Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,000 --> 00:00:46,900
- Bonsoir, monsieur McBane.
- Bonne nuit.
2
00:00:47,400 --> 00:00:50,300
Bonjour, Sam.
Je vais a� la pa�che. Tu veux venir
3
00:00:54,700 --> 00:00:57,200
Il y a une zone de basse pression
pra�s de Vancouver.
4
00:00:57,700 --> 00:00:59,900
surveillez-la� et faites-moi
connaitre sa direction.
5
00:01:00,900 --> 00:01:04,000
Sam, que fais-tu apra�s
ta journae
6
00:01:04,500 --> 00:01:06,800
Vas-tu dans un hangar pour
te faire raviser par des macanos
7
00:01:07,200 --> 00:01:09,200
Ils n'en ont pas le temps...
et moi non plus.
8
00:01:10,300 --> 00:01:12,500
Eh bien, la semaine prochaine
tu auras ta racompense.
9
00:01:13,100 --> 00:01:14,700
Si tu penses que c'en est une.
10
00:01:15,200 --> 00:01:18,800
- Qu'est-ce que tu racontes
- Oh, allez, Sam.
11
00:01:19,400 --> 00:01:21,000
Stillman devient administrateur ganaral.
Tu vas prendre sa place.
12
00:01:21,500 --> 00:01:23,600
Ne me dis pas que tu ne le sais pas
13
00:01:24,100 --> 00:01:25,700
Dis-le a� Sawyer. Pas a� moi.
14
00:01:25,900 --> 00:01:29,000
Rien n'est encore certain.
Expliquez-lui pourquoi, Sam.
15
00:01:29,800 --> 00:01:31,600
Sawyer brigue agalement ce poste.
16
00:01:32,700 --> 00:01:36,300
- Je croyais que tu savais.
- Non, mais je vote pour toi.
17
00:01:37,500 --> 00:01:39,800
On se revoit bienta�t.
a�a fait longtemps qu'on a pas parla.
18
00:01:40,800 --> 00:01:41,800
D'accord.
19
00:01:43,900 --> 00:01:45,000
Ne bosse pas trop.
20
00:01:58,700 --> 00:02:00,500
Mettez-le la�, Bob, et merci.
21
00:02:02,700 --> 00:02:04,900
Va aider les passagers.
Je vais m'occuper de .
22
00:02:05,400 --> 00:02:08,900
- Bien. Il y en a 50, non
- Non, 49. Il y a une annulation.
23
00:02:09,300 --> 00:02:10,500
Je t'aide de suite.
24
00:02:22,100 --> 00:02:25,200
- Bien, bien ... Bienvenue.
- Bonjour, Martha.
25
00:02:25,800 --> 00:02:28,700
Oh, salut. Bonsoir.
Premier officier Murray. Voici Mme D'Arcy
26
00:02:29,200 --> 00:02:30,800
qui remplace Julie Simpson.
27
00:02:31,100 --> 00:02:32,800
Ravi de vous rencontrer.
C'est un plaisir, madame.
28
00:02:33,000 --> 00:02:36,200
- Je suis Jack Savage.
- Contre qui je t'ai mise en garde.
29
00:02:42,100 --> 00:02:44,400
- Qu'en penses-tu
- Bonjour, capitaine.
30
00:02:47,800 --> 00:02:51,500
- Je pensais que...
- Elle est occupae en ce moment...
31
00:02:52,400 --> 00:02:55,100
Eh bien, quand vous aurez termina
Apportez-moi un cafa.
32
00:03:04,400 --> 00:03:06,500
- Check-list
- Quand tu veux.
33
00:03:07,300 --> 00:03:10,700
- Volets et lumia�res
- Baissas et allumaes.
34
00:03:11,000 --> 00:03:13,300
- Frein
- OK.
35
00:03:13,700 --> 00:03:17,400
Ici, vous serez a� l'aise, M. Richards.
Dois-je prendre votre manteau et chapeau
36
00:03:18,100 --> 00:03:20,600
- Quoi
- Votre manteau et votre chapeau. Vous gardez
37
00:03:21,100 --> 00:03:22,400
Oh, ouais, ouais. Oui.
38
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
Si vous besoin de quelque chose, faites le moi savoir.
Appuyez simplement sur le bouton.
39
00:03:41,100 --> 00:03:44,500
Mon nom est Sandra
Je voyage seule pour Seattle.
40
00:03:45,900 --> 00:03:49,200
Mon nom est Sandra
Je voyage seule pour Seattle.
41
00:03:49,800 --> 00:03:54,400
Viens. C'est ton sia�ge.
Et la poupae ici.
42
00:03:55,400 --> 00:03:59,100
Surtout, porte-toi bien.
Ta grand-ma�re t'attend a� Seattle.
43
00:03:59,500 --> 00:04:03,400
- Un baiser pour maman. Bye Bye.
- Bye Bye.
44
00:04:04,700 --> 00:04:06,300
Je vais prendre soin d'elle.
Ne vous inquiatez pas.
45
00:04:06,700 --> 00:04:12,100
- Tableau de bord
- Euh... Correct. Hey, hey...
46
00:04:12,700 --> 00:04:17,300
On m'a dit que pra�s de Wala Wala
il y a une crique raputae pour ses truites.
47
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
Moteur un.
48
00:04:27,500 --> 00:04:28,600
Moteur deux.
49
00:05:01,500 --> 00:05:04,900
- Consolidated 22 a� vous
- Consolidated 22 acoute.
50
00:05:05,300 --> 00:05:08,100
Consolidated 22
piste 25 gauche.
51
00:05:08,400 --> 00:05:10,600
Vent 280 degras a� sept.
52
00:05:11,400 --> 00:05:15,800
Altima�tre 3018.
08 heures et demie. a vous.
53
00:05:18,500 --> 00:05:21,500
Bonsoir, mesdames et messieurs.
Au nom du commandant Savage
54
00:05:22,000 --> 00:05:25,000
et de l'aquipage, je vous souhaite
la bienvenue a� bord du vol 22.
55
00:05:25,600 --> 00:05:28,800
Ce vol a� destination de Seattle
durera deux heures et dix minutes.
56
00:05:29,200 --> 00:05:31,300
Nous volerons a� une altitude
de 10.000 ma�tres.
57
00:05:52,400 --> 00:05:55,800
Dacollage piste deux sept zaro.
Confirmez. a vous.
58
00:05:56,400 --> 00:06:00,500
Deux sept zao. Reau.
Consolidated 22. Gouvernail
59
00:06:01,000 --> 00:06:02,200
En position.
60
00:06:07,300 --> 00:06:08,800
Elle est toujours occupae.
61
00:06:09,300 --> 00:06:12,600
Tour de contra�le. Consolidated 22
pra�t a� dacoller.
62
00:06:13,000 --> 00:06:15,400
Consolidated 22, Dacollage autorisa.
a vous.
63
00:06:15,600 --> 00:06:18,300
- Consolidated 22. On y va.
- Toujours occupae, hein
64
00:06:18,800 --> 00:06:21,700
- Oui, et elle n'aime que les jeunes.
- Merci pour le cafa.
65
00:06:22,100 --> 00:06:25,300
- Asseyez-vous et bouclez votre ceinture.
- Oui, commandant
66
00:06:26,200 --> 00:06:27,800
Feux de position, Joe.
67
00:06:50,500 --> 00:06:51,800
80 noeuds.
68
00:07:03,100 --> 00:07:04,400
Levier a� fond, Joe.
69
00:07:05,600 --> 00:07:09,400
Contact radar.
Consolidated 22, continuez votre route.
70
00:07:09,600 --> 00:07:11,300
Consolidated 22. Reau.
71
00:07:11,900 --> 00:07:15,900
- Pompe de direction auxiliaire
- Fonctionne parfaitement.
72
00:07:16,400 --> 00:07:19,800
Magnifique. Je vais dire a� cette fille
comment tu pilotes bien.
73
00:07:20,400 --> 00:07:22,300
Je lui dirai moi-ma�me,
si cela ne te fait rien.
74
00:07:24,700 --> 00:07:26,600
Feu rcteur droite.
C'atait un contact.
75
00:07:29,000 --> 00:07:30,100
Extincteur.
76
00:07:33,800 --> 00:07:35,700
Le rcteur gauche suit bien.
Nous pouvons compenser.
77
00:07:36,100 --> 00:07:37,900
- Il vaut mieux que j'aille voir les passagers.
- Bonne fille.
78
00:07:43,900 --> 00:07:46,900
Tour de contra�le de Los Angeles,
Ici Consolidated 22.
79
00:07:47,700 --> 00:07:51,200
Consolidated 22, ici la tour
contra�le de Los Angeles, parlez.
80
00:07:51,700 --> 00:07:54,600
Notre rcteur droit est en feu.
Voyants et alarmes allumas.
81
00:07:55,000 --> 00:07:57,600
- Arra�tez, arra�tez.
- Attendez 22.
82
00:07:58,000 --> 00:08:00,100
- Qu'ils reviennent tout de suite.
- Il va falloir patienter.
83
00:08:00,500 --> 00:08:04,800
- Il ya des avions ici, ici et ici.
- Pas moins de trois.
84
00:08:05,300 --> 00:08:07,300
Dites-lui de patienter pendant que
nous les sortons de la�.
85
00:08:08,700 --> 00:08:11,800
- Contra�le a� Consolidated 22.
- 22, j'acoute.
86
00:08:12,400 --> 00:08:18,100
Descendez a� 1000 m. Maintenez le cap
350. Ne daviez pas vers l'est.
87
00:08:18,600 --> 00:08:22,300
- Il ya trois avions dans cette zone.
- 22, reau.
88
00:08:25,800 --> 00:08:29,200
Art, jetez un oeil depuis l'autre
cabine. Mais marchez, ne courez pas.
89
00:08:45,500 --> 00:08:48,300
Dites-leur que nous faisons demi-tour.
Il n'y a rien a� craindre.
90
00:08:54,300 --> 00:08:58,800
Mesdames et Messieurs, nous regrettons
de vous signaler qu'a� cause de difficultas
91
00:08:59,400 --> 00:09:01,700
nous sommes obligas de
revenir a� Los Angeles.
92
00:09:02,200 --> 00:09:04,500
Gardez votre ceinture attachae, merci.
93
00:09:05,100 --> 00:09:07,600
Les supports du rcteur droit
ca�dent.
94
00:09:08,100 --> 00:09:10,700
Ils sont inclinas a� 30 degras.
Ils vont nous laissez tomber.
95
00:09:12,000 --> 00:09:14,700
- Moi mon cafa m'a daja� laissa tomber.
- Tu en veux un autre
96
00:09:16,100 --> 00:09:17,600
Non, je le prendrai quand j'arriverai.
97
00:09:18,000 --> 00:09:21,000
Consolidated 22, ici
tour de contra�le a� Los Angeles.
98
00:09:21,700 --> 00:09:25,000
- 22, j'acoute.
- Nous pouvons maintenant vous faire passer, 22.
99
00:09:25,500 --> 00:09:29,500
- Bravo, bon garaon.
- Attention. Prenez le cap 090.
100
00:09:31,400 --> 00:09:32,600
Qu'est-ce qui s'est passa
101
00:09:37,700 --> 00:09:39,500
Contra�le, ici 22. Rapondez.
102
00:09:41,400 --> 00:09:42,600
Pas de raponse.
103
00:09:45,000 --> 00:09:46,200
L'autre rcteur !
104
00:09:47,400 --> 00:09:48,900
- Contra�le ...
- Pour l'alarme.
105
00:09:54,900 --> 00:09:58,000
Martha, praparez-vous a�
un atterrissage forca.
106
00:10:02,500 --> 00:10:04,200
- Pas de contact.
- Trop bas pour le radar.
107
00:10:09,000 --> 00:10:11,600
Oh, quelle belle plage.
108
00:10:16,500 --> 00:10:17,800
Yay.
109
00:10:33,900 --> 00:10:36,800
PAS DE DESTIN
(Le crash mystarieux)
110
00:11:58,200 --> 00:12:00,600
- Vous ne pouvez pas passer.
- Non, c'est bon.
111
00:12:01,000 --> 00:12:05,300
Ils sont de la Consolidated Company.
M. Stillman. Vice-prasident.
112
00:12:26,900 --> 00:12:31,600
Regardez . Pression uniforme
sur toute la longueur.
113
00:12:32,900 --> 00:12:36,400
Oui Ils auraient pu s'en sortir
sans cet obstacle.
114
00:12:40,600 --> 00:12:43,000
Il faut donner la liste des passagers.
Ils n'ont pas tous morts.
115
00:12:43,600 --> 00:12:46,600
- Il y a des survivants
- Oui, trois. Ils sont la�.
116
00:12:47,100 --> 00:12:49,400
Ils ont ata ajectas...
inexplicable hasard.
117
00:12:49,900 --> 00:12:53,100
L'un d'eux est notre ha�tesse,
Martha Webster.
118
00:12:53,500 --> 00:12:54,900
Les deux autres sont des passagers.
119
00:13:05,800 --> 00:13:09,500
- Elle va s'en sortir
- Je ne peux pas le dire. Le choc a ata violent.
120
00:13:11,400 --> 00:13:13,800
Faites tout ce qui
est nacessaire.
121
00:13:14,300 --> 00:13:18,000
Le vol atait le numaro 22 de la
compagnie aarienne Consolidated.
122
00:13:18,600 --> 00:13:23,900
Avec 54 personnes a� bord.
49 passagers et 5 membres d'aquipage.
123
00:13:24,200 --> 00:13:27,300
L'accident s'est produit
cinq minutes apra�s le dacollage.
124
00:13:27,800 --> 00:13:32,000
L'avion atait daja� en vol lorsqu'il
s'est acrasa a� 15 kiloma�tres de l'aaroport.
125
00:13:57,300 --> 00:14:02,200
Tous morts ...
Pourquoi
126
00:14:11,500 --> 00:14:13,600
Je vous prasente M. Crawford
l'expert de l'aviation civile.
127
00:14:14,000 --> 00:14:15,400
Je suis charga de l'enqua�te.
128
00:14:15,800 --> 00:14:17,500
Oa� peut-on assembler les restes
de l'appareil pour les atudier
129
00:14:17,900 --> 00:14:19,100
Nous allons les transporter dans un hangar.
130
00:14:23,600 --> 00:14:26,800
Dasola M. McBane, mais nous aimerions
vous poser quelques questions.
131
00:14:27,300 --> 00:14:30,200
M. Wilson est notre responsable des
relations publiques. Il y rapondra.
132
00:14:30,500 --> 00:14:34,300
- Je sais, mais en tant que responsable...
- L'accident rela�ve de sa juridiction.
133
00:14:35,000 --> 00:14:37,200
M. McBane dirige
les oparations de vol.
134
00:14:37,600 --> 00:14:40,200
M. Sawyer est le responsable
technique de la maintenance.
135
00:14:40,600 --> 00:14:44,500
- L'accident nous concerne tous.
- Voulez-vous ajouter quelque chose, monsieur McBane
136
00:14:44,900 --> 00:14:49,100
Apparemment, il y a eu une panne du moteur
droit. C'est tout ce que nous savons.
137
00:14:49,500 --> 00:14:51,200
J'ai dit que c'atait
tout ce que nous savions!
138
00:14:51,600 --> 00:14:55,800
Non, pas tout. Nous savons aussi que cela
n'a pas ata la cause directe de l'accident.
139
00:14:56,300 --> 00:14:58,700
Apra�s cette dafaillance, le moteur gauche
a continua de fonctionner.
140
00:14:59,200 --> 00:15:02,700
- On pouvait maintenir l'avion en vol.
- Comment s'expliquer cet accident...
141
00:15:03,100 --> 00:15:06,500
avec un avion a� 15 Kms du
plus grand aaroport du monde...
142
00:15:06,900 --> 00:15:08,800
oa� tout avait ata prapara
pour que le pilote puisse atterrir
143
00:15:09,100 --> 00:15:12,600
- Il avait ata charga de le faire.
- Et la visibilita atait parfaite.
144
00:15:13,000 --> 00:15:15,100
Tout cela n'indique-t-il pas
une erreur de pilotage
145
00:15:15,500 --> 00:15:17,800
Le commandant Savage atait un pilote
vataran et l'un des meilleurs qui soient.
146
00:15:18,200 --> 00:15:20,900
- N'a-t-il pas pu commettre une erreur
- Non, ce n'est pas possible.
147
00:15:21,500 --> 00:15:23,300
- Ce que vous nous dites de nous aide pas.
- S'il vous plaa�t!
148
00:15:23,700 --> 00:15:25,200
Un moment, mes amis, un moment.
Juste un moment.
149
00:15:25,700 --> 00:15:27,900
Laissez-moi parler!
150
00:15:28,300 --> 00:15:31,000
C'est un varitable mysta�re
et nous ferons de notre mieux pour l'aclaircir
151
00:15:31,400 --> 00:15:33,500
Nous avons l'enregistreur de vol
et nous allons l'atudier.
152
00:15:33,900 --> 00:15:35,800
Pouvez-vous nous expliquer ce qu'est
un enregistreur de vol
153
00:15:36,200 --> 00:15:37,700
L'inscription automatique de tous
les incidents.
154
00:15:38,200 --> 00:15:40,600
S'il y a eu dafaillance macanique,
les graphiques nous l'indiqueront.
155
00:16:02,200 --> 00:16:05,700
Le FBI semble savoir quelque chose...
Peut-a�tre une action dalibarae.
156
00:16:06,100 --> 00:16:08,500
- Sabotage
- Pourquoi pas C'est daja� arriva.
157
00:16:09,000 --> 00:16:10,700
Eh bien, tenez-moi informa.
158
00:16:11,600 --> 00:16:14,700
Un passager a souscrit une assurance
spaciale pour trois jours
159
00:16:15,100 --> 00:16:19,300
puis deux autres polices sur
les machines de l'aaroport.
160
00:16:19,900 --> 00:16:21,600
Un total d'environ $ 400 000.
161
00:16:22,000 --> 00:16:24,200
Je veux que vous recherchiez
des traces d'explosifs.
162
00:16:24,600 --> 00:16:26,700
Etant donna que l'enqua�te
de l'aviation civile
163
00:16:27,000 --> 00:16:29,900
et sous ma direction,
je vais dacider quoi faire.
164
00:16:30,300 --> 00:16:33,900
- Excusez-moi, messieurs.
- Ne dites rien pour le moment.
165
00:16:35,800 --> 00:16:38,000
Ici. Des nouvelles des
deux passagers survivants
166
00:16:39,200 --> 00:16:41,800
On vient de me dire
qu'ils n'ont pas atteint l'ha�pital en vie.
167
00:16:45,300 --> 00:16:48,000
- Avez-vous quelque chose a� dire a� ce sujet
- Non, rien.
168
00:16:49,300 --> 00:16:50,900
Un cas de malchance, hein
169
00:16:51,900 --> 00:16:56,700
a�coutez, M. Crawford.
Je ne crois pas en la chance.
170
00:16:57,300 --> 00:17:01,400
Et donc, ni a� une mauvaise ou
a� une bonne chance.
171
00:17:01,700 --> 00:17:03,200
Je vois que vous n'a�tes pas au courant de
la jetae.
172
00:17:04,700 --> 00:17:08,600
Si tout s'atait daroula normalement
votre avion ne se serait pas acrasa.
173
00:17:09,800 --> 00:17:13,100
Un entrepreneur a ata charga
de la damolir il y a une semaine.
174
00:17:13,600 --> 00:17:18,200
a la dernia�re minute, il a dacida de partir
a� la chasse. Deux jour de retard.
175
00:17:18,700 --> 00:17:23,300
La damolition commence demain.
Cela ne s'appelle pas de la malchance
176
00:17:25,100 --> 00:17:26,400
Juste un moment!
177
00:17:29,600 --> 00:17:36,000
Cet accident est da� a� quelque chose
qui n'a rien a� voir avec la chance.
178
00:17:36,800 --> 00:17:39,600
Quelqu'un a manqua quelque chose.
Nous ne savons pas encore quoi.
179
00:17:40,000 --> 00:17:41,400
Pourquoi pas le pilote
180
00:17:43,600 --> 00:17:47,600
Notez que sur un vol
il n'y a pas que le pilote qui intervient.
181
00:17:49,100 --> 00:17:51,900
Vous l'ignoriez
Laissez-moi.
182
00:17:53,200 --> 00:17:55,000
Faites un effort de mamoire et
commencez oa� vous voulez.
183
00:17:57,900 --> 00:18:03,000
Dites-moi quelque chose.
N'importe quel datail dont vous vous souvenez.
184
00:18:04,700 --> 00:18:05,800
Je ne suis sa�re de rien.
185
00:18:07,400 --> 00:18:10,800
Si, je me souviens
que l'alarme sonnait.
186
00:18:11,100 --> 00:18:14,200
- Une dafaillance dans un rcteur.
- Nous avions juste fini de dacoller et...
187
00:18:16,300 --> 00:18:19,000
j'atais avec eux dans
le poste de pilotage.
188
00:18:20,700 --> 00:18:25,300
- Ensuite, je suis alla voir les passager et...
- Dites-moi, l'allure atait-elle ragulia�re
189
00:18:25,800 --> 00:18:29,200
- Il doit y avoir autre chose, autre chose !
- Je vous prie de ne pas la fatiguer.
190
00:18:29,700 --> 00:18:31,200
Non, je vais bien.
191
00:18:31,900 --> 00:18:37,600
Je pense que j'ai ouvert une porte, mais
a� partir de la�, je me souviens plus de rien.
192
00:18:39,500 --> 00:18:43,700
Le poste de pilotage, je suis entrae
et il y avait l'alarme.
193
00:18:44,700 --> 00:18:49,800
- Et les deux voyants rouges allumas.
- Attendez, les deux voyants a�tes-vous sa�re
194
00:18:50,500 --> 00:18:54,200
- J'ai referma la porte en ressortant.
- Les deux voyants.
195
00:18:54,700 --> 00:18:57,600
- Et il y avait D'Arcy!
- S'il vous plaa�t laissez-la maintenant.
196
00:18:59,200 --> 00:19:01,600
D'Arcy.
Elle atait debout dans le couloir.
197
00:19:03,200 --> 00:19:08,200
Il me semble encore la voir.
C'atait son premier vol avec nous.
198
00:19:08,800 --> 00:19:14,100
Pourquoi elle et pas moi
Mon Dieu, pourquoi m'as-tu sauvae
199
00:19:15,600 --> 00:19:22,300
S'il vous plaa�t dites-moi.
Pourquoi moi Pourquoi moi
200
00:19:31,800 --> 00:19:33,700
- Plumes de mouette.
- Oui
201
00:19:34,800 --> 00:19:40,000
Pour a�tre plus exact
une mouette du Pacifique.
202
00:19:41,000 --> 00:19:44,000
Elles nous rendent tra�s rarement visite
a� cette pariode de l'annae.
203
00:19:44,500 --> 00:19:48,900
En pratique, elles ne viennent jamais si pra�s
de la terre et restent au large.
204
00:19:49,400 --> 00:19:52,400
Cependant, cette-ci
atait sur la piste
205
00:19:52,800 --> 00:19:56,000
attendant de se faire avaler par le
rcteur pour ensuite le noyer.
206
00:19:57,400 --> 00:20:00,100
C'est rares que les mouettes
viennent ici.
207
00:20:00,700 --> 00:20:03,200
Et plus spacialement une de
cette espa�ce.
208
00:20:04,100 --> 00:20:07,400
Eh bien, c'est un mysta�re
Je laisse cela aux philosophes.
209
00:20:07,900 --> 00:20:09,800
Cela n'a rien a� voir
avec la science.
210
00:20:13,200 --> 00:20:17,100
C'est le moteur droit, et nous savons
que ce n'est pas lui qui a causa l'accident.
211
00:20:17,500 --> 00:20:18,700
Ni l'autre non plus.
212
00:20:19,800 --> 00:20:22,800
- Attendez qu'il soit examina.
- Nous l'avons fait. Venez.
213
00:20:29,700 --> 00:20:34,000
- Voici le rcteur gauche.
- Pas une agratignure, Sam. Intact.
214
00:20:34,600 --> 00:20:37,300
- Aucun signe d'explosion.
- Non.
215
00:20:37,800 --> 00:20:41,400
Impossible. L'ha�tesse dit que le
voyant rouge de ce rcteur atait alluma.
216
00:20:42,200 --> 00:20:46,200
- Elle a entendu l'alarme et a vu la lumia�re.
- Mettons-le en marche.
217
00:21:09,900 --> 00:21:12,500
Cette fille a da� faire erreur.
218
00:21:14,700 --> 00:21:18,300
Ne l'avez-vous pas influencae ...
sans vous en rendre compte
219
00:21:18,600 --> 00:21:22,300
Je dis cela parce qu'elle doit avoir les
idaes confuses avec tout .
220
00:21:22,700 --> 00:21:24,300
Non, elle atait tra�s convaincue.
221
00:21:25,400 --> 00:21:28,100
- Au moins, elle le paraissait.
- On vous a dit pour le registre
222
00:21:28,600 --> 00:21:31,600
Il a ata datruit.
Aucun moyen humain de l'utiliser.
223
00:21:32,000 --> 00:21:37,200
Mais nous avons avanca dans d'autres
directions. Comme le sabotage prasuma.
224
00:21:38,300 --> 00:21:42,900
Celui qui s'est assura atait un artiste minable
qui vivait a� Hollywood et ne payait plus son loyer.
225
00:21:43,500 --> 00:21:48,500
D'apra�s son propriataire, il n'atait
jamais monta dans un avion de sa vie.
226
00:21:49,000 --> 00:21:52,900
Un excentrique capable de fabriquer
n'importe quel gadget. Il atait tra�s adroit.
227
00:21:53,500 --> 00:21:55,100
Il s'agit de lui.
228
00:21:56,300 --> 00:22:00,600
M. Sawyer. M. Sawyer. le contra�le
Radar a les bandes pra�tes.
229
00:22:01,500 --> 00:22:02,700
Nous y allons.
230
00:22:09,700 --> 00:22:15,100
M. Proctor. M. McBane. Vous ne savez pas
combien je suis heureux de vous trouver.
231
00:22:15,500 --> 00:22:18,400
Il ya quelques minutes, j'ai reau une
information sur le pilote.
232
00:22:19,000 --> 00:22:21,500
- a quel sujet
- De sa tendance a� boire.
233
00:22:22,000 --> 00:22:25,100
Une personne a appella les journaux
disant qu'elle a vu Savage dans un pub.
234
00:22:25,500 --> 00:22:28,400
- Deux heures a� peine avant le vol.
- C'est un mensonge !
235
00:22:28,900 --> 00:22:30,600
- a�tes-vous sa�r
- a�videmment !
236
00:22:31,000 --> 00:22:34,300
J'ai vu Savage 10 minutes
avant le vol.
237
00:22:34,700 --> 00:22:37,800
Certains supportent la boisson
mieux que d'autres. C'est connu.
238
00:22:38,300 --> 00:22:40,400
Je rapa�te simplement ce que
j'ai entendu.
239
00:22:40,900 --> 00:22:44,200
Un propriataire de bar a reconnu
sa photo dans les journaux.
240
00:22:44,600 --> 00:22:47,100
Aucun de mes pilotes
ne viole la norme de 24 heures.
241
00:22:47,400 --> 00:22:49,900
C'est une pure invention.
Oubliez !
242
00:22:50,400 --> 00:22:53,600
Je ne peux pas, parce que une heure avant
on l'a agalement vu dans un autre bar,
243
00:22:54,000 --> 00:22:57,200
et avec le ma�me ami.
L'ami pouvait a� peine marcher.
244
00:22:57,800 --> 00:23:00,900
Si vous osez donner comme nouvelle,
je vous poursuivrai en diffamation.
245
00:23:01,300 --> 00:23:04,800
Personne n'a dit que c'atait vrai.
Nous ne sommes pas si stupides.
246
00:23:05,200 --> 00:23:08,900
Je l'ai rapporta au cas oa�
cela s'avarerait utile.
247
00:23:10,200 --> 00:23:13,000
- Merci.
- Nous vous remercions, Monsieur Crawford.
248
00:23:13,400 --> 00:23:17,600
- M. Proctor. Appelez-nous.
- Nous nous retrouverons a� la tour.
249
00:23:24,500 --> 00:23:28,700
Il s'agit d'une rumeur non confirmae.
Je n'en ferai pas cas.
250
00:23:29,200 --> 00:23:31,200
- Si ce n'atait pas parce que...
- Parce que quoi
251
00:23:31,700 --> 00:23:36,300
Eh bien, n'oublies pas que j'atais ici
la premia�re fois que Savage est venu,
252
00:23:36,800 --> 00:23:38,700
Quand atait-ce
Il y a 16 ans, non
253
00:23:39,100 --> 00:23:42,500
Un de tes ala�ves-pilotes.
Oh, et quel ala�ve.
254
00:23:42,900 --> 00:23:45,300
Il venait de travailler dans
un cirque de vol.
255
00:23:45,700 --> 00:23:48,400
Apra�s cinq annaes de vol
dans un escadron de transport.
256
00:23:50,100 --> 00:23:54,900
Tu te rappeles quand il a acrasa
notre unique appareil d'entrainement
257
00:23:55,400 --> 00:23:56,600
Oui, je me souviens.
258
00:23:57,100 --> 00:24:01,100
Il chantait toujours "Blue Moon"
quand nous l'avons sorti de la�.
259
00:24:01,900 --> 00:24:03,100
Un sacra type, va.
260
00:24:03,500 --> 00:24:06,200
Il est facile d'avoquer ainsi
des choses concernant Savage, non
261
00:24:08,300 --> 00:24:10,700
Et de les peindre maintenant
de la couleur que tu souhaites.
262
00:24:17,000 --> 00:24:19,300
J'ai l'impression que tu sors
des moteurs de ton chapeau,
263
00:24:19,800 --> 00:24:21,900
pour me faire porter
la responsabilita.
264
00:24:22,300 --> 00:24:24,500
Je t'assure que tu ne pourras pas
avec moi, Sam.
265
00:24:25,900 --> 00:24:28,300
Moi aussi je dasire
la vice-prasidence.
266
00:24:29,000 --> 00:24:33,000
Il ne te suffira pas pour cela de sacrifier
la raputation d'un pilote mort.
267
00:24:33,500 --> 00:24:36,000
Tu devras prouver sa culpabilita.
268
00:24:37,900 --> 00:24:40,900
Commenaons par aller a� la tour
pour voir ce qu'ils nous disent.
269
00:24:42,900 --> 00:24:46,200
Tour de contra�le de Los Angeles,
ici Consolidated 22.
270
00:24:47,000 --> 00:24:50,700
Consolidated 22, ici la tour de
contra�le de Los Angeles. Parlez.
271
00:24:51,100 --> 00:24:54,300
Notre rcteur droit est en feu.
Lumia�re et d'alarme.
272
00:24:54,700 --> 00:24:58,400
- Arra�tez, arra�tez.
- Attendez 22.
273
00:24:59,900 --> 00:25:02,700
Eh bien, que pensez-vous
Comment trouvez-vous son ton
274
00:25:03,000 --> 00:25:05,200
Assez praoccupa, mais pas
paniqua, je dirais.
275
00:25:05,600 --> 00:25:07,200
Ce n'est pas la voix d'un homme ivre.
276
00:25:08,800 --> 00:25:11,600
- Il faut faire demi-tour de suite.
- Vous allez devoir patienter.
277
00:25:12,000 --> 00:25:15,300
- Il ya des avions ici, ici et ici.
- Pas moins de trois.
278
00:25:16,300 --> 00:25:18,700
Dites-lui de patienter pendant que
nous les retirons de la�.
279
00:25:19,100 --> 00:25:22,700
- Contra�le a� Consolidated 22.
- 22, j'acoute.
280
00:25:23,200 --> 00:25:28,900
Descendez a� 1000 m. Maintenez le cap
350. Ne daviez surtout pas vers l'est.
281
00:25:29,300 --> 00:25:32,600
- Il ya trois avions dans cette zone.
- 22, compris.
282
00:25:33,300 --> 00:25:35,500
Vous avez entendu.
Tout a� fait normal.
283
00:25:35,900 --> 00:25:37,900
Avec de telles phrases courtes
on peut difficilement appracier.
284
00:25:38,300 --> 00:25:41,300
- Est-il vrai qu'il buvait
- Je peux vous assurer que non.
285
00:25:41,700 --> 00:25:43,500
C'est agalement le fruit du hasard
286
00:25:43,900 --> 00:25:47,700
sur 120 avions qui arrivaient a� cette heure-la�,
seulement trois, juste ces trois,
287
00:25:48,200 --> 00:25:51,000
sont arrivas en retard
sur l'heure pravue.
288
00:25:51,400 --> 00:25:54,300
Sinon, nous l'aurions fait
atterrir immadiatement.
289
00:25:54,700 --> 00:25:59,500
- L'espace aarien est dagaga a� prasent, 22.
- Bravo, bon garaon.
290
00:26:00,000 --> 00:26:02,800
Et vient maintenant une autre chose atrange.
Sa radio s'est tue.
291
00:26:03,300 --> 00:26:08,200
Confirmez, 22. Ici Tour de
contra�le Los Angeles. a vous.
292
00:26:09,100 --> 00:26:10,800
Nous ne les avons plus entendu.
293
00:26:12,100 --> 00:26:14,800
C'est quand ce qui leur est arriva
s'est produit, mais bien sa�r ...
294
00:26:15,200 --> 00:26:17,500
ils ne pourront jamais nous l'expliquer.
Alla�
295
00:26:18,700 --> 00:26:22,300
- Oui, il est ici. Pour vous.
- Merci.
296
00:26:22,700 --> 00:26:24,500
- Ici Proctor.
- Bien.
297
00:26:25,200 --> 00:26:27,500
Il n'y a rien de plus. Mais dites-moi,
298
00:26:28,200 --> 00:26:31,700
Quelle probabilita qu'une radio
tombe en panne
299
00:26:33,000 --> 00:26:35,300
Cela n'a rien a� voir
avec le crash.
300
00:26:35,700 --> 00:26:40,700
Je ne me rafa�re pas a� . Je parle
de coa�ncidences comme celle des 3 avions.
301
00:26:41,300 --> 00:26:43,600
Une chose tout a� fait possible
qui ne se reproduira pas en dix ans.
302
00:26:44,000 --> 00:26:48,300
Mais cela n'a pas motiva l'accident
qui nous intaresse. Qu'est-ce l'a provoqua
303
00:26:49,000 --> 00:26:51,400
Quelque chose de matariel
Quelque chose qu'on puisse toucher
304
00:26:51,700 --> 00:26:54,600
Merci, nous irons bienta�t. Oui.
C'atait le FBI ...
305
00:26:55,200 --> 00:26:57,200
- a propos du sabotage
- Ils ont quelque chose a� nous dire.
306
00:26:57,600 --> 00:27:00,200
Et la valise de la personne
en question. Ils l'ont sortie de l'eau.
307
00:27:02,300 --> 00:27:05,400
C'est tout, messieurs.
Il n'y a pas de saboteur. Tha�se acartae.
308
00:27:05,800 --> 00:27:09,800
Permettez-moi une question. Vous croyez
qu'une telle assurance est normale
309
00:27:10,000 --> 00:27:14,500
Pour lui, l'atait. Il devait accompagner
un ami qui a eu un pressentiment.
310
00:27:15,000 --> 00:27:18,600
Un billet a ata annula, vous vous souvenez
Il a eu peur et a pris une assurance.
311
00:27:19,000 --> 00:27:22,200
- Il a dasigna sa soeur comme banaficiaire.
- Elle vit a� Seattle et va se marier.
312
00:27:22,800 --> 00:27:28,400
C'est pour qu'il portait dans sa valise
ce frac miteux. Il pensait le porter.
313
00:27:32,100 --> 00:27:33,900
- Bonjour
- Dasola, M. McBane.
314
00:27:34,300 --> 00:27:36,400
M. Hutchins et M. Wilson
sont ici.
315
00:27:38,400 --> 00:27:41,500
- Nous restons en contact.
- Je dois l'inclure dans mon rapport.
316
00:27:41,900 --> 00:27:44,000
Demain, le conseil de l'aviation
civile se raunit.
317
00:27:44,400 --> 00:27:46,500
- Demain
- a dix heures.
318
00:27:46,900 --> 00:27:49,500
Je sais que cela est rapide, mais
le public est impatient.
319
00:27:49,900 --> 00:27:51,500
Et ce n'est pas cela
qui va les rassurer.
320
00:27:52,100 --> 00:27:59,600
Une rumeur a circula sur un pilote
qui buvait avant le vol.
321
00:28:01,500 --> 00:28:05,300
S'il y a du vrai dans tout cela,
nous sommes en difficulta.
322
00:28:06,000 --> 00:28:09,700
Tous les proches des victimes
vont demander des raparations.
323
00:28:10,300 --> 00:28:15,700
- Ils viendront avec leurs avocats.
- Bien. C'est courant, non
324
00:28:16,100 --> 00:28:18,900
Bla�mez le pilote qui est mort.
Ainsi, il ne peut pas dafendre.
325
00:28:19,500 --> 00:28:22,800
Avouons-le. Reconnaa�ssons que
Jack n'atait pas l'image du pilote idl.
326
00:28:23,000 --> 00:28:25,100
- Pourquoi dis-tu cela
- Tout d'abord, calibataire.
327
00:28:26,000 --> 00:28:27,900
Les gens aiment a� penser
qu'ils sont pa�res de famille.
328
00:28:28,300 --> 00:28:33,400
- Avec une maison, une femme, des enfants...
- Je suis aussi calibtaire.
329
00:28:34,000 --> 00:28:35,600
Tu n'es pas pilote de ligne.
330
00:28:35,900 --> 00:28:38,700
Et tu n'es pas passa d'une riche
haritia�re a� une danseuse.
331
00:28:39,100 --> 00:28:42,800
Et la dernia�re atait une Chinoise, je pense.
332
00:28:43,000 --> 00:28:48,400
- Comment as-tu appris tout cela
- Nous avons reau beaucoup d'informations.
333
00:28:49,000 --> 00:28:52,600
Aventurier, fa�tard, coureur de jupons.
Tout le monde va le savoir.
334
00:28:53,100 --> 00:28:56,600
Si nous ne pouvons pas le nier, nous devrons
reconnaa�tre que nous avons commis une erreur.
335
00:28:56,900 --> 00:28:58,700
Juste un moment.
Taisez-vous un instant, voulez-vous
336
00:28:59,200 --> 00:29:03,100
Avec aucun de mes pilotes
je n'aurais commis pareille erreur !
337
00:29:04,600 --> 00:29:08,500
Parlons sarieusement.
Comment peux-tu en a�tre si sa�r
338
00:29:09,000 --> 00:29:11,900
a propos de lui, c'est facile.
J'atais son co-pilote pendant la guerre.
339
00:29:12,400 --> 00:29:14,300
As-tu fraquenta sa compagnie
ces dernia�res annaes
340
00:29:14,500 --> 00:29:18,000
Tu sais que ces dernia�res annaes
Je suis resta attacha a� ce bureau.
341
00:29:18,400 --> 00:29:21,600
Donc tu ne peux pas le soutenir.
Qui dafends-tu
342
00:29:22,100 --> 00:29:24,200
- Qu'entends-tu par la�
- Savage ou toi
343
00:29:24,600 --> 00:29:26,600
Toi d'abord
de l'avoir accepta !
344
00:29:27,400 --> 00:29:29,800
D'accord, tra�s bien, Ben.
345
00:29:30,400 --> 00:29:34,100
Pourquoi se sors-tu pas la� dehors pour
proclamer ce que tu penses
346
00:29:34,600 --> 00:29:37,000
Aie du courage. Au moins, expose-le
ici clairement.
347
00:29:37,300 --> 00:29:39,200
La faute a� l'instructeur. La mienne, hein
348
00:29:39,700 --> 00:29:42,600
Je suis responsable de tout cela.
C'est ce que tu veux dire
349
00:29:42,900 --> 00:29:45,200
Basta. a�coutez-moi tous les deux.
350
00:29:45,600 --> 00:29:49,600
Je ne me soucie pas de qui doit a�tre
promu ou qui doit damissionner.
351
00:29:50,100 --> 00:29:52,500
Je me soucie de l'entreprise. Il faut
dafendre son prestige a� tout prix.
352
00:29:52,800 --> 00:29:56,700
Et je ne vois qu'une seule faaon de le faire,
rejeter la faute sur le pilote.
353
00:29:57,100 --> 00:30:00,400
Et je veux que ce soit toi, Sam,
qui le fasse.
354
00:30:01,000 --> 00:30:04,000
Que ce soit de la meilleure faaonpossible,
mais tiens-toi pra�t pour la raunion !
355
00:30:29,900 --> 00:30:31,500
Tous contre vous, non
356
00:30:32,800 --> 00:30:36,100
Non pas que j'ai acouta. Mais je n'avais pas
de coton pour me boucher les oreilles.
357
00:30:38,000 --> 00:30:41,700
La varita est que quelque chose a da�
provoquer l'accident.
358
00:30:42,200 --> 00:30:44,800
- Vous pensez aussi que c'atait de sa faute
- Je n'ai pas dit cela.
359
00:30:45,300 --> 00:30:49,600
Tout ce que j'ai dit, c'est que sans
doute il doit y avoir une raison.
360
00:30:50,600 --> 00:30:56,400
Cela pourrait a�tre beaucoup de choses, bien sa�r.
Actes de nagligence, coincidences,
361
00:30:57,000 --> 00:31:00,400
malchance ... Pourquoi pas
Ces plumes, peut-a�tre.
362
00:31:00,800 --> 00:31:03,900
Ouais, ou cette jetae qu'on a
pas eu le temps de damolir.
363
00:31:04,400 --> 00:31:07,200
Et qui sert maintenant d'excuse
a� ceux qui ne savent pas quoi chercher.
364
00:31:07,600 --> 00:31:10,500
- Ou qui ne veulent pas chercher.
- Et vous insistez pour le faire.
365
00:31:11,100 --> 00:31:15,500
Et peut-a�tre trouverez-vous une
explication qui ne vous conviendra pas.
366
00:31:16,000 --> 00:31:21,300
- Que ferez-vous alors
- 53 personnes ont trouva la mort.
367
00:31:22,400 --> 00:31:28,900
53! Et nous sommes responsables.
Pensez-vous que je vais me dadouaner,
368
00:31:29,600 --> 00:31:35,800
juste pour une vice-prasidence
Vice-prasident de quoi
369
00:31:37,000 --> 00:31:38,400
Je ne suis pas intaressa.
370
00:31:39,300 --> 00:31:41,700
Je ne me soucie pas de perdre mon travail
pour dafendre Jack Savage.
371
00:31:42,200 --> 00:31:43,800
Je tiens a� garder ma conscience propre.
372
00:31:52,300 --> 00:31:53,100
Que prenez-vous
373
00:31:53,500 --> 00:31:57,300
J'ai entendu dire que vous avez identifia
le pilote de cet avion, a� droite
374
00:31:57,700 --> 00:32:00,800
- Oui
- Vous dites qu'il atait ici hier soir
375
00:32:01,100 --> 00:32:04,100
- Oui
- Et vous l'avez vu boire
376
00:32:04,600 --> 00:32:09,100
Eh bien, je l'ai servi, mais je ne
suis pas resta pour voir comment il buvait.
377
00:32:09,700 --> 00:32:13,300
Vous l'avez reconnu avec cette photo.
378
00:32:14,500 --> 00:32:19,900
Mais il atait en civil quand vous l'avez vu
et ici il porte un uniforme.
379
00:32:20,400 --> 00:32:24,700
Oui, la varita c'est qu'il atait
en civil. Une veste a� carreaux.
380
00:32:25,200 --> 00:32:28,500
Mais ma�me avec une toge,
je serais sa�r que c'atait lui.
381
00:32:29,100 --> 00:32:31,800
- Bernie, mets un autre whisky.
- Immadiatement.
382
00:32:34,800 --> 00:32:37,000
- Versez-en un pour moi, s'il vous plaa�t.
- Bien.
383
00:32:41,200 --> 00:32:44,100
Tenez.
Gardez la monnaie.
384
00:32:44,500 --> 00:32:47,600
Hey, je vous remercie beaucoup.
385
00:32:48,800 --> 00:32:51,900
J'ai oublia de dire qu'il atait assis
ici, sur ce tabouret.
386
00:32:52,600 --> 00:32:54,900
Il passait un bon moment.
Il riait et s'amusait.
387
00:32:55,400 --> 00:32:59,400
A ca�ta de lui atait assise une
blonde criarde et ils s'amusaient bien.
388
00:33:01,300 --> 00:33:06,700
Puis l'ami de la femme est entra et
j'ai pensa qu'il allait lui casser la figure.
389
00:33:07,700 --> 00:33:12,700
Quant a� l'ami qui est venu avec le pilote,
il atait plein comme une cuve.
390
00:33:13,200 --> 00:33:19,100
Il n'arra�tait pas de l'appeler "Jack".
C'est pour que je l'ai reconnu en lisant son nom.
391
00:33:19,800 --> 00:33:23,300
Bernie, mets un bourbon,
et change-moi cela.
392
00:33:25,300 --> 00:33:28,400
Vous dites que son ami
l'appelait Jack.
393
00:33:29,000 --> 00:33:32,500
- Comment il a appela son ami
- La varita est que je n'ai pas entendu.
394
00:33:33,100 --> 00:33:38,000
Mais je me rappelle qu'il atait plus ou moins
du ma�me a�ge que ce Savage.
395
00:33:39,400 --> 00:33:43,100
Et que c'atait un matin sur le coup des
onze heures et daja� bourra.
396
00:33:43,700 --> 00:33:45,400
Il ne tenait plus sur ses pieds.
397
00:33:46,700 --> 00:33:48,200
Son nom est Mickey.
398
00:33:51,900 --> 00:33:55,300
- Mickey, quoi d'autre
- Oh, mais je ne sais pas.
399
00:33:56,200 --> 00:34:00,300
Je sais qu'il s'appelle Mickey parce qu'il
a dit qu'il voulait aller dans un autre bar.
400
00:34:00,900 --> 00:34:05,000
Son ami lui a rapondu : "Non, Mickey.
Pas avant d'avoir entendu la musique."
401
00:34:05,500 --> 00:34:07,800
Et il me tendit un demi-dollar
pour que je le donne au pianiste.
402
00:34:08,400 --> 00:34:14,900
Vous savez ce qu'il voulait entendre
"Blue Moon". Qu'en pensez-vous
403
00:34:25,200 --> 00:34:28,500
Heureusement, vous n'a�tes pas l'un de ces
journalistes. Regardez comment ils ont laissa les fleurs.
404
00:34:29,000 --> 00:34:32,300
Ils sont entras comme des buffles en demandant
si je connaissais un certain Mickey.
405
00:34:32,700 --> 00:34:37,300
Je pense que deux d'entre eux ataient des datectives
priva. Mais je ne suis pas sa�re.
406
00:34:37,800 --> 00:34:40,800
- Et vous connaissez un Mickey
- Non, monsieur McBane.
407
00:34:41,200 --> 00:34:44,700
Je n'ai pas pour habitude de fouiller
dans la vie privae de mes locataires.
408
00:34:45,200 --> 00:34:46,800
Ainsi que je ne connais pas ses amis.
409
00:34:48,900 --> 00:34:51,500
On m'a dit que je devrais laisser les choses
telles qu'elles pendant un certain temps.
410
00:34:57,800 --> 00:34:59,600
Regardez-moi comment sont ses affaires !
411
00:35:00,000 --> 00:35:03,700
Apparemment, la nuit dernia�re, M. Savage
avait ha�te de porter l'uniforme.
412
00:35:05,300 --> 00:35:08,500
Je suppose que c'est beau
pour celui qui appracie, bien sa�r.
413
00:35:08,900 --> 00:35:11,200
Je dateste les carreaux.
Trop voyant.
414
00:35:11,600 --> 00:35:14,100
Clair que lui, avec son caracta�re,
lui convenait.
415
00:35:15,200 --> 00:35:19,200
Oh, son accordaon.
Il aimait l'accordaon.
416
00:35:19,700 --> 00:35:23,100
Les voisins pas tellement.
Faut voir comment ils protestaient.
417
00:35:23,600 --> 00:35:28,200
Il donnait des fa�tes, chantait et en jouait
jusqu'a� l'aube.
418
00:35:28,800 --> 00:35:31,800
- Peut-a�tre que je n'aurais pas da� dire cela.
- Non, vous avez raison de le dire.
419
00:35:32,400 --> 00:35:36,700
En fait, cela m'est agal.
Je ne m'occupe jamais des autres.
420
00:35:37,200 --> 00:35:39,300
Vivre et laisser vivre.
C'est ma devise.
421
00:35:39,800 --> 00:35:42,800
C'atait une autre de ses attractions.
422
00:35:43,200 --> 00:35:45,900
J'ai l'impression de revoir la nuit
oa� il l'a ata amena ici.
423
00:35:46,400 --> 00:35:50,400
Riant comme un enfant et titubant
dans le jardin avec lui sur le dos.
424
00:35:50,900 --> 00:35:52,100
Oh, je recommence a� bavarder.
425
00:35:52,400 --> 00:35:56,400
Il atait a� ca�ta de la fena�tre quand
le capitaine est arriva avec cette fille.
426
00:35:57,000 --> 00:36:00,500
L'une de ces amies qu'il
rencontrait Dieu sait oa�.
427
00:36:01,200 --> 00:36:04,700
Je ne sais pas combien de temps je vais devoir
prendre soin de ces choses.
428
00:36:05,100 --> 00:36:07,400
Comme si je n'avais rien
de mieux a� faire.
429
00:36:09,100 --> 00:36:10,500
Entendez-vous
430
00:36:12,900 --> 00:36:15,900
C'est aussi un locataire.
Quand ce n'est pas l'un, c'est l'autre.
431
00:36:16,400 --> 00:36:21,200
Mais sa�rement aucun n'est aussi
particulier que ne l'atait le capitaine.
432
00:36:23,300 --> 00:36:27,800
Je suis dasolae. Je suis une femme de principes
et je ne pouvais pas approuver certaines choses.
433
00:36:28,400 --> 00:36:34,400
Regardez . Une jaretia�re
accrochae la�. Indacent.
434
00:36:35,700 --> 00:36:37,600
Je reviens de suite, M. McBane.
435
00:36:59,400 --> 00:37:05,200
Il n'y a pas d'amour, il n'y a rien ...
436
00:37:06,200 --> 00:37:10,800
jusqu'a� ce que mon amour revienne a� la maison.
437
00:37:11,500 --> 00:37:16,500
Non, monsieur,
il n'y a rien ...
438
00:37:18,600 --> 00:37:23,300
jusqu'a� ce que le garaon revienne.
439
00:37:24,200 --> 00:37:29,700
J'ai promis
de l'attendre.
440
00:37:30,400 --> 00:37:36,000
Jusqu'a� ce qu'il ga�le en enfer.
441
00:37:36,700 --> 00:37:42,100
Je suis tra�s seule.
Le ciel le sait.
442
00:37:42,800 --> 00:37:48,300
Mais je fais ce que je dis.
443
00:37:48,900 --> 00:37:54,500
Il n'y a pas d'amour, il n'y a rien ...
444
00:37:55,600 --> 00:38:00,200
C'est la promesse que je tiens.
445
00:38:00,900 --> 00:38:06,800
Pas d'amusement avec personne,
446
00:38:08,200 --> 00:38:12,600
Je ra�ve...
447
00:38:13,500 --> 00:38:16,800
Mon coeur est en gra�ve.
448
00:38:17,400 --> 00:38:25,700
et je pense qu'il est
comme un rayon vide...
449
00:38:26,400 --> 00:38:29,100
Sans amour, non, monsieur,
450
00:38:29,400 --> 00:38:37,100
rien jusqu'a� ce que mon amour revienne.
451
00:38:37,700 --> 00:38:46,000
Pas d'amour, non, monsieur.
Rien ...
452
00:38:48,700 --> 00:38:59,900
jusqu'a� ce que mon amour revienne a� la maison.
453
00:39:24,800 --> 00:39:27,400
Capitaine, je vais aller avec vous.
454
00:39:29,700 --> 00:39:31,300
Elle a su choisir le bon, hein
455
00:39:31,700 --> 00:39:35,100
Elle en lance une a� chaque campement
pour maintenir le moral.
456
00:39:36,000 --> 00:39:37,600
Sauf la tienne, ami.
457
00:39:38,800 --> 00:39:41,200
Pas d'amour, rien
458
00:39:41,800 --> 00:39:43,700
jusqu'a� ce que mon amour
revienne a� la maison.
459
00:39:44,100 --> 00:39:46,200
Non, monsieur,
il n'y a rien...
460
00:39:46,600 --> 00:39:48,900
jusqu'a� ce que le garaon revienne.
461
00:39:49,600 --> 00:39:51,800
C'est la promesse que je tiens.
462
00:39:52,800 --> 00:39:54,800
Quelle est cette expression
si triste
463
00:39:55,400 --> 00:39:57,400
- Si je suis triste c'est pour toi.
- Quoi
464
00:39:58,500 --> 00:40:00,000
Ce rendez-vous est annula.
465
00:40:00,800 --> 00:40:02,800
Ne t'inquia�te pas pour elle,
le chef le lui a dit.
466
00:40:03,000 --> 00:40:05,900
- Arra�te tes blagues, d'accord
- Non, je suis sarieux.
467
00:40:06,200 --> 00:40:09,300
Il faut sortir demain matin avec
chargement de machinerie lourde.
468
00:40:09,600 --> 00:40:12,500
Ils te le diront ce soir au briefing,
parce que tu dois y aller.
469
00:40:13,300 --> 00:40:14,500
Et pourquoi moi
470
00:40:15,200 --> 00:40:19,700
Parce que je dois aller a� une confarence
au commandement et tu sais combien dure.
471
00:40:23,900 --> 00:40:25,200
Pas de chance, Sam.
472
00:40:42,700 --> 00:40:47,000
- Pourquoi ne vous a�tes pas arra�ta, Major
- Vous voulez perdre la guerre
473
00:40:47,700 --> 00:40:49,100
Il a une mission importante.
474
00:40:53,200 --> 00:40:55,300
Toi, sale...
475
00:41:14,000 --> 00:41:16,600
- Salut a� tous.
- Bonjour.
476
00:41:18,800 --> 00:41:25,900
Les gars, il y a par ici des attractions
pour les touristes vraiment incroyables.
477
00:41:26,600 --> 00:41:29,000
Et votre ami le Major n'est pas une
mauvaise attraction non plus.
478
00:41:29,400 --> 00:41:33,400
Je suis vraiment dasolae, capitaine.
Mais j'ai donna quelque chose au Major pour vous.
479
00:41:33,900 --> 00:41:36,400
- Il a dit que vous aviez perdu l'autre.
- L'autre
480
00:41:38,100 --> 00:41:40,800
Au revoir.
Nous serons de retour ce soir.
481
00:41:42,200 --> 00:41:46,500
Une fille excellente, Sam.
Bien. Nous avons daja� le jeu complet.
482
00:41:53,900 --> 00:41:55,600
La raunion d'hier soir atait
tra�s intaressant.
483
00:41:55,800 --> 00:41:58,000
Surtout en sachant que le service
c'atait ton idae.
484
00:41:58,600 --> 00:42:02,100
Quoi Ah, oui, bien sa�r.
Parfois, j'ai des idaes.
485
00:42:02,700 --> 00:42:04,900
Bien que cela me coa�te
un terrible effort.
486
00:42:05,300 --> 00:42:07,100
Tu es en tra�s bon atat
pour voler, hein
487
00:42:07,500 --> 00:42:09,500
Je ne vais pas prendre les commandes.
Je vais t'accorder cet honneur.
488
00:42:10,000 --> 00:42:14,200
Raveillez-moi quand nous survolerons
la base japonaise.
489
00:42:40,500 --> 00:42:43,900
Un pays idl.
La jungle au-dessous, et la neige au-dessus.
490
00:42:44,300 --> 00:42:47,600
Et la situation va bienta�t s'amaliorer.
Remarquez comment nous agitons nos ailes.
491
00:42:50,400 --> 00:42:52,800
La situation est excellente
a� mon avis.
492
00:42:53,100 --> 00:42:58,600
Da�s qu'on commence a� se sentir en sacurita
on s'ennuie, surgit le macontentement
493
00:42:59,200 --> 00:43:00,500
et on se plaint a� propos de tout.
494
00:43:01,000 --> 00:43:04,800
Eh bien, je suis un de ces imbaciles
qui prafa�rent a�tre en sacurita.
495
00:43:07,800 --> 00:43:10,500
- Et pourquoi, Sam
- Comment pourquoi
496
00:43:10,900 --> 00:43:12,700
Parce que j'ai mes projets
pour apra�s la guerre.
497
00:43:14,900 --> 00:43:17,200
- Voler
- En effet, voler.
498
00:43:17,600 --> 00:43:19,200
Pas ce type de vol, bien sa�r.
499
00:43:19,600 --> 00:43:23,300
- Commerciaux, non
- Oui. Sarieux et commerciaux.
500
00:43:25,300 --> 00:43:27,100
Tout bien ordonna, hein
501
00:43:27,800 --> 00:43:30,200
Horaires raguliers,
gentillesse envers les passagers,
502
00:43:30,500 --> 00:43:34,500
et gravir les achelons jusqu'a�
devenir le patron.
503
00:43:35,100 --> 00:43:36,400
Quel est le probla�me avec
504
00:43:38,000 --> 00:43:40,900
Imagine que ton heure arrive
et que tout cela n'aboutisse jamais.
505
00:43:41,800 --> 00:43:45,100
- Je ne pense jamais a� .
- C'est ce que je supposais.
506
00:43:46,900 --> 00:43:49,100
Moi, j'aime voler.
Je ne pourrais pas vivre autrement.
507
00:43:50,400 --> 00:43:53,100
Et j'ai peur de
ne pas a�tre immortel.
508
00:43:54,500 --> 00:43:58,600
La meilleure chose qu'on puisse faire c'est
de tirer le meilleur parti de chaque jour
509
00:43:59,100 --> 00:44:01,000
et accepter que le moment vienne
quand il arrive.
510
00:44:01,500 --> 00:44:05,300
- Qu'est-ce, Ralph
- a propos de cette base japonaise,
511
00:44:05,800 --> 00:44:07,700
- Scott dit que nous la survolons.
- Bien.
512
00:44:11,200 --> 00:44:13,000
- Sommes-nous sur la ma�me fraquence
- Oui, monsieur.
513
00:44:16,200 --> 00:44:17,400
Passe-moi le microphone.
514
00:44:18,400 --> 00:44:20,400
- Quoi de neuf Que vas-tu faire
- Puisque nous ne pouvons pas les bombarder,
515
00:44:20,800 --> 00:44:22,300
au moins qu'ils sachent
que nous sommes encore en vie.
516
00:44:24,900 --> 00:44:26,400
Ne tremble pas, mon garaon.
517
00:44:31,700 --> 00:44:38,100
Lune bleue, vous me voyez ici, seul,
sans un ra�ve dans mon cur,
518
00:44:38,800 --> 00:44:44,400
pas d'amour pour moi.
Blue Moon ...
519
00:44:44,900 --> 00:44:48,200
Dasola d'interrompre ton concert
mais j'ai des nouvelles.
520
00:44:48,600 --> 00:44:50,600
Cet appareil emporte plus de poids
qu'il ne peut supporter.
521
00:44:54,700 --> 00:44:57,800
Eh bien, descendons pour l'allager.
Blue Moon ...
522
00:44:58,100 --> 00:45:03,400
Genial. Mais que penserais-tu si nous
nous acrasions contre ces montagnes la�-bas
523
00:45:04,000 --> 00:45:06,900
Nous perdons de l'altitude.
De plus en plus.
524
00:45:07,300 --> 00:45:10,700
- Allons-nous devoir sauter en parachute
- Ne te pracipite pas, Ralph.
525
00:45:24,300 --> 00:45:26,500
Fais une seule chose, Ralph.
Appelle Chabua.
526
00:45:28,100 --> 00:45:29,700
- Bien reau
- Oui, monsieur.
527
00:45:30,500 --> 00:45:33,100
Dis-leur que nous sommes en difficulta
et que nous devons quitter l'avion.
528
00:45:34,200 --> 00:45:36,900
- Alors, nous allons sauter
- Exactement.
529
00:45:37,400 --> 00:45:42,600
Lorsque tu auras termina de parler, datruis
la radio. Tout le matariel important.
530
00:45:50,600 --> 00:45:53,800
Lancez-vous d'un seul coup. Je vous suivrai
quand Ralph aura sauta.
531
00:45:59,600 --> 00:46:01,800
Go ! Go !
532
00:46:04,800 --> 00:46:07,900
Allez, vite !
Allons !
533
00:46:10,000 --> 00:46:13,700
- Allons, Ralph ! Tu es le prochain.
- Juste un moment. J'ai un petit probla�me.
534
00:46:14,100 --> 00:46:17,300
- Laisse-le. Saute.
- Allez, dapa�che-toi!
535
00:46:17,700 --> 00:46:21,500
- Je t'ai dit de sauter.
- Bundy, Bundy ! Allons!
536
00:46:22,000 --> 00:46:24,500
Je suis aux commandes et c'est un ordre.
Saute !
537
00:47:05,900 --> 00:47:08,300
Bienvenue, garaons.
Bienvenue.
538
00:47:08,800 --> 00:47:12,800
Vous ne pouvez pas imaginer la joie
de vous avoir localisas.
539
00:47:13,300 --> 00:47:16,800
- Nous sommes aussi heureux que vous.
- Nous ne pouvons pas l'a�tre.
540
00:47:17,900 --> 00:47:20,900
- Bundy et Savage ...
- Qu'est-ce qu'il se passe avec eux
541
00:47:21,400 --> 00:47:25,300
Sam ... c'est notre avion ! Notre appareil !
542
00:47:26,500 --> 00:47:29,600
Coronel, nous avons quitta cet avion sur le point
de s'acraser. Qu'est-ce qui s'est passa
543
00:47:29,900 --> 00:47:32,900
Cela a ata probablement le vol
le plus risqua que j'ai connu.
544
00:47:33,300 --> 00:47:37,300
Le commandant n'a pas pu se rasigner a�
abandonner l'appareil comme les autres.
545
00:47:39,000 --> 00:47:42,400
Et un aaronef signifie beaucoup pour
nous en ces moments.
546
00:47:47,600 --> 00:47:52,300
Nous le transfarerons a� la base
de Groenland. Il le marite.
547
00:47:54,300 --> 00:47:57,000
Eh bien, que pensez-vous
Un haros.
548
00:47:57,900 --> 00:48:02,200
Je dateste penser que qu'il aurait pu
tout praparer intentionnellement.
549
00:48:02,700 --> 00:48:04,700
Quelle belle apparence
a mon aquipage !
550
00:48:09,900 --> 00:48:12,300
- Vous allez bien
- a�a va.
551
00:48:12,800 --> 00:48:14,300
Je suis heureux.
Je te vois a� l'ha�pital.
552
00:48:16,700 --> 00:48:18,100
Qu'est-ce qu'il y a, Sam
553
00:48:20,300 --> 00:48:21,600
Ce bon vieux Sam.
554
00:48:23,200 --> 00:48:27,300
Je n'avais pas d'autre choix que de maintenir
l'avion. La cargaison atait pracieuse.
555
00:48:28,700 --> 00:48:30,000
Juste un moment ...
556
00:48:35,100 --> 00:48:40,100
Allez va, Sam.
Jane aussi te donne le bonjour.
557
00:48:49,900 --> 00:48:51,900
Dasolae j'ai pris un peu de temps M. McBane.
558
00:48:54,300 --> 00:48:58,700
Ne vous en faites pas. Cela n'a pas
d'importance. J'allais y aller maintenant.
559
00:49:08,100 --> 00:49:11,000
Elle est bien, non
Vous la connaissez, je suppose.
560
00:49:11,400 --> 00:49:14,300
Avec tout mon amour, Lisa.
Non, je ne peux pas dire que je la connais.
561
00:49:15,100 --> 00:49:18,500
C'est sa fiancae, Lisa Bond.
Une riche haritia�re de Pasadena.
562
00:49:18,900 --> 00:49:21,400
L'une des meilleures familles
de Californie du Sud.
563
00:49:21,800 --> 00:49:23,300
Ce que je ne comprends pas, c'est comment
elle a pu tomber amoureuse de lui.
564
00:49:23,700 --> 00:49:26,300
D'apra�s ce qu'on m'a dit, elle n'a pas voulu
lire les journaux du matin.
565
00:49:26,600 --> 00:49:29,300
Je voudrais aider, si possible,
Je sens une peine si terrible.
566
00:49:29,600 --> 00:49:34,600
Oa� avez-vous qu'elle vit
a Pasadena Avez-vous son adresse
567
00:49:35,500 --> 00:49:39,300
Ne me dites pas que vous pravoyez d'aller la voir
dans un moment si dalicat.
568
00:49:39,800 --> 00:49:42,200
Une pauvre femme
comme .
569
00:49:42,800 --> 00:49:45,900
- Bonjour, ma charie.
- Salut, Lisa.
570
00:49:46,400 --> 00:49:49,100
- Vous a�tes belle. Comment va l'Europe
- Fantastique.
571
00:49:49,500 --> 00:49:53,100
Tom et Sarah vous ont demanda.
Restez et prenez un verre.
572
00:49:53,600 --> 00:49:55,800
J'attends un homme au bar.
573
00:50:01,000 --> 00:50:04,700
Je suis tellement dasolae.
Vous savez ce qui est la vie sociale.
574
00:50:06,600 --> 00:50:12,800
Vous comprenez, non Tout atait
prapara et je ne pouvais pas annuler.
575
00:50:13,900 --> 00:50:17,300
Je ne pouvais pas le faire,
malgra mon atat... intarieur.
576
00:50:17,900 --> 00:50:21,800
- Et comment vous sentez-vous, Miss Bond
- Affreusement mal. Je suis davastae.
577
00:50:23,500 --> 00:50:25,300
- Continuons de bavarder.
- Bien.
578
00:50:26,100 --> 00:50:29,400
Je faisais rafarence a� un homme
nomma Mickey, qui atait un ami proche
579
00:50:30,000 --> 00:50:33,500
de votre... dafunt fianca,
et j'ai pensa...
580
00:50:33,800 --> 00:50:35,600
- Bonjour, Sarah. Tom.
- Salut, Lisa.
581
00:50:36,000 --> 00:50:40,100
Pourrions-nous aller ailleurs oa�
nous pourrions parler tranquillement
582
00:50:41,600 --> 00:50:45,300
Mickey Eh bien, je ne me souviens de
personne de ce nom.
583
00:50:45,700 --> 00:50:47,900
Bien que je ne connaissais en fait
aucun ami de Jack.
584
00:50:48,400 --> 00:50:52,200
En fait nos fianilles ataient
pluta�t racentes.
585
00:50:52,800 --> 00:50:57,700
- Je ne sais ma�me pas comment elles ont commencaes.
- Vraiment Dans des toilettes pour dames.
586
00:50:58,600 --> 00:51:01,200
a San Francisco. a l'aaroport.
Lors d'un changement d'avion 587 00:51:01,600 --> 00:51:04,000 Je ne sais pas ce qui s'est passa, mais j'allais sortir quand la porte s'est coincae.
587
00:51:04,400 --> 00:51:07,500
Je me suis retrouvae enfermae et j'ai
commenca a� crier a� l'aide.
588
00:51:07,900 --> 00:51:11,500
Et vous savez ce qui s'est passa ensuite
Il m'a parla et je suis restae.
589
00:51:12,800 --> 00:51:17,600
Et il a convaincu un colla�gue
de voler a� sa place et lui aussi est resta.
590
00:51:18,300 --> 00:51:20,700
Jack atait un homme tra�s persuasif.
591
00:51:21,100 --> 00:51:25,200
Lisa, si tu ne danses pas avec ton ami
Tu pourrais me le laisser, tu ne crois pas
592
00:51:25,700 --> 00:51:28,800
- J'allais justement le lui proposer.
- Je n'ai pas le temps.
593
00:51:29,300 --> 00:51:32,200
Et je ne pense pas que ce soit le moment
adaquat pour avoquer
594
00:51:32,800 --> 00:51:37,100
des souvenirs qui pourraient vous attrister.
a une autre occasion, peut-a�tre.
595
00:51:37,600 --> 00:51:38,700
Excusez-moi.
596
00:51:49,700 --> 00:51:52,000
Vous a�tes un homme pluta�t
sauvage, non
597
00:51:52,600 --> 00:51:55,600
Vous voulez parler seuls, mais
vous voyez ici c'est tra�s difficile.
598
00:51:56,200 --> 00:52:03,400
Danser atait plus facile. Et aurait
pu dissiper cette dasagrble impression.
599
00:52:05,500 --> 00:52:07,800
Il est possible que j'ai ata
trop brusque.
600
00:52:09,300 --> 00:52:10,700
Je suis dasola.
601
00:52:16,300 --> 00:52:23,100
Apra�s cet apisode, a� San Francisco,
J'ai organisa une fa�te a� Santa Barbara.
602
00:52:23,700 --> 00:52:26,100
Je voulais qu'il fasse connaissance
avec tous mes amis.
603
00:52:26,500 --> 00:52:30,000
Et le clou de cette fa�te devait
a�tre l'annonce de notre engagement.
604
00:52:31,900 --> 00:52:36,700
Vous savez ce qu'il a fait Il a disparu
toute la journae, et a� l'heure du da�ner
605
00:52:37,200 --> 00:52:40,800
je l'ai trouva dans la cuisine dans de hautes
bottes en train de nettoyer un panier de poissons.
606
00:52:41,100 --> 00:52:43,200
Il a da� a�tre une surprise
pour tout le monde.
607
00:52:46,400 --> 00:52:49,200
Croyez-moi, je n'avais jamais
aussi bien anticipa un dasastre.
608
00:52:49,700 --> 00:52:54,200
Et j'ai pu ainsi rompre les fianilles
avant ma�me de les annoncer.
609
00:52:55,300 --> 00:52:58,500
- Avez-vous un talaphone ici
- Oui, juste la�.
610
00:53:00,100 --> 00:53:03,400
Il n'a pas da� souffrir beaucoup.
611
00:53:03,900 --> 00:53:06,600
Un de mes amis l'a vu sortir accompagna
d'une boa�te de nuit d'Hollywood
612
00:53:07,200 --> 00:53:12,000
moins d'une semaine plus tard.
La fille avec qui il atait atait chinoise.
613
00:53:12,700 --> 00:53:15,100
Une danseuse, je suppose.
Ou quelque chose comme .
614
00:53:15,900 --> 00:53:18,700
- Lisa, voulez-vous danser
- Ce sera un plaisir.
615
00:53:19,900 --> 00:53:26,400
Une dernia�re question, Mme Bond.
Qu'est-ce que vous pensiez de Jack Savage
616
00:53:27,000 --> 00:53:29,400
Pas comme petit ami. Comme homme.
617
00:53:32,700 --> 00:53:35,100
Ici McBane. Passez-moi mon bureau.
618
00:53:36,800 --> 00:53:41,100
Si vous atiez appelae a� tamoigner
a� son sujet, que diriez-vous
619
00:53:41,700 --> 00:53:43,900
- Sous serment
- Oui, sous serment.
620
00:53:44,700 --> 00:53:46,100
Un moment, Peg.
621
00:53:48,700 --> 00:53:54,000
Dans un tel cas je dirais
que c'atait l'homme le moins fiable,
622
00:53:54,500 --> 00:53:58,500
le plus irresponsable et coureur de jupons
que j'ai rencontra dans ma vie.
623
00:54:00,900 --> 00:54:02,500
Dansons, Robbie, allez.
624
00:54:03,800 --> 00:54:06,100
- Peg
- Comment va
625
00:54:06,600 --> 00:54:11,100
Je pense que nous sommes perdus. Ils savent
tout de Jack, Mickey en moins.
626
00:54:11,600 --> 00:54:13,400
Pas encore.
Ou du moins, ils ne l'ont pas dit.
627
00:54:13,800 --> 00:54:15,700
Je dois vous dire quelque chose
que j'ai rechercha.
628
00:54:16,200 --> 00:54:20,200
- Avez-vous entendu parler d'une Chinoise
- Oui, parmi ses nombreuses amies.
629
00:54:20,700 --> 00:54:23,900
Elle n'a pas dura plus que les autres,
de sorte que vous pouvez agalement l'oublier.
630
00:54:24,400 --> 00:54:27,200
- J'ai d'autres nouvelles pour vous.
- a propos de quoi
631
00:54:27,500 --> 00:54:30,000
a�a vient d'arriver,
le rapport d'assurance de Jack.
632
00:54:30,400 --> 00:54:33,100
Il y a une semaine il a dasigna
un nouveau banaficiaire.
633
00:54:33,700 --> 00:54:39,800
Sally Fraser. 26 ans. Calibataire.
Vous voulez l'adresse
634
00:54:44,700 --> 00:54:47,600
- Merci, je note, Peg.
- Amusez-vous bien.
635
00:54:51,900 --> 00:54:54,100
C'est une bonne chose que vous ayez appela.
Nous ations sur le point de partir.
636
00:54:54,500 --> 00:54:55,900
Cela ne prendra pas longtemps.
637
00:55:01,100 --> 00:55:02,700
Le monsieur est ici
Mlle Fraser.
638
00:55:03,300 --> 00:55:04,600
Merci.
639
00:55:25,300 --> 00:55:28,100
Ravie de vous rencontrer, M. McBane.
640
00:55:29,400 --> 00:55:31,400
Je vous remercie de me recevoir.
641
00:55:33,800 --> 00:55:35,100
Mlle Fraser.
642
00:55:37,000 --> 00:55:40,100
Un nom atrange, non
a�a arrive souvent.
643
00:55:40,600 --> 00:55:43,600
C'est parce qu'une famille
anglaise m'a adoptae.
644
00:55:44,300 --> 00:55:49,200
J'atais orpheline de guerre en Chine,
oa� vous atiez aussi alors.
645
00:55:49,900 --> 00:55:53,500
- Comment savez-vous cela
- Jack me l'a dit.
646
00:55:54,100 --> 00:55:56,200
Alors tout de suite je me suis
souvenue de votre nom.
647
00:55:57,700 --> 00:56:02,500
Je l'ai vraiment aima.
Il a dit que vous comptiez beaucoup pour lui.
648
00:56:04,900 --> 00:56:09,200
Je suis heureuse d'avoir vacu
ces moments de rafugiae.
649
00:56:10,600 --> 00:56:12,800
Dans le cas contraire,
Je n'aurais pas connu les Fraser.
650
00:56:13,300 --> 00:56:16,600
Et sans les Fraser
je n'aurais pas ce travail.
651
00:56:18,000 --> 00:56:22,000
Et de ne pas avoir de travail, aujourd'hui...
652
00:56:30,900 --> 00:56:34,000
Ils sont ici.
Venez voir ceci.
653
00:56:39,700 --> 00:56:43,800
Xiphophorus maculatus.
Au cas oa� vous ne le sauriez pas.
654
00:56:44,900 --> 00:56:47,200
Beaucoup plus petit
que son nom.
655
00:56:47,800 --> 00:56:50,600
Vous pouvez l'appeler le poisson-lune,
si vous prafarez.
656
00:56:57,400 --> 00:56:59,300
C'est un poisson un peu fou.
657
00:57:00,600 --> 00:57:04,800
Lorsque vous allez le remettre avec ses
congana�res, il se cachera quelques heures.
658
00:57:06,100 --> 00:57:08,100
Comme je l'ai fait.
659
00:57:11,000 --> 00:57:15,600
Demain, cependant, il est nacessaire
que j'aille a� son appartement
660
00:57:17,000 --> 00:57:18,800
pour racuparer l'aquarium.
661
00:57:20,400 --> 00:57:23,700
Je l'ai devina parce que
Je l'ai vu la�-bas.
662
00:57:26,300 --> 00:57:28,400
Si vous nous aviez vus lorsque
nous l'avons apporta...
663
00:57:29,900 --> 00:57:32,000
Oui, la propriataire me l'a
raconta.
664
00:57:33,400 --> 00:57:35,300
- Elle n'a oublia aucun datail.
- Ya.
665
00:57:35,900 --> 00:57:38,000
Elle atait toujours tapie derria�re
sa fena�tre comme une sentinelle.
666
00:57:38,500 --> 00:57:42,200
Nous avons mis des heures pour le placer.
Mais ce fut amusant.
667
00:57:42,800 --> 00:57:45,000
Il pratendait qu'il atait tra�s intaressa.
668
00:57:46,900 --> 00:57:48,800
Il l'a fait pour me plaire.
669
00:57:50,400 --> 00:57:52,600
Bien que les choses n'aient
pas commenca ainsi.
670
00:57:53,800 --> 00:57:57,600
Mais d'une mania�re tra�s diffarente.
C'atait a� Santa Barbara,
671
00:57:59,000 --> 00:58:05,200
avec ses belles collines,
si jolies et douces.
672
00:58:06,200 --> 00:58:08,100
Un lieu idl pour une balade
a� cheval au coucher du soleil.
673
00:58:08,900 --> 00:58:12,300
J'y passais un week-end
dans un ranch a� proximita.
674
00:58:24,900 --> 00:58:26,800
- Non !
- Quoi
675
00:58:27,200 --> 00:58:29,500
- Remettez-le a� l'eau.
- a�tes-vous folle C'est une merveilleux.
676
00:58:29,900 --> 00:58:33,900
- Justement. Laissez-le.
- Mais avez-vous vu sa taille
677
00:58:38,000 --> 00:58:39,500
Comment pouvez-vous faire cela
678
00:58:39,800 --> 00:58:41,700
Je devrais vous jeter a�
l'eau avec lui.
679
00:58:42,700 --> 00:58:44,100
Faites-le si vous osez.
680
00:58:48,900 --> 00:58:51,800
Les poissons sont fait pour a�tre admiras
et a�tre atudias.
681
00:58:53,000 --> 00:58:56,700
- Quoi
- Ce sont les plus belles crtures.
682
00:58:57,300 --> 00:58:58,600
Ne me dites pas.
683
00:59:00,200 --> 00:59:04,300
- Qui a�tes-vous
- Tout d'abord, une ocnographe.
684
00:59:05,600 --> 00:59:12,000
- Et d'autre part
- Une ichtyologue.
685
00:59:12,800 --> 00:59:14,900
J'atais fou de demander,
pas vrai
686
00:59:16,700 --> 00:59:21,600
Et tout cela dans une enveloppe
si petite Personne ne le croira.
687
00:59:25,200 --> 00:59:26,900
Ne me croyez pas.
688
00:59:33,500 --> 00:59:38,000
Quoi qu'il en soit, je vous demande de
m'excuser pour ce qui s'est passa. Je suis dasolae.
689
00:59:38,200 --> 00:59:42,200
Attendez une minute.
Que voulez-vous dire dasolae
690
00:59:43,300 --> 00:59:48,100
Pensez-vous que vous puissiez apparaa�tre,
m'estropier, dire dasolae et partir
691
00:59:48,700 --> 00:59:50,500
Vous n'allez pas vous en tirer
si facilement.
692
00:59:50,800 --> 00:59:52,300
Que voulez-vous que je fasse
693
00:59:53,500 --> 00:59:59,100
Eh bien, d'abord, vous pourriez
me dire des choses sur vous.
694
01:00:02,000 --> 01:00:04,400
Pour voir a� combien d'entre elles
je suis capable de croire.
695
01:00:09,600 --> 01:00:13,600
Et bien sa�r, a� un moment,
il me parla de lui.
696
01:00:14,500 --> 01:00:17,900
De sa fiancae, de ses amis a� elle,
qui attendaient la nouvelle
697
01:00:18,400 --> 01:00:20,600
qu'ils allaient annoncer apra�s le da�ner.
698
01:00:25,200 --> 01:00:28,200
Non, non. Laissez. Pas de pracipitation.
699
01:00:31,000 --> 01:00:34,500
Ce que nous avons a� faire est de chercher
le chemin de retour le plus long.
700
01:00:35,800 --> 01:00:39,500
Je ne comprends pas. Vous voulez arriver
en retard pour annoncer cette nouvelle
701
01:00:42,500 --> 01:00:44,400
Ce que je veux dire, c'est ne pas l'annoncer.
702
01:00:46,900 --> 01:00:48,900
Quel genre d'homme a�tes-vous
703
01:00:50,300 --> 01:00:52,400
Un autre poisson qui refuse l'appa�t.
704
01:00:53,800 --> 01:00:55,600
Vous approuvez, non
705
01:00:56,300 --> 01:00:59,800
Si vous n'a�tes pas pra�t a� vous marier,
Pourquoi vous ne lui dites pas
706
01:01:01,000 --> 01:01:03,200
Parce qu'elle ne me laisse pas le temps
de dire quoi que ce soit.
707
01:01:04,700 --> 01:01:07,700
J'ai appris que j'allais me fiancer
en lisant les journaux.
708
01:01:09,900 --> 01:01:11,600
Mais je vais arranger a� ma faaon.
709
01:01:12,400 --> 01:01:15,100
J'ai prapara ce plan
de fugue depuis un bout de temps.
710
01:01:15,900 --> 01:01:19,900
- Je pense que c'est cruel.
- Non, pas cruel.
711
01:01:21,500 --> 01:01:23,300
C'est cru.
712
01:01:26,200 --> 01:01:29,400
Quand elle me verra dans la cuisine
en nettoyant le poisson, adieu fianilles.
713
01:01:33,400 --> 01:01:35,300
Ses amis calabreront le fait
qu'elle ait retrouva son bon sens
714
01:01:35,800 --> 01:01:38,900
et tous la faliciteront pour cela.
715
01:01:46,300 --> 01:01:47,800
Ne vous inquiatez pas.
716
01:01:51,500 --> 01:01:53,700
Pour elle, ce n'est pas important.
717
01:01:55,400 --> 01:01:56,600
Allons-y.
718
01:02:08,600 --> 01:02:12,800
Je voulais a�tre en mesure de lui dire
les choses bien.
719
01:02:13,900 --> 01:02:16,400
Je voulais a�tre sa�re
de ne pas lui faire de mal.
720
01:02:17,600 --> 01:02:19,700
Voila� le Jack que j'ai connu.
721
01:02:28,000 --> 01:02:30,500
Dommage qu'il ne fut pas
celui que moi j'ai connu.
722
01:02:35,200 --> 01:02:38,900
Parce que le Jack que je connais
c'est celui que je dois dafendre demain
723
01:02:39,400 --> 01:02:44,000
devant un conseil a� cause d'un ami
a� lui ivre appela Mickey.
724
01:02:44,700 --> 01:02:46,300
- Mickey
- Vous le connaissez
725
01:02:47,300 --> 01:02:50,600
Non, je ne me souviens pas qu'il n'ait
jamais mentionna ce nom.
726
01:02:51,000 --> 01:02:54,000
Et maintenant, en plus, parce qu'il
vous a laissa tout ce qu'il avait.
727
01:02:54,600 --> 01:02:57,400
Une femme qu'il connaissait
depuis a� peine un mois.
728
01:02:59,300 --> 01:03:03,200
Oui, j'ai ata surprise agalement lorsque les
agents de l'assurance me l'ont appris.
729
01:03:03,900 --> 01:03:06,400
Il leur a dit que j'emploierais
l'argent pour mon travail.
730
01:03:06,900 --> 01:03:11,400
Et il en sera ainsi, M. McBane. Si jamais
vous intaresse, vous ou ceux qui l'accusent.
731
01:03:12,200 --> 01:03:16,800
C'est ce que je dit. Apra�s tout
moi aussi je m'interroge sur vous.
732
01:03:17,300 --> 01:03:18,700
Sur moi
Pourquoi
733
01:03:19,000 --> 01:03:24,100
Parce que vous vous souciez de chercher tant
de choses, y consacrez tant de temps et d'effort
734
01:03:24,700 --> 01:03:27,600
et que vous ne savez toujours pas
ce qui a causa l'accident.
735
01:03:28,800 --> 01:03:33,500
- Je suppose que vous le savez, vous
- Bien sa�r. Le destin.
736
01:03:36,800 --> 01:03:40,500
Je crois qu'il atait temps
que quelqu'un dise cela.
737
01:03:41,000 --> 01:03:44,900
- Vous le croyez aussi
- Seulement comme un refuge.
738
01:03:45,400 --> 01:03:48,300
Parce que je travaille uniquement
sur des statistiques et des faits.
739
01:03:50,700 --> 01:03:53,800
- Vous a�tes comme Jack le disait.
- Ah oui
740
01:03:54,900 --> 01:03:59,400
Il a dit que vous atiez l'une des
plus parfaites machines qu'il connaissait.
741
01:04:00,000 --> 01:04:01,500
Qui n'est jamais tombae en panne.
742
01:04:02,300 --> 01:04:06,600
Que vous brandissez les chiffres et les faits
et trouvez toujours des solutions concra�tes.
743
01:04:07,800 --> 01:04:09,600
Ma�me si parfois ils ataient faux.
744
01:04:10,700 --> 01:04:15,100
Peut-a�tre, lui, n'atait pas convaincu,
mais c'ataient des rlitas, pas du mysticisme.
745
01:04:18,600 --> 01:04:21,500
Le mot mysticisme
n'est pas si mal.
746
01:04:23,100 --> 01:04:26,400
Pour certains, c'est presque pareil
que la religion.
747
01:04:27,000 --> 01:04:31,100
De ma�me que pour d'autres,
le destin s'appelle Dieu.
748
01:04:31,800 --> 01:04:34,200
D'une mania�re ou d'une autre,
cela implique une foi.
749
01:04:34,900 --> 01:04:38,400
L'acceptation d'un plan divin.
750
01:04:40,000 --> 01:04:42,900
53 personnes sont mortes
dans l'accident.
751
01:04:43,500 --> 01:04:48,000
- Si vous appelez cela un plan divin ...
- Comme je l'ai dit, il faut avoir la foi.
752
01:04:48,500 --> 01:04:54,500
Tra�s bien. Vous utilisez cela a� la place
de la logique. Dasola, mais moi je ne peux pas.
753
01:04:56,000 --> 01:04:59,500
Da�s que possible, de nombreuses
choses vont se mettre en place.
754
01:05:01,000 --> 01:05:05,300
Et vous reconnaa�trez que peut-a�tre
le destin a ata votre guide
755
01:05:05,900 --> 01:05:08,200
a� chaque atape que vous avez franchie.
756
01:05:09,500 --> 01:05:12,000
Je reconnais que dans ce sens
je suis plus a�gae que vous.
757
01:05:12,800 --> 01:05:15,800
Ma�me si vous atiez nae hier,
cela se pourrait.
758
01:05:17,400 --> 01:05:21,000
Au cours de ces dernia�res heures
il y a eu des moments
759
01:05:22,000 --> 01:05:26,500
oa� je sentais que cette conception
suparieure, arrivera ce qui doit arriver,
760
01:05:27,300 --> 01:05:30,900
suivait son chemin jusqu'a�
un but fixa.
761
01:05:31,300 --> 01:05:32,900
Une ravalation.
762
01:05:33,500 --> 01:05:36,100
Ce matin, j'ai dit la ma�me chose
a� Ralph Bundy
763
01:05:36,600 --> 01:05:38,200
- Bien que je doute qu'il m'ait crue.
- Juste un moment.
764
01:05:38,500 --> 01:05:41,500
- Avez-vous dit Bundy Ralph Bundy
- Vous vous rappelez de lui
765
01:05:42,000 --> 01:05:44,300
Jack m'a dit qu'ils ataient
ensemble pendant la guerre.
766
01:05:44,600 --> 01:05:48,500
- C'atait notre oparateur radio.
- Oui, lui et Jack ataient des amis proches.
767
01:05:49,000 --> 01:05:52,100
Savez-vous oa� je pourrais le voir
Peut-a�tre qu'il sait pour Mickey.
768
01:05:52,800 --> 01:05:56,200
- Vous voulez que je vous accompagne
- J'aimerais beaucoup.
769
01:05:59,500 --> 01:06:03,900
On continue d'accomplir le dessein.
Il habite sur le chemin de ma maison.
770
01:06:05,800 --> 01:06:06,900
D'accord.
771
01:06:18,500 --> 01:06:19,900
J'arrive de suite.
772
01:06:28,400 --> 01:06:30,300
Je t'ai amena un vieux camarade.
773
01:06:33,300 --> 01:06:36,900
- Salut, Ralph.
- Mais c'est le capitaine !
774
01:06:37,400 --> 01:06:39,600
Excusez-moi, je vais devoir vous appeler
Major, non
775
01:06:40,100 --> 01:06:42,200
En principe, on m'appelle Sam.
On va laisser comme .
776
01:06:42,600 --> 01:06:45,900
Eh bien, venez ici et de asseyez-vous.
Prenez une tasse de cafa.
777
01:06:47,600 --> 01:06:49,700
- Je vais vous chercher une chaise.
- Non, va aller.
778
01:06:51,000 --> 01:06:54,100
- Je vois que vous avez une bonne affaire.
- Je ne peux pas me plaindre.
779
01:06:54,600 --> 01:06:56,300
Je pense que j'ai eu un peu de chance.
780
01:06:56,900 --> 01:07:01,800
a�a me dasole que ce soit ce qui est
arriva a� Jack
781
01:07:02,700 --> 01:07:06,300
- qui vous a fait venir.
- J'en suis agalement dasola, mais ...
782
01:07:06,900 --> 01:07:09,200
C'est curieux,
mais depuis que c'est arriva
783
01:07:09,600 --> 01:07:15,200
je ne peux me regarder,
ni moi, ni ma famille, sans me rapater
784
01:07:17,300 --> 01:07:20,700
que s'il n'avait pas ata la�,
je ne serais pas ici.
785
01:07:21,100 --> 01:07:22,900
Qui
Savage
786
01:07:23,900 --> 01:07:27,800
Ouais, vous avez vacu cela.
Vous vous rappelez avoir sauta de l'avion
787
01:07:28,900 --> 01:07:33,600
Bien sa�r, d'autant plus qu'il a
raussi a� atterrir avec cet appareil.
788
01:07:34,300 --> 01:07:36,100
Il n'est pas facile d'oublier.
789
01:07:36,500 --> 01:07:41,100
Vous lui avez reprocha de s'en a�tre vanta
parce personne n'a jamais su la varita.
790
01:07:42,200 --> 01:07:44,800
Qu'est-ce qui s'est passa
791
01:07:45,100 --> 01:07:47,900
Je parle de ce qui
s'est passa dans l'avion
792
01:07:48,500 --> 01:07:52,100
apra�s que Jack vous a dit de
ne pas m'attendre
793
01:07:52,700 --> 01:07:55,000
et vous donne l'ordre
de sauter.
794
01:07:55,700 --> 01:08:00,200
Je me souviens que j'avais peur.
C'atait la cause de tout.
795
01:08:00,700 --> 01:08:06,700
J'avais appela Chabua
et j'atais pra�t a� sauter.
796
01:08:38,500 --> 01:08:40,600
Eh bien Ralph, il est temps !
Allons-y.
797
01:08:41,000 --> 01:08:42,800
- Non, je ne peux pas.
- Comment , non Tu es fou
798
01:08:43,200 --> 01:08:44,900
Je ne veux pas sauter !
799
01:08:45,400 --> 01:08:49,000
Ne t'inquiate pas. Je te suis,
mais nous devons quitter l'avion.
800
01:08:49,400 --> 01:08:51,500
- Je ne peux pas !
- Il faut sauter !
801
01:08:51,900 --> 01:08:55,400
- Je ne peux pas ! Je ne peux pas !
- Allons, reprends-toi !
802
01:09:07,300 --> 01:09:11,800
Laisse-moi! Ne t'approche pas de moi.
Ne t'approche pas.
803
01:09:12,100 --> 01:09:14,200
Tu va te crasher avec l'avion.
Viens, saute !
804
01:09:14,300 --> 01:09:17,700
Je ne sauterai pas ! Je ne sauterai pas !
Je ne sauterai pas ! Je ne sauterai pas !
805
01:09:19,300 --> 01:09:25,000
Ok, personne ne saute. Comme tu voudras.
Ne t'inquiate pas.
806
01:09:25,500 --> 01:09:27,500
Si le pilote automatique continue
a� voler, nous aussi.
807
01:09:28,000 --> 01:09:32,000
C'est passa. Viens mon garaon.
Calme-toi.
808
01:09:36,600 --> 01:09:39,200
Assieds-toi ici, Ralph.
Allez, assieds-toi.
809
01:09:39,900 --> 01:09:43,500
Boucle ta ceinture.
Tu va m'aider a� transporter tout .
810
01:09:45,800 --> 01:09:47,000
Accroche-toi, hein
811
01:09:54,800 --> 01:09:58,500
Je pense nous avons une chance.
Nous allons d'abord descendre.
812
01:09:59,100 --> 01:10:03,300
En bas, il y aura moins de glace.
Et avec moins de glace nous serons plus lagers.
813
01:10:03,900 --> 01:10:07,300
et ce maudit avion
continuera de voler.
814
01:10:07,800 --> 01:10:09,200
Mais ces montagnes ...
815
01:10:12,800 --> 01:10:15,200
Je suppose qu'il y a bien
un col quelque part, non
816
01:10:16,300 --> 01:10:21,700
C'est de ma faute. J'avais peur.
Je n'avais pas le courage. Je marite de m'acraser.
817
01:10:24,700 --> 01:10:26,400
Allez, c'est ce que tu penses
818
01:10:30,400 --> 01:10:33,200
Regarde, Ralph!
Par ici, nous pouvons passer
819
01:10:35,400 --> 01:10:36,900
Bonne chance, mon garaon.
820
01:10:37,500 --> 01:10:41,000
Devine quoi
J'avais plus peur que toi.
821
01:10:42,800 --> 01:10:45,500
Et ce n'est pas bien, parce
en fin de compte, je suis le chef.
822
01:10:47,000 --> 01:10:48,800
Si ton heure arrive,
pourquoi lutter contre elle
823
01:10:49,800 --> 01:10:51,700
Et si non, pourquoi s'emba�ter
824
01:10:58,600 --> 01:11:01,000
Lorsque nous atterrirons,
Nous serons des haros.
825
01:11:01,500 --> 01:11:03,300
Peut-a�tre qu'on va nous
donner une madaille.
826
01:11:03,800 --> 01:11:06,900
Nous ne raconterons pas ce
qui s'est raellement passa, vrai
827
01:11:08,400 --> 01:11:10,900
- Qu'en penses-tu
- Pour moi, c'est d'accord, monsieur.
828
01:11:11,300 --> 01:11:12,400
Marcha conclu.
829
01:11:13,800 --> 01:11:19,700
Blue Moon, je ne suis pas seul,
avec un ra�ve dans mon coeur
830
01:11:20,400 --> 01:11:24,100
avec mon propre amour.
831
01:11:25,900 --> 01:11:28,300
Non, il ne m'a pas trompa
un seul instant.
832
01:11:28,900 --> 01:11:32,100
Tout ce qu'il a fait
n'a ata que pour moi.
833
01:11:33,500 --> 01:11:39,100
Je lui dois tout. J'aurais fini
par raconter la varita, mais...
834
01:11:39,700 --> 01:11:42,600
voila�, nous avons ata transfaras
a� Groenland...
835
01:11:43,400 --> 01:11:46,700
On peut dire que depuis
nous ne nous sommes jamais saparas.
836
01:11:47,400 --> 01:11:50,700
Il venait toujours me voir. Il n'a jamais ata
trop occupa pour cela.
837
01:11:51,700 --> 01:11:54,800
Chaque fois que j'avais besoin de lui,
il s'est prasenta ici.
838
01:11:55,200 --> 01:12:00,000
Et il faisait de ma�me
avec tous ses camarades.
839
01:12:00,600 --> 01:12:04,600
Grand-Matt, Mickey Doolan,
Dave Scott ...
840
01:12:05,000 --> 01:12:07,300
Juste un moment. Attendez.
Avez-vous dit Mickey
841
01:12:07,600 --> 01:12:12,800
Oui, Mickey Doolan. Vous ne pouvez pas
vous souvenir de lui. Il atait au Groenland.
842
01:12:13,700 --> 01:12:16,700
- Il a ata son co-pilote.
- N'avez-vous pas lu les journaux
843
01:12:17,100 --> 01:12:19,700
Non, je n'ai pas envie de lire un
mot a� ce sujet.
844
01:12:20,200 --> 01:12:23,100
Donc, vous ne savez pas qu'on
recherche un homme du nom de Mickey
845
01:12:23,400 --> 01:12:25,500
Probablement que lui non plus
n'a rien lu.
846
01:12:25,800 --> 01:12:28,900
On dit que cet homme a fait la tournae
des bars avec Jack la dernia�re nuit.
847
01:12:30,500 --> 01:12:31,800
Oa� habite-il
848
01:12:33,500 --> 01:12:36,400
Qui sait
Il va d'un endroit a� l'autre.
849
01:12:36,800 --> 01:12:40,400
- Oa� peut vivre un gars comme lui
- Je veux dire, oa� a-t-il l'habitude d'aller.
850
01:12:40,800 --> 01:12:45,000
Eh bien, c'est la ma�me chose.
Je n'en ai aucune idae, Sam. Je suis dasola.
851
01:13:32,500 --> 01:13:35,100
On aurait da� en faire des morceaux,
le plus petit possible,
852
01:13:35,600 --> 01:13:37,500
pluta�t que de le reconstruire.
853
01:13:53,100 --> 01:13:56,000
- a�tes-vous Mickey Doolan
- Oui, c'est moi.
854
01:13:57,600 --> 01:14:00,000
J'attendais. J'avais l'impression
qu'on voulait me voir.
855
01:14:01,300 --> 01:14:03,600
Bien que vous et moi nous
nous soyons daja� vus une fois.
856
01:14:04,200 --> 01:14:09,100
- Je suis venu vous demander du travail.
- Dasola de n'avoir pas pu.
857
01:14:09,600 --> 01:14:11,800
Ne le soyez pas. Probablement que
vous avez bien fait en ne me prenant pas.
858
01:14:12,200 --> 01:14:13,800
Je dis probablement.
859
01:14:19,500 --> 01:14:24,000
- Ce n'atait pas sa faute.
- Je dois essayer de le prouver.
860
01:14:27,600 --> 01:14:31,500
S'il l'a fait, c'est le signe
qu'il a laissa quelque chose derria�re.
861
01:14:32,000 --> 01:14:33,500
Que voulez-vous dire
862
01:14:35,700 --> 01:14:37,600
Je ne le sais pas moi-ma�me.
863
01:14:43,100 --> 01:14:47,600
C'est que je me souviens de ce
qu'il disait une fois,
864
01:14:49,100 --> 01:14:50,500
au Groenland.
865
01:14:52,300 --> 01:14:57,300
C'est un endroit idl pour discuter.
Vous connaissez Vous l'avez survola
866
01:14:57,900 --> 01:15:00,900
a une altitude de 1500 ma�tres
867
01:15:02,000 --> 01:15:06,200
Puis 1000, 700,
a� 300 ...
868
01:15:06,800 --> 01:15:11,100
comme si nous ations perdus,
comme si nous ne retrouvions pas la base,
869
01:15:12,300 --> 01:15:17,500
clouas dans les nuages, en essayant de descendre
suffisamment bas pour voir quelque chose.
870
01:15:18,100 --> 01:15:22,400
Nous ne savions pas a� quelle altitude nous ations
jusqu'a� ce que raussissions a� voir quelque chose.
871
01:15:23,000 --> 01:15:25,900
C'atait notre principale praoccupation.
872
01:15:32,900 --> 01:15:34,900
- Donnez-moi le feu, Ralph.
- Oui, monsieur.
873
01:15:39,500 --> 01:15:41,800
Il y a des choses auxquelles
je ne m'habituerai jamais.
874
01:15:42,200 --> 01:15:45,900
Ouais, comme celle de tomber dans la mer.
Je pense que nous sommes suffisemment bas.
875
01:15:47,100 --> 01:15:48,800
Tu as peut-a�tre raison, Mickey.
876
01:15:51,100 --> 01:15:52,800
Merci, maintenant laisse-le moi.
877
01:15:57,300 --> 01:15:59,200
Ralph, assieds-toi et
boucle ta ceinture.
878
01:16:05,300 --> 01:16:06,800
C'atait le numaro quatre.
En drapeau.
879
01:16:14,300 --> 01:16:15,700
Quatre en drapeau.
880
01:16:18,400 --> 01:16:22,700
- Le champ est derria�re le fjord.
- Tu peux me dire comment tu le sais
881
01:16:24,100 --> 01:16:26,200
Parce que nous sommes a� cours d'essence.
882
01:16:28,300 --> 01:16:29,700
Je comprends.
883
01:16:31,300 --> 01:16:33,500
Numaro un. En drapeau.
884
01:16:40,700 --> 01:16:41,900
C'est tout.
885
01:16:46,100 --> 01:16:51,000
Il faut que le champ soit la� parce que sinon,
nous n'aurons pas le temps de le chercher.
886
01:16:51,800 --> 01:16:54,600
- Bien sa�r.
- Sarieusement. Ce serait notre fin.
887
01:16:55,000 --> 01:16:56,800
Et notre heure n'est pas encore venue.
888
01:16:58,500 --> 01:16:59,600
Non, naturellement.
889
01:17:00,900 --> 01:17:04,500
Je sais que ce n'est pas notre heure
parce ce serait gaspiller la vie.
890
01:17:04,900 --> 01:17:08,600
Je ne laisserais rien derria�re moi,
et vous probablement non plus.
891
01:17:09,500 --> 01:17:11,000
Tu comprends
892
01:17:11,800 --> 01:17:13,600
Oui, bien sa�r. Je te comprends.
893
01:17:28,100 --> 01:17:29,400
C'est
894
01:17:44,400 --> 01:17:48,300
Et il atait la�. En ce qui concerne
ses divagations philosophiques ...
895
01:17:48,800 --> 01:17:50,600
la varita est que je n'y ai
jamais rien compris.
896
01:17:51,900 --> 01:17:53,800
Mais je ne les ai pas oubliaes.
897
01:17:56,000 --> 01:17:58,100
Peut-a�tre que cette fois-ci
il a laissa quelque chose derria�re lui.
898
01:17:58,500 --> 01:18:02,800
Quelque chose qu'il n'avait jamais da� laisser.
La tournae des bars avec vous.
899
01:18:03,300 --> 01:18:05,600
La tournae, oui.
Mais pour qu'il boive
900
01:18:07,000 --> 01:18:09,300
Il aurait fallu
le droguer avant.
901
01:18:09,600 --> 01:18:13,800
- Je sais qu'il a demanda un verre.
- Il en a demanda des douzaines, mais pour moi.
902
01:18:16,700 --> 01:18:19,900
Non qu'il aimait me voir ivre,
au contraire.
903
01:18:20,300 --> 01:18:22,700
Il a passa cinq ans a� essayer
de me faire devenir abstinent.
904
01:18:23,200 --> 01:18:27,700
Jusqu'a� ce qu'il convienne perdre
son temps et le mien aussi.
905
01:18:29,900 --> 01:18:33,500
Depuis, il n'a plus insista.
906
01:18:36,400 --> 01:18:42,400
Il a dit que offensait sa sensibilita
que j'aime le whisky frelata
907
01:18:45,300 --> 01:18:47,300
et le vin bon marcha.
908
01:18:54,600 --> 01:18:58,400
Non, pas cela.
C'atait pour que vous le connaissiez mieux.
909
01:18:59,300 --> 01:19:03,300
Non, c'est pour pouvoir
payer un taxi.
910
01:19:03,700 --> 01:19:06,000
Je veux que vous veniez demain
au conseil de l'aviation civile.
911
01:19:08,700 --> 01:19:13,200
- Pourquoi avez-vous besoin de moi
- Pour que vous rapatiez ce que vous venez de me dire.
912
01:19:14,700 --> 01:19:20,200
Pour Jack je suis capable de fondre
sur ce conseil comme un B-25.
913
01:19:21,200 --> 01:19:25,700
Et en plus je viendrai a� sec,
comme une aponge bien essorae.
914
01:19:34,600 --> 01:19:38,700
Je veux dire que j'essaierai de le faire
de toutes mes forces.
915
01:19:47,100 --> 01:19:51,500
Mesdames et Messieurs, nous allons vous prasenter
la premia�re raunion de la commission
916
01:19:52,100 --> 01:19:55,800
d'enqua�te de l'Aviation Civile sur le
racent et douloureux accident d'avion.
917
01:19:56,300 --> 01:19:59,100
Sont prasents, conjointement avec les
membres de cette commission,
918
01:19:59,500 --> 01:20:02,600
les reprasentants de la compagnie aarienne
propriataire de l'appareil
919
01:20:03,100 --> 01:20:07,600
ainsi qu'un large public qui tamoigne
un intara�t particulier pour cette tragadie.
920
01:20:08,000 --> 01:20:12,800
Ceci inclut les familles des
victimes accompagnaes de leurs avocats
921
01:20:13,300 --> 01:20:16,800
parmi lesquels se trouve le
cala�bre avocat Charles Dillon.
922
01:20:17,300 --> 01:20:18,700
Et maintenant, revenons a� la snce.
923
01:20:19,100 --> 01:20:22,600
M. McBane, auriez-vous l'amabilita
de venir jusqu'a� nous
924
01:20:39,200 --> 01:20:43,400
J'ai entendu dire que vous avez fait
votre propre enqua�te
925
01:20:44,000 --> 01:20:45,700
a� l'acart de celle diligentae
par cette commission.
926
01:20:46,100 --> 01:20:51,100
Permettez-moi de dire que la mienne
a ata un processus d'alimination.
927
01:20:51,700 --> 01:20:55,800
Comme vous le savez, on a d'abord parla
de sabotage, puis cette piste a ata acartae
928
01:20:56,400 --> 01:20:58,500
ce qui n'a laissa que deux possibilitas.
929
01:20:58,900 --> 01:21:01,600
Qui sont l'erreur humaine
ou la dafaillance macanique.
930
01:21:02,200 --> 01:21:08,000
Mais a� exclure la dafaillance macanique
il reste juste l'erreur humaine.
931
01:21:08,500 --> 01:21:12,700
Et un bouc amissaire a ata choisi :
le pilote nomma Jack Savage.
932
01:21:13,400 --> 01:21:16,900
En ce qui concerne les accusations portaes
contre lui d'avoir enfreint les ra�gles,
933
01:21:17,400 --> 01:21:19,200
les dafauts de son caracta�re,
934
01:21:21,600 --> 01:21:26,100
moi... je peux vous assurer
et en tamoigner sous serment
935
01:21:26,600 --> 01:21:31,000
que toutes ces allagations
sont entia�rement fausses.
936
01:21:32,200 --> 01:21:37,000
Puis-je demander que le ma�me M.McBane
daclare sous serment
937
01:21:37,500 --> 01:21:41,100
que ses tamoins sont impartiaux
et qu'il ne les a pas influencas
938
01:21:41,600 --> 01:21:43,700
M. Dillon,
vous ne devez pas interrompre.
939
01:21:45,300 --> 01:21:49,200
Mes tamoins sont partiaux,
tra�s partiaux, M. Dillon.
940
01:21:49,900 --> 01:21:54,300
Comme le serait toute personne
qui aurait bien connu Jack Savage.
941
01:21:54,900 --> 01:21:56,900
Et ils seront les premiers a� tamoigner
942
01:21:57,500 --> 01:22:03,400
qu'il n'atait pas homme a�
jouer avec la vie des autres.
943
01:22:04,100 --> 01:22:08,200
Jack Savage atait un homme
au grand coeur.
944
01:22:08,900 --> 01:22:13,200
Toujours pra�t a� aider.
945
01:22:14,300 --> 01:22:15,800
Il n'a jamais fait de mal.
946
01:22:19,700 --> 01:22:22,500
a bien des agards, il atait
l'homme que je voulais a�tre.
947
01:22:23,100 --> 01:22:27,900
Si vous avez termina vos louanges,
nous devrions revenir a� la question.
948
01:22:28,400 --> 01:22:32,300
On dirait que c'est vous qui prasidez
cette snce praliminaire.
949
01:22:32,700 --> 01:22:36,100
Je vous demande pardon, mais je suis venu
accompagna par des personnes
950
01:22:36,500 --> 01:22:40,000
qui ont perdu des a�tres chers
dans la tragadie qui nous occupe.
951
01:22:40,700 --> 01:22:44,600
Et qui veulent connaa�tre les faits.
Rien que les faits.
952
01:22:45,100 --> 01:22:48,700
M. McBane a montra une grande
aptitude a� atablir
953
01:22:49,100 --> 01:22:50,500
un processus d'alimination.
954
01:22:51,000 --> 01:22:53,100
Et je dois dire,
a� notre grande satisfaction,
955
01:22:53,500 --> 01:22:57,900
a alimina jusqu'a� la dernia�re
explication possible de l'accident.
956
01:22:58,400 --> 01:23:02,300
Je suppose que, par consaquent,
il n'a plus rien a� nous offrir.
957
01:23:04,200 --> 01:23:07,300
J'ai autre chose
a� leur offrir.
958
01:23:09,400 --> 01:23:14,400
Parce que voyez-vous, M. Dillon,
les faits m'intaressent a� moi aussi.
959
01:23:16,100 --> 01:23:21,200
J'ai toujours refusa d'accepter
tout ce qui n'atait pas un fait avara.
960
01:23:21,800 --> 01:23:25,700
Mais dans ce cas, il y a une telle
profusion d'alaments combinas que
961
01:23:26,200 --> 01:23:28,100
nous ne pouvons continuer
a� les ignorer plus longtemps.
962
01:23:28,300 --> 01:23:31,600
Ces plumes d'oiseaux, ce brise-lames
qui ne devait plus a�tre la�,
963
01:23:32,100 --> 01:23:37,900
les trois avions qui se trouvaient
sur sa route en retard.
964
01:23:38,500 --> 01:23:41,600
Dasola M. McBane, mais je ne parviens
pas a� vous comprendre.
965
01:23:42,400 --> 01:23:52,100
Ce que je veux ... ce que je veux dire
c'est que, pour une raison incomprahensible
966
01:23:53,000 --> 01:23:55,900
tous ces alaments semblent
avoir ata raunis
967
01:23:56,600 --> 01:24:01,300
pour provoquer... l'accident.
968
01:24:02,400 --> 01:24:07,700
Et je me demande, une fois acartaes
toutes les explications naturelles,
969
01:24:08,600 --> 01:24:13,600
du surnaturel
970
01:24:15,000 --> 01:24:16,700
Quel est le mot a� utiliser
971
01:24:17,800 --> 01:24:19,200
Le destin.
972
01:24:22,000 --> 01:24:26,600
Vous voulez nous dire que l'accident
atait da� uniquement a� la malchance
973
01:24:27,300 --> 01:24:28,800
Si vous prafarez ce terme, oui.
974
01:24:29,100 --> 01:24:34,100
- Juste de la malchance, tout simplement
- N'utilisez pas le mot tout simplement.
975
01:24:34,700 --> 01:24:36,700
Parce que simple, bien sa�r,
il ne l'atait pas.
976
01:24:37,100 --> 01:24:39,700
Quant a� savoir si c'atait de la malchance,
qui sait
977
01:24:40,000 --> 01:24:41,800
Pas de la malchance, vous dites
978
01:24:42,500 --> 01:24:47,300
Vous pensez que peut a�tre une bonne chance
d'avoir perdu 53 vies humaines
979
01:24:52,400 --> 01:24:57,600
Je ne suis pas Dieu. Je ne peux pas dire si
elle a ata bonne ou mauvaise. Et vous non plus.
980
01:24:58,100 --> 01:25:02,300
Certes, mais je prasume que vous aurez
une thaorie a� ce sujet.
981
01:25:04,900 --> 01:25:08,600
Oui.
J'ai une thaorie.
982
01:25:09,600 --> 01:25:20,700
C'est que pour chacune des victimes
de cet accident, pour une raison
983
01:25:21,400 --> 01:25:26,500
ou une autre, le temps atait venu
que sa vie prenne fin.
984
01:25:31,900 --> 01:25:39,000
Vous pratendez nous dire que votre
entreprise rlise un pieu service
985
01:25:39,600 --> 01:25:45,600
en aidant a� cette exacution en masse
et doit a�tre louae et pas accusae
986
01:25:46,500 --> 01:25:50,100
- Monsieur le Prasident, je demande la parole.
- M. McBane, ne savez-vous pas que si
987
01:25:50,600 --> 01:25:54,700
nous donnons le moindre cradit a� cette
explication
988
01:25:55,300 --> 01:25:58,700
n'importe quelle erreur commise par n'importe
quel pilote irresponsable ou incompatent
989
01:25:59,100 --> 01:26:00,600
pourra a�tre attribua a� la malchance
990
01:26:01,000 --> 01:26:03,800
Bien sa�r, il le sait. Ce n'est gua�re
plus qu'une tentative dasesparae
991
01:26:04,200 --> 01:26:06,100
pour masquer la dafaillance d'un pilote.
992
01:26:06,400 --> 01:26:07,700
Silence, M. Dillon !
993
01:26:08,100 --> 01:26:11,400
Je suis pra�t a� agir contre la compagnie
sur la base de cette accusation.
994
01:26:11,800 --> 01:26:13,400
Puis-je parler
995
01:26:13,800 --> 01:26:15,800
M. Hutchins a la parole.
996
01:26:16,200 --> 01:26:20,200
Qu'il soit acta que que le tamoignage
M. McBane est une opinion personnelle.
997
01:26:20,700 --> 01:26:24,500
Et que ce n'est pas celle de la
compagnie aarienne Consolidated.
998
01:26:24,900 --> 01:26:25,900
C'est nota.
999
01:26:26,200 --> 01:26:29,900
Et je demande que cette raunion soit
reportae d'une semaine
1000
01:26:30,600 --> 01:26:33,500
pour praparer ce cas
plus correctement.
1001
01:26:33,900 --> 01:26:38,800
Dans les circonstances actuelles, il n'y a rien
a� gagner si nous continuons cette raunion.
1002
01:26:39,500 --> 01:26:40,700
Demande acceptae.
1003
01:26:50,200 --> 01:26:54,500
- Pouvez-vous faire une daclaration
- Allez-vous parler a� la talavision
1004
01:26:57,000 --> 01:27:00,700
Je n'ai plus rien a� dire !
1005
01:27:11,700 --> 01:27:16,100
Tout ce que j'ai dit est vrai.
S'il vous plaa�t, croyez-moi.
1006
01:27:33,500 --> 01:27:35,800
Je ne vais pas te demander pourquoi
parce que nous savons daja�.
1007
01:27:36,300 --> 01:27:37,700
Tu y crois
ou tu ne l'aurais pas dit.
1008
01:27:38,000 --> 01:27:42,400
Mais les consaquences commencent.
Regarde . Les annulations de billets.
1009
01:27:42,900 --> 01:27:44,000
Ce que je veux te dire...
1010
01:27:44,900 --> 01:27:46,600
- Oui
- Martha Webster au talaphone, monsieur.
1011
01:27:47,100 --> 01:27:49,700
L'ha�tesse de l'air. Depuis l'ha�pital
Vous voulez lui parler
1012
01:27:51,300 --> 01:27:54,200
- Bonjour
- M. McBane
1013
01:27:55,300 --> 01:28:00,400
a�a peut sembler idiot, mais je suis
d'accord avec ce que vous avez dit.
1014
01:28:01,900 --> 01:28:03,400
Mot pour mot.
1015
01:28:05,400 --> 01:28:09,800
Merci, Martha.
J'appracie vraiment.
1016
01:28:10,600 --> 01:28:13,500
Je vous rappellerai bienta�t.
1017
01:28:15,800 --> 01:28:18,500
Je dois te dire, Sam, que
le conseil d'administration m'a appela.
1018
01:28:18,900 --> 01:28:21,400
Tu peux daja� leur rapondre.
Demain matin ils auront ma damission.
1019
01:28:21,900 --> 01:28:23,500
Je crains qu'ils ne soient plus
impatients que .
1020
01:28:23,700 --> 01:28:25,500
Ils peuvent attendre au moins
jusqu'a� ce soit.
1021
01:28:25,800 --> 01:28:28,000
Dans quel but
Que poux-tu obtenir en quelques heures
1022
01:28:28,400 --> 01:28:30,900
Plus le temps est compta
plus grande est la paix.
1023
01:28:31,300 --> 01:28:34,000
Je pense que nous avons entendu
assez d'absurditas, non
1024
01:28:34,400 --> 01:28:38,600
Qu'est-ce que tu veux faire que
tu n'as pas daja� fait Qu'est-ce qui te reste
1025
01:28:39,700 --> 01:28:45,300
Ce qui me reste Je veux faire une
reconstitution du vol de Jack personnellement.
1026
01:28:45,900 --> 01:28:48,800
Du dabut a� la fin.
Tout ce qu'il a fait.
1027
01:28:49,500 --> 01:28:51,300
- Il se peux qu'ainsi je sache ce qui s'est passa.
- Tu es devenu fou
1028
01:28:51,500 --> 01:28:55,300
- Qu'est-ce qui me reste Tu l'as dit toi-ma�me.
- Juste un moment. Continue, Sam.
1029
01:28:56,600 --> 01:29:02,200
a�coutez-moi. Je vais reconstituer le vol
jusqu'au moindre datail.
1030
01:29:02,700 --> 01:29:06,100
Les conditions exactes, la matao
exacte, la localisation exacte,
1031
01:29:06,600 --> 01:29:10,100
une copie exacte de tout.
J'ai besoin de votre pleine cooparation.
1032
01:29:11,200 --> 01:29:15,800
Non seulement sur terre mais aussi
a� bord de l'avion.
1033
01:29:16,400 --> 01:29:23,900
J'ai besoin de quelqu'un pour rappeler
l'enchaa�nement exact des avanements.
1034
01:29:26,300 --> 01:29:27,600
Continuez, M. McBane.
1035
01:29:28,000 --> 01:29:33,700
Tout ce qui s'est passa du dacollage
jusqu'a� ce que le moment de l'accident.
1036
01:29:34,000 --> 01:29:38,000
Tout ce qui s'est passa dans le
vol Consolidated 22.
1037
01:29:39,600 --> 01:29:42,500
Pour cela il faudrait quelqu'un
qui a ata sur ce vol.
1038
01:29:43,100 --> 01:29:44,500
En effet.
1039
01:29:46,900 --> 01:29:51,000
Je sais ce que je demande,
mais je demande parce que...
1040
01:29:51,700 --> 01:29:56,400
vous a�tes la seule survivante.
Je ne peux pas me tourner vers quelqu'un d'autre.
1041
01:30:06,000 --> 01:30:08,800
Tenez, Mlle Webster,
nettoya et repassa. Comme neuf.
1042
01:30:13,900 --> 01:30:19,700
Je ne peux pas ... Je ne peux pas le faire.
J'ai honte de moi.
1043
01:30:20,400 --> 01:30:23,700
Si quelqu'un doit avoir honte,
c'est moi.
1044
01:30:28,900 --> 01:30:32,000
Mettez un sac sur chaque sia�ge
moins un. On vous dira lequel.
1045
01:30:40,600 --> 01:30:44,200
Qui aurait pensa que l'on
envoyait des sacs de sable par avion
1046
01:30:44,800 --> 01:30:47,000
Et dans les sia�ges de premia�re classe.
1047
01:30:49,000 --> 01:30:53,500
Le vol 22 portait dans les bagages un
poids total de 925 kg.
1048
01:30:54,000 --> 01:30:56,300
Mettez le ma�me poids dans en sable
dans ce compartiment.
1049
01:30:59,700 --> 01:31:03,000
Qu'est-ce que tu me dis, Al
Tu vas faire le co-pilote ou pas
1050
01:31:04,800 --> 01:31:07,400
- Tu ne le fais pas de bonne gra�ce, hein
- Tu le ferais toi
1051
01:31:07,900 --> 01:31:11,900
Rapater tous les incidents
d'un vol qui a abouti a� un dasastre
1052
01:31:12,500 --> 01:31:14,600
Son idae de la pradestination
donne a� raflachir.
1053
01:31:15,100 --> 01:31:19,400
Il semble demander au destin
d'agir une nouvelle fois.
1054
01:31:20,500 --> 01:31:22,300
On pourrait rapater tout.
1055
01:31:23,000 --> 01:31:26,500
Un camion aurait aussi bien pu
te renverser en venant ici.
1056
01:31:27,000 --> 01:31:29,800
Eh bien, qu'as-tu dacida
Oui ou non
1057
01:31:30,900 --> 01:31:32,100
Bonjour, Sam.
1058
01:31:35,400 --> 01:31:37,500
- M. Stillman.
- Comment allez-vous, Al
1059
01:31:40,300 --> 01:31:43,600
Sam, poids 77 kg
je viens de varifier.
1060
01:31:44,700 --> 01:31:47,900
- Quel macanicien avez-vous choisi
- Personne encore.
1061
01:31:48,400 --> 01:31:53,200
Je peux en recommander un. Moi.
J'ai aussi un intara�t dans tout .
1062
01:31:53,600 --> 01:31:57,600
Si on implique une dafaillance technique,
je dois pouvoir le rafuter. Donc, je dois y aller.
1063
01:31:59,700 --> 01:32:02,700
Tra�s bien.
Quel est ton poids
1064
01:32:18,800 --> 01:32:21,700
Tout est. Jusqu'a� la dernia�re coupe,
assiettes, couverts et bouteille.
1065
01:32:22,300 --> 01:32:24,500
- Je laisse la note de la nourriture.
- Merci.
1066
01:32:25,700 --> 01:32:28,600
Bien que, la varita, c'est que sans
l'ha�tesse ceci n'a que peu d'utilita.
1067
01:32:29,000 --> 01:32:31,800
- Il doit y avoir une duplication de tout.
- Il nous manque seulement dix secondes.
1068
01:32:32,300 --> 01:32:33,700
Fermez, Ben.
1069
01:32:37,100 --> 01:32:39,200
- Check list.
- Attendez!
1070
01:32:39,600 --> 01:32:44,200
Attendez! Remettez l'achelle.
Je vais avec vous.
1071
01:32:45,000 --> 01:32:47,800
Remettez-la.
Je dois monter a� bord. Vite.
1072
01:32:48,400 --> 01:32:50,100
Attendez, Ben.
Attendez !
1073
01:32:59,900 --> 01:33:02,900
Excusez-moi, j'ai fait perdre
quelques secondes.
1074
01:33:03,900 --> 01:33:05,700
Nous les racuparerons.
1075
01:33:16,000 --> 01:33:17,300
Premia�re...
1076
01:33:18,700 --> 01:33:23,900
- C'est ce que j'ai fait en premier.
- Commenaons.
1077
01:33:24,500 --> 01:33:27,700
Levier de transmission,
vers le bas et correct.
1078
01:33:28,700 --> 01:33:31,100
Frein de stationnement, en place.
1079
01:33:31,600 --> 01:33:34,000
- Instruments de vol
- Correct.
1080
01:34:09,700 --> 01:34:13,500
Vent 280 degras a� 7.
Ce qui est tra�s rare.
1081
01:34:14,000 --> 01:34:16,300
Tout comme l'autre soir.
a vous.
1082
01:34:17,300 --> 01:34:19,000
Reau. Merci.
1083
01:34:32,400 --> 01:34:36,400
Bonsoir, mesdames et messieurs.
Au nom du commandant Savage ...
1084
01:34:38,900 --> 01:34:43,300
et des membres d'aquipage je vous souhaite
la bienvenue a� bord de cet avion.
1085
01:34:44,600 --> 01:34:46,700
La durae du vol jusqu'a� Seattle
sera de deux heures et dix minutes,
1086
01:34:47,100 --> 01:34:49,500
a� une altitude de 10.000 ma�tres.
1087
01:35:13,800 --> 01:35:16,400
Consolidated 24, vous pouvez dacoller.
a vous.
1088
01:35:17,100 --> 01:35:19,200
Consolidated 24, reau.
1089
01:35:20,000 --> 01:35:23,000
Dasolae, je ne sais pas si vous voulez tant
de datails, M. McBane, mais
1090
01:35:23,400 --> 01:35:26,200
- a ce moment, j'ai apporta un cafa.
- Oui, tout rapater.
1091
01:35:26,700 --> 01:35:31,200
Je lui ai donna, mais comme il atait occupa
avec des contra�les
1092
01:35:32,000 --> 01:35:34,400
Je me souviens l'avoir posa juste
ci-dessus.
1093
01:35:35,600 --> 01:35:39,800
Nous plaisantions sur
D'Arcy pour le cafa et vous ...
1094
01:35:41,500 --> 01:35:44,900
Je veux dire Jack m'a dit
de m'asseoir et de boucler ma ceinture.
1095
01:35:47,200 --> 01:35:48,900
Vous faites tra�s bien.
1096
01:35:54,300 --> 01:35:55,700
Lumia�res extarieures.
1097
01:36:23,000 --> 01:36:24,500
80 noeuds.
1098
01:36:25,400 --> 01:36:27,200
- Salut, Ralph.
- Mickey !
1099
01:36:35,200 --> 01:36:37,300
Eh bien, rentrez le train d'atterrissage.
1100
01:36:41,400 --> 01:36:45,100
24 en contact radar.
Nous mettons l'enregistrement de Savage.
1101
01:36:45,300 --> 01:36:47,800
Nous allons vous guider a� travers lui,
seconde par seconde. D'accord
1102
01:36:48,300 --> 01:36:50,900
Consolidated 24, OK.
1103
01:36:51,400 --> 01:36:54,400
Vous a�tes a� deux miles a� l'ouest.
Juste a� la ma�me position.
1104
01:36:54,800 --> 01:36:56,900
Approximativement a� cette heure-ci
le droit rcteur a pris feu.
1105
01:36:57,400 --> 01:36:58,900
Ouais, c'est ! C'atait maintenant.
1106
01:37:02,800 --> 01:37:05,600
Coupe le droit.
Sans stabiliser.
1107
01:37:08,200 --> 01:37:10,000
Non, je stabilise.
1108
01:37:10,700 --> 01:37:12,600
Tu coupes le contact
et tu enclenches l'extincteur.
1109
01:37:13,000 --> 01:37:15,800
Notre rcteur droit est en feu.
Voyant et alarme.
1110
01:37:16,200 --> 01:37:19,000
- C'atait a� ce moment.
- Arra�tez, arra�tez.
1111
01:37:19,400 --> 01:37:21,400
A cet instant, je suis retournae
en cabine.
1112
01:37:21,800 --> 01:37:24,600
Attendez une seconde, Martha. Allons.
Dites-moi, c'atait tout comme
1113
01:37:25,100 --> 01:37:26,500
Exactement comme maintenant
1114
01:37:27,000 --> 01:37:29,500
Tout, a� part que le voyant et
l'alarme fonctionnaient.
1115
01:37:30,300 --> 01:37:31,600
Donc, en effet
un rcteur a bra�la.
1116
01:37:31,900 --> 01:37:34,500
Ensuite, Sam, nous lui avons dit
de descendre a� un mille ma�tres.
1117
01:37:35,100 --> 01:37:37,600
Et de conserver le le cap 350.
1118
01:37:39,600 --> 01:37:42,200
- Nous y sommes.
- Bien. Faites attention.
1119
01:37:42,700 --> 01:37:44,600
Apra�s un moment
sa radio s'est tue.
1120
01:37:45,000 --> 01:37:48,200
Nous vous avertirons,
et vous nous direz pourquoi.
1121
01:37:48,500 --> 01:37:49,500
Pra�ts.
1122
01:37:49,900 --> 01:37:54,300
Consolidated 22, l'espace aarien
est maintenant dagaga.
1123
01:37:55,300 --> 01:38:00,800
Faites attention. Prenez le cap 090.
Maintenez mille ma�tres.
1124
01:38:01,500 --> 01:38:03,600
a�a devait a�tre maintenant.
1125
01:38:04,000 --> 01:38:06,800
On me dit ici qu'on ne l'a plus entendu
depuis une seconde daja�.
1126
01:38:07,200 --> 01:38:09,200
- Est-ce que quelque chose s'est passa
- Rien.
1127
01:38:09,700 --> 01:38:11,100
Eh bien, aurait da� se passer maintenant.
1128
01:38:11,600 --> 01:38:15,000
C'est a� ce moment quand je suis revenue
de la cabine des passagers. Sa�re.
1129
01:38:15,500 --> 01:38:17,700
- Alors j'ai ouvert la porte et...
- Qu'est-il arriva ici
1130
01:38:18,100 --> 01:38:21,000
L'alarme sonnait.
Murray a essaya d'ateindre le feu.
1131
01:38:21,500 --> 01:38:24,500
Jack m'a dit de praparer les
passagers pour l'atterrissage.
1132
01:38:24,800 --> 01:38:26,800
Parlez 24, qu'est-ce qui se passe
1133
01:38:29,800 --> 01:38:34,500
- Rien. Rien du tout.
- Je l'ai vu. Je suis sa�re.
1134
01:38:35,300 --> 01:38:37,400
Dites-lui de revenir avec l'avion.
1135
01:38:41,200 --> 01:38:42,500
Tout cela pour rien.
1136
01:38:43,000 --> 01:38:45,700
Je suis dasola, Sam. On vient de me donner
l'ordre de te faire revenir.
1137
01:38:46,100 --> 01:38:47,200
Descendez a�...
1138
01:38:49,300 --> 01:38:51,300
Contra�le, continuez.
1139
01:38:54,400 --> 01:38:58,600
- Contra�le radar, 24 appelle, a� vous...
- La radio ne fonctionne plus.
1140
01:39:03,000 --> 01:39:05,600
a�a y est ! Le rcteur de gauche.
Coupe-le. Extincteur.
1141
01:39:06,000 --> 01:39:08,500
Je vous ai dit !
Je leur ai dit ce qui s'atait passa !
1142
01:39:08,900 --> 01:39:10,900
- Parlez, 24.
- Atterrissage forca ! Ceintures !
1143
01:39:11,300 --> 01:39:13,600
Pas nacessaire. Il n'y a pas de danger.
Le rcteur droit fonctionne.
1144
01:39:13,900 --> 01:39:18,400
Nous l'avons ateint.
Mets-le en marche. En marche !
1145
01:39:22,800 --> 01:39:26,200
- Je n'y arrive pas !
- a fond ! Allez, a� fond!
1146
01:39:35,200 --> 01:39:37,300
On dirait qu'il se prapare a� atterrir.
1147
01:40:04,200 --> 01:40:07,200
- Je l'ai de nouveau.
- Appelez la tour. Dagagez les pistes.
1148
01:40:07,600 --> 01:40:09,100
- Allons la�-bas.
- Oui
1149
01:40:13,200 --> 01:40:17,500
Merci. Allumez les lumia�res.
Nous atterrissons.
1150
01:40:19,500 --> 01:40:23,500
Atterrissage forca du vol 24
de Consolidated. A 8 Kms
1151
01:40:24,100 --> 01:40:26,700
Pour piste 24.
Ils arrivent. Pas de radio.
1152
01:40:27,100 --> 01:40:28,800
- Piste 24
- Exactement.
1153
01:40:48,800 --> 01:40:50,500
Ouvre ce boitier-la�, Ben.
1154
01:40:51,800 --> 01:40:53,400
Allons, ouvre-le de suite.
1155
01:41:25,400 --> 01:41:27,900
- Lance le rcteur gauche.
- Il est dafectueux.
1156
01:41:28,200 --> 01:41:30,900
Ce rcteur va aussi bien
que le jour oa� il a ata construit.
1157
01:41:31,400 --> 01:41:32,500
Prends les commandes.
1158
01:41:37,100 --> 01:41:41,900
Voyez-vous le cafa Il a coula a� travers
les fentes et a provoqua un court-circuit
1159
01:41:42,400 --> 01:41:45,300
avec la radio et le systa�me d'alarme.
Le rcteur gauche atait bon.
1160
01:41:46,100 --> 01:41:48,000
Mais Jack a cru que non.
1161
01:41:49,200 --> 01:41:50,600
Comme moi tout a� l'heure.
1162
01:41:51,000 --> 01:41:56,000
Sauf qu'il n'avait pas le recours
de revenir au rcteur droit.
1163
01:42:00,000 --> 01:42:04,800
J'ai compris.
Rcteur gauche en marche.
1164
01:42:07,400 --> 01:42:08,600
Oui, Sam.
1165
01:42:21,100 --> 01:42:22,600
Abaisse le train d'atterrissage.
1166
01:42:54,600 --> 01:42:56,000
Coupez le contact.
1167
01:43:04,800 --> 01:43:06,700
Tu leur expliqueras ce qui s'est passa,
Eh, Ben
1168
01:43:07,200 --> 01:43:08,800
J'en serai heureux.
1169
01:43:19,300 --> 01:43:20,900
a plus tard, Sam.
1170
01:43:29,100 --> 01:43:33,700
Ce n'est pas vous qui avez fait les fentes.
Vous avez juste apporta le cafa a� Jack.
1171
01:43:35,600 --> 01:43:38,500
Que vont-ils faire maintenant avec
Avec les fissures.
1172
01:43:39,200 --> 01:43:41,100
Nous communiquons au conseil
de l'aviation civile.
1173
01:43:41,500 --> 01:43:43,200
Qui informera toutes
les compagnies
1174
01:43:44,100 --> 01:43:49,100
et avertira les constructeurs d'avions
pour qu'ils corrigent ce dafaut.
1175
01:43:49,600 --> 01:43:50,800
Et c'est tout.
1176
01:43:51,300 --> 01:43:58,500
- Pour que cela ne se reproduise pas, non
- Ouais. Pour que cela ne se reproduise pas.
1177
01:44:08,200 --> 01:44:12,000
Je pensais ...
Que c'atait ce que Jack aurait voulu.
1178
01:44:12,500 --> 01:44:14,100
Il a dit a� un ami que ...
1179
01:44:16,100 --> 01:44:18,300
il ne pouvait pas partir sans laisser
quelque chose derria�re lui.
1180
01:44:26,000 --> 01:44:27,900
- Magnifique travail, Sam !
- Deviner que c'atait le cafa ...
1181
01:44:28,200 --> 01:44:29,200
Quand se saura au conseil
d'administration...
1182
01:44:30,200 --> 01:44:33,000
- Qu'ils attendent jusqu'a� demain, hein
- Mais ta�t. Il y a beaucoup de choses a� discuter.
1183
01:44:35,000 --> 01:44:38,100
Martha, venez.
Je tiens a� vous prasenter a� des amis.110354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.