All language subtitles for Education Anglaise -1983_arabic

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,639 --> 00:00:05,788 باريس ، خريف 1935... 2 00:00:52,200 --> 00:00:56,990 ألفونس! ألفونس! اوه اشتقت اليك! سريع - لا أستطيع الانتظار أكثر! 3 00:01:33,519 --> 00:01:34,918 - وبالتالي؟ - هم هناك. 4 00:01:35,079 --> 00:01:36,797 الطابق الثاني ، رقم تسعة وعشرون. 5 00:01:36,920 --> 00:01:38,991 انا ذاهب الى هناك! قمت بعمل جيد! 6 00:01:39,120 --> 00:01:40,269 لن تفعل أي شيء أحمق. 7 00:01:40,439 --> 00:01:42,908 لا تقلق ، لن أفعل. سوف تتحسن الامور. 8 00:01:43,079 --> 00:01:44,797 لن أحتاج خدماتك بعد الآن. 9 00:01:45,319 --> 00:01:47,196 استمع Dumarcay ، Err .. ماذا أفعل بخصوص أتعابي؟ 10 00:01:47,319 --> 00:01:48,673 أرسل لي فاتورتك ، سأعتني بها. 11 00:01:51,879 --> 00:01:52,311 عليك اللعنة. 12 00:02:36,840 --> 00:02:37,830 ماريا! 13 00:02:38,439 --> 00:02:39,031 ماريا! 14 00:03:00,800 --> 00:03:01,358 تبا! 15 00:03:02,520 --> 00:03:03,510 مالي... 16 00:03:28,919 --> 00:03:32,355 وفوق النقود والأسهم والسندات والممتلكات المتنوعة 17 00:03:32,520 --> 00:03:34,796 ورثتك الآنسة كارنافي المبنى والمتجر. 18 00:03:35,280 --> 00:03:37,112 يجب أن أخبرك المنزل المعني 19 00:03:37,319 --> 00:03:39,993 بخير .. "بيت سيئ السمعة" أتعلم ما أعنيه؟ 20 00:03:40,560 --> 00:03:41,789 -تقصد... - أنا أفعل! 21 00:03:42,000 --> 00:03:42,876 - حقا؟ - إلا انت... 22 00:03:43,599 --> 00:03:46,830 لكن يمكنني أن أضيف ، العملاء أنيقون للغاية ، في الواقع الأفضل في المدينة 23 00:03:47,280 --> 00:03:50,716 والعمل... حسنًا ، العمل ، بعد كل شيء ، هو الأكثر بذيئة. 24 00:03:50,960 --> 00:03:52,678 الآن ، هل يمكنك التوقيع هنا من فضلك؟ 25 00:03:54,919 --> 00:03:56,910 ها أنت السيد المونسنيور ، كل شيء على ما يرام. 26 00:03:57,319 --> 00:03:59,310 كل ما تبقى القيام به الآن هو تسجيل الوصية. 27 00:03:59,840 --> 00:04:01,194 سأبقيك على اطلاع. 28 00:04:16,759 --> 00:04:17,794 خطأ... لا شكرا لك. 29 00:04:18,240 --> 00:04:19,753 يميل اللون الأحمر إلى تذكيرني بالشيطان. 30 00:04:25,759 --> 00:04:26,396 ادخل. 31 00:04:41,040 --> 00:04:42,917 كم هو فظيع هذا الشيء كله. 32 00:04:43,160 --> 00:04:44,719 مأساة حقيقية سيد بيرون. 33 00:04:44,959 --> 00:04:46,632 مأساة صريحة. 34 00:04:47,319 --> 00:04:49,959 بالطبع ، كان للسيد دوماركاي عشيقة ولكن 35 00:04:50,079 --> 00:04:52,275 ... دعنا نواجه الأمر أنها لم تكن الوحيدة. 36 00:04:52,399 --> 00:04:53,673 أوه ، ما مع العالم كما هو اليوم ، يمكن 37 00:04:53,759 --> 00:04:56,319 أن نقول الزنا ، حدث شائع إلى حد ما. 38 00:04:57,399 --> 00:04:59,310 كل هذا كان سيتحول إلى روتين كوميدي 39 00:04:59,439 --> 00:05:01,635 معتاد إذا لم يتم إبعاد صديقك Dumarcay. 40 00:05:02,399 --> 00:05:04,436 العواقب وخيمة للغاية 41 00:05:04,720 --> 00:05:06,393 ثلاثة قتلى ويتيم. 42 00:05:08,199 --> 00:05:09,519 دعنا ننتقل إلى بنود الإرادة. 43 00:05:09,680 --> 00:05:12,320 نظرًا لأنه تم تعيينك مدرسًا لسيلفي بناءً على طلب 44 00:05:12,439 --> 00:05:14,999 Dumarcay ، فسيتعين عليك مواجهة التزامات معينة. 45 00:05:15,800 --> 00:05:19,077 سيكون عليك الاعتناء بميراثها الكبير إلى حد ما. 46 00:05:19,519 --> 00:05:20,873 سيكون عليك تقديم... 47 00:05:21,399 --> 00:05:23,913 إيه... لتعليم الفتاة حتى تبلغ سن الرشد. 48 00:05:24,519 --> 00:05:27,591 آمل أن تقدروا أن الاعتناء بمثل هذا 49 00:05:27,720 --> 00:05:29,074 الميراث الكبير سيطلب مشورة الخبراء. 50 00:05:29,800 --> 00:05:32,076 كان دوماركاي غيورًا وعنيفًا. 51 00:05:32,399 --> 00:05:35,790 لكن لا يمكننا إنكار أنه كان ممولًا استثنائيًا. 52 00:05:36,079 --> 00:05:38,036 - هل تتابع؟ - جيد جدا بالفعل. 53 00:05:38,439 --> 00:05:40,828 لكنني دائمًا أدير بدون نصيحة الآخرين. 54 00:05:40,959 --> 00:05:43,348 لقد احتفظت بأموالي من خلال حربين وبعض أعمال الشغب. 55 00:05:43,560 --> 00:05:45,312 ودعونا لا نضيع وقتنا. 56 00:05:48,040 --> 00:05:50,156 قلت إنك ستستفسر عن مدرسة 57 00:05:50,319 --> 00:05:52,230 مناسبة حيث سيتلقى جناحي التعليم. 58 00:05:52,759 --> 00:05:55,877 لكنني سألت السيد بيرون ، بالتأكيد فعلت. 59 00:05:58,800 --> 00:06:01,269 هنا ، وجدت بالضبط ما تبحث عنه. 60 00:06:01,839 --> 00:06:03,432 هل تستطيع البقاء هناك طوال العام؟ 61 00:06:03,639 --> 00:06:06,199 - اثنا عشر شهرًا من اثني عشر شهرًا. - حتى تبلغ الحادية والعشرين؟ 62 00:06:06,480 --> 00:06:08,756 - لقد جعلت هذا الشرط الأول. - متى يمكن أن تبدأ؟ 63 00:06:09,240 --> 00:06:10,753 إيه... غدا إذا كنت ترغب في ذلك. 64 00:06:10,879 --> 00:06:11,869 أرسلتها إلى منزلك. 65 00:06:12,199 --> 00:06:13,519 إلى منزلي؟ لماذا؟ 66 00:06:14,199 --> 00:06:15,872 عمل جيد! يا لها من عائلة. 67 00:06:16,120 --> 00:06:18,350 أوه... سيد بيرون ، احترم الموتى. 68 00:06:18,560 --> 00:06:21,120 لماذا يجب علي؟ سوف أوقع على تلك الأوراق 69 00:06:21,279 --> 00:06:23,475 وأخرج وأتركك مع غبارك ومشاعرك النبيلة. 70 00:06:47,839 --> 00:06:49,477 قيل لي أن طفلي الصغير هنا. 71 00:06:49,680 --> 00:06:50,351 نعم هي سيدي. 72 00:06:50,519 --> 00:06:51,589 هي في غرفة الضيوف؟ 73 00:06:51,759 --> 00:06:53,557 نعم ، ولم تخرج منه بعد. 74 00:06:53,839 --> 00:06:55,955 - ماذا فعلت طوال اليوم؟ - بكت. 75 00:06:57,040 --> 00:06:58,189 بكت؟ 76 00:06:58,399 --> 00:07:00,834 نعم سيدي. بكت طوال اليوم. 77 00:07:52,560 --> 00:07:53,789 الله لا يسكن في هذا البيت. 78 00:07:54,000 --> 00:07:55,195 لا تكلف نفسك عناء مناداته. 79 00:08:19,040 --> 00:08:20,872 لا تخجل مرة أخرى! أنا لا أحب ذلك ، أليس كذلك؟ 80 00:08:21,399 --> 00:08:23,390 الآن سوف تتوقف عن البكاء أيها الأحمق الغبي! 81 00:08:23,600 --> 00:08:24,078 أنا أسف. 82 00:08:24,480 --> 00:08:26,630 فقط انظر إليها. تناول طعامك! 83 00:08:27,160 --> 00:08:29,515 - انا لست جائعا. - في هذه الحالة ، عد إلى غرفتك! 84 00:08:29,800 --> 00:08:32,360 أوه نعم ، هنرييت أريدك أن تحضر أمتعتها. 85 00:08:32,600 --> 00:08:35,069 سوف تغادر إلى المدرسة الداخلية غدًا مشرقًا ومبكرًا. 86 00:08:35,279 --> 00:08:37,475 - إلى مدرسة داخلية؟ - هل سمعتك تقول شيئاً؟ 87 00:08:37,559 --> 00:08:39,596 لا ، لكني أود أن أطلب 88 00:08:39,679 --> 00:08:41,317 إذنك لأخذ صور والديّ. 89 00:08:41,799 --> 00:08:45,190 هم في غرفتي. سوف تعطيك هنرييتهم. 90 00:08:48,000 --> 00:08:48,876 هيا. 91 00:09:29,399 --> 00:09:31,595 لكن... لماذا كل هذه الوسائد؟ 92 00:09:31,679 --> 00:09:33,272 هل أنت من خلال النظر إلى تلك الصور؟ 93 00:09:33,919 --> 00:09:35,637 - لا ، أنا أود أن... - هذا سيفي بالغرض! 94 00:09:35,879 --> 00:09:38,155 وتوقف عن كونك فخورًا وطرح أسئلة سخيفة. 95 00:09:38,360 --> 00:09:40,078 لا أعرف لماذا أنت لئيم معي! 96 00:09:40,240 --> 00:09:40,911 من شأنها أن تفعل! 97 00:09:42,200 --> 00:09:43,793 دعنا نذهب ونحزم حقائبك! 98 00:09:47,360 --> 00:09:50,318 أقول إن لافال معتوه مثل الآخرين. 99 00:09:50,480 --> 00:09:52,073 أكره السياسيين. 100 00:09:54,759 --> 00:09:55,430 أوه لا... 101 00:09:55,600 --> 00:09:57,796 أنا لا أهتم بالديكتاتوريين. 102 00:09:58,000 --> 00:10:00,469 يأتي موسوليني وستالين وهتلر من نفس البرميل. 103 00:10:00,759 --> 00:10:03,512 التفاح الفاسد. يفسدون كل شيء. العائلة والأصدقاء والثروة... 104 00:10:05,600 --> 00:10:07,113 إذن ماذا أصف؟ 105 00:10:07,320 --> 00:10:08,230 المتعة ، عزيزي الصبي. 106 00:10:08,360 --> 00:10:10,749 بكل سرور. يجب أن تجربها في وقت ما بدلاً من تبديد 107 00:10:10,879 --> 00:10:14,190 حياتك بعيدًا عن الشوق إلى عودة النظام الملكي. 108 00:10:17,279 --> 00:10:18,838 أضع الآنسة سيلفي في الفراش. 109 00:10:19,279 --> 00:10:20,508 حقائبها معبأة. 110 00:10:20,879 --> 00:10:21,516 هو جيد. 111 00:10:22,200 --> 00:10:23,110 لست نعسانا. 112 00:10:24,320 --> 00:10:25,230 اخلع ثيابك. 113 00:11:08,360 --> 00:11:10,397 - هييا فيرن. - هييا جوليان. 114 00:11:11,120 --> 00:11:11,712 ما آخر ما توصلت اليه؟ 115 00:11:11,919 --> 00:11:14,274 أنا أحضر الفتاة من باريس. واحد جديد من المدرسة. 116 00:11:14,759 --> 00:11:16,875 وماذا عن الرجل الذي قفز على عربة بادي؟ 117 00:11:17,159 --> 00:11:18,558 همم. لا يزال قيد التشغيل. 118 00:12:29,200 --> 00:12:31,840 صباح الخير سيدي ، هل أنت الرجل مع الشابة لمدرستنا؟ 119 00:12:31,960 --> 00:12:33,439 وأنت من الرجل الذي يقودنا؟ 120 00:12:33,519 --> 00:12:35,112 - إيه نعم سيدي. - دعنا نذهب ثم إذا سمحت. 121 00:13:21,480 --> 00:13:22,800 كيف حالك السيد بيرون؟ 122 00:13:22,919 --> 00:13:25,388 اسمي الآنسة جينيفيف جوليان ، أنا المبدأ. 123 00:13:25,759 --> 00:13:28,035 هذه سيلفي دوماركاي ، عنبر الشاب الخاص بي. 124 00:13:29,799 --> 00:13:31,995 جوليان ، أرها المهجع. 125 00:13:34,759 --> 00:13:35,669 هل ستتبعني؟ 126 00:13:35,759 --> 00:13:38,512 سوف نذهب إلى مكتبي للإجراءات المعتادة. 127 00:13:49,000 --> 00:13:51,435 نميل إلى تفضيل أساليب تعليم اللغة الإنجليزية. 128 00:13:51,519 --> 00:13:53,157 نحن نفخر بأنفسنا لكوننا قاسين. 129 00:13:53,840 --> 00:13:56,593 غالبًا ما تكون رؤوس الفتيات الصغيرات مليئة بالأفكار الخاطئة 130 00:13:57,200 --> 00:13:58,952 إنهم وقحون وغير مدروسين على الإطلاق. 131 00:13:59,080 --> 00:14:01,196 إهمال عائلاتهم. 132 00:14:01,440 --> 00:14:05,149 هدفنا هو إعادة صياغة الشخصيات التي أفسدتها الثروة للأسف. 133 00:14:05,480 --> 00:14:07,710 قد تصدقني ، إنها الطريقة المناسبة الوحيدة لإعدادهم 134 00:14:07,879 --> 00:14:11,315 للحياة في هذا المجتمع بمجرد بلوغهم مرحلة النضج. 135 00:14:11,480 --> 00:14:13,312 هذا هو وجهة نظري الخاصة. 136 00:14:13,759 --> 00:14:15,750 التعليم الصارم هو شيء جيد. 137 00:14:16,159 --> 00:14:19,789 الانضباط وسيلة لتحقيق الالتزام بالمبادئ النبيلة. 138 00:14:20,360 --> 00:14:23,273 في هذه الحالة سيد بيرون ، يمكنك التأكد من أن 139 00:14:23,360 --> 00:14:25,590 تلاميذنا يعاملون تمامًا كما تحب أن يكون جناحك. 140 00:14:35,080 --> 00:14:35,797 لا! 141 00:14:51,720 --> 00:14:52,710 اعذرني سيدي. 142 00:14:53,440 --> 00:14:55,272 أوه لا ، أرجوك سامحني! 143 00:14:56,840 --> 00:14:57,511 لا! 144 00:14:58,159 --> 00:14:58,671 لا! 145 00:14:59,679 --> 00:15:03,229 لا... من فضلك... من فضلك... لا... لا! 146 00:15:03,879 --> 00:15:05,358 دع ذلك ليكون درسا لك! 147 00:15:05,840 --> 00:15:06,955 الطبقة تتحرك. 148 00:15:12,480 --> 00:15:13,834 إنها جامحة وجامحة. 149 00:15:14,200 --> 00:15:16,669 لكننا سنروضها. هذا مثال سيء. 150 00:15:30,440 --> 00:15:31,669 كما طلب كاتب العدل بلدي 151 00:15:31,799 --> 00:15:34,791 أقترح دفع الرسوم الدراسية للعام بالكامل وفي الأنواع. 152 00:15:35,279 --> 00:15:36,474 أربعة آلاف فرنك. 153 00:15:46,799 --> 00:15:48,676 هل تعلم أننا لا نسمح بالصلاة؟ 154 00:15:49,159 --> 00:15:51,594 لم أفعل ، لكن هذا أكثر ما يرضي. 155 00:15:51,879 --> 00:15:53,711 لا أنوي أن يكون عنبر صغيري 156 00:15:53,799 --> 00:15:55,517 لا يقضي الصيف ولا العطلات. 157 00:15:56,039 --> 00:15:58,713 الحقيقة هي أن مهنتي لا تترك لي سوى القليل من الراحة. 158 00:15:59,200 --> 00:16:01,874 سيدي العزيز ، كان ذلك غير وارد. 159 00:16:02,360 --> 00:16:04,237 إنها إحدى قواعد مدرستنا. 160 00:16:05,279 --> 00:16:07,748 لا يترك الغياب ولا العطل 161 00:16:08,279 --> 00:16:11,237 سيتم فتح وفحص جميع الرسائل والحزم التي قد ترسلها. 162 00:16:11,559 --> 00:16:13,391 من واجبي أن أحظى بالسيطرة الكاملة. 163 00:16:13,480 --> 00:16:16,677 هل تقبل معظم العائلات بسهولة الانفصال عن بناتها؟ 164 00:16:17,600 --> 00:16:20,752 طلابنا لديهم علاقات استثنائية مع والديهم. 165 00:16:20,840 --> 00:16:23,719 نعم ، وهذا هو السبب في أنهم يفضلون عدم رؤيتهم مرة أخرى بهذه السرعة؟ 166 00:16:24,080 --> 00:16:26,117 أرى أنك رجل يتمتع بقدر كبير من الفهم. 167 00:16:26,200 --> 00:16:28,635 ومن يقدر السحر والجمال. 168 00:16:29,080 --> 00:16:30,434 نحن نفهم بعضنا البعض تماما. 169 00:16:32,399 --> 00:16:35,118 من هذه اللحظة فصاعدًا ، يخضع جناحك لقواعد مدرستنا. 170 00:16:37,200 --> 00:16:39,669 لديك عشر دقائق بالضبط لتودعها. 171 00:16:44,639 --> 00:16:46,437 سوف أغادر الآن دون مزيد من اللغط. 172 00:16:47,559 --> 00:16:48,151 ادخل! 173 00:16:52,399 --> 00:16:54,629 آنسة جينيفيف ، صوفي في المقصورة. 174 00:16:55,000 --> 00:16:55,751 ممتاز! 175 00:16:56,080 --> 00:16:57,673 الرجاء قيادة السيد "بييرون" إلى المحطة. 176 00:16:58,039 --> 00:16:58,631 نعم، سيدتي. 177 00:17:51,960 --> 00:17:52,711 قم! 178 00:18:02,359 --> 00:18:03,315 نحن لا نصلي هنا. 179 00:18:03,440 --> 00:18:04,236 - لكن... - لا لكن! 180 00:18:09,720 --> 00:18:11,791 سيتم إرجاع صورك بمجرد مغادرتك هنا. 181 00:18:13,400 --> 00:18:14,629 سوف آخذ ذلك أيضا! 182 00:18:19,359 --> 00:18:20,588 الآن ، خلع ملابسه! 183 00:18:21,039 --> 00:18:22,393 هيا اسرع! 184 00:18:41,400 --> 00:18:42,390 البس هذا. 185 00:18:42,599 --> 00:18:44,988 اعتن به. إنه الزي المدرسي. 186 00:18:45,839 --> 00:18:47,398 أنت مسؤول عن ذلك. 187 00:18:47,920 --> 00:18:50,594 هل تمزقها أو تلطخها أو تتلفها بأي 188 00:18:50,720 --> 00:18:51,596 شكل من الأشكال أيا كان ما ستعاقب عليه. 189 00:18:51,839 --> 00:18:52,954 يعاقب بشدة. 190 00:18:53,160 --> 00:18:54,753 أعدك بالعناية الجيدة بها. 191 00:18:56,440 --> 00:19:00,718 إذا التزمت بجميع القواعد ، وانتبهت ، فستكون على ما يرام. 192 00:19:01,319 --> 00:19:02,434 افعل ما يُطلب منك ، 193 00:19:02,640 --> 00:19:05,758 وتأكد من تعلم دروسك جيدًا. أو... 194 00:19:08,640 --> 00:19:09,516 سيداتي... 195 00:19:09,720 --> 00:19:11,438 هذه سيلفي دوماركاي. 196 00:19:11,680 --> 00:19:14,069 من الآن فصاعدا ، سوف تدرس معنا. 197 00:19:14,680 --> 00:19:17,194 سيلفي... ها هي كتبك. 198 00:19:18,440 --> 00:19:19,475 ارجع الى العمل. 199 00:19:20,119 --> 00:19:21,712 هذا الفصل لم ينته بعد. 200 00:19:26,160 --> 00:19:26,831 آه! 201 00:19:38,799 --> 00:19:39,755 هذا يكفي! 202 00:19:40,839 --> 00:19:41,635 هل جرحت نفسك؟ 203 00:19:42,039 --> 00:19:43,837 كلير! لا تتحدث أثناء الفصل! 204 00:19:44,039 --> 00:19:44,756 نعم، سيدتي. 205 00:19:45,079 --> 00:19:46,433 أنا أضع خطأ بجانب اسمك. 206 00:19:46,559 --> 00:19:47,879 أرى أنك قد حصلت على واحدة بالفعل. 207 00:19:48,039 --> 00:19:49,473 هل تعلم ماذا سيحدث إذا حصلت على الثلث؟ 208 00:19:49,920 --> 00:19:50,637 نعم، سيدتي. 209 00:19:50,839 --> 00:19:52,750 بخير. الآن اجلس وعد إلى العمل. 210 00:20:01,240 --> 00:20:01,991 ادخل. 211 00:20:04,319 --> 00:20:06,913 هذه هي سيدتي. الرجل المحترم في القطار عائداً إلى باريس. 212 00:20:07,079 --> 00:20:08,592 لقد أخذت وقتك في العودة إلى هنا ، جوليان. 213 00:20:08,920 --> 00:20:10,638 أوه ، هذا بسبب رجال الشرطة ، سيدتي. 214 00:20:10,799 --> 00:20:12,073 أقاموا حاجز طريق. 215 00:20:12,200 --> 00:20:13,793 قفز رجل في عربة الأرز. 216 00:20:16,319 --> 00:20:18,310 هذه أوقات غريبة حقًا. 217 00:20:18,920 --> 00:20:22,117 تم القبض على رجل لتخليص البلاد من خائن لعنة الله. 218 00:20:22,680 --> 00:20:24,398 مثل أي رجل فرنسي. 219 00:20:24,720 --> 00:20:26,040 فقط فكر في الأمر. 220 00:20:26,640 --> 00:20:30,110 عشرة آلاف نظام فلسفي تعلم كيفية قمع المشاعر. 221 00:20:30,559 --> 00:20:32,596 عشرون أو عطشان ألف فلسفة 222 00:20:32,720 --> 00:20:34,518 سوف تجعلك تسعى جاهدة لإرضائهم. 223 00:20:35,720 --> 00:20:38,951 ما نراه في المسرح وفي الروايات هو أخلاق معاكسة 224 00:20:39,079 --> 00:20:42,151 بقشرة رقيقة من مستحضرات التجميل ملطخة بلا خجل تقريبًا 225 00:20:42,240 --> 00:20:45,198 بما يرضي المشاعر ويضعها في المقدمة 226 00:20:45,319 --> 00:20:49,028 تحفيزهم ، وإظهار الحيل لهم لتحقيق غاياتهم. 227 00:20:49,519 --> 00:20:52,352 نادرا ما يتم تحليل الأخلاق المضادة 228 00:20:52,480 --> 00:20:56,678 لكن مثل هذا التحليل سيكون في يوم من الأيام موضوع كتاب ممتع للغاية 229 00:20:56,920 --> 00:21:00,879 التي ستلبي الرغبة الأخلاقية في أن تقلب أنظمة تفكيرهم. 230 00:21:02,079 --> 00:21:05,037 دعونا نلقي نظرة على قائمة الأخلاقيين المعارضين اليوم الذين يمثلون وجهات نظر... 231 00:21:05,200 --> 00:21:07,271 توقفت عن السماع من والدي. 232 00:21:07,880 --> 00:21:11,589 كان والدي خائفاً عندما وصل الاشتراكيون الوطنيون إلى السلطة. 233 00:21:12,000 --> 00:21:13,638 لكنه أراد البقاء. 234 00:21:14,359 --> 00:21:16,748 كان على يقين من أن الحكومة ستحتاج 235 00:21:16,920 --> 00:21:17,796 إلى مصنعه وأنه سيكون على ما يرام. 236 00:21:17,960 --> 00:21:20,349 ... فقط عاشق واحد في كل مرة... 237 00:21:21,640 --> 00:21:24,917 بمجرد أن رأيت عرابي عرفت أنه يريد التخلص مني. 238 00:21:25,000 --> 00:21:26,035 هذا هو سبب وجودي هنا. 239 00:21:26,160 --> 00:21:29,994 تخميني... هو أن معظم الفتيات هنا في نفس القارب الذي أنت فيه. 240 00:21:31,440 --> 00:21:32,874 والدها كاهن. 241 00:21:33,319 --> 00:21:35,469 الآخر... هربت مع سائقها. 242 00:21:35,720 --> 00:21:36,471 وأنت؟ 243 00:21:36,960 --> 00:21:39,236 أنا؟ والدي مصرفي كبير. 244 00:21:40,000 --> 00:21:41,798 قد يكون جدي أيضًا. 245 00:21:42,319 --> 00:21:44,276 والدتي أيضا ابنته. 246 00:21:44,519 --> 00:21:45,429 انا لم افهم. 247 00:21:45,880 --> 00:21:48,156 اعتقدت أنك لن تحصل عليه. لا أحد يفعل في البداية. 248 00:21:48,319 --> 00:21:49,673 صمت السيدات الشابات! 249 00:23:32,440 --> 00:23:33,350 سيلفي! 250 00:23:33,880 --> 00:23:34,870 هل أنت نائم؟ 251 00:23:35,039 --> 00:23:35,756 لا. 252 00:23:36,799 --> 00:23:38,233 هل انت حزين؟ 253 00:23:39,079 --> 00:23:41,116 شعرت بنفس الطريقة عندما وصلت إلى هنا لأول مرة. 254 00:23:41,319 --> 00:23:43,151 لا أستطيع سماعك التحدث بصوت أعلى. 255 00:23:43,319 --> 00:23:44,275 لا ، لا أستطيع. 256 00:23:45,559 --> 00:23:48,836 هي تشخر. لكن أدنى صوت يوقظها. 257 00:23:49,480 --> 00:23:50,515 انتظر. 258 00:23:54,599 --> 00:23:57,591 أنت طفل حقيقي. هذا ما أنت عليه. 259 00:24:07,440 --> 00:24:09,954 لم تكن تعرف أن الفتيات يمكن أن يمنحن بعضهن البعض؟ 260 00:24:10,039 --> 00:24:11,234 أو يفعلون ذلك لأنفسهم؟ 261 00:24:11,400 --> 00:24:12,720 عن ماذا تتحدث؟ 262 00:24:13,640 --> 00:24:15,233 أنت لم تجعل نفسك تأتي أبدا؟ 263 00:24:15,359 --> 00:24:16,838 تأتي؟ ما هذا؟ 264 00:24:17,640 --> 00:24:18,835 إلق نظرة. 265 00:24:34,680 --> 00:24:36,353 رأيت كم كانت سعيدة؟ 266 00:24:38,839 --> 00:24:40,352 لا لا اريد ان. 267 00:24:41,160 --> 00:24:42,992 يجب ألا تخاف! 268 00:24:43,960 --> 00:24:45,712 أوه ، أنت بريء جدًا. 269 00:24:46,559 --> 00:24:47,788 لا أحد هنا. 270 00:24:49,119 --> 00:24:52,749 قبل وقت طويل من وصولنا إلى هنا ، فعلت معظم الفتيات ذلك 271 00:24:53,160 --> 00:24:55,037 مع الفتيات أو مع الأولاد. 272 00:24:55,480 --> 00:24:58,074 في الواقع ، هذا هو سبب وجود البعض منا هنا. 273 00:26:37,000 --> 00:26:38,856 من المفترض أن تستخدم الماء والصابون! 274 00:26:38,880 --> 00:26:39,756 سيتم الإبلاغ عنك. 275 00:26:39,839 --> 00:26:42,433 يا سيدتي. أرجوك. من فضلك لا تبلغني. 276 00:26:43,079 --> 00:26:44,877 على ما يرام. اذهب الآن اغتسل بشكل صحيح. 277 00:26:45,720 --> 00:26:46,357 - أسرع - بسرعة! 278 00:26:46,759 --> 00:26:47,396 - نعم، سيدتي. - نعم، سيدتي. 279 00:26:47,519 --> 00:26:49,749 - أنا أستعجل سيدتي. - يفعل. 280 00:27:08,880 --> 00:27:10,075 السيدات الشابات 281 00:27:10,960 --> 00:27:12,519 هل لي أن أقدم الآنسة جورجينا 282 00:27:13,079 --> 00:27:14,956 الذين انضموا للتو إلى طاقم هذه المدرسة. 283 00:27:15,720 --> 00:27:16,949 ستطيعونها جميعًا. 284 00:27:17,119 --> 00:27:19,474 أكرر - لن تعصي أبدًا. 285 00:27:19,559 --> 00:27:21,835 أي فتاة تفعل ذلك ستعاقب. 286 00:27:44,240 --> 00:27:45,992 صوفي! تعال الى هنا. 287 00:27:53,960 --> 00:27:55,598 أبلغني لاحقًا. 288 00:27:57,680 --> 00:28:01,560 سأعلمك كيف تتصرف في جميع الظروف. 289 00:28:01,680 --> 00:28:03,751 هذا هو الواجب الأول للسيدة. 290 00:28:04,079 --> 00:28:06,150 الآن يجب أن تعرف جميعًا ذلك. 291 00:28:06,440 --> 00:28:09,080 لقد قيل لك ، أليس كذلك؟ وتصويب! 292 00:28:10,079 --> 00:28:10,955 رأس مستقيم! 293 00:28:11,680 --> 00:28:12,954 دس في معدتك! 294 00:28:13,799 --> 00:28:15,517 الآن ، أخرج صدرك. 295 00:28:16,319 --> 00:28:23,271 المهم هو أن تضع في اعتبارك المرتبة والموقع والجنس 296 00:28:23,599 --> 00:28:26,955 عمر الشخص الذي أمامك. 297 00:28:27,960 --> 00:28:32,909 أنت لن تظهر أي فرق مع المحلية ، همم؟ 298 00:28:33,480 --> 00:28:35,471 وعندما يكون لديك العديد من الضيوف 299 00:28:36,000 --> 00:28:43,430 سوف تتأكد من أن الخدمة ميسرة وخالية من العيوب في جميع الأوقات. 300 00:28:49,400 --> 00:28:51,755 يجب ألا تتجاهل ملابسك أبدًا. 301 00:28:52,559 --> 00:28:54,436 سراويلك الداخلية ليست نظيفة للغاية. 302 00:28:54,799 --> 00:28:58,030 علاوة على ذلك ، فهي ليست من النوع الذي يجب على الفتاة الصغيرة أن ترتديه. 303 00:28:59,359 --> 00:29:01,270 أعلم أنه غير مسموح لهم 304 00:29:01,480 --> 00:29:03,039 ولكن من فضلك لا تخبر أحدا. 305 00:29:03,759 --> 00:29:06,228 - احتفظت بها كتذكار. - أنت لا تريد أن تعاقب؟ 306 00:29:06,359 --> 00:29:06,917 هذا صحيح سيدتي. 307 00:29:07,119 --> 00:29:08,553 عندما تفعل شيئًا لا يجب عليك فعله؟ 308 00:29:09,039 --> 00:29:11,428 - إنه لشرف أن أعاقب. - نعم، سيدتي. 309 00:29:16,279 --> 00:29:17,917 من قال أنه يمكنك خفض تنورتك؟ 310 00:29:18,160 --> 00:29:19,116 ارفعه! 311 00:29:19,960 --> 00:29:21,519 الآن ارفع رجلك اليمنى. 312 00:29:23,720 --> 00:29:26,234 احتفظ بها هناك حتى أخبرك أن تسقطها! 313 00:29:26,400 --> 00:29:26,719 نعم، سيدتي. 314 00:29:26,960 --> 00:29:29,110 وتوقفوا عن البكاء! أنا أفعل ذلك لمصلحتك! 315 00:29:29,559 --> 00:29:31,835 يجب ألا تساعد نفسك أبدًا في تناول الكثير من الطعام. 316 00:29:32,119 --> 00:29:34,076 إنه تجويف كبير - لكنه لطيف إلى حد ما. 317 00:29:34,160 --> 00:29:36,117 - هل يقصدون هنا؟ - البعض منهم. 318 00:29:36,400 --> 00:29:37,959 سترى ، يمكن أن تصبح سيئة للغاية. 319 00:29:38,480 --> 00:29:43,429 يجب أن تكوني حذرة الفتيات ، فالكحول مضر لبشرتك. 320 00:29:43,720 --> 00:29:47,395 أو سمعتك لترحيلك. 321 00:29:47,480 --> 00:29:50,313 أخرج صدرك وارفع رأسك. 322 00:29:53,240 --> 00:29:55,117 انزل عن الأرض وافعل ذلك مرة أخرى! 323 00:30:17,559 --> 00:30:20,836 الحليب... لا يوجد شيء مثله لتجعل بشرتك ناعمة كالحرير. 324 00:30:20,920 --> 00:30:21,955 إنه شعور مثل الخوخ. 325 00:30:22,039 --> 00:30:24,315 هل أنت متأكد من أننا لن نندلع في طفح جلدي؟ 326 00:30:24,400 --> 00:30:25,276 لا تكن سخيفا. 327 00:30:25,720 --> 00:30:28,917 يعلم الجميع أن كليوباترا والملكات الأخريات بالخارج في 328 00:30:29,039 --> 00:30:31,474 المشرق اعتادوا الاستحمام في الحليب للحفاظ على بشرتهم ناعمة. 329 00:30:31,720 --> 00:30:32,994 إنه يعمل من إحساسك. 330 00:30:33,279 --> 00:30:34,428 هل تريد أن تبقى جميلة؟ 331 00:30:34,680 --> 00:30:36,717 - أفعل! - استرخي واستمتع بها. 332 00:30:37,119 --> 00:30:38,348 هل تريد القفز؟ 333 00:30:50,480 --> 00:30:52,232 ولكن ماذا تفعل؟ 334 00:30:52,799 --> 00:30:54,870 - ألا تريدين أن أبقى جميلة؟ - طبعا فعلت. 335 00:30:54,960 --> 00:30:55,995 حسنًا في هذه الحالة ، اسكبه. 336 00:31:25,200 --> 00:31:26,599 هل تمانع إذا بقيت؟ 337 00:31:27,200 --> 00:31:29,237 سوف تصرخ علينا. أنا لا أثق بها. 338 00:31:30,000 --> 00:31:31,957 "سارة" ، أقسم أنكِ لن تجربي. 339 00:31:32,960 --> 00:31:34,792 أقسم أنني لن أفعل ذلك ، على حياة والدي. 340 00:31:35,319 --> 00:31:37,549 إذا فعلت ذلك من قبل ، فسوف تحصل على ضربة قوية. 341 00:31:38,000 --> 00:31:39,434 هناك ، صب الحليب. 342 00:31:53,599 --> 00:31:55,397 إيطاليا. علم اليوم أن الدوقية 343 00:31:55,519 --> 00:31:57,476 قررت إرسال قوات جديدة إلى إثيوبيا. 344 00:31:57,799 --> 00:32:00,109 لا يمكن أن يكون هناك شك في أن الزعيم المالي يخطط للإلغاء 345 00:32:00,200 --> 00:32:02,714 مملكة Negasus المتاخمة للصومال الإيطالي. 346 00:32:03,440 --> 00:32:06,319 في الاتحاد السوفياتي ، من المقرر إجراء محاكمات جديدة للتروتسكيين 347 00:32:06,400 --> 00:32:09,313 الذي يميل إلى إثبات أن معارضة ستالين موجودة في روسيا. 348 00:32:09,680 --> 00:32:12,433 التروتسكيون التائبون الذين بدا أن ستالين قد غفر لهم 349 00:32:12,640 --> 00:32:14,597 مرة أخرى في وقت عصيب. 350 00:32:15,160 --> 00:32:18,278 في فرنسا ، اندلعت الإضرابات من جديد في مصانع الصلب. 351 00:32:20,319 --> 00:32:22,117 هناك رسالة من بلومنجروم 352 00:32:22,359 --> 00:32:23,554 ابن عم سارة كلاين. 353 00:32:24,920 --> 00:32:27,389 يخبرنا أن السيد والسيدة كلاين قد اختفيا. 354 00:32:27,880 --> 00:32:30,440 لا أحد يعرف أين هم ، وهو يخشى الأسوأ. 355 00:32:30,839 --> 00:32:34,514 الآن ، تقول الرسالة أنه لن يكون هناك المزيد من الرسوم الدراسية المرسلة لسارة. 356 00:32:34,759 --> 00:32:35,988 سيتعين علينا إرسالها بعيدًا. 357 00:32:36,079 --> 00:32:38,912 Geneveive ، امسك خيولك شريرا. 358 00:32:39,359 --> 00:32:40,758 لنفكر لمدة دقيقة. 359 00:32:41,240 --> 00:32:42,958 والديها أغنياء جدا. 360 00:32:43,720 --> 00:32:45,393 ربما يعودون. 361 00:32:45,720 --> 00:32:47,040 قد يكونون في حالة فرار. 362 00:32:47,519 --> 00:32:49,112 دعونا نستفيد منه. 363 00:32:49,319 --> 00:32:51,708 - ماذا لو لم يعودوا؟ - هذا شيء آخر. 364 00:32:52,240 --> 00:32:55,278 يمكن أن تكون مفيدة جدًا لنا في جميع أنحاء المدرسة 365 00:32:56,079 --> 00:32:59,515 الأمر الذي من شأنه أن يعوض عن التكلفة الحقيقية لرعايتها. 366 00:33:00,160 --> 00:33:01,434 لنكن واقعيين. 367 00:33:02,039 --> 00:33:03,109 نحن لا نتحمل أي مخاطرة. 368 00:33:03,680 --> 00:33:05,512 ليس لديك ما يكفي من المال لذلك. 369 00:33:05,880 --> 00:33:07,314 ألا تسمحون لي بشرائه عن طريق الائتمان؟ 370 00:33:08,079 --> 00:33:09,558 لكن أين تضعه؟ 371 00:33:09,880 --> 00:33:12,394 في شعرك؟ أو هل تضعه على قميصك؟ 372 00:33:12,480 --> 00:33:14,710 - لماذا لا تعطيه لي؟ - ما فائدة ذلك؟ 373 00:33:15,359 --> 00:33:17,999 اعطني اياه. سأدعك تشعر بالآخر. 374 00:33:18,960 --> 00:33:20,075 تريد ذلك ، إيه؟ 375 00:33:32,519 --> 00:33:33,918 مسكتك. انت لص! 376 00:33:37,920 --> 00:33:39,194 أنت تؤذيني! 377 00:33:59,839 --> 00:34:02,194 - ما الذي يجري هنا؟ - سرقت مني شيئا! 378 00:34:02,519 --> 00:34:04,396 هل هذا صحيح؟ هذا ليس لطيفا. 379 00:34:04,480 --> 00:34:05,470 هذا غير صحيح! 380 00:34:05,640 --> 00:34:06,789 دعنا نرى ما لديك هناك. 381 00:34:09,039 --> 00:34:10,234 أنت على صواب. إنها مجرد لص صغير. 382 00:34:10,400 --> 00:34:11,674 أنت تعلم أن الميداليات غير مسموح بها. 383 00:34:23,280 --> 00:34:24,190 على ركبتيك! 384 00:34:26,679 --> 00:34:27,714 أنت تجلدها. 385 00:34:32,280 --> 00:34:33,190 أصعب! 386 00:34:34,960 --> 00:34:36,109 أصعب ، هل تسمع؟ 387 00:34:39,000 --> 00:34:40,559 ماذا قلت لك يا فتاة؟ أصعب! 388 00:34:49,440 --> 00:34:52,432 الآنسة سارة كلاين. المبدأ يريد رؤيتك. 389 00:35:13,679 --> 00:35:15,238 توقف الآن عن الثرثرة. 390 00:35:22,519 --> 00:35:24,669 سارة ، والديك اختفيا. 391 00:35:25,719 --> 00:35:27,392 أبلغنا السيد بلومنغروم. 392 00:35:27,880 --> 00:35:29,712 لا أحد يعرف ما حدث لهم. 393 00:35:31,559 --> 00:35:32,788 ربما ماتوا. 394 00:35:37,960 --> 00:35:39,792 لم يعد بإمكاننا الاحتفاظ بها هنا. 395 00:35:40,559 --> 00:35:42,038 فتاة فقيرة. اين ستذهب؟ 396 00:35:43,159 --> 00:35:46,151 - لا بد لنا؟ - نحن لسنا مؤسسة خيرية. 397 00:35:46,800 --> 00:35:48,234 من سيدفع رسومها الدراسية؟ 398 00:35:48,719 --> 00:35:51,711 - لا يمكننا الاحتفاظ بها. - ماذا سيحدث لها؟ 399 00:35:52,239 --> 00:35:54,116 لا يوجد أحد ليهتم بها. 400 00:35:54,519 --> 00:35:56,795 إنها مجرد طفلة في عالم قاسٍ وقاسٍ. 401 00:35:56,880 --> 00:35:58,359 سيكون عليها فقط أن تدير. 402 00:35:58,679 --> 00:36:01,239 لا أفهم لماذا يجب أن تحصل على معاملة خاصة. 403 00:36:01,360 --> 00:36:04,113 فإنه يكسر قلبي. ربما يمكنها البقاء. 404 00:36:05,719 --> 00:36:07,835 من فضلك سيدتي. واسمحوا لي أن أبقى هنا. 405 00:36:08,000 --> 00:36:09,673 لو سمحت. سوف افعل اي شيء. أي شيء تقوله. 406 00:36:11,480 --> 00:36:13,391 أين تعلمت تقشير البطاطس؟ 407 00:36:13,960 --> 00:36:16,031 لقد نشأت بالمال ، أليس كذلك؟ 408 00:36:16,239 --> 00:36:20,358 في الفخامة ، مع مجموعة من الخادمات. سوف أعلمك أن تقشر. هنا! 409 00:36:21,639 --> 00:36:24,438 هل هذه هي الطريقة التي تقشر بها البطاطس؟ سوف أعلمك أن تكسب رزقك. 410 00:36:24,760 --> 00:36:27,149 حتى الآن مررت بالحياة مثل بعض الفراشات. 411 00:36:28,239 --> 00:36:31,072 هذا سوف يتغير ، خاصة مع الآنسة جورجينا. 412 00:36:31,320 --> 00:36:33,789 إنها سيدة صعبة ، كما ستكتشف قريبًا. 413 00:36:34,159 --> 00:36:36,719 استمر ، استمر في التقشير. وافعلها بشكل صحيح! 414 00:36:38,679 --> 00:36:41,671 مذكراتي العزيزة لم تعد صديقي الوحيد في هذا العالم. 415 00:36:42,159 --> 00:36:44,355 اعتقدت أنني لا أستطيع أن أحب أي شيء أو أي شخص 416 00:36:44,440 --> 00:36:45,794 بعد كل ما حدث لي. 417 00:36:46,239 --> 00:36:48,674 ومع ذلك ، فقد اكتشفت إحساسًا رائعًا. 418 00:36:49,079 --> 00:36:50,672 تركت كلير تسحبني إلى الحمام 419 00:36:51,079 --> 00:36:52,228 وأعطيتها جسدي. 420 00:36:52,840 --> 00:36:55,958 اكتشفت متعة رائعة وفرحة غامرة. 421 00:36:56,599 --> 00:36:59,034 أنا أحب كلير وأريدها أكثر وأكثر. 422 00:38:06,239 --> 00:38:08,799 جورجينا... إنها جينيفيف. 423 00:38:13,400 --> 00:38:14,799 جورج... 424 00:38:15,320 --> 00:38:16,196 افتح! 425 00:38:18,199 --> 00:38:19,519 جورج ، من فضلك! 426 00:38:21,079 --> 00:38:23,878 جورج! اريدك يا ​​جورج. 427 00:38:24,239 --> 00:38:25,673 اريد النوم معك. 428 00:38:27,599 --> 00:38:30,830 جورج ، من فضلك. افتح الباب. 429 00:38:31,480 --> 00:38:32,675 اسمح لي بالدخول يا حبيبتي. 430 00:38:33,800 --> 00:38:35,279 انفتح ، أنا أحبك. 431 00:38:36,559 --> 00:38:39,631 افتح الباب حبيبي. جورج! 432 00:38:40,960 --> 00:38:43,873 هذا يكفي! اريد ان اكون وحدي. 433 00:38:44,119 --> 00:38:45,951 يبقى الباب مغلقا. 434 00:38:46,119 --> 00:38:48,588 اذهب بعيدا الان. و الأن! 435 00:39:03,320 --> 00:39:06,358 لن يكون هناك لحم اليوم. لا لحوم غدا. 436 00:39:06,960 --> 00:39:09,395 - هذا سوف يعلمهم! - انت على حق تماما. 437 00:39:09,719 --> 00:39:11,630 وبالمناسبة ، ما زالوا يسرقون حليبنا! 438 00:39:11,760 --> 00:39:13,273 تقصد - يستمر؟ 439 00:39:13,360 --> 00:39:15,237 اختفت علبتان أخريان هذا الصباح! 440 00:39:24,119 --> 00:39:26,076 سارة ، سنطرح عليك سؤالاً. 441 00:39:26,519 --> 00:39:26,997 من فضلك هل لي... 442 00:39:27,079 --> 00:39:28,478 سنسمح لك بالبقاء هنا معنا 443 00:39:28,880 --> 00:39:29,915 لكن يجب أن تستحقها. 444 00:39:30,159 --> 00:39:31,991 من يسرق الحليب ولأي سبب؟ 445 00:39:32,920 --> 00:39:35,514 من يسرق الحليب وماذا يفعلون به؟ 446 00:40:15,719 --> 00:40:16,390 حذر... 447 00:40:17,639 --> 00:40:18,470 هذا مؤلم. 448 00:40:23,719 --> 00:40:25,357 أعرف من الذي سلمنا. 449 00:40:27,599 --> 00:40:28,953 هيا. دعنا نحصل عليها. 450 00:40:29,079 --> 00:40:29,477 نعم! 451 00:40:30,159 --> 00:40:30,751 احصل عليها! 452 00:40:37,960 --> 00:40:39,712 حسن! 453 00:40:40,760 --> 00:40:42,592 تعليمها! 454 00:40:43,559 --> 00:40:46,199 لا تتكلم. دورك يا سيلفي. 455 00:41:25,320 --> 00:41:28,597 كتبت إلى عرابتي وطلبت منه أن يجد لي مدرسة أخرى. 456 00:41:28,719 --> 00:41:30,471 ربما تستطيع كلير الانضمام إلي هناك؟ 457 00:41:30,639 --> 00:41:33,916 أنا أحبها كثيرا. لقد وجدت طريقة لتسلل البريد من هنا. 458 00:41:34,679 --> 00:41:38,195 ماكسيميليان ، معلمة عذرتنا الجافة القديمة ، متوقفة عن اليوم. 459 00:41:38,480 --> 00:41:41,313 وعملت كلير على ذلك حتى نتمكن جميعًا من أخذ حمام ساخن. 460 00:41:41,800 --> 00:41:45,430 لقد عقدت صفقة مع جوليان. يسخن الماء ويصبّه لنا 461 00:41:45,599 --> 00:41:48,591 وفي المقابل ، يمكنه أن ينظر إلينا بمحتوى قلبه. 462 00:43:38,719 --> 00:43:40,630 أنا لم أر جوليان في الجوار اليوم. 463 00:43:40,760 --> 00:43:42,159 إنه يحل محل Maximiliene. 464 00:43:42,760 --> 00:43:44,990 مما يمنحه فرصة للانغماس في عمل قديم. 465 00:43:45,519 --> 00:43:46,509 ماذا تقصد بذلك؟ 466 00:43:47,480 --> 00:43:48,914 إنه يشاهد الفتيات يستحمّون. 467 00:43:49,199 --> 00:43:50,837 يحب ذلك. إنه غير ضار. 468 00:43:51,000 --> 00:43:52,673 علاوة على ذلك ، إنها تكتيكات جيدة جدًا. 469 00:43:52,800 --> 00:43:55,030 يمنحني ميزة عليه. إذا... يجب أن أحتاجه. 470 00:44:09,880 --> 00:44:11,712 يجب أن نكون قادرين على الوثوق به تمامًا. 471 00:44:11,800 --> 00:44:12,756 أعتقد أننا يمكن. 472 00:44:17,480 --> 00:44:18,151 هذا هو. 473 00:44:20,599 --> 00:44:21,509 الان قبلني. 474 00:44:26,159 --> 00:44:27,911 لم يكن يجب أن أطلب نصيحتك. 475 00:44:28,840 --> 00:44:30,592 هذا المؤلف سخيف! 476 00:44:30,880 --> 00:44:33,190 موضوعه سخيف تماما! 477 00:44:33,920 --> 00:44:35,035 كان بطله محتالاً. 478 00:44:35,159 --> 00:44:37,548 أكره القصص عن السرقة والقتل. 479 00:44:38,039 --> 00:44:39,074 أحبها الكثير من الناس. 480 00:44:39,679 --> 00:44:42,239 يجب أن يكونوا منحطون إذا استمتعوا بمثل هذا الكتاب. 481 00:44:42,480 --> 00:44:45,438 تشعر بخيبة أمل في كل مرة تلتقط فيها مؤلفًا معاصرًا. 482 00:44:45,960 --> 00:44:47,792 ثم دعونا نجد شيئًا أقدم ويمكن قراءته. 483 00:44:47,880 --> 00:44:48,870 أنا متأكد من أنك ستجده. 484 00:44:51,159 --> 00:44:54,135 منذ السرياليين ، كل شيء 485 00:44:54,159 --> 00:44:55,115 يسير في البالوعة والأخلاق معه. 486 00:44:55,679 --> 00:44:58,592 نحن بحاجة إلى رجل قوي القبضة ليخبر هؤلاء الناس أين يتوقفون. 487 00:44:58,800 --> 00:45:00,598 ما نحتاجه الآن هو الانضباط من الطراز القديم. 488 00:45:00,760 --> 00:45:03,559 - شيء مثل في مدرستك؟ - إلى حد ما ، سيدتي العزيزة! 489 00:45:03,920 --> 00:45:06,560 لأننا صارمون للغاية لدرجة أن طلابنا الصغار يتعلمون 490 00:45:06,719 --> 00:45:09,393 تطبيق المبادئ الأساسية للوطنية واللياقة والإنسانية. 491 00:45:09,559 --> 00:45:11,709 ما تطبقه مدرستك هو العقاب المنهجي. 492 00:45:12,000 --> 00:45:15,550 هذا ليس انضباطًا ، بل قسوة وسادية محضة. 493 00:45:16,119 --> 00:45:19,430 ماذا تعرف عن التعليم؟ أنت لا تعرف حتى كتبك. 494 00:45:19,760 --> 00:45:21,353 وأولئك الذين تنصحهم 495 00:45:21,760 --> 00:45:23,034 ليست أخلاقية بالضبط. 496 00:46:12,199 --> 00:46:13,951 هناك أيضًا رسالة من جناحك. 497 00:46:22,880 --> 00:46:24,439 لا يزال لا يوجد أخبار من معلمي. 498 00:46:24,679 --> 00:46:26,556 ربما لم تصله رسالتي بعد كل شيء؟ 499 00:46:26,920 --> 00:46:29,389 أنا غير سعيد للغاية ، لكن لحسن الحظ هناك كلير. 500 00:48:05,920 --> 00:48:08,230 الآنسة جينيفيف تريد رؤيتك على الفور. 501 00:48:10,559 --> 00:48:13,870 لا تذهب. هي تعرف عنا. سوف تعاقبك. 502 00:48:14,119 --> 00:48:15,348 كيف كانت ستكتشف ذلك؟ 503 00:48:16,079 --> 00:48:17,752 وإذا فعلت ، فماذا نهتم؟ 504 00:48:18,280 --> 00:48:19,395 لكن الأمر يتعلق بشيء آخر. 505 00:48:19,480 --> 00:48:21,835 انا احبك. وأنا خائف بالنسبة لنا على حد سواء. 506 00:48:22,320 --> 00:48:23,674 أشعر كيف ينبض قلبي. 507 00:48:25,400 --> 00:48:28,756 إنه ينبض بسرعة. وصدرك ناعم جدا. 508 00:48:29,559 --> 00:48:31,152 - هل تريدني؟ - أنت تعرف أنني أفعل. 509 00:48:32,239 --> 00:48:33,593 أشعر وكأننا متزوجون. 510 00:48:34,840 --> 00:48:36,638 أنا أيضا. انا احبك. 511 00:48:40,840 --> 00:48:43,719 تخبرني عائلتك أنك ستعيش مع والدتك. 512 00:48:44,440 --> 00:48:45,999 ستعيش والدتك في السويد. 513 00:48:46,360 --> 00:48:47,430 أنت تغادر معها. 514 00:48:48,639 --> 00:48:50,471 شخص ما سوف يجلب لك غدا. 515 00:48:51,679 --> 00:48:55,309 عادة ، لا نسمح للطلاب بالمغادرة في منتصف العام. 516 00:48:55,960 --> 00:48:58,016 لكن والدتك كانت لطيفة بما 517 00:48:58,039 --> 00:48:59,473 يكفي لتعويض هذا الإخلال بالعقد. 518 00:49:00,079 --> 00:49:02,912 آمل أن تتذكرنا باعتزاز عندما تفكر فينا. 519 00:49:03,159 --> 00:49:04,308 أنا أعد بأني سأفعل. 520 00:49:04,719 --> 00:49:07,996 أود أن أخبرك ، لقد كنت طالبًا جيدًا ، ومحبوبًا جدًا من قبل الجميع. 521 00:49:09,920 --> 00:49:11,194 سنشتاق لك. 522 00:49:13,280 --> 00:49:15,430 تأتي وتلتقط أغراضك في الصباح. 523 00:49:29,679 --> 00:49:31,175 أود كثيرا أن أقول وداعا. 524 00:49:31,199 --> 00:49:32,234 من فضلك ، هل لي؟ 525 00:49:55,679 --> 00:49:58,558 سيلفي دوماركاي! الآن توقف عن الحلم و عد إلى العمل! 526 00:50:13,800 --> 00:50:15,120 هل ستقف؟ 527 00:50:16,639 --> 00:50:18,630 أخبرنا بما تعرفه عن الرواقية. 528 00:50:19,159 --> 00:50:23,437 إنها عقيدة قديمة تعلم أن الشرف في الفضيلة. 529 00:50:23,760 --> 00:50:26,115 كما تعلم الشجاعة لتحمل الألم ، 530 00:50:26,360 --> 00:50:29,273 العواطف والتعاسة وسوء الحظ 531 00:50:30,039 --> 00:50:32,030 مع ظهور اللامبالاة. 532 00:50:56,159 --> 00:50:58,628 لقد قررت أن أبدأ دورة في صالة الألعاب الرياضية. 533 00:50:59,880 --> 00:51:00,790 سيكون الأمر ممتعًا. 534 00:51:01,119 --> 00:51:02,314 هم في للحصول على مفاجأة. 535 00:51:03,519 --> 00:51:04,748 من الأفضل أن تكون حذرًا. 536 00:51:05,360 --> 00:51:05,997 ماذا كان هذا؟ 537 00:51:06,079 --> 00:51:08,389 قلت من فضلك كن حذرا. لاتبالغ بها. 538 00:51:09,239 --> 00:51:11,799 أشعر بالملل هنا. أريد أن أحظى ببعض المرح. 539 00:51:13,880 --> 00:51:14,915 كنت تفضل أن أغادر. 540 00:51:15,679 --> 00:51:17,238 أنت تعلم أنه يجب عليك البقاء هنا. 541 00:51:18,400 --> 00:51:19,276 ليس إذا شعرت بالملل. 542 00:51:23,960 --> 00:51:25,280 هل تأكل طعامك من فضلك! 543 00:51:25,719 --> 00:51:26,311 هيا ، كل. 544 00:51:26,480 --> 00:51:28,278 لا ، لقد سئمت من تناول نفس الشيء دائمًا! 545 00:51:28,360 --> 00:51:28,952 أنا لن أكل. 546 00:51:29,320 --> 00:51:31,550 - وأنا كذلك! لقد سئمت من أكل الفاصوليا. - لقد تناولتها مع الفاصوليا! 547 00:51:40,199 --> 00:51:42,668 سنقوم بتكريم الألعاب التي كانت تُلعب في العصور القديمة. 548 00:51:43,639 --> 00:51:46,392 هذا سباق. سباق عربة. 549 00:51:47,239 --> 00:51:48,115 مثل الرومان. 550 00:51:48,880 --> 00:51:51,918 فرانسواز ، يولاند ، سوف تقود المركبات. 551 00:51:52,280 --> 00:51:53,031 ماكسيميليان... 552 00:51:54,599 --> 00:51:55,873 جلبت العربات. 553 00:52:03,639 --> 00:52:04,470 ها هم. 554 00:52:04,599 --> 00:52:05,873 اجعلهم يستعدون للسباق. 555 00:52:45,559 --> 00:52:46,117 هناك. 556 00:53:06,880 --> 00:53:07,756 على علاماتك... 557 00:53:07,840 --> 00:53:08,955 أتمنى أن يفوز أفضل روماني. 558 00:53:09,800 --> 00:53:10,437 هيا بنا! 559 00:53:23,000 --> 00:53:24,399 تعال الآن ، اركض! 560 00:53:26,280 --> 00:53:27,634 هيا اذهب! 561 00:53:28,440 --> 00:53:28,918 دائخ! 562 00:53:29,239 --> 00:53:30,149 تعال ، اركض! 563 00:53:34,880 --> 00:53:35,631 انطلق ، انطلق! 564 00:53:40,639 --> 00:53:41,674 انه مسلي جدا 565 00:53:42,079 --> 00:53:42,830 اذا هي كذلك. 566 00:53:43,519 --> 00:53:44,714 Maximiliene غاضب. 567 00:53:48,519 --> 00:53:49,793 جوليان تستمتع بذلك! 568 00:53:56,880 --> 00:53:59,998 بسرعة! بسرعة! بسرعة! هيا! 569 00:54:00,639 --> 00:54:01,709 بسرعة! بسرعة! 570 00:54:02,199 --> 00:54:02,836 بسرعة! 571 00:54:07,159 --> 00:54:09,150 هيا! هيا! هيا! 572 00:54:09,280 --> 00:54:09,792 هيا! 573 00:54:14,719 --> 00:54:15,948 اللحاق ، يولاند. 574 00:54:16,079 --> 00:54:16,716 هيا! 575 00:54:16,840 --> 00:54:19,116 تعال ، فرانسواز! هيا. 576 00:54:19,239 --> 00:54:20,070 بلى! 577 00:54:26,159 --> 00:54:27,513 نعم نعم! 578 00:54:28,920 --> 00:54:29,751 بلى! 579 00:54:46,599 --> 00:54:48,351 الآنسة جورجينا تريد رؤيتك. 580 00:54:51,760 --> 00:54:54,320 ما نوع الدرجة الثالثة التي ستأتي بها هذه المرة؟ 581 00:54:54,400 --> 00:54:56,118 أفضل أن أضرب بجلد حصان. 582 00:54:56,639 --> 00:54:58,755 هذا لأننا شغوفين بالفاصوليا. 583 00:54:59,159 --> 00:55:01,196 أنا متأكد. سيلفي؟ 584 00:55:03,519 --> 00:55:05,271 لقد اتصلت بنا جميعًا. 585 00:55:06,280 --> 00:55:07,839 تلك الأرقام. انها على حق. 586 00:55:16,719 --> 00:55:18,039 أنت الآن. 587 00:55:18,480 --> 00:55:19,470 هيا! 588 00:55:24,039 --> 00:55:26,155 ماذا فعلت لك؟ أخبرنا. 589 00:55:41,000 --> 00:55:42,513 اخلع ثيابك. 590 00:55:44,079 --> 00:55:45,717 اخلع هذا الزي الرسمي. 591 00:55:55,079 --> 00:55:56,478 بلوزتك... 592 00:56:14,719 --> 00:56:16,630 ملابسك الداخلية الآن. 593 00:56:18,519 --> 00:56:19,873 سراويلك الداخلية. 594 00:56:28,800 --> 00:56:30,837 الآن ننزل على أربع. 595 00:56:49,920 --> 00:56:52,753 والآن ، أريدك أن تزحف. 596 00:56:53,400 --> 00:56:54,470 الزحف الآن. 597 00:56:55,039 --> 00:56:57,474 هذا هو. ليست سريعة جدا. 598 00:56:57,760 --> 00:56:59,558 استجدي الآن مثل كلب صغير لطيف. 599 00:57:00,320 --> 00:57:01,390 الآن افعلها. 600 00:57:06,880 --> 00:57:09,872 والآن ، ستزحف نحوي ببطء. 601 00:57:12,119 --> 00:57:13,837 ببطء... 602 00:57:14,119 --> 00:57:16,110 تعال هنا يا سارة. 603 00:57:16,960 --> 00:57:19,349 تأتي. تعال الى هنا. 604 00:57:19,719 --> 00:57:20,629 تعال الى هنا. 605 00:57:21,760 --> 00:57:26,152 بما أنك كلب ، فأنت ستأكل مثل الكلب. 606 00:57:27,559 --> 00:57:30,790 تفضل ، أو سأجعلك جلدك من قبل جوليان. 607 00:57:33,559 --> 00:57:35,914 أوه لا لا لا - ليس بيديك ، لا. 608 00:57:36,480 --> 00:57:40,917 مثل الكلب. الآن كل سارة. مثل الكلب. 609 00:57:41,239 --> 00:57:43,196 اذهب على سارة الصغيرة ، حضنها. 610 00:57:43,360 --> 00:57:45,920 إنها حبوب تعرفها. إنه جيد ، أليس كذلك؟ 611 00:57:46,039 --> 00:57:48,428 هذا صحيح. اقبله كما هو. 612 00:57:49,039 --> 00:57:50,996 تعال الآن ، خذ يدي. 613 00:57:56,519 --> 00:57:57,793 لعقها. 614 00:58:00,800 --> 00:58:01,392 نعم. 615 00:58:04,239 --> 00:58:05,593 لعق يدي. 616 00:58:16,079 --> 00:58:17,558 هيا الفتيات. 617 00:58:20,880 --> 00:58:22,109 اجعلها سريعة! 618 00:58:58,119 --> 00:59:01,032 سيلفي. اتبعني. 619 00:59:21,519 --> 00:59:23,954 سيلفي - يا لها من مفاجأة سارة. 620 00:59:25,400 --> 00:59:27,676 نعم ، لقد دعوتها لتناول مشروب معنا. 621 00:59:27,800 --> 00:59:28,949 لكن سيدتي... 622 00:59:29,119 --> 00:59:31,713 لدي بعض البراندي من بستانى. 623 00:59:31,800 --> 00:59:33,438 لا شكرا لك ، أنا لا أشعر بالرغبة في ذلك! 624 00:59:33,639 --> 00:59:34,629 تعال على سيلفي. 625 00:59:34,960 --> 00:59:35,950 أنت تعرف جيدًا 626 00:59:36,599 --> 00:59:39,830 أن رفض دعوة كهذه يعتبر من الأخلاق السيئة. 627 00:59:40,079 --> 00:59:40,989 أريد أن أذهب! 628 00:59:42,239 --> 00:59:44,833 أنا متأكد من أن ضيفنا سيستمتع بقليل من البراندي! 629 01:00:32,880 --> 01:00:35,156 - لا ، هذا يكفي! - إنها ليست ناضجة تمامًا. 630 01:00:41,480 --> 01:00:42,879 مسكين سيلفي. 631 01:00:43,119 --> 01:00:46,396 لم يحالف الحظ المسكين سيلفي أبدًا. يا لها من قصة حزينة. 632 01:00:47,159 --> 01:00:50,754 تبين أن والدتها الحبيبة كانت عاهرة في الحرارة. 633 01:00:51,239 --> 01:00:52,559 كانت عاهرة. 634 01:00:53,039 --> 01:00:57,590 وكان بابا معتوهًا ، جبانًا - قاتلًا. 635 01:01:22,880 --> 01:01:25,759 الآن هناك مدرسها الرائع. 636 01:01:27,679 --> 01:01:29,078 رجل لطيف. 637 01:01:35,719 --> 01:01:37,915 لكن الفاسق القديم. 638 01:01:39,239 --> 01:01:42,516 تبذير أموال جناحه 639 01:01:42,760 --> 01:01:48,676 على حفنة من العبيد ينفخ عليهم رذائل. 640 01:01:53,039 --> 01:01:58,955 سيلفي ، لقد كان حظك سيئًا حقًا. الكثير من خيبات الأمل. 641 01:02:00,679 --> 01:02:03,273 ألا تحب أن تتساوى؟ 642 01:02:04,920 --> 01:02:06,149 تعادل؟ 643 01:02:13,679 --> 01:02:14,953 هل ترغب في التغلب عليهم؟ 644 01:02:15,800 --> 01:02:16,915 هل تريد ان تضربهم؟ 645 01:02:17,400 --> 01:02:20,870 كل هؤلاء الجبناء. الجبناء الذين كانوا لئيمين معك 646 01:02:22,000 --> 01:02:24,879 اضربهم. تابع. إهزمهم. 647 01:02:25,679 --> 01:02:26,669 اضربهم! 648 01:02:27,519 --> 01:02:29,112 نعم! تفضل. 649 01:02:30,960 --> 01:02:32,633 اضربهم! حتى معهم! 650 01:02:36,800 --> 01:02:39,633 هيا! أصعب! تابع. اضربهم. 651 01:02:39,719 --> 01:02:41,995 الصعب! أصعب! 652 01:03:56,320 --> 01:03:57,469 ما معنى هذا؟ 653 01:03:57,679 --> 01:03:59,750 لا تزعجها. سيلفي. 654 01:04:02,440 --> 01:04:05,478 من الآن فصاعدا ، سوف تأكل معنا. هل هذا متفق عليه؟ 655 01:04:26,000 --> 01:04:29,789 سوف أعطيك موضوع امتحان هذا الأسبوع. 656 01:04:30,920 --> 01:04:33,036 كيف كان جيرالد بونابرت 657 01:04:33,440 --> 01:04:36,717 الاسم على رأس رتبة خندق جيش ايطاليا؟ 658 01:04:37,360 --> 01:04:41,149 وما هي أولى المعارك الكبرى التي خاضها؟ 659 01:04:41,599 --> 01:04:43,636 هذا هو. اذهب للعمل. 660 01:04:56,920 --> 01:04:57,796 يولاند... 661 01:04:58,559 --> 01:04:59,993 هل تجلب لي ذلك؟ 662 01:05:25,480 --> 01:05:28,916 هل سترافق هذا الغش الصغير الصغير إلى المبدأ؟ 663 01:05:39,039 --> 01:05:41,428 الآن الفتيات ، العودة إلى العمل. 664 01:06:02,079 --> 01:06:02,910 بخير. 665 01:06:10,199 --> 01:06:11,428 سيلفي دوماركاي. 666 01:06:12,000 --> 01:06:13,434 الآنسة جورجينا تريدك. 667 01:06:28,079 --> 01:06:28,910 تابع! 668 01:06:30,199 --> 01:06:32,509 الفكر المعترف به نصف مصلح. 669 01:06:33,199 --> 01:06:35,759 لذلك ، كاد أن يغفر. 670 01:06:39,000 --> 01:06:40,559 كنت تغش ، وأنا أعلم ذلك. 671 01:06:40,679 --> 01:06:41,874 أقسم أنني لم أكن أغش. 672 01:06:41,960 --> 01:06:44,952 حذر ، حذر. لا تقسم بعد فوات الأوان - كن حذرًا. 673 01:06:48,239 --> 01:06:50,879 إذا كنت تكذب ، فأنت ترتكب شهادة الزور. 674 01:06:51,519 --> 01:06:54,875 يولاند. لا تكذب علي. سوف أعتبرها كذبة. 675 01:06:55,119 --> 01:06:56,268 لم أكن أغش يا سيدتي. 676 01:06:57,159 --> 01:06:58,194 حسنًا الآن ، سيلفي. 677 01:06:58,760 --> 01:07:02,390 هل تعرف ما إذا كان Yolande كان يخون بالفعل أم لا؟ 678 01:07:03,320 --> 01:07:04,958 - كانت سيدتي! - هذا ليس صحيحا! 679 01:07:05,440 --> 01:07:07,033 إنها تحاول إثارة المشاكل لي. 680 01:07:07,440 --> 01:07:09,431 هذه هي الحقيقة يا سيدتي. هي التي تكذب. 681 01:07:10,760 --> 01:07:14,071 الآن ، من يقول الحقيقة؟ ومن يكذب؟ 682 01:07:15,000 --> 01:07:16,354 أنا من يقول الحقيقة! 683 01:07:19,360 --> 01:07:20,839 هنا. انت كاذب! 684 01:07:23,440 --> 01:07:24,999 ماذا تختبئ عني؟ 685 01:07:27,159 --> 01:07:28,229 تخلع ملابسها. 686 01:07:33,400 --> 01:07:34,390 تماما. 687 01:07:40,280 --> 01:07:42,032 لا تهمل أي مكان للاختباء. 688 01:07:44,440 --> 01:07:45,669 لا شيء على الإطلاق. 689 01:07:46,800 --> 01:07:48,074 مهما يكن! 690 01:07:51,920 --> 01:07:54,833 والآن ، لنطرح هذا الكذاب الشاب على السؤال. 691 01:08:03,760 --> 01:08:05,353 هنا ، ضع هذا على سيلفي. 692 01:08:07,079 --> 01:08:09,036 أنت أيضًا يا يولاند. 693 01:08:22,000 --> 01:08:24,674 أود أن أقول إن يولاند يستحق صفعة جيدة! 694 01:08:24,920 --> 01:08:26,399 - أوه لا ، من فضلك سيدتي! - صمت! 695 01:08:26,760 --> 01:08:29,559 ولا تبكي وإلا سأعطي نقاطك للفتيات الأخريات. 696 01:08:29,880 --> 01:08:31,314 أوه من فضلك ، لا أكثر! 697 01:08:32,039 --> 01:08:33,791 أوه من فضلك سيدتي ، من فضلك... من فضلك! 698 01:08:33,880 --> 01:08:35,359 لا أريد أن أزعجني! 699 01:08:35,720 --> 01:08:37,757 سارة سوف ترمي نفسها من النافذة! 700 01:08:38,199 --> 01:08:39,189 سوف تفعل ذلك! 701 01:08:42,159 --> 01:08:44,833 ساره! ساره! افتح هذا الباب! 702 01:08:44,960 --> 01:08:46,359 لا تكن طفلا. ساره! 703 01:08:46,479 --> 01:08:47,799 انتظر لحظة ، دعني أحاول. 704 01:08:47,920 --> 01:08:49,035 أحمق سخيف! ما الذي حصل لها؟ 705 01:08:49,239 --> 01:08:50,495 ألا يمكنك أن تفعل شيئًا من أجل الخير؟ 706 01:08:50,520 --> 01:08:51,669 إنها تريد أن تقفز من النافذة! 707 01:08:51,760 --> 01:08:53,159 اللعنة ، سوف تلفت الانتباه إلينا! 708 01:08:53,720 --> 01:08:56,234 - لاتفعل ذلك! - سارة ، لا تقفز! 709 01:08:57,159 --> 01:08:58,149 - لاتفعل ذلك. - يا سارة ، لا! 710 01:08:58,319 --> 01:08:59,275 هي ذاهبة للقفز! 711 01:08:59,600 --> 01:09:01,159 - ساره! - ساره! لا تفعل! لو سمحت! 712 01:09:07,640 --> 01:09:10,712 إنها المرة الأولى التي يسعدني فيها أن أرى رجل درك. 713 01:09:11,760 --> 01:09:15,674 - سوف تقتل نفسها! لا تفعل! لا تفعل! - لماذا تفعل ذلك؟ 714 01:09:17,279 --> 01:09:18,394 لا أستطيع فتح الباب. 715 01:09:18,880 --> 01:09:20,234 إنه لا يتزحزح شبرًا واحدًا! 716 01:09:22,600 --> 01:09:23,920 الله صلب. 717 01:09:25,600 --> 01:09:27,034 لنجربها معًا. 718 01:09:31,640 --> 01:09:33,074 إنه هنا. 719 01:09:34,159 --> 01:09:35,308 لا استطيع تحريكه. 720 01:09:42,479 --> 01:09:45,471 أوه ، صباح الخير سيدي. أنا سعيد لرؤيتك. 721 01:09:45,600 --> 01:09:47,671 أحد تلاميذنا هو سوس عالي الشد 722 01:09:47,760 --> 01:09:49,876 ولست متأكدًا من أفضل طريقة للتعامل معها. 723 01:09:50,520 --> 01:09:52,875 اكتشفت الفتاة المسكينة للتو أن والديها قد تم ترحيلهما. 724 01:09:53,119 --> 01:09:54,553 كانت يائسة. 725 01:09:55,079 --> 01:09:57,309 أنا شديد الأسف لأنني أزعجتك. 726 01:09:57,920 --> 01:09:59,035 نحن فقط قمنا بواجبنا. 727 01:10:00,840 --> 01:10:02,069 يجب أن يتوقف عملك مع كل هذه 728 01:10:02,159 --> 01:10:04,514 الإضرابات والمظاهرات في الشوارع. 729 01:10:06,039 --> 01:10:08,315 وهناك ذلك الرجل الذي ألقي القبض عليه والذي قطع. 730 01:10:08,640 --> 01:10:09,914 أنت لم تمسكه ، أليس كذلك؟ 731 01:10:10,199 --> 01:10:11,155 لا تقلق. 732 01:10:11,479 --> 01:10:13,356 إنه ليس في أي مكان حول هذا الجزء من البلاد. 733 01:10:13,479 --> 01:10:15,914 لا تخافوا. لن يأتي يزعجك. 734 01:10:16,560 --> 01:10:19,678 أنا سعيد للغاية لأنني لا أريد أن أعتقد أنه كان هناك قاتل. 735 01:10:20,439 --> 01:10:22,157 على أي حال ، نحن هنا لحمايتك. 736 01:10:24,560 --> 01:10:26,119 إذن ، أنت تأخذها إلى باريس؟ 737 01:10:27,680 --> 01:10:29,193 أنت مجرد أحمق رقيق القلب. 738 01:10:29,560 --> 01:10:31,631 ما الهدف من المخاطرة غير الضرورية؟ 739 01:10:32,319 --> 01:10:35,516 إذا قتلت نفسها ، فسنواجه كلانا مشكلة. 740 01:10:36,199 --> 01:10:37,269 ربما أنت على حق. 741 01:10:37,640 --> 01:10:38,869 بقدر ما يهمك ، 742 01:10:39,079 --> 01:10:40,672 لقد تحدثت مع الدرك منذ فترة. 743 01:10:42,680 --> 01:10:43,715 سلمتني؟ 744 01:10:43,800 --> 01:10:46,269 كيف يمكنك أن تقول شيئًا كهذا؟ حتى ليسخر مني؟ 745 01:10:47,640 --> 01:10:48,755 ماذا تجد؟ 746 01:10:48,880 --> 01:10:51,633 لقد تخلوا عنك. يعتقدون أنك غادرت البلاد. 747 01:10:52,359 --> 01:10:55,078 لم يخطر ببالهم أبدًا أنك يمكن أن تختبئ هنا. 748 01:10:58,039 --> 01:11:00,838 أتعلم؟ هذا يناسبني بشكل جيد. 749 01:11:01,560 --> 01:11:03,119 جورج ، من فضلك كن حذرا. 750 01:11:03,920 --> 01:11:04,876 اقسم 751 01:11:05,560 --> 01:11:07,198 أنك ستبقى هنا وتنتظرني. 752 01:11:08,600 --> 01:11:10,955 أنت تعرف كم أحبك ، وكل ما فعلته هو... 753 01:11:12,359 --> 01:11:14,430 لك. الاحتفاظ بك. لإنقاذك. 754 01:11:15,359 --> 01:11:16,394 ارجوك. 755 01:11:16,760 --> 01:11:18,990 جورج ، لا أعرف ماذا سأفعل إذا خسرتك. 756 01:11:19,279 --> 01:11:20,917 إذا غادرت ، سأموت. 757 01:11:26,680 --> 01:11:27,715 اهدئي يا جيني. 758 01:11:28,840 --> 01:11:30,399 اهدأ. أنا سوف أنتظرك. 759 01:11:31,680 --> 01:11:32,476 إحلف على ذلك! 760 01:11:34,680 --> 01:11:36,034 اقسم. 761 01:11:36,800 --> 01:11:37,870 ادخل! 762 01:11:39,920 --> 01:11:40,955 المنسق جاهز. 763 01:11:41,119 --> 01:11:42,951 من الأفضل أن تسرع ، سوف يفوتك القطار الخاص بك. 764 01:11:43,159 --> 01:11:44,593 خذ الحقيبة ، سأكون أسفل. 765 01:11:44,720 --> 01:11:45,198 حق. 766 01:11:55,520 --> 01:11:56,590 عليك ان تنتظر؟ 767 01:11:57,600 --> 01:11:58,431 أعدك. 768 01:12:34,960 --> 01:12:37,429 علينا كتابة والدينا! علينا إخبارهم بما يحدث! 769 01:12:37,600 --> 01:12:40,035 لا! أفضل شيء تفعله هو كتابة City Hall. لنفعلها. 770 01:12:40,239 --> 01:12:40,910 حق. لنفعلها. 771 01:12:41,119 --> 01:12:42,393 إنهم يعاملوننا أسوأ من الحيوانات. 772 01:12:42,520 --> 01:12:43,590 ما معنى هذا؟ 773 01:12:43,960 --> 01:12:44,950 إذن أنت تشكو؟ 774 01:12:45,399 --> 01:12:46,594 انتظر حتى أكون معك! 775 01:12:46,720 --> 01:12:48,518 أنت هنا لأن عائلتك أرسلتك. 776 01:12:48,800 --> 01:12:50,871 وأنت تُعامل كما يريدون أن تكون. 777 01:12:51,319 --> 01:12:52,593 والآن أطفئ الأنوار! 778 01:12:53,319 --> 01:12:54,514 وليس زقزقة أخرى منك. 779 01:12:54,600 --> 01:12:55,317 غير ذلك... 780 01:13:02,239 --> 01:13:03,468 كم تغيرت. 781 01:13:03,880 --> 01:13:06,156 وكيف ينتمي حبي لكلير إلى الماضي. 782 01:13:06,760 --> 01:13:08,433 ومع ذلك بدا حبي لانهائي. 783 01:13:09,159 --> 01:13:10,718 حتى أنني فكرت في الهروب معها. 784 01:13:11,039 --> 01:13:14,236 بعيدًا جدًا ، إلى بلد كان كلانا فيه سعداء إلى الأبد. 785 01:13:15,000 --> 01:13:16,752 الآن ، من خلال عدم إرادتي ، 786 01:13:16,880 --> 01:13:20,316 لقد دفعت إلى شغف غير عادي ومثير للقلق لا يُنسى. 787 01:13:21,079 --> 01:13:22,228 اعتدت أن أكون خاضعة. 788 01:13:22,600 --> 01:13:25,558 لم أجرؤ على التمرد أو حتى المقاومة عندما صفعني ابن عمي. 789 01:13:26,359 --> 01:13:28,475 أكتشف الآن أنني أستطيع أن أجعل الآخرين يعانون ، 790 01:13:28,680 --> 01:13:29,317 و استمتع بها. 791 01:13:29,960 --> 01:13:31,871 عندما يقوم أحد زملائي الطلاب بعمل شيء ما 792 01:13:31,960 --> 01:13:33,394 التي ستعاقب عليها 793 01:13:33,720 --> 01:13:35,438 أنا من ينفذ العقوبة. 794 01:13:35,920 --> 01:13:37,354 وحقيقة أنني أجعلهم يعانون 795 01:13:37,640 --> 01:13:39,995 يمنحني الكثير من المتعة مثل مداعبات كلير. 796 01:13:40,680 --> 01:13:42,830 في موضوع آخر ، لاحظت شيئًا غريبًا 797 01:13:42,920 --> 01:13:44,354 عندما جاء الدرك في ذلك اليوم. 798 01:13:44,760 --> 01:13:45,875 المبدأ حذر جورجينا 799 01:13:46,079 --> 01:13:48,150 الذين تصرفوا كما لو كانت تحاول الاختباء منهم. 800 01:13:48,720 --> 01:13:49,949 من هي جورجينا؟ 801 01:16:03,039 --> 01:16:04,359 الفضول قتل القطة. 802 01:16:04,880 --> 01:16:05,950 متفاجئ ، أليس كذلك؟ 803 01:16:19,640 --> 01:16:20,596 قبل أن أذهب 804 01:16:21,520 --> 01:16:24,399 علي أن أعلمك بعض الأشياء التي لا تعرفها بعد. 805 01:16:44,119 --> 01:16:45,917 - هل يؤلم؟ - كان رائعا. 806 01:16:48,000 --> 01:16:48,831 لابد ان اذهب. 807 01:16:49,359 --> 01:16:50,679 لا ، لا يمكنك المغادرة. 808 01:16:51,079 --> 01:16:52,035 أنا لن اترك ابدا تغادر. 809 01:16:52,760 --> 01:16:53,716 لن أدعك تغادر. 810 01:16:53,880 --> 01:16:54,950 لن تتركني ابدا 811 01:16:56,680 --> 01:16:58,193 هل ستعطيني أوامر الآن؟ 812 01:16:58,560 --> 01:17:00,437 تعتقد أنك قوي بما يكفي لإيقافي. 813 01:17:00,640 --> 01:17:02,631 أنا أعرف من أنت. انا أعرف كل شيء. 814 01:17:03,039 --> 01:17:04,632 إذا تركتني ، سأخبر رجال الشرطة. 815 01:17:06,560 --> 01:17:07,595 انت خطير. 816 01:17:08,039 --> 01:17:10,030 لا - لكنك تنتمي لي الآن. 817 01:17:44,399 --> 01:17:45,594 مهلا... سيدتي تيرلاك. 818 01:17:45,840 --> 01:17:48,116 من كان يتخيل أن مدرسة للفتيات يمكن أن 819 01:17:48,199 --> 01:17:50,588 تستولي عليها مجموعة من الوحوش المنحرفة. 820 01:17:51,079 --> 01:17:53,036 هل تصب لي بعض الشمبانيا 821 01:17:53,159 --> 01:17:54,433 فتاتي الحلوة بينما أفكر في إجابة؟ 822 01:17:55,159 --> 01:17:59,153 بينما تشرب الشمبانيا ، هل لي أن أشير إلى أن الجريمة لا تؤتي ثمارها. 823 01:17:59,439 --> 01:18:01,316 الشرطة تلقت رياحا منه وأغلقته 824 01:18:01,520 --> 01:18:02,840 مما يثبت أن القانون فعال. 825 01:18:03,920 --> 01:18:06,389 يبدو لي أنهم أغلقوه متأخرًا بعض الشيء. 826 01:18:06,800 --> 01:18:09,189 من المؤكد أن الأمر استغرق منهم بعض الوقت لمعرفة ما يجري. 827 01:18:09,319 --> 01:18:11,515 الأشياء التي لن يتبرأ منها الماركيز 828 01:18:11,680 --> 01:18:13,751 دو ساد وما كان يحدث تحت أنوفهم. 829 01:18:14,079 --> 01:18:15,308 لماذا لم يتدخلوا من قبل؟ 830 01:18:15,399 --> 01:18:16,116 تعال يا سادة. 831 01:18:16,239 --> 01:18:18,913 لن نتشاجر في حضور مضيفةنا الساحرة. 832 01:18:19,439 --> 01:18:23,034 ما صدمني هو أن الأخلاق يمكن التباهي بها. انا لا اعلم. 833 01:18:24,239 --> 01:18:25,035 لدي ابنة. 834 01:18:25,439 --> 01:18:28,750 فكرة أنه كان من الممكن أن يحدث لها أمر مرعب. 835 01:18:29,760 --> 01:18:30,875 يجعلني أشعر بالمرض. 836 01:18:33,479 --> 01:18:36,039 ماذا ستقول لو أخبرتك أنهم وجدوا عادات الراهبات 837 01:18:36,359 --> 01:18:37,474 أحزمة جلدية. 838 01:18:38,720 --> 01:18:40,916 أخبرتني الفتيات بعض القصص المروعة. 839 01:18:41,039 --> 01:18:42,234 نعم ، إنها فضيحة حقيقية. 840 01:18:43,239 --> 01:18:44,798 العالم يتعفن بعيدا. 841 01:18:45,960 --> 01:18:47,109 العالم يحتضر. 842 01:18:47,520 --> 01:18:50,672 كل هذه الياقات الزرقاء تتظاهر في الشارع لأن الله أعلم ماذا. 843 01:18:51,279 --> 01:18:53,350 لماذا هم مجرد مجموعة من رجال العصابات. 844 01:18:54,039 --> 01:18:55,393 أنت تعرفني جميعًا منذ سنوات. 845 01:18:55,560 --> 01:18:57,597 أنا لست ضد الناس الذين يلهون 846 01:18:57,840 --> 01:19:00,229 لكني فخور بنفسي لكوني بعقل متفتح. 847 01:19:00,479 --> 01:19:03,232 ولكن عندما يتعلق الأمر بإساءة معاملة الأرواح الشابة العزلة 848 01:19:03,479 --> 01:19:04,594 اقول انها جريمة. 849 01:19:05,000 --> 01:19:06,673 هل تمكنت من اعتقال الجميع؟ 850 01:19:07,199 --> 01:19:08,269 للأسف لا. 851 01:19:08,359 --> 01:19:11,715 نجح أحد المدرسين ويدعى جورجينا في الفرار بطريقة ما. 852 01:19:12,279 --> 01:19:14,395 تقول الفتيات إنها كانت رعبا هائلا. 853 01:19:15,159 --> 01:19:16,194 لديهم كل الحظ. 854 01:19:16,279 --> 01:19:19,476 حسنًا ، لقد استعادت مدينتنا العادلة نظافتها وكرامتها. 855 01:19:20,720 --> 01:19:21,312 باليفو... 856 01:19:22,479 --> 01:19:23,753 لماذا لا تطلب زجاجة؟ 857 01:19:25,159 --> 01:19:26,194 هذا فارغ. 858 01:19:26,439 --> 01:19:28,828 انها تتأخر قليلا. زوجتي... 859 01:19:29,119 --> 01:19:32,191 يا سيد باليفو. مارييت سوف تسقط في غضون دقيقة. 860 01:19:32,680 --> 01:19:34,830 ستصاب بخيبة أمل إذا لم تنتظر. 861 01:19:35,199 --> 01:19:38,510 بالطبع ستفعل. تفضل ، لنحصل على زجاجة أخرى. 862 01:19:53,199 --> 01:19:54,234 السيد تيرياك. 863 01:19:59,800 --> 01:20:00,596 لنشرب. 864 01:20:01,079 --> 01:20:04,595 إلى بلدنا ، ودعونا نتخلص أخيرًا من أجانبها 865 01:20:04,840 --> 01:20:06,990 الفاسدون والثوار. 866 01:20:07,479 --> 01:20:09,277 دعونا نشرب في حفل القميص الأسود. 867 01:20:09,439 --> 01:20:11,077 إلى العقيد دي لا روك. 868 01:20:13,199 --> 01:20:14,633 بعد شهرين... 869 01:20:16,479 --> 01:20:17,230 أنا لست أحمق. 870 01:20:17,560 --> 01:20:18,516 كل ما تفعله. 871 01:20:19,319 --> 01:20:21,435 أنت تصنعها كلها. لم أسرق أي شيء. 872 01:20:21,680 --> 01:20:22,670 لست مجبر. 873 01:20:23,199 --> 01:20:24,473 أنا أعلم ما الذي تنوي فعله. 874 01:20:25,439 --> 01:20:26,759 لقد تخلصت للتو من فلورا. 875 01:20:27,279 --> 01:20:28,633 لكن بطريقة ما سأقاوم. 876 01:20:29,119 --> 01:20:30,439 لا يمكنك دفعني. 877 01:20:30,680 --> 01:20:32,239 أنا أقول إنك لص ، من الأفضل 878 01:20:32,399 --> 01:20:34,151 أن تغادر هذه اللحظة بالذات 879 01:20:34,479 --> 01:20:35,628 أو سأتصل بالشرطة! 880 01:20:35,720 --> 01:20:36,596 هل هذا صحيح؟ 881 01:20:37,119 --> 01:20:39,076 حسنًا ، إذا بحثوا في غرفتك سيجدون المال. 882 01:20:39,399 --> 01:20:40,719 أنت لا شيء سوى كاذب! 883 01:20:41,039 --> 01:20:42,438 أعطي الأوامر هنا. 884 01:20:42,520 --> 01:20:43,112 اخرج! 885 01:20:48,560 --> 01:20:50,676 ما هو كل هذا الصراخ؟ ما الذي يجري؟ 886 01:20:51,039 --> 01:20:52,916 ابق خارج هذا ، واخرج من هنا! 887 01:20:53,600 --> 01:20:54,715 أنا أطرد تلك العاهرة! 888 01:20:54,800 --> 01:20:56,438 لكن... كيف يمكنك سيلفي؟ 889 01:20:56,880 --> 01:20:59,156 عد إلى حجرك. واجعلها سريعة! 890 01:21:11,039 --> 01:21:12,188 هذا كثير للغاية! 891 01:21:12,319 --> 01:21:13,753 لقد عملت هنا لسنوات! 892 01:21:14,279 --> 01:21:15,678 أنا أعرف حقوقي! 893 01:21:56,199 --> 01:21:57,155 هل يمكننى الدخول؟ 894 01:22:01,079 --> 01:22:02,114 ساعدني على التغيير! 895 01:22:02,239 --> 01:22:02,751 نعم... 896 01:22:03,239 --> 01:22:03,797 نعم ماذا؟ 897 01:22:04,239 --> 01:22:04,956 نعم عشيقة. 898 01:22:05,399 --> 01:22:06,833 على الأرض ولعق حذائي. 899 01:22:10,520 --> 01:22:11,316 اخلعهم. 900 01:22:12,159 --> 01:22:13,149 يمكنك تقبيل قدمي. 901 01:22:13,760 --> 01:22:14,113 نعم. 902 01:22:17,239 --> 01:22:17,956 هذا يكفي! 903 01:22:20,520 --> 01:22:22,670 هل يمكنني مساعدتك في إزالة ثوب التأنق الخاص بك يا سيدتي؟ 904 01:22:22,760 --> 01:22:23,670 نعم أيها العبد. 905 01:22:27,159 --> 01:22:28,479 أنا لم أعطيك الإذن! 906 01:22:28,680 --> 01:22:30,239 سامحني يا سيدتي. سامحني. 907 01:22:31,119 --> 01:22:32,917 هذا جيد. لقد بدأت في التعلم. 908 01:22:33,479 --> 01:22:34,469 البسني على العشاء! 909 01:23:21,560 --> 01:23:24,154 إذا كنت لطيفًا ، فسأدعك تنام أمام باب منزلي الليلة. 910 01:23:24,359 --> 01:23:25,349 شكرا لك سيدتي. 911 01:23:26,159 --> 01:23:27,479 الآن ، قبل حذائي. 912 01:23:29,479 --> 01:23:31,550 بالمناسبة ، ذلك الخادم الشخصي الذي وظفته ، 913 01:23:31,680 --> 01:23:33,478 أريدك أن تأخذ أوامر منه أيضًا. 914 01:23:34,039 --> 01:23:35,109 إنه يبدأ اليوم. 915 01:23:35,880 --> 01:23:37,234 إذا كنت تحبني ، فسوف تقبل. 916 01:23:37,920 --> 01:23:40,912 سيدتي ، أنت تعلم أنني سأقبل أي شيء منك. 917 01:23:41,680 --> 01:23:42,397 أي شئ. 918 01:23:44,079 --> 01:23:47,470 يمكنك دفعني بعيدًا ، لكن من فضلك دعني أستمر في خدمتك. 919 01:23:53,960 --> 01:23:54,677 ها هو الآن. 920 01:23:55,279 --> 01:23:57,270 دعه يدخل ، وأحضره مباشرة إلى غرفتي. 921 01:23:57,640 --> 01:23:59,631 بعد ذلك ، لا أريد أن أراك حتى موعد العشاء. 922 01:23:59,760 --> 01:24:02,559 سأطيع. أنا متوحش عليك! 923 01:24:03,640 --> 01:24:04,914 سأطيع يا سيدتي. 82302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.