Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,750 --> 00:01:57,918
Evening, ma'am.
2
00:01:58,010 --> 00:02:00,971
Your ID and the vehicle's registration, please.
3
00:02:01,040 --> 00:02:02,124
I'm sorry, officer.
4
00:02:02,140 --> 00:02:04,726
I left it in the dash, and I don't have anything with me.
5
00:02:04,760 --> 00:02:06,178
I just plumb forgot.
6
00:02:06,420 --> 00:02:08,881
Okay, ma'am, I'll need you to get
out while we search your truck.
7
00:02:08,940 --> 00:02:10,483
Oh, I wouldn't do that if I were you.
8
00:02:13,230 --> 00:02:14,523
What the fuck is this?
9
00:02:14,870 --> 00:02:16,580
Ma'am, hands up where I can see them.
10
00:02:17,480 --> 00:02:20,191
They won't hurt you as long as you don't hurt me.
11
00:02:20,510 --> 00:02:23,179
Ma'am, put your hands on the dashboard now.
12
00:02:24,800 --> 00:02:26,343
Ma'am, are you listening to me?
13
00:02:32,360 --> 00:02:33,778
You got a light, officer?
14
00:02:47,370 --> 00:02:48,329
Hello?
15
00:02:49,820 --> 00:02:51,280
What are you talking about?
16
00:02:53,620 --> 00:02:55,247
It's 2 o'clock in the morning.
17
00:03:13,810 --> 00:03:15,895
Hey, Ma, I have to go.
18
00:03:16,540 --> 00:03:17,833
What's going on?
19
00:03:19,400 --> 00:03:21,527
There's an emergency at the detention center.
20
00:03:23,800 --> 00:03:26,344
Why do they always have to call you for these shitty jobs?
21
00:03:26,350 --> 00:03:27,977
I take what they give me.
22
00:03:56,510 --> 00:03:57,928
Isn't that right?
23
00:03:58,110 --> 00:03:59,111
It's too much.
24
00:03:59,120 --> 00:04:00,413
Ma'am, can I help you?
25
00:04:00,420 --> 00:04:01,254
Yes, sir.
26
00:04:01,260 --> 00:04:03,429
I'm here for the suspect that just arrived.
27
00:04:04,180 --> 00:04:05,139
Here?
28
00:04:05,750 --> 00:04:07,043
In the pink dress.
29
00:04:07,460 --> 00:04:08,544
Oh, yeah.
30
00:04:09,760 --> 00:04:10,511
This one.
31
00:04:10,511 --> 00:04:11,595
Oh, thank you.
32
00:04:14,140 --> 00:04:15,350
Odtial, ma'am
33
00:04:23,500 --> 00:04:25,669
I'm going to stay behind the door, just in case.
34
00:04:26,850 --> 00:04:28,101
Thank you.
35
00:04:42,220 --> 00:04:43,888
Thank you.
36
00:04:49,990 --> 00:04:51,074
Hello.
37
00:04:52,810 --> 00:04:54,478
I'm Dr. Evelyn Decker.
38
00:04:55,220 --> 00:04:56,638
May I ask your name?
39
00:05:08,480 --> 00:05:12,150
Besides the fact that smoking is bad
for your health, I must remind you
40
00:05:12,150 --> 00:05:15,779
that it is quite simply illegal to smoke on the premises.
41
00:05:15,940 --> 00:05:17,400
Does it bother you?
42
00:05:18,760 --> 00:05:19,928
Not really.
43
00:05:25,460 --> 00:05:26,628
Oh, thank you.
44
00:05:29,070 --> 00:05:31,573
Actually, I'm sorry that you wasted your time.
45
00:05:32,780 --> 00:05:34,031
I'm not sick.
46
00:05:34,670 --> 00:05:36,255
I'm just tired.
47
00:05:37,580 --> 00:05:40,833
I'm a psychiatrist, to be more specific.
48
00:05:59,110 --> 00:06:02,822
I'm here because my colleagues are
struggling to get a handle on you.
49
00:06:03,190 --> 00:06:06,193
They don't quite know which aisle to put you in,
50
00:06:06,200 --> 00:06:08,661
so they would like to know who you are.
51
00:06:08,990 --> 00:06:10,700
They don't blame me.
52
00:06:12,750 --> 00:06:15,211
But I always liked disguises.
53
00:06:17,080 --> 00:06:19,958
That's what you do when you don't
really know who you are, right?
54
00:06:20,510 --> 00:06:23,555
You dress up, you make up a past to forget your own.
55
00:06:24,930 --> 00:06:27,933
Is dressing up equal lying to yourself, Doctor?
56
00:06:30,150 --> 00:06:31,193
Depends.
57
00:06:31,320 --> 00:06:35,199
Generally, a disguise is used to
conceal what we don't want to see.
58
00:06:37,080 --> 00:06:38,373
That's interesting.
59
00:06:38,510 --> 00:06:41,847
I always thought there was a way of becoming someone else.
60
00:06:42,980 --> 00:06:45,983
It'd be very pleasant to forget yourself for a moment,
61
00:06:46,940 --> 00:06:49,609
Even if you know it's only an illusion.
62
00:06:54,000 --> 00:06:54,834
Are you okay?
63
00:06:54,860 --> 00:06:55,778
Oh, yes.
64
00:06:56,340 --> 00:06:57,716
I was just thinking.
65
00:07:01,840 --> 00:07:03,050
Do you love life, Doctor?
66
00:07:04,220 --> 00:07:05,138
Yes.
67
00:07:06,020 --> 00:07:07,522
There are ups and downs.
68
00:07:07,920 --> 00:07:12,091
My family never really had much, but my
parents always wanted the best for me,
69
00:07:12,100 --> 00:07:16,438
so I was able to go to college and
make the most of my life for now.
70
00:07:16,780 --> 00:07:18,240
You found love?
71
00:07:19,310 --> 00:07:20,311
Yes.
72
00:07:20,780 --> 00:07:21,990
I have a little boy.
73
00:07:22,290 --> 00:07:23,500
He's 9 months old.
74
00:07:23,530 --> 00:07:24,698
I'm happy for you.
75
00:07:24,850 --> 00:07:26,018
Married?
76
00:07:27,350 --> 00:07:28,351
Divorced.
77
00:07:28,910 --> 00:07:31,204
Life's not a long, quiet river, huh?
78
00:07:32,190 --> 00:07:33,233
Yep.
79
00:07:33,530 --> 00:07:37,117
Well, now that I've answered your
questions, perhaps you'll answer mine.
80
00:07:37,140 --> 00:07:38,600
Oh, yes, sorry.
81
00:07:38,980 --> 00:07:40,190
What was your question?
82
00:07:40,500 --> 00:07:41,918
Just your name.
83
00:07:42,110 --> 00:07:43,737
Doc, short for Douglas.
84
00:07:44,210 --> 00:07:46,462
Nobody's called me that for a long time now.
85
00:07:46,610 --> 00:07:48,403
Do you have any children, Douglas?
86
00:07:49,440 --> 00:07:50,650
Hundreds.
87
00:07:52,720 --> 00:07:54,430
You're referring to your dogs?
88
00:07:54,610 --> 00:07:55,361
Yes.
89
00:07:55,361 --> 00:07:56,737
They're my babies.
90
00:07:57,790 --> 00:08:00,042
Their love saved me a thousand times.
91
00:08:00,830 --> 00:08:02,123
I owe them my life.
92
00:08:02,650 --> 00:08:06,237
Would you say that you love your dogs
more than you love human beings?
93
00:08:06,240 --> 00:08:07,324
Absolutely.
94
00:08:07,340 --> 00:08:10,051
The more I got to know humans, the more I love dogs.
95
00:08:11,290 --> 00:08:14,168
What qualities do they possess that humans don't have?
96
00:08:14,920 --> 00:08:18,882
Dogs have beauty without vanity, force
without insolence, bravery without ferocity,
97
00:08:18,910 --> 00:08:22,831
and all the virtues humans have without any of the vices.
98
00:08:23,220 --> 00:08:26,140
As far as I can tell, they only have one flaw.
99
00:08:26,980 --> 00:08:28,273
Which is?
100
00:08:29,210 --> 00:08:30,712
They trust humans.
101
00:08:43,670 --> 00:08:46,047
I was probably nine when it first occurred to me.
102
00:08:47,130 --> 00:08:50,634
I remember watching my brother from my bedroom window
103
00:08:51,040 --> 00:08:54,126
as he dangled meat in front of my father's dogs.
104
00:08:54,660 --> 00:08:59,582
And I watched them both starve in the days leading to the fight.
105
00:08:59,760 --> 00:09:03,847
That's how my dad earned a living, was organizing dog fights.
106
00:09:05,640 --> 00:09:08,059
Do you think that he loved them in his own way?
107
00:09:08,120 --> 00:09:09,038
No.
108
00:09:09,260 --> 00:09:11,387
My father was incapable of love.
109
00:09:11,870 --> 00:09:13,288
He was all violence.
110
00:09:14,140 --> 00:09:16,809
How often did I tell you not to feed the dog?
111
00:09:16,860 --> 00:09:18,653
How often?
112
00:09:19,900 --> 00:09:20,901
And you?
113
00:09:21,640 --> 00:09:22,850
Oh, me?
114
00:09:24,520 --> 00:09:27,231
I tasted his violence like everyone else.
115
00:09:30,570 --> 00:09:33,490
Listening to you, I'm struck by how calm you are.
116
00:09:34,180 --> 00:09:38,768
Did you ever try to defend yourself or complain at least?
117
00:09:39,290 --> 00:09:41,501
Complaints are prayers to the devil.
118
00:09:42,850 --> 00:09:45,770
Do you have any recollections of happy times?
119
00:09:46,570 --> 00:09:47,821
Yeah, sure.
120
00:09:48,810 --> 00:09:55,191
When I was little, when my mom was in the kitchen,
121
00:10:00,190 --> 00:10:04,069
she used to love records from Europe most often.
122
00:10:04,530 --> 00:10:07,283
And she loved to play them while she was cooking.
123
00:10:11,760 --> 00:10:14,972
And then my dad came home.
124
00:10:15,600 --> 00:10:17,977
And the show stopped.
125
00:10:24,800 --> 00:10:26,302
Did you know anyone else?
126
00:10:26,540 --> 00:10:27,708
A grandparent?
127
00:10:27,770 --> 00:10:28,938
An aunt or uncle?
128
00:10:29,360 --> 00:10:32,154
Somebody that could show you some attention or affection?
129
00:10:34,280 --> 00:10:35,281
Yes.
130
00:10:39,700 --> 00:10:42,119
A child takes affection where he can get it.
131
00:10:49,630 --> 00:10:51,590
And one evening, over dinner,
132
00:10:51,670 --> 00:10:54,214
my brother delightfully told my father on me.
133
00:10:54,920 --> 00:10:57,798
He puts his food in his pockets to give to the dogs later
134
00:10:58,650 --> 00:10:59,568
No.
135
00:10:59,690 --> 00:11:00,733
That's a lie.
136
00:11:00,733 --> 00:11:01,483
I swear.
137
00:11:01,510 --> 00:11:02,261
Cross my heart.
138
00:11:02,261 --> 00:11:03,262
Swear to die.
139
00:11:07,680 --> 00:11:09,640
Now you love dogs, huh?
140
00:11:12,780 --> 00:11:13,864
Yes.
141
00:11:14,720 --> 00:11:15,679
Please.
142
00:11:15,940 --> 00:11:17,233
Not at the table.
143
00:11:19,150 --> 00:11:21,152
More than you love your own family?
144
00:11:29,520 --> 00:11:30,604
I do.
145
00:11:40,060 --> 00:11:40,978
Dogs!
146
00:11:41,710 --> 00:11:42,544
Dogs!
147
00:11:42,590 --> 00:11:44,175
You piece of shit!
148
00:11:46,760 --> 00:11:49,179
Then he took my tears as an admittance of guilt.
149
00:11:49,720 --> 00:11:53,265
And from that day forward, I was no
longer welcome in my father's house.
150
00:11:56,260 --> 00:12:00,181
- Then occasionally...
- This is your family now!
151
00:12:28,200 --> 00:12:29,284
And your mother?
152
00:12:29,320 --> 00:12:31,781
Oh, my mother, she did the only thing she could do.
153
00:12:39,430 --> 00:12:41,182
Some things for you.
154
00:12:42,420 --> 00:12:43,880
You have to bury them.
155
00:12:44,060 --> 00:12:46,187
If your father finds them, he'll go crazy.
156
00:12:49,480 --> 00:12:52,775
I don't remember exactly what she
said, just her face was red and wet.
157
00:12:53,460 --> 00:12:54,920
And she apologized.
158
00:12:58,460 --> 00:12:59,795
I love you.
159
00:13:01,080 --> 00:13:02,331
Have a sweet.
160
00:13:05,500 --> 00:13:06,751
She was pregnant?
161
00:13:06,800 --> 00:13:08,427
Yeah, seven months.
162
00:13:09,740 --> 00:13:13,410
I guess she wanted to offer her child
a better life than my brother and I's.
163
00:13:14,170 --> 00:13:16,005
Did you ever try to run away?
164
00:13:16,850 --> 00:13:18,143
Or where?
165
00:13:20,690 --> 00:13:23,943
See, on one side of the pen was the back wall of a kind of shack,
166
00:13:24,190 --> 00:13:26,234
piled high of all kinds of stuff.
167
00:13:26,280 --> 00:13:28,908
And one day, by scratching at the wood,
168
00:13:28,920 --> 00:13:31,923
I was able to squeeze my tiny hands through
169
00:13:31,940 --> 00:13:35,777
and found a stack of magazines that my
mom had been hiding for the obvious reason.
170
00:13:36,540 --> 00:13:39,960
A little window through which I could finally see the world.
171
00:13:42,610 --> 00:13:49,158
You see, I got my whole schooling from
Modern Woman and the American Magazine.
172
00:13:56,280 --> 00:13:59,492
Did you ever realize that your situation wasn't normal?
173
00:14:00,740 --> 00:14:02,116
Yeah, I did.
174
00:14:04,980 --> 00:14:07,816
And how long did you stay in that cage?
175
00:14:14,340 --> 00:14:15,800
Hard to tell.
176
00:14:16,650 --> 00:14:19,111
Did you resent your mother for abandoning you like that?
177
00:14:19,140 --> 00:14:20,141
No.
178
00:14:20,790 --> 00:14:21,916
My mother was weak.
179
00:14:21,940 --> 00:14:24,276
It was her biggest flaw and greatest stroke of luck.
180
00:14:24,440 --> 00:14:27,818
In the wild, the weak are immediately
eliminated, devoured by the others.
181
00:14:28,250 --> 00:14:32,296
But with humans, the weak and
cowardly always find a way to survive.
182
00:14:33,670 --> 00:14:35,255
For a while, at least.
183
00:14:36,110 --> 00:14:40,323
Because in the end, God always knows his own.
184
00:14:43,920 --> 00:14:46,047
One more, for Mommy?
185
00:14:47,360 --> 00:14:48,194
Yeah.
186
00:14:48,310 --> 00:14:49,436
You like that, Yummy?
187
00:14:49,960 --> 00:14:51,170
One more bite.
188
00:14:59,220 --> 00:15:00,430
How was work?
189
00:15:01,780 --> 00:15:02,948
Heavy.
190
00:15:07,010 --> 00:15:09,554
So his Dad crawling around the neighborhood today.
191
00:15:13,480 --> 00:15:15,148
He's not supposed to be in rehab?
192
00:15:15,500 --> 00:15:17,002
Yes, he is.
193
00:15:19,650 --> 00:15:22,111
I thought the judge forbid him to come near the house.
194
00:15:22,690 --> 00:15:24,192
Yes, she did.
195
00:15:25,100 --> 00:15:26,560
He can be violent.
196
00:15:28,050 --> 00:15:29,760
Yes, I know that, Mom.
197
00:15:32,510 --> 00:15:33,678
Like your dad.
198
00:15:35,700 --> 00:15:36,826
I know that, too.
199
00:15:48,860 --> 00:15:50,570
I'm not going anywhere, baby.
200
00:16:01,200 --> 00:16:04,036
You know it's your fault Mom bailing on us.
201
00:16:05,800 --> 00:16:08,511
You made Dad so unhappy that she couldn't stand it anymore.
202
00:16:09,260 --> 00:16:11,888
Being so pig-headed the whole time.
203
00:16:12,290 --> 00:16:13,958
So misery all around you.
204
00:16:15,050 --> 00:16:16,677
But you're just a lost sheep.
205
00:16:17,180 --> 00:16:18,515
And with God's help,
206
00:16:19,200 --> 00:16:21,160
Dad will get you back on the right path.
207
00:16:22,450 --> 00:16:23,952
Pray and repent, young pagan.
208
00:16:23,960 --> 00:16:25,628
The wages of sin is death, but the gift
209
00:16:25,640 --> 00:16:27,976
of God is eternal life in Christ our Lord.
210
00:16:30,130 --> 00:16:31,006
Got it?
211
00:16:31,140 --> 00:16:35,353
IN THE NAME OF GOD
212
00:17:21,340 --> 00:17:24,176
Hi, I'm here to talk to Dogman.
213
00:18:11,450 --> 00:18:12,952
This way, young man.
214
00:18:13,470 --> 00:18:14,721
Don't be afraid.
215
00:18:15,210 --> 00:18:16,712
They won't hurt you.
216
00:18:31,800 --> 00:18:34,052
I apologize, but it's near feeding time.
217
00:18:34,420 --> 00:18:36,589
The agitation is quite high.
218
00:18:43,530 --> 00:18:45,032
You look oddly familiar.
219
00:18:45,110 --> 00:18:46,320
Have we met?
220
00:18:46,380 --> 00:18:51,677
Yeah, I, uh... I came here a few
months ago with my cousin Pablo.
221
00:18:52,900 --> 00:18:54,735
We, uh, we did all the electrical.
222
00:18:54,735 --> 00:18:56,112
Juan, right?
223
00:18:57,140 --> 00:18:58,141
Yeah.
224
00:18:58,630 --> 00:18:59,673
Yes.
225
00:19:01,680 --> 00:19:02,890
Please, take a seat.
226
00:19:02,900 --> 00:19:04,026
Something to drink?
227
00:19:07,310 --> 00:19:08,770
Uh, it's okay.
228
00:19:08,770 --> 00:19:10,271
I'm not really thirsty.
229
00:19:12,960 --> 00:19:15,171
So what brings you here, Juan?
230
00:19:16,220 --> 00:19:17,304
It's Martha.
231
00:19:18,040 --> 00:19:19,166
Martha.
232
00:19:19,440 --> 00:19:22,193
She very kindly delivers my laundry from time to time.
233
00:19:22,650 --> 00:19:23,776
A great woman.
234
00:19:23,790 --> 00:19:24,958
Yeah.
235
00:19:25,460 --> 00:19:28,004
Well, she found a little dog in the street,
236
00:19:28,030 --> 00:19:30,658
- you know, and she thought...
- Oh, my gosh.
237
00:19:30,658 --> 00:19:33,535
She thought it'd be happier here, you know, with you.
238
00:19:33,560 --> 00:19:34,644
Really?
239
00:19:34,800 --> 00:19:36,302
What a little marvel.
240
00:19:36,890 --> 00:19:38,600
It's an Australian labradoodle.
241
00:19:39,090 --> 00:19:40,717
You know, most are imported illegally.
242
00:19:40,730 --> 00:19:46,236
Many that go unsold get killed by the
dealers or tossed out the car window.
243
00:19:46,480 --> 00:19:48,399
That's likely what happened to this little guy.
244
00:19:48,399 --> 00:19:49,942
He's injured his back leg.
245
00:19:50,330 --> 00:19:51,706
Oh, poor thing.
246
00:19:52,310 --> 00:19:53,478
Well, don't you worry.
247
00:19:53,478 --> 00:19:55,814
You fell from heaven to exactly the right place.
248
00:19:57,200 --> 00:19:58,868
I'm gonna call you gorgeous.
249
00:19:59,170 --> 00:20:00,213
Yes.
250
00:20:00,630 --> 00:20:02,590
Be sure to thank Martha for me and tell her
251
00:20:02,590 --> 00:20:05,593
if there's anything I can do, just ask.
252
00:20:07,390 --> 00:20:09,559
Actually, she has a small problem.
253
00:20:11,890 --> 00:20:12,974
Go ahead.
254
00:20:13,640 --> 00:20:15,892
Well, there's a gang in town led by a guy.
255
00:20:15,930 --> 00:20:17,223
Goes by Elver Dugo.
256
00:20:18,210 --> 00:20:19,336
The executioner.
257
00:20:19,920 --> 00:20:23,132
He just opened a bar on 3rd Street, is that correct?
258
00:20:23,132 --> 00:20:24,216
Yeah, yeah.
259
00:20:25,490 --> 00:20:26,950
Okay, what about him?
260
00:20:27,000 --> 00:20:29,544
In the last few months, he's been squeezing store owners
261
00:20:29,544 --> 00:20:31,713
in our neighborhood for protection money.
262
00:20:33,530 --> 00:20:35,449
We pay up like everybody else, but the guy,
263
00:20:35,480 --> 00:20:37,732
I mean, he's just bumping it up almost every week.
264
00:20:37,800 --> 00:20:39,760
Now, Martha can't afford it.
265
00:20:41,490 --> 00:20:44,201
You know, she had to sell some of her personal furniture.
266
00:20:44,960 --> 00:20:46,795
She inherited it from her folks.
267
00:20:51,980 --> 00:20:53,940
Tell Martha I'll see what I can do.
268
00:20:54,280 --> 00:20:55,698
Thank you.
269
00:21:30,420 --> 00:21:31,922
I'll put it in his mouth.
270
00:21:33,790 --> 00:21:36,334
And then I'll shit on him.
271
00:22:14,380 --> 00:22:15,339
Hello?
272
00:22:15,450 --> 00:22:16,576
Hello, Mr. Elver Dugo.
273
00:22:16,590 --> 00:22:19,760
I'm sorry to have to call you by this
name, but it's the only one I have.
274
00:22:20,940 --> 00:22:21,941
Who's this?
275
00:22:21,960 --> 00:22:23,587
Don't worry, I'm not with the police department,
276
00:22:23,587 --> 00:22:25,255
the feds, or any of your other known enemies.
277
00:22:25,270 --> 00:22:28,064
Under these circumstances, in fact, I'm your only friend.
278
00:22:33,930 --> 00:22:36,724
First of all, for your own good health, I want you to sit still.
279
00:22:36,730 --> 00:22:38,523
It could be very dangerous for your future,
280
00:22:38,540 --> 00:22:41,168
assuming you're thinking of starting a family one day.
281
00:22:43,810 --> 00:22:45,061
What's the matter?
282
00:22:57,230 --> 00:22:58,189
Hello?
283
00:22:58,670 --> 00:22:59,671
Hello?
284
00:23:00,270 --> 00:23:01,313
Hello?
285
00:23:02,190 --> 00:23:03,191
Hello?
286
00:23:04,050 --> 00:23:05,134
Hello?
287
00:23:06,390 --> 00:23:07,308
Yes.
288
00:23:07,310 --> 00:23:09,646
Ah, do I have your attention now?
289
00:23:10,670 --> 00:23:11,671
Si.
290
00:23:11,710 --> 00:23:12,836
What's your name?
291
00:23:14,040 --> 00:23:15,041
Morales.
292
00:23:15,050 --> 00:23:16,802
What's your first name, Mr. Morales?
293
00:23:16,810 --> 00:23:17,936
Diego.
294
00:23:17,990 --> 00:23:19,200
Diego?
295
00:23:19,310 --> 00:23:20,353
No.
296
00:23:23,140 --> 00:23:24,516
Do you like children, Diego?
297
00:23:24,550 --> 00:23:25,384
Yes.
298
00:23:25,384 --> 00:23:28,679
You realize you need them? My dog
has its fangs on the half of them, yes.
299
00:23:29,730 --> 00:23:30,814
Yes.
300
00:23:30,830 --> 00:23:32,040
Here's the deal.
301
00:23:32,300 --> 00:23:35,553
I let you have children, and in return,
you leave the delightful Martha alone
302
00:23:35,553 --> 00:23:38,097
so she too can raise her children in peace and happiness.
303
00:23:38,097 --> 00:23:39,599
Who the fuck is Martha?
304
00:23:39,610 --> 00:23:42,154
She's an old lady who runs the
laundry on the corner of Sixth Street.
305
00:23:42,180 --> 00:23:44,849
Try taking her your dirty clothes and not your dirty tricks.
306
00:23:44,960 --> 00:23:47,171
She'll do a fabulous job on them.
307
00:23:47,171 --> 00:23:48,714
How do you like my deal?
308
00:23:49,360 --> 00:23:51,529
I don't get what the fuck you're saying.
309
00:23:51,770 --> 00:23:52,980
I'll sum it up for you.
310
00:23:52,990 --> 00:23:54,658
Quit extorting the hell out of her
311
00:23:54,658 --> 00:23:56,869
or my dog gobbles your gonads right this second.
312
00:23:59,590 --> 00:24:00,633
Got it now?
313
00:24:00,750 --> 00:24:01,626
Yes.
314
00:24:01,690 --> 00:24:02,649
We have a deal?
315
00:24:03,110 --> 00:24:04,236
We have a fucking deal.
316
00:24:04,236 --> 00:24:06,238
You realize that breaking a deal
would be in complete contradiction
317
00:24:06,238 --> 00:24:08,782
with your values and mine, Mr. Morales, yes?
318
00:24:08,880 --> 00:24:09,964
I see.
319
00:24:09,980 --> 00:24:10,856
Wonderful.
320
00:24:10,860 --> 00:24:12,904
Now give the phone back to Mickey, please.
321
00:24:35,750 --> 00:24:37,001
Don't just stand there!
322
00:24:38,460 --> 00:24:39,836
Bring him back alive!
323
00:24:40,040 --> 00:24:42,417
Come on, come on.
324
00:25:28,170 --> 00:25:34,677
# Speak softly, laugh and hold me warm against your heart #
325
00:25:34,677 --> 00:25:40,474
# I feel your words, the tender trembling moments dark #
326
00:25:41,030 --> 00:25:47,036
# We're in a world of our own #
327
00:25:47,320 --> 00:25:53,827
# Sharing a love that only few have ever known #
328
00:25:57,100 --> 00:26:03,356
# Wine-colored days warm like the sun #
329
00:26:03,356 --> 00:26:09,487
# The velvet night when we are one #
330
00:26:13,000 --> 00:26:19,423
# Speak softly, love, so no one hears us but the sky #
331
00:26:19,423 --> 00:26:25,679
# The vows of love we made, we'll live until we die #
332
00:26:25,679 --> 00:26:31,936
# My life is yours, and all because #
333
00:26:32,220 --> 00:26:38,268
# You came into my world with love, so softly love #
334
00:27:13,540 --> 00:27:18,879
# So softly love... #
335
00:27:30,870 --> 00:27:33,456
Melvin, it's not me who's stopping you from seeing your son
336
00:27:33,456 --> 00:27:36,709
It's the judge, and you know you're
not supposed to come near the house.
337
00:27:37,710 --> 00:27:39,128
Look, can you stop, please?
338
00:27:39,170 --> 00:27:40,797
You're scaring my mom.
339
00:27:43,390 --> 00:27:44,725
No, I'm not bringing him to the park.
340
00:27:44,780 --> 00:27:47,116
It's not good for me and it's not good for him.
341
00:27:47,230 --> 00:27:50,024
The best thing for you to do is take care of yourself, okay?
342
00:27:50,390 --> 00:27:51,433
Hello?
343
00:27:52,120 --> 00:27:53,163
Melvin.
344
00:27:54,040 --> 00:27:55,124
Hello?
345
00:27:56,440 --> 00:27:57,566
Fuck.
346
00:28:04,160 --> 00:28:06,204
Excuse me, no parking, ma'am.
347
00:28:06,710 --> 00:28:08,462
All right, officer, go ahead.
348
00:28:08,830 --> 00:28:10,123
Ma'am?
349
00:28:30,520 --> 00:28:31,604
God.
350
00:28:49,090 --> 00:28:52,510
Did you hear that from... Ma'am?
351
00:28:54,110 --> 00:28:56,654
Did you hear back from them yet?
352
00:29:34,920 --> 00:29:37,089
- Thank you.
- You are welcome...
353
00:29:43,840 --> 00:29:48,178
I was allowed to go to your house to
bring you some things, as you asked.
354
00:29:48,280 --> 00:29:49,406
Thank you.
355
00:29:56,080 --> 00:30:00,167
It was pretty messy at your place.
356
00:30:01,080 --> 00:30:04,250
Yes, I'm usually very tidy.
357
00:30:09,850 --> 00:30:11,143
You need some help?
358
00:30:11,550 --> 00:30:13,385
No, Okay, Thank you
359
00:30:24,520 --> 00:30:26,439
Caramel latte with whipped cream, right?
360
00:30:26,520 --> 00:30:27,730
Perfect, thank you.
361
00:30:28,420 --> 00:30:30,380
No, I shouldn't. Sugar's bad for me.
362
00:30:30,380 --> 00:30:33,592
Cutting out all of life's little pleasures
is even worse, don't you think?
363
00:30:39,110 --> 00:30:40,528
Must be exhausted.
364
00:30:40,560 --> 00:30:42,103
You only got a few hours sleep.
365
00:30:42,300 --> 00:30:44,302
A good coffee and I'm ready for anything.
366
00:30:45,050 --> 00:30:47,427
Anyway, your story is very fascinating,
367
00:30:47,440 --> 00:30:50,610
and I still have no news on when and
where they're gonna transfer you,
368
00:30:50,610 --> 00:30:54,489
so I would love to ask you a few more
questions about your childhood,
369
00:30:54,500 --> 00:30:55,751
if you don't mind.
370
00:30:55,760 --> 00:30:59,347
Well, it's a bit late for that, don't you think?
371
00:30:59,660 --> 00:31:00,619
Meaning?
372
00:31:00,710 --> 00:31:03,463
To train an animal well, the earlier you start, the better.
373
00:31:04,420 --> 00:31:07,006
I'm too old to be retrained, don't you think?
374
00:31:09,310 --> 00:31:13,648
Do you find talking about your
childhood awkward or uncomfortable?
375
00:31:14,060 --> 00:31:14,936
No.
376
00:31:14,936 --> 00:31:16,354
I'm just not used to it.
377
00:31:17,960 --> 00:31:20,546
Actually, it feels like it probably does me some good.
378
00:31:21,660 --> 00:31:23,579
No one exists without a past, right?
379
00:31:23,820 --> 00:31:26,448
Well, they say the past is the root that becomes the tree.
380
00:31:26,580 --> 00:31:29,166
True, but roots are invisible. Why dig them up?
381
00:31:29,980 --> 00:31:31,356
Because it does you good.
382
00:31:32,350 --> 00:31:33,560
Touche.
383
00:31:35,150 --> 00:31:36,693
So what do you want to know?
384
00:31:38,270 --> 00:31:40,230
How did you get out of that cage?
385
00:31:57,070 --> 00:31:58,530
I see them!
386
00:31:58,780 --> 00:32:00,031
Look at this.
387
00:32:00,960 --> 00:32:03,379
No, Richie
388
00:32:03,380 --> 00:32:07,426
Wait and see what Dad's gonna do
to your puppies when he finds out.
389
00:32:07,470 --> 00:32:09,180
He'll make dog food out of them.
390
00:32:09,180 --> 00:32:10,515
Richie, please.
391
00:32:10,640 --> 00:32:11,891
- Don't do that.
- Or else?
392
00:32:11,920 --> 00:32:13,130
Don't do that, Richie.
393
00:32:13,330 --> 00:32:14,540
Richie, please.
394
00:32:14,770 --> 00:32:16,772
My brother, Richie, betrayed me once again,
395
00:32:16,860 --> 00:32:19,154
went into the house and told my father.
396
00:32:37,680 --> 00:32:39,223
My father was a sick man.
397
00:32:39,240 --> 00:32:41,492
He hated the world, starting with himself.
398
00:32:41,570 --> 00:32:43,072
He didn't love life.
399
00:32:43,160 --> 00:32:45,120
He tried to constantly destroy it.
400
00:32:46,450 --> 00:32:48,786
- Move.
- No, no. No, please. Please.
401
00:32:48,786 --> 00:32:49,787
I have enough.
402
00:32:49,800 --> 00:32:51,218
I said move.
403
00:32:51,230 --> 00:32:53,357
Move, or I'll get you.
404
00:32:53,740 --> 00:32:56,451
- I'll feed them
- Get the hell out of the way!
405
00:32:58,730 --> 00:33:00,148
Move away!
406
00:33:33,820 --> 00:33:36,364
They came out with a shotgun to prove some kind of point
407
00:33:36,370 --> 00:33:39,623
and I wouldn't get out of the way,
the gun went off and I lost a finger.
408
00:33:45,090 --> 00:33:46,842
Hey, hey, hey!
409
00:33:46,842 --> 00:33:47,843
Dad, Dad, Dad!
410
00:33:47,860 --> 00:33:49,320
It's okay, it's okay, it's okay.
411
00:33:49,320 --> 00:33:50,237
No, stop, stop.
412
00:33:50,237 --> 00:33:51,655
I got this, I got this, I got this.
413
00:33:51,670 --> 00:33:53,046
Let's go inside, let's go inside.
414
00:33:53,090 --> 00:33:55,217
You didn't do anything, it's not your fault, okay?
415
00:33:55,220 --> 00:33:56,138
Come on, come on.
416
00:33:56,138 --> 00:33:58,890
No, Dad, Dad, Dad, listen to me.
417
00:33:58,900 --> 00:34:00,110
Go inside, come on, come on.
418
00:34:00,110 --> 00:34:01,319
It's okay, I got this.
419
00:34:01,340 --> 00:34:02,633
It's not your fault, go inside.
420
00:34:02,650 --> 00:34:03,484
Come on, come on.
421
00:34:09,080 --> 00:34:11,624
Go, I got this, okay?
422
00:34:15,300 --> 00:34:16,259
You see?
423
00:34:16,810 --> 00:34:18,228
You refuse to understand.
424
00:34:18,620 --> 00:34:21,998
You refuse to accept the error of your
ways, and you behave like an animal!
425
00:34:24,580 --> 00:34:29,376
You do not deserve God's love, only his mercy.
426
00:34:36,880 --> 00:34:40,759
In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti.
427
00:34:42,580 --> 00:34:43,664
Amen.
428
00:35:28,300 --> 00:35:29,843
Moby, you see this?
429
00:35:30,010 --> 00:35:31,094
Car.
430
00:35:32,790 --> 00:35:36,919
I want you to find them and give them this.
431
00:35:37,240 --> 00:35:38,241
The police car.
432
00:35:38,540 --> 00:35:39,583
You got that?
433
00:35:39,940 --> 00:35:41,191
The car in the back.
434
00:35:41,390 --> 00:35:43,559
Go, Moby.
435
00:36:19,810 --> 00:36:21,729
Whoa, You cheeky what.
436
00:36:22,910 --> 00:36:24,286
What's up, little fella?
437
00:36:25,190 --> 00:36:26,817
He looks like he's trying to tell us something.
438
00:36:26,870 --> 00:36:28,288
Is it one of your informers?
439
00:36:29,470 --> 00:36:30,471
Very funny.
440
00:36:51,670 --> 00:36:53,172
I'm going straight up to the second floor.
441
00:36:53,180 --> 00:36:54,348
You cover me on the stairs, all right?
442
00:36:54,350 --> 00:36:55,643
Let's go. Come on.
443
00:37:00,330 --> 00:37:01,289
Go upstairs.
444
00:37:01,380 --> 00:37:02,298
Let's go.
445
00:37:04,320 --> 00:37:05,238
Jesus.
446
00:37:05,360 --> 00:37:06,862
We're gonna need backup.
447
00:37:07,500 --> 00:37:08,918
Ambulance and social services.
448
00:37:09,570 --> 00:37:10,696
Come on, let's go.
449
00:37:10,720 --> 00:37:11,846
It's done. Don't move.
450
00:37:11,860 --> 00:37:13,070
Hands off the gun now!
451
00:37:13,070 --> 00:37:13,987
Get the police!
452
00:37:13,990 --> 00:37:16,743
Put your hands on your head! Put
your hands on your head, right now!
453
00:37:17,470 --> 00:37:20,556
That might have been the best day of
my life if by unfortunate coincidence
454
00:37:20,556 --> 00:37:24,143
the bullet hadn't ricocheted off the wall
and launched itself into my spinal cord.
455
00:37:24,650 --> 00:37:28,362
I was free at last, but God had deprived
me of legs to enjoy my freedom.
456
00:37:42,280 --> 00:37:43,740
I do believe in God,
457
00:37:44,950 --> 00:37:46,452
But I think at that point in my life,
458
00:37:46,460 --> 00:37:49,588
the question I asked myself was, did God believe in me?
459
00:37:56,360 --> 00:37:59,029
I see you are fitted with a system of leg braces.
460
00:37:59,470 --> 00:38:00,429
Can you walk?
461
00:38:00,830 --> 00:38:01,748
A bit.
462
00:38:02,130 --> 00:38:04,466
They allow me to take steps in emergencies.
463
00:38:05,850 --> 00:38:08,436
But the bullet was in a very delicate position.
464
00:38:08,780 --> 00:38:12,575
And right or wrong, the doctors didn't want to risk taking it out.
465
00:38:12,590 --> 00:38:16,135
So with every step I take, there's a chance of my bone marrow
466
00:38:16,210 --> 00:38:19,672
emptying out to the body, which is not highly recommended.
467
00:38:20,970 --> 00:38:24,015
I can walk, but only to my death.
468
00:38:25,170 --> 00:38:27,130
Very Shakespearean, don't you think?
469
00:38:29,050 --> 00:38:31,553
And your father and your brother, how long did they get?
470
00:38:31,630 --> 00:38:32,965
Father got 20.
471
00:38:33,450 --> 00:38:35,410
Killed himself two weeks after his arrest.
472
00:38:35,770 --> 00:38:38,064
I guess he didn't have my capacity for cage life.
473
00:38:41,660 --> 00:38:42,578
And your brother?
474
00:38:42,620 --> 00:38:43,704
My brother got 12.
475
00:38:43,730 --> 00:38:46,107
Thanks to God and good behavior, he only served eight.
476
00:38:46,540 --> 00:38:48,042
Did you ever see him again?
477
00:38:48,990 --> 00:38:50,617
Yes, I did.
478
00:38:52,370 --> 00:38:53,830
The day he was released.
479
00:38:57,790 --> 00:38:58,791
These papers?
480
00:38:59,110 --> 00:39:00,153
Get out of here.
481
00:39:05,830 --> 00:39:07,540
They let him out in the morning,
482
00:39:07,720 --> 00:39:11,015
and one of my more diligent dogs,
Paulie, was there waiting for him.
483
00:39:17,620 --> 00:39:20,039
# Rumors spreadin’ round #
484
00:39:20,039 --> 00:39:24,126
# And I had to take the time #
485
00:39:24,260 --> 00:39:28,014
# To find a shack outside the game #
486
00:39:28,850 --> 00:39:30,935
# You know what I'm talkin’ about. #
487
00:39:30,980 --> 00:39:33,774
# Just let me know if you wanna go #
488
00:39:35,470 --> 00:39:39,307
# To that whole mile on the range #
489
00:39:39,307 --> 00:39:41,476
# They got a lot of nice girls out here. #
490
00:39:58,370 --> 00:39:59,580
Your dogs killed your brother.
491
00:39:59,580 --> 00:40:00,622
No.
492
00:40:01,820 --> 00:40:07,242
God, in his great wisdom, put him out of his misery.
493
00:40:14,330 --> 00:40:15,540
Excuse me, ma'am.
494
00:40:17,310 --> 00:40:18,144
Thank you.
495
00:40:18,430 --> 00:40:19,932
Mind if I have a bite to eat?
496
00:40:19,950 --> 00:40:20,951
Please do.
497
00:40:23,600 --> 00:40:26,478
It's not exactly good, but my appetite's back.
498
00:40:26,680 --> 00:40:29,558
I don't know, maybe it has something to do with your presence.
499
00:40:29,940 --> 00:40:30,983
That's good.
500
00:40:31,750 --> 00:40:34,044
But as a matter of procedure, I must tell you
501
00:40:34,044 --> 00:40:36,880
that our conversations are being recorded.
502
00:40:37,050 --> 00:40:38,718
There's a camera on the ceiling.
503
00:40:38,750 --> 00:40:40,085
Two, actually.
504
00:40:40,210 --> 00:40:41,002
I know.
505
00:40:41,010 --> 00:40:41,928
You want one?
506
00:40:42,570 --> 00:40:43,571
No, thank you.
507
00:40:44,900 --> 00:40:48,570
I see here that, uh, after you were discharged from the hospital,
508
00:40:48,640 --> 00:40:52,394
You were sent to a care home, the first of several I see.
509
00:40:52,730 --> 00:40:54,815
Do you have any recollection of that time?
510
00:40:55,240 --> 00:40:58,201
I swapped out one prison for another,
more spacious and comfortable,
511
00:40:58,230 --> 00:41:01,358
sure, but without my dogs, my isolation was even greater.
512
00:41:01,530 --> 00:41:02,865
You didn't make any friends?
513
00:41:03,180 --> 00:41:04,139
No.
514
00:41:04,170 --> 00:41:06,005
Dogs have a real sense of family.
515
00:41:06,630 --> 00:41:08,090
Even when they come from different breeds,
516
00:41:08,100 --> 00:41:11,478
they rally around in the bad times
and form a solid, united entity.
517
00:41:12,330 --> 00:41:14,457
The kids I met in the homes were already scarred
518
00:41:14,457 --> 00:41:16,668
and beaten by life, incapable of uniting.
519
00:41:16,730 --> 00:41:19,191
They only listened to their survival instincts.
520
00:41:20,580 --> 00:41:23,583
When you see dogs love their friends and bite their enemies,
521
00:41:23,590 --> 00:41:27,511
quite unlike people, you always have to mix love and hate.
522
00:41:28,970 --> 00:41:31,764
You ever have any romantic relationships?
523
00:41:36,740 --> 00:41:38,116
That's not true.
524
00:41:38,770 --> 00:41:40,230
There was one, actually.
525
00:41:42,440 --> 00:41:43,691
Selma.
526
00:41:46,540 --> 00:41:47,666
Hello.
527
00:41:48,540 --> 00:41:49,958
Douglas, right?
528
00:41:52,600 --> 00:41:53,684
I'm Selma.
529
00:41:53,810 --> 00:41:55,812
The librarian tells me you're a great reader.
530
00:41:57,130 --> 00:41:58,632
Have you read this before?
531
00:42:00,490 --> 00:42:01,992
Do you know Shakespeare?
532
00:42:02,790 --> 00:42:06,127
Oh, my God, I'm about to change your world.
533
00:42:06,127 --> 00:42:09,088
Shakespeare is the greatest writer of all time.
534
00:42:09,110 --> 00:42:11,529
You can imagine, all these playwrights are inspired
535
00:42:11,530 --> 00:42:14,408
by this man that wrote plays 400 years ago.
536
00:42:14,580 --> 00:42:17,625
And the best one, in my opinion, is Macbeth.
537
00:42:17,710 --> 00:42:20,171
She was a counselor, taught a drama class.
538
00:42:20,171 --> 00:42:22,131
As beautiful as the sunbeams,
539
00:42:22,131 --> 00:42:25,092
she could talk about Shakespeare like nobody.
540
00:42:25,620 --> 00:42:28,289
She taught me how to put on makeup.
541
00:42:29,020 --> 00:42:32,482
She said that if you didn't like your
reflection, you just had to change it.
542
00:42:32,990 --> 00:42:34,825
You know, nothing proves that the reflection
543
00:42:34,830 --> 00:42:36,874
in the mirror is fake and we are real.
544
00:42:36,910 --> 00:42:41,331
Maybe the reflection is convinced
that it is reality and we simply copy.
545
00:42:41,630 --> 00:42:43,674
I've never met anyone like her.
546
00:42:44,920 --> 00:42:46,880
Okay, your turn.
547
00:42:46,940 --> 00:42:48,066
Moustache.
548
00:42:48,750 --> 00:42:49,709
I can't.
549
00:42:49,720 --> 00:42:51,430
Of course you can.
550
00:42:51,430 --> 00:42:52,973
You can do anything you want.
551
00:42:52,990 --> 00:42:55,576
You can be a king or a prince.
552
00:42:55,610 --> 00:42:58,947
You can be a beggar or a flower.
553
00:42:59,490 --> 00:43:00,908
Anything you choose.
554
00:43:02,730 --> 00:43:03,773
Okay, okay.
555
00:43:10,960 --> 00:43:14,505
She said the theater was like a religion,
556
00:43:14,590 --> 00:43:17,927
a propo position that the true believer experiences as reality.
557
00:43:18,260 --> 00:43:24,016
And remember, if you can play
Shakespeare, you can play anything.
558
00:43:26,190 --> 00:43:29,360
# as in truth I speak to you as if from some high hill. #
559
00:43:29,420 --> 00:43:31,756
# True, and you kill me from that high part, #
560
00:43:31,810 --> 00:43:33,937
# that one harsh word fall upon my heart. #
561
00:43:34,030 --> 00:43:37,617
# My ears have not yet drunk a hundred
words of my tongue's utterings yet. #
562
00:43:37,770 --> 00:43:39,146
# I know the sound. #
563
00:43:39,500 --> 00:43:42,795
# Art thou not Romeo and Montague? #
564
00:43:42,860 --> 00:43:46,030
# Neither, fair saint, if either thee dislike. #
565
00:43:49,250 --> 00:43:52,795
# My dearest love, Duncan comes here tonight. #
566
00:43:52,960 --> 00:43:54,253
# And when goes hence? #
567
00:43:54,480 --> 00:43:56,691
# Tomorrow, as he purposes. #
568
00:43:56,780 --> 00:43:59,449
# Oh, never shall some admirer see. #
569
00:43:59,790 --> 00:44:01,375
# Now, mother, what's the matter? #
570
00:44:01,520 --> 00:44:04,356
# Hamlet, you have offended your father. #
571
00:44:04,530 --> 00:44:06,323
# Mother, you have offended my father. #
572
00:44:06,720 --> 00:44:10,140
You may indeed say so, for it was
that hand that gave away my heart.
573
00:44:10,250 --> 00:44:11,418
# A liberal hand. #
574
00:44:11,520 --> 00:44:12,980
# The hearts of all gave hands. #
575
00:44:13,210 --> 00:44:15,295
# But I know heraldry is hands, not hearts. #
576
00:44:15,450 --> 00:44:19,371
# My name, dear saint, is hateful to
myself because it is an enemy to thee. #
577
00:44:19,830 --> 00:44:21,832
# Had I written, I would tear the word. #
578
00:44:21,870 --> 00:44:22,913
# Ramia. #
579
00:44:23,030 --> 00:44:30,162
# Let all those who love me, follow me! #
580
00:44:30,660 --> 00:44:36,499
When I was alive at last, I could fully
express myself, my whole body.
581
00:44:37,560 --> 00:44:39,479
I was what I wanted to be, and the barriers of
582
00:44:39,479 --> 00:44:42,190
reality were dismantled by makeup and verse.
583
00:44:43,870 --> 00:44:47,123
You see, while the real world constantly rejected me,
584
00:44:47,430 --> 00:44:52,810
the imaginary one opened its arms and welcomed me fully.
585
00:44:54,380 --> 00:44:58,009
And in this new kingdom, Selma was my princess.
586
00:44:59,170 --> 00:45:00,296
You loved her?
587
00:45:01,320 --> 00:45:02,404
Madly.
588
00:45:03,420 --> 00:45:04,546
Did you tell her?
589
00:45:06,850 --> 00:45:10,103
I was getting ready to, but one day she left.
590
00:45:26,460 --> 00:45:29,296
The theater group in Boston suburbs had hired her.
591
00:45:29,990 --> 00:45:31,074
I was happy for her.
592
00:45:31,100 --> 00:45:34,145
Her talent deserved far better than
a home for juvenile delinquents.
593
00:45:34,600 --> 00:45:35,768
That's for sure.
594
00:45:36,430 --> 00:45:38,057
Did you lose track of her?
595
00:45:38,730 --> 00:45:40,398
I followed her every step.
596
00:46:08,640 --> 00:46:11,351
She struggled to begin with.
597
00:46:12,300 --> 00:46:16,429
But Selma had too much talent and love to not to succeed.
598
00:46:19,530 --> 00:46:22,158
Very soon, she started working with more professional outfits,
599
00:46:22,160 --> 00:46:25,038
and within a few years, she worked her way up to Broadway.
600
00:46:43,330 --> 00:46:48,710
And eventually, I was able to get the courage to go and see her.
601
00:46:50,520 --> 00:46:52,230
She was beautiful.
602
00:47:09,250 --> 00:47:12,086
And I asked one of the security guards
603
00:47:12,100 --> 00:47:14,894
if I could go backstage, and he let me come.
604
00:47:16,420 --> 00:47:17,379
Come in.
605
00:47:17,690 --> 00:47:18,733
Sorry to bother you, Selma.
606
00:47:18,740 --> 00:47:20,951
There's someone here. Says he's your number one fan.
607
00:47:20,960 --> 00:47:22,628
He knows you, and can he say hi?
608
00:47:23,050 --> 00:47:23,968
Sure.
609
00:47:24,200 --> 00:47:27,120
I was absolutely terrified that she wouldn't remember me.
610
00:47:27,800 --> 00:47:29,677
But she did. Instantly.
611
00:47:30,030 --> 00:47:31,114
Oh, my gosh.
612
00:47:31,114 --> 00:47:32,324
Douglas!
613
00:47:33,080 --> 00:47:34,290
Douglas!
614
00:47:34,990 --> 00:47:37,034
Oh, mon Dieu.
615
00:47:37,820 --> 00:47:39,363
Look how you've grown!
616
00:47:39,390 --> 00:47:40,349
Are you kidding?
617
00:47:40,349 --> 00:47:41,642
Look at this outfit!
618
00:47:41,642 --> 00:47:43,227
Decked out like a prince!
619
00:47:43,450 --> 00:47:46,787
I wanted to throw these to you at the
end, but I was scared for my position.
620
00:47:46,810 --> 00:47:48,020
They wouldn't hit the stage.
621
00:47:48,020 --> 00:47:49,271
They're beautiful.
622
00:47:49,710 --> 00:47:51,337
Come on, let's go get them in a vase.
623
00:47:51,450 --> 00:47:52,534
This is amazing.
624
00:47:52,560 --> 00:47:55,480
I was only thinking about you the other
day, wondering what happened to you.
625
00:47:55,610 --> 00:47:57,445
I'm warning you, I want the full story.
626
00:47:57,460 --> 00:47:58,419
Shoot.
627
00:47:59,600 --> 00:48:00,726
Okay.
628
00:48:01,380 --> 00:48:02,590
Well, I kept reading.
629
00:48:02,590 --> 00:48:04,508
That could be what I do best.
630
00:48:05,310 --> 00:48:07,521
Then I passed a number of exams.
631
00:48:07,670 --> 00:48:08,963
I did a college course.
632
00:48:08,990 --> 00:48:10,033
Ah, fantastico.
633
00:48:10,050 --> 00:48:11,510
You must have made friends there.
634
00:48:11,550 --> 00:48:13,427
No, it was an online course.
635
00:48:13,830 --> 00:48:17,042
The campus was too far from the home I was in.
636
00:48:17,280 --> 00:48:19,491
I only went once a month for exams and stuff,
637
00:48:19,620 --> 00:48:22,373
but it didn't stop me from getting my B.S.C. in biology.
638
00:48:22,580 --> 00:48:25,083
A B.S.C.? That's really good.
639
00:48:25,180 --> 00:48:26,890
What was your dissertation about?
640
00:48:26,990 --> 00:48:27,949
Dogs.
641
00:48:29,410 --> 00:48:32,079
I should have guessed. You were
always talking about them back then.
642
00:48:32,080 --> 00:48:33,790
Look, they're beautiful.
643
00:48:34,520 --> 00:48:36,230
Not as beautiful as you.
644
00:48:36,930 --> 00:48:38,056
So sweet.
645
00:48:38,260 --> 00:48:39,845
And acting, you kept up with it?
646
00:48:39,870 --> 00:48:40,871
A bit.
647
00:48:42,130 --> 00:48:44,007
It's not really the same without you, though.
648
00:48:44,007 --> 00:48:45,383
I hope so.
649
00:48:50,300 --> 00:48:52,260
But I followed your career from the beginning.
650
00:48:52,510 --> 00:48:53,553
Really?
651
00:48:53,840 --> 00:48:56,843
Look, I cut out every article I could find
652
00:48:56,843 --> 00:48:58,803
since your very first production in Boston.
653
00:48:58,803 --> 00:48:59,888
You did this?
654
00:49:00,160 --> 00:49:01,370
For you.
655
00:49:27,500 --> 00:49:28,626
You like it?
656
00:49:42,160 --> 00:49:45,163
This is the most beautiful gift
anyone has given me in a long time.
657
00:49:48,640 --> 00:49:52,477
And she seemed genuinely happy that I was there.
658
00:49:54,260 --> 00:49:55,511
And then...
659
00:49:55,910 --> 00:49:56,828
Come in.
660
00:49:56,828 --> 00:49:57,829
What a show.
661
00:49:57,830 --> 00:49:58,914
Ah, thank you.
662
00:49:58,930 --> 00:50:00,014
They loved it.
663
00:50:00,020 --> 00:50:00,938
Thank you.
664
00:50:00,970 --> 00:50:03,431
Douglas, this is Bradley, my director,
665
00:50:03,510 --> 00:50:05,429
who also happens to be my husband.
666
00:50:06,260 --> 00:50:07,261
Hey, Doug.
667
00:50:07,261 --> 00:50:08,596
I heard a lot about you, man.
668
00:50:09,260 --> 00:50:10,052
Cool.
669
00:50:10,052 --> 00:50:12,763
He's also the future daddy of my baby.
670
00:50:19,600 --> 00:50:20,601
Douglas.
671
00:50:22,950 --> 00:50:23,993
Congratulations.
672
00:50:24,010 --> 00:50:26,095
How long have you been...
673
00:50:26,280 --> 00:50:27,281
Two weeks.
674
00:50:27,960 --> 00:50:30,629
Really? That's fast.
675
00:50:30,640 --> 00:50:32,475
You're already pregnant.
676
00:50:33,160 --> 00:50:34,703
You mean Bradley?
677
00:50:34,703 --> 00:50:36,997
No, we met three years ago and took our time getting
678
00:50:37,010 --> 00:50:39,179
to know each other and got married last winter.
679
00:50:39,290 --> 00:50:41,959
And the baby really is new.
680
00:50:42,090 --> 00:50:43,592
You're one of the first to know.
681
00:50:43,592 --> 00:50:45,510
I haven't even told my family yet.
682
00:50:47,980 --> 00:50:51,984
I'm... I'm flattered. That is...
683
00:50:53,460 --> 00:50:54,461
It's cool.
684
00:50:58,440 --> 00:51:00,901
Look, babe, Douglas made this for me.
685
00:51:00,970 --> 00:51:01,721
Really?
686
00:51:01,721 --> 00:51:03,931
He kept every article about me since I started out.
687
00:51:04,200 --> 00:51:05,201
Wow.
688
00:51:05,290 --> 00:51:06,374
Isn't it adorable?
689
00:51:06,374 --> 00:51:07,459
It's beautiful.
690
00:51:08,500 --> 00:51:10,794
That's true artistry, man.
691
00:51:11,480 --> 00:51:12,982
Wow, wow, wow.
692
00:51:14,220 --> 00:51:16,514
So you're a member of the clan, right?
693
00:51:16,540 --> 00:51:17,750
You're in the artistic family?
694
00:51:17,750 --> 00:51:19,084
You're in the show business?
695
00:51:19,084 --> 00:51:19,960
No.
696
00:51:20,350 --> 00:51:22,310
I'm in the dog business.
697
00:51:28,050 --> 00:51:30,010
So that evening, I went back to the shelter
698
00:51:30,030 --> 00:51:32,741
where I'd been working for the past five years.
699
00:51:34,240 --> 00:51:38,077
I felt so, so stupid.
700
00:51:40,560 --> 00:51:46,775
And she was older, gorgeous, and successful.
701
00:51:49,140 --> 00:51:53,436
I was just this guy in a wheelchair
702
00:51:53,450 --> 00:51:58,830
who, even if he could walk, I would have no idea where to go.
703
00:52:05,660 --> 00:52:09,789
How could I think for one second that
she felt anything but pity for me?
704
00:52:34,110 --> 00:52:36,613
No!
705
00:53:24,650 --> 00:53:30,114
Their love for me was so genuine, true,
pure, without any trickery or pretense.
706
00:53:31,250 --> 00:53:34,003
Dogs never lie when they talk about love.
707
00:53:57,030 --> 00:53:58,365
What happened next?
708
00:54:00,580 --> 00:54:01,664
I adapt.
709
00:54:02,810 --> 00:54:03,936
Again.
710
00:54:39,150 --> 00:54:40,401
I'm sorry, I don't understand.
711
00:54:40,410 --> 00:54:42,621
You want to shut down the shelter?
712
00:54:42,970 --> 00:54:44,847
The state is running a huge deficit
713
00:54:44,860 --> 00:54:47,863
and the new governor has launched
a drastic cost-cutting program.
714
00:54:47,990 --> 00:54:50,951
Funding to your organization has been stopped.
715
00:54:51,860 --> 00:54:55,238
The funding I receive has been cut in
half every year for the last three years,
716
00:54:55,250 --> 00:54:59,629
but thanks to donations and regularly placing
dogs, we cost the state next to nothing.
717
00:55:00,550 --> 00:55:02,218
You have done remarkable work.
718
00:55:02,230 --> 00:55:04,482
We fully understand that, but we have received
719
00:55:04,482 --> 00:55:07,193
numerous complaints for various kinds of nuisance.
720
00:55:07,310 --> 00:55:08,978
Oh, nuisance such as?
721
00:55:09,070 --> 00:55:11,656
Such as odors.
722
00:55:13,350 --> 00:55:16,520
City Hall have decided to sell the land to a developer.
723
00:55:16,580 --> 00:55:19,083
Oh, so it's all about money.
724
00:55:20,470 --> 00:55:22,764
We're just carrying out orders, you know?
725
00:55:22,820 --> 00:55:24,071
Yes, I know.
726
00:55:26,310 --> 00:55:27,686
And what happens to the dogs?
727
00:55:27,690 --> 00:55:30,526
We release them and ask them
kindly to go back to their families?
728
00:55:30,850 --> 00:55:33,519
I guess they'll be taken to a more suitable facility.
729
00:55:33,860 --> 00:55:35,278
I know what that's like.
730
00:55:35,440 --> 00:55:38,818
Going from home to home and never
getting a shot at rebuilding your life.
731
00:55:39,550 --> 00:55:41,302
Your record here is beyond reproach.
732
00:55:41,310 --> 00:55:45,147
I am sure social services will soon find you another position.
733
00:55:49,000 --> 00:55:50,502
So when's the big day?
734
00:55:53,340 --> 00:55:55,801
In theory, Monday morning, 6 a.m.
735
00:55:56,140 --> 00:55:58,142
We can ask them for more time if you like.
736
00:55:58,280 --> 00:55:59,281
Get you an extension.
737
00:55:59,290 --> 00:56:02,251
No, thank you, though.
738
00:56:05,020 --> 00:56:06,730
I'll see you on Monday.
739
00:56:09,950 --> 00:56:12,202
Okay, uh, Monday.
740
00:56:18,820 --> 00:56:20,405
- Good morning, sir.
- Good morning.
741
00:56:20,660 --> 00:56:21,953
Firstly, we bring out the manager.
742
00:56:21,960 --> 00:56:23,462
The guy's in a wheelchair.
743
00:56:23,560 --> 00:56:24,603
It's a bit of an oddball.
744
00:56:24,630 --> 00:56:26,090
And we take care of the dogs.
745
00:56:26,190 --> 00:56:27,274
Understood.
746
00:56:40,140 --> 00:56:41,391
What the fuck?
747
00:57:20,610 --> 00:57:22,028
We'll be okay here.
748
00:57:22,870 --> 00:57:24,705
Polly, tell the others, okay?
749
00:57:45,170 --> 00:57:47,130
I take thee at thy word:
750
00:57:47,130 --> 00:57:49,549
Call me but love, and I'll be new baptized
751
00:57:49,590 --> 00:57:52,343
Henceforth I never will be Romeo.
752
00:57:52,360 --> 00:57:56,364
What man art thou that thus bescreen'd
in night, so stumblest on my counsel?
753
00:57:56,860 --> 00:57:59,613
By a name I know not how to tell thee who I am.
754
00:58:00,230 --> 00:58:03,191
What's in a name that which we call a rose?
755
00:58:04,610 --> 00:58:07,071
by any other word would smell as sweet.
756
00:58:07,550 --> 00:58:11,095
So Romeo would, were he not Romeo called,
757
00:58:11,450 --> 00:58:15,245
retain that dear perfection which he owes without that title.
758
00:58:15,680 --> 00:58:19,184
Romeo, doff thy name, and for thy name,
759
00:58:19,200 --> 00:58:21,619
which is no part of thee, take all myself.
760
00:58:23,840 --> 00:58:25,800
I take thee at thy word.
761
00:58:26,790 --> 00:58:29,710
Call me but love, and I'll be new baptized.
762
00:58:29,890 --> 00:58:32,226
Henceforth, I never will be Romeo.
763
00:58:36,930 --> 00:58:38,473
Did you ever see Selma again?
764
00:58:38,660 --> 00:58:39,619
No.
765
00:58:40,150 --> 00:58:42,277
She had two children in quick succession.
766
00:58:42,330 --> 00:58:43,164
She quit acting.
767
00:58:43,180 --> 00:58:44,640
Her husband turned to beer.
768
00:58:44,970 --> 00:58:46,930
Even the stars fade and go out in the end.
769
00:58:47,910 --> 00:58:50,830
The place where you were living, it was pretty well-equipped.
770
00:58:50,850 --> 00:58:52,101
How did you do that?
771
00:58:52,110 --> 00:58:53,987
I help people. People help me back.
772
00:58:54,190 --> 00:58:57,026
Yes, but it must have cost a lot of money, right?
773
00:58:57,180 --> 00:58:57,847
True.
774
00:58:57,850 --> 00:58:59,101
To begin with, it was difficult.
775
00:58:59,120 --> 00:59:00,663
I had to pick up a job.
776
00:59:01,660 --> 00:59:03,370
But I had trouble finding one.
777
00:59:04,270 --> 00:59:05,605
My biology degree couldn't even
778
00:59:05,605 --> 00:59:07,732
open the doors to a fast food restaurant.
779
00:59:09,720 --> 00:59:13,182
Oh, but you don't smell the flowers, do you?
780
00:59:13,400 --> 00:59:15,193
It's my flowers. I pay for them.
781
00:59:15,870 --> 00:59:19,332
# Sweet dreams are made of this. #
782
00:59:19,360 --> 00:59:22,822
# Who am I to disagree? #
783
00:59:22,822 --> 00:59:26,117
# I travel the world and the seven seas. #
784
00:59:26,140 --> 00:59:27,850
Sorry, we don't have anything right now.
785
00:59:27,860 --> 00:59:30,654
# Everybody is looking for something. #
786
00:59:30,790 --> 00:59:34,127
# Some of them want to use you #
787
00:59:34,470 --> 00:59:38,557
# Some of them want to get used by you #
788
00:59:39,030 --> 00:59:39,864
Sorry.
789
00:59:39,880 --> 00:59:42,216
# Some of them want to abuse you #
790
00:59:42,230 --> 00:59:46,776
# Some of them want to be abused #
791
00:59:48,360 --> 00:59:49,361
Sorry.
792
01:00:28,790 --> 01:00:32,210
# Sweet dreams are made of this. #
793
01:00:32,330 --> 01:00:35,667
# Who am I to disagree? #
794
01:00:35,870 --> 01:00:39,707
# I travel the world and the seven seas. #
795
01:00:39,850 --> 01:00:43,729
# Everybody's looking for something. #
796
01:00:43,960 --> 01:00:47,380
# Sweet dreams are made of this. #
797
01:00:47,510 --> 01:00:50,930
# Who am I to disagree? #
798
01:00:51,250 --> 01:00:55,004
# I travel the world and the seven seas. #
799
01:00:55,210 --> 01:00:59,673
# Everybody's looking for something. #
800
01:01:01,680 --> 01:01:02,639
Good job, bro.
801
01:01:02,670 --> 01:01:04,172
Beautiful, Annie. Beautiful.
802
01:01:04,240 --> 01:01:05,616
Thank you, Annie.
803
01:01:05,770 --> 01:01:09,107
Cher, you were on just after this
number and before the magician.
804
01:01:09,600 --> 01:01:11,310
This is doing my favor.
805
01:01:15,970 --> 01:01:18,681
Um... Rodney?
806
01:01:20,540 --> 01:01:21,583
Yes?
807
01:01:21,820 --> 01:01:23,697
I came about the ad at the door.
808
01:01:23,740 --> 01:01:24,741
Sorry, I'm...
809
01:01:24,760 --> 01:01:26,220
Oh, the bar job. We found someone.
810
01:01:26,220 --> 01:01:28,431
I'm sorry. I forgot to take the ad off the door.
811
01:01:28,440 --> 01:01:30,150
I'm sorry. Have a good day.
812
01:01:30,910 --> 01:01:34,539
Actually, I was thinking maybe another job.
813
01:01:34,590 --> 01:01:36,217
I'm an artist, too, you see.
814
01:01:36,310 --> 01:01:38,062
You mean, like, do an act?
815
01:01:39,560 --> 01:01:41,604
I know all of Shakespeare by heart.
816
01:01:42,010 --> 01:01:44,137
Kid, you're in the wrong theater. This is a drag show.
817
01:01:44,170 --> 01:01:46,089
No, I understand, but I'm...
818
01:01:47,460 --> 01:01:50,838
If you can perform Shakespeare, you can perform anything.
819
01:01:51,890 --> 01:01:56,520
I also know a whole repertoire of old
songs, so I have that to offer as well.
820
01:01:57,810 --> 01:02:00,104
I'm sure you can perform, but get this.
821
01:02:00,790 --> 01:02:02,375
Folks come here to have fun,
822
01:02:02,390 --> 01:02:04,684
not to watch some cross-dresser in a wheelchair.
823
01:02:06,190 --> 01:02:07,400
I can stand.
824
01:02:28,970 --> 01:02:30,221
For one song.
825
01:02:33,810 --> 01:02:35,353
Rodney, come on.
826
01:02:35,450 --> 01:02:36,493
Give him a chance.
827
01:02:36,493 --> 01:02:37,994
- Just give him a little one.
- He stood.
828
01:02:37,994 --> 01:02:39,329
- Come on.
- Rodney, please.
829
01:02:39,329 --> 01:02:40,622
Oh, for me.
830
01:02:40,630 --> 01:02:42,549
- No, he stood.
- Come on. Look at him.
831
01:02:42,590 --> 01:02:43,841
- One night.
- Yes. Yes.
832
01:02:43,870 --> 01:02:45,705
# Does he love me? #
833
01:02:45,760 --> 01:02:47,470
# I want to know. #
834
01:02:47,760 --> 01:02:50,054
# How will I know if he loves me? #
835
01:02:50,180 --> 01:02:52,766
# So is it in his eyes? #
836
01:02:52,830 --> 01:02:54,790
# Oh, no, you'll be deceived. #
837
01:02:54,820 --> 01:02:56,739
# Is it in his smile? #
838
01:02:56,739 --> 01:02:58,824
- The big reveal.
- # Oh, no, you'll never believe it. #
839
01:02:59,040 --> 01:03:00,333
# You want to know... #
840
01:03:00,430 --> 01:03:03,600
Girls, the crowd tonight is a little quiet, so if we
841
01:03:03,600 --> 01:03:05,518
could just bring up the energy, that'd be perfect.
842
01:03:05,550 --> 01:03:06,593
Cher?
843
01:03:06,670 --> 01:03:08,046
Could you shut up for a second?
844
01:03:08,070 --> 01:03:08,988
Wow.
845
01:03:09,310 --> 01:03:10,269
Rude.
846
01:03:11,510 --> 01:03:13,429
Douglas, you're on in two minutes.
847
01:03:14,850 --> 01:03:15,893
You look beautiful.
848
01:03:16,330 --> 01:03:17,331
Thank you.
849
01:03:21,790 --> 01:03:23,250
I thought you couldn't walk without those.
850
01:03:23,270 --> 01:03:24,271
I can't.
851
01:03:24,500 --> 01:03:28,087
But I can stand still... for a moment.
852
01:03:28,310 --> 01:03:30,562
- Are you sure about this?
- Yeah
853
01:03:30,940 --> 01:03:33,109
Just don't leave me over there at the end.
854
01:03:33,650 --> 01:03:35,068
No, of course not.
855
01:03:35,100 --> 01:03:36,685
As soon as the song is over.
856
01:03:36,720 --> 01:03:38,305
I need you to be there to pick me up.
857
01:03:38,320 --> 01:03:39,029
Promise me.
858
01:03:39,040 --> 01:03:40,542
I promise you I'll be there.
859
01:03:45,890 --> 01:03:47,558
Give it up for our fantastic magician.
860
01:03:47,590 --> 01:03:49,425
Wasn't he incredible?
861
01:03:49,460 --> 01:03:52,129
Unfortunately, though, our magician will be taking a short
862
01:03:52,150 --> 01:03:54,653
sabbatical after the teeniest and tiniest of incidents.
863
01:03:54,710 --> 01:03:56,420
Just relax.
864
01:03:56,440 --> 01:03:57,316
Just relax.
865
01:03:57,360 --> 01:04:00,572
- Next up for you, we have something you've never seen before.
- Ready?
866
01:04:00,610 --> 01:04:03,071
A completely new kind of...
867
01:04:03,150 --> 01:04:05,027
Okay.
868
01:04:05,300 --> 01:04:06,760
One, two...
869
01:04:07,880 --> 01:04:08,881
Okay.
870
01:04:08,950 --> 01:04:10,326
We'll be right here.
871
01:04:10,380 --> 01:04:11,590
Okay.
872
01:04:11,600 --> 01:04:13,102
Good luck.
873
01:04:15,440 --> 01:04:18,526
Now, without further ado, let me welcome to the
874
01:04:18,526 --> 01:04:24,240
stage the French diva herself, Miss Edith Piaf!
875
01:04:40,860 --> 01:04:42,111
Oh, my God.
876
01:04:42,490 --> 01:04:43,700
My words as well.
877
01:04:59,820 --> 01:05:02,906
#Jerevoislavileentéeteetendeéelire #
878
01:05:03,000 --> 01:05:06,587
# Suffoquant sous le soleil et sous la joie #
879
01:05:06,640 --> 01:05:10,519
# Et j'entends dans la musique les cris et les rires #
880
01:05:10,519 --> 01:05:13,981
# Qui é clatent et rebondissent autour de moi #
881
01:05:13,981 --> 01:05:17,234
# Et perdu parmi ces gens qui me pousculent #
882
01:05:17,250 --> 01:05:20,879
# Et tout dit, d é sempar é, jereste la #
883
01:05:20,960 --> 01:05:24,714
# Quand soudain je me retourne, ils se reculent #
884
01:05:24,790 --> 01:05:28,794
# Et la foule vient me jeter entre ses bras #
885
01:05:29,510 --> 01:05:34,015
# Emport é s par la foule qui nous
trainee, nous entraine, écras és #
886
01:05:34,230 --> 01:05:38,401
# l'un contre l'autre, nous ne formons qu'un seul corps. #
887
01:05:38,860 --> 01:05:42,781
# Et le flog, sans effort, nous pousse a enchainer 'un et #
888
01:05:42,920 --> 01:05:47,049
# l'autre, et nous laisse tous deux
é panouis, enivr é s et heureux. #
889
01:05:47,380 --> 01:05:51,467
# Entrain é s par la foule qui s' é lance et qui danse #
890
01:05:51,467 --> 01:05:55,263
# Une folle par en dehors de nos deux mains reste soud é e #
891
01:05:55,580 --> 01:05:59,584
# Et parfois soulev é s, nos deux corps enlac é s s'envolent #
892
01:05:59,640 --> 01:06:03,644
# Et retombent tous deux é panouis en y briser #
893
01:06:17,810 --> 01:06:21,105
# Et la joie que I'a pouss é e par son sourire #
894
01:06:21,140 --> 01:06:24,602
# Me transperce et rejaillit au fond de mon ame #
895
01:06:24,820 --> 01:06:28,907
# Mais soudain je poussais un cri parmi les rires #
896
01:06:28,907 --> 01:06:32,536
# Quand la foule vient I'arracher d'entendre mes bras #
897
01:06:33,640 --> 01:06:37,727
# Emport é e par la foule qui nous trainee, nous entraine, #
898
01:06:37,770 --> 01:06:42,358
# nous éloigne l'un de l'autre, je lutte et je me d é barque. #
899
01:06:42,750 --> 01:06:46,629
# Mais le son de ma voix s' é couffe dans le rire des autres #
900
01:06:46,640 --> 01:06:50,936
# et je crie de douleur, de fureur et de rage et je pleure. #
901
01:06:51,260 --> 01:06:55,431
# Entrain é e par la foule qui s' é lance Et qui danse #
902
01:06:55,510 --> 01:06:59,764
# Une folle farandole Je suis emport é e au loin #
903
01:06:59,880 --> 01:07:03,967
# Et je crispe mes poings, maudissant la foule qui me vole #
904
01:07:04,090 --> 01:07:08,469
# L'homme qu'elle m*avait donn é
Et que je n'ai jamais retrouv é ... #
905
01:08:01,170 --> 01:08:01,962
The curtain!
906
01:08:01,962 --> 01:08:03,005
Close the curtain.
907
01:08:08,640 --> 01:08:10,642
Douglas, come here. Come here, please.
908
01:08:10,710 --> 01:08:11,794
Are you all right?
909
01:08:11,830 --> 01:08:12,873
Are you okay?
910
01:08:12,873 --> 01:08:14,916
That's why he needs you to support him.
911
01:08:17,320 --> 01:08:18,696
So, you were a hit?
912
01:08:18,700 --> 01:08:20,327
Well, let's not exaggerate.
913
01:08:20,750 --> 01:08:22,835
I was sufficiently convincing for the boss
914
01:08:22,850 --> 01:08:25,061
to hire me once a week, every Friday night.
915
01:08:25,520 --> 01:08:28,231
I have to admit, I couldn't wait for Friday to come around.
916
01:08:28,420 --> 01:08:30,505
It was my only moment where my reflection
917
01:08:30,505 --> 01:08:32,466
succeeded in making me forget my image.
918
01:08:33,770 --> 01:08:36,398
So, the show was your only source of income?
919
01:08:36,530 --> 01:08:37,573
No.
920
01:08:37,573 --> 01:08:38,741
I was a kind of matchmaker.
921
01:08:38,770 --> 01:08:40,522
I'd study the profile of the client
922
01:08:40,522 --> 01:08:42,774
and suggest companions that had similar interests.
923
01:08:43,210 --> 01:08:45,671
Your main activity was placing dogs in homes
924
01:08:45,671 --> 01:08:48,048
with people who were looking to break their solitude?
925
01:08:48,130 --> 01:08:49,173
Yeah, mostly.
926
01:08:49,180 --> 01:08:49,847
Mostly?
927
01:08:49,847 --> 01:08:50,890
What does that mean?
928
01:08:50,890 --> 01:08:52,809
I also offered protection services.
929
01:08:53,020 --> 01:08:57,441
And how big were these protection
services in your business plan?
930
01:08:57,540 --> 01:09:00,043
People want to be loved and protected.
931
01:09:00,450 --> 01:09:02,911
That's all anybody's praying for all day long.
932
01:09:03,140 --> 01:09:05,184
But I'm guessing the pay was nowhere near enough.
933
01:09:05,270 --> 01:09:07,981
You still needed money to rebuild and look after your dogs.
934
01:09:08,220 --> 01:09:10,472
Well, the answer came from my dogs, actually.
935
01:09:10,500 --> 01:09:12,252
How? What do you mean?
936
01:09:12,560 --> 01:09:15,980
Not only were they my best friends,
my most faithful companions,
937
01:09:16,010 --> 01:09:19,138
but they also understood everything.
938
01:09:19,670 --> 01:09:22,256
Absolutely everything I told them.
939
01:09:28,670 --> 01:09:29,921
Plain flour?
940
01:09:36,920 --> 01:09:37,921
Thank you.
941
01:09:38,660 --> 01:09:39,911
I'm gonna need...
942
01:09:43,590 --> 01:09:45,967
250 grams unsalted butter.
943
01:09:49,020 --> 01:09:50,605
Thank you.
944
01:09:54,380 --> 01:09:55,882
And two large eggs.
945
01:10:00,260 --> 01:10:01,553
Thank you.
946
01:10:09,910 --> 01:10:11,078
Thank you.
947
01:10:12,860 --> 01:10:14,945
Be a darling and fetch me some sugar.
948
01:10:55,720 --> 01:10:57,472
We're gonna make a very nice cake.
949
01:12:10,630 --> 01:12:12,757
I believe in the redistribution of wealth.
950
01:12:13,060 --> 01:12:16,021
Do you know that the 100 richest people
are richer than the poorest billion?
951
01:12:16,021 --> 01:12:17,106
Yes, I do.
952
01:12:17,110 --> 01:12:18,486
It's outrageous,
953
01:12:18,486 --> 01:12:20,947
but that doesn't mean that your actions are not against the law.
954
01:12:20,970 --> 01:12:22,889
Laws are written by the rich to control the poor.
955
01:12:22,890 --> 01:12:24,892
It should be the other way around, don't you think?
956
01:12:24,892 --> 01:12:25,893
You're right.
957
01:12:25,893 --> 01:12:28,229
But that doesn't mean you get to be judge and jury.
958
01:12:30,190 --> 01:12:31,566
I suppose you're right.
959
01:12:32,700 --> 01:12:34,035
I plead guilty.
960
01:12:43,210 --> 01:12:46,004
If you were earning a living, why continue stealing like that?
961
01:12:46,530 --> 01:12:47,364
For the kids?
962
01:12:47,370 --> 01:12:48,746
No. Far from it.
963
01:12:48,746 --> 01:12:51,833
I think that when society rejects a child, makes them an outcast,
964
01:12:51,850 --> 01:12:56,521
they take everything that was never given to
them as a way of making amends for the injustice.
965
01:12:56,840 --> 01:12:59,718
Don't you think your explanation is just a play on words?
966
01:12:59,860 --> 01:13:01,779
I mean, a delinquent is a delinquent, right?
967
01:13:01,800 --> 01:13:03,593
Nobody is born a delinquent.
968
01:13:03,770 --> 01:13:05,814
You become one through circumstance.
969
01:13:06,050 --> 01:13:07,468
God had wanted he could have made me
970
01:13:07,470 --> 01:13:09,263
a pianist, a florist, or a doctor, even.
971
01:13:09,290 --> 01:13:10,291
Why didn't he?
972
01:13:10,291 --> 01:13:12,919
Looking after dogs is just as good of a profession as any other
973
01:13:12,940 --> 01:13:14,733
Why are you continue the home invasions?
974
01:13:15,080 --> 01:13:16,248
I stopped.
975
01:13:17,840 --> 01:13:19,008
A few months ago.
976
01:13:19,480 --> 01:13:20,815
What made you do that?
977
01:13:21,320 --> 01:13:22,571
A chance encounter.
978
01:13:24,260 --> 01:13:25,136
Qui es-tu?
979
01:13:25,180 --> 01:13:26,723
Ackerman. Insurance.
980
01:13:26,800 --> 01:13:27,884
Right this way.
981
01:13:31,500 --> 01:13:32,292
Sir.
982
01:13:32,960 --> 01:13:33,961
Morning, ma'am.
983
01:13:33,961 --> 01:13:34,920
Ackerman.
984
01:13:34,920 --> 01:13:37,006
I'll be your claims adjuster for today.
985
01:13:37,490 --> 01:13:38,783
Thank you for agreeing to see me.
986
01:13:38,783 --> 01:13:40,118
Please take a seat.
987
01:13:40,490 --> 01:13:41,574
OK.
988
01:13:47,280 --> 01:13:48,740
So what do you want to know?
989
01:13:50,260 --> 01:13:53,263
Just, you know, tell me the whole story, I guess.
990
01:13:54,220 --> 01:14:00,727
Well, we came back from the United Nations gala
991
01:14:00,750 --> 01:14:02,627
around 1 o'clock in the morning.
992
01:14:02,710 --> 01:14:07,048
I took off my necklace, put it on the dresser, as I always do.
993
01:14:07,390 --> 01:14:09,601
Oh, not in the safe?
994
01:14:09,640 --> 01:14:12,935
Because I do believe that you have a safe, right?
995
01:14:13,330 --> 01:14:16,250
No, I was far too tired to come back down here.
996
01:14:17,550 --> 01:14:18,468
I see.
997
01:14:18,790 --> 01:14:20,041
And the staff?
998
01:14:20,050 --> 01:14:21,718
What about the staff? Have they all left?
999
01:14:21,718 --> 01:14:23,136
Oh, long gone.
1000
01:14:23,260 --> 01:14:25,095
I locked the front door myself.
1001
01:14:27,920 --> 01:14:30,714
The dogs, you didn't hear the dogs bark last night?
1002
01:14:31,010 --> 01:14:32,220
No, not at all.
1003
01:14:33,270 --> 01:14:34,813
I'm a very light sleeper, too.
1004
01:14:34,813 --> 01:14:36,023
I would have heard them.
1005
01:14:36,350 --> 01:14:37,643
Was the window open?
1006
01:14:38,010 --> 01:14:40,221
All the windows are tight shut.
1007
01:14:40,610 --> 01:14:42,237
Well, except for one in the bathroom,
1008
01:14:42,240 --> 01:14:44,617
but it's far too small for anyone to get through.
1009
01:14:45,210 --> 01:14:46,002
I see.
1010
01:14:46,010 --> 01:14:49,138
And, uh, what time did you realize the necklace was missing?
1011
01:14:49,770 --> 01:14:52,439
When I woke up at 7 o'clock the next morning.
1012
01:14:52,950 --> 01:14:55,161
So... Okay, so let me get this straight.
1013
01:14:55,161 --> 01:14:58,080
So the jewelry vanished sometime between the hours of
1014
01:14:58,080 --> 01:15:01,292
1 and 7 in the morning from a locked house with you in it?
1015
01:15:01,480 --> 01:15:02,648
Exactly.
1016
01:15:05,410 --> 01:15:09,789
Now, if you think that I'm making this
whole story up to cash in for the insurance...
1017
01:15:09,790 --> 01:15:12,293
Well, far be it for me to suggest otherwise, ma'am.
1018
01:15:12,320 --> 01:15:16,533
Your reputation speaks for itself, but you have to admit
1019
01:15:16,560 --> 01:15:20,022
it's a, you know, it's a tricky equation to square.
1020
01:15:20,330 --> 01:15:22,207
Well, isn't that why you're here?
1021
01:15:23,250 --> 01:15:24,418
Yes, indeed.
1022
01:15:27,620 --> 01:15:30,623
As requested, the footage from the security cameras.
1023
01:15:31,260 --> 01:15:33,971
There are 12 cameras all around this house.
1024
01:15:35,350 --> 01:15:36,476
None inside?
1025
01:15:36,600 --> 01:15:37,643
No.
1026
01:15:37,790 --> 01:15:39,792
We appreciate our privacy.
1027
01:15:43,760 --> 01:15:44,844
Ma'am.
1028
01:15:52,170 --> 01:15:56,424
# Que reste-t-il de nos amours? #
1029
01:15:56,530 --> 01:16:00,617
# Que reste-t-il de ces beaux jours? #
1030
01:16:00,960 --> 01:16:04,505
# Une photo, vieille photo, #
1031
01:16:05,090 --> 01:16:07,926
# De ma jeunesse #
1032
01:16:08,380 --> 01:16:12,676
# Que reste-t-il Des billets doux #
1033
01:16:12,870 --> 01:16:16,874
# Des mois d'avril, des rendez-vous #
1034
01:16:16,890 --> 01:16:24,398
# Un souvenir qui me poursuit Sans cesse #
1035
01:16:24,810 --> 01:16:33,027
# Bonheur fan é , cheveux au vent
Baisers vol és, r ves mouvants #
1036
01:16:33,160 --> 01:16:35,537
1.04 a.m.
1037
01:16:35,570 --> 01:16:40,408
A woman arrives home, and nothing till
7 in the morning when the maids arrive.
1038
01:16:43,840 --> 01:16:44,924
Whoa, whoa.
1039
01:16:45,160 --> 01:16:46,495
Back it up a fraction.
1040
01:16:48,400 --> 01:16:49,568
Back it up.
1041
01:16:51,980 --> 01:16:52,981
What are they doing?
1042
01:16:52,981 --> 01:16:54,649
Looks like they're greeting someone.
1043
01:16:55,480 --> 01:16:56,564
What's that?
1044
01:16:56,880 --> 01:16:59,466
Yeah, a stray dog enters the property,
1045
01:16:59,480 --> 01:17:02,358
they play for about five minutes, and then they takes off.
1046
01:17:05,840 --> 01:17:07,008
Go forward.
1047
01:17:12,750 --> 01:17:14,001
Go frame by frame.
1048
01:17:16,520 --> 01:17:17,938
Forward, forward.
1049
01:17:19,520 --> 01:17:20,604
Right there.
1050
01:17:20,740 --> 01:17:21,950
There, the dog.
1051
01:17:22,060 --> 01:17:23,144
See, it's got the necklace.
1052
01:17:23,170 --> 01:17:24,380
The dog's got the necklace.
1053
01:17:24,930 --> 01:17:26,140
It's hard to say for sure.
1054
01:17:26,320 --> 01:17:27,446
Could be its ID tag.
1055
01:17:28,470 --> 01:17:32,182
You get the tapes from last month,
the burglary on Virginia Street?
1056
01:17:33,550 --> 01:17:34,509
Uh, yeah.
1057
01:17:34,960 --> 01:17:35,794
Yeah.
1058
01:17:37,280 --> 01:17:38,948
Why don't you go get them, Jerry?
1059
01:17:38,990 --> 01:17:39,991
Sure.
1060
01:18:03,170 --> 01:18:04,171
There.
1061
01:18:04,171 --> 01:18:05,923
Go back. Back, back, back.
1062
01:18:07,100 --> 01:18:08,435
See? What did I tell you?
1063
01:18:08,500 --> 01:18:09,626
There's another dog.
1064
01:18:09,640 --> 01:18:10,850
There's a dog right there.
1065
01:18:10,850 --> 01:18:11,934
It's tough to call, sir.
1066
01:18:11,980 --> 01:18:12,981
Could be a fox.
1067
01:18:12,990 --> 01:18:14,867
They have a chicken run in the backyard.
1068
01:18:14,940 --> 01:18:16,483
Oh, is that what you think, Jerry?
1069
01:18:16,483 --> 01:18:19,027
Why don't you go get the tapes related to similar cases?
1070
01:18:20,620 --> 01:18:21,955
- Now, Jerry.
- Yeah.
1071
01:18:35,120 --> 01:18:36,163
There.
1072
01:18:36,163 --> 01:18:37,372
See right there?
1073
01:18:38,530 --> 01:18:39,531
See that?
1074
01:18:39,580 --> 01:18:40,456
Keep going.
1075
01:18:48,910 --> 01:18:50,120
Oh, shit.
1076
01:18:51,170 --> 01:18:52,129
See?
1077
01:18:53,040 --> 01:18:54,166
Aha!
1078
01:18:54,390 --> 01:18:58,728
This, my friend, this is the work of an artist.
1079
01:19:19,450 --> 01:19:26,290
# Outside the barracks, by the corner light I'll always stand #
1080
01:19:26,400 --> 01:19:33,490
# and wait for you at night We will create a world for two #
1081
01:19:33,720 --> 01:19:38,183
# I'll wait for you the whole night through. #
1082
01:19:38,460 --> 01:19:41,880
# For you, Lily Marley. #
1083
01:19:42,920 --> 01:19:46,590
# For you, Lily Marley. #
1084
01:19:48,270 --> 01:19:52,357
# Bugler tonight, don't play the call to watch. #
1085
01:19:53,120 --> 01:19:57,041
# I want another evening with a chance. #
1086
01:19:57,700 --> 01:20:01,829
# Then we will say goodbye and pass. #
1087
01:20:02,380 --> 01:20:06,467
# I'll always keep you in my heart. #
1088
01:20:06,940 --> 01:20:09,985
# With me, Lily Marley. #
1089
01:20:11,480 --> 01:20:15,109
# With me, Lily Marley. #
1090
01:20:16,840 --> 01:20:21,136
# Give me a rose to show how much you care. #
1091
01:20:21,710 --> 01:20:25,797
# Tie to the stem a lock of golden hair. #
1092
01:20:26,400 --> 01:20:31,280
# Surely tomorrow you'll feel blue, #
1093
01:20:31,420 --> 01:20:35,507
# but then will come a love that's new. #
1094
01:20:35,880 --> 01:20:38,966
# For you, Lily Marley. #
1095
01:20:40,130 --> 01:20:43,550
# For you, Lily Marley. #
1096
01:21:08,220 --> 01:21:16,228
# It's you, Lily Marley. #
# RR MR #
1097
01:21:21,050 --> 01:21:22,802
- You were so good.
- It was so good.
1098
01:21:22,860 --> 01:21:24,570
- You looked fantastic.
- You looked beautiful.
1099
01:21:24,600 --> 01:21:25,810
I am so proud of you.
1100
01:21:25,830 --> 01:21:27,915
Girls, are you decent? Good.
1101
01:21:28,180 --> 01:21:31,308
Marlena, darling, you have a gentleman caller.
1102
01:21:31,760 --> 01:21:32,594
She's got fans now.
1103
01:21:32,610 --> 01:21:33,528
Hello.
1104
01:21:35,490 --> 01:21:38,076
Hi. Sorry. I just wanted to congratulate you.
1105
01:21:38,260 --> 01:21:39,970
Wow. That was awesome.
1106
01:21:40,430 --> 01:21:41,765
I'm a total fan.
1107
01:21:42,180 --> 01:21:43,014
Thank you.
1108
01:21:43,060 --> 01:21:43,978
Yeah.
1109
01:21:45,020 --> 01:21:47,272
May I? Sorry. May I?
1110
01:21:50,040 --> 01:21:51,041
Yeah.
1111
01:21:51,041 --> 01:21:54,920
My mother's family came from Germany,
so I know all those songs by heart.
1112
01:21:54,930 --> 01:21:58,600
And believe me when I say you gave a magnificent rendition.
1113
01:22:01,080 --> 01:22:04,625
Well, coming from a specialist, I
appreciate the compliment even more.
1114
01:22:06,600 --> 01:22:07,976
Perform every night?
1115
01:22:08,520 --> 01:22:09,604
No, once a week.
1116
01:22:09,660 --> 01:22:10,828
Oh, good call.
1117
01:22:10,840 --> 01:22:13,843
Yeah, you know, the rarer something is, the greater its value.
1118
01:22:14,990 --> 01:22:16,116
It's true.
1119
01:22:17,980 --> 01:22:19,023
Which night?
1120
01:22:19,900 --> 01:22:20,818
Friday.
1121
01:22:20,818 --> 01:22:22,778
Now you know where to find me every Friday night.
1122
01:22:26,280 --> 01:22:30,201
Look, I know this is rather, uh, bold, but...
1123
01:22:31,180 --> 01:22:33,516
May I invite you to dinner with me?
1124
01:22:33,940 --> 01:22:36,860
I'm just dying to get to know you.
1125
01:22:37,000 --> 01:22:39,044
You already know the best part of me, darling.
1126
01:22:39,050 --> 01:22:41,219
The rest isn't worth wasting your time on.
1127
01:22:41,240 --> 01:22:45,411
Ah, you are much too modest, like all true artistes.
1128
01:22:47,670 --> 01:22:49,297
I don't know what you do for a living,
1129
01:22:49,300 --> 01:22:51,594
sir, but you'd make one hell of a salesman.
1130
01:22:52,210 --> 01:22:53,795
I work in insurance.
1131
01:22:57,880 --> 01:22:59,632
That makes sense. They're the worst.
1132
01:23:00,940 --> 01:23:01,983
When you're right, you're right.
1133
01:23:02,000 --> 01:23:03,251
You are so right.
1134
01:23:03,570 --> 01:23:07,324
But, you know, under the suit, there's a man.
1135
01:23:07,340 --> 01:23:08,758
A man worth getting to know.
1136
01:23:08,758 --> 01:23:09,634
I'm sure.
1137
01:23:09,640 --> 01:23:11,809
Or worth getting dinner with, at least.
1138
01:23:12,250 --> 01:23:13,126
Come on.
1139
01:23:13,470 --> 01:23:16,014
Have dinner with me. I know you want to have dinner with me.
1140
01:23:16,350 --> 01:23:18,102
That's very sweet of you.
1141
01:23:18,440 --> 01:23:20,734
And I appreciate the offer.
1142
01:23:21,130 --> 01:23:22,506
But I need to get home.
1143
01:23:22,680 --> 01:23:24,056
I have my children to feed.
1144
01:23:24,056 --> 01:23:25,391
I hope you understand.
1145
01:23:27,050 --> 01:23:30,011
Well, apologies if I came on a little strong.
1146
01:23:30,110 --> 01:23:31,361
No, not at all.
1147
01:23:31,380 --> 01:23:33,716
But I will see you next Friday?
1148
01:23:34,400 --> 01:23:35,526
With pleasure.
1149
01:23:35,920 --> 01:23:36,921
Yeah.
1150
01:23:37,280 --> 01:23:38,364
Whoa.
1151
01:23:39,800 --> 01:23:42,386
It's just, you just, you made my night.
1152
01:23:47,290 --> 01:23:48,625
What was that?
1153
01:23:50,940 --> 01:23:52,024
Oh, my God.
1154
01:23:52,160 --> 01:23:53,662
- Is it real?
- Yes.
1155
01:23:56,160 --> 01:23:58,037
How often does that happen to you?
1156
01:23:58,660 --> 01:24:00,745
Well, quite often.
1157
01:24:11,460 --> 01:24:13,128
You sure you got the right address?
1158
01:24:13,128 --> 01:24:14,588
It's just a shortcut.
1159
01:24:15,150 --> 01:24:16,526
I just need a little fresh air.
1160
01:24:16,670 --> 01:24:18,672
Think you could help me with my chair, please?
1161
01:24:18,810 --> 01:24:19,769
Sure.
1162
01:24:19,890 --> 01:24:20,974
Thank you.
1163
01:25:47,930 --> 01:25:49,557
Hey, what's up?
1164
01:26:08,260 --> 01:26:10,012
Okay, good luck.
1165
01:26:12,910 --> 01:26:14,245
Kids, get ready.
1166
01:26:14,245 --> 01:26:15,788
We have company.
1167
01:26:36,340 --> 01:26:38,300
Well, I admire your persistence, sir.
1168
01:26:38,320 --> 01:26:40,364
This is verging on harassment.
1169
01:26:40,740 --> 01:26:42,700
- I could sue for this.
- Oh, be my guest, pal.
1170
01:26:42,700 --> 01:26:45,328
I'll tell the court about your dogs that
you trained to steal from houses.
1171
01:26:45,328 --> 01:26:47,497
My dogs are as free as the air you breathe, sir.
1172
01:26:47,497 --> 01:26:50,291
They've received no particular training from me, I assure you.
1173
01:26:50,800 --> 01:26:53,261
I have several dozen videos that prove the opposite,
1174
01:26:53,280 --> 01:26:55,741
and some of the protagonists live in this very room.
1175
01:26:55,741 --> 01:26:57,910
I also have a list of all the valuables that were stolen,
1176
01:26:57,910 --> 01:27:01,455
jewelry mostly, which you have
no hesitation flaunting on stage.
1177
01:27:01,455 --> 01:27:02,998
That's cute, but I don't steal.
1178
01:27:03,020 --> 01:27:04,772
I contribute to the redistribution of wealth.
1179
01:27:04,790 --> 01:27:05,874
Very different things.
1180
01:27:05,970 --> 01:27:07,930
Fine by me, but let's redistribute it differently.
1181
01:27:07,990 --> 01:27:09,408
Okay? If you don't mind.
1182
01:27:11,590 --> 01:27:13,300
Oh, so it's all about money.
1183
01:27:13,630 --> 01:27:14,923
Uh, yes!
1184
01:27:15,300 --> 01:27:16,802
It's all about money!
1185
01:27:17,180 --> 01:27:19,099
Money, money, money.
1186
01:27:19,440 --> 01:27:21,567
Always sunny in the...
1187
01:27:22,310 --> 01:27:25,647
Honey, whatever the fuck you are, the show is over, okay?
1188
01:27:25,700 --> 01:27:27,035
You're gonna hand over the rocks
1189
01:27:27,080 --> 01:27:28,498
that you must have stashed somewhere in all this mess.
1190
01:27:28,570 --> 01:27:31,323
Do not try telling me that they're in a
bank, because you have zero accounts.
1191
01:27:31,323 --> 01:27:32,240
I checked.
1192
01:27:34,610 --> 01:27:35,653
Don't fuck with me.
1193
01:27:35,653 --> 01:27:37,530
Give me the fucking rocks.
1194
01:27:37,800 --> 01:27:40,344
I really do not want to shoot a handicapped person today,
1195
01:27:40,350 --> 01:27:41,434
but I fucking will.
1196
01:27:43,240 --> 01:27:44,825
70, 80, 70.
1197
01:27:44,860 --> 01:27:47,029
70, 80, what is that? What are these numbers?
1198
01:27:47,029 --> 01:27:48,489
It's my vital statistics
1199
01:27:48,500 --> 01:27:51,211
and the combination to the safe over there in the closet.
1200
01:28:14,280 --> 01:28:15,531
Oh, fuck yes.
1201
01:28:15,531 --> 01:28:18,993
Now that you're a rich man, I'd be
happy to accept your dinner invitation.
1202
01:28:22,480 --> 01:28:24,816
Take a seat. Dinner will be ready in two minutes.
1203
01:28:29,000 --> 01:28:31,127
You want to have dinner with me?
1204
01:28:31,780 --> 01:28:33,031
Sure.
1205
01:28:33,660 --> 01:28:34,870
Why wouldn't I?
1206
01:28:36,120 --> 01:28:40,875
I mean, to be completely honest,
it's not very often that I get visitors.
1207
01:28:41,510 --> 01:28:44,138
Besides, money has never been what
drives me, and all those necklaces
1208
01:28:44,140 --> 01:28:48,311
would definitely get more use around the necks of pretty ladies.
1209
01:28:55,300 --> 01:28:56,468
You're insane.
1210
01:28:58,840 --> 01:29:00,008
Thank you.
1211
01:29:01,160 --> 01:29:02,328
Take a seat.
1212
01:29:07,620 --> 01:29:09,455
Do you like chili?
1213
01:29:09,860 --> 01:29:11,570
Well, you know, it depends.
1214
01:29:12,670 --> 01:29:14,839
My mother used to make it all the time.
1215
01:29:17,800 --> 01:29:19,677
I used to love watching her cook.
1216
01:29:21,640 --> 01:29:25,102
To be honest, I'm so hungry I could eat a horse.
1217
01:29:26,450 --> 01:29:27,868
That's lucky. It's ready.
1218
01:29:57,200 --> 01:29:59,327
You are aware that we're talking
1219
01:29:59,327 --> 01:30:01,663
about a serious criminal act here, right?
1220
01:30:01,700 --> 01:30:03,202
Dog eat dog.
1221
01:30:03,530 --> 01:30:05,574
It's just a simple law of nature, isn't it?
1222
01:30:05,580 --> 01:30:08,875
You know, my profession demands the strictest
1223
01:30:08,875 --> 01:30:11,961
confidentiality with regards to our discussions.
1224
01:30:12,700 --> 01:30:18,331
Should I, however, be witness even indirectly
to a criminal act that resulted in a death,
1225
01:30:18,860 --> 01:30:22,989
I am legally obligated to report any information that I may have.
1226
01:30:23,160 --> 01:30:24,703
I'll plead self-defense.
1227
01:30:24,840 --> 01:30:26,383
You risk the death penalty.
1228
01:30:26,383 --> 01:30:27,718
You realize that?
1229
01:30:28,200 --> 01:30:30,786
I've already died several times.
1230
01:30:30,840 --> 01:30:32,633
This one could be the last.
1231
01:30:34,400 --> 01:30:36,193
Well, if it's God's will.
1232
01:30:36,490 --> 01:30:38,951
At the end of the day, I'm just a puppet at the end of his strings.
1233
01:30:38,960 --> 01:30:40,378
No, you're not.
1234
01:30:40,960 --> 01:30:42,170
Things happen in life, true,
1235
01:30:42,170 --> 01:30:44,839
and most of the time, there's nothing you can do about it.
1236
01:30:45,140 --> 01:30:47,851
Ultimately, it's our reaction that matters the most.
1237
01:30:47,930 --> 01:30:49,223
I mean, you can be sad.
1238
01:30:49,250 --> 01:30:50,460
You can be desperate.
1239
01:30:50,600 --> 01:30:52,852
You could fight or you could laugh about it.
1240
01:30:53,020 --> 01:30:53,979
It's really up to you.
1241
01:30:53,980 --> 01:30:56,733
It's your decision. No one else's.
1242
01:30:56,940 --> 01:30:58,608
It's called free will.
1243
01:30:58,980 --> 01:31:00,440
God invented it.
1244
01:31:02,360 --> 01:31:05,363
How often did this type of situation happen?
1245
01:31:06,430 --> 01:31:07,848
Which kind of situation?
1246
01:31:07,900 --> 01:31:09,402
Killing a man.
1247
01:31:11,710 --> 01:31:15,380
No, not until yesterday.
1248
01:31:16,390 --> 01:31:17,850
What happened yesterday?
1249
01:31:19,010 --> 01:31:21,554
God sent his angels of the apocalypse.
1250
01:31:34,140 --> 01:31:38,019
# I want to be loved by you, just you. #
1251
01:31:38,240 --> 01:31:41,076
# Nobody else but you. #
1252
01:31:41,390 --> 01:31:47,980
# I wanna be loved by you alone. #
1253
01:31:48,990 --> 01:31:53,328
# I wanna be kissed by you just you. #
1254
01:31:53,328 --> 01:31:56,956
# Nobody else but you. #
1255
01:31:56,956 --> 01:32:02,420
# I wanna be kissed by you alone. #
1256
01:32:04,450 --> 01:32:06,452
No! Please! Please! No!
1257
01:32:06,530 --> 01:32:09,742
# ... anything higher #
1258
01:32:09,820 --> 01:32:12,573
# Than to feel the desire #
1259
01:32:12,700 --> 01:32:18,956
# To make you my own,
Ba-dum-ba-dum-ba-doodly-dum-boo! #
1260
01:32:19,370 --> 01:32:23,583
# I want to be loved by you, just you. #
1261
01:32:23,650 --> 01:32:26,820
# Nobody else but you. #
1262
01:32:26,940 --> 01:32:31,278
# I wanna be loved by you alone. #
1263
01:32:32,310 --> 01:32:33,394
Are you sure he lives here?
1264
01:32:33,394 --> 01:32:35,271
Yes, yes, yes, I swear to God.
1265
01:32:35,290 --> 01:32:37,292
I swear to God. He is there at the end of the hallway.
1266
01:32:37,330 --> 01:32:38,581
with his dogs.
1267
01:32:45,950 --> 01:32:48,202
Okay, I believe you.
1268
01:32:51,480 --> 01:32:52,815
Now, find me this motherfucker.
1269
01:32:53,950 --> 01:32:55,410
Come on, let's go.
1270
01:33:01,670 --> 01:33:03,547
Time for war, everyone.
1271
01:33:48,140 --> 01:33:49,183
What's up?
1272
01:33:50,090 --> 01:33:51,258
The fucking dogs
1273
01:33:51,320 --> 01:33:52,696
Go check, go check.
1274
01:34:12,340 --> 01:34:13,466
Mierda.
1275
01:34:14,580 --> 01:34:16,165
Go around, go around.
1276
01:34:24,500 --> 01:34:26,752
Okay, yo por aqui. Tu por alla.
1277
01:34:26,790 --> 01:34:27,833
Okay, okay.
1278
01:34:27,850 --> 01:34:29,018
Vamos.
1279
01:34:58,480 --> 01:34:58,981
This is it.
1280
01:35:59,860 --> 01:36:01,403
Fuck you, dog.
1281
01:36:10,350 --> 01:36:12,644
Damn! Are you okay?
1282
01:36:23,210 --> 01:36:24,461
Rico!
1283
01:36:49,430 --> 01:36:50,973
Bring me the artillery.
1284
01:39:12,290 --> 01:39:13,583
It's over, kid.
1285
01:39:13,750 --> 01:39:14,834
We had a deal.
1286
01:39:15,790 --> 01:39:17,458
I thought we had a deal!
1287
01:39:17,890 --> 01:39:19,392
But as we've known for so long,
1288
01:39:19,410 --> 01:39:22,872
these are just sentiments that lead to a person's downfall.
1289
01:39:23,270 --> 01:39:24,313
You're the devil.
1290
01:39:24,650 --> 01:39:26,277
I'm sending you back to hell.
1291
01:39:30,330 --> 01:39:31,832
If it's God's will.
1292
01:39:42,250 --> 01:39:44,753
I guess God is not on your side today.
1293
01:39:45,770 --> 01:39:46,896
Cheers.
1294
01:40:26,630 --> 01:40:28,006
Thank you.
1295
01:40:29,280 --> 01:40:30,740
That's a cute lighter.
1296
01:40:32,330 --> 01:40:33,790
Wanna keep it?
1297
01:40:33,790 --> 01:40:34,833
Sure.
1298
01:40:36,710 --> 01:40:37,669
Thank you. Sir.
1299
01:40:43,680 --> 01:40:45,182
It's ridiculous.
1300
01:40:48,060 --> 01:40:49,478
Are all those dogs yours?
1301
01:40:51,170 --> 01:40:52,880
Yes, they're my babies.
1302
01:40:56,160 --> 01:40:58,245
I don't know what they're going to do with them.
1303
01:40:59,770 --> 01:41:02,106
Don't worry. They know exactly what to do.
1304
01:41:22,950 --> 01:41:25,369
I think I've asked enough questions for today.
1305
01:41:25,900 --> 01:41:28,736
I'm gonna take some time and process all of this
1306
01:41:29,330 --> 01:41:33,251
and figure out how I can... how I can help you.
1307
01:41:35,530 --> 01:41:37,115
That's very sweet of you.
1308
01:41:38,860 --> 01:41:41,488
And you've already helped me a lot, actually.
1309
01:41:42,060 --> 01:41:43,186
You're right.
1310
01:41:43,600 --> 01:41:46,061
I need to make a decision about my life.
1311
01:41:48,040 --> 01:41:50,209
Perhaps I have to pay the ultimate price
1312
01:41:50,209 --> 01:41:52,253
to earn the right to be by his side.
1313
01:41:54,540 --> 01:41:55,791
Today is Sunday.
1314
01:41:56,260 --> 01:41:57,470
It's the Lord's day.
1315
01:41:58,900 --> 01:42:00,985
The right day to ask him this question.
1316
01:42:07,430 --> 01:42:08,598
Thank you, Doctor.
1317
01:42:09,500 --> 01:42:10,418
Evelyn.
1318
01:42:12,610 --> 01:42:13,945
Thank you, Evelyn.
1319
01:42:30,100 --> 01:42:31,893
Can I ask you one more question?
1320
01:42:32,880 --> 01:42:33,881
Sure.
1321
01:42:34,340 --> 01:42:36,217
What made you open up to me?
1322
01:42:38,210 --> 01:42:40,254
We both have something in common.
1323
01:42:41,380 --> 01:42:42,423
Yeah, what's that?
1324
01:42:44,690 --> 01:42:45,733
Pain.
1325
01:43:34,040 --> 01:43:35,250
Are you done?
1326
01:43:38,540 --> 01:43:39,541
Yes.
1327
01:43:40,930 --> 01:43:42,014
I'm done.
1328
01:44:14,820 --> 01:44:15,154
No, no, no.
1329
01:45:54,300 --> 01:45:55,885
Hey, guys.
1330
01:46:34,420 --> 01:46:36,839
Okay, it's time to go
1331
01:46:49,250 --> 01:46:59,552
# Non, rien de rien, Non, je ne regrette rien #
1332
01:46:59,810 --> 01:47:11,238
# Ni le bien qu'on m'a fait, Nile mal où ça m'est bien aidé #
1333
01:47:11,460 --> 01:47:16,924
# Non, rien de rien, #
1334
01:47:16,960 --> 01:47:21,798
# Non, je ne regrette rien #
1335
01:47:22,270 --> 01:47:30,236
# C'est payé, balayé, oublié Je #
1336
01:47:30,500 --> 01:47:42,178
# le me fous du passé, Avec mes souvenirs, J'ai allumé le feu #
1337
01:47:42,290 --> 01:47:47,921
# Mes chagrins, mes plaisirs, Je n'ai plus besoin d'eux #
1338
01:47:47,960 --> 01:47:50,004
# Balayé les amours... #
1339
01:47:50,670 --> 01:47:52,172
Here I am.
1340
01:47:53,990 --> 01:47:55,950
For you.
1341
01:47:56,300 --> 01:47:57,802
I am standing for you.
1342
01:48:00,250 --> 01:48:02,377
I am standing for you!
1343
01:48:03,250 --> 01:48:13,677
# Non, rien de rien, Non, je ne regrette rien #
1344
01:48:13,850 --> 01:48:23,318
# Ni le bien qu'on m'a fait, Ni le mal où ça m'est bien égal #
1345
01:48:23,370 --> 01:48:24,204
I'm ready.
1346
01:48:25,870 --> 01:48:35,880
# Non, rien de rien, Non, je ne regrette rien #
1347
01:48:36,150 --> 01:48:53,125
# Car ma vie, car mes joies, Aujourd'
hui... ça commence avec toi! #
1348
01:49:24,620 --> 01:49:29,875
# Autumn star #
1349
01:49:30,970 --> 01:49:37,894
# All by herself she is #
1350
01:49:38,150 --> 01:49:42,863
# Hoping for more #
1351
01:49:44,080 --> 01:49:50,878
# Her own arms around her #
1352
01:49:51,510 --> 01:49:58,350
# Let us throw effortlessly in a dream #
1353
01:49:58,500 --> 01:50:03,880
# Be The comfort that I need #
1354
01:50:05,120 --> 01:50:11,084
# Give me the illusion that I like #
1355
01:50:11,840 --> 01:50:16,303
# Make me believe #
1356
01:50:22,070 --> 01:50:27,659
# Autumn star #
1357
01:50:28,110 --> 01:50:34,283
# The loneliest one of all #
1358
01:50:35,540 --> 01:50:40,253
# Venus #
1359
01:50:41,460 --> 01:50:48,384
# She needs someone to hold her #
1360
01:50:49,190 --> 01:50:55,613
# Let us throw effortlessly in a dream #
1361
01:50:55,940 --> 01:51:01,487
# Be the comfort that I need #
1362
01:51:02,680 --> 01:51:08,186
# Give me the illusion that I like #
1363
01:51:09,290 --> 01:51:13,753
# Make me believe #
1364
01:51:15,740 --> 01:51:19,744
# There's more to this life #
1365
01:51:19,990 --> 01:51:26,830
# I know to love that doesn't make me pay #
1366
01:51:27,120 --> 01:51:30,373
# All of broken #
1367
01:51:33,840 --> 01:51:40,221
# Conducting love beautiful as a ballet #
1368
01:51:40,620 --> 01:51:43,373
# Ending, ruing #
1369
01:51:46,460 --> 01:51:51,507
# Autumn star #
1370
01:51:51,710 --> 01:51:59,927
# all by herself she is #
1371
01:51:59,927 --> 01:52:05,098
# hoping for more #
1372
01:52:05,970 --> 01:52:12,768
# Her own arms around her #
1373
01:52:13,520 --> 01:52:19,901
# Let us throw effortlessly in a dream #
1374
01:52:20,320 --> 01:52:26,326
# Be the comfort that I need #
98787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.