All language subtitles for Fate.Is.the.Hunter.1964

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,000 --> 00:00:46,900 - Bonsoir, monsieur McBane. - Bonne nuit. 2 00:00:47,400 --> 00:00:50,300 Bonjour, Sam. Je vais a� la pa�che. Tu veux venir 3 00:00:54,700 --> 00:00:57,200 Il y a une zone de basse pression pra�s de Vancouver. 4 00:00:57,700 --> 00:00:59,900 surveillez-la� et faites-moi connaitre sa direction. 5 00:01:00,900 --> 00:01:04,000 Sam, que fais-tu apra�s ta journae 6 00:01:04,500 --> 00:01:06,800 Vas-tu dans un hangar pour te faire raviser par des macanos 7 00:01:07,200 --> 00:01:09,200 Ils n'en ont pas le temps... et moi non plus. 8 00:01:10,300 --> 00:01:12,500 Eh bien, la semaine prochaine tu auras ta racompense. 9 00:01:13,100 --> 00:01:14,700 Si tu penses que c'en est une. 10 00:01:15,200 --> 00:01:18,800 - Qu'est-ce que tu racontes - Oh, allez, Sam. 11 00:01:19,400 --> 00:01:21,000 Stillman devient administrateur ganaral. Tu vas prendre sa place. 12 00:01:21,500 --> 00:01:23,600 Ne me dis pas que tu ne le sais pas 13 00:01:24,100 --> 00:01:25,700 Dis-le a� Sawyer. Pas a� moi. 14 00:01:25,900 --> 00:01:29,000 Rien n'est encore certain. Expliquez-lui pourquoi, Sam. 15 00:01:29,800 --> 00:01:31,600 Sawyer brigue agalement ce poste. 16 00:01:32,700 --> 00:01:36,300 - Je croyais que tu savais. - Non, mais je vote pour toi. 17 00:01:37,500 --> 00:01:39,800 On se revoit bienta�t. a�a fait longtemps qu'on a pas parla. 18 00:01:40,800 --> 00:01:41,800 D'accord. 19 00:01:43,900 --> 00:01:45,000 Ne bosse pas trop. 20 00:01:58,700 --> 00:02:00,500 Mettez-le la�, Bob, et merci. 21 00:02:02,700 --> 00:02:04,900 Va aider les passagers. Je vais m'occuper de . 22 00:02:05,400 --> 00:02:08,900 - Bien. Il y en a 50, non - Non, 49. Il y a une annulation. 23 00:02:09,300 --> 00:02:10,500 Je t'aide de suite. 24 00:02:22,100 --> 00:02:25,200 - Bien, bien ... Bienvenue. - Bonjour, Martha. 25 00:02:25,800 --> 00:02:28,700 Oh, salut. Bonsoir. Premier officier Murray. Voici Mme D'Arcy 26 00:02:29,200 --> 00:02:30,800 qui remplace Julie Simpson. 27 00:02:31,100 --> 00:02:32,800 Ravi de vous rencontrer. C'est un plaisir, madame. 28 00:02:33,000 --> 00:02:36,200 - Je suis Jack Savage. - Contre qui je t'ai mise en garde. 29 00:02:42,100 --> 00:02:44,400 - Qu'en penses-tu - Bonjour, capitaine. 30 00:02:47,800 --> 00:02:51,500 - Je pensais que... - Elle est occupae en ce moment... 31 00:02:52,400 --> 00:02:55,100 Eh bien, quand vous aurez termina Apportez-moi un cafa. 32 00:03:04,400 --> 00:03:06,500 - Check-list - Quand tu veux. 33 00:03:07,300 --> 00:03:10,700 - Volets et lumia�res - Baissas et allumaes. 34 00:03:11,000 --> 00:03:13,300 - Frein - OK. 35 00:03:13,700 --> 00:03:17,400 Ici, vous serez a� l'aise, M. Richards. Dois-je prendre votre manteau et chapeau 36 00:03:18,100 --> 00:03:20,600 - Quoi - Votre manteau et votre chapeau. Vous gardez 37 00:03:21,100 --> 00:03:22,400 Oh, ouais, ouais. Oui. 38 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 Si vous besoin de quelque chose, faites le moi savoir. Appuyez simplement sur le bouton. 39 00:03:41,100 --> 00:03:44,500 Mon nom est Sandra Je voyage seule pour Seattle. 40 00:03:45,900 --> 00:03:49,200 Mon nom est Sandra Je voyage seule pour Seattle. 41 00:03:49,800 --> 00:03:54,400 Viens. C'est ton sia�ge. Et la poupae ici. 42 00:03:55,400 --> 00:03:59,100 Surtout, porte-toi bien. Ta grand-ma�re t'attend a� Seattle. 43 00:03:59,500 --> 00:04:03,400 - Un baiser pour maman. Bye Bye. - Bye Bye. 44 00:04:04,700 --> 00:04:06,300 Je vais prendre soin d'elle. Ne vous inquiatez pas. 45 00:04:06,700 --> 00:04:12,100 - Tableau de bord - Euh... Correct. Hey, hey... 46 00:04:12,700 --> 00:04:17,300 On m'a dit que pra�s de Wala Wala il y a une crique raputae pour ses truites. 47 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 Moteur un. 48 00:04:27,500 --> 00:04:28,600 Moteur deux. 49 00:05:01,500 --> 00:05:04,900 - Consolidated 22 a� vous - Consolidated 22 acoute. 50 00:05:05,300 --> 00:05:08,100 Consolidated 22 piste 25 gauche. 51 00:05:08,400 --> 00:05:10,600 Vent 280 degras a� sept. 52 00:05:11,400 --> 00:05:15,800 Altima�tre 3018. 08 heures et demie. a vous. 53 00:05:18,500 --> 00:05:21,500 Bonsoir, mesdames et messieurs. Au nom du commandant Savage 54 00:05:22,000 --> 00:05:25,000 et de l'aquipage, je vous souhaite la bienvenue a� bord du vol 22. 55 00:05:25,600 --> 00:05:28,800 Ce vol a� destination de Seattle durera deux heures et dix minutes. 56 00:05:29,200 --> 00:05:31,300 Nous volerons a� une altitude de 10.000 ma�tres. 57 00:05:52,400 --> 00:05:55,800 Dacollage piste deux sept zaro. Confirmez. a vous. 58 00:05:56,400 --> 00:06:00,500 Deux sept zao. Reau. Consolidated 22. Gouvernail 59 00:06:01,000 --> 00:06:02,200 En position. 60 00:06:07,300 --> 00:06:08,800 Elle est toujours occupae. 61 00:06:09,300 --> 00:06:12,600 Tour de contra�le. Consolidated 22 pra�t a� dacoller. 62 00:06:13,000 --> 00:06:15,400 Consolidated 22, Dacollage autorisa. a vous. 63 00:06:15,600 --> 00:06:18,300 - Consolidated 22. On y va. - Toujours occupae, hein 64 00:06:18,800 --> 00:06:21,700 - Oui, et elle n'aime que les jeunes. - Merci pour le cafa. 65 00:06:22,100 --> 00:06:25,300 - Asseyez-vous et bouclez votre ceinture. - Oui, commandant 66 00:06:26,200 --> 00:06:27,800 Feux de position, Joe. 67 00:06:50,500 --> 00:06:51,800 80 noeuds. 68 00:07:03,100 --> 00:07:04,400 Levier a� fond, Joe. 69 00:07:05,600 --> 00:07:09,400 Contact radar. Consolidated 22, continuez votre route. 70 00:07:09,600 --> 00:07:11,300 Consolidated 22. Reau. 71 00:07:11,900 --> 00:07:15,900 - Pompe de direction auxiliaire - Fonctionne parfaitement. 72 00:07:16,400 --> 00:07:19,800 Magnifique. Je vais dire a� cette fille comment tu pilotes bien. 73 00:07:20,400 --> 00:07:22,300 Je lui dirai moi-ma�me, si cela ne te fait rien. 74 00:07:24,700 --> 00:07:26,600 Feu rcteur droite. C'atait un contact. 75 00:07:29,000 --> 00:07:30,100 Extincteur. 76 00:07:33,800 --> 00:07:35,700 Le rcteur gauche suit bien. Nous pouvons compenser. 77 00:07:36,100 --> 00:07:37,900 - Il vaut mieux que j'aille voir les passagers. - Bonne fille. 78 00:07:43,900 --> 00:07:46,900 Tour de contra�le de Los Angeles, Ici Consolidated 22. 79 00:07:47,700 --> 00:07:51,200 Consolidated 22, ici la tour contra�le de Los Angeles, parlez. 80 00:07:51,700 --> 00:07:54,600 Notre rcteur droit est en feu. Voyants et alarmes allumas. 81 00:07:55,000 --> 00:07:57,600 - Arra�tez, arra�tez. - Attendez 22. 82 00:07:58,000 --> 00:08:00,100 - Qu'ils reviennent tout de suite. - Il va falloir patienter. 83 00:08:00,500 --> 00:08:04,800 - Il ya des avions ici, ici et ici. - Pas moins de trois. 84 00:08:05,300 --> 00:08:07,300 Dites-lui de patienter pendant que nous les sortons de la�. 85 00:08:08,700 --> 00:08:11,800 - Contra�le a� Consolidated 22. - 22, j'acoute. 86 00:08:12,400 --> 00:08:18,100 Descendez a� 1000 m. Maintenez le cap 350. Ne daviez pas vers l'est. 87 00:08:18,600 --> 00:08:22,300 - Il ya trois avions dans cette zone. - 22, reau. 88 00:08:25,800 --> 00:08:29,200 Art, jetez un oeil depuis l'autre cabine. Mais marchez, ne courez pas. 89 00:08:45,500 --> 00:08:48,300 Dites-leur que nous faisons demi-tour. Il n'y a rien a� craindre. 90 00:08:54,300 --> 00:08:58,800 Mesdames et Messieurs, nous regrettons de vous signaler qu'a� cause de difficultas 91 00:08:59,400 --> 00:09:01,700 nous sommes obligas de revenir a� Los Angeles. 92 00:09:02,200 --> 00:09:04,500 Gardez votre ceinture attachae, merci. 93 00:09:05,100 --> 00:09:07,600 Les supports du rcteur droit ca�dent. 94 00:09:08,100 --> 00:09:10,700 Ils sont inclinas a� 30 degras. Ils vont nous laissez tomber. 95 00:09:12,000 --> 00:09:14,700 - Moi mon cafa m'a daja� laissa tomber. - Tu en veux un autre 96 00:09:16,100 --> 00:09:17,600 Non, je le prendrai quand j'arriverai. 97 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 Consolidated 22, ici tour de contra�le a� Los Angeles. 98 00:09:21,700 --> 00:09:25,000 - 22, j'acoute. - Nous pouvons maintenant vous faire passer, 22. 99 00:09:25,500 --> 00:09:29,500 - Bravo, bon garaon. - Attention. Prenez le cap 090. 100 00:09:31,400 --> 00:09:32,600 Qu'est-ce qui s'est passa 101 00:09:37,700 --> 00:09:39,500 Contra�le, ici 22. Rapondez. 102 00:09:41,400 --> 00:09:42,600 Pas de raponse. 103 00:09:45,000 --> 00:09:46,200 L'autre rcteur ! 104 00:09:47,400 --> 00:09:48,900 - Contra�le ... - Pour l'alarme. 105 00:09:54,900 --> 00:09:58,000 Martha, praparez-vous a� un atterrissage forca. 106 00:10:02,500 --> 00:10:04,200 - Pas de contact. - Trop bas pour le radar. 107 00:10:09,000 --> 00:10:11,600 Oh, quelle belle plage. 108 00:10:16,500 --> 00:10:17,800 Yay. 109 00:10:33,900 --> 00:10:36,800 PAS DE DESTIN (Le crash mystarieux) 110 00:11:58,200 --> 00:12:00,600 - Vous ne pouvez pas passer. - Non, c'est bon. 111 00:12:01,000 --> 00:12:05,300 Ils sont de la Consolidated Company. M. Stillman. Vice-prasident. 112 00:12:26,900 --> 00:12:31,600 Regardez . Pression uniforme sur toute la longueur. 113 00:12:32,900 --> 00:12:36,400 Oui Ils auraient pu s'en sortir sans cet obstacle. 114 00:12:40,600 --> 00:12:43,000 Il faut donner la liste des passagers. Ils n'ont pas tous morts. 115 00:12:43,600 --> 00:12:46,600 - Il y a des survivants - Oui, trois. Ils sont la�. 116 00:12:47,100 --> 00:12:49,400 Ils ont ata ajectas... inexplicable hasard. 117 00:12:49,900 --> 00:12:53,100 L'un d'eux est notre ha�tesse, Martha Webster. 118 00:12:53,500 --> 00:12:54,900 Les deux autres sont des passagers. 119 00:13:05,800 --> 00:13:09,500 - Elle va s'en sortir - Je ne peux pas le dire. Le choc a ata violent. 120 00:13:11,400 --> 00:13:13,800 Faites tout ce qui est nacessaire. 121 00:13:14,300 --> 00:13:18,000 Le vol atait le numaro 22 de la compagnie aarienne Consolidated. 122 00:13:18,600 --> 00:13:23,900 Avec 54 personnes a� bord. 49 passagers et 5 membres d'aquipage. 123 00:13:24,200 --> 00:13:27,300 L'accident s'est produit cinq minutes apra�s le dacollage. 124 00:13:27,800 --> 00:13:32,000 L'avion atait daja� en vol lorsqu'il s'est acrasa a� 15 kiloma�tres de l'aaroport. 125 00:13:57,300 --> 00:14:02,200 Tous morts ... Pourquoi 126 00:14:11,500 --> 00:14:13,600 Je vous prasente M. Crawford l'expert de l'aviation civile. 127 00:14:14,000 --> 00:14:15,400 Je suis charga de l'enqua�te. 128 00:14:15,800 --> 00:14:17,500 Oa� peut-on assembler les restes de l'appareil pour les atudier 129 00:14:17,900 --> 00:14:19,100 Nous allons les transporter dans un hangar. 130 00:14:23,600 --> 00:14:26,800 Dasola M. McBane, mais nous aimerions vous poser quelques questions. 131 00:14:27,300 --> 00:14:30,200 M. Wilson est notre responsable des relations publiques. Il y rapondra. 132 00:14:30,500 --> 00:14:34,300 - Je sais, mais en tant que responsable... - L'accident rela�ve de sa juridiction. 133 00:14:35,000 --> 00:14:37,200 M. McBane dirige les oparations de vol. 134 00:14:37,600 --> 00:14:40,200 M. Sawyer est le responsable technique de la maintenance. 135 00:14:40,600 --> 00:14:44,500 - L'accident nous concerne tous. - Voulez-vous ajouter quelque chose, monsieur McBane 136 00:14:44,900 --> 00:14:49,100 Apparemment, il y a eu une panne du moteur droit. C'est tout ce que nous savons. 137 00:14:49,500 --> 00:14:51,200 J'ai dit que c'atait tout ce que nous savions! 138 00:14:51,600 --> 00:14:55,800 Non, pas tout. Nous savons aussi que cela n'a pas ata la cause directe de l'accident. 139 00:14:56,300 --> 00:14:58,700 Apra�s cette dafaillance, le moteur gauche a continua de fonctionner. 140 00:14:59,200 --> 00:15:02,700 - On pouvait maintenir l'avion en vol. - Comment s'expliquer cet accident... 141 00:15:03,100 --> 00:15:06,500 avec un avion a� 15 Kms du plus grand aaroport du monde... 142 00:15:06,900 --> 00:15:08,800 oa� tout avait ata prapara pour que le pilote puisse atterrir 143 00:15:09,100 --> 00:15:12,600 - Il avait ata charga de le faire. - Et la visibilita atait parfaite. 144 00:15:13,000 --> 00:15:15,100 Tout cela n'indique-t-il pas une erreur de pilotage 145 00:15:15,500 --> 00:15:17,800 Le commandant Savage atait un pilote vataran et l'un des meilleurs qui soient. 146 00:15:18,200 --> 00:15:20,900 - N'a-t-il pas pu commettre une erreur - Non, ce n'est pas possible. 147 00:15:21,500 --> 00:15:23,300 - Ce que vous nous dites de nous aide pas. - S'il vous plaa�t! 148 00:15:23,700 --> 00:15:25,200 Un moment, mes amis, un moment. Juste un moment. 149 00:15:25,700 --> 00:15:27,900 Laissez-moi parler! 150 00:15:28,300 --> 00:15:31,000 C'est un varitable mysta�re et nous ferons de notre mieux pour l'aclaircir 151 00:15:31,400 --> 00:15:33,500 Nous avons l'enregistreur de vol et nous allons l'atudier. 152 00:15:33,900 --> 00:15:35,800 Pouvez-vous nous expliquer ce qu'est un enregistreur de vol 153 00:15:36,200 --> 00:15:37,700 L'inscription automatique de tous les incidents. 154 00:15:38,200 --> 00:15:40,600 S'il y a eu dafaillance macanique, les graphiques nous l'indiqueront. 155 00:16:02,200 --> 00:16:05,700 Le FBI semble savoir quelque chose... Peut-a�tre une action dalibarae. 156 00:16:06,100 --> 00:16:08,500 - Sabotage - Pourquoi pas C'est daja� arriva. 157 00:16:09,000 --> 00:16:10,700 Eh bien, tenez-moi informa. 158 00:16:11,600 --> 00:16:14,700 Un passager a souscrit une assurance spaciale pour trois jours 159 00:16:15,100 --> 00:16:19,300 puis deux autres polices sur les machines de l'aaroport. 160 00:16:19,900 --> 00:16:21,600 Un total d'environ $ 400 000. 161 00:16:22,000 --> 00:16:24,200 Je veux que vous recherchiez des traces d'explosifs. 162 00:16:24,600 --> 00:16:26,700 Etant donna que l'enqua�te de l'aviation civile 163 00:16:27,000 --> 00:16:29,900 et sous ma direction, je vais dacider quoi faire. 164 00:16:30,300 --> 00:16:33,900 - Excusez-moi, messieurs. - Ne dites rien pour le moment. 165 00:16:35,800 --> 00:16:38,000 Ici. Des nouvelles des deux passagers survivants 166 00:16:39,200 --> 00:16:41,800 On vient de me dire qu'ils n'ont pas atteint l'ha�pital en vie. 167 00:16:45,300 --> 00:16:48,000 - Avez-vous quelque chose a� dire a� ce sujet - Non, rien. 168 00:16:49,300 --> 00:16:50,900 Un cas de malchance, hein 169 00:16:51,900 --> 00:16:56,700 a�coutez, M. Crawford. Je ne crois pas en la chance. 170 00:16:57,300 --> 00:17:01,400 Et donc, ni a� une mauvaise ou a� une bonne chance. 171 00:17:01,700 --> 00:17:03,200 Je vois que vous n'a�tes pas au courant de la jetae. 172 00:17:04,700 --> 00:17:08,600 Si tout s'atait daroula normalement votre avion ne se serait pas acrasa. 173 00:17:09,800 --> 00:17:13,100 Un entrepreneur a ata charga de la damolir il y a une semaine. 174 00:17:13,600 --> 00:17:18,200 a la dernia�re minute, il a dacida de partir a� la chasse. Deux jour de retard. 175 00:17:18,700 --> 00:17:23,300 La damolition commence demain. Cela ne s'appelle pas de la malchance 176 00:17:25,100 --> 00:17:26,400 Juste un moment! 177 00:17:29,600 --> 00:17:36,000 Cet accident est da� a� quelque chose qui n'a rien a� voir avec la chance. 178 00:17:36,800 --> 00:17:39,600 Quelqu'un a manqua quelque chose. Nous ne savons pas encore quoi. 179 00:17:40,000 --> 00:17:41,400 Pourquoi pas le pilote 180 00:17:43,600 --> 00:17:47,600 Notez que sur un vol il n'y a pas que le pilote qui intervient. 181 00:17:49,100 --> 00:17:51,900 Vous l'ignoriez Laissez-moi. 182 00:17:53,200 --> 00:17:55,000 Faites un effort de mamoire et commencez oa� vous voulez. 183 00:17:57,900 --> 00:18:03,000 Dites-moi quelque chose. N'importe quel datail dont vous vous souvenez. 184 00:18:04,700 --> 00:18:05,800 Je ne suis sa�re de rien. 185 00:18:07,400 --> 00:18:10,800 Si, je me souviens que l'alarme sonnait. 186 00:18:11,100 --> 00:18:14,200 - Une dafaillance dans un rcteur. - Nous avions juste fini de dacoller et... 187 00:18:16,300 --> 00:18:19,000 j'atais avec eux dans le poste de pilotage. 188 00:18:20,700 --> 00:18:25,300 - Ensuite, je suis alla voir les passager et... - Dites-moi, l'allure atait-elle ragulia�re 189 00:18:25,800 --> 00:18:29,200 - Il doit y avoir autre chose, autre chose ! - Je vous prie de ne pas la fatiguer. 190 00:18:29,700 --> 00:18:31,200 Non, je vais bien. 191 00:18:31,900 --> 00:18:37,600 Je pense que j'ai ouvert une porte, mais a� partir de la�, je me souviens plus de rien. 192 00:18:39,500 --> 00:18:43,700 Le poste de pilotage, je suis entrae et il y avait l'alarme. 193 00:18:44,700 --> 00:18:49,800 - Et les deux voyants rouges allumas. - Attendez, les deux voyants a�tes-vous sa�re 194 00:18:50,500 --> 00:18:54,200 - J'ai referma la porte en ressortant. - Les deux voyants. 195 00:18:54,700 --> 00:18:57,600 - Et il y avait D'Arcy! - S'il vous plaa�t laissez-la maintenant. 196 00:18:59,200 --> 00:19:01,600 D'Arcy. Elle atait debout dans le couloir. 197 00:19:03,200 --> 00:19:08,200 Il me semble encore la voir. C'atait son premier vol avec nous. 198 00:19:08,800 --> 00:19:14,100 Pourquoi elle et pas moi Mon Dieu, pourquoi m'as-tu sauvae 199 00:19:15,600 --> 00:19:22,300 S'il vous plaa�t dites-moi. Pourquoi moi Pourquoi moi 200 00:19:31,800 --> 00:19:33,700 - Plumes de mouette. - Oui 201 00:19:34,800 --> 00:19:40,000 Pour a�tre plus exact une mouette du Pacifique. 202 00:19:41,000 --> 00:19:44,000 Elles nous rendent tra�s rarement visite a� cette pariode de l'annae. 203 00:19:44,500 --> 00:19:48,900 En pratique, elles ne viennent jamais si pra�s de la terre et restent au large. 204 00:19:49,400 --> 00:19:52,400 Cependant, cette-ci atait sur la piste 205 00:19:52,800 --> 00:19:56,000 attendant de se faire avaler par le rcteur pour ensuite le noyer. 206 00:19:57,400 --> 00:20:00,100 C'est rares que les mouettes viennent ici. 207 00:20:00,700 --> 00:20:03,200 Et plus spacialement une de cette espa�ce. 208 00:20:04,100 --> 00:20:07,400 Eh bien, c'est un mysta�re Je laisse cela aux philosophes. 209 00:20:07,900 --> 00:20:09,800 Cela n'a rien a� voir avec la science. 210 00:20:13,200 --> 00:20:17,100 C'est le moteur droit, et nous savons que ce n'est pas lui qui a causa l'accident. 211 00:20:17,500 --> 00:20:18,700 Ni l'autre non plus. 212 00:20:19,800 --> 00:20:22,800 - Attendez qu'il soit examina. - Nous l'avons fait. Venez. 213 00:20:29,700 --> 00:20:34,000 - Voici le rcteur gauche. - Pas une agratignure, Sam. Intact. 214 00:20:34,600 --> 00:20:37,300 - Aucun signe d'explosion. - Non. 215 00:20:37,800 --> 00:20:41,400 Impossible. L'ha�tesse dit que le voyant rouge de ce rcteur atait alluma. 216 00:20:42,200 --> 00:20:46,200 - Elle a entendu l'alarme et a vu la lumia�re. - Mettons-le en marche. 217 00:21:09,900 --> 00:21:12,500 Cette fille a da� faire erreur. 218 00:21:14,700 --> 00:21:18,300 Ne l'avez-vous pas influencae ... sans vous en rendre compte 219 00:21:18,600 --> 00:21:22,300 Je dis cela parce qu'elle doit avoir les idaes confuses avec tout . 220 00:21:22,700 --> 00:21:24,300 Non, elle atait tra�s convaincue. 221 00:21:25,400 --> 00:21:28,100 - Au moins, elle le paraissait. - On vous a dit pour le registre 222 00:21:28,600 --> 00:21:31,600 Il a ata datruit. Aucun moyen humain de l'utiliser. 223 00:21:32,000 --> 00:21:37,200 Mais nous avons avanca dans d'autres directions. Comme le sabotage prasuma. 224 00:21:38,300 --> 00:21:42,900 Celui qui s'est assura atait un artiste minable qui vivait a� Hollywood et ne payait plus son loyer. 225 00:21:43,500 --> 00:21:48,500 D'apra�s son propriataire, il n'atait jamais monta dans un avion de sa vie. 226 00:21:49,000 --> 00:21:52,900 Un excentrique capable de fabriquer n'importe quel gadget. Il atait tra�s adroit. 227 00:21:53,500 --> 00:21:55,100 Il s'agit de lui. 228 00:21:56,300 --> 00:22:00,600 M. Sawyer. M. Sawyer. le contra�le Radar a les bandes pra�tes. 229 00:22:01,500 --> 00:22:02,700 Nous y allons. 230 00:22:09,700 --> 00:22:15,100 M. Proctor. M. McBane. Vous ne savez pas combien je suis heureux de vous trouver. 231 00:22:15,500 --> 00:22:18,400 Il ya quelques minutes, j'ai reau une information sur le pilote. 232 00:22:19,000 --> 00:22:21,500 - a quel sujet - De sa tendance a� boire. 233 00:22:22,000 --> 00:22:25,100 Une personne a appella les journaux disant qu'elle a vu Savage dans un pub. 234 00:22:25,500 --> 00:22:28,400 - Deux heures a� peine avant le vol. - C'est un mensonge ! 235 00:22:28,900 --> 00:22:30,600 - a�tes-vous sa�r - a�videmment ! 236 00:22:31,000 --> 00:22:34,300 J'ai vu Savage 10 minutes avant le vol. 237 00:22:34,700 --> 00:22:37,800 Certains supportent la boisson mieux que d'autres. C'est connu. 238 00:22:38,300 --> 00:22:40,400 Je rapa�te simplement ce que j'ai entendu. 239 00:22:40,900 --> 00:22:44,200 Un propriataire de bar a reconnu sa photo dans les journaux. 240 00:22:44,600 --> 00:22:47,100 Aucun de mes pilotes ne viole la norme de 24 heures. 241 00:22:47,400 --> 00:22:49,900 C'est une pure invention. Oubliez ! 242 00:22:50,400 --> 00:22:53,600 Je ne peux pas, parce que une heure avant on l'a agalement vu dans un autre bar, 243 00:22:54,000 --> 00:22:57,200 et avec le ma�me ami. L'ami pouvait a� peine marcher. 244 00:22:57,800 --> 00:23:00,900 Si vous osez donner comme nouvelle, je vous poursuivrai en diffamation. 245 00:23:01,300 --> 00:23:04,800 Personne n'a dit que c'atait vrai. Nous ne sommes pas si stupides. 246 00:23:05,200 --> 00:23:08,900 Je l'ai rapporta au cas oa� cela s'avarerait utile. 247 00:23:10,200 --> 00:23:13,000 - Merci. - Nous vous remercions, Monsieur Crawford. 248 00:23:13,400 --> 00:23:17,600 - M. Proctor. Appelez-nous. - Nous nous retrouverons a� la tour. 249 00:23:24,500 --> 00:23:28,700 Il s'agit d'une rumeur non confirmae. Je n'en ferai pas cas. 250 00:23:29,200 --> 00:23:31,200 - Si ce n'atait pas parce que... - Parce que quoi 251 00:23:31,700 --> 00:23:36,300 Eh bien, n'oublies pas que j'atais ici la premia�re fois que Savage est venu, 252 00:23:36,800 --> 00:23:38,700 Quand atait-ce Il y a 16 ans, non 253 00:23:39,100 --> 00:23:42,500 Un de tes ala�ves-pilotes. Oh, et quel ala�ve. 254 00:23:42,900 --> 00:23:45,300 Il venait de travailler dans un cirque de vol. 255 00:23:45,700 --> 00:23:48,400 Apra�s cinq annaes de vol dans un escadron de transport. 256 00:23:50,100 --> 00:23:54,900 Tu te rappeles quand il a acrasa notre unique appareil d'entrainement 257 00:23:55,400 --> 00:23:56,600 Oui, je me souviens. 258 00:23:57,100 --> 00:24:01,100 Il chantait toujours "Blue Moon" quand nous l'avons sorti de la�. 259 00:24:01,900 --> 00:24:03,100 Un sacra type, va. 260 00:24:03,500 --> 00:24:06,200 Il est facile d'avoquer ainsi des choses concernant Savage, non 261 00:24:08,300 --> 00:24:10,700 Et de les peindre maintenant de la couleur que tu souhaites. 262 00:24:17,000 --> 00:24:19,300 J'ai l'impression que tu sors des moteurs de ton chapeau, 263 00:24:19,800 --> 00:24:21,900 pour me faire porter la responsabilita. 264 00:24:22,300 --> 00:24:24,500 Je t'assure que tu ne pourras pas avec moi, Sam. 265 00:24:25,900 --> 00:24:28,300 Moi aussi je dasire la vice-prasidence. 266 00:24:29,000 --> 00:24:33,000 Il ne te suffira pas pour cela de sacrifier la raputation d'un pilote mort. 267 00:24:33,500 --> 00:24:36,000 Tu devras prouver sa culpabilita. 268 00:24:37,900 --> 00:24:40,900 Commenaons par aller a� la tour pour voir ce qu'ils nous disent. 269 00:24:42,900 --> 00:24:46,200 Tour de contra�le de Los Angeles, ici Consolidated 22. 270 00:24:47,000 --> 00:24:50,700 Consolidated 22, ici la tour de contra�le de Los Angeles. Parlez. 271 00:24:51,100 --> 00:24:54,300 Notre rcteur droit est en feu. Lumia�re et d'alarme. 272 00:24:54,700 --> 00:24:58,400 - Arra�tez, arra�tez. - Attendez 22. 273 00:24:59,900 --> 00:25:02,700 Eh bien, que pensez-vous Comment trouvez-vous son ton 274 00:25:03,000 --> 00:25:05,200 Assez praoccupa, mais pas paniqua, je dirais. 275 00:25:05,600 --> 00:25:07,200 Ce n'est pas la voix d'un homme ivre. 276 00:25:08,800 --> 00:25:11,600 - Il faut faire demi-tour de suite. - Vous allez devoir patienter. 277 00:25:12,000 --> 00:25:15,300 - Il ya des avions ici, ici et ici. - Pas moins de trois. 278 00:25:16,300 --> 00:25:18,700 Dites-lui de patienter pendant que nous les retirons de la�. 279 00:25:19,100 --> 00:25:22,700 - Contra�le a� Consolidated 22. - 22, j'acoute. 280 00:25:23,200 --> 00:25:28,900 Descendez a� 1000 m. Maintenez le cap 350. Ne daviez surtout pas vers l'est. 281 00:25:29,300 --> 00:25:32,600 - Il ya trois avions dans cette zone. - 22, compris. 282 00:25:33,300 --> 00:25:35,500 Vous avez entendu. Tout a� fait normal. 283 00:25:35,900 --> 00:25:37,900 Avec de telles phrases courtes on peut difficilement appracier. 284 00:25:38,300 --> 00:25:41,300 - Est-il vrai qu'il buvait - Je peux vous assurer que non. 285 00:25:41,700 --> 00:25:43,500 C'est agalement le fruit du hasard 286 00:25:43,900 --> 00:25:47,700 sur 120 avions qui arrivaient a� cette heure-la�, seulement trois, juste ces trois, 287 00:25:48,200 --> 00:25:51,000 sont arrivas en retard sur l'heure pravue. 288 00:25:51,400 --> 00:25:54,300 Sinon, nous l'aurions fait atterrir immadiatement. 289 00:25:54,700 --> 00:25:59,500 - L'espace aarien est dagaga a� prasent, 22. - Bravo, bon garaon. 290 00:26:00,000 --> 00:26:02,800 Et vient maintenant une autre chose atrange. Sa radio s'est tue. 291 00:26:03,300 --> 00:26:08,200 Confirmez, 22. Ici Tour de contra�le Los Angeles. a vous. 292 00:26:09,100 --> 00:26:10,800 Nous ne les avons plus entendu. 293 00:26:12,100 --> 00:26:14,800 C'est quand ce qui leur est arriva s'est produit, mais bien sa�r ... 294 00:26:15,200 --> 00:26:17,500 ils ne pourront jamais nous l'expliquer. Alla� 295 00:26:18,700 --> 00:26:22,300 - Oui, il est ici. Pour vous. - Merci. 296 00:26:22,700 --> 00:26:24,500 - Ici Proctor. - Bien. 297 00:26:25,200 --> 00:26:27,500 Il n'y a rien de plus. Mais dites-moi, 298 00:26:28,200 --> 00:26:31,700 Quelle probabilita qu'une radio tombe en panne 299 00:26:33,000 --> 00:26:35,300 Cela n'a rien a� voir avec le crash. 300 00:26:35,700 --> 00:26:40,700 Je ne me rafa�re pas a� . Je parle de coa�ncidences comme celle des 3 avions. 301 00:26:41,300 --> 00:26:43,600 Une chose tout a� fait possible qui ne se reproduira pas en dix ans. 302 00:26:44,000 --> 00:26:48,300 Mais cela n'a pas motiva l'accident qui nous intaresse. Qu'est-ce l'a provoqua 303 00:26:49,000 --> 00:26:51,400 Quelque chose de matariel Quelque chose qu'on puisse toucher 304 00:26:51,700 --> 00:26:54,600 Merci, nous irons bienta�t. Oui. C'atait le FBI ... 305 00:26:55,200 --> 00:26:57,200 - a propos du sabotage - Ils ont quelque chose a� nous dire. 306 00:26:57,600 --> 00:27:00,200 Et la valise de la personne en question. Ils l'ont sortie de l'eau. 307 00:27:02,300 --> 00:27:05,400 C'est tout, messieurs. Il n'y a pas de saboteur. Tha�se acartae. 308 00:27:05,800 --> 00:27:09,800 Permettez-moi une question. Vous croyez qu'une telle assurance est normale 309 00:27:10,000 --> 00:27:14,500 Pour lui, l'atait. Il devait accompagner un ami qui a eu un pressentiment. 310 00:27:15,000 --> 00:27:18,600 Un billet a ata annula, vous vous souvenez Il a eu peur et a pris une assurance. 311 00:27:19,000 --> 00:27:22,200 - Il a dasigna sa soeur comme banaficiaire. - Elle vit a� Seattle et va se marier. 312 00:27:22,800 --> 00:27:28,400 C'est pour qu'il portait dans sa valise ce frac miteux. Il pensait le porter. 313 00:27:32,100 --> 00:27:33,900 - Bonjour - Dasola, M. McBane. 314 00:27:34,300 --> 00:27:36,400 M. Hutchins et M. Wilson sont ici. 315 00:27:38,400 --> 00:27:41,500 - Nous restons en contact. - Je dois l'inclure dans mon rapport. 316 00:27:41,900 --> 00:27:44,000 Demain, le conseil de l'aviation civile se raunit. 317 00:27:44,400 --> 00:27:46,500 - Demain - a dix heures. 318 00:27:46,900 --> 00:27:49,500 Je sais que cela est rapide, mais le public est impatient. 319 00:27:49,900 --> 00:27:51,500 Et ce n'est pas cela qui va les rassurer. 320 00:27:52,100 --> 00:27:59,600 Une rumeur a circula sur un pilote qui buvait avant le vol. 321 00:28:01,500 --> 00:28:05,300 S'il y a du vrai dans tout cela, nous sommes en difficulta. 322 00:28:06,000 --> 00:28:09,700 Tous les proches des victimes vont demander des raparations. 323 00:28:10,300 --> 00:28:15,700 - Ils viendront avec leurs avocats. - Bien. C'est courant, non 324 00:28:16,100 --> 00:28:18,900 Bla�mez le pilote qui est mort. Ainsi, il ne peut pas dafendre. 325 00:28:19,500 --> 00:28:22,800 Avouons-le. Reconnaa�ssons que Jack n'atait pas l'image du pilote idl. 326 00:28:23,000 --> 00:28:25,100 - Pourquoi dis-tu cela - Tout d'abord, calibataire. 327 00:28:26,000 --> 00:28:27,900 Les gens aiment a� penser qu'ils sont pa�res de famille. 328 00:28:28,300 --> 00:28:33,400 - Avec une maison, une femme, des enfants... - Je suis aussi calibtaire. 329 00:28:34,000 --> 00:28:35,600 Tu n'es pas pilote de ligne. 330 00:28:35,900 --> 00:28:38,700 Et tu n'es pas passa d'une riche haritia�re a� une danseuse. 331 00:28:39,100 --> 00:28:42,800 Et la dernia�re atait une Chinoise, je pense. 332 00:28:43,000 --> 00:28:48,400 - Comment as-tu appris tout cela - Nous avons reau beaucoup d'informations. 333 00:28:49,000 --> 00:28:52,600 Aventurier, fa�tard, coureur de jupons. Tout le monde va le savoir. 334 00:28:53,100 --> 00:28:56,600 Si nous ne pouvons pas le nier, nous devrons reconnaa�tre que nous avons commis une erreur. 335 00:28:56,900 --> 00:28:58,700 Juste un moment. Taisez-vous un instant, voulez-vous 336 00:28:59,200 --> 00:29:03,100 Avec aucun de mes pilotes je n'aurais commis pareille erreur ! 337 00:29:04,600 --> 00:29:08,500 Parlons sarieusement. Comment peux-tu en a�tre si sa�r 338 00:29:09,000 --> 00:29:11,900 a propos de lui, c'est facile. J'atais son co-pilote pendant la guerre. 339 00:29:12,400 --> 00:29:14,300 As-tu fraquenta sa compagnie ces dernia�res annaes 340 00:29:14,500 --> 00:29:18,000 Tu sais que ces dernia�res annaes Je suis resta attacha a� ce bureau. 341 00:29:18,400 --> 00:29:21,600 Donc tu ne peux pas le soutenir. Qui dafends-tu 342 00:29:22,100 --> 00:29:24,200 - Qu'entends-tu par la� - Savage ou toi 343 00:29:24,600 --> 00:29:26,600 Toi d'abord de l'avoir accepta ! 344 00:29:27,400 --> 00:29:29,800 D'accord, tra�s bien, Ben. 345 00:29:30,400 --> 00:29:34,100 Pourquoi se sors-tu pas la� dehors pour proclamer ce que tu penses 346 00:29:34,600 --> 00:29:37,000 Aie du courage. Au moins, expose-le ici clairement. 347 00:29:37,300 --> 00:29:39,200 La faute a� l'instructeur. La mienne, hein 348 00:29:39,700 --> 00:29:42,600 Je suis responsable de tout cela. C'est ce que tu veux dire 349 00:29:42,900 --> 00:29:45,200 Basta. a�coutez-moi tous les deux. 350 00:29:45,600 --> 00:29:49,600 Je ne me soucie pas de qui doit a�tre promu ou qui doit damissionner. 351 00:29:50,100 --> 00:29:52,500 Je me soucie de l'entreprise. Il faut dafendre son prestige a� tout prix. 352 00:29:52,800 --> 00:29:56,700 Et je ne vois qu'une seule faaon de le faire, rejeter la faute sur le pilote. 353 00:29:57,100 --> 00:30:00,400 Et je veux que ce soit toi, Sam, qui le fasse. 354 00:30:01,000 --> 00:30:04,000 Que ce soit de la meilleure faaonpossible, mais tiens-toi pra�t pour la raunion ! 355 00:30:29,900 --> 00:30:31,500 Tous contre vous, non 356 00:30:32,800 --> 00:30:36,100 Non pas que j'ai acouta. Mais je n'avais pas de coton pour me boucher les oreilles. 357 00:30:38,000 --> 00:30:41,700 La varita est que quelque chose a da� provoquer l'accident. 358 00:30:42,200 --> 00:30:44,800 - Vous pensez aussi que c'atait de sa faute - Je n'ai pas dit cela. 359 00:30:45,300 --> 00:30:49,600 Tout ce que j'ai dit, c'est que sans doute il doit y avoir une raison. 360 00:30:50,600 --> 00:30:56,400 Cela pourrait a�tre beaucoup de choses, bien sa�r. Actes de nagligence, coincidences, 361 00:30:57,000 --> 00:31:00,400 malchance ... Pourquoi pas Ces plumes, peut-a�tre. 362 00:31:00,800 --> 00:31:03,900 Ouais, ou cette jetae qu'on a pas eu le temps de damolir. 363 00:31:04,400 --> 00:31:07,200 Et qui sert maintenant d'excuse a� ceux qui ne savent pas quoi chercher. 364 00:31:07,600 --> 00:31:10,500 - Ou qui ne veulent pas chercher. - Et vous insistez pour le faire. 365 00:31:11,100 --> 00:31:15,500 Et peut-a�tre trouverez-vous une explication qui ne vous conviendra pas. 366 00:31:16,000 --> 00:31:21,300 - Que ferez-vous alors - 53 personnes ont trouva la mort. 367 00:31:22,400 --> 00:31:28,900 53! Et nous sommes responsables. Pensez-vous que je vais me dadouaner, 368 00:31:29,600 --> 00:31:35,800 juste pour une vice-prasidence Vice-prasident de quoi 369 00:31:37,000 --> 00:31:38,400 Je ne suis pas intaressa. 370 00:31:39,300 --> 00:31:41,700 Je ne me soucie pas de perdre mon travail pour dafendre Jack Savage. 371 00:31:42,200 --> 00:31:43,800 Je tiens a� garder ma conscience propre. 372 00:31:52,300 --> 00:31:53,100 Que prenez-vous 373 00:31:53,500 --> 00:31:57,300 J'ai entendu dire que vous avez identifia le pilote de cet avion, a� droite 374 00:31:57,700 --> 00:32:00,800 - Oui - Vous dites qu'il atait ici hier soir 375 00:32:01,100 --> 00:32:04,100 - Oui - Et vous l'avez vu boire 376 00:32:04,600 --> 00:32:09,100 Eh bien, je l'ai servi, mais je ne suis pas resta pour voir comment il buvait. 377 00:32:09,700 --> 00:32:13,300 Vous l'avez reconnu avec cette photo. 378 00:32:14,500 --> 00:32:19,900 Mais il atait en civil quand vous l'avez vu et ici il porte un uniforme. 379 00:32:20,400 --> 00:32:24,700 Oui, la varita c'est qu'il atait en civil. Une veste a� carreaux. 380 00:32:25,200 --> 00:32:28,500 Mais ma�me avec une toge, je serais sa�r que c'atait lui. 381 00:32:29,100 --> 00:32:31,800 - Bernie, mets un autre whisky. - Immadiatement. 382 00:32:34,800 --> 00:32:37,000 - Versez-en un pour moi, s'il vous plaa�t. - Bien. 383 00:32:41,200 --> 00:32:44,100 Tenez. Gardez la monnaie. 384 00:32:44,500 --> 00:32:47,600 Hey, je vous remercie beaucoup. 385 00:32:48,800 --> 00:32:51,900 J'ai oublia de dire qu'il atait assis ici, sur ce tabouret. 386 00:32:52,600 --> 00:32:54,900 Il passait un bon moment. Il riait et s'amusait. 387 00:32:55,400 --> 00:32:59,400 A ca�ta de lui atait assise une blonde criarde et ils s'amusaient bien. 388 00:33:01,300 --> 00:33:06,700 Puis l'ami de la femme est entra et j'ai pensa qu'il allait lui casser la figure. 389 00:33:07,700 --> 00:33:12,700 Quant a� l'ami qui est venu avec le pilote, il atait plein comme une cuve. 390 00:33:13,200 --> 00:33:19,100 Il n'arra�tait pas de l'appeler "Jack". C'est pour que je l'ai reconnu en lisant son nom. 391 00:33:19,800 --> 00:33:23,300 Bernie, mets un bourbon, et change-moi cela. 392 00:33:25,300 --> 00:33:28,400 Vous dites que son ami l'appelait Jack. 393 00:33:29,000 --> 00:33:32,500 - Comment il a appela son ami - La varita est que je n'ai pas entendu. 394 00:33:33,100 --> 00:33:38,000 Mais je me rappelle qu'il atait plus ou moins du ma�me a�ge que ce Savage. 395 00:33:39,400 --> 00:33:43,100 Et que c'atait un matin sur le coup des onze heures et daja� bourra. 396 00:33:43,700 --> 00:33:45,400 Il ne tenait plus sur ses pieds. 397 00:33:46,700 --> 00:33:48,200 Son nom est Mickey. 398 00:33:51,900 --> 00:33:55,300 - Mickey, quoi d'autre - Oh, mais je ne sais pas. 399 00:33:56,200 --> 00:34:00,300 Je sais qu'il s'appelle Mickey parce qu'il a dit qu'il voulait aller dans un autre bar. 400 00:34:00,900 --> 00:34:05,000 Son ami lui a rapondu : "Non, Mickey. Pas avant d'avoir entendu la musique." 401 00:34:05,500 --> 00:34:07,800 Et il me tendit un demi-dollar pour que je le donne au pianiste. 402 00:34:08,400 --> 00:34:14,900 Vous savez ce qu'il voulait entendre "Blue Moon". Qu'en pensez-vous 403 00:34:25,200 --> 00:34:28,500 Heureusement, vous n'a�tes pas l'un de ces journalistes. Regardez comment ils ont laissa les fleurs. 404 00:34:29,000 --> 00:34:32,300 Ils sont entras comme des buffles en demandant si je connaissais un certain Mickey. 405 00:34:32,700 --> 00:34:37,300 Je pense que deux d'entre eux ataient des datectives priva. Mais je ne suis pas sa�re. 406 00:34:37,800 --> 00:34:40,800 - Et vous connaissez un Mickey - Non, monsieur McBane. 407 00:34:41,200 --> 00:34:44,700 Je n'ai pas pour habitude de fouiller dans la vie privae de mes locataires. 408 00:34:45,200 --> 00:34:46,800 Ainsi que je ne connais pas ses amis. 409 00:34:48,900 --> 00:34:51,500 On m'a dit que je devrais laisser les choses telles qu'elles pendant un certain temps. 410 00:34:57,800 --> 00:34:59,600 Regardez-moi comment sont ses affaires ! 411 00:35:00,000 --> 00:35:03,700 Apparemment, la nuit dernia�re, M. Savage avait ha�te de porter l'uniforme. 412 00:35:05,300 --> 00:35:08,500 Je suppose que c'est beau pour celui qui appracie, bien sa�r. 413 00:35:08,900 --> 00:35:11,200 Je dateste les carreaux. Trop voyant. 414 00:35:11,600 --> 00:35:14,100 Clair que lui, avec son caracta�re, lui convenait. 415 00:35:15,200 --> 00:35:19,200 Oh, son accordaon. Il aimait l'accordaon. 416 00:35:19,700 --> 00:35:23,100 Les voisins pas tellement. Faut voir comment ils protestaient. 417 00:35:23,600 --> 00:35:28,200 Il donnait des fa�tes, chantait et en jouait jusqu'a� l'aube. 418 00:35:28,800 --> 00:35:31,800 - Peut-a�tre que je n'aurais pas da� dire cela. - Non, vous avez raison de le dire. 419 00:35:32,400 --> 00:35:36,700 En fait, cela m'est agal. Je ne m'occupe jamais des autres. 420 00:35:37,200 --> 00:35:39,300 Vivre et laisser vivre. C'est ma devise. 421 00:35:39,800 --> 00:35:42,800 C'atait une autre de ses attractions. 422 00:35:43,200 --> 00:35:45,900 J'ai l'impression de revoir la nuit oa� il l'a ata amena ici. 423 00:35:46,400 --> 00:35:50,400 Riant comme un enfant et titubant dans le jardin avec lui sur le dos. 424 00:35:50,900 --> 00:35:52,100 Oh, je recommence a� bavarder. 425 00:35:52,400 --> 00:35:56,400 Il atait a� ca�ta de la fena�tre quand le capitaine est arriva avec cette fille. 426 00:35:57,000 --> 00:36:00,500 L'une de ces amies qu'il rencontrait Dieu sait oa�. 427 00:36:01,200 --> 00:36:04,700 Je ne sais pas combien de temps je vais devoir prendre soin de ces choses. 428 00:36:05,100 --> 00:36:07,400 Comme si je n'avais rien de mieux a� faire. 429 00:36:09,100 --> 00:36:10,500 Entendez-vous 430 00:36:12,900 --> 00:36:15,900 C'est aussi un locataire. Quand ce n'est pas l'un, c'est l'autre. 431 00:36:16,400 --> 00:36:21,200 Mais sa�rement aucun n'est aussi particulier que ne l'atait le capitaine. 432 00:36:23,300 --> 00:36:27,800 Je suis dasolae. Je suis une femme de principes et je ne pouvais pas approuver certaines choses. 433 00:36:28,400 --> 00:36:34,400 Regardez . Une jaretia�re accrochae la�. Indacent. 434 00:36:35,700 --> 00:36:37,600 Je reviens de suite, M. McBane. 435 00:36:59,400 --> 00:37:05,200 Il n'y a pas d'amour, il n'y a rien ... 436 00:37:06,200 --> 00:37:10,800 jusqu'a� ce que mon amour revienne a� la maison. 437 00:37:11,500 --> 00:37:16,500 Non, monsieur, il n'y a rien ... 438 00:37:18,600 --> 00:37:23,300 jusqu'a� ce que le garaon revienne. 439 00:37:24,200 --> 00:37:29,700 J'ai promis de l'attendre. 440 00:37:30,400 --> 00:37:36,000 Jusqu'a� ce qu'il ga�le en enfer. 441 00:37:36,700 --> 00:37:42,100 Je suis tra�s seule. Le ciel le sait. 442 00:37:42,800 --> 00:37:48,300 Mais je fais ce que je dis. 443 00:37:48,900 --> 00:37:54,500 Il n'y a pas d'amour, il n'y a rien ... 444 00:37:55,600 --> 00:38:00,200 C'est la promesse que je tiens. 445 00:38:00,900 --> 00:38:06,800 Pas d'amusement avec personne, 446 00:38:08,200 --> 00:38:12,600 Je ra�ve... 447 00:38:13,500 --> 00:38:16,800 Mon coeur est en gra�ve. 448 00:38:17,400 --> 00:38:25,700 et je pense qu'il est comme un rayon vide... 449 00:38:26,400 --> 00:38:29,100 Sans amour, non, monsieur, 450 00:38:29,400 --> 00:38:37,100 rien jusqu'a� ce que mon amour revienne. 451 00:38:37,700 --> 00:38:46,000 Pas d'amour, non, monsieur. Rien ... 452 00:38:48,700 --> 00:38:59,900 jusqu'a� ce que mon amour revienne a� la maison. 453 00:39:24,800 --> 00:39:27,400 Capitaine, je vais aller avec vous. 454 00:39:29,700 --> 00:39:31,300 Elle a su choisir le bon, hein 455 00:39:31,700 --> 00:39:35,100 Elle en lance une a� chaque campement pour maintenir le moral. 456 00:39:36,000 --> 00:39:37,600 Sauf la tienne, ami. 457 00:39:38,800 --> 00:39:41,200 Pas d'amour, rien 458 00:39:41,800 --> 00:39:43,700 jusqu'a� ce que mon amour revienne a� la maison. 459 00:39:44,100 --> 00:39:46,200 Non, monsieur, il n'y a rien... 460 00:39:46,600 --> 00:39:48,900 jusqu'a� ce que le garaon revienne. 461 00:39:49,600 --> 00:39:51,800 C'est la promesse que je tiens. 462 00:39:52,800 --> 00:39:54,800 Quelle est cette expression si triste 463 00:39:55,400 --> 00:39:57,400 - Si je suis triste c'est pour toi. - Quoi 464 00:39:58,500 --> 00:40:00,000 Ce rendez-vous est annula. 465 00:40:00,800 --> 00:40:02,800 Ne t'inquia�te pas pour elle, le chef le lui a dit. 466 00:40:03,000 --> 00:40:05,900 - Arra�te tes blagues, d'accord - Non, je suis sarieux. 467 00:40:06,200 --> 00:40:09,300 Il faut sortir demain matin avec chargement de machinerie lourde. 468 00:40:09,600 --> 00:40:12,500 Ils te le diront ce soir au briefing, parce que tu dois y aller. 469 00:40:13,300 --> 00:40:14,500 Et pourquoi moi 470 00:40:15,200 --> 00:40:19,700 Parce que je dois aller a� une confarence au commandement et tu sais combien dure. 471 00:40:23,900 --> 00:40:25,200 Pas de chance, Sam. 472 00:40:42,700 --> 00:40:47,000 - Pourquoi ne vous a�tes pas arra�ta, Major - Vous voulez perdre la guerre 473 00:40:47,700 --> 00:40:49,100 Il a une mission importante. 474 00:40:53,200 --> 00:40:55,300 Toi, sale... 475 00:41:14,000 --> 00:41:16,600 - Salut a� tous. - Bonjour. 476 00:41:18,800 --> 00:41:25,900 Les gars, il y a par ici des attractions pour les touristes vraiment incroyables. 477 00:41:26,600 --> 00:41:29,000 Et votre ami le Major n'est pas une mauvaise attraction non plus. 478 00:41:29,400 --> 00:41:33,400 Je suis vraiment dasolae, capitaine. Mais j'ai donna quelque chose au Major pour vous. 479 00:41:33,900 --> 00:41:36,400 - Il a dit que vous aviez perdu l'autre. - L'autre 480 00:41:38,100 --> 00:41:40,800 Au revoir. Nous serons de retour ce soir. 481 00:41:42,200 --> 00:41:46,500 Une fille excellente, Sam. Bien. Nous avons daja� le jeu complet. 482 00:41:53,900 --> 00:41:55,600 La raunion d'hier soir atait tra�s intaressant. 483 00:41:55,800 --> 00:41:58,000 Surtout en sachant que le service c'atait ton idae. 484 00:41:58,600 --> 00:42:02,100 Quoi Ah, oui, bien sa�r. Parfois, j'ai des idaes. 485 00:42:02,700 --> 00:42:04,900 Bien que cela me coa�te un terrible effort. 486 00:42:05,300 --> 00:42:07,100 Tu es en tra�s bon atat pour voler, hein 487 00:42:07,500 --> 00:42:09,500 Je ne vais pas prendre les commandes. Je vais t'accorder cet honneur. 488 00:42:10,000 --> 00:42:14,200 Raveillez-moi quand nous survolerons la base japonaise. 489 00:42:40,500 --> 00:42:43,900 Un pays idl. La jungle au-dessous, et la neige au-dessus. 490 00:42:44,300 --> 00:42:47,600 Et la situation va bienta�t s'amaliorer. Remarquez comment nous agitons nos ailes. 491 00:42:50,400 --> 00:42:52,800 La situation est excellente a� mon avis. 492 00:42:53,100 --> 00:42:58,600 Da�s qu'on commence a� se sentir en sacurita on s'ennuie, surgit le macontentement 493 00:42:59,200 --> 00:43:00,500 et on se plaint a� propos de tout. 494 00:43:01,000 --> 00:43:04,800 Eh bien, je suis un de ces imbaciles qui prafa�rent a�tre en sacurita. 495 00:43:07,800 --> 00:43:10,500 - Et pourquoi, Sam - Comment pourquoi 496 00:43:10,900 --> 00:43:12,700 Parce que j'ai mes projets pour apra�s la guerre. 497 00:43:14,900 --> 00:43:17,200 - Voler - En effet, voler. 498 00:43:17,600 --> 00:43:19,200 Pas ce type de vol, bien sa�r. 499 00:43:19,600 --> 00:43:23,300 - Commerciaux, non - Oui. Sarieux et commerciaux. 500 00:43:25,300 --> 00:43:27,100 Tout bien ordonna, hein 501 00:43:27,800 --> 00:43:30,200 Horaires raguliers, gentillesse envers les passagers, 502 00:43:30,500 --> 00:43:34,500 et gravir les achelons jusqu'a� devenir le patron. 503 00:43:35,100 --> 00:43:36,400 Quel est le probla�me avec 504 00:43:38,000 --> 00:43:40,900 Imagine que ton heure arrive et que tout cela n'aboutisse jamais. 505 00:43:41,800 --> 00:43:45,100 - Je ne pense jamais a� . - C'est ce que je supposais. 506 00:43:46,900 --> 00:43:49,100 Moi, j'aime voler. Je ne pourrais pas vivre autrement. 507 00:43:50,400 --> 00:43:53,100 Et j'ai peur de ne pas a�tre immortel. 508 00:43:54,500 --> 00:43:58,600 La meilleure chose qu'on puisse faire c'est de tirer le meilleur parti de chaque jour 509 00:43:59,100 --> 00:44:01,000 et accepter que le moment vienne quand il arrive. 510 00:44:01,500 --> 00:44:05,300 - Qu'est-ce, Ralph - a propos de cette base japonaise, 511 00:44:05,800 --> 00:44:07,700 - Scott dit que nous la survolons. - Bien. 512 00:44:11,200 --> 00:44:13,000 - Sommes-nous sur la ma�me fraquence - Oui, monsieur. 513 00:44:16,200 --> 00:44:17,400 Passe-moi le microphone. 514 00:44:18,400 --> 00:44:20,400 - Quoi de neuf Que vas-tu faire - Puisque nous ne pouvons pas les bombarder, 515 00:44:20,800 --> 00:44:22,300 au moins qu'ils sachent que nous sommes encore en vie. 516 00:44:24,900 --> 00:44:26,400 Ne tremble pas, mon garaon. 517 00:44:31,700 --> 00:44:38,100 Lune bleue, vous me voyez ici, seul, sans un ra�ve dans mon cœur, 518 00:44:38,800 --> 00:44:44,400 pas d'amour pour moi. Blue Moon ... 519 00:44:44,900 --> 00:44:48,200 Dasola d'interrompre ton concert mais j'ai des nouvelles. 520 00:44:48,600 --> 00:44:50,600 Cet appareil emporte plus de poids qu'il ne peut supporter. 521 00:44:54,700 --> 00:44:57,800 Eh bien, descendons pour l'allager. Blue Moon ... 522 00:44:58,100 --> 00:45:03,400 Genial. Mais que penserais-tu si nous nous acrasions contre ces montagnes la�-bas 523 00:45:04,000 --> 00:45:06,900 Nous perdons de l'altitude. De plus en plus. 524 00:45:07,300 --> 00:45:10,700 - Allons-nous devoir sauter en parachute - Ne te pracipite pas, Ralph. 525 00:45:24,300 --> 00:45:26,500 Fais une seule chose, Ralph. Appelle Chabua. 526 00:45:28,100 --> 00:45:29,700 - Bien reau - Oui, monsieur. 527 00:45:30,500 --> 00:45:33,100 Dis-leur que nous sommes en difficulta et que nous devons quitter l'avion. 528 00:45:34,200 --> 00:45:36,900 - Alors, nous allons sauter - Exactement. 529 00:45:37,400 --> 00:45:42,600 Lorsque tu auras termina de parler, datruis la radio. Tout le matariel important. 530 00:45:50,600 --> 00:45:53,800 Lancez-vous d'un seul coup. Je vous suivrai quand Ralph aura sauta. 531 00:45:59,600 --> 00:46:01,800 Go ! Go ! 532 00:46:04,800 --> 00:46:07,900 Allez, vite ! Allons ! 533 00:46:10,000 --> 00:46:13,700 - Allons, Ralph ! Tu es le prochain. - Juste un moment. J'ai un petit probla�me. 534 00:46:14,100 --> 00:46:17,300 - Laisse-le. Saute. - Allez, dapa�che-toi! 535 00:46:17,700 --> 00:46:21,500 - Je t'ai dit de sauter. - Bundy, Bundy ! Allons! 536 00:46:22,000 --> 00:46:24,500 Je suis aux commandes et c'est un ordre. Saute ! 537 00:47:05,900 --> 00:47:08,300 Bienvenue, garaons. Bienvenue. 538 00:47:08,800 --> 00:47:12,800 Vous ne pouvez pas imaginer la joie de vous avoir localisas. 539 00:47:13,300 --> 00:47:16,800 - Nous sommes aussi heureux que vous. - Nous ne pouvons pas l'a�tre. 540 00:47:17,900 --> 00:47:20,900 - Bundy et Savage ... - Qu'est-ce qu'il se passe avec eux 541 00:47:21,400 --> 00:47:25,300 Sam ... c'est notre avion ! Notre appareil ! 542 00:47:26,500 --> 00:47:29,600 Coronel, nous avons quitta cet avion sur le point de s'acraser. Qu'est-ce qui s'est passa 543 00:47:29,900 --> 00:47:32,900 Cela a ata probablement le vol le plus risqua que j'ai connu. 544 00:47:33,300 --> 00:47:37,300 Le commandant n'a pas pu se rasigner a� abandonner l'appareil comme les autres. 545 00:47:39,000 --> 00:47:42,400 Et un aaronef signifie beaucoup pour nous en ces moments. 546 00:47:47,600 --> 00:47:52,300 Nous le transfarerons a� la base de Groenland. Il le marite. 547 00:47:54,300 --> 00:47:57,000 Eh bien, que pensez-vous Un haros. 548 00:47:57,900 --> 00:48:02,200 Je dateste penser que qu'il aurait pu tout praparer intentionnellement. 549 00:48:02,700 --> 00:48:04,700 Quelle belle apparence a mon aquipage ! 550 00:48:09,900 --> 00:48:12,300 - Vous allez bien - a�a va. 551 00:48:12,800 --> 00:48:14,300 Je suis heureux. Je te vois a� l'ha�pital. 552 00:48:16,700 --> 00:48:18,100 Qu'est-ce qu'il y a, Sam 553 00:48:20,300 --> 00:48:21,600 Ce bon vieux Sam. 554 00:48:23,200 --> 00:48:27,300 Je n'avais pas d'autre choix que de maintenir l'avion. La cargaison atait pracieuse. 555 00:48:28,700 --> 00:48:30,000 Juste un moment ... 556 00:48:35,100 --> 00:48:40,100 Allez va, Sam. Jane aussi te donne le bonjour. 557 00:48:49,900 --> 00:48:51,900 Dasolae j'ai pris un peu de temps M. McBane. 558 00:48:54,300 --> 00:48:58,700 Ne vous en faites pas. Cela n'a pas d'importance. J'allais y aller maintenant. 559 00:49:08,100 --> 00:49:11,000 Elle est bien, non Vous la connaissez, je suppose. 560 00:49:11,400 --> 00:49:14,300 Avec tout mon amour, Lisa. Non, je ne peux pas dire que je la connais. 561 00:49:15,100 --> 00:49:18,500 C'est sa fiancae, Lisa Bond. Une riche haritia�re de Pasadena. 562 00:49:18,900 --> 00:49:21,400 L'une des meilleures familles de Californie du Sud. 563 00:49:21,800 --> 00:49:23,300 Ce que je ne comprends pas, c'est comment elle a pu tomber amoureuse de lui. 564 00:49:23,700 --> 00:49:26,300 D'apra�s ce qu'on m'a dit, elle n'a pas voulu lire les journaux du matin. 565 00:49:26,600 --> 00:49:29,300 Je voudrais aider, si possible, Je sens une peine si terrible. 566 00:49:29,600 --> 00:49:34,600 Oa� avez-vous qu'elle vit a Pasadena Avez-vous son adresse 567 00:49:35,500 --> 00:49:39,300 Ne me dites pas que vous pravoyez d'aller la voir dans un moment si dalicat. 568 00:49:39,800 --> 00:49:42,200 Une pauvre femme comme . 569 00:49:42,800 --> 00:49:45,900 - Bonjour, ma charie. - Salut, Lisa. 570 00:49:46,400 --> 00:49:49,100 - Vous a�tes belle. Comment va l'Europe - Fantastique. 571 00:49:49,500 --> 00:49:53,100 Tom et Sarah vous ont demanda. Restez et prenez un verre. 572 00:49:53,600 --> 00:49:55,800 J'attends un homme au bar. 573 00:50:01,000 --> 00:50:04,700 Je suis tellement dasolae. Vous savez ce qui est la vie sociale. 574 00:50:06,600 --> 00:50:12,800 Vous comprenez, non Tout atait prapara et je ne pouvais pas annuler. 575 00:50:13,900 --> 00:50:17,300 Je ne pouvais pas le faire, malgra mon atat... intarieur. 576 00:50:17,900 --> 00:50:21,800 - Et comment vous sentez-vous, Miss Bond - Affreusement mal. Je suis davastae. 577 00:50:23,500 --> 00:50:25,300 - Continuons de bavarder. - Bien. 578 00:50:26,100 --> 00:50:29,400 Je faisais rafarence a� un homme nomma Mickey, qui atait un ami proche 579 00:50:30,000 --> 00:50:33,500 de votre... dafunt fianca, et j'ai pensa... 580 00:50:33,800 --> 00:50:35,600 - Bonjour, Sarah. Tom. - Salut, Lisa. 581 00:50:36,000 --> 00:50:40,100 Pourrions-nous aller ailleurs oa� nous pourrions parler tranquillement 582 00:50:41,600 --> 00:50:45,300 Mickey Eh bien, je ne me souviens de personne de ce nom. 583 00:50:45,700 --> 00:50:47,900 Bien que je ne connaissais en fait aucun ami de Jack. 584 00:50:48,400 --> 00:50:52,200 En fait nos fianilles ataient pluta�t racentes. 585 00:50:52,800 --> 00:50:57,700 - Je ne sais ma�me pas comment elles ont commencaes. - Vraiment Dans des toilettes pour dames. 586 00:50:58,600 --> 00:51:01,200 a San Francisco. a l'aaroport. Lors d'un changement d'avion 587 00:51:01,600 --> 00:51:04,000 Je ne sais pas ce qui s'est passa, mais j'allais sortir quand la porte s'est coincae. 587 00:51:04,400 --> 00:51:07,500 Je me suis retrouvae enfermae et j'ai commenca a� crier a� l'aide. 588 00:51:07,900 --> 00:51:11,500 Et vous savez ce qui s'est passa ensuite Il m'a parla et je suis restae. 589 00:51:12,800 --> 00:51:17,600 Et il a convaincu un colla�gue de voler a� sa place et lui aussi est resta. 590 00:51:18,300 --> 00:51:20,700 Jack atait un homme tra�s persuasif. 591 00:51:21,100 --> 00:51:25,200 Lisa, si tu ne danses pas avec ton ami Tu pourrais me le laisser, tu ne crois pas 592 00:51:25,700 --> 00:51:28,800 - J'allais justement le lui proposer. - Je n'ai pas le temps. 593 00:51:29,300 --> 00:51:32,200 Et je ne pense pas que ce soit le moment adaquat pour avoquer 594 00:51:32,800 --> 00:51:37,100 des souvenirs qui pourraient vous attrister. a une autre occasion, peut-a�tre. 595 00:51:37,600 --> 00:51:38,700 Excusez-moi. 596 00:51:49,700 --> 00:51:52,000 Vous a�tes un homme pluta�t sauvage, non 597 00:51:52,600 --> 00:51:55,600 Vous voulez parler seuls, mais vous voyez ici c'est tra�s difficile. 598 00:51:56,200 --> 00:52:03,400 Danser atait plus facile. Et aurait pu dissiper cette dasagrble impression. 599 00:52:05,500 --> 00:52:07,800 Il est possible que j'ai ata trop brusque. 600 00:52:09,300 --> 00:52:10,700 Je suis dasola. 601 00:52:16,300 --> 00:52:23,100 Apra�s cet apisode, a� San Francisco, J'ai organisa une fa�te a� Santa Barbara. 602 00:52:23,700 --> 00:52:26,100 Je voulais qu'il fasse connaissance avec tous mes amis. 603 00:52:26,500 --> 00:52:30,000 Et le clou de cette fa�te devait a�tre l'annonce de notre engagement. 604 00:52:31,900 --> 00:52:36,700 Vous savez ce qu'il a fait Il a disparu toute la journae, et a� l'heure du da�ner 605 00:52:37,200 --> 00:52:40,800 je l'ai trouva dans la cuisine dans de hautes bottes en train de nettoyer un panier de poissons. 606 00:52:41,100 --> 00:52:43,200 Il a da� a�tre une surprise pour tout le monde. 607 00:52:46,400 --> 00:52:49,200 Croyez-moi, je n'avais jamais aussi bien anticipa un dasastre. 608 00:52:49,700 --> 00:52:54,200 Et j'ai pu ainsi rompre les fianilles avant ma�me de les annoncer. 609 00:52:55,300 --> 00:52:58,500 - Avez-vous un talaphone ici - Oui, juste la�. 610 00:53:00,100 --> 00:53:03,400 Il n'a pas da� souffrir beaucoup. 611 00:53:03,900 --> 00:53:06,600 Un de mes amis l'a vu sortir accompagna d'une boa�te de nuit d'Hollywood 612 00:53:07,200 --> 00:53:12,000 moins d'une semaine plus tard. La fille avec qui il atait atait chinoise. 613 00:53:12,700 --> 00:53:15,100 Une danseuse, je suppose. Ou quelque chose comme . 614 00:53:15,900 --> 00:53:18,700 - Lisa, voulez-vous danser - Ce sera un plaisir. 615 00:53:19,900 --> 00:53:26,400 Une dernia�re question, Mme Bond. Qu'est-ce que vous pensiez de Jack Savage 616 00:53:27,000 --> 00:53:29,400 Pas comme petit ami. Comme homme. 617 00:53:32,700 --> 00:53:35,100 Ici McBane. Passez-moi mon bureau. 618 00:53:36,800 --> 00:53:41,100 Si vous atiez appelae a� tamoigner a� son sujet, que diriez-vous 619 00:53:41,700 --> 00:53:43,900 - Sous serment - Oui, sous serment. 620 00:53:44,700 --> 00:53:46,100 Un moment, Peg. 621 00:53:48,700 --> 00:53:54,000 Dans un tel cas je dirais que c'atait l'homme le moins fiable, 622 00:53:54,500 --> 00:53:58,500 le plus irresponsable et coureur de jupons que j'ai rencontra dans ma vie. 623 00:54:00,900 --> 00:54:02,500 Dansons, Robbie, allez. 624 00:54:03,800 --> 00:54:06,100 - Peg - Comment va 625 00:54:06,600 --> 00:54:11,100 Je pense que nous sommes perdus. Ils savent tout de Jack, Mickey en moins. 626 00:54:11,600 --> 00:54:13,400 Pas encore. Ou du moins, ils ne l'ont pas dit. 627 00:54:13,800 --> 00:54:15,700 Je dois vous dire quelque chose que j'ai rechercha. 628 00:54:16,200 --> 00:54:20,200 - Avez-vous entendu parler d'une Chinoise - Oui, parmi ses nombreuses amies. 629 00:54:20,700 --> 00:54:23,900 Elle n'a pas dura plus que les autres, de sorte que vous pouvez agalement l'oublier. 630 00:54:24,400 --> 00:54:27,200 - J'ai d'autres nouvelles pour vous. - a propos de quoi 631 00:54:27,500 --> 00:54:30,000 a�a vient d'arriver, le rapport d'assurance de Jack. 632 00:54:30,400 --> 00:54:33,100 Il y a une semaine il a dasigna un nouveau banaficiaire. 633 00:54:33,700 --> 00:54:39,800 Sally Fraser. 26 ans. Calibataire. Vous voulez l'adresse 634 00:54:44,700 --> 00:54:47,600 - Merci, je note, Peg. - Amusez-vous bien. 635 00:54:51,900 --> 00:54:54,100 C'est une bonne chose que vous ayez appela. Nous ations sur le point de partir. 636 00:54:54,500 --> 00:54:55,900 Cela ne prendra pas longtemps. 637 00:55:01,100 --> 00:55:02,700 Le monsieur est ici Mlle Fraser. 638 00:55:03,300 --> 00:55:04,600 Merci. 639 00:55:25,300 --> 00:55:28,100 Ravie de vous rencontrer, M. McBane. 640 00:55:29,400 --> 00:55:31,400 Je vous remercie de me recevoir. 641 00:55:33,800 --> 00:55:35,100 Mlle Fraser. 642 00:55:37,000 --> 00:55:40,100 Un nom atrange, non a�a arrive souvent. 643 00:55:40,600 --> 00:55:43,600 C'est parce qu'une famille anglaise m'a adoptae. 644 00:55:44,300 --> 00:55:49,200 J'atais orpheline de guerre en Chine, oa� vous atiez aussi alors. 645 00:55:49,900 --> 00:55:53,500 - Comment savez-vous cela - Jack me l'a dit. 646 00:55:54,100 --> 00:55:56,200 Alors tout de suite je me suis souvenue de votre nom. 647 00:55:57,700 --> 00:56:02,500 Je l'ai vraiment aima. Il a dit que vous comptiez beaucoup pour lui. 648 00:56:04,900 --> 00:56:09,200 Je suis heureuse d'avoir vacu ces moments de rafugiae. 649 00:56:10,600 --> 00:56:12,800 Dans le cas contraire, Je n'aurais pas connu les Fraser. 650 00:56:13,300 --> 00:56:16,600 Et sans les Fraser je n'aurais pas ce travail. 651 00:56:18,000 --> 00:56:22,000 Et de ne pas avoir de travail, aujourd'hui... 652 00:56:30,900 --> 00:56:34,000 Ils sont ici. Venez voir ceci. 653 00:56:39,700 --> 00:56:43,800 Xiphophorus maculatus. Au cas oa� vous ne le sauriez pas. 654 00:56:44,900 --> 00:56:47,200 Beaucoup plus petit que son nom. 655 00:56:47,800 --> 00:56:50,600 Vous pouvez l'appeler le poisson-lune, si vous prafarez. 656 00:56:57,400 --> 00:56:59,300 C'est un poisson un peu fou. 657 00:57:00,600 --> 00:57:04,800 Lorsque vous allez le remettre avec ses congana�res, il se cachera quelques heures. 658 00:57:06,100 --> 00:57:08,100 Comme je l'ai fait. 659 00:57:11,000 --> 00:57:15,600 Demain, cependant, il est nacessaire que j'aille a� son appartement 660 00:57:17,000 --> 00:57:18,800 pour racuparer l'aquarium. 661 00:57:20,400 --> 00:57:23,700 Je l'ai devina parce que Je l'ai vu la�-bas. 662 00:57:26,300 --> 00:57:28,400 Si vous nous aviez vus lorsque nous l'avons apporta... 663 00:57:29,900 --> 00:57:32,000 Oui, la propriataire me l'a raconta. 664 00:57:33,400 --> 00:57:35,300 - Elle n'a oublia aucun datail. - Ya. 665 00:57:35,900 --> 00:57:38,000 Elle atait toujours tapie derria�re sa fena�tre comme une sentinelle. 666 00:57:38,500 --> 00:57:42,200 Nous avons mis des heures pour le placer. Mais ce fut amusant. 667 00:57:42,800 --> 00:57:45,000 Il pratendait qu'il atait tra�s intaressa. 668 00:57:46,900 --> 00:57:48,800 Il l'a fait pour me plaire. 669 00:57:50,400 --> 00:57:52,600 Bien que les choses n'aient pas commenca ainsi. 670 00:57:53,800 --> 00:57:57,600 Mais d'une mania�re tra�s diffarente. C'atait a� Santa Barbara, 671 00:57:59,000 --> 00:58:05,200 avec ses belles collines, si jolies et douces. 672 00:58:06,200 --> 00:58:08,100 Un lieu idl pour une balade a� cheval au coucher du soleil. 673 00:58:08,900 --> 00:58:12,300 J'y passais un week-end dans un ranch a� proximita. 674 00:58:24,900 --> 00:58:26,800 - Non ! - Quoi 675 00:58:27,200 --> 00:58:29,500 - Remettez-le a� l'eau. - a�tes-vous folle C'est une merveilleux. 676 00:58:29,900 --> 00:58:33,900 - Justement. Laissez-le. - Mais avez-vous vu sa taille 677 00:58:38,000 --> 00:58:39,500 Comment pouvez-vous faire cela 678 00:58:39,800 --> 00:58:41,700 Je devrais vous jeter a� l'eau avec lui. 679 00:58:42,700 --> 00:58:44,100 Faites-le si vous osez. 680 00:58:48,900 --> 00:58:51,800 Les poissons sont fait pour a�tre admiras et a�tre atudias. 681 00:58:53,000 --> 00:58:56,700 - Quoi - Ce sont les plus belles crtures. 682 00:58:57,300 --> 00:58:58,600 Ne me dites pas. 683 00:59:00,200 --> 00:59:04,300 - Qui a�tes-vous - Tout d'abord, une ocnographe. 684 00:59:05,600 --> 00:59:12,000 - Et d'autre part - Une ichtyologue. 685 00:59:12,800 --> 00:59:14,900 J'atais fou de demander, pas vrai 686 00:59:16,700 --> 00:59:21,600 Et tout cela dans une enveloppe si petite Personne ne le croira. 687 00:59:25,200 --> 00:59:26,900 Ne me croyez pas. 688 00:59:33,500 --> 00:59:38,000 Quoi qu'il en soit, je vous demande de m'excuser pour ce qui s'est passa. Je suis dasolae. 689 00:59:38,200 --> 00:59:42,200 Attendez une minute. Que voulez-vous dire dasolae 690 00:59:43,300 --> 00:59:48,100 Pensez-vous que vous puissiez apparaa�tre, m'estropier, dire dasolae et partir 691 00:59:48,700 --> 00:59:50,500 Vous n'allez pas vous en tirer si facilement. 692 00:59:50,800 --> 00:59:52,300 Que voulez-vous que je fasse 693 00:59:53,500 --> 00:59:59,100 Eh bien, d'abord, vous pourriez me dire des choses sur vous. 694 01:00:02,000 --> 01:00:04,400 Pour voir a� combien d'entre elles je suis capable de croire. 695 01:00:09,600 --> 01:00:13,600 Et bien sa�r, a� un moment, il me parla de lui. 696 01:00:14,500 --> 01:00:17,900 De sa fiancae, de ses amis a� elle, qui attendaient la nouvelle 697 01:00:18,400 --> 01:00:20,600 qu'ils allaient annoncer apra�s le da�ner. 698 01:00:25,200 --> 01:00:28,200 Non, non. Laissez. Pas de pracipitation. 699 01:00:31,000 --> 01:00:34,500 Ce que nous avons a� faire est de chercher le chemin de retour le plus long. 700 01:00:35,800 --> 01:00:39,500 Je ne comprends pas. Vous voulez arriver en retard pour annoncer cette nouvelle 701 01:00:42,500 --> 01:00:44,400 Ce que je veux dire, c'est ne pas l'annoncer. 702 01:00:46,900 --> 01:00:48,900 Quel genre d'homme a�tes-vous 703 01:00:50,300 --> 01:00:52,400 Un autre poisson qui refuse l'appa�t. 704 01:00:53,800 --> 01:00:55,600 Vous approuvez, non 705 01:00:56,300 --> 01:00:59,800 Si vous n'a�tes pas pra�t a� vous marier, Pourquoi vous ne lui dites pas 706 01:01:01,000 --> 01:01:03,200 Parce qu'elle ne me laisse pas le temps de dire quoi que ce soit. 707 01:01:04,700 --> 01:01:07,700 J'ai appris que j'allais me fiancer en lisant les journaux. 708 01:01:09,900 --> 01:01:11,600 Mais je vais arranger a� ma faaon. 709 01:01:12,400 --> 01:01:15,100 J'ai prapara ce plan de fugue depuis un bout de temps. 710 01:01:15,900 --> 01:01:19,900 - Je pense que c'est cruel. - Non, pas cruel. 711 01:01:21,500 --> 01:01:23,300 C'est cru. 712 01:01:26,200 --> 01:01:29,400 Quand elle me verra dans la cuisine en nettoyant le poisson, adieu fianilles. 713 01:01:33,400 --> 01:01:35,300 Ses amis calabreront le fait qu'elle ait retrouva son bon sens 714 01:01:35,800 --> 01:01:38,900 et tous la faliciteront pour cela. 715 01:01:46,300 --> 01:01:47,800 Ne vous inquiatez pas. 716 01:01:51,500 --> 01:01:53,700 Pour elle, ce n'est pas important. 717 01:01:55,400 --> 01:01:56,600 Allons-y. 718 01:02:08,600 --> 01:02:12,800 Je voulais a�tre en mesure de lui dire les choses bien. 719 01:02:13,900 --> 01:02:16,400 Je voulais a�tre sa�re de ne pas lui faire de mal. 720 01:02:17,600 --> 01:02:19,700 Voila� le Jack que j'ai connu. 721 01:02:28,000 --> 01:02:30,500 Dommage qu'il ne fut pas celui que moi j'ai connu. 722 01:02:35,200 --> 01:02:38,900 Parce que le Jack que je connais c'est celui que je dois dafendre demain 723 01:02:39,400 --> 01:02:44,000 devant un conseil a� cause d'un ami a� lui ivre appela Mickey. 724 01:02:44,700 --> 01:02:46,300 - Mickey - Vous le connaissez 725 01:02:47,300 --> 01:02:50,600 Non, je ne me souviens pas qu'il n'ait jamais mentionna ce nom. 726 01:02:51,000 --> 01:02:54,000 Et maintenant, en plus, parce qu'il vous a laissa tout ce qu'il avait. 727 01:02:54,600 --> 01:02:57,400 Une femme qu'il connaissait depuis a� peine un mois. 728 01:02:59,300 --> 01:03:03,200 Oui, j'ai ata surprise agalement lorsque les agents de l'assurance me l'ont appris. 729 01:03:03,900 --> 01:03:06,400 Il leur a dit que j'emploierais l'argent pour mon travail. 730 01:03:06,900 --> 01:03:11,400 Et il en sera ainsi, M. McBane. Si jamais vous intaresse, vous ou ceux qui l'accusent. 731 01:03:12,200 --> 01:03:16,800 C'est ce que je dit. Apra�s tout moi aussi je m'interroge sur vous. 732 01:03:17,300 --> 01:03:18,700 Sur moi Pourquoi 733 01:03:19,000 --> 01:03:24,100 Parce que vous vous souciez de chercher tant de choses, y consacrez tant de temps et d'effort 734 01:03:24,700 --> 01:03:27,600 et que vous ne savez toujours pas ce qui a causa l'accident. 735 01:03:28,800 --> 01:03:33,500 - Je suppose que vous le savez, vous - Bien sa�r. Le destin. 736 01:03:36,800 --> 01:03:40,500 Je crois qu'il atait temps que quelqu'un dise cela. 737 01:03:41,000 --> 01:03:44,900 - Vous le croyez aussi - Seulement comme un refuge. 738 01:03:45,400 --> 01:03:48,300 Parce que je travaille uniquement sur des statistiques et des faits. 739 01:03:50,700 --> 01:03:53,800 - Vous a�tes comme Jack le disait. - Ah oui 740 01:03:54,900 --> 01:03:59,400 Il a dit que vous atiez l'une des plus parfaites machines qu'il connaissait. 741 01:04:00,000 --> 01:04:01,500 Qui n'est jamais tombae en panne. 742 01:04:02,300 --> 01:04:06,600 Que vous brandissez les chiffres et les faits et trouvez toujours des solutions concra�tes. 743 01:04:07,800 --> 01:04:09,600 Ma�me si parfois ils ataient faux. 744 01:04:10,700 --> 01:04:15,100 Peut-a�tre, lui, n'atait pas convaincu, mais c'ataient des rlitas, pas du mysticisme. 745 01:04:18,600 --> 01:04:21,500 Le mot mysticisme n'est pas si mal. 746 01:04:23,100 --> 01:04:26,400 Pour certains, c'est presque pareil que la religion. 747 01:04:27,000 --> 01:04:31,100 De ma�me que pour d'autres, le destin s'appelle Dieu. 748 01:04:31,800 --> 01:04:34,200 D'une mania�re ou d'une autre, cela implique une foi. 749 01:04:34,900 --> 01:04:38,400 L'acceptation d'un plan divin. 750 01:04:40,000 --> 01:04:42,900 53 personnes sont mortes dans l'accident. 751 01:04:43,500 --> 01:04:48,000 - Si vous appelez cela un plan divin ... - Comme je l'ai dit, il faut avoir la foi. 752 01:04:48,500 --> 01:04:54,500 Tra�s bien. Vous utilisez cela a� la place de la logique. Dasola, mais moi je ne peux pas. 753 01:04:56,000 --> 01:04:59,500 Da�s que possible, de nombreuses choses vont se mettre en place. 754 01:05:01,000 --> 01:05:05,300 Et vous reconnaa�trez que peut-a�tre le destin a ata votre guide 755 01:05:05,900 --> 01:05:08,200 a� chaque atape que vous avez franchie. 756 01:05:09,500 --> 01:05:12,000 Je reconnais que dans ce sens je suis plus a�gae que vous. 757 01:05:12,800 --> 01:05:15,800 Ma�me si vous atiez nae hier, cela se pourrait. 758 01:05:17,400 --> 01:05:21,000 Au cours de ces dernia�res heures il y a eu des moments 759 01:05:22,000 --> 01:05:26,500 oa� je sentais que cette conception suparieure, arrivera ce qui doit arriver, 760 01:05:27,300 --> 01:05:30,900 suivait son chemin jusqu'a� un but fixa. 761 01:05:31,300 --> 01:05:32,900 Une ravalation. 762 01:05:33,500 --> 01:05:36,100 Ce matin, j'ai dit la ma�me chose a� Ralph Bundy 763 01:05:36,600 --> 01:05:38,200 - Bien que je doute qu'il m'ait crue. - Juste un moment. 764 01:05:38,500 --> 01:05:41,500 - Avez-vous dit Bundy Ralph Bundy - Vous vous rappelez de lui 765 01:05:42,000 --> 01:05:44,300 Jack m'a dit qu'ils ataient ensemble pendant la guerre. 766 01:05:44,600 --> 01:05:48,500 - C'atait notre oparateur radio. - Oui, lui et Jack ataient des amis proches. 767 01:05:49,000 --> 01:05:52,100 Savez-vous oa� je pourrais le voir Peut-a�tre qu'il sait pour Mickey. 768 01:05:52,800 --> 01:05:56,200 - Vous voulez que je vous accompagne - J'aimerais beaucoup. 769 01:05:59,500 --> 01:06:03,900 On continue d'accomplir le dessein. Il habite sur le chemin de ma maison. 770 01:06:05,800 --> 01:06:06,900 D'accord. 771 01:06:18,500 --> 01:06:19,900 J'arrive de suite. 772 01:06:28,400 --> 01:06:30,300 Je t'ai amena un vieux camarade. 773 01:06:33,300 --> 01:06:36,900 - Salut, Ralph. - Mais c'est le capitaine ! 774 01:06:37,400 --> 01:06:39,600 Excusez-moi, je vais devoir vous appeler Major, non 775 01:06:40,100 --> 01:06:42,200 En principe, on m'appelle Sam. On va laisser comme . 776 01:06:42,600 --> 01:06:45,900 Eh bien, venez ici et de asseyez-vous. Prenez une tasse de cafa. 777 01:06:47,600 --> 01:06:49,700 - Je vais vous chercher une chaise. - Non, va aller. 778 01:06:51,000 --> 01:06:54,100 - Je vois que vous avez une bonne affaire. - Je ne peux pas me plaindre. 779 01:06:54,600 --> 01:06:56,300 Je pense que j'ai eu un peu de chance. 780 01:06:56,900 --> 01:07:01,800 a�a me dasole que ce soit ce qui est arriva a� Jack 781 01:07:02,700 --> 01:07:06,300 - qui vous a fait venir. - J'en suis agalement dasola, mais ... 782 01:07:06,900 --> 01:07:09,200 C'est curieux, mais depuis que c'est arriva 783 01:07:09,600 --> 01:07:15,200 je ne peux me regarder, ni moi, ni ma famille, sans me rapater 784 01:07:17,300 --> 01:07:20,700 que s'il n'avait pas ata la�, je ne serais pas ici. 785 01:07:21,100 --> 01:07:22,900 Qui Savage 786 01:07:23,900 --> 01:07:27,800 Ouais, vous avez vacu cela. Vous vous rappelez avoir sauta de l'avion 787 01:07:28,900 --> 01:07:33,600 Bien sa�r, d'autant plus qu'il a raussi a� atterrir avec cet appareil. 788 01:07:34,300 --> 01:07:36,100 Il n'est pas facile d'oublier. 789 01:07:36,500 --> 01:07:41,100 Vous lui avez reprocha de s'en a�tre vanta parce personne n'a jamais su la varita. 790 01:07:42,200 --> 01:07:44,800 Qu'est-ce qui s'est passa 791 01:07:45,100 --> 01:07:47,900 Je parle de ce qui s'est passa dans l'avion 792 01:07:48,500 --> 01:07:52,100 apra�s que Jack vous a dit de ne pas m'attendre 793 01:07:52,700 --> 01:07:55,000 et vous donne l'ordre de sauter. 794 01:07:55,700 --> 01:08:00,200 Je me souviens que j'avais peur. C'atait la cause de tout. 795 01:08:00,700 --> 01:08:06,700 J'avais appela Chabua et j'atais pra�t a� sauter. 796 01:08:38,500 --> 01:08:40,600 Eh bien Ralph, il est temps ! Allons-y. 797 01:08:41,000 --> 01:08:42,800 - Non, je ne peux pas. - Comment , non Tu es fou 798 01:08:43,200 --> 01:08:44,900 Je ne veux pas sauter ! 799 01:08:45,400 --> 01:08:49,000 Ne t'inquiate pas. Je te suis, mais nous devons quitter l'avion. 800 01:08:49,400 --> 01:08:51,500 - Je ne peux pas ! - Il faut sauter ! 801 01:08:51,900 --> 01:08:55,400 - Je ne peux pas ! Je ne peux pas ! - Allons, reprends-toi ! 802 01:09:07,300 --> 01:09:11,800 Laisse-moi! Ne t'approche pas de moi. Ne t'approche pas. 803 01:09:12,100 --> 01:09:14,200 Tu va te crasher avec l'avion. Viens, saute ! 804 01:09:14,300 --> 01:09:17,700 Je ne sauterai pas ! Je ne sauterai pas ! Je ne sauterai pas ! Je ne sauterai pas ! 805 01:09:19,300 --> 01:09:25,000 Ok, personne ne saute. Comme tu voudras. Ne t'inquiate pas. 806 01:09:25,500 --> 01:09:27,500 Si le pilote automatique continue a� voler, nous aussi. 807 01:09:28,000 --> 01:09:32,000 C'est passa. Viens mon garaon. Calme-toi. 808 01:09:36,600 --> 01:09:39,200 Assieds-toi ici, Ralph. Allez, assieds-toi. 809 01:09:39,900 --> 01:09:43,500 Boucle ta ceinture. Tu va m'aider a� transporter tout . 810 01:09:45,800 --> 01:09:47,000 Accroche-toi, hein 811 01:09:54,800 --> 01:09:58,500 Je pense nous avons une chance. Nous allons d'abord descendre. 812 01:09:59,100 --> 01:10:03,300 En bas, il y aura moins de glace. Et avec moins de glace nous serons plus lagers. 813 01:10:03,900 --> 01:10:07,300 et ce maudit avion continuera de voler. 814 01:10:07,800 --> 01:10:09,200 Mais ces montagnes ... 815 01:10:12,800 --> 01:10:15,200 Je suppose qu'il y a bien un col quelque part, non 816 01:10:16,300 --> 01:10:21,700 C'est de ma faute. J'avais peur. Je n'avais pas le courage. Je marite de m'acraser. 817 01:10:24,700 --> 01:10:26,400 Allez, c'est ce que tu penses 818 01:10:30,400 --> 01:10:33,200 Regarde, Ralph! Par ici, nous pouvons passer 819 01:10:35,400 --> 01:10:36,900 Bonne chance, mon garaon. 820 01:10:37,500 --> 01:10:41,000 Devine quoi J'avais plus peur que toi. 821 01:10:42,800 --> 01:10:45,500 Et ce n'est pas bien, parce en fin de compte, je suis le chef. 822 01:10:47,000 --> 01:10:48,800 Si ton heure arrive, pourquoi lutter contre elle 823 01:10:49,800 --> 01:10:51,700 Et si non, pourquoi s'emba�ter 824 01:10:58,600 --> 01:11:01,000 Lorsque nous atterrirons, Nous serons des haros. 825 01:11:01,500 --> 01:11:03,300 Peut-a�tre qu'on va nous donner une madaille. 826 01:11:03,800 --> 01:11:06,900 Nous ne raconterons pas ce qui s'est raellement passa, vrai 827 01:11:08,400 --> 01:11:10,900 - Qu'en penses-tu - Pour moi, c'est d'accord, monsieur. 828 01:11:11,300 --> 01:11:12,400 Marcha conclu. 829 01:11:13,800 --> 01:11:19,700 Blue Moon, je ne suis pas seul, avec un ra�ve dans mon coeur 830 01:11:20,400 --> 01:11:24,100 avec mon propre amour. 831 01:11:25,900 --> 01:11:28,300 Non, il ne m'a pas trompa un seul instant. 832 01:11:28,900 --> 01:11:32,100 Tout ce qu'il a fait n'a ata que pour moi. 833 01:11:33,500 --> 01:11:39,100 Je lui dois tout. J'aurais fini par raconter la varita, mais... 834 01:11:39,700 --> 01:11:42,600 voila�, nous avons ata transfaras a� Groenland... 835 01:11:43,400 --> 01:11:46,700 On peut dire que depuis nous ne nous sommes jamais saparas. 836 01:11:47,400 --> 01:11:50,700 Il venait toujours me voir. Il n'a jamais ata trop occupa pour cela. 837 01:11:51,700 --> 01:11:54,800 Chaque fois que j'avais besoin de lui, il s'est prasenta ici. 838 01:11:55,200 --> 01:12:00,000 Et il faisait de ma�me avec tous ses camarades. 839 01:12:00,600 --> 01:12:04,600 Grand-Matt, Mickey Doolan, Dave Scott ... 840 01:12:05,000 --> 01:12:07,300 Juste un moment. Attendez. Avez-vous dit Mickey 841 01:12:07,600 --> 01:12:12,800 Oui, Mickey Doolan. Vous ne pouvez pas vous souvenir de lui. Il atait au Groenland. 842 01:12:13,700 --> 01:12:16,700 - Il a ata son co-pilote. - N'avez-vous pas lu les journaux 843 01:12:17,100 --> 01:12:19,700 Non, je n'ai pas envie de lire un mot a� ce sujet. 844 01:12:20,200 --> 01:12:23,100 Donc, vous ne savez pas qu'on recherche un homme du nom de Mickey 845 01:12:23,400 --> 01:12:25,500 Probablement que lui non plus n'a rien lu. 846 01:12:25,800 --> 01:12:28,900 On dit que cet homme a fait la tournae des bars avec Jack la dernia�re nuit. 847 01:12:30,500 --> 01:12:31,800 Oa� habite-il 848 01:12:33,500 --> 01:12:36,400 Qui sait Il va d'un endroit a� l'autre. 849 01:12:36,800 --> 01:12:40,400 - Oa� peut vivre un gars comme lui - Je veux dire, oa� a-t-il l'habitude d'aller. 850 01:12:40,800 --> 01:12:45,000 Eh bien, c'est la ma�me chose. Je n'en ai aucune idae, Sam. Je suis dasola. 851 01:13:32,500 --> 01:13:35,100 On aurait da� en faire des morceaux, le plus petit possible, 852 01:13:35,600 --> 01:13:37,500 pluta�t que de le reconstruire. 853 01:13:53,100 --> 01:13:56,000 - a�tes-vous Mickey Doolan - Oui, c'est moi. 854 01:13:57,600 --> 01:14:00,000 J'attendais. J'avais l'impression qu'on voulait me voir. 855 01:14:01,300 --> 01:14:03,600 Bien que vous et moi nous nous soyons daja� vus une fois. 856 01:14:04,200 --> 01:14:09,100 - Je suis venu vous demander du travail. - Dasola de n'avoir pas pu. 857 01:14:09,600 --> 01:14:11,800 Ne le soyez pas. Probablement que vous avez bien fait en ne me prenant pas. 858 01:14:12,200 --> 01:14:13,800 Je dis probablement. 859 01:14:19,500 --> 01:14:24,000 - Ce n'atait pas sa faute. - Je dois essayer de le prouver. 860 01:14:27,600 --> 01:14:31,500 S'il l'a fait, c'est le signe qu'il a laissa quelque chose derria�re. 861 01:14:32,000 --> 01:14:33,500 Que voulez-vous dire 862 01:14:35,700 --> 01:14:37,600 Je ne le sais pas moi-ma�me. 863 01:14:43,100 --> 01:14:47,600 C'est que je me souviens de ce qu'il disait une fois, 864 01:14:49,100 --> 01:14:50,500 au Groenland. 865 01:14:52,300 --> 01:14:57,300 C'est un endroit idl pour discuter. Vous connaissez Vous l'avez survola 866 01:14:57,900 --> 01:15:00,900 a une altitude de 1500 ma�tres 867 01:15:02,000 --> 01:15:06,200 Puis 1000, 700, a� 300 ... 868 01:15:06,800 --> 01:15:11,100 comme si nous ations perdus, comme si nous ne retrouvions pas la base, 869 01:15:12,300 --> 01:15:17,500 clouas dans les nuages, en essayant de descendre suffisamment bas pour voir quelque chose. 870 01:15:18,100 --> 01:15:22,400 Nous ne savions pas a� quelle altitude nous ations jusqu'a� ce que raussissions a� voir quelque chose. 871 01:15:23,000 --> 01:15:25,900 C'atait notre principale praoccupation. 872 01:15:32,900 --> 01:15:34,900 - Donnez-moi le feu, Ralph. - Oui, monsieur. 873 01:15:39,500 --> 01:15:41,800 Il y a des choses auxquelles je ne m'habituerai jamais. 874 01:15:42,200 --> 01:15:45,900 Ouais, comme celle de tomber dans la mer. Je pense que nous sommes suffisemment bas. 875 01:15:47,100 --> 01:15:48,800 Tu as peut-a�tre raison, Mickey. 876 01:15:51,100 --> 01:15:52,800 Merci, maintenant laisse-le moi. 877 01:15:57,300 --> 01:15:59,200 Ralph, assieds-toi et boucle ta ceinture. 878 01:16:05,300 --> 01:16:06,800 C'atait le numaro quatre. En drapeau. 879 01:16:14,300 --> 01:16:15,700 Quatre en drapeau. 880 01:16:18,400 --> 01:16:22,700 - Le champ est derria�re le fjord. - Tu peux me dire comment tu le sais 881 01:16:24,100 --> 01:16:26,200 Parce que nous sommes a� cours d'essence. 882 01:16:28,300 --> 01:16:29,700 Je comprends. 883 01:16:31,300 --> 01:16:33,500 Numaro un. En drapeau. 884 01:16:40,700 --> 01:16:41,900 C'est tout. 885 01:16:46,100 --> 01:16:51,000 Il faut que le champ soit la� parce que sinon, nous n'aurons pas le temps de le chercher. 886 01:16:51,800 --> 01:16:54,600 - Bien sa�r. - Sarieusement. Ce serait notre fin. 887 01:16:55,000 --> 01:16:56,800 Et notre heure n'est pas encore venue. 888 01:16:58,500 --> 01:16:59,600 Non, naturellement. 889 01:17:00,900 --> 01:17:04,500 Je sais que ce n'est pas notre heure parce ce serait gaspiller la vie. 890 01:17:04,900 --> 01:17:08,600 Je ne laisserais rien derria�re moi, et vous probablement non plus. 891 01:17:09,500 --> 01:17:11,000 Tu comprends 892 01:17:11,800 --> 01:17:13,600 Oui, bien sa�r. Je te comprends. 893 01:17:28,100 --> 01:17:29,400 C'est 894 01:17:44,400 --> 01:17:48,300 Et il atait la�. En ce qui concerne ses divagations philosophiques ... 895 01:17:48,800 --> 01:17:50,600 la varita est que je n'y ai jamais rien compris. 896 01:17:51,900 --> 01:17:53,800 Mais je ne les ai pas oubliaes. 897 01:17:56,000 --> 01:17:58,100 Peut-a�tre que cette fois-ci il a laissa quelque chose derria�re lui. 898 01:17:58,500 --> 01:18:02,800 Quelque chose qu'il n'avait jamais da� laisser. La tournae des bars avec vous. 899 01:18:03,300 --> 01:18:05,600 La tournae, oui. Mais pour qu'il boive 900 01:18:07,000 --> 01:18:09,300 Il aurait fallu le droguer avant. 901 01:18:09,600 --> 01:18:13,800 - Je sais qu'il a demanda un verre. - Il en a demanda des douzaines, mais pour moi. 902 01:18:16,700 --> 01:18:19,900 Non qu'il aimait me voir ivre, au contraire. 903 01:18:20,300 --> 01:18:22,700 Il a passa cinq ans a� essayer de me faire devenir abstinent. 904 01:18:23,200 --> 01:18:27,700 Jusqu'a� ce qu'il convienne perdre son temps et le mien aussi. 905 01:18:29,900 --> 01:18:33,500 Depuis, il n'a plus insista. 906 01:18:36,400 --> 01:18:42,400 Il a dit que offensait sa sensibilita que j'aime le whisky frelata 907 01:18:45,300 --> 01:18:47,300 et le vin bon marcha. 908 01:18:54,600 --> 01:18:58,400 Non, pas cela. C'atait pour que vous le connaissiez mieux. 909 01:18:59,300 --> 01:19:03,300 Non, c'est pour pouvoir payer un taxi. 910 01:19:03,700 --> 01:19:06,000 Je veux que vous veniez demain au conseil de l'aviation civile. 911 01:19:08,700 --> 01:19:13,200 - Pourquoi avez-vous besoin de moi - Pour que vous rapatiez ce que vous venez de me dire. 912 01:19:14,700 --> 01:19:20,200 Pour Jack je suis capable de fondre sur ce conseil comme un B-25. 913 01:19:21,200 --> 01:19:25,700 Et en plus je viendrai a� sec, comme une aponge bien essorae. 914 01:19:34,600 --> 01:19:38,700 Je veux dire que j'essaierai de le faire de toutes mes forces. 915 01:19:47,100 --> 01:19:51,500 Mesdames et Messieurs, nous allons vous prasenter la premia�re raunion de la commission 916 01:19:52,100 --> 01:19:55,800 d'enqua�te de l'Aviation Civile sur le racent et douloureux accident d'avion. 917 01:19:56,300 --> 01:19:59,100 Sont prasents, conjointement avec les membres de cette commission, 918 01:19:59,500 --> 01:20:02,600 les reprasentants de la compagnie aarienne propriataire de l'appareil 919 01:20:03,100 --> 01:20:07,600 ainsi qu'un large public qui tamoigne un intara�t particulier pour cette tragadie. 920 01:20:08,000 --> 01:20:12,800 Ceci inclut les familles des victimes accompagnaes de leurs avocats 921 01:20:13,300 --> 01:20:16,800 parmi lesquels se trouve le cala�bre avocat Charles Dillon. 922 01:20:17,300 --> 01:20:18,700 Et maintenant, revenons a� la snce. 923 01:20:19,100 --> 01:20:22,600 M. McBane, auriez-vous l'amabilita de venir jusqu'a� nous 924 01:20:39,200 --> 01:20:43,400 J'ai entendu dire que vous avez fait votre propre enqua�te 925 01:20:44,000 --> 01:20:45,700 a� l'acart de celle diligentae par cette commission. 926 01:20:46,100 --> 01:20:51,100 Permettez-moi de dire que la mienne a ata un processus d'alimination. 927 01:20:51,700 --> 01:20:55,800 Comme vous le savez, on a d'abord parla de sabotage, puis cette piste a ata acartae 928 01:20:56,400 --> 01:20:58,500 ce qui n'a laissa que deux possibilitas. 929 01:20:58,900 --> 01:21:01,600 Qui sont l'erreur humaine ou la dafaillance macanique. 930 01:21:02,200 --> 01:21:08,000 Mais a� exclure la dafaillance macanique il reste juste l'erreur humaine. 931 01:21:08,500 --> 01:21:12,700 Et un bouc amissaire a ata choisi : le pilote nomma Jack Savage. 932 01:21:13,400 --> 01:21:16,900 En ce qui concerne les accusations portaes contre lui d'avoir enfreint les ra�gles, 933 01:21:17,400 --> 01:21:19,200 les dafauts de son caracta�re, 934 01:21:21,600 --> 01:21:26,100 moi... je peux vous assurer et en tamoigner sous serment 935 01:21:26,600 --> 01:21:31,000 que toutes ces allagations sont entia�rement fausses. 936 01:21:32,200 --> 01:21:37,000 Puis-je demander que le ma�me M.McBane daclare sous serment 937 01:21:37,500 --> 01:21:41,100 que ses tamoins sont impartiaux et qu'il ne les a pas influencas 938 01:21:41,600 --> 01:21:43,700 M. Dillon, vous ne devez pas interrompre. 939 01:21:45,300 --> 01:21:49,200 Mes tamoins sont partiaux, tra�s partiaux, M. Dillon. 940 01:21:49,900 --> 01:21:54,300 Comme le serait toute personne qui aurait bien connu Jack Savage. 941 01:21:54,900 --> 01:21:56,900 Et ils seront les premiers a� tamoigner 942 01:21:57,500 --> 01:22:03,400 qu'il n'atait pas homme a� jouer avec la vie des autres. 943 01:22:04,100 --> 01:22:08,200 Jack Savage atait un homme au grand coeur. 944 01:22:08,900 --> 01:22:13,200 Toujours pra�t a� aider. 945 01:22:14,300 --> 01:22:15,800 Il n'a jamais fait de mal. 946 01:22:19,700 --> 01:22:22,500 a bien des agards, il atait l'homme que je voulais a�tre. 947 01:22:23,100 --> 01:22:27,900 Si vous avez termina vos louanges, nous devrions revenir a� la question. 948 01:22:28,400 --> 01:22:32,300 On dirait que c'est vous qui prasidez cette snce praliminaire. 949 01:22:32,700 --> 01:22:36,100 Je vous demande pardon, mais je suis venu accompagna par des personnes 950 01:22:36,500 --> 01:22:40,000 qui ont perdu des a�tres chers dans la tragadie qui nous occupe. 951 01:22:40,700 --> 01:22:44,600 Et qui veulent connaa�tre les faits. Rien que les faits. 952 01:22:45,100 --> 01:22:48,700 M. McBane a montra une grande aptitude a� atablir 953 01:22:49,100 --> 01:22:50,500 un processus d'alimination. 954 01:22:51,000 --> 01:22:53,100 Et je dois dire, a� notre grande satisfaction, 955 01:22:53,500 --> 01:22:57,900 a alimina jusqu'a� la dernia�re explication possible de l'accident. 956 01:22:58,400 --> 01:23:02,300 Je suppose que, par consaquent, il n'a plus rien a� nous offrir. 957 01:23:04,200 --> 01:23:07,300 J'ai autre chose a� leur offrir. 958 01:23:09,400 --> 01:23:14,400 Parce que voyez-vous, M. Dillon, les faits m'intaressent a� moi aussi. 959 01:23:16,100 --> 01:23:21,200 J'ai toujours refusa d'accepter tout ce qui n'atait pas un fait avara. 960 01:23:21,800 --> 01:23:25,700 Mais dans ce cas, il y a une telle profusion d'alaments combinas que 961 01:23:26,200 --> 01:23:28,100 nous ne pouvons continuer a� les ignorer plus longtemps. 962 01:23:28,300 --> 01:23:31,600 Ces plumes d'oiseaux, ce brise-lames qui ne devait plus a�tre la�, 963 01:23:32,100 --> 01:23:37,900 les trois avions qui se trouvaient sur sa route en retard. 964 01:23:38,500 --> 01:23:41,600 Dasola M. McBane, mais je ne parviens pas a� vous comprendre. 965 01:23:42,400 --> 01:23:52,100 Ce que je veux ... ce que je veux dire c'est que, pour une raison incomprahensible 966 01:23:53,000 --> 01:23:55,900 tous ces alaments semblent avoir ata raunis 967 01:23:56,600 --> 01:24:01,300 pour provoquer... l'accident. 968 01:24:02,400 --> 01:24:07,700 Et je me demande, une fois acartaes toutes les explications naturelles, 969 01:24:08,600 --> 01:24:13,600 du surnaturel 970 01:24:15,000 --> 01:24:16,700 Quel est le mot a� utiliser 971 01:24:17,800 --> 01:24:19,200 Le destin. 972 01:24:22,000 --> 01:24:26,600 Vous voulez nous dire que l'accident atait da� uniquement a� la malchance 973 01:24:27,300 --> 01:24:28,800 Si vous prafarez ce terme, oui. 974 01:24:29,100 --> 01:24:34,100 - Juste de la malchance, tout simplement - N'utilisez pas le mot tout simplement. 975 01:24:34,700 --> 01:24:36,700 Parce que simple, bien sa�r, il ne l'atait pas. 976 01:24:37,100 --> 01:24:39,700 Quant a� savoir si c'atait de la malchance, qui sait 977 01:24:40,000 --> 01:24:41,800 Pas de la malchance, vous dites 978 01:24:42,500 --> 01:24:47,300 Vous pensez que peut a�tre une bonne chance d'avoir perdu 53 vies humaines 979 01:24:52,400 --> 01:24:57,600 Je ne suis pas Dieu. Je ne peux pas dire si elle a ata bonne ou mauvaise. Et vous non plus. 980 01:24:58,100 --> 01:25:02,300 Certes, mais je prasume que vous aurez une thaorie a� ce sujet. 981 01:25:04,900 --> 01:25:08,600 Oui. J'ai une thaorie. 982 01:25:09,600 --> 01:25:20,700 C'est que pour chacune des victimes de cet accident, pour une raison 983 01:25:21,400 --> 01:25:26,500 ou une autre, le temps atait venu que sa vie prenne fin. 984 01:25:31,900 --> 01:25:39,000 Vous pratendez nous dire que votre entreprise rlise un pieu service 985 01:25:39,600 --> 01:25:45,600 en aidant a� cette exacution en masse et doit a�tre louae et pas accusae 986 01:25:46,500 --> 01:25:50,100 - Monsieur le Prasident, je demande la parole. - M. McBane, ne savez-vous pas que si 987 01:25:50,600 --> 01:25:54,700 nous donnons le moindre cradit a� cette explication 988 01:25:55,300 --> 01:25:58,700 n'importe quelle erreur commise par n'importe quel pilote irresponsable ou incompatent 989 01:25:59,100 --> 01:26:00,600 pourra a�tre attribua a� la malchance 990 01:26:01,000 --> 01:26:03,800 Bien sa�r, il le sait. Ce n'est gua�re plus qu'une tentative dasesparae 991 01:26:04,200 --> 01:26:06,100 pour masquer la dafaillance d'un pilote. 992 01:26:06,400 --> 01:26:07,700 Silence, M. Dillon ! 993 01:26:08,100 --> 01:26:11,400 Je suis pra�t a� agir contre la compagnie sur la base de cette accusation. 994 01:26:11,800 --> 01:26:13,400 Puis-je parler 995 01:26:13,800 --> 01:26:15,800 M. Hutchins a la parole. 996 01:26:16,200 --> 01:26:20,200 Qu'il soit acta que que le tamoignage M. McBane est une opinion personnelle. 997 01:26:20,700 --> 01:26:24,500 Et que ce n'est pas celle de la compagnie aarienne Consolidated. 998 01:26:24,900 --> 01:26:25,900 C'est nota. 999 01:26:26,200 --> 01:26:29,900 Et je demande que cette raunion soit reportae d'une semaine 1000 01:26:30,600 --> 01:26:33,500 pour praparer ce cas plus correctement. 1001 01:26:33,900 --> 01:26:38,800 Dans les circonstances actuelles, il n'y a rien a� gagner si nous continuons cette raunion. 1002 01:26:39,500 --> 01:26:40,700 Demande acceptae. 1003 01:26:50,200 --> 01:26:54,500 - Pouvez-vous faire une daclaration - Allez-vous parler a� la talavision 1004 01:26:57,000 --> 01:27:00,700 Je n'ai plus rien a� dire ! 1005 01:27:11,700 --> 01:27:16,100 Tout ce que j'ai dit est vrai. S'il vous plaa�t, croyez-moi. 1006 01:27:33,500 --> 01:27:35,800 Je ne vais pas te demander pourquoi parce que nous savons daja�. 1007 01:27:36,300 --> 01:27:37,700 Tu y crois ou tu ne l'aurais pas dit. 1008 01:27:38,000 --> 01:27:42,400 Mais les consaquences commencent. Regarde . Les annulations de billets. 1009 01:27:42,900 --> 01:27:44,000 Ce que je veux te dire... 1010 01:27:44,900 --> 01:27:46,600 - Oui - Martha Webster au talaphone, monsieur. 1011 01:27:47,100 --> 01:27:49,700 L'ha�tesse de l'air. Depuis l'ha�pital Vous voulez lui parler 1012 01:27:51,300 --> 01:27:54,200 - Bonjour - M. McBane 1013 01:27:55,300 --> 01:28:00,400 a�a peut sembler idiot, mais je suis d'accord avec ce que vous avez dit. 1014 01:28:01,900 --> 01:28:03,400 Mot pour mot. 1015 01:28:05,400 --> 01:28:09,800 Merci, Martha. J'appracie vraiment. 1016 01:28:10,600 --> 01:28:13,500 Je vous rappellerai bienta�t. 1017 01:28:15,800 --> 01:28:18,500 Je dois te dire, Sam, que le conseil d'administration m'a appela. 1018 01:28:18,900 --> 01:28:21,400 Tu peux daja� leur rapondre. Demain matin ils auront ma damission. 1019 01:28:21,900 --> 01:28:23,500 Je crains qu'ils ne soient plus impatients que . 1020 01:28:23,700 --> 01:28:25,500 Ils peuvent attendre au moins jusqu'a� ce soit. 1021 01:28:25,800 --> 01:28:28,000 Dans quel but Que poux-tu obtenir en quelques heures 1022 01:28:28,400 --> 01:28:30,900 Plus le temps est compta plus grande est la paix. 1023 01:28:31,300 --> 01:28:34,000 Je pense que nous avons entendu assez d'absurditas, non 1024 01:28:34,400 --> 01:28:38,600 Qu'est-ce que tu veux faire que tu n'as pas daja� fait Qu'est-ce qui te reste 1025 01:28:39,700 --> 01:28:45,300 Ce qui me reste Je veux faire une reconstitution du vol de Jack personnellement. 1026 01:28:45,900 --> 01:28:48,800 Du dabut a� la fin. Tout ce qu'il a fait. 1027 01:28:49,500 --> 01:28:51,300 - Il se peux qu'ainsi je sache ce qui s'est passa. - Tu es devenu fou 1028 01:28:51,500 --> 01:28:55,300 - Qu'est-ce qui me reste Tu l'as dit toi-ma�me. - Juste un moment. Continue, Sam. 1029 01:28:56,600 --> 01:29:02,200 a�coutez-moi. Je vais reconstituer le vol jusqu'au moindre datail. 1030 01:29:02,700 --> 01:29:06,100 Les conditions exactes, la matao exacte, la localisation exacte, 1031 01:29:06,600 --> 01:29:10,100 une copie exacte de tout. J'ai besoin de votre pleine cooparation. 1032 01:29:11,200 --> 01:29:15,800 Non seulement sur terre mais aussi a� bord de l'avion. 1033 01:29:16,400 --> 01:29:23,900 J'ai besoin de quelqu'un pour rappeler l'enchaa�nement exact des avanements. 1034 01:29:26,300 --> 01:29:27,600 Continuez, M. McBane. 1035 01:29:28,000 --> 01:29:33,700 Tout ce qui s'est passa du dacollage jusqu'a� ce que le moment de l'accident. 1036 01:29:34,000 --> 01:29:38,000 Tout ce qui s'est passa dans le vol Consolidated 22. 1037 01:29:39,600 --> 01:29:42,500 Pour cela il faudrait quelqu'un qui a ata sur ce vol. 1038 01:29:43,100 --> 01:29:44,500 En effet. 1039 01:29:46,900 --> 01:29:51,000 Je sais ce que je demande, mais je demande parce que... 1040 01:29:51,700 --> 01:29:56,400 vous a�tes la seule survivante. Je ne peux pas me tourner vers quelqu'un d'autre. 1041 01:30:06,000 --> 01:30:08,800 Tenez, Mlle Webster, nettoya et repassa. Comme neuf. 1042 01:30:13,900 --> 01:30:19,700 Je ne peux pas ... Je ne peux pas le faire. J'ai honte de moi. 1043 01:30:20,400 --> 01:30:23,700 Si quelqu'un doit avoir honte, c'est moi. 1044 01:30:28,900 --> 01:30:32,000 Mettez un sac sur chaque sia�ge moins un. On vous dira lequel. 1045 01:30:40,600 --> 01:30:44,200 Qui aurait pensa que l'on envoyait des sacs de sable par avion 1046 01:30:44,800 --> 01:30:47,000 Et dans les sia�ges de premia�re classe. 1047 01:30:49,000 --> 01:30:53,500 Le vol 22 portait dans les bagages un poids total de 925 kg. 1048 01:30:54,000 --> 01:30:56,300 Mettez le ma�me poids dans en sable dans ce compartiment. 1049 01:30:59,700 --> 01:31:03,000 Qu'est-ce que tu me dis, Al Tu vas faire le co-pilote ou pas 1050 01:31:04,800 --> 01:31:07,400 - Tu ne le fais pas de bonne gra�ce, hein - Tu le ferais toi 1051 01:31:07,900 --> 01:31:11,900 Rapater tous les incidents d'un vol qui a abouti a� un dasastre 1052 01:31:12,500 --> 01:31:14,600 Son idae de la pradestination donne a� raflachir. 1053 01:31:15,100 --> 01:31:19,400 Il semble demander au destin d'agir une nouvelle fois. 1054 01:31:20,500 --> 01:31:22,300 On pourrait rapater tout. 1055 01:31:23,000 --> 01:31:26,500 Un camion aurait aussi bien pu te renverser en venant ici. 1056 01:31:27,000 --> 01:31:29,800 Eh bien, qu'as-tu dacida Oui ou non 1057 01:31:30,900 --> 01:31:32,100 Bonjour, Sam. 1058 01:31:35,400 --> 01:31:37,500 - M. Stillman. - Comment allez-vous, Al 1059 01:31:40,300 --> 01:31:43,600 Sam, poids 77 kg je viens de varifier. 1060 01:31:44,700 --> 01:31:47,900 - Quel macanicien avez-vous choisi - Personne encore. 1061 01:31:48,400 --> 01:31:53,200 Je peux en recommander un. Moi. J'ai aussi un intara�t dans tout . 1062 01:31:53,600 --> 01:31:57,600 Si on implique une dafaillance technique, je dois pouvoir le rafuter. Donc, je dois y aller. 1063 01:31:59,700 --> 01:32:02,700 Tra�s bien. Quel est ton poids 1064 01:32:18,800 --> 01:32:21,700 Tout est. Jusqu'a� la dernia�re coupe, assiettes, couverts et bouteille. 1065 01:32:22,300 --> 01:32:24,500 - Je laisse la note de la nourriture. - Merci. 1066 01:32:25,700 --> 01:32:28,600 Bien que, la varita, c'est que sans l'ha�tesse ceci n'a que peu d'utilita. 1067 01:32:29,000 --> 01:32:31,800 - Il doit y avoir une duplication de tout. - Il nous manque seulement dix secondes. 1068 01:32:32,300 --> 01:32:33,700 Fermez, Ben. 1069 01:32:37,100 --> 01:32:39,200 - Check list. - Attendez! 1070 01:32:39,600 --> 01:32:44,200 Attendez! Remettez l'achelle. Je vais avec vous. 1071 01:32:45,000 --> 01:32:47,800 Remettez-la. Je dois monter a� bord. Vite. 1072 01:32:48,400 --> 01:32:50,100 Attendez, Ben. Attendez ! 1073 01:32:59,900 --> 01:33:02,900 Excusez-moi, j'ai fait perdre quelques secondes. 1074 01:33:03,900 --> 01:33:05,700 Nous les racuparerons. 1075 01:33:16,000 --> 01:33:17,300 Premia�re... 1076 01:33:18,700 --> 01:33:23,900 - C'est ce que j'ai fait en premier. - Commenaons. 1077 01:33:24,500 --> 01:33:27,700 Levier de transmission, vers le bas et correct. 1078 01:33:28,700 --> 01:33:31,100 Frein de stationnement, en place. 1079 01:33:31,600 --> 01:33:34,000 - Instruments de vol - Correct. 1080 01:34:09,700 --> 01:34:13,500 Vent 280 degras a� 7. Ce qui est tra�s rare. 1081 01:34:14,000 --> 01:34:16,300 Tout comme l'autre soir. a vous. 1082 01:34:17,300 --> 01:34:19,000 Reau. Merci. 1083 01:34:32,400 --> 01:34:36,400 Bonsoir, mesdames et messieurs. Au nom du commandant Savage ... 1084 01:34:38,900 --> 01:34:43,300 et des membres d'aquipage je vous souhaite la bienvenue a� bord de cet avion. 1085 01:34:44,600 --> 01:34:46,700 La durae du vol jusqu'a� Seattle sera de deux heures et dix minutes, 1086 01:34:47,100 --> 01:34:49,500 a� une altitude de 10.000 ma�tres. 1087 01:35:13,800 --> 01:35:16,400 Consolidated 24, vous pouvez dacoller. a vous. 1088 01:35:17,100 --> 01:35:19,200 Consolidated 24, reau. 1089 01:35:20,000 --> 01:35:23,000 Dasolae, je ne sais pas si vous voulez tant de datails, M. McBane, mais 1090 01:35:23,400 --> 01:35:26,200 - a ce moment, j'ai apporta un cafa. - Oui, tout rapater. 1091 01:35:26,700 --> 01:35:31,200 Je lui ai donna, mais comme il atait occupa avec des contra�les 1092 01:35:32,000 --> 01:35:34,400 Je me souviens l'avoir posa juste ci-dessus. 1093 01:35:35,600 --> 01:35:39,800 Nous plaisantions sur D'Arcy pour le cafa et vous ... 1094 01:35:41,500 --> 01:35:44,900 Je veux dire Jack m'a dit de m'asseoir et de boucler ma ceinture. 1095 01:35:47,200 --> 01:35:48,900 Vous faites tra�s bien. 1096 01:35:54,300 --> 01:35:55,700 Lumia�res extarieures. 1097 01:36:23,000 --> 01:36:24,500 80 noeuds. 1098 01:36:25,400 --> 01:36:27,200 - Salut, Ralph. - Mickey ! 1099 01:36:35,200 --> 01:36:37,300 Eh bien, rentrez le train d'atterrissage. 1100 01:36:41,400 --> 01:36:45,100 24 en contact radar. Nous mettons l'enregistrement de Savage. 1101 01:36:45,300 --> 01:36:47,800 Nous allons vous guider a� travers lui, seconde par seconde. D'accord 1102 01:36:48,300 --> 01:36:50,900 Consolidated 24, OK. 1103 01:36:51,400 --> 01:36:54,400 Vous a�tes a� deux miles a� l'ouest. Juste a� la ma�me position. 1104 01:36:54,800 --> 01:36:56,900 Approximativement a� cette heure-ci le droit rcteur a pris feu. 1105 01:36:57,400 --> 01:36:58,900 Ouais, c'est ! C'atait maintenant. 1106 01:37:02,800 --> 01:37:05,600 Coupe le droit. Sans stabiliser. 1107 01:37:08,200 --> 01:37:10,000 Non, je stabilise. 1108 01:37:10,700 --> 01:37:12,600 Tu coupes le contact et tu enclenches l'extincteur. 1109 01:37:13,000 --> 01:37:15,800 Notre rcteur droit est en feu. Voyant et alarme. 1110 01:37:16,200 --> 01:37:19,000 - C'atait a� ce moment. - Arra�tez, arra�tez. 1111 01:37:19,400 --> 01:37:21,400 A cet instant, je suis retournae en cabine. 1112 01:37:21,800 --> 01:37:24,600 Attendez une seconde, Martha. Allons. Dites-moi, c'atait tout comme 1113 01:37:25,100 --> 01:37:26,500 Exactement comme maintenant 1114 01:37:27,000 --> 01:37:29,500 Tout, a� part que le voyant et l'alarme fonctionnaient. 1115 01:37:30,300 --> 01:37:31,600 Donc, en effet un rcteur a bra�la. 1116 01:37:31,900 --> 01:37:34,500 Ensuite, Sam, nous lui avons dit de descendre a� un mille ma�tres. 1117 01:37:35,100 --> 01:37:37,600 Et de conserver le le cap 350. 1118 01:37:39,600 --> 01:37:42,200 - Nous y sommes. - Bien. Faites attention. 1119 01:37:42,700 --> 01:37:44,600 Apra�s un moment sa radio s'est tue. 1120 01:37:45,000 --> 01:37:48,200 Nous vous avertirons, et vous nous direz pourquoi. 1121 01:37:48,500 --> 01:37:49,500 Pra�ts. 1122 01:37:49,900 --> 01:37:54,300 Consolidated 22, l'espace aarien est maintenant dagaga. 1123 01:37:55,300 --> 01:38:00,800 Faites attention. Prenez le cap 090. Maintenez mille ma�tres. 1124 01:38:01,500 --> 01:38:03,600 a�a devait a�tre maintenant. 1125 01:38:04,000 --> 01:38:06,800 On me dit ici qu'on ne l'a plus entendu depuis une seconde daja�. 1126 01:38:07,200 --> 01:38:09,200 - Est-ce que quelque chose s'est passa - Rien. 1127 01:38:09,700 --> 01:38:11,100 Eh bien, aurait da� se passer maintenant. 1128 01:38:11,600 --> 01:38:15,000 C'est a� ce moment quand je suis revenue de la cabine des passagers. Sa�re. 1129 01:38:15,500 --> 01:38:17,700 - Alors j'ai ouvert la porte et... - Qu'est-il arriva ici 1130 01:38:18,100 --> 01:38:21,000 L'alarme sonnait. Murray a essaya d'ateindre le feu. 1131 01:38:21,500 --> 01:38:24,500 Jack m'a dit de praparer les passagers pour l'atterrissage. 1132 01:38:24,800 --> 01:38:26,800 Parlez 24, qu'est-ce qui se passe 1133 01:38:29,800 --> 01:38:34,500 - Rien. Rien du tout. - Je l'ai vu. Je suis sa�re. 1134 01:38:35,300 --> 01:38:37,400 Dites-lui de revenir avec l'avion. 1135 01:38:41,200 --> 01:38:42,500 Tout cela pour rien. 1136 01:38:43,000 --> 01:38:45,700 Je suis dasola, Sam. On vient de me donner l'ordre de te faire revenir. 1137 01:38:46,100 --> 01:38:47,200 Descendez a�... 1138 01:38:49,300 --> 01:38:51,300 Contra�le, continuez. 1139 01:38:54,400 --> 01:38:58,600 - Contra�le radar, 24 appelle, a� vous... - La radio ne fonctionne plus. 1140 01:39:03,000 --> 01:39:05,600 a�a y est ! Le rcteur de gauche. Coupe-le. Extincteur. 1141 01:39:06,000 --> 01:39:08,500 Je vous ai dit ! Je leur ai dit ce qui s'atait passa ! 1142 01:39:08,900 --> 01:39:10,900 - Parlez, 24. - Atterrissage forca ! Ceintures ! 1143 01:39:11,300 --> 01:39:13,600 Pas nacessaire. Il n'y a pas de danger. Le rcteur droit fonctionne. 1144 01:39:13,900 --> 01:39:18,400 Nous l'avons ateint. Mets-le en marche. En marche ! 1145 01:39:22,800 --> 01:39:26,200 - Je n'y arrive pas ! - a fond ! Allez, a� fond! 1146 01:39:35,200 --> 01:39:37,300 On dirait qu'il se prapare a� atterrir. 1147 01:40:04,200 --> 01:40:07,200 - Je l'ai de nouveau. - Appelez la tour. Dagagez les pistes. 1148 01:40:07,600 --> 01:40:09,100 - Allons la�-bas. - Oui 1149 01:40:13,200 --> 01:40:17,500 Merci. Allumez les lumia�res. Nous atterrissons. 1150 01:40:19,500 --> 01:40:23,500 Atterrissage forca du vol 24 de Consolidated. A 8 Kms 1151 01:40:24,100 --> 01:40:26,700 Pour piste 24. Ils arrivent. Pas de radio. 1152 01:40:27,100 --> 01:40:28,800 - Piste 24 - Exactement. 1153 01:40:48,800 --> 01:40:50,500 Ouvre ce boitier-la�, Ben. 1154 01:40:51,800 --> 01:40:53,400 Allons, ouvre-le de suite. 1155 01:41:25,400 --> 01:41:27,900 - Lance le rcteur gauche. - Il est dafectueux. 1156 01:41:28,200 --> 01:41:30,900 Ce rcteur va aussi bien que le jour oa� il a ata construit. 1157 01:41:31,400 --> 01:41:32,500 Prends les commandes. 1158 01:41:37,100 --> 01:41:41,900 Voyez-vous le cafa Il a coula a� travers les fentes et a provoqua un court-circuit 1159 01:41:42,400 --> 01:41:45,300 avec la radio et le systa�me d'alarme. Le rcteur gauche atait bon. 1160 01:41:46,100 --> 01:41:48,000 Mais Jack a cru que non. 1161 01:41:49,200 --> 01:41:50,600 Comme moi tout a� l'heure. 1162 01:41:51,000 --> 01:41:56,000 Sauf qu'il n'avait pas le recours de revenir au rcteur droit. 1163 01:42:00,000 --> 01:42:04,800 J'ai compris. Rcteur gauche en marche. 1164 01:42:07,400 --> 01:42:08,600 Oui, Sam. 1165 01:42:21,100 --> 01:42:22,600 Abaisse le train d'atterrissage. 1166 01:42:54,600 --> 01:42:56,000 Coupez le contact. 1167 01:43:04,800 --> 01:43:06,700 Tu leur expliqueras ce qui s'est passa, Eh, Ben 1168 01:43:07,200 --> 01:43:08,800 J'en serai heureux. 1169 01:43:19,300 --> 01:43:20,900 a plus tard, Sam. 1170 01:43:29,100 --> 01:43:33,700 Ce n'est pas vous qui avez fait les fentes. Vous avez juste apporta le cafa a� Jack. 1171 01:43:35,600 --> 01:43:38,500 Que vont-ils faire maintenant avec Avec les fissures. 1172 01:43:39,200 --> 01:43:41,100 Nous communiquons au conseil de l'aviation civile. 1173 01:43:41,500 --> 01:43:43,200 Qui informera toutes les compagnies 1174 01:43:44,100 --> 01:43:49,100 et avertira les constructeurs d'avions pour qu'ils corrigent ce dafaut. 1175 01:43:49,600 --> 01:43:50,800 Et c'est tout. 1176 01:43:51,300 --> 01:43:58,500 - Pour que cela ne se reproduise pas, non - Ouais. Pour que cela ne se reproduise pas. 1177 01:44:08,200 --> 01:44:12,000 Je pensais ... Que c'atait ce que Jack aurait voulu. 1178 01:44:12,500 --> 01:44:14,100 Il a dit a� un ami que ... 1179 01:44:16,100 --> 01:44:18,300 il ne pouvait pas partir sans laisser quelque chose derria�re lui. 1180 01:44:26,000 --> 01:44:27,900 - Magnifique travail, Sam ! - Deviner que c'atait le cafa ... 1181 01:44:28,200 --> 01:44:29,200 Quand se saura au conseil d'administration... 1182 01:44:30,200 --> 01:44:33,000 - Qu'ils attendent jusqu'a� demain, hein - Mais ta�t. Il y a beaucoup de choses a� discuter. 1183 01:44:35,000 --> 01:44:38,100 Martha, venez. Je tiens a� vous prasenter a� des amis.110354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.