:48:52,127 --> 00:48:56,253 E as m�os da m�e estavam servindo refei��es. 576 00:48:56,254 --> 00:48:59,312 Em um caf� na rua principal. 577 00:48:59,313 --> 00:49:03,021 Com bocas para alimentar... 578 00:49:03,022 --> 00:49:06,836 S� tentando manter suas costas agasalhadas. 579 00:49:06,837 --> 00:49:12,754 E tudo que eu ouvi... � como isto � ruim, � t�o ruim. 580 00:49:12,755 --> 00:49:19,027 Isto � uma pena, isto � estupido, tarde demais, t�o errado, at� logo. 581 00:49:19,028 --> 00:49:23,063 � uma pena, n�s n�o temos tempo para voltar. 582 00:49:23,064 --> 00:49:28,245 Vamos caminhar, vamos conversar. Vamos conversar. 583 00:49:36,150 --> 00:49:40,197 Voc� partiu sem dizer adeus. 584 00:49:40,198 --> 00:49:43,295 Embora eu tenha certeza que voc� tentou. 585 00:49:43,296 --> 00:49:47,582 Voc� liga l� pra casa de tempos em tempos. 586 00:49:47,583 --> 00:49:50,640 Para ter certeza de que estamos vivos. 587 00:49:50,641 --> 00:49:54,203 Mas voc� n�o estava l�. 588 00:49:54,204 --> 00:49:58,033 Justamente quando eu mais precisei de voc�. 589 00:49:58,034 --> 00:50:04,220 E agora eu sonho com isso... E como isto � ruim, � t�o ruim. 590 00:50:04,221 --> 00:50:10,240 Isto � uma pena, isto � estupido, tarde demais, t�o errado, at� logo. 591 00:50:10,241 --> 00:50:14,274 � uma pena, n�s n�o temos tempo para voltar. 592 00:50:14,275 --> 00:50:17,785 Vamos caminhar, vamos conversar. 593 00:50:17,786 --> 00:50:20,741 Isto � t�o ruim, isto � uma pena, isto � estupido, 594 00:50:20,742 --> 00:50:24,951 Est� tarde demais, t�o errado, at� logo. 595 00:50:24,952 --> 00:50:28,997 � uma pena, n�s n�o temos tempo para voltar. 596 00:50:28,998 --> 00:50:34,398 Vamos caminhar, vamos conversar. Vamos conversar. 597 00:51:37,057 --> 00:51:39,251 As m�os do pai... 598 00:51:40,737 --> 00:51:43,129 As m�os do pai... 599 00:51:44,417 --> 00:51:47,846 As m�os do pai... 600 00:51:48,182 --> 00:51:50,832 As m�os do pai... 601 00:51:51,842 --> 00:51:56,319 As m�os do pai est�o marcadas com culpa. 602 00:51:56,320 --> 00:51:58,962 Por nos dilacerar. 603 00:51:58,963 --> 00:52:03,180 Mas parece que no fim tudo funcionou. 604 00:52:03,181 --> 00:52:08,548 Olha s� onde n�s estamos. N�s conseguimos... 605 00:52:10,069 --> 00:52:13,707 Ainda temos as roupas do corpo. 606 00:52:13,708 --> 00:52:17,195 E agora eu grito por isso... 607 00:52:17,196 --> 00:52:21,531 E como isto � ruim, t�o ruim, t�o ruim, t�o ruim. 608 00:52:21,532 --> 00:52:27,657 Isto � uma pena, isto � estupido, tarde demais, t�o errado, at� logo. 609 00:52:27,658 --> 00:52:31,697 � uma pena, n�s n�o temos tempo para voltar. 610 00:52:31,698 --> 00:52:35,433 Vamos caminhar, vamos conversar. 611 00:52:35,434 --> 00:52:38,146 Isto � t�o ruim, isto � uma pena, isto � estupido, 612 00:52:38,147 --> 00:52:42,387 tarde demais, t�o errado, at� logo. 613 00:52:42,388 --> 00:52:46,391 � uma pena, n�s n�o temos tempo para voltar. 614 00:52:46,392 --> 00:52:51,276 Vamos caminhar, vamos conversar. 615 00:52:51,277 --> 00:52:56,241 Muito tempo, vamos caminhar, vamos conversar. 616 00:53:15,481 --> 00:53:17,325 Valeu mesmo! 617 00:53:20,270 --> 00:53:22,100 Voc�s foram �timos com a gente! 618 00:53:43,174 --> 00:53:45,127 Nos veremos em breve! 619 00:55:09,444 --> 00:55:10,401 Obrigado. 620 00:55:11,121 --> 00:55:16,189 Voc�s acharam que acabou? Querem mais um pouco de rock n' roll? 621 00:55:32,949 --> 00:55:35,462 Voc�s v�o se cuidar? 622 00:55:36,512 --> 00:55:38,607 �timo. � isso que eu quero. 623 00:55:39,086 --> 00:55:43,258 � o que eu quero. Um grande campo cheio de felicidade. 624 00:55:46,372 --> 00:55:47,439 Agora... 625 00:55:49,022 --> 00:55:51,524 Quem t� se sentindo malvado?! 626 00:55:57,706 --> 00:55:59,001 Certo. 627 00:55:59,002 --> 00:56:01,685 -= FIGURED YOU OUT =- "Entender Voc�" 628 00:56:01,686 --> 00:56:06,641 Eu gosto das suas cal�as em volta dos seus p�s. 629 00:56:06,642 --> 00:56:11,602 Eu gosto da sujeira no seu joelho. 630 00:56:11,603 --> 00:56:14,571 E eu gosto do jeito que voc� ainda diz "por favor". 631 00:56:14,572 --> 00:56:16,947 Quando voc� levanta os olhos para mim. 632 00:56:16,948 --> 00:56:20,466 Voc� � como minha maldita doen�a favorita. 633 00:56:22,058 --> 00:56:26,803 Eu amo os lugares em que vamos. 634 00:56:26,804 --> 00:56:31,883 Eu amo as pessoas que voc� conhece. 635 00:56:31,884 --> 00:56:34,578 E eu amo o jeito que voc� n�o consegue dizer "n�o". 636 00:56:34,579 --> 00:56:37,146 Muitos limites numa censura. 637 00:56:37,147 --> 00:56:40,571 Eu amo o p� no seu nariz. 638 00:56:42,146 --> 00:56:47,621 E agora eu sei quem � voc�. N�o foi t�o dif�cil. 639 00:56:47,622 --> 00:56:49,957 Foi s� entender voc�. 640 00:56:49,958 --> 00:56:52,092 E agora eu entendi, voc� pergunta por que. 641 00:56:52,093 --> 00:56:57,846 E agora eu sei quem � voc�. N�o foi t�o dif�cil. 642 00:56:57,847 --> 00:57:00,113 Foi s� entender voc�. 643 00:57:00,114 --> 00:57:02,387 E agora eu entendi, voc� pergunta por que. 644 00:57:02,388 --> 00:57:07,121 Eu gosto das sardas nos seus peitos. 645 00:57:07,122 --> 00:57:12,217 E eu gosto do modo como voc� me acha o melhor. 646 00:57:12,218 --> 00:57:15,015 E eu gosto do modo como voc� n�o fica impressionada. 647 00:57:15,016 --> 00:57:17,755 Quando voc� me p�e em teste. 648 00:57:17,756 --> 00:57:20,643 Eu gosto das manchas brancas no seu vestido. 649 00:57:22,538 --> 00:57:27,465 E eu amo o jeito como voc� passa a conta. 650 00:57:27,466 --> 00:57:32,594 E eu amo os bons momentos que voc� destr�i. 651 00:57:32,595 --> 00:57:35,391 E eu amo sua falta de auto respeito. 652 00:57:35,392 --> 00:57:37,849 Quando voc� passa por sobre as cobertas. 653 00:57:37,850 --> 00:57:42,680 E eu amo minhas m�os em volta do seu pesco�o. 654 00:57:42,681 --> 00:57:48,216 E agora eu sei quem � voc�. N�o foi t�o dif�cil. 655 00:57:48,217 --> 00:57:50,473 Foi s� entender voc�. 656 00:57:50,474 --> 00:57:52,737 E agora eu entendi, voc� pergunta por que. 657 00:57:52,738 --> 00:57:58,249 E agora eu sei quem � voc�. N�o foi t�o dif�cil. 658 00:57:58,250 --> 00:58:00,681 Foi s� entender voc�. 659 00:58:00,682 --> 00:58:02,977 E agora eu entendi, voc� pergunta por que. 660 00:58:02,978 --> 00:58:05,644 Por que n�o antes? Voc� nunca tentou. 661 00:58:05,645 --> 00:58:08,758 Ir por bem, e � isso. 662 00:58:42,777 --> 00:58:44,414 Prontos pra essa? 663 00:58:48,893 --> 00:58:50,795 Quero ouvir voc�s gritando. 664 00:58:54,807 --> 00:58:56,287 Todos atentos? 665 00:58:57,402 --> 00:58:59,921 N�o est�o, n�o. Est�o olhando pros peitos. 666 00:59:03,823 --> 00:59:08,649 Que tal isso? Quero ouvir todos gritando! 667 00:59:13,649 --> 00:59:15,168 Vamos nos concentrar. 668 00:59:16,884 --> 00:59:19,284 T� bem sexual pra l�. 669 00:59:24,674 --> 00:59:26,734 Quero ouvir voc�s cantando junto. Vamos l�. 670 00:59:28,946 --> 00:59:33,858 Eu gosto das suas cal�as em volta dos seus p�s. 671 00:59:33,859 --> 00:59:38,792 Eu gosto da sujeira no seu joelho. 672 00:59:38,793 --> 00:59:41,419 E eu gosto do jeito que voc� ainda diz "por favor". 673 00:59:41,420 --> 00:59:44,026 Quando voc� levanta os olhos para mim. 674 00:59:44,027 --> 00:59:47,521 Voc� � como minha maldita doen�a favorita. 675 00:59:48,995 --> 00:59:54,046 Eu odeio os lugares em que vamos. 676 00:59:54,047 --> 00:59:59,043 Eu odeio as pessoas que voc� conhece. 677 00:59:59,044 --> 01:00:01,577 E eu odeio o jeito que voc� n�o consegue dizer "n�o". 678 01:00:01,578 --> 01:00:04,194 Muitos limites numa censura. 679 01:00:04,195 --> 01:00:07,331 Eu odeio o p� no seu nariz. 680 01:00:09,163 --> 01:00:14,763 E agora eu sei quem � voc�. N�o foi t�o dif�cil. 681 01:00:14,764 --> 01:00:16,938 Foi s� entender voc�. 682 01:00:16,939 --> 01:00:19,189 E agora eu entendi, voc� pergunta por que. 683 01:00:19,190 --> 01:00:24,939 E agora eu sei quem � voc�. N�o foi t�o dif�cil. 684 01:00:24,940 --> 01:00:27,282 Foi s� entender voc�. 685 01:00:27,283 --> 01:00:29,206 E agora eu entendi, voc� pergunta por que. 686 01:00:29,207 --> 01:00:31,980 Por que n�o antes? Voc� nunca tentou. 687 01:00:31,981 --> 01:00:35,685 Ir por bem, e � isso. 688 01:00:42,769 --> 01:00:45,706 Muito obrigado! Voc�s foram �timos pra caralho! 689 01:00:53,947 --> 01:00:56,005 Valeu, Sturgis! 690 01:01:11,889 --> 01:01:18,003 E � assim que o Nickelback diz "boa noite"! 691 01:01:39,100 --> 01:01:40,820 At� mais! 692 01:01:59,379 --> 01:02:00,923 Muito obrigado! 693 01:02:01,686 --> 01:02:04,669 Sejam bons uns com os outros! Se cuidem. 694 01:02:04,793 --> 01:02:09,746 E, afinal... N�s somos o Nickelback! 695 01:02:14,206 --> 01:02:18,295 Legenda: gordolongaray 60084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.