Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,511 --> 00:00:04,515
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:05,516 --> 00:00:11,522
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
3
00:00:12,523 --> 00:00:17,528
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
4
00:00:18,529 --> 00:00:22,532
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
5
00:00:23,533 --> 00:00:29,539
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
6
00:01:08,068 --> 00:01:11,079
SRT project
ha tradotto per voi:
7
00:01:19,085 --> 00:01:23,591
Traduzione: 'goblin'
[SRT project]
8
00:01:56,756 --> 00:01:58,408
E' una risatina questa?
9
00:01:59,728 --> 00:02:00,953
Sei qui?
10
00:02:03,394 --> 00:02:04,147
Mari?
11
00:02:05,298 --> 00:02:06,727
Dietro di te!
12
00:02:07,845 --> 00:02:09,224
Non riesci a prendermi!
13
00:02:09,593 --> 00:02:10,894
Dove sei finita?
14
00:02:11,632 --> 00:02:13,784
Sei qui intorno,
ti prendero'...
15
00:03:06,548 --> 00:03:09,601
Dovreste sbrigarvi, ragazze.
Si sta facendo tardi.
16
00:03:09,872 --> 00:03:11,373
Che gli e' successo?
17
00:03:11,473 --> 00:03:12,324
Colera.
18
00:03:13,148 --> 00:03:14,549
Tutta la famiglia.
19
00:03:16,761 --> 00:03:17,812
Andate, su.
20
00:03:18,266 --> 00:03:19,867
Non perdete tempo qui.
21
00:03:23,043 --> 00:03:24,194
Si', dottore.
22
00:03:51,696 --> 00:03:53,527
Benedici, Signore,
noi e questi doni
23
00:03:53,649 --> 00:03:55,301
che stiamo per ricevere.
24
00:03:56,621 --> 00:03:58,905
Ti preghiamo
di accogliere i nostri vicini,
25
00:03:59,027 --> 00:04:00,929
che oggi Ti hanno raggiunto.
26
00:04:01,883 --> 00:04:04,085
Preghiamo anche
per nostro padre.
27
00:04:04,512 --> 00:04:06,814
Proteggilo dai pericoli,
in Crimea.
28
00:04:07,983 --> 00:04:10,435
Preghiamo
perche' torni sano e salvo
29
00:04:10,535 --> 00:04:14,272
e si unisca a noi
per condividere la Tua benevolenza.
30
00:04:15,026 --> 00:04:17,063
Ti siamo grate, o Signore.
31
00:04:18,150 --> 00:04:18,900
Amen.
32
00:04:20,469 --> 00:04:21,219
Amen.
33
00:04:31,591 --> 00:04:32,692
E' bruciata.
34
00:04:34,729 --> 00:04:35,530
Scusa.
35
00:04:37,369 --> 00:04:38,870
Siete tornate tardi.
36
00:04:39,139 --> 00:04:41,141
Gli animali li ho accuditi io.
37
00:04:41,917 --> 00:04:44,119
E adesso
ci hai rovinato la cena.
38
00:04:45,417 --> 00:04:47,069
Non l'ho fatto apposta.
39
00:04:52,498 --> 00:04:55,501
Va' nella dispensa
a prendere delle altre patate.
40
00:05:29,473 --> 00:05:32,323
# Dormi, mia bella bambina #
41
00:05:33,916 --> 00:05:37,066
# Dormi, mia bella bambina #
42
00:05:38,870 --> 00:05:42,042
# Dormi, mia bella bambina #
43
00:05:43,196 --> 00:05:46,595
# Dormirai fino a mattina #
44
00:05:48,265 --> 00:05:51,127
# Dormirai fino a mattina #
45
00:05:53,156 --> 00:05:56,242
# Dopo aver ben chiuso
la porta #
46
00:05:57,786 --> 00:06:00,948
# Dopo aver ben chiuso
la porta #
47
00:06:02,873 --> 00:06:06,056
# Dopo aver ben chiuso
la porta #
48
00:06:07,713 --> 00:06:10,563
# Dormirai fino a mattina #
49
00:06:12,079 --> 00:06:14,806
# Dormirai fino a mattina #
50
00:06:20,485 --> 00:06:21,736
Mi manca papa'.
51
00:06:24,001 --> 00:06:25,052
Anche a me.
52
00:06:27,827 --> 00:06:28,978
Dormi adesso.
53
00:08:14,015 --> 00:08:14,816
Mamma.
54
00:08:16,951 --> 00:08:17,751
Mamma?
55
00:08:19,895 --> 00:08:22,847
Mamma, sei sveglia?
Credo ci sia qualcuno fuori.
56
00:08:49,616 --> 00:08:50,767
Chi c'e' qui?
57
00:11:08,131 --> 00:11:09,615
Va' a cercare tua sorella.
58
00:11:10,217 --> 00:11:11,918
Sara' il caso di andare.
59
00:11:14,063 --> 00:11:16,015
Stanotte ho sentito qualcosa.
60
00:11:16,786 --> 00:11:18,087
Che hai sentito?
61
00:11:19,518 --> 00:11:22,108
Penso ci fosse qualcuno
fuori nei campi.
62
00:11:23,527 --> 00:11:26,583
Sono sicura che non c'e'
niente di cui preoccuparsi.
63
00:11:26,683 --> 00:11:27,384
Vai!
64
00:12:53,943 --> 00:12:56,252
Ti sporcherai i vestiti.
Mettila giu'.
65
00:12:56,981 --> 00:12:58,132
Scusa, mamma.
66
00:12:58,884 --> 00:12:59,785
Andiamo.
67
00:13:32,181 --> 00:13:32,931
Gwen.
68
00:13:40,876 --> 00:13:43,078
Preghiamo.
Rendiamo grazie a Dio.
69
00:13:43,767 --> 00:13:44,718
Buon Dio,
70
00:13:45,487 --> 00:13:48,440
Ti rendiamo grazie
per le buone cose che ci dai.
71
00:13:49,557 --> 00:13:53,633
Siamo occupati tutto l'anno,
non solo a coltivare i campi,
72
00:13:54,837 --> 00:13:57,490
ma anche a lavorare
nelle miniere e nei mulini.
73
00:13:58,214 --> 00:14:01,382
Abbiamo avuto successi sia grandi che piccoli,
74
00:14:02,088 --> 00:14:03,840
ma sempre utili.
75
00:14:04,701 --> 00:14:07,053
E di essi
Ti rendiamo grazie, o Dio.
76
00:14:08,177 --> 00:14:12,031
Ti ringraziamo per la risorsa
che ci hai donato nelle colline...
77
00:14:12,992 --> 00:14:15,945
tale da aprirci il cammino
alla Tua misericordia.
78
00:14:17,581 --> 00:14:20,968
Ti ringraziamo per le miniere
che ci garantiscono il pane.
79
00:14:22,498 --> 00:14:25,200
E ti ringraziamo
per gli uomini coraggiosi,
80
00:14:25,350 --> 00:14:29,092
che lavorano nel buio,
perche' noi si possa avere la luce.
81
00:14:29,683 --> 00:14:31,726
La luce di Gesu' Cristo.
82
00:14:33,209 --> 00:14:36,916
La luce che ci protegge
dal male oscuro intorno a noi,
83
00:14:37,712 --> 00:14:41,139
ci difende dal diavolo
e dalle sue malattie.
84
00:14:41,386 --> 00:14:43,038
Dalle sue tentazioni...
85
00:14:43,616 --> 00:14:45,017
e dal suo peccato.
86
00:14:47,732 --> 00:14:49,133
Preghiamo anche...
87
00:14:50,900 --> 00:14:53,706
per i mariti e i figli
lontani, in guerra,
88
00:14:54,287 --> 00:14:57,225
possa il Tuo amore
giungere loro...
89
00:14:58,406 --> 00:15:02,462
e guidarli alla giustizia
e al ritorno, sani e salvi.
90
00:15:03,980 --> 00:15:05,531
Padre misericordioso,
91
00:15:06,517 --> 00:15:09,620
accetta queste preghiere
per il bene di Tuo Figlio,
92
00:15:09,768 --> 00:15:12,232
nostro salvatore,
Gesu' Cristo.
93
00:15:13,145 --> 00:15:14,459
- Amen.
- Amen.
94
00:15:44,943 --> 00:15:45,944
Signora...
95
00:15:46,201 --> 00:15:47,452
posso parlarle?
96
00:15:48,043 --> 00:15:50,595
Andate avanti, ragazze.
Vi raggiungero'.
97
00:15:51,521 --> 00:15:52,372
Andate.
98
00:15:56,324 --> 00:15:58,626
Lieto di vederla
in chiesa stamane.
99
00:15:58,840 --> 00:16:01,743
Volevo parlarle di un argomento
molto delicato.
100
00:19:44,150 --> 00:19:45,651
Quel signor Winne...
101
00:19:47,221 --> 00:19:48,723
e' della cava, vero?
102
00:19:50,425 --> 00:19:51,125
Si'.
103
00:19:52,338 --> 00:19:54,440
Non venderesti mai
la fattoria.
104
00:19:56,226 --> 00:19:57,627
E' la nostra casa.
105
00:19:58,598 --> 00:20:00,400
E la casa di vostro padre.
106
00:20:41,267 --> 00:20:42,718
Hai i piedi freddi?
107
00:20:42,983 --> 00:20:45,085
Forse posso
scaldarteli un po'.
108
00:20:46,326 --> 00:20:49,379
Posso scaldarti? Posso
scaldarti? Posso scaldarti?
109
00:20:49,479 --> 00:20:52,982
Sentirai pure solletico,
qui, da qualche parte! E ai piedi?
110
00:20:53,205 --> 00:20:56,358
Solletico ai piedi!
Solletico, solletico, solletico.
111
00:22:37,849 --> 00:22:38,800
Bruciale.
112
00:22:39,510 --> 00:22:43,064
Ma, le pelli? Non...
possiamo recuperare almeno quelle?
113
00:22:43,650 --> 00:22:45,102
Non valgono niente.
114
00:22:45,536 --> 00:22:46,887
Accendi il fuoco!
115
00:27:44,772 --> 00:27:45,873
Che fai qui?
116
00:27:49,490 --> 00:27:51,967
Anche le loro pecore
sono state uccise.
117
00:27:52,067 --> 00:27:54,269
- Come le nostre. Volevo vedere...
- Vattene subito.
118
00:27:54,391 --> 00:27:55,492
Ma, mamma...
119
00:27:56,147 --> 00:27:58,007
No, Gwen.
Andiamo via.
120
00:28:02,369 --> 00:28:04,471
Come ti permetti
di venire qui?
121
00:28:05,053 --> 00:28:08,570
Qui e' morta della gente e tu... tu...
te ne vai in giro senza pensare.
122
00:28:08,671 --> 00:28:11,804
So che sono morti, e le loro pecore
sono state uccise come le nostre.
123
00:28:11,904 --> 00:28:14,142
- Volevo solo vedere...
- Basta, Gwen. Usciamo.
124
00:28:14,242 --> 00:28:15,843
Papa' mi ascolterebbe.
125
00:28:18,719 --> 00:28:20,020
Andrai a casa...
126
00:28:20,449 --> 00:28:22,401
tornerai alle tue faccende...
127
00:28:22,718 --> 00:28:24,664
e qui non tornerai.
128
00:29:56,824 --> 00:29:57,875
Va' dentro.
129
00:30:08,046 --> 00:30:09,447
Va', sei asciutta.
130
00:30:12,584 --> 00:30:13,886
Gwen, vieni qui.
131
00:30:15,393 --> 00:30:17,145
Posso asciugarmi da sola.
132
00:30:17,521 --> 00:30:19,303
- Vieni.
- Va bene cosi'.
133
00:30:19,403 --> 00:30:20,154
Gwen.
134
00:31:14,278 --> 00:31:15,079
Mamma?
135
00:31:16,504 --> 00:31:17,305
Mamma!
136
00:31:51,951 --> 00:31:54,203
Va' a dormire
e lasciala riposare.
137
00:33:50,760 --> 00:33:51,461
Si'?
138
00:33:52,758 --> 00:33:55,761
- Vuoi che ti aiuti a prepararti?
- Ce la faccio.
139
00:33:56,967 --> 00:33:59,261
Forse oggi non dovresti
andare in chiesa.
140
00:33:59,361 --> 00:34:01,675
- Potresti riposare.
- No, ci andiamo.
141
00:34:01,776 --> 00:34:04,128
- Ma... mamma...
- Va' a prepararti.
142
00:34:04,763 --> 00:34:06,116
Fa' quello che dico.
143
00:34:06,216 --> 00:34:08,805
- Non sarebbe meglio riposassi?
- Ci andiamo.
144
00:34:08,905 --> 00:34:12,659
- Ma, mamma, dovresti davvero...
- Vuoi fare quello che ti dico?
145
00:35:37,106 --> 00:35:38,794
Aiuto!
Qualcuno ci aiuti!
146
00:35:56,337 --> 00:35:57,553
Stia attenta.
147
00:35:59,021 --> 00:35:59,822
Cosi'.
148
00:36:00,591 --> 00:36:01,796
Ecco. Bene.
149
00:36:03,817 --> 00:36:05,068
Deve andarsene.
150
00:36:05,516 --> 00:36:06,717
Di qua, vieni.
151
00:36:41,789 --> 00:36:44,191
Consiglio che
prenda del vino tonico.
152
00:36:45,587 --> 00:36:47,347
Tre boccette andranno bene.
153
00:36:47,447 --> 00:36:49,599
L'aiuteranno
a riprendere forze.
154
00:36:50,326 --> 00:36:51,577
Quanto costano?
155
00:36:52,160 --> 00:36:53,661
Tre e 6, a boccetta.
156
00:36:54,243 --> 00:36:55,494
Non li abbiamo.
157
00:36:56,844 --> 00:37:00,458
Voglio aiutarti, Gwen,
ma devo risponderne alla miniera.
158
00:37:01,037 --> 00:37:04,641
Dopo il mercato, tra qualche giorno,
potremo restituirglieli.
159
00:37:07,060 --> 00:37:09,061
Per ora, te ne posso dare una.
160
00:37:09,161 --> 00:37:11,511
Vieni a trovarmi,
dopo il mercato, per il resto.
161
00:37:12,109 --> 00:37:14,099
Ma, mi spiace, dovrai pagarmi.
162
00:37:14,775 --> 00:37:15,626
Grazie.
163
00:37:16,732 --> 00:37:19,446
Se c'e' qualche altro
problema, sai dove trovarmi.
164
00:37:22,424 --> 00:37:23,175
Gwen.
165
00:41:32,536 --> 00:41:33,888
- Mamma?
- Esci!
166
00:41:34,023 --> 00:41:35,524
- Ti ho...
- Fuori!
167
00:42:51,774 --> 00:42:53,666
Mamma, lascia
che invece ci vada io.
168
00:42:53,766 --> 00:42:55,694
Devi restare ad occuparti
di tua sorella.
169
00:42:55,816 --> 00:42:58,118
Cosi', finirai
per sentirti peggio.
170
00:42:59,058 --> 00:43:01,694
Dovresti riposare
come ha detto il dottore.
171
00:43:01,965 --> 00:43:03,968
Abbiamo bisogno
di vendere bene.
172
00:43:04,068 --> 00:43:06,927
Non abbiamo ne' pecore,
ne' lana da vendere, niente.
173
00:43:07,027 --> 00:43:08,329
Ti prego, mamma.
174
00:43:08,761 --> 00:43:09,612
Riposa.
175
00:43:17,840 --> 00:43:19,741
Torna prima che faccia buio.
176
00:44:37,531 --> 00:44:39,283
Comprate verdure fresche!
177
00:44:39,758 --> 00:44:41,659
Della verdura per lei, oggi?
178
00:44:46,158 --> 00:44:47,509
Verdura, signora?
179
00:44:50,788 --> 00:44:52,440
Signore, delle verdure?
180
00:44:55,026 --> 00:44:55,927
Bore da.
181
00:44:56,908 --> 00:44:57,809
Bore da.
182
00:45:00,487 --> 00:45:02,089
Ne e' passato di tempo
183
00:45:02,358 --> 00:45:03,359
Mi spiace.
184
00:45:06,413 --> 00:45:08,865
- Buoni affari?
- Ne ho venduta molta.
185
00:45:14,692 --> 00:45:16,594
Posso comprare delle carote?
186
00:45:16,969 --> 00:45:19,676
- Certo. Quante?
- Andra' bene una dozzina.
187
00:45:22,333 --> 00:45:23,134
Harri!
188
00:45:25,441 --> 00:45:26,542
Devo andare.
189
00:45:45,098 --> 00:45:46,799
Comprate verdura fresca!
190
00:45:47,733 --> 00:45:49,885
Qualcosa per lei, oggi,
signora?
191
00:45:50,996 --> 00:45:52,197
Della verdura?
192
00:45:55,076 --> 00:45:56,227
Lei, signore?
193
00:46:44,198 --> 00:46:45,299
Il prossimo.
194
00:47:00,363 --> 00:47:02,105
- Nome?
- Gwen.
195
00:47:03,783 --> 00:47:07,135
Non ho appuntamento.
Vengo per il tonico.
196
00:47:09,060 --> 00:47:10,361
Chiudi la porta.
197
00:47:16,113 --> 00:47:17,815
Tua madre e' migliorata?
198
00:47:19,015 --> 00:47:20,516
Un po', ma non e'...
199
00:47:21,911 --> 00:47:23,062
Non e', cosa?
200
00:47:24,360 --> 00:47:25,912
Non e' ancora in se'.
201
00:47:27,089 --> 00:47:28,040
Continua.
202
00:47:29,879 --> 00:47:31,831
L'ho vista farsi un taglio...
203
00:47:33,321 --> 00:47:35,542
sul braccio,
dentro una pentola,
204
00:47:36,464 --> 00:47:38,966
lasciando che il sangue
scorresse giu'.
205
00:47:40,646 --> 00:47:42,297
Sa cosa stesse facendo?
206
00:47:44,389 --> 00:47:48,334
C'e' chi crede di poter espiare
i peccati attraverso la pelle.
207
00:47:49,261 --> 00:47:52,734
Il sangue defluisce dal corpo,
e con esso anche il male.
208
00:48:05,511 --> 00:48:07,263
Ha finito il vino tonico?
209
00:48:08,618 --> 00:48:10,726
Si', percio' sono qui.
210
00:48:17,232 --> 00:48:18,333
Hai i soldi?
211
00:48:26,972 --> 00:48:28,348
So che non e' facile.
212
00:48:29,702 --> 00:48:31,004
Voi tre da sole.
213
00:48:32,506 --> 00:48:36,159
Ma... tua madre non ha mai
considerato di vendere la fattoria?
214
00:48:37,270 --> 00:48:38,822
Non possiamo vendere.
215
00:48:39,098 --> 00:48:42,652
Dev'essere tutto a posto
e pronto per quando tornera' papa'.
216
00:48:43,117 --> 00:48:45,669
Lo dico solo
per la salute di tua madre.
217
00:48:46,371 --> 00:48:48,704
- Potreste ricominciare.
- Dove?
218
00:48:49,801 --> 00:48:52,446
Giu' alle miniere?
Nelle fabbriche?
219
00:48:54,070 --> 00:48:55,872
Ci hanno ucciso le pecore.
220
00:48:56,045 --> 00:48:59,957
Ci siamo svegliate, per ritrovarle
sgozzate, sparse su tutta la collina.
221
00:49:00,057 --> 00:49:01,108
Ho sentito.
222
00:49:01,277 --> 00:49:03,379
Come per il gregge
dei Glangor.
223
00:49:05,537 --> 00:49:08,376
Lei c'era...
quando hanno trovato i corpi.
224
00:49:12,452 --> 00:49:14,354
Purtroppo, era troppo tardi.
225
00:49:15,022 --> 00:49:17,425
Non potevo piu'
fare niente per loro.
226
00:49:24,843 --> 00:49:25,694
E se...
227
00:49:27,090 --> 00:49:29,391
E se alla miniera avessero
voluto la loro terra
228
00:49:29,491 --> 00:49:31,343
ed essi avessero rifiutato?
229
00:49:32,381 --> 00:49:34,872
La mamma... ho visto
l'uomo della miniera parlarle.
230
00:49:34,994 --> 00:49:37,557
Gwen, ti assicuro...
231
00:49:38,729 --> 00:49:40,547
non c'e' niente
di tutto questo.
232
00:49:42,044 --> 00:49:44,897
Voglio solo che mia madre
torni a star bene.
233
00:49:46,735 --> 00:49:48,837
Non voglio
perdere la mia casa.
234
00:49:51,760 --> 00:49:53,462
Se solo potesse riposare...
235
00:49:54,781 --> 00:49:56,333
e prendere il tonico.
236
00:49:58,844 --> 00:49:59,795
La prego.
237
00:51:39,768 --> 00:51:41,520
Non possiamo fare niente.
238
00:51:42,490 --> 00:51:43,941
Non puo' camminare.
239
00:51:44,877 --> 00:51:47,029
E non siamo in grado
di curarlo.
240
00:51:47,404 --> 00:51:49,506
Almeno, avremo
un po' di carne.
241
00:51:55,657 --> 00:51:56,758
Mi dispiace.
242
00:51:57,901 --> 00:51:59,203
Mi spiace tanto.
243
00:52:05,665 --> 00:52:07,216
Mi spiace moltissimo.
244
00:52:23,754 --> 00:52:24,755
Tieni qui.
245
00:52:30,387 --> 00:52:31,238
Soffre.
246
00:52:32,816 --> 00:52:34,317
E' la cosa migliore.
247
00:52:39,176 --> 00:52:40,427
E' compito tuo.
248
00:52:48,294 --> 00:52:50,847
Posso almeno
dire una preghiera per lui.
249
00:52:52,012 --> 00:52:53,263
Su, da bravo...
250
00:52:55,438 --> 00:52:56,389
Da bravo.
251
00:53:54,968 --> 00:53:56,069
Aspetta qui.
252
00:53:59,377 --> 00:54:01,717
Possiamo parlare
con te e tua figlia?
253
00:54:01,817 --> 00:54:03,219
No.
Che fate qui?
254
00:54:03,915 --> 00:54:05,817
Preferiremmo parlare dentro.
255
00:54:13,295 --> 00:54:14,918
- Aspetta qui.
- Vengo con te.
256
00:54:15,040 --> 00:54:16,491
Devi restare fuori.
257
00:54:49,208 --> 00:54:51,410
Siamo stati informati
del fatto che...
258
00:54:51,586 --> 00:54:54,438
una delle sue figlie
si e' recata dal dottor Wren.
259
00:54:55,263 --> 00:54:58,672
Sappiamo che sua figlia
ha rubato un medicinale,
260
00:54:58,888 --> 00:55:01,640
medicinale che era
di proprieta' della miniera.
261
00:55:01,740 --> 00:55:05,043
Bene, questa e' una cosa che
prendiamo molto sul serio.
262
00:55:06,406 --> 00:55:10,460
E' una questione che evidenzia
un problema piu' serio in casa sua.
263
00:55:11,484 --> 00:55:14,322
Un problema che sentiamo
di poter risolvere.
264
00:55:14,422 --> 00:55:15,969
Uscite da casa mia.
265
00:55:16,961 --> 00:55:18,545
Signora, ascolti.
266
00:55:20,095 --> 00:55:22,947
Le consiglio di considerare
la nostra offerta.
267
00:55:23,239 --> 00:55:25,191
Per lei, e per le sue figlie.
268
00:55:25,868 --> 00:55:27,707
Questa e' la nostra casa.
269
00:55:29,503 --> 00:55:30,554
Andatevene!
270
00:55:31,380 --> 00:55:32,231
Uscite!
271
00:55:57,243 --> 00:55:58,044
Mamma.
272
00:56:01,914 --> 00:56:05,526
- Hai rubato il vino tonico?
- No, me l'ha dato il dottore.
273
00:56:07,426 --> 00:56:09,725
- Dimmi la verita'.
- Mamma, ti prego, non l'ho fatto!
274
00:56:09,825 --> 00:56:11,211
Non intendevo farli venire!
275
00:56:11,311 --> 00:56:13,148
E' la miniera! Devi finirla!
276
00:56:13,248 --> 00:56:15,579
Sei una stupida,
stupida ragazza!
277
00:56:15,679 --> 00:56:19,195
Mi disp... mamma, ti prego,
lasciami, mi fai male!
278
00:56:19,800 --> 00:56:21,601
Mamma!
Mamma, per favore!
279
00:56:22,241 --> 00:56:23,142
Fermati!
280
00:56:24,703 --> 00:56:26,009
Fermati, mamma!
281
00:56:26,654 --> 00:56:28,987
Mamma, cosa stai facendo?
Mamma!
282
00:56:30,773 --> 00:56:32,224
Spolpa la carcassa.
283
00:56:33,571 --> 00:56:34,221
No.
284
00:56:34,584 --> 00:56:37,036
Ci sfamera' per un mese.
Fallo subito.
285
00:56:38,146 --> 00:56:39,932
- Adesso!
- Non posso.
286
00:56:41,853 --> 00:56:42,853
Non posso.
287
00:56:51,337 --> 00:56:52,788
Ti prego, smettila!
288
00:56:53,466 --> 00:56:54,266
Basta!
289
01:02:37,125 --> 01:02:37,925
Mamma?
290
01:04:04,322 --> 01:04:07,525
Ricordo quando qui
nella valle, c'erano tre famiglie.
291
01:04:08,584 --> 01:04:11,766
I Griffith,
e i Rowland del Sud.
292
01:04:13,777 --> 01:04:15,178
Tutti buoni amici.
293
01:04:17,683 --> 01:04:18,584
E ora...
294
01:04:19,535 --> 01:04:21,487
e' rimasta una sola fattoria.
295
01:04:23,484 --> 01:04:24,785
Ruba una pecora...
296
01:04:25,893 --> 01:04:27,645
e ti toglieranno la mano.
297
01:04:29,141 --> 01:04:30,643
Ruba una montagna...
298
01:04:31,238 --> 01:04:33,090
e faranno di te un signore.
299
01:04:58,554 --> 01:04:59,355
Entra.
300
01:05:18,753 --> 01:05:19,904
Li' dentro...
301
01:05:21,373 --> 01:05:22,924
troverai una lettera.
302
01:05:23,794 --> 01:05:25,045
In una scatola.
303
01:05:46,496 --> 01:05:49,499
E' arrivata subito dopo
la partenza di tuo padre.
304
01:05:55,084 --> 01:05:55,985
Leggila.
305
01:05:58,478 --> 01:05:59,529
Non voglio.
306
01:06:01,218 --> 01:06:03,620
Avrei dovuto dirtelo
fin dall'inizio.
307
01:06:14,676 --> 01:06:16,161
Non tornera', Gwen.
308
01:06:17,601 --> 01:06:20,399
Ma prometto che
vi proteggero' sempre.
309
01:06:20,564 --> 01:06:21,915
Te e tua sorella.
310
01:06:23,075 --> 01:06:24,802
Noi tre possiamo
essere felici.
311
01:06:24,902 --> 01:06:26,003
Hai mentito!
312
01:06:27,238 --> 01:06:28,869
Per tutto questo tempo.
313
01:06:28,969 --> 01:06:32,560
Mi hai lasciato credere che sarebbe
tornato. E che Mari credesse...
314
01:06:32,660 --> 01:06:34,639
L'ho fatto per proteggervi.
315
01:11:45,971 --> 01:11:46,772
Mamma?
316
01:11:51,171 --> 01:11:51,971
Mamma?
317
01:11:59,314 --> 01:12:01,056
Mamma? Mamma...
318
01:12:03,740 --> 01:12:05,041
Fermo! Lasciala!
319
01:12:05,946 --> 01:12:07,747
- Lasciala...
- Indietro!
320
01:12:09,021 --> 01:12:09,821
Mamma!
321
01:12:10,322 --> 01:12:12,193
Per favore... no.
Fermo.
322
01:12:12,483 --> 01:12:13,284
Fermo!
323
01:12:14,520 --> 01:12:15,521
Fermo! No!
324
01:12:16,263 --> 01:12:18,359
No! No! No!
325
01:12:23,273 --> 01:12:24,074
Mamma!
326
01:13:05,281 --> 01:13:06,894
Lasciami! Lasciami!
327
01:13:55,253 --> 01:13:56,054
Mamma?
328
01:13:56,919 --> 01:13:59,322
Andra' tutto bene.
Andra' tutto bene.
329
01:14:00,318 --> 01:14:01,719
Andra' tutto bene.
330
01:14:06,133 --> 01:14:07,584
- Andra'...
- Shh.
331
01:14:30,246 --> 01:14:32,448
Non ho mai voluto
farti del male.
332
01:14:33,380 --> 01:14:35,832
Ho sempre voluto
soltanto proteggerti.
333
01:14:54,288 --> 01:14:55,440
Prendi Mari.
334
01:15:35,871 --> 01:15:37,936
Brava bambina. Guardami.
335
01:15:38,795 --> 01:15:39,746
Guardami.
336
01:15:41,119 --> 01:15:42,321
Va tutto bene.
337
01:15:54,035 --> 01:15:57,218
# Dormi, mia bella bambina #
338
01:15:59,644 --> 01:16:03,639
# Dormi, mia bella bambina... ##
339
01:18:21,359 --> 01:18:22,910
Date fuoco alla casa!
340
01:18:24,966 --> 01:18:26,117
Incendiatela!
341
01:19:01,086 --> 01:19:02,677
Ma dove andiamo?
342
01:19:08,736 --> 01:19:10,037
A cercare papa'.
343
01:19:52,067 --> 01:19:56,078
Traduzione: 'goblin'
[SRT project]
344
01:19:57,061 --> 01:20:00,064
Un'altra traduzione
di SRT project
345
01:20:01,051 --> 01:20:07,063
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
346
01:20:08,071 --> 01:20:14,120
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
347
01:20:15,065 --> 01:20:21,102
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
348
01:20:22,068 --> 01:20:26,080
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
349
01:20:27,088 --> 01:20:32,128
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
23712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.