All language subtitles for Hasta La Vista (2011)-(BE).dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:02:55,487 --> 00:02:57,777 'n Beetje verder nog. 3 00:02:59,533 --> 00:03:01,853 Zo goed? - Ja. 4 00:03:02,077 --> 00:03:04,697 Welterusten, zoon. - Welterusten, papa. 5 00:03:10,419 --> 00:03:14,339 Kun je m'n hand daar beneden leggen? - Tuurlijk. 6 00:03:18,760 --> 00:03:22,810 Lukt 't zo? Heb je hulp nodig? - Ik red me wel. 7 00:03:24,308 --> 00:03:26,348 Slaap lekker. 8 00:03:45,746 --> 00:03:49,446 Dit is een Côtes du Rhône, Domaine Rouge Garance. 9 00:03:49,666 --> 00:03:53,666 'n Mix van Syrah, Grenache en Mourvédre. 10 00:03:56,340 --> 00:04:00,210 Terre de Vins gaf 't een 17, op 'n schaal van 20. 11 00:04:05,474 --> 00:04:07,184 Complex. 12 00:04:10,187 --> 00:04:13,307 Donkere bosvruchten... vind jij ook? 13 00:04:13,524 --> 00:04:15,434 'n Vleugje cassis. 14 00:04:19,238 --> 00:04:21,228 En de structuur? 15 00:04:22,616 --> 00:04:24,946 Die is heel aantrekkelijk. 16 00:04:26,036 --> 00:04:29,076 Eerst heel subtiel, maar dan met een stevige body. 17 00:04:29,289 --> 00:04:31,579 Vol in de mond. 18 00:04:31,792 --> 00:04:34,572 En de tannine? 19 00:04:34,795 --> 00:04:37,715 Nogal stevig, ja. 20 00:04:37,923 --> 00:04:41,963 Dames en heren, wilt u plaatsnemen? Dank u. 21 00:04:42,177 --> 00:04:47,557 Wij verwelkomen de heer Durant, de importeur... 22 00:04:47,766 --> 00:04:49,976 Hé, mannen. 23 00:04:50,185 --> 00:04:52,555 Hoe was 't in, eh... - Cadzand? 24 00:04:52,771 --> 00:04:56,891 Dezelfde klote bungalow, klote zee en klote meeuwen als vorig jaar. 25 00:04:57,109 --> 00:05:04,159 En alle jaren daarvoor. Kom 's met me mee. Ik moet jullie iets vertellen. 26 00:05:04,366 --> 00:05:09,326 Moeten we niet luisteren? - Mijn verhaal kan niet wachten, Jozef. 27 00:05:09,538 --> 00:05:11,448 Kom mee. 28 00:05:17,296 --> 00:05:19,206 Hier? - Ja. 29 00:05:22,259 --> 00:05:28,799 In Cadzand gekregen. Van Curt, 'n Duitse biker. Beide benen kwijt, na een ongeluk. 30 00:05:29,016 --> 00:05:30,726 El Cielo, Club Selecta. 31 00:05:30,934 --> 00:05:34,184 'n Luxe bordeel, speciaal voor mensen zoals wij. 32 00:05:34,396 --> 00:05:37,726 En geen dump, hè. Curt zei 'lekkere wijven'. 33 00:05:37,941 --> 00:05:40,721 Penelope Cruz is er niets bij. 34 00:05:40,944 --> 00:05:45,074 En qua seks, ging Curt helemaal uit z'n dak. 35 00:05:45,282 --> 00:05:49,142 En hij kan 't weten, want vroeger heeft ie massa's vrouwen gehad. 36 00:05:49,369 --> 00:05:53,449 Moeten we nou blij zijn met Curt? - Hij neemt ons in de zeik. 37 00:05:53,665 --> 00:05:56,075 Ik wil daar heen. Samen! 38 00:05:56,293 --> 00:05:58,863 Naar Spanje? - Naar Punta del Mar. 39 00:05:59,087 --> 00:06:02,787 Om wat te doen? - Wat denk je, Jozef? 40 00:06:04,968 --> 00:06:09,178 Heb jij ooit een vrouw gehad? - Evenveel als jij. 41 00:06:12,226 --> 00:06:15,846 Dat bedoel ik; kijk ons nou, de drie mongolen. 42 00:06:16,063 --> 00:06:19,473 Alle drie maagd. - Het is niet erg realistisch, hè? 43 00:06:19,691 --> 00:06:21,511 Waarom niet? 44 00:06:21,735 --> 00:06:23,605 Wij? Naar Spanje? 45 00:06:24,696 --> 00:06:26,936 Waarom niet? 46 00:06:27,157 --> 00:06:33,197 Waarom niet? M'n ouders laten me toch niet naar 'n bordeel in Spanje gaan? 47 00:06:33,413 --> 00:06:36,783 Ik heb 't toch niet over ouders gehad? 48 00:06:37,000 --> 00:06:39,290 Mijn moeder droomt van Spanje... 49 00:06:39,503 --> 00:06:43,913 Wij drieën samen. Als grote jongens. 50 00:06:47,010 --> 00:06:50,350 Je leeft in dromenland, echt waar. 51 00:06:52,808 --> 00:06:54,468 Toe nou. 52 00:06:54,685 --> 00:06:59,475 Ik ben het wachten beu, Lars. Om alleen naar seksfilms te kijken. 53 00:06:59,690 --> 00:07:02,480 Ik wil weten hoe een vrouwenlijf voelt. 54 00:07:02,693 --> 00:07:06,193 Ik wil seks! Ik wil neuken! 55 00:07:09,366 --> 00:07:12,206 Yoni, help me even. - Ik ben bezig. 56 00:07:12,411 --> 00:07:14,731 Nu, Yoni. 57 00:07:16,331 --> 00:07:20,281 Je kunt helpen afdrogen. - Dat kan Lars toch doen. 58 00:07:21,378 --> 00:07:25,678 Lars kan dat niet. - Lars kan niets als 't hem uitkomt. 59 00:07:25,883 --> 00:07:28,423 Hij lacht me gewoon uit. 60 00:07:40,522 --> 00:07:43,802 Ik zie je morgen, Jozef. - Roger. 61 00:07:45,068 --> 00:07:49,948 Zit je soms Spaans te leren? - Nee, het is 'n natuurdocumentaire. 62 00:07:52,701 --> 00:07:53,811 Natuurlijk... 63 00:08:04,755 --> 00:08:08,205 Verdomme! Kun je niet kloppen, Yoni? 64 00:08:12,221 --> 00:08:15,171 O, ja? Als jij voortaan afdroogt. 65 00:08:18,268 --> 00:08:20,098 Interessante foto's? 66 00:08:21,313 --> 00:08:26,103 Moet jij niet gaan slapen? Vooruit, naar bed. 67 00:09:24,251 --> 00:09:25,951 Bezoek! 68 00:09:28,130 --> 00:09:31,830 Stoor ik? - Ik moet dit even saven. 69 00:09:41,602 --> 00:09:44,172 Ik heb nog eens zitten nadenken... 70 00:09:46,648 --> 00:09:48,808 ...over El Cielo. 71 00:09:52,487 --> 00:09:54,777 Jozef is er ook. 72 00:09:58,577 --> 00:10:00,737 Lars? - Ja? 73 00:10:02,831 --> 00:10:08,161 Jozef, volgens mij wil Lars je iets vragen. 74 00:10:09,630 --> 00:10:13,880 Wil je met ons meegaan naar Spanje? 75 00:10:21,225 --> 00:10:22,965 Moeten we niet op je moeder wachten? 76 00:10:23,185 --> 00:10:25,805 Mijn moeder gaat sowieso akkoord. 77 00:10:26,021 --> 00:10:28,221 Goed, wat doen we hier? 78 00:10:28,440 --> 00:10:31,320 Zo'n belangrijke vergadering. We zijn nieuwsgierig. 79 00:10:37,032 --> 00:10:40,192 Het zit zo... 80 00:10:41,703 --> 00:10:46,363 Lars, Jozef en ik willen graag... 81 00:10:47,835 --> 00:10:50,205 ...samen op reis gaan. 82 00:10:56,218 --> 00:10:57,968 Wat leuk... 83 00:10:58,178 --> 00:11:02,508 Moeten we doen. Dat lukt vast wel, met de drie families. 84 00:11:02,724 --> 00:11:06,674 De eerste twee weken van augustus komt ons 't beste uit. 85 00:11:06,895 --> 00:11:09,565 Dan zit ik in Dubai. - Kunnen ze Frank niet sturen? 86 00:11:09,773 --> 00:11:11,973 Frank? Toe nou... 87 00:11:12,192 --> 00:11:14,892 Er is 'n misverstand. 88 00:11:18,282 --> 00:11:24,402 De bedoeling is dat wij met z'n drieën op reis gaan. Alleen. 89 00:11:24,621 --> 00:11:27,241 Nu. 90 00:11:27,457 --> 00:11:29,577 Als grote jongens. 91 00:11:33,297 --> 00:11:35,757 Waarheen? 92 00:11:35,966 --> 00:11:37,796 De wijnroute. 93 00:11:38,010 --> 00:11:40,050 Een paar chateaux in Frankrijk... 94 00:11:40,262 --> 00:11:44,212 En dan naar de Rioja in Spanje. 95 00:11:45,684 --> 00:11:46,594 Zo ver? 96 00:11:46,810 --> 00:11:51,690 En nog 'n paar dagen in een bor... bungalow aan de kust. 97 00:11:51,899 --> 00:11:54,229 Kan één van ons niet meegaan? 98 00:11:54,443 --> 00:11:59,813 Mama, het concept is juist geen ouders. 99 00:12:00,032 --> 00:12:05,022 We weten dat jullie van ons houden en graag voor ons zorgen... 100 00:12:05,245 --> 00:12:08,325 ...maar we willen zo graag één keer... 101 00:12:10,000 --> 00:12:12,330 ...op eigen benen staan. 102 00:12:12,544 --> 00:12:14,504 Je hebt verzorging nodig. 103 00:12:14,713 --> 00:12:20,133 Daarom dachten we aan 'n verpleger, tevens chauffeur. 104 00:12:20,344 --> 00:12:23,544 Ze willen niet dat ik rijd. Begrijpelijk. 105 00:12:23,764 --> 00:12:26,924 Voor jou is 't niet zo makkelijk, Lars. 106 00:12:27,142 --> 00:12:31,352 Maar 't is wat ik wil doen. Op vakantie met m'n vrienden. 107 00:12:31,563 --> 00:12:35,893 Alles wordt van te voren geregeld. 108 00:12:36,109 --> 00:12:40,859 Reisschema, hotels, het verblijf in Frankrijk en Spanje. 109 00:12:41,073 --> 00:12:43,983 En hoelang gaat 't duren? - Een week. 110 00:12:44,201 --> 00:12:45,521 Tien dagen. 111 00:12:45,744 --> 00:12:47,484 Ruim 'n week. 112 00:12:47,704 --> 00:12:50,244 Ik weet 't niet, jongens. Echt niet. 113 00:12:50,457 --> 00:12:53,457 Ik vind dat ze 't moeten doen. 114 00:12:53,669 --> 00:12:57,369 Als ze goede begeleiding vinden, laat ze dan. 115 00:12:57,589 --> 00:13:01,089 'n Verpleger voor 'n paar dagen. Geen probleem. 116 00:13:01,301 --> 00:13:06,041 En we helpen elkaar, hè. - Maar Lars heeft soms 'n terugval. 117 00:13:07,432 --> 00:13:10,802 Ik heb jullie nooit veel gevraagd, sinds... 118 00:13:11,019 --> 00:13:13,979 Dit is iets wat ik heel graag wil doen. 119 00:13:16,942 --> 00:13:19,562 Als de dokter akkoord gaat. 120 00:13:23,490 --> 00:13:26,030 Dan mag 't? 121 00:13:26,243 --> 00:13:28,283 Ja. 122 00:13:30,747 --> 00:13:32,657 Ma? - Natuurlijk. 123 00:13:32,875 --> 00:13:35,245 Echt waar? 124 00:13:37,212 --> 00:13:38,832 Echt briljant... 125 00:13:39,047 --> 00:13:40,677 Mijn moeder zal heel blij zijn. 126 00:13:40,883 --> 00:13:43,553 Maar we willen wel de verpleger spreken. 127 00:13:43,760 --> 00:13:46,010 En 'n vetorecht. - Natuurlijk. 128 00:13:46,221 --> 00:13:49,751 En 'n gedetailleerd reisplan. - Uur voor uur. 129 00:13:49,975 --> 00:13:52,465 En elke dag naar huis bellen. 130 00:13:52,686 --> 00:13:54,516 We hebben allemaal mobieltjes. 131 00:13:54,730 --> 00:13:57,490 Goed, ze hebben ons overtuigd. 132 00:14:00,652 --> 00:14:03,482 Op Spanje dan maar. 133 00:14:05,699 --> 00:14:08,489 'n Minibus voor 3 personen? Voor hoelang? 134 00:14:08,702 --> 00:14:11,702 14 dagen maximaal. - 2 weken... 135 00:14:11,914 --> 00:14:14,664 Ik kijk wat er mogelijk is, dan bel ik terug. 136 00:14:14,875 --> 00:14:17,875 Zal ik 'n prijsopgave maken? - Dat zou mooi zijn. 137 00:14:20,172 --> 00:14:23,872 En wat er bij inbegrepen is en wat niet. - Staat genoteerd. 138 00:14:25,344 --> 00:14:28,294 Het eten staat klaar! 139 00:14:28,514 --> 00:14:30,754 Om de keuze nog moeilijker te maken. 140 00:14:30,974 --> 00:14:33,724 Kijk 's in de printer. 141 00:14:33,936 --> 00:14:36,346 De hotelreserveringen. 142 00:14:36,563 --> 00:14:39,393 Eerste halte: Parijs? - Mooi, hè? 143 00:14:46,198 --> 00:14:47,828 Dank u. 144 00:14:48,033 --> 00:14:52,443 Allereerst wil ik zeggen dat ik hun initiatief fantastisch vind. 145 00:14:52,663 --> 00:14:55,063 Ik zal jullie met plezier begeleiden. 146 00:14:55,290 --> 00:14:56,620 Heeft u hier ervaring mee? 147 00:14:56,834 --> 00:14:59,074 Ik ben al sinds m'n 23ste verpleger. 148 00:14:59,294 --> 00:15:04,164 Ik begeleid al 20 jaar gehandicapten en minder validen. 149 00:15:04,383 --> 00:15:08,213 Maar zo'n reis als dit, heeft u dat ooit eerder... 150 00:15:09,304 --> 00:15:12,344 Italië, Marokko, twee keer naar Duitsland... 151 00:15:12,558 --> 00:15:14,768 ...Lourdes, 8 keer. 152 00:15:15,853 --> 00:15:19,803 En met mensen die veel minder fit zijn dan deze 3. 153 00:15:20,023 --> 00:15:22,013 Niets zo gezond als een reisje. 154 00:15:22,234 --> 00:15:27,774 Altijd thuiszitten, dezelfde rondjes draaien, is voor niemand goed. 155 00:15:27,990 --> 00:15:29,400 Wil iemand de minibus zien? 156 00:15:29,616 --> 00:15:30,866 Ik! 157 00:15:35,664 --> 00:15:40,154 Hydraulische lift, veiligheidsklep, alles erop en eraan. Supermodern. 158 00:15:40,377 --> 00:15:42,707 Er zit ook GPS in, en niet alleen voor mij. 159 00:15:42,921 --> 00:15:47,081 De thuisblijvers kunnen ons volgen, tot op een meter. 160 00:15:47,301 --> 00:15:48,961 En we willen ons niet vervelen: 161 00:15:49,178 --> 00:15:53,808 Koelboxen, DVD, videogames. Alles zit erin. 162 00:15:54,016 --> 00:15:56,806 Wat denken jullie ervan? 163 00:15:58,896 --> 00:16:01,436 Ik denk dat ik mee wil. 164 00:16:02,774 --> 00:16:05,694 Ze hebben mazzel met zulke ouders. - Horen jullie dat? 165 00:16:05,903 --> 00:16:07,723 Hoor je dat? 166 00:16:13,452 --> 00:16:15,192 Lars? 167 00:16:38,977 --> 00:16:44,937 De dokter zei dat de tumor agressief is gegroeid. 168 00:16:47,861 --> 00:16:50,141 Kun je 't voelen? 169 00:16:50,364 --> 00:16:52,814 Nee, 't is hetzelfde. 170 00:16:53,033 --> 00:16:55,983 Wordt de verlamming dan ook erger? 171 00:16:57,538 --> 00:16:59,528 Ik weet 't niet. 172 00:17:05,337 --> 00:17:06,837 Sorry, hoor. 173 00:17:07,047 --> 00:17:09,887 Toe nou, Lars. 174 00:17:11,260 --> 00:17:12,670 't Is jouw schuld niet. 175 00:17:12,886 --> 00:17:17,426 Jullie moeten samen gaan. - Zonder jou? Doe niet zo gek. 176 00:17:20,561 --> 00:17:25,891 Jozef, kun jij Theo afbellen? - En de bungalow. 177 00:17:26,108 --> 00:17:30,568 Dan mail ik het hotel in Parijs. 178 00:17:30,779 --> 00:17:34,569 We zouden 'n stop in Parijs maken. Als verrassing. 179 00:17:34,783 --> 00:17:39,693 Parijs? Echt? Ach, 't doet er niet meer toe. 180 00:17:42,666 --> 00:17:44,786 Ik vind van wel. 181 00:17:46,879 --> 00:17:50,549 Hoezo? - Dat de trip belangrijk is. 182 00:17:52,634 --> 00:17:54,504 Wat moet ik? 183 00:17:54,720 --> 00:17:58,340 Ik ga dood. Daar kan ik niks aan doen. 184 00:17:58,557 --> 00:18:01,397 Tot dat moment doe ik wat ik wil. 185 00:18:01,602 --> 00:18:04,682 Ten eerste: ik wil naar El Cielo. 186 00:18:04,897 --> 00:18:08,267 Ten tweede: ik sterf niet als maagd. 187 00:18:08,483 --> 00:18:12,353 Ten derde: seks kan kanker genezen. - Echt? 188 00:18:13,697 --> 00:18:16,537 Je meent 't, hè? 189 00:18:16,742 --> 00:18:20,112 Ik ben nog nooit zo serieus geweest, vriend. 190 00:18:20,329 --> 00:18:25,709 Ik voel me juist kiplekker. - Je ouders laten je nooit gaan. 191 00:18:29,087 --> 00:18:31,797 Dus vertellen we 't hen ook niet. 192 00:18:37,137 --> 00:18:40,587 Wat kunnen ze doen als wij weg zijn? 193 00:18:42,726 --> 00:18:45,396 Ik weet 't niet, Lars. 194 00:18:45,604 --> 00:18:52,184 Kun je de laatste wens van een stervende weigeren? 195 00:18:52,402 --> 00:18:58,102 Nee, natuurlijk niet. 196 00:19:00,035 --> 00:19:01,275 Ga jij ermee akkoord? 197 00:19:01,495 --> 00:19:05,705 't Gaat moeilijk worden, maar... 198 00:19:05,916 --> 00:19:09,166 ...ik wil 't wel proberen. 199 00:19:09,378 --> 00:19:11,208 Goed. 200 00:19:14,174 --> 00:19:15,914 Dan ik ook maar. 201 00:19:18,595 --> 00:19:21,925 Het is goed, 't is goed... 202 00:19:24,393 --> 00:19:27,223 Met jou wil ik niet neuken, hoor. 203 00:19:30,023 --> 00:19:31,893 Met Theo. - Met Philip. 204 00:19:32,109 --> 00:19:34,019 En Jozef. - Hallo, mannen. 205 00:19:34,236 --> 00:19:37,816 Ik heb 't nieuws gehoord. Jammer van Lars. 206 00:19:38,031 --> 00:19:40,071 Maar de reis gaat door! 207 00:19:40,284 --> 00:19:44,114 Ik sprak net je vader... - Niemand weet 't, maar we gaan! 208 00:19:44,329 --> 00:19:50,249 Lars wil 't, en wij ook. En ook dat jij meegaat. 209 00:19:50,460 --> 00:19:55,010 Wacht nou 's even, jongens... - We hebben je nodig. 210 00:19:55,215 --> 00:19:57,255 En je bus. 211 00:19:59,011 --> 00:20:01,921 Ik heb een gezin. Dat kan ik niet op 't spel zetten. 212 00:20:02,139 --> 00:20:05,309 Dus je kan echt niet? 213 00:20:05,517 --> 00:20:07,927 Nee, jongens, dat gaat niet. 214 00:20:10,981 --> 00:20:13,981 Misschien weet ik iemand. Blijf waar je bent... 215 00:20:14,193 --> 00:20:16,643 ...ik bel jullie zo terug. 216 00:20:24,578 --> 00:20:26,368 Jullie hebben mazzel, ik heb iemand! 217 00:20:26,580 --> 00:20:29,950 Echt waar? - 'n Ex-collega met een eigen bus. 218 00:20:30,167 --> 00:20:33,587 Diploma's, ervaring. En ik heb alles al verteld. 219 00:20:33,795 --> 00:20:37,085 Mooi, Theo. - Claude mailt jullie nog. 220 00:20:37,299 --> 00:20:41,509 Je hebt Lars en ons heel erg blij gemaakt. 221 00:20:45,015 --> 00:20:48,095 We komen Lars... - Opvrolijken. 222 00:21:07,913 --> 00:21:12,823 Ik heb 'n mailtje van Claude gehad met zijn voorwaarden. 223 00:21:14,670 --> 00:21:17,210 Omgekeerd? 224 00:21:19,925 --> 00:21:21,835 Andersom. 225 00:21:23,220 --> 00:21:28,850 Weektarief, 1.050 euro, de helft vooruit te betalen. 226 00:21:29,059 --> 00:21:33,609 40 cent per km. En 'n dagelijkse toelage... 227 00:21:33,814 --> 00:21:36,844 Waarvoor? - Eten en drinken. 228 00:21:37,067 --> 00:21:39,437 75 euro per dag. - Per dag? 229 00:21:39,653 --> 00:21:42,403 Nogal duur. - Ik heb al toegezegd. 230 00:21:42,614 --> 00:21:46,234 We gaan niet meer onderhandelen, hè? 231 00:21:46,451 --> 00:21:49,481 Ik heb 'n spaarpot. Waar heb ik die anders voor? 232 00:21:49,705 --> 00:21:51,035 Wanneer vertrekken we? 233 00:21:51,248 --> 00:21:55,668 Zondagochtend om 07.00 uur pikt Claude ons op, bij het park. 234 00:21:55,878 --> 00:22:01,748 Mijn probleem is dat ik er wel héén kan, maar geen tas kan inpakken. 235 00:22:01,967 --> 00:22:05,217 Zeg wat je nodig hebt, dan nemen wij 't mee. 236 00:22:06,638 --> 00:22:09,598 Ik kan moeilijk jouw kleren aandoen. 237 00:22:10,767 --> 00:22:11,847 Ik heb een idee. 238 00:22:13,478 --> 00:22:16,568 Wat? - Je rekt alles uit. 239 00:22:16,773 --> 00:22:22,563 Welnee, we hebben dezelfde maat. Morgen doe ik de rest. 240 00:22:29,661 --> 00:22:31,451 Jozef? 241 00:22:33,957 --> 00:22:38,747 Blijf je bij ons eten? - Nee, m'n moeder heeft gekookt. 242 00:22:38,962 --> 00:22:42,212 Jozef moet naar huis, hij voelt zich ziek. 243 00:22:56,146 --> 00:22:57,606 Verdomme... 244 00:23:28,720 --> 00:23:33,970 Yoni, ik zeg je toch dat je moet kloppen voor je binnenkomt! 245 00:23:39,189 --> 00:23:42,529 Wat? - Ga je echt dood? 246 00:23:50,576 --> 00:23:52,986 Dat gaan we allemaal. 247 00:23:53,203 --> 00:23:54,663 Wanneer? 248 00:23:56,707 --> 00:24:01,247 'n Paar weken, maanden, jaren. Ze weten 't niet. 249 00:24:06,258 --> 00:24:09,678 Ik zal geen ruzie meer met je maken. 250 00:24:20,314 --> 00:24:25,184 Ik ga die reis toch maken. Met Jozef en Philip. 251 00:24:25,402 --> 00:24:29,692 Maar pa en ma... - Die willen 't niet. Ik weet 't. 252 00:24:29,907 --> 00:24:32,237 Maar we gaan toch. - Ik ga mee. 253 00:24:35,412 --> 00:24:40,362 Gekkie, dat kan toch niet. - Dan vertel ik pa en ma alles. 254 00:24:43,670 --> 00:24:49,130 Verdomme, Yoni, ik dacht... - Ik mag je nog wel plagen. 255 00:24:51,470 --> 00:24:55,060 Kan ik je helpen? 256 00:24:55,265 --> 00:24:58,925 Er ligt een koffer in de garage waar ik niet bij kan. 257 00:24:59,144 --> 00:25:02,474 Wil je wat spulletjes voor me kopen? 258 00:25:02,689 --> 00:25:05,359 Ik geef je wel geld. 259 00:25:10,864 --> 00:25:12,904 Condooms? 260 00:25:14,326 --> 00:25:16,736 Voor Jozef. 261 00:25:19,998 --> 00:25:22,918 Ik heb de heggen gedaan; morgen de rest. 262 00:25:23,126 --> 00:25:25,836 Bedankt, Roger. Tot morgen. 263 00:25:26,922 --> 00:25:28,912 Tot morgen, Jozef! 264 00:25:35,889 --> 00:25:39,389 Ma, waarom ga jij niet 's op reis? 265 00:25:39,601 --> 00:25:42,961 Met Roger? - Wat klets je nou? 266 00:25:43,188 --> 00:25:46,688 Ergens heengaan zou je goed doen, niet? 267 00:25:48,277 --> 00:25:52,147 En wie zorgt er dan voor jou? - Ikzelf. 268 00:25:52,364 --> 00:25:56,854 Ik heb altijd voor je gezorgd. - 'n Reisje zou je goed doen. 269 00:25:57,953 --> 00:26:02,913 Als ik naar de TV kijk, en 't journaal begint... 270 00:26:03,125 --> 00:26:05,035 Ma? - Sorry. 271 00:26:05,252 --> 00:26:08,282 ...en alle rampen voorbij zie komen. 272 00:26:08,505 --> 00:26:12,415 Aardbevingen, overstromingen, vulkaanuitbarstingen... 273 00:26:12,634 --> 00:26:15,334 Ma, alsjeblieft? 274 00:26:16,430 --> 00:26:18,180 Toe nou? 275 00:26:19,683 --> 00:26:23,923 Kom nou, Philip. - Als je liever TV kijkt, ga je gang. 276 00:26:24,146 --> 00:26:25,306 Nee, toch... 277 00:26:29,067 --> 00:26:33,367 Zal ik je naar bed brengen? - Laat me met rust. 278 00:26:33,572 --> 00:26:37,482 Je kunt toch niet in je stoel slapen? - Ik wil alleen zijn. 279 00:26:38,869 --> 00:26:42,619 Toe nou... - Ma, ik wil alleen zijn. 280 00:26:42,831 --> 00:26:45,991 Goed, welterusten. 281 00:26:48,295 --> 00:26:50,585 Welterusten, mama. 282 00:27:17,407 --> 00:27:19,867 'Sorry van gisteren. Ik bedoelde 't niet zo.' 283 00:27:20,077 --> 00:27:21,487 'Ik moet dit doen. Sorry.' 284 00:28:03,245 --> 00:28:06,445 'Ma, ben op reis Ben over 2 weken terug' 285 00:28:18,343 --> 00:28:20,663 Alles zit erin. 286 00:28:20,888 --> 00:28:25,548 Kon je niks opvallender vinden? - Dan denk je tenminste aan me. 287 00:28:36,653 --> 00:28:38,853 Ik ga niet huilen. 288 00:28:50,417 --> 00:28:53,257 Zie je wel? Niet gehuild. 289 00:29:38,257 --> 00:29:40,337 Je lievelingskleur? 290 00:29:40,551 --> 00:29:43,081 Waar is Jozef? - Die komt wel. 291 00:29:47,891 --> 00:29:50,091 Hier, Jozef! 292 00:29:54,439 --> 00:29:56,729 Zijn we er allemaal? 293 00:29:59,862 --> 00:30:03,772 En Claude? - Die komt wel. 294 00:30:12,040 --> 00:30:15,050 Heb je m'n kleren? 295 00:30:15,252 --> 00:30:17,372 Alles is ingepakt. 296 00:30:28,807 --> 00:30:32,507 Je bent toch wel zeker van je afspraken? 297 00:30:32,728 --> 00:30:37,938 Datum, uur, plaats. Tot in detail. Per e-mail bevestigd. 298 00:30:42,070 --> 00:30:45,910 Hij komt uit Brussel, dus moet ie vast de weg zoeken. 299 00:30:59,505 --> 00:31:02,295 Lars, schiet op, ik moet ook. 300 00:31:03,675 --> 00:31:06,215 Papa slaapt nog. - Hij doet er altijd zo lang over. 301 00:31:06,428 --> 00:31:07,678 Waarom denk je? 302 00:31:07,888 --> 00:31:11,338 Jij verdedigt 'm altijd. Ik wou dat ik ook ziek was. 303 00:31:12,434 --> 00:31:13,844 Sorry. 304 00:31:17,648 --> 00:31:19,438 Kunnen we niet bellen? 305 00:31:19,650 --> 00:31:23,320 Ik heb zijn nummer niet. Alles ging per e-mail. 306 00:31:23,529 --> 00:31:27,229 Dat is dus niet zo slim. - Is dat 'm? 307 00:31:33,038 --> 00:31:35,078 Is dat Claude? 308 00:31:35,290 --> 00:31:37,540 Ja, dat is Claude. 309 00:31:42,214 --> 00:31:44,254 Philip? - Dat ben ik. 310 00:31:44,466 --> 00:31:46,626 Ik ben Claude. 311 00:31:52,307 --> 00:31:56,767 Hij is 'n vrouw en spreekt Frans. Daar kunnen we niet mee naar 'n bordeel. 312 00:31:56,979 --> 00:32:01,479 'n Vrouw? Daarom klinkt z'n stem zo hoog. 313 00:32:03,151 --> 00:32:07,011 Wat dan? Moeten we 't afblazen? - Natuurlijk niet. 314 00:32:07,239 --> 00:32:09,119 Is ze knap? 315 00:32:12,161 --> 00:32:16,321 Waarom heb je niks gemerkt? - Via mail gaat dat niet, hè? 316 00:32:16,540 --> 00:32:18,500 Jij eerst. 317 00:32:26,175 --> 00:32:29,005 Ze is aanbevolen door Theo! 318 00:32:35,559 --> 00:32:38,349 Is ze knap, Philip? 319 00:32:42,691 --> 00:32:44,891 Aan het einde, links. 320 00:32:50,908 --> 00:32:52,698 Nu jij. 321 00:32:59,249 --> 00:33:01,329 Hulp nodig? 322 00:33:05,339 --> 00:33:06,969 Kom maar. 323 00:33:08,050 --> 00:33:10,130 Denk om 't afstapje. 324 00:33:10,344 --> 00:33:12,664 Ik ben Jozef. 325 00:33:18,143 --> 00:33:19,603 Heeft Theo 't gehad over m'n voorschot? 326 00:33:19,811 --> 00:33:22,051 Wat zegt ze? - Haar voorschot. 327 00:33:22,272 --> 00:33:27,972 In de tas. Het geld zit bij 't reis schema. Geef 'r dat ook maar. 328 00:33:34,117 --> 00:33:35,947 Hallo? 329 00:33:53,762 --> 00:33:56,632 Dat is niet de kortste weg. - Wat zegt ze? 330 00:33:56,849 --> 00:33:58,429 Dat 't niet de kortste weg is. 331 00:33:58,642 --> 00:34:03,592 Wij hebben die weg gekozen, ja? Spreek je geen Vlaams? 332 00:34:03,814 --> 00:34:05,974 Spreek je Vlaams? 333 00:34:06,191 --> 00:34:08,591 Nee. 334 00:34:08,819 --> 00:34:10,069 Geen Vlaams. 335 00:34:10,279 --> 00:34:14,449 Altijd 't zelfde liedje. Ze willen ons geld, maar Vlaams spreken... 336 00:34:14,658 --> 00:34:18,028 Gezien de omstandigheden maar goed ook. 337 00:34:18,245 --> 00:34:23,325 Rijden dan maar, we hebben al genoeg tijd verloren. Avanti! 338 00:34:33,010 --> 00:34:35,590 Met Liesbeth. An? 339 00:34:36,972 --> 00:34:40,962 Ik heb 'm niet gezien, maar ik zal 't Lars even vragen. 340 00:34:41,185 --> 00:34:44,225 Wil jij Lars vragen waar Philip is? 341 00:34:45,856 --> 00:34:48,566 Wat staat er dan op zijn monitor? 342 00:34:49,651 --> 00:34:51,521 Waar naar toe? 343 00:34:53,238 --> 00:34:54,988 Vreemd... 344 00:34:57,826 --> 00:35:02,456 Volgens Lars is Philip naar 't museum. - Hij is naar het museum. 345 00:35:02,664 --> 00:35:04,784 Welk museum? 346 00:35:08,754 --> 00:35:09,954 Wacht even. 347 00:35:10,172 --> 00:35:12,492 Ze willen weten welk museum. 348 00:35:13,926 --> 00:35:16,796 An wil Lars even spreken. - Hij slaapt. 349 00:35:17,012 --> 00:35:19,502 Kom op, Yoni. 350 00:35:19,723 --> 00:35:21,543 Lars? 351 00:35:21,767 --> 00:35:24,857 Yoni, wat is er aan de hand? 352 00:35:29,191 --> 00:35:32,551 Verdomme, dit is een wrak. 353 00:35:34,863 --> 00:35:37,783 We mogen blij zijn als we de grens halen. 354 00:35:39,034 --> 00:35:41,574 Het is gelukt, jongens. 355 00:35:41,787 --> 00:35:44,077 We zijn vertrokken! 356 00:35:45,249 --> 00:35:52,749 we zijn er bijna, we zijn er bijna, maar nog niet helemaal! 357 00:35:59,847 --> 00:36:01,757 Wacht even. 358 00:36:04,852 --> 00:36:06,922 Er ligt een briefje. 359 00:36:08,021 --> 00:36:11,721 'Ma, ben op reis. Ben over 2 weken terug.' 360 00:36:12,818 --> 00:36:14,018 Hij is weg. 361 00:36:20,033 --> 00:36:22,653 Verdomme, mijn ouders... 362 00:36:22,870 --> 00:36:26,290 Mijn moeder... - Gewoon uitzetten. 363 00:36:26,498 --> 00:36:30,328 En de mijne ook. In m'n broekzak. 364 00:36:31,962 --> 00:36:34,202 Gewoon weggooien. 365 00:36:34,423 --> 00:36:35,203 Wat? 366 00:36:35,424 --> 00:36:38,704 Uit 't raam weggooien. - Weet je wat die dingen kosten? 367 00:36:38,927 --> 00:36:43,467 In naam van de vrijheid. De totale vrijheid. 368 00:36:45,517 --> 00:36:48,387 Jozef, gooi ze maar weg. 369 00:36:48,604 --> 00:36:50,264 Snel. 370 00:36:53,859 --> 00:36:56,479 Ongelofelijk... 371 00:36:57,946 --> 00:37:00,866 Lars, in naam van de vrijheid. 372 00:37:01,992 --> 00:37:05,242 Wanneer zijn ze vertrokken? Vannacht? 373 00:37:05,454 --> 00:37:08,534 Yoni, dit is niet leuk, hoor! 374 00:37:09,791 --> 00:37:12,821 Zijn ze toch aan die reis begonnen? 375 00:37:14,880 --> 00:37:17,090 Naar Spanje? 376 00:37:18,592 --> 00:37:20,992 Niet naar Spanje? 377 00:37:23,013 --> 00:37:24,123 Ze zijn naar Oslo. 378 00:38:07,516 --> 00:38:09,676 Geert, waar zit je? 379 00:38:10,769 --> 00:38:13,059 Al iets gezien? 380 00:38:14,523 --> 00:38:17,393 Verdomme... ik moet ophangen! 381 00:38:18,485 --> 00:38:21,105 Ja, ja, 't is goed. Ik zie je. 382 00:38:31,540 --> 00:38:36,540 Een omweg, maar wel de moeite waard. - Moet je die zee zien. 383 00:38:40,674 --> 00:38:42,964 De zee... 384 00:38:43,177 --> 00:38:46,467 De volgende zee is de Middellandse Zee. 385 00:38:46,680 --> 00:38:53,140 Ik kan niet wachten. Palmbomen, strand. Dolfijnen. 386 00:38:54,646 --> 00:38:56,386 Dolfijnen? 387 00:39:00,652 --> 00:39:02,392 Moet ik stoppen? - Gaat 't? 388 00:39:02,613 --> 00:39:04,563 Gaat 't, Lars? 389 00:39:04,781 --> 00:39:06,931 't Gaat al. - Lars, moet ik stoppen? 390 00:39:07,159 --> 00:39:10,449 Kop dicht en rijden. Daar betalen we je voor! 391 00:39:12,289 --> 00:39:15,049 Ze spreekt toch echt geen Vlaams, hè? 392 00:39:28,430 --> 00:39:31,890 Verkeerspolitie. U snapt wel waarom we u aanhouden? 393 00:39:35,020 --> 00:39:37,690 Erg sociaal is ze niet, hè? 394 00:39:37,898 --> 00:39:40,438 Is ze nou knap of niet? 395 00:39:40,651 --> 00:39:44,771 Laat ik 't zo zeggen: wees blij dat je slechtziend bent. 396 00:39:46,657 --> 00:39:50,277 Niet knap dus. - Dat zei ik niet. 397 00:39:50,494 --> 00:39:52,784 Wat is je definitie van 'knap'? 398 00:39:52,996 --> 00:39:55,746 Ze heeft iets van een zeekoe. 399 00:39:55,958 --> 00:39:57,618 En van 'n gorilla. 400 00:39:57,835 --> 00:40:01,165 Iets daar tussenin. - Als je daar op valt. 401 00:40:03,799 --> 00:40:05,349 Kauwgum? 402 00:40:11,348 --> 00:40:14,268 Nee, dank je. - Het is suikervrij. 403 00:40:17,521 --> 00:40:20,851 Parijs. Wat is 't adres van 't hotel? - Momentje. 404 00:40:21,066 --> 00:40:24,316 't Hotel? We naderen Parijs. 405 00:40:24,528 --> 00:40:26,938 Hotel Dauphine St. Germain, Rue Dauphine. 406 00:40:27,155 --> 00:40:31,535 Dat is 't hotel dat we boekten. - Nee, dat is 't niet. 407 00:40:31,743 --> 00:40:35,693 Dat is 't hotel uit het reisschema van onze ouders! 408 00:40:37,291 --> 00:40:41,371 Dat je daar niet aan hebt gedacht! - Ik had andere dingen aan m'n hoofd! 409 00:40:41,587 --> 00:40:44,427 Ze wachten ons daar op. - Waarschijnlijk wel. 410 00:40:44,631 --> 00:40:47,161 Waar moet ik heen? - Niet naar Parijs! 411 00:40:59,563 --> 00:41:04,023 We gaan 'n andere keer wel terug. 412 00:41:06,486 --> 00:41:09,606 Precies, we gaan 'n andere keer wel. 413 00:41:11,867 --> 00:41:13,777 Zal ik de afslag Versailles nemen? 414 00:41:13,994 --> 00:41:17,774 Versailles? Dat is nog beter dan Parijs. 415 00:41:17,998 --> 00:41:21,828 Wat genoeg was voor Marie-Antoinette, is goed genoeg voor ons. 416 00:41:22,044 --> 00:41:25,044 Zeg dat ze iets heel sjiek uitzoekt. 417 00:41:25,255 --> 00:41:28,785 Iets heel sjiek, als 't kan. 418 00:41:34,389 --> 00:41:36,849 Moeten we hier slapen? 419 00:41:37,059 --> 00:41:42,729 God mag weten wat haar definitie van sjiek is. 420 00:41:42,940 --> 00:41:45,230 Prima, er zijn kamers vrij. 421 00:41:52,616 --> 00:41:54,076 Goed zo. 422 00:41:55,244 --> 00:41:59,324 Philip, heb je m'n geld? 423 00:42:04,586 --> 00:42:08,456 Zeg 'r dat ik haar kamer wel betaal. - Hij betaalt je kamer. 424 00:42:08,674 --> 00:42:12,454 Jozef, ze hebben onze paspoorten nodig. 425 00:42:14,555 --> 00:42:17,965 Ik heb liever m'n toeslag en de kilometerprijs. 426 00:42:23,313 --> 00:42:25,383 In de tas. 427 00:42:25,607 --> 00:42:27,847 Portefeuille. 428 00:42:54,178 --> 00:42:56,138 Alsjeblieft. 429 00:42:59,016 --> 00:43:01,096 Komt ze niet? 430 00:43:01,310 --> 00:43:03,890 Mammoet-Antoinette blijft in haar koets. 431 00:43:04,104 --> 00:43:06,474 Willen jullie 'n kamer delen? 432 00:43:07,566 --> 00:43:11,616 Ze vraagt of we 'n kamer willen delen. - Met haar? Zeker weten! 433 00:43:11,820 --> 00:43:16,240 Al dat gehandicapte gedoe. Ieder 'n eigen kamer. 434 00:43:16,450 --> 00:43:18,030 Drie kamers, alstublieft. 435 00:43:18,243 --> 00:43:21,193 Wat denken jullie? 436 00:43:21,413 --> 00:43:23,153 Alsjeblieft. 437 00:43:25,542 --> 00:43:27,912 Alles goed? 438 00:43:31,381 --> 00:43:35,921 Nou? Met welke wijn beginnen we, Jozef? 439 00:43:36,136 --> 00:43:39,086 De witte Bourgogne, de Pouilly-Fuissé, klinkt goed. 440 00:43:39,306 --> 00:43:42,056 Die neem ik ongezien. 441 00:43:42,267 --> 00:43:46,267 En die na die. - En daarna een Pomerol. 442 00:43:46,480 --> 00:43:48,360 Ober, eerst... 443 00:43:51,151 --> 00:43:53,141 En daarna... - Ensuite... 444 00:43:53,362 --> 00:43:55,892 'n Uitstekende keuze, heren. 445 00:43:59,076 --> 00:44:02,026 Moet je kijken, jongens. Mijn God! 446 00:44:03,997 --> 00:44:08,297 Wat 'n vrek... - Ze had bij ons kunnen zitten. 447 00:44:10,337 --> 00:44:12,247 Dacht 't niet. 448 00:44:12,464 --> 00:44:13,574 Liever niet. 449 00:44:27,729 --> 00:44:30,309 Ik kom jullie in bed stoppen. 450 00:44:30,524 --> 00:44:34,984 Ze gaat ons in bed stoppen. - Dacht 't niet. Dat doen we zelf wel. 451 00:44:35,195 --> 00:44:37,065 Toe maar. 452 00:44:38,949 --> 00:44:41,989 Bedankt, maar dat hoeft niet. 453 00:44:43,203 --> 00:44:47,943 Stel je voor: vóór je inslaapt, zie je die mammoetpoes. 454 00:44:48,167 --> 00:44:50,877 Dan krijg je 'm nooit overeind! 455 00:44:51,962 --> 00:44:54,992 Dat is jouw kamer, 158. 456 00:44:57,176 --> 00:45:00,256 Klaar? - Ja, meneer. 457 00:45:00,470 --> 00:45:02,380 Eén, twee, drie... 458 00:45:04,474 --> 00:45:06,344 Schiet op! 459 00:45:08,312 --> 00:45:10,132 Geef hier. 460 00:45:11,607 --> 00:45:16,107 Wacht... momentje. Klaar? Je moet sneller zijn. 461 00:45:17,196 --> 00:45:20,486 Klaar? En naar voren. 462 00:45:22,367 --> 00:45:24,357 Kom op, Jozef. 463 00:45:24,578 --> 00:45:27,538 Kom je me zo even helpen? - Zo meteen. 464 00:45:27,748 --> 00:45:32,498 Dit is mijn kamer. Ik geef je m'n kaart, voor 't geval dat. 465 00:45:37,174 --> 00:45:38,964 Alsjeblieft. 466 00:45:39,176 --> 00:45:42,216 Welterusten, man. 467 00:45:59,321 --> 00:46:01,061 Boven de deurklink. 468 00:46:02,157 --> 00:46:06,327 Iets nodig uit de koffer? - 'n T-shirt om in te slapen. 469 00:46:23,387 --> 00:46:26,717 Is deze goed? - Dat is er één van jou. 470 00:46:26,932 --> 00:46:30,302 Is dat zo? Hij is gewassen. 471 00:46:38,026 --> 00:46:40,696 Moet je nog pissen of zal ik je in bed leggen? 472 00:46:40,904 --> 00:46:42,364 Jozef! 473 00:46:42,573 --> 00:46:44,313 Ik ben gevallen. 474 00:46:52,749 --> 00:46:55,239 Jozef, mijn sleutelkaart! 475 00:46:57,254 --> 00:46:59,414 Je hebt jezelf buitengesloten. 476 00:46:59,631 --> 00:47:03,411 Jozef, kom je me nog helpen? - Ik kom eraan. 477 00:47:03,635 --> 00:47:07,335 Ik kom eraan. - Hoe dan? Je kunt er niet in. 478 00:47:10,267 --> 00:47:11,847 Verdomme! 479 00:47:15,981 --> 00:47:19,811 Jozef, vraag bij de receptie 'n nieuwe. 480 00:47:21,320 --> 00:47:23,820 Jozef, duurt 't nog lang? 481 00:47:43,634 --> 00:47:47,634 En waar zijn m'n kleren? - Ik had ze echt ingepakt. 482 00:47:47,846 --> 00:47:51,896 Blijkbaar niet, hè? Kijk nou hoe ik eruit zie. 483 00:47:52,100 --> 00:47:55,520 Ik kon niet alles kwijt. Misschien ben ik wat vergeten. 484 00:47:55,729 --> 00:48:01,019 Om me lekker uit te kunnen lachen? - Schei uit. Ik heb hoofdpijn. 485 00:48:07,449 --> 00:48:10,699 Lekker geslapen? - Nee, ik lag op de vloer... 486 00:48:10,911 --> 00:48:12,731 Kunnen we gaan? 487 00:48:12,955 --> 00:48:15,495 Lars eerst. - Waarom? 488 00:48:15,707 --> 00:48:19,837 Veiligheidsredenen. - En als ik dat nou niet wil? 489 00:48:23,507 --> 00:48:28,417 Doe niet zo kinderachtig. Ik wil zo snel mogelijk weg. 490 00:48:34,059 --> 00:48:35,849 Bedankt. 491 00:49:01,753 --> 00:49:03,663 Dat meen je niet... 492 00:49:13,182 --> 00:49:15,052 Verdomme! 493 00:49:15,267 --> 00:49:17,307 Blijf van me af! 494 00:49:18,729 --> 00:49:21,439 Ik heb jouw hulp niet nodig. 495 00:49:29,489 --> 00:49:32,829 Waar wacht je op, stomme koe? 496 00:50:14,701 --> 00:50:18,741 Daar heb ik dus geen zin in. Zet af! 497 00:50:19,832 --> 00:50:21,572 Uit! 498 00:50:24,503 --> 00:50:26,243 Uit! 499 00:50:44,857 --> 00:50:46,437 Philip? 500 00:50:48,360 --> 00:50:50,020 Ik moet pissen. 501 00:50:50,237 --> 00:50:52,907 We zijn net al gestopt voor jou. 502 00:50:53,115 --> 00:50:56,065 Toen moest ik nog niet. Nu wel. 503 00:50:56,285 --> 00:50:59,865 Je zult echt even moeten wachten. - Dat red ik niet. 504 00:51:00,080 --> 00:51:03,170 Help je me even met een fles? Of we moeten stoppen. 505 00:51:03,375 --> 00:51:06,165 Zeg Mammoet even dat ze stopt. 506 00:51:10,132 --> 00:51:12,002 Ik moet dringend pissen. 507 00:51:15,804 --> 00:51:17,594 Deze kant op. 508 00:51:20,517 --> 00:51:22,347 Kan niemand me zien? 509 00:51:22,561 --> 00:51:24,761 Wil je dat ik je help? - Nee! 510 00:51:26,190 --> 00:51:28,900 Roep me maar als je klaar bent. 511 00:51:42,372 --> 00:51:46,232 Neem de tijd, Mammoet vindt 't prachtig. 512 00:51:46,460 --> 00:51:51,510 Jouw plas kost ons 10 euro extra. - Schreeuw niet zo. 513 00:52:01,433 --> 00:52:04,463 Waar is Jozef? - Die staat 'n kapitaal te verpissen! 514 00:52:04,686 --> 00:52:10,356 Stoppen bij 'n benzinestation is te simpel. Plasstop, jackpot... 515 00:52:14,404 --> 00:52:17,444 Jozef! 516 00:52:17,658 --> 00:52:19,488 Alles in orde? 517 00:52:19,701 --> 00:52:22,021 Alles oké, Jozef? 518 00:52:24,373 --> 00:52:25,783 Gaat 't? 519 00:52:25,999 --> 00:52:28,459 Voorzichtig, Jozef! - Niks aan de hand. 520 00:52:35,008 --> 00:52:37,628 Rustig. Ik ben bij je. 521 00:52:41,557 --> 00:52:45,097 Ik ben hier. Kalm maar. 522 00:53:01,785 --> 00:53:04,075 Kijk nou uit! 523 00:54:38,006 --> 00:54:40,376 Iemand naar 't toilet? 524 00:54:50,060 --> 00:54:52,440 Gaat, 't, Jozef? 525 00:54:59,403 --> 00:55:02,563 Dit is niet echt de reis waar ik van droomde, Philip. 526 00:55:12,916 --> 00:55:14,656 Bedankt. 527 00:55:16,503 --> 00:55:21,843 Ik ben jullie kinderachtige gedrag zat. - Ze vindt ons net kleine kinderen. 528 00:55:22,050 --> 00:55:25,340 Laat me jullie helpen, dan wordt 't nog leuk. 529 00:55:25,554 --> 00:55:29,134 Als ze mag helpen, wordt 't nog leuk. 530 00:55:29,349 --> 00:55:32,519 Of 't wordt 'n hel en had je beter thuis kunnen blijven. 531 00:55:32,728 --> 00:55:36,558 Of 't wordt een hel en hadden we thuis moeten blijven. 532 00:55:36,773 --> 00:55:39,803 Wat wordt 't? - Wij mogen kiezen. 533 00:55:45,782 --> 00:55:50,442 Zeg 'r dat ze gelijk heeft en... - Hij zegt dat je gelijk hebt. 534 00:55:52,664 --> 00:55:54,374 Wij... 535 00:55:55,459 --> 00:55:57,749 ...eh, ik... 536 00:55:59,505 --> 00:56:02,955 Ik gedroeg me als 'n idioot. 537 00:56:03,175 --> 00:56:10,675 Hij zegt dat ie 'n enorme idioot was. En egoïstisch. 538 00:56:11,767 --> 00:56:16,517 Hij denkt nooit aan anderen. 539 00:56:16,730 --> 00:56:20,230 Hij lacht ook mensen uit en dat is niet aardig. 540 00:56:25,322 --> 00:56:27,562 Excuseert ie zich? 541 00:56:27,783 --> 00:56:30,533 Dat begreep ik zelf al. 542 00:56:33,413 --> 00:56:35,483 Mijn excuses. 543 00:56:41,505 --> 00:56:43,295 Ik ook. 544 00:56:48,345 --> 00:56:51,175 Ik aanvaard jullie excuses. 545 00:56:55,435 --> 00:56:57,975 Spreek je Vlaams? 546 00:56:59,064 --> 00:57:01,134 'n Beetje. 547 00:57:01,358 --> 00:57:04,398 En mammoet... 548 00:57:05,487 --> 00:57:11,357 ...en mammoet op z'n Frans of Vlaams? Niet echt moeilijk. 549 00:57:13,203 --> 00:57:15,323 Op de reis? 550 00:57:17,666 --> 00:57:19,626 Op de reis. 551 00:57:20,711 --> 00:57:22,581 Op de reis. 552 00:57:24,381 --> 00:57:26,621 Op de voyage. 553 00:57:34,516 --> 00:57:37,136 Kom op, Claude. Muziek! 554 00:58:02,961 --> 00:58:07,751 Claude, waar slapen we vanavond? Ik wil je niet beledigen... 555 00:58:07,966 --> 00:58:10,676 Niet wéér, bedoelt ie. 556 00:58:10,886 --> 00:58:17,596 Jouw definitie van sjiek en mooi, deelt Lars niet, zei hij net. 557 00:58:18,685 --> 00:58:21,605 Ik begrijp 't. Geef me de kaart 's, Jozef. 558 00:58:29,112 --> 00:58:31,602 Ik weet iets heel leuks. Vertrouw je me? 559 00:58:31,824 --> 00:58:34,614 Vertrouwen we haar? - 100%. 560 00:58:55,180 --> 00:58:57,140 Waar brengt ze ons heen? 561 00:58:58,225 --> 00:59:02,305 Dit hotel ligt wel erg afgelegen. - Waar is het hotel? 562 00:59:03,689 --> 00:59:04,769 Hier. 563 00:59:36,013 --> 00:59:38,173 Voila! 564 00:59:38,390 --> 00:59:41,150 Hotel Claude. 565 00:59:47,649 --> 00:59:51,269 Dit is wel heel pijnlijk. 566 00:59:55,115 --> 00:59:59,905 Zo blij dat ik geen incontinentie- luier hoef te dragen. 567 01:00:00,120 --> 01:00:01,670 Ik... 568 01:00:03,582 --> 01:00:05,452 Ik wilde zeggen... 569 01:00:05,667 --> 01:00:10,627 ...dat ik nooit zal vergeten dat je mijn leven hebt gered. Bedankt. 570 01:00:14,718 --> 01:00:20,478 Vertrekken met 3 en terugkomen met 2 is niet goed voor de business. 571 01:00:24,144 --> 01:00:28,854 Volgende week dan maar... dat duurt nou al 3 jaar! 572 01:00:32,903 --> 01:00:35,603 Ik moet iets bekennen. 573 01:00:35,822 --> 01:00:38,062 Wij drieën... 574 01:00:39,660 --> 01:00:42,200 ...hebben een geheim. 575 01:00:42,412 --> 01:00:44,282 Een geheim. 576 01:00:46,458 --> 01:00:48,748 We gaan... 577 01:00:50,879 --> 01:00:55,629 ...niet op vakantie naar Punta del Mar, maar naar El Cielo. 578 01:00:58,720 --> 01:01:03,680 Wat is dat? - 'n Bordeel. Voor mensen als wij. 579 01:01:08,438 --> 01:01:13,098 Sprekend, ja... - Nooit smeken. 580 01:01:13,318 --> 01:01:15,688 Ben je nou geschokt? 581 01:01:17,322 --> 01:01:19,892 Helemaal niet. 582 01:01:30,377 --> 01:01:35,007 Ik ben nog nooit intiem met 'n vrouw geweest. 583 01:01:39,219 --> 01:01:41,629 Misschien kun je me... 584 01:01:43,515 --> 01:01:45,835 ...als verpleegster... 585 01:01:48,270 --> 01:01:51,190 ...vertellen wat ik wel en niet moet doen. 586 01:01:51,398 --> 01:01:54,898 Ik wil niet belachelijk overkomen. 587 01:01:57,237 --> 01:02:00,817 Die vrouwen hebben vast meer ervaring dan ik. 588 01:02:01,033 --> 01:02:04,403 Ze zijn vast aardig en helpen je ongetwijfeld graag. 589 01:02:04,620 --> 01:02:08,920 Rustig. Laat 't maar aan hen over. 't Komt wel goed. 590 01:02:09,124 --> 01:02:11,034 Denk je? 591 01:02:11,251 --> 01:02:13,401 Zeker weten. 592 01:02:16,340 --> 01:02:20,760 Jij zal nooit belachelijk overkomen. - Dank je. 593 01:02:23,180 --> 01:02:25,680 Een dubbel dankjewel. 594 01:02:27,017 --> 01:02:28,097 Kijk nou... 595 01:02:28,310 --> 01:02:31,150 Bedankt, Claude. Je had gelijk. 596 01:02:31,355 --> 01:02:34,105 Dit is 'n 1000 sterrenhotel. 597 01:02:34,316 --> 01:02:36,776 Kijk nou. 598 01:02:38,403 --> 01:02:40,603 Proost, Claude. 599 01:02:40,822 --> 01:02:42,892 Proost. 600 01:02:44,368 --> 01:02:46,948 Moet je die sterren zien. 601 01:03:02,302 --> 01:03:04,212 Goed zo? 602 01:03:08,725 --> 01:03:11,345 Geef maar 'n gil als er iets is. 603 01:03:29,079 --> 01:03:31,039 Hé, Claude? 604 01:03:32,583 --> 01:03:37,783 Zitten er hier geen beren? - En wolven? 605 01:03:38,964 --> 01:03:44,204 Werd er hier vorig jaar geen kampeerder uit z'n tent gesleurd? 606 01:03:44,428 --> 01:03:48,508 De klassieke vergissing. Hij was alleen in z'n tent. 607 01:03:48,724 --> 01:03:54,394 Heel grappig. - Echt waar, ik hoorde 't op 't nieuws. 608 01:03:54,605 --> 01:03:59,345 Ze vonden hem 3 maanden later. Half opgevreten. Zonder armen en benen. 609 01:03:59,568 --> 01:04:03,108 Dat zou bij Philip niet veel uitmaken. 610 01:04:03,322 --> 01:04:05,992 Je bent net 'n klein kind! 611 01:04:18,170 --> 01:04:23,470 Philip? Ben jij dat? - Dat kan toch niet? 612 01:04:33,769 --> 01:04:37,019 Er loopt hier echt iets rond. 613 01:04:41,735 --> 01:04:46,855 Er is daar buiten iets! - Claude, hoor jij dat ook? 614 01:04:49,827 --> 01:04:52,067 Welterusten, jongens. 615 01:04:52,287 --> 01:04:55,627 Dat is echt gemeen! - Lekker dan. Bedankt. 616 01:05:19,231 --> 01:05:22,931 Dat is koud! - Ik begin met je voeten, oké? 617 01:05:33,537 --> 01:05:35,497 Wacht, wacht... 618 01:05:38,083 --> 01:05:45,083 Ik ben nooit door 'n ander dan m'n moeder gewassen. 619 01:05:45,299 --> 01:05:48,299 Ik weet niet hoe mijn lichaam reageert... 620 01:05:48,510 --> 01:05:51,800 Ik snap 't, Philip. Geen punt. 621 01:06:35,349 --> 01:06:37,429 Lars! Klootzak! 622 01:08:00,559 --> 01:08:02,689 Mijn God... 623 01:08:04,104 --> 01:08:07,974 Wil je 't van dichterbij zien? 624 01:08:09,067 --> 01:08:11,027 Maar... 625 01:08:14,990 --> 01:08:20,780 Hier staan Merlot en Cabernet. Dit is typisch 'n Pomerol bodem. 626 01:08:20,996 --> 01:08:22,706 Claude! 627 01:08:27,211 --> 01:08:32,631 Hier laten we 't rijpen. Twaalf maanden in vaten. 628 01:08:32,841 --> 01:08:38,711 Hier is die uit 2010, zoals je kunt lezen, van waar we net waren. 629 01:08:51,276 --> 01:08:53,896 Dit is de hemel op aarde. 630 01:08:54,112 --> 01:08:57,062 Kom, Jozef, we gaan. Philip blijft hier. 631 01:09:04,373 --> 01:09:07,533 Verdomme! Hollanders... En 't was net zo leuk. 632 01:09:07,751 --> 01:09:10,581 Dit is lekker, hè? - Proost. 633 01:09:10,796 --> 01:09:18,506 Maar wijn van Appie Heijn is veel voordeliger! 634 01:09:18,720 --> 01:09:21,510 Asjemenou... - Zo goedkoop! 635 01:09:21,723 --> 01:09:24,393 Genoeg, jongens. 636 01:09:34,111 --> 01:09:36,261 Wat wil je? 637 01:09:36,488 --> 01:09:41,068 Weet je wat m'n vader zegt als ze begint te lullen? 638 01:09:41,285 --> 01:09:44,785 Dat zelfs een trein wel eens stopt. 639 01:09:47,332 --> 01:09:52,672 Die heeft 'n stel prachtige tannine's hangen. 640 01:10:00,637 --> 01:10:03,307 Bied jij je excuses 's aan! 641 01:10:03,515 --> 01:10:04,755 Mot je 'n klap voor je bek? 642 01:10:04,975 --> 01:10:07,185 Blijf van 'm af! - Moet jij soms 'n klap voor je bek? 643 01:10:07,394 --> 01:10:10,974 Door die stoeltjes hoef je niet zo schofterig te doen. 644 01:10:11,190 --> 01:10:13,440 Bied je excuses aan. 645 01:10:16,445 --> 01:10:19,365 Je hebt gelijk. 646 01:10:19,573 --> 01:10:24,033 Dat kutwijf van je heeft helemaal geen mooie tieten! 647 01:10:27,831 --> 01:10:30,281 Laat hem met rust! 648 01:10:42,387 --> 01:10:46,687 Sorry, Claude. We gingen te ver. 649 01:10:46,892 --> 01:10:49,512 Je hebt ook Lars leven gered. 650 01:10:49,728 --> 01:10:52,768 Ik wil vanavond weer Hotel Claude. 651 01:10:52,981 --> 01:10:55,761 Ik heb al een hotel geboekt. 652 01:10:55,984 --> 01:11:00,774 Zeg maar af. Morgen zitten we toch in 'n bungalow in Spanje. 653 01:11:00,989 --> 01:11:04,739 Ik wil nog 'n nacht onder de sterren. - Dan kook ik. 654 01:11:04,952 --> 01:11:09,162 Lars kan heel goed koken. - Ben je doof? 655 01:11:39,528 --> 01:11:41,818 Ik breng de tassen wel naar binnen. 656 01:11:42,030 --> 01:11:43,690 Kom. 657 01:11:55,711 --> 01:11:57,201 Ze is echt pissig. 658 01:11:57,421 --> 01:12:01,161 Door die Nederlanders. Die hebben onze dag verpest. 659 01:12:03,427 --> 01:12:05,337 Deze kant op, heren. 660 01:12:17,691 --> 01:12:21,431 We krijgen de VIP behandeling. - Natuurlijk. 661 01:12:21,653 --> 01:12:23,643 Kom binnen. 662 01:12:34,958 --> 01:12:39,258 Ik krijg honger. En jullie? 663 01:12:55,479 --> 01:13:02,779 Ik kan niet eens zeggen hoe compleet onverantwoordelijk... 664 01:13:07,241 --> 01:13:10,521 Hoe hebben jullie ons gevonden? 665 01:13:10,744 --> 01:13:16,824 Je hebt je reis gehad. Nu gaan we naar 't vliegveld, dan zijn we zo thuis. 666 01:13:23,590 --> 01:13:25,140 Nee... 667 01:13:32,307 --> 01:13:36,137 Hier valt niet over te discussiëren, Lars. - Je hebt verzorging nodig. 668 01:13:36,353 --> 01:13:38,063 Ik ga niet! Doe die deur open! 669 01:13:38,272 --> 01:13:41,052 We hebben toch iets bewezen. We zijn al zover! 670 01:13:41,275 --> 01:13:43,595 Nee, we gaan nu naar huis. 671 01:13:43,819 --> 01:13:46,989 Ik ga stennis schoppen in 't vliegtuig! 672 01:13:47,197 --> 01:13:50,117 Ik ook. - En ik ook. De klere voor Ryanair! 673 01:13:50,325 --> 01:13:52,785 Laat ons gaan. - Blijf van me af! 674 01:13:52,995 --> 01:13:55,205 Zet m'n stoel niet uit! 675 01:13:55,414 --> 01:13:56,824 Blijf van me af! 676 01:13:57,040 --> 01:13:59,330 Hou op! Doe niet zo kinderachtig. 677 01:13:59,543 --> 01:14:00,913 Behandel me dan niet als 'n kind! 678 01:14:01,128 --> 01:14:02,378 Laat los! 679 01:14:02,588 --> 01:14:06,338 Ik zei dat ik niet mee ga. - Rustig nou allemaal. 680 01:14:06,550 --> 01:14:10,390 We hoeven ons toch niet zo kwaad te maken. 681 01:14:13,599 --> 01:14:16,009 Je hoeft niet te gaan huilen. 682 01:14:59,061 --> 01:15:00,511 Papa? 683 01:15:03,774 --> 01:15:06,724 Laat me alsjeblieft gaan. 684 01:15:25,629 --> 01:15:27,379 Claude! 685 01:15:30,801 --> 01:15:33,671 Waarom heb je ons uitgeleverd? 686 01:15:35,055 --> 01:15:39,765 Ze hadden mijn nummer van Theo gekregen. Sorry, ik had geen keus. 687 01:15:39,977 --> 01:15:41,847 Veel geluk verder. 688 01:15:42,062 --> 01:15:44,012 Hoezo 'geen keus?' 689 01:15:44,231 --> 01:15:49,181 Ik heb 'n strafblad. En ben vrij op borgtocht. 690 01:15:49,403 --> 01:15:51,943 Ze dreigden de politie te bellen. 691 01:15:52,155 --> 01:15:55,235 'n Strafblad? Jij? Waarom? 692 01:15:55,450 --> 01:15:59,750 Heel interessant, maar laten we gaan, vóór ze zich bedenken. 693 01:15:59,955 --> 01:16:02,495 We gaan. - Met mij? 694 01:16:02,708 --> 01:16:04,698 Natuurlijk. 695 01:16:14,761 --> 01:16:17,631 Oké, Claude... gevangenis? 696 01:16:20,893 --> 01:16:25,383 Ik ben... was wijkverpleegster. 697 01:16:25,606 --> 01:16:28,016 In de thuiszorg. 698 01:16:28,233 --> 01:16:32,143 Mijn man had geen baan. Hij zocht ook niet erg hard. 699 01:16:33,363 --> 01:16:36,693 Maar ik klaagde nooit. Ik hield van hem. 700 01:16:36,909 --> 01:16:39,749 Op een dag ging ik vroeger naar huis. 701 01:16:39,953 --> 01:16:43,733 Mijn man lag op de bank, maar ook op de buurvrouw. 702 01:16:45,501 --> 01:16:49,871 Ik prikte 'm met een injectiespuit in z'n kont. En smeerde 'm. 703 01:16:51,465 --> 01:16:53,915 Mijn man was heel dik. 704 01:16:54,134 --> 01:16:56,344 'n Vet varken. 705 01:16:56,553 --> 01:16:58,543 Vetzak. 706 01:17:00,307 --> 01:17:02,547 Hij ging niet dood. 707 01:17:04,645 --> 01:17:07,815 Maar ik kreeg 'n jaar celstraf. 708 01:17:11,485 --> 01:17:14,485 Wat een verhaal... 709 01:17:14,696 --> 01:17:17,186 'n Spuit in z'n reet! 710 01:17:17,407 --> 01:17:19,777 Dat zou ik ook hebben gedaan. 711 01:17:21,245 --> 01:17:24,415 Mannen zijn allemaal smeerlappen. 712 01:17:24,623 --> 01:17:27,623 Ze denken maar aan één ding. 713 01:17:29,044 --> 01:17:33,534 Zullen we nu dan maar verder reizen? 714 01:17:33,757 --> 01:17:38,587 We houden een sanitaire stop, rijden de hele nacht door... 715 01:17:38,804 --> 01:17:41,214 ...dan zijn we morgen in Punta del Mar. 716 01:17:41,431 --> 01:17:42,671 Ik ben voor! - Ik ook. 717 01:17:42,891 --> 01:17:45,261 Ik ben héél erg voor! 718 01:17:56,613 --> 01:18:01,273 Ik blijf ook wakker, oké? - Wat jij wil, Jozef. 719 01:18:30,397 --> 01:18:32,607 Mannen! 720 01:18:32,816 --> 01:18:34,856 We zijn er. 721 01:19:03,096 --> 01:19:04,726 Staan er palmbomen? 722 01:19:04,932 --> 01:19:06,502 Palmbomen, wit strand. 723 01:19:06,725 --> 01:19:09,265 Is dat een dolfijn, Philip? 724 01:19:10,354 --> 01:19:13,144 Het stikt hier van de dolfijnen, Jozef. 725 01:19:16,193 --> 01:19:18,143 En vrouwen? - Overal! 726 01:19:18,362 --> 01:19:21,612 Tieten! - Kilometers tieten! 727 01:19:33,502 --> 01:19:39,292 Ik heb 'n verrassing. Jullie ouders hebben de bungalow afgezegd. 728 01:19:39,508 --> 01:19:42,878 Geen bungalow... maar een villa. 729 01:19:47,641 --> 01:19:49,841 Bedankt, pa en ma. 730 01:19:50,060 --> 01:19:52,560 Mooi? - Fantastisch. 731 01:19:54,815 --> 01:19:56,855 Kijk uit, Jozef! 732 01:19:57,985 --> 01:20:01,435 'n Zwembad? - Hoewel jij buitenwater prefereert. 733 01:20:01,655 --> 01:20:02,765 Claude redt je wel weer. 734 01:20:02,990 --> 01:20:06,410 Ik heb 'n zwembroek bij me. En jij? - Klootzak. 735 01:20:06,618 --> 01:20:08,858 We kopen er wel een. Maar eerst eten. 736 01:20:09,079 --> 01:20:11,489 En drank. - Zonnecrème. 737 01:20:11,707 --> 01:20:13,747 Ik ga binnen kijken. 738 01:20:18,088 --> 01:20:20,088 Gaat 't, Lars? 739 01:20:22,259 --> 01:20:25,469 Geen probleem. 740 01:20:29,766 --> 01:20:32,386 Wordt de reis 'm teveel? 741 01:20:32,603 --> 01:20:35,303 Moet je die bar zien! 742 01:20:35,522 --> 01:20:38,222 Volgens mij wil ie niet naar huis. 743 01:20:38,442 --> 01:20:40,812 Ik blijf hier wonen! 744 01:20:47,910 --> 01:20:51,000 Die linkse wordt 't. 745 01:20:51,205 --> 01:20:54,155 Heb je kleding nodig voor El Cielo of draag je iets van Jozef? 746 01:20:54,374 --> 01:20:57,414 'n Mooi hemd zou leuk zijn. 747 01:20:57,628 --> 01:20:59,128 Ik weet 't niet... 748 01:20:59,338 --> 01:21:01,128 Komt goed. 749 01:21:04,301 --> 01:21:07,551 Wat denk je? Mooi? - Staat je goed. 750 01:21:14,561 --> 01:21:17,721 Lars? Staat deze goed? 751 01:21:21,443 --> 01:21:24,393 Ik kom eraan. - Wat koop je? 752 01:21:27,366 --> 01:21:29,576 Pas deze eens. 753 01:21:34,581 --> 01:21:37,861 Dit hadden we veel eerder moeten doen. 754 01:21:38,085 --> 01:21:41,535 Waarom bedachten we dit niet eerder? 755 01:21:43,131 --> 01:21:45,251 Waar is Claude? 756 01:21:46,343 --> 01:21:48,753 Claude? 757 01:21:59,314 --> 01:22:02,844 Wat gebeurt er? - Ze heeft een badpak aan. 758 01:22:03,068 --> 01:22:05,358 Sexy Claude! 759 01:22:18,292 --> 01:22:22,372 El Cielo... wanneer willen jullie erheen? 760 01:22:23,463 --> 01:22:25,283 Morgen? 761 01:22:27,134 --> 01:22:29,174 Morgen. 762 01:22:30,429 --> 01:22:34,299 Maar vanavond wil ik uitgaan. 763 01:22:34,516 --> 01:22:37,226 Ik pik jullie over 3 uur weer op. 764 01:22:37,436 --> 01:22:38,976 Ga je niet mee, Claude? 765 01:22:39,188 --> 01:22:42,528 Teveel concurrentie voor de andere vrouwen. 766 01:22:45,110 --> 01:22:47,780 Ze is echt fantastisch. 767 01:22:52,743 --> 01:22:56,023 Gaat 't zo? 768 01:23:00,250 --> 01:23:02,410 Je lijkt wel een vis. 769 01:23:05,130 --> 01:23:08,010 Ik krijg kramp in m'n nek. 770 01:23:08,217 --> 01:23:10,427 Kijk daar nou... 771 01:23:13,680 --> 01:23:17,140 Kijk dan... 772 01:23:20,145 --> 01:23:22,975 Philip, ga je naar ze toe? 773 01:23:23,190 --> 01:23:24,230 Kom mee. 774 01:23:24,441 --> 01:23:27,351 Kom, Jozef. - Hebben jullie je drankjes al op? 775 01:23:29,071 --> 01:23:31,851 Weten jullie nog een goed restaurant? 776 01:23:32,074 --> 01:23:36,204 Restaurant? - Met goed eten en lekkere wijn. 777 01:23:45,045 --> 01:23:46,285 Campini? 778 01:23:46,505 --> 01:23:48,465 Daar? 779 01:23:49,925 --> 01:23:52,595 Willen jullie mee? 780 01:23:52,803 --> 01:23:54,963 Ga mee. 781 01:23:55,180 --> 01:23:57,390 Geen tijd. 782 01:24:04,106 --> 01:24:06,266 Geen probleem. 783 01:24:27,796 --> 01:24:29,786 Waar is je hoed? 784 01:24:30,883 --> 01:24:33,633 Gone With The Wind? 785 01:24:35,596 --> 01:24:38,596 Nee, Lost... 786 01:24:39,725 --> 01:24:42,045 ...In Translation. 787 01:24:46,064 --> 01:24:49,234 Ik breng dit naar een vriendin. Wil je mee? 788 01:24:49,443 --> 01:24:51,563 Wie is dat? - Wie? Wat? 789 01:24:51,778 --> 01:24:53,438 Lars! 790 01:24:54,990 --> 01:24:56,740 Ik kom! 791 01:25:01,497 --> 01:25:07,837 Ik zie jullie wel in dat restaurant. - Waar gaat ie heen? 792 01:25:10,756 --> 01:25:13,326 Hij smeert 'm met die Spaanse. 793 01:25:15,177 --> 01:25:17,217 Godverdomme! 794 01:25:28,315 --> 01:25:33,525 Wachten we nog langer? Ik rammel. - De egoïst. 795 01:25:33,737 --> 01:25:36,067 Dat geloof je toch niet? 796 01:25:36,281 --> 01:25:39,191 Maken we samen die reis, vooral voor hém. 797 01:25:39,409 --> 01:25:44,039 En bij de eerste de beste meid zegt ie 'bedankt, tot kijk!' 798 01:25:44,248 --> 01:25:47,168 Hij heeft vast 'n goede reden. 799 01:25:48,293 --> 01:25:49,153 Wat neem jij vooraf? 800 01:25:49,378 --> 01:25:55,498 Die reden hangt tussen z'n benen. Had ie niet één dag kunnen wachten? 801 01:25:55,717 --> 01:25:59,297 Irritant, om je vrienden op die manier te verraden. 802 01:25:59,513 --> 01:26:03,923 Had jij 'nee' gezegd? - Inderdaad, ik had 'nee' gezegd. 803 01:26:04,142 --> 01:26:07,422 Jij en Lars komen bij mij op de eerste plaats. 804 01:26:07,646 --> 01:26:09,516 Ik ga bestellen. 805 01:26:23,745 --> 01:26:29,245 Als ik gespaard heb, ga ik op reis naar Argentinië. 806 01:26:30,586 --> 01:26:34,116 Dan ga ik misschien naar Chili. 807 01:26:41,054 --> 01:26:43,674 Klinkt als 'n mooie reis. 808 01:26:49,605 --> 01:26:52,395 Beloof me dat je foto's stuurt. 809 01:26:54,067 --> 01:26:56,057 Ik beloof 't. 810 01:27:01,033 --> 01:27:03,323 Ik geef je mijn e-mail adres... 811 01:27:07,664 --> 01:27:10,414 ...ik geef je mijn e-mail adres... 812 01:27:15,130 --> 01:27:16,960 Gaat 't, Lars? 813 01:27:22,012 --> 01:27:24,252 Dat komt door m'n ziekte. 814 01:27:24,473 --> 01:27:25,753 Het spijt me. 815 01:27:25,974 --> 01:27:28,894 Geeft niks. Ik begrijp 't. 816 01:27:29,102 --> 01:27:34,262 Bijna al die wijven werken bij El Cielo. 817 01:27:34,483 --> 01:27:39,933 Morgen betalen we ze en neuken we ze plat. Wat denk jij? 818 01:27:41,198 --> 01:27:45,578 Kijk nou... geen tijd, hè? Val toch dood! 819 01:27:45,786 --> 01:27:49,206 Rustig, Philip... - Had je wat? 820 01:27:49,414 --> 01:27:52,334 Ga toch naar huis, naar je moeder... 821 01:27:58,590 --> 01:28:02,010 Lars is er al. - Alleen? 822 01:28:03,470 --> 01:28:06,560 Waar is je Spaanse nou? 823 01:28:10,018 --> 01:28:13,468 Waar is die Spaanse, Lars? 824 01:28:13,689 --> 01:28:15,149 Naar huis. 825 01:28:15,357 --> 01:28:17,517 Heb je nog gescoord? 826 01:28:19,236 --> 01:28:23,186 Lars, is er iets gebeurd? - Nee... 827 01:28:23,407 --> 01:28:26,277 Mij 'n zorg of er iets is gebeurd... 828 01:28:26,493 --> 01:28:31,233 ...als je liever bij haar bent. Moet jij weten. 829 01:28:31,456 --> 01:28:32,786 Laat 'm nou. 830 01:28:33,000 --> 01:28:36,460 Wie zocht je op als je weer 's depressief was? 831 01:28:36,670 --> 01:28:42,380 Geen voetbalvriendjes, geen vriendin, waar je toch niks mee deed. 832 01:28:42,593 --> 01:28:44,833 Toen schaamde je je niet voor ons. 833 01:28:45,053 --> 01:28:46,083 Zo is 't wel genoeg. 834 01:28:46,305 --> 01:28:52,255 Vriendschap komt van twee kanten. - Philip, houd je bek! Nu! 835 01:29:08,869 --> 01:29:13,779 Heb je ooit 'n ander gehad na die vetzak? 836 01:29:14,875 --> 01:29:16,495 Hoezo? 837 01:29:16,710 --> 01:29:20,790 Seks? Lekker neuken? 838 01:29:21,006 --> 01:29:22,546 Dat gaat je niks aan. 839 01:29:22,758 --> 01:29:26,298 Misschien zijn er ook wel mannen bij El Cielo. 840 01:29:26,512 --> 01:29:29,672 We kunnen je trakteren op Antonio Banderas. 841 01:29:29,890 --> 01:29:32,730 Of twee Banderos. - Nee, dank je. 842 01:29:34,478 --> 01:29:38,178 Doe 's gek. 843 01:29:39,274 --> 01:29:41,264 Seks voor iedereen! 844 01:29:41,485 --> 01:29:43,645 Rondje van de zaak! 845 01:29:43,862 --> 01:29:46,182 Ik weet 't... kop dicht. 846 01:29:50,327 --> 01:29:52,787 Wanneer willen jullie gaan? 847 01:29:54,414 --> 01:29:56,624 Hoe eerder hoe beter. 848 01:30:20,315 --> 01:30:23,975 Verder nog vragen over m'n seksleven? 849 01:31:05,861 --> 01:31:08,611 Ik zie 't helemaal zitten. 850 01:31:20,459 --> 01:31:23,709 Lars, dat is genoeg! 851 01:31:32,804 --> 01:31:35,634 Is dat 't? - Wat denk je? 852 01:31:35,849 --> 01:31:38,179 Ik had me iets anders voorgesteld. 853 01:31:38,393 --> 01:31:41,263 Ik ook. - Jij ziet 't niet eens, Jozef. 854 01:31:41,480 --> 01:31:44,490 Genoeg om te zien dat Curt erg veel fantasie heeft. 855 01:31:44,691 --> 01:31:49,181 De buitenkant doet er niet toe, maar wel wat er binnen gebeurt. 856 01:32:00,624 --> 01:32:05,334 We zijn vrienden van Curt. - Natuurlijk, Curt. 857 01:32:05,546 --> 01:32:08,336 'n Drankje? - Wat drinken we, jongens? 858 01:32:08,549 --> 01:32:11,889 Roze champagne? - Water voor mij. 859 01:32:48,839 --> 01:32:50,839 Lekker... 860 01:32:55,470 --> 01:32:56,720 Geeft niks. 861 01:32:56,930 --> 01:32:59,260 Hallo, kanjer. 862 01:33:09,276 --> 01:33:12,276 Je bent echt een lekker wijf. 863 01:33:14,781 --> 01:33:16,351 Zal best, ja. 864 01:33:16,575 --> 01:33:20,075 Ik versta geen woord, maar 't klinkt goed. 865 01:33:29,296 --> 01:33:33,876 Ik heet Mariella. En jij? - Jozef. 866 01:33:37,221 --> 01:33:39,421 Gaat 't wel, Lars? 867 01:33:41,642 --> 01:33:43,462 Niet echt, nee. 868 01:33:43,685 --> 01:33:46,765 Lars, is alles goed? - Ik moet naar buiten toe. 869 01:33:50,859 --> 01:33:52,939 We gaan naar buiten, Lars is ziek. 870 01:33:53,153 --> 01:33:56,183 Dat meen je niet... - Hij voelt zich ziek. 871 01:33:56,406 --> 01:33:59,406 Blijf maar hier, ik pik je straks wel op. 872 01:34:09,378 --> 01:34:11,508 Voel je je nu beter? 873 01:34:15,175 --> 01:34:18,425 Ik weet niet wat ik had. - Stress. 874 01:34:20,889 --> 01:34:22,219 Dank je. 875 01:34:22,432 --> 01:34:25,052 Hoe kun je me dit aandoen? 876 01:34:25,269 --> 01:34:28,479 Hoe kun je me dat verdomme aandoen? 877 01:34:30,899 --> 01:34:34,899 Nu zie je 't verschil, Claude. Dat is wat vriendschap voor me betekent. 878 01:34:35,112 --> 01:34:39,852 Die Esparanza zag me helemaal zitten, maar ik ging met jullie mee weg. 879 01:34:40,075 --> 01:34:44,235 Lars deed 't niet expres. - Hij zou minder pillen moeten nemen. 880 01:34:44,454 --> 01:34:49,414 Wat is er nou, Philip? We zijn in Spanje en we hebben de tijd. 881 01:34:49,626 --> 01:34:54,756 Tijd, Lars? Wij hebben de tijd, ja. Jozef en ik. 882 01:34:54,965 --> 01:34:59,425 We hebben alle tijd van de wereld, nog 'n jaar wachten maakt niets uit. 883 01:34:59,636 --> 01:35:02,476 Dat ik jullie twee ook heb meegenomen... 884 01:35:02,681 --> 01:35:08,591 ...de één wil z'n mammie en de ander is 'n drama queen. 885 01:35:08,812 --> 01:35:13,972 Dacht je dat ik niet wilde? Ik ben stervende, man! 886 01:35:14,193 --> 01:35:17,023 Jij niet! Maar ik wel. 887 01:35:21,617 --> 01:35:23,607 Ik wil niet dood. 888 01:35:36,632 --> 01:35:38,622 Ik heb 'n voorstel. 889 01:35:38,842 --> 01:35:43,252 Vandaag ontspannen we wat. We gaan wat drinken en eten. 890 01:35:43,472 --> 01:35:46,092 En morgen gaan we weer terug. 891 01:35:53,106 --> 01:35:56,196 Vergeet je handicap nu maar even. 892 01:35:56,401 --> 01:35:59,601 Wat had je met je leven willen doen? 893 01:36:01,907 --> 01:36:03,947 Naar de hoeren gaan. 894 01:36:06,870 --> 01:36:09,990 M'n opleiding tot chef-kok afmaken... 895 01:36:10,207 --> 01:36:11,997 ...en m'n eigen restaurant beginnen. 896 01:36:12,209 --> 01:36:15,249 Mogen wij dan gratis komen eten? 897 01:36:16,305 --> 01:37:16,516 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7bw2b Help other users to choose the best subtitles 85733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.