Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:46,762 --> 00:03:47,716
Dragonfly
4
00:03:47,923 --> 00:03:49,959
Seagull's heading towards
the meeting point.
5
00:03:50,612 --> 00:03:51,723
Time for action.
6
00:03:51,803 --> 00:03:52,883
Copy that, Dragonfly.
7
00:03:53,120 --> 00:03:54,285
Over and out.
8
00:04:21,372 --> 00:04:22,923
Dragonfly, this is Ringmaster.
9
00:04:23,043 --> 00:04:26,883
Once inside you'll have only three
minutes to get to the bookkeeper.
10
00:04:26,963 --> 00:04:27,701
Roger that.
11
00:04:27,781 --> 00:04:29,515
I want this clean and quick.
12
00:05:32,867 --> 00:05:33,837
Let's go.
13
00:07:15,123 --> 00:07:17,363
Dragonfly, listen to me
very carefully.
14
00:07:17,730 --> 00:07:19,050
Seagull is compromised.
15
00:07:19,170 --> 00:07:20,170
We're calling off the mission.
16
00:07:20,250 --> 00:07:22,326
Seagull.
Seagull.
17
00:07:23,250 --> 00:07:24,130
It was an ambush.
18
00:07:24,250 --> 00:07:25,210
Agni, abort mission.
19
00:07:25,490 --> 00:07:27,370
Secure yourself
and return to the safe house.
20
00:07:31,850 --> 00:07:32,770
Do it.
21
00:07:33,890 --> 00:07:34,930
Agni, abort mission.
22
00:07:35,050 --> 00:07:35,930
It's an order.
23
00:07:36,050 --> 00:07:36,943
Agni!
24
00:07:37,890 --> 00:07:38,610
Agni!
25
00:07:42,970 --> 00:07:43,730
Shit.
26
00:09:09,450 --> 00:09:10,290
Don't be scared.
27
00:09:10,770 --> 00:09:11,530
You're safe.
28
00:09:13,610 --> 00:09:14,850
Found the girls, Ringmaster.
29
00:09:15,210 --> 00:09:16,010
Send backup.
30
00:09:16,330 --> 00:09:17,570
Get a grip on your agent.
31
00:09:18,410 --> 00:09:19,570
This will prove costly.
32
00:11:50,814 --> 00:11:54,690
Can she identify the killer?
33
00:11:55,090 --> 00:11:57,810
In my experience,
in cases like these,
34
00:11:57,930 --> 00:12:01,930
children tend to forget every
memory of those terrible events.
35
00:12:02,250 --> 00:12:06,349
These memories could return
in a stressful situation.
36
00:12:08,229 --> 00:12:09,969
We call it 'repressed memories'.
37
00:13:06,558 --> 00:13:07,741
Whiskey.
38
00:13:10,919 --> 00:13:12,718
You made me lose a pickup line.
39
00:13:15,010 --> 00:13:15,944
Which one?
40
00:13:16,090 --> 00:13:17,610
The 'Can I buy you a drink' one.
41
00:13:18,850 --> 00:13:20,050
That's a waste on me.
42
00:13:21,850 --> 00:13:23,370
It takes me much more than a drink,
43
00:13:24,050 --> 00:13:26,250
to get wasted
and be in bed with someone.
44
00:13:28,970 --> 00:13:30,930
I am sure that smile
can beat them all.
45
00:13:31,210 --> 00:13:33,290
Well, these lips can do more
than just smile.
46
00:13:36,250 --> 00:13:38,370
Let's see what else they can do.
47
00:13:50,140 --> 00:13:51,273
Your place or mine?
48
00:13:51,490 --> 00:13:53,020
Let me get my car keys.
49
00:14:52,690 --> 00:14:54,730
I know you're still
furious over Seagull...
50
00:14:54,810 --> 00:14:56,290
Seagull wasn't our agent.
51
00:14:56,846 --> 00:14:57,810
It was never your call.
52
00:15:01,650 --> 00:15:04,250
Do you ever care about
permissions, protocols, Agni?
53
00:15:06,730 --> 00:15:07,970
FSB has raised a storm.
54
00:15:08,730 --> 00:15:09,810
They want me to replace you.
55
00:15:11,570 --> 00:15:14,010
The information on the flash
drive has been decoded.
56
00:15:16,330 --> 00:15:20,530
We're challenging Asia's largest
human trafficking syndicate.
57
00:15:20,930 --> 00:15:23,370
They are spreading their roots,
in entire eastern Europe.
58
00:15:23,650 --> 00:15:25,090
They knew Seagull is coming.
59
00:15:26,090 --> 00:15:27,250
It was an ambush.
60
00:15:27,890 --> 00:15:29,970
Someone didn't want us to get
our hands on this information.
61
00:15:30,330 --> 00:15:35,690
So... maybe they got a mole
inside the Russian FSB,
62
00:15:35,770 --> 00:15:37,570
or maybe among us.
63
00:15:38,410 --> 00:15:44,890
So from now, operational details
will remain between you and I.
64
00:15:45,490 --> 00:15:46,970
The Indian wing of this syndicate,
65
00:15:47,370 --> 00:15:50,090
operates from central
India's coal mining belt.
66
00:15:51,770 --> 00:15:52,850
The names of those who run it.
67
00:15:56,130 --> 00:15:57,163
Rudraveer.
68
00:15:57,890 --> 00:16:01,370
10 years ago,
we almost caught him in the Gulf.
69
00:16:02,490 --> 00:16:03,450
He's been off the radar ever since.
70
00:16:05,970 --> 00:16:06,970
Rohini.
71
00:16:07,210 --> 00:16:09,210
Handles the money. She's
the brain behind the operations.
72
00:16:09,330 --> 00:16:11,770
And the others follow her orders.
73
00:16:12,930 --> 00:16:16,210
We've made arrangements
for your immediate return to India.
74
00:16:17,490 --> 00:16:19,890
No, I'm not going to India!
75
00:16:20,050 --> 00:16:22,330
You know the kind of memories
that India brings back to me.
76
00:16:22,490 --> 00:16:23,570
And if I go to India,
77
00:16:23,690 --> 00:16:24,570
I'll never be able to return.
78
00:16:24,690 --> 00:16:25,650
Please.
79
00:16:26,690 --> 00:16:27,650
Bygones...
80
00:16:28,370 --> 00:16:29,450
Your past...
81
00:16:31,810 --> 00:16:34,210
Don't let it ruin your future.
82
00:16:36,570 --> 00:16:37,970
I raised you as a warrior.
83
00:16:38,490 --> 00:16:39,410
You're a fighter.
84
00:16:40,170 --> 00:16:42,890
It's time to fight
for those innocent girls.
85
00:16:43,770 --> 00:16:46,690
If I've done my duty
by raising you properly,
86
00:16:47,810 --> 00:16:49,650
then you must fulfill your duty
for my sake.
87
00:16:49,770 --> 00:16:51,330
- Not to India, please!
- No.
88
00:16:52,090 --> 00:16:53,610
We have an asset there, Fazal.
89
00:16:53,730 --> 00:16:54,810
He will receive you.
90
00:16:54,930 --> 00:16:56,210
And I'm warning you...
91
00:16:58,010 --> 00:17:01,770
This time you will not
go against without my orders.
92
00:17:04,290 --> 00:17:05,570
Just remember...
93
00:17:06,890 --> 00:17:08,810
We're only gathering
information there,
94
00:17:09,411 --> 00:17:10,490
Nothing else.
95
00:17:11,170 --> 00:17:14,010
So good luck, and...
96
00:17:16,450 --> 00:17:19,290
Be safe, my Dragonfly.
97
00:17:54,140 --> 00:17:55,090
Sir...
98
00:17:55,593 --> 00:17:57,130
What's this joke, sir?
99
00:17:57,711 --> 00:18:00,995
Here I am risking my life,
and my child's...
100
00:18:01,330 --> 00:18:05,153
And you've sent an
Air hostess to fight this war.
101
00:18:24,253 --> 00:18:25,322
Come on.
102
00:18:32,970 --> 00:18:35,090
This air hostess
is a firecracker.
103
00:18:39,850 --> 00:18:41,890
It's 2022,
104
00:18:42,530 --> 00:18:44,730
but louts like you
still don't understand,
105
00:18:44,810 --> 00:18:45,890
that harassing women is...
106
00:18:46,450 --> 00:18:47,558
Not cool!
107
00:18:48,870 --> 00:18:49,970
Madam.
108
00:18:50,090 --> 00:18:51,049
Birju, if you have a death wish,
109
00:18:51,129 --> 00:18:52,330
Then just throw
yourself under the bus.
110
00:18:52,850 --> 00:18:55,530
She's treating you with kid gloves.
111
00:18:55,973 --> 00:18:57,250
Don't try to act tough,
112
00:18:57,370 --> 00:18:58,570
or she'll knock
the daylights out of you.
113
00:18:58,890 --> 00:19:01,850
You should carry a lady's bag,
not steal it.
114
00:19:01,930 --> 00:19:02,770
Give it to me.
115
00:19:03,619 --> 00:19:04,695
Let's go, boys.
116
00:19:05,330 --> 00:19:06,608
- Welcome, madam.
- Let's go.
117
00:19:07,693 --> 00:19:08,645
Found the asset.
118
00:19:08,937 --> 00:19:09,823
And received the gear.
119
00:19:10,084 --> 00:19:10,956
All good here.
120
00:19:11,036 --> 00:19:13,591
Find information on Rohini's
personal bodyguard Khalid.
121
00:19:13,991 --> 00:19:16,031
He can lead us to Rudraveer.
122
00:19:16,191 --> 00:19:17,471
And don't get distracted.
123
00:19:17,791 --> 00:19:18,631
I won't.
124
00:19:28,031 --> 00:19:29,631
How long have you been
working for the agency?
125
00:19:30,151 --> 00:19:31,351
For the last four to five years.
126
00:19:31,951 --> 00:19:33,231
Who was that boy at the bus stop?
127
00:19:34,751 --> 00:19:35,511
Birju.
128
00:19:36,631 --> 00:19:38,391
Took me a while to befriend him.
129
00:19:38,671 --> 00:19:39,871
He keeps an eye on everyone.
130
00:19:40,911 --> 00:19:42,431
What do you know about Rudraveer?
131
00:19:43,711 --> 00:19:44,791
A lot.
132
00:19:45,311 --> 00:19:46,431
Please, take a seat.
133
00:19:47,591 --> 00:19:48,551
This will take a while.
134
00:19:53,151 --> 00:19:54,151
Please eat.
135
00:19:54,671 --> 00:19:55,671
I'm a decent cook.
136
00:19:57,031 --> 00:19:57,791
Start!
137
00:20:00,951 --> 00:20:04,871
Madam, a wise man waits for
coal to turn into a diamond.
138
00:20:04,951 --> 00:20:07,551
But Rudraveer had other plans.
139
00:20:08,471 --> 00:20:09,951
For him, coal was
as valuable as diamonds.
140
00:20:10,751 --> 00:20:12,311
and he made a fortune out of it.
141
00:20:13,431 --> 00:20:14,431
Stop!
142
00:20:17,511 --> 00:20:18,911
Run. Run guys, he's coming.
143
00:20:21,791 --> 00:20:22,831
Rudra!
144
00:20:25,391 --> 00:20:27,791
So now you'll shed
your father's blood for money.
145
00:20:27,911 --> 00:20:30,151
Our land, our mines,
146
00:20:30,991 --> 00:20:32,311
And it's run by the government?
147
00:20:33,231 --> 00:20:35,311
I've only taken one bag
from what's mine.
148
00:20:35,631 --> 00:20:37,591
What's wrong is wrong!
149
00:20:40,271 --> 00:20:41,391
I haven't killed my father.
150
00:20:42,178 --> 00:20:43,591
I have toppled the government.
151
00:20:43,711 --> 00:20:44,631
Let's go.
152
00:20:56,711 --> 00:20:58,751
Rudraveer wasn't
any good with money,
153
00:20:59,071 --> 00:21:01,991
but Rohini was born for it.
154
00:21:11,831 --> 00:21:13,751
I didn't hold back in
giving you pleasure,
155
00:21:14,111 --> 00:21:15,711
So why're you holding back my money?
156
00:21:18,550 --> 00:21:19,311
What happened?
157
00:21:19,513 --> 00:21:21,231
The cash.
Count it.
158
00:21:21,591 --> 00:21:22,951
It's short by five notes.
159
00:21:24,631 --> 00:21:25,551
She's right.
160
00:21:26,231 --> 00:21:27,671
I am a merchant's daughter.
161
00:21:28,311 --> 00:21:30,391
I've played with money
more than dolls.
162
00:21:31,551 --> 00:21:32,522
We'll stay in touch.
163
00:21:42,427 --> 00:21:44,511
Rudraveer took care of Rohini,
164
00:21:45,151 --> 00:21:47,311
and she took care of his money.
165
00:21:51,831 --> 00:21:56,071
Madam, when a leader is born,
followers come flocking soon.
166
00:21:56,351 --> 00:21:58,751
Wherever Rudraveer spotted
a sharp mind,
167
00:21:58,871 --> 00:22:00,911
he corrupted it.
168
00:22:01,031 --> 00:22:04,351
In no time, that newbie
built an army of kids.
169
00:22:04,471 --> 00:22:07,591
Love and social work,
both on in full swing.
170
00:22:26,911 --> 00:22:28,591
As Rudraveer's empire expanded,
171
00:22:28,911 --> 00:22:31,231
Rohini got promoted
from retail to corporate.
172
00:22:39,591 --> 00:22:43,391
The brothel madam who got Rohini
into the flesh trade,
173
00:22:44,031 --> 00:22:46,671
Rohini killed her...
174
00:22:46,991 --> 00:22:50,231
And took over her business.
175
00:23:04,911 --> 00:23:08,951
Rudraveer wasn't operating
like a phantom on his own.
176
00:23:10,267 --> 00:23:12,791
He had Shamsher watching over him.
177
00:23:15,435 --> 00:23:17,791
Yours balls haven't dropped yet.
178
00:23:18,259 --> 00:23:19,311
As your reputation grows,
179
00:23:20,231 --> 00:23:22,676
So will your payment...
got it?
180
00:23:23,871 --> 00:23:24,551
Get lost!
181
00:23:24,631 --> 00:23:27,103
Shamsher measured
status by stature.
182
00:23:27,431 --> 00:23:30,511
So Rudraveer upped his stature.
183
00:23:42,431 --> 00:23:46,431
People like Rudraveer don't wait
for their fortunes to grow.
184
00:23:46,871 --> 00:23:49,351
They fast-track the process.
185
00:24:09,431 --> 00:24:12,151
This bucket of water isn't
for you to drown.
186
00:24:15,031 --> 00:24:18,511
You have to cross
the river of life,
187
00:24:23,311 --> 00:24:27,911
and live to tell the tale.
188
00:24:29,751 --> 00:24:30,794
Come on.
189
00:24:34,921 --> 00:24:36,431
Watch my reputation grow now.
190
00:24:55,111 --> 00:24:59,711
Shamsher was reduced to
a horrific example.
191
00:25:04,271 --> 00:25:06,311
Rudraveer and Rohini,
192
00:25:06,671 --> 00:25:08,671
Their beginnings arose
out of necessity...
193
00:25:09,071 --> 00:25:10,191
I have no doubts about that.
194
00:25:10,591 --> 00:25:14,871
But they carried on
for fun and passion,
195
00:25:15,351 --> 00:25:17,231
I have no doubts
about that either.
196
00:26:35,711 --> 00:26:38,791
People say that Rudraveer
is a bad human being.
197
00:26:39,351 --> 00:26:41,951
But madam, the truth is
198
00:26:42,071 --> 00:26:45,844
that he is anything but human.
199
00:26:46,670 --> 00:26:48,238
Because if he was human,
200
00:26:48,318 --> 00:26:49,822
he would be seen.
201
00:26:49,902 --> 00:26:56,031
Animals and monsters do a better
job hiding than human beings.
202
00:27:01,271 --> 00:27:03,831
And that's how Rudraveer
built his empire, madam.
203
00:27:06,311 --> 00:27:07,951
Should we start working
on its downfall?
204
00:27:08,231 --> 00:27:10,231
You seem to be in a hurry, madam.
205
00:27:10,431 --> 00:27:11,631
Papa.
206
00:27:12,431 --> 00:27:15,071
Sweetheart, you're still awake!
207
00:27:15,631 --> 00:27:17,751
Madam, can I go tuck her in?
208
00:27:18,071 --> 00:27:19,711
Rohini's personal bodyguard...
209
00:27:19,831 --> 00:27:21,511
Bad manners.
210
00:27:21,711 --> 00:27:24,030
At least let me say hello
to your friend.
211
00:27:24,271 --> 00:27:25,151
Go ahead.
212
00:27:25,671 --> 00:27:26,871
Hi, Zaira.
213
00:27:29,631 --> 00:27:30,471
Hi.
214
00:27:31,352 --> 00:27:32,151
Agni.
215
00:27:32,395 --> 00:27:33,509
Goodnight.
216
00:27:33,951 --> 00:27:35,431
Come after you finish, papa.
217
00:27:35,551 --> 00:27:36,751
Okay, child.
218
00:27:37,711 --> 00:27:39,031
Don't think too much, madam.
219
00:27:39,431 --> 00:27:40,391
She's just like her mother.
220
00:27:40,951 --> 00:27:43,111
Rohini's personal bodyguard Khalid,
221
00:27:43,191 --> 00:27:44,071
where can we find him?
222
00:27:44,151 --> 00:27:45,791
I've been keeping an eye
on him for a long time.
223
00:27:46,471 --> 00:27:47,831
He's a compulsive gambler.
224
00:27:48,071 --> 00:27:50,671
The old areas of Suhagpur
are gambling hubs.
225
00:27:50,791 --> 00:27:52,071
That's where you'll find him.
226
00:27:54,191 --> 00:27:55,431
Let's bet on him, then.
227
00:27:59,471 --> 00:28:01,431
Come one, come all.
228
00:28:01,511 --> 00:28:02,991
Come and place your bets.
229
00:28:03,391 --> 00:28:05,786
Believe me, madam,
this is a very dangerous place.
230
00:28:06,471 --> 00:28:07,551
Should we go back?
231
00:28:08,551 --> 00:28:09,659
Hello.
232
00:28:10,231 --> 00:28:12,591
Listen to me, madam,
let's go back.
233
00:28:12,711 --> 00:28:14,351
You seem like you don't
have any family,
234
00:28:14,591 --> 00:28:15,511
but I do.
235
00:28:15,791 --> 00:28:16,791
These guys will tear us to shreds.
236
00:28:16,871 --> 00:28:18,111
Your boy is gonna win,
237
00:28:18,231 --> 00:28:20,511
and make you win as well.
238
00:28:20,631 --> 00:28:22,311
Come one, come all.
239
00:28:22,391 --> 00:28:24,339
Come and place your bets.
240
00:28:26,631 --> 00:28:29,788
Madam, what are you doing?
241
00:28:30,396 --> 00:28:33,311
Brother Khalid, she's an
amazing photographer.
242
00:28:33,391 --> 00:28:34,231
She's just going to take pictures.
243
00:28:34,311 --> 00:28:35,871
If she takes your pictures,
244
00:28:36,174 --> 00:28:37,511
you'll be world-famous.
245
00:28:37,631 --> 00:28:39,911
On Facebook, Instagram,
Twitter, the works.
246
00:28:40,391 --> 00:28:41,951
You'll be a star, believe me.
247
00:28:42,111 --> 00:28:43,151
Listen, you chicken.
248
00:28:43,951 --> 00:28:46,431
I won't pose in the same picture
as these amateurs.
249
00:28:48,431 --> 00:28:49,711
Calm down.
250
00:28:49,991 --> 00:28:51,511
Calm down, guys.
251
00:28:51,631 --> 00:28:53,431
I mean peace...
252
00:28:53,751 --> 00:28:55,351
Peace out? Please.
253
00:28:56,871 --> 00:28:57,951
Down...
254
00:29:00,551 --> 00:29:01,471
Listen, you low-life...
255
00:29:02,311 --> 00:29:03,231
Beautiful.
256
00:29:04,151 --> 00:29:06,751
Tell madam to take
pictures of the winners.
257
00:29:07,271 --> 00:29:07,991
Yes.
258
00:29:08,231 --> 00:29:10,751
Because losers will be too
embarrassed to show their face.
259
00:29:11,031 --> 00:29:12,231
Understood.
260
00:29:12,351 --> 00:29:14,351
Okay! Works.
261
00:29:14,471 --> 00:29:16,391
Ladies, gentlemen, and fans.
262
00:29:16,511 --> 00:29:17,991
In one corner there's Kaale Khan,
263
00:29:18,191 --> 00:29:21,431
and in the other corner
we have Neele Khan.
264
00:29:21,551 --> 00:29:23,751
Gosh, they're nicknamed
after their underwear!
265
00:29:23,871 --> 00:29:25,871
Players, begin.
266
00:29:32,071 --> 00:29:34,071
Hold his leg. His leg...
267
00:29:35,511 --> 00:29:36,791
Great move.
268
00:29:53,469 --> 00:29:54,231
Go Kaale. Go Kaale.
269
00:29:54,311 --> 00:29:55,991
Grab him. Grab his leg.
270
00:29:58,351 --> 00:29:59,711
Another one.
271
00:30:01,271 --> 00:30:03,311
Khalid's boy is losing.
272
00:30:03,631 --> 00:30:04,991
We won't get his picture.
273
00:30:05,711 --> 00:30:06,631
Do something.
274
00:30:07,391 --> 00:30:08,911
I am so stressed.
275
00:30:09,471 --> 00:30:10,551
So stressed!
276
00:30:10,671 --> 00:30:11,591
Go Kaale!
277
00:30:15,791 --> 00:30:16,831
Go Kaale!
278
00:30:37,831 --> 00:30:39,325
- Go Kaale!
- Bravo!
279
00:30:39,711 --> 00:30:41,301
- Go Kaale!
- Bravo!
280
00:30:46,591 --> 00:30:47,591
What's got into him?
281
00:30:51,631 --> 00:30:52,911
Bravo!
282
00:31:04,431 --> 00:31:06,431
I made 5000 from just 500.
283
00:31:06,991 --> 00:31:08,271
Go Kaale!
284
00:31:08,391 --> 00:31:12,071
And with that Kaale
Khan is the winner.
285
00:31:17,511 --> 00:31:19,591
So hot!
286
00:31:19,871 --> 00:31:21,191
So hot.
287
00:31:21,871 --> 00:31:26,431
This light, you look very...
handsome in it.
288
00:31:27,591 --> 00:31:28,751
Give me your phone,
289
00:31:28,831 --> 00:31:32,031
I'll take your profile pose.
290
00:31:32,231 --> 00:31:33,351
Which pose, madam?
291
00:31:34,431 --> 00:31:35,471
Side pose.
292
00:31:35,911 --> 00:31:37,471
Side pose.
293
00:31:38,071 --> 00:31:39,111
Give me your phone,
294
00:31:39,311 --> 00:31:41,871
Front, side, back...
click from any angle you like.
295
00:31:42,031 --> 00:31:43,671
Naughty boy! Give me your phone.
296
00:31:43,791 --> 00:31:45,831
I'd love getting my picture
taken by you, madam.
297
00:31:50,511 --> 00:31:52,911
Side pose, please.
298
00:31:53,631 --> 00:31:54,751
So hot.
299
00:31:54,871 --> 00:31:56,111
Little more side.
300
00:31:57,751 --> 00:31:58,991
Yes.
301
00:32:00,191 --> 00:32:05,351
Oh wow. Your girlfriends will
be pleased to see this.
302
00:32:05,511 --> 00:32:06,591
No girlfriend.
303
00:32:06,991 --> 00:32:08,551
You... my girlfriend.
304
00:32:08,631 --> 00:32:10,871
Madam, your husband
Gabriel Khan is waiting.
305
00:32:11,551 --> 00:32:12,711
Bye, Khalid!
306
00:32:12,831 --> 00:32:13,871
Wait, you wretch!
307
00:32:18,711 --> 00:32:19,791
What information did you get?
308
00:32:20,351 --> 00:32:21,071
Morning, sir.
309
00:32:21,191 --> 00:32:22,391
Did you find anything
on Khalid's phone?
310
00:32:22,671 --> 00:32:23,711
Sir, we have a lead.
311
00:32:23,871 --> 00:32:24,671
Patch it up.
312
00:32:25,511 --> 00:32:26,454
Copy that, sir.
313
00:32:27,031 --> 00:32:29,071
We found this ID on the
national database, sir.
314
00:32:29,191 --> 00:32:30,151
Are you sure about this?
315
00:32:31,191 --> 00:32:32,179
Positive, sir.
316
00:32:34,391 --> 00:32:37,871
Forward all the information to Agni.
317
00:32:38,111 --> 00:32:39,136
Yes, sir.
318
00:32:48,431 --> 00:32:49,311
Fazal.
319
00:32:49,391 --> 00:32:50,311
Yes, madam.
320
00:32:50,391 --> 00:32:51,471
The address is of Lucknow.
321
00:32:52,071 --> 00:32:54,031
They have booked some
Amina's ticket to come here.
322
00:32:56,991 --> 00:32:58,351
Famous designer.
323
00:32:58,751 --> 00:33:00,471
She's coming to
stitch Rohini's dress.
324
00:33:01,151 --> 00:33:04,191
But I know you're going to
put a needle in her plans.
325
00:33:04,831 --> 00:33:06,191
Not me, the both of us.
326
00:33:06,351 --> 00:33:06,951
Come.
327
00:33:21,351 --> 00:33:22,911
Did you have a pleasant
journey, Amina?
328
00:33:23,191 --> 00:33:25,151
I did, thanks to you.
329
00:33:27,591 --> 00:33:28,351
Sit.
330
00:33:29,351 --> 00:33:30,111
Thank you.
331
00:33:33,991 --> 00:33:35,511
Why hide your face from me?
332
00:33:36,351 --> 00:33:37,511
I am a fan of yours.
333
00:33:38,431 --> 00:33:41,191
How can I get a selfie
with you this way?
334
00:33:41,591 --> 00:33:42,311
Yes.
335
00:33:43,831 --> 00:33:47,751
You see, I've made connections
with some influential people...
336
00:33:47,911 --> 00:33:49,043
Unwittingly.
337
00:33:49,511 --> 00:33:50,631
I've seen your work.
338
00:33:51,311 --> 00:33:52,431
I liked it a lot.
339
00:33:54,391 --> 00:33:55,431
Thank you.
340
00:33:58,911 --> 00:34:00,191
Take my measurements.
341
00:34:00,311 --> 00:34:01,591
Fly. Fly.
342
00:34:09,711 --> 00:34:11,231
I've a thing for clothes,
343
00:34:11,591 --> 00:34:12,791
and you've earned
quite the reputation.
344
00:34:13,111 --> 00:34:14,631
So I thought I should give it a try.
345
00:34:15,351 --> 00:34:19,991
Most of my connections
are with sex workers.
346
00:34:20,751 --> 00:34:23,271
So I like a girl
with a special talent.
347
00:34:23,351 --> 00:34:24,271
Thank you.
348
00:34:29,631 --> 00:34:32,551
I've turned into a feminist
in the last couple of years.
349
00:34:32,791 --> 00:34:33,671
Yes.
350
00:34:50,591 --> 00:34:52,751
I've had no problems
in being touched.
351
00:34:53,511 --> 00:34:56,191
In fact, I've always gained from it.
352
00:34:59,511 --> 00:35:01,791
I've always dreamt about this.
353
00:35:02,951 --> 00:35:04,391
There's a bonfire.
354
00:35:04,791 --> 00:35:07,111
Its flames almost engulfing
the pitch black night.
355
00:35:08,751 --> 00:35:11,871
Touching the sky as
if they'll burn it down.
356
00:35:15,351 --> 00:35:16,191
Then?
357
00:35:16,871 --> 00:35:20,311
Drunk women are circling
around and celebrating.
358
00:35:20,951 --> 00:35:25,071
And then men dressed in whites
are jumping into the fire.
359
00:35:25,551 --> 00:35:26,791
Then I wake up,
360
00:35:27,391 --> 00:35:29,751
because none of the
f***ing men are left.
361
00:35:35,671 --> 00:35:37,711
- Water.
- Water? Balram.
362
00:35:38,231 --> 00:35:38,991
Balram.
363
00:35:39,111 --> 00:35:41,191
Balram.
Why you...
364
00:35:43,191 --> 00:35:44,698
I'll get it myself.
365
00:35:57,231 --> 00:35:58,231
Let's go.
366
00:35:59,224 --> 00:36:00,031
Here you go.
367
00:36:00,151 --> 00:36:01,151
I am sorry.
368
00:36:04,831 --> 00:36:05,751
I've taken your measurements,
369
00:36:05,871 --> 00:36:07,231
and the dress will be ready soon.
370
00:36:07,591 --> 00:36:09,391
- It was so nice meeting you.
- Goodbye.
371
00:36:09,511 --> 00:36:10,751
It was nice talking to you.
372
00:36:10,831 --> 00:36:12,631
You don't speak much.
373
00:36:12,911 --> 00:36:14,311
Quite the shy kind.
374
00:36:27,231 --> 00:36:28,031
What were you doing?
375
00:36:28,151 --> 00:36:28,951
What the hell were you doing?
376
00:36:29,071 --> 00:36:30,071
There were so many buttons, madam,
377
00:36:30,191 --> 00:36:31,351
I got confused.
378
00:36:31,431 --> 00:36:33,151
You could've compromised
the whole mission.
379
00:36:33,271 --> 00:36:34,511
Not possible, madam.
380
00:36:34,631 --> 00:36:35,991
You were there.
You would've sprung into action.
381
00:36:36,471 --> 00:36:38,791
Madam... think again.
382
00:36:39,831 --> 00:36:41,191
Victim card!
383
00:36:43,511 --> 00:36:44,671
Take this and...
384
00:36:46,951 --> 00:36:48,191
Sorry, madam.
385
00:36:57,151 --> 00:36:58,911
Hi. Where's Papa?
386
00:36:59,471 --> 00:37:00,591
He's out for some work.
387
00:37:00,871 --> 00:37:01,871
He'll be back in a while.
388
00:37:02,031 --> 00:37:04,991
Will you play with me
until Papa comes back?
389
00:37:13,624 --> 00:37:15,991
You're so tall.
So sit over here.
390
00:37:16,111 --> 00:37:17,111
Come on.
391
00:37:22,191 --> 00:37:24,951
My mom used to play
like this with me too.
392
00:37:28,431 --> 00:37:29,471
Now get up.
393
00:37:32,431 --> 00:37:34,191
Turn around in circles.
394
00:37:37,231 --> 00:37:38,311
Ready?
395
00:37:39,831 --> 00:37:41,151
- Steady?
- Yes.
396
00:37:42,671 --> 00:37:45,031
You smart girl!
Where are you?
397
00:37:45,231 --> 00:37:46,871
The laughter's coming
from this way.
398
00:37:56,351 --> 00:37:57,271
Got you.
399
00:38:03,271 --> 00:38:04,272
Zaira.
400
00:38:11,457 --> 00:38:12,871
Papa. Papa.
401
00:38:13,071 --> 00:38:14,586
Where are you?
402
00:38:15,276 --> 00:38:17,525
Got you.
Got you.
403
00:38:23,631 --> 00:38:24,551
Who is it?
404
00:38:26,391 --> 00:38:27,311
Who is it?
405
00:38:33,631 --> 00:38:34,591
Zaira.
406
00:38:36,151 --> 00:38:37,111
Zaira.
407
00:38:44,991 --> 00:38:45,951
Zaira!
408
00:38:49,991 --> 00:38:50,911
What happened?
409
00:38:55,911 --> 00:38:56,631
Nothing.
410
00:38:58,071 --> 00:38:59,391
I played so much with you.
411
00:39:00,191 --> 00:39:01,071
I'm tired.
412
00:39:08,815 --> 00:39:10,735
Now, get some rest.
413
00:39:11,375 --> 00:39:12,735
Sing me a lullaby.
414
00:39:12,895 --> 00:39:14,495
Or else I can't sleep.
415
00:39:15,775 --> 00:39:17,855
I know only one lullaby, but...
416
00:39:17,975 --> 00:39:19,055
Doesn't matter.
417
00:39:19,455 --> 00:39:20,295
Sing what you know.
418
00:39:23,892 --> 00:39:27,055
"Sleep, little princess..."
419
00:39:27,175 --> 00:39:29,575
"Sleep..."
420
00:39:30,375 --> 00:39:33,495
"Sleep, little princess..."
421
00:39:33,615 --> 00:39:35,895
"Sleep..."
422
00:39:36,255 --> 00:39:43,375
"Let sleep take over your eyes"
423
00:39:43,615 --> 00:39:47,615
"Wander off to the world of dreams"
424
00:39:47,735 --> 00:39:50,735
"Sleep, little princess."
425
00:39:50,855 --> 00:39:54,295
"Sleep, little princess."
426
00:39:55,015 --> 00:39:58,575
"Sleep..."
427
00:40:02,935 --> 00:40:05,135
A fortune spent on makeup,
a couple of thousands on devices.
428
00:40:05,255 --> 00:40:06,935
But not a single clip
worth the effort.
429
00:40:07,255 --> 00:40:08,295
It was a total waste, madam.
430
00:40:25,615 --> 00:40:30,615
Oh... So madam's going back
to where it all began.
431
00:40:31,575 --> 00:40:33,975
It'll be a lot more fun
if it all ends there.
432
00:40:34,735 --> 00:40:35,895
Soon...
433
00:40:36,375 --> 00:40:37,415
By the grace of Allah.
434
00:40:40,455 --> 00:40:42,575
Agni, you're following orders
properly for the first time.
435
00:40:42,695 --> 00:40:43,455
Are you surprised?
436
00:40:43,575 --> 00:40:44,535
There's good progress as well.
437
00:40:44,655 --> 00:40:45,535
Not bad.
438
00:40:46,295 --> 00:40:49,335
This place looks more hi-tech
than our resources.
439
00:40:50,335 --> 00:40:51,575
What's the status on Amina?
440
00:40:51,695 --> 00:40:52,575
See for yourself.
441
00:40:55,815 --> 00:40:59,415
Amina's dress is going
to work wonders.
442
00:41:03,495 --> 00:41:05,295
These are Rohini's program details.
443
00:41:06,215 --> 00:41:09,935
The meeting's been fixed at
Sheikh Haroon Al Abadi's new club,
444
00:41:10,255 --> 00:41:13,375
which Rohini will attend wearing
the dress stitched by Amina.
445
00:41:13,495 --> 00:41:14,895
Butter Factory.
446
00:41:24,975 --> 00:41:28,015
Our agents are inside a van
in the parking.
447
00:41:29,175 --> 00:41:30,735
They can hear and see everything,
448
00:41:31,655 --> 00:41:32,815
with your help.
449
00:41:50,935 --> 00:41:51,895
We've a link, sir.
450
00:41:52,615 --> 00:41:53,415
Visual's up.
451
00:41:54,375 --> 00:41:55,255
Sound's good to go.
452
00:41:56,055 --> 00:41:56,695
For you.
453
00:42:09,015 --> 00:42:11,815
The one who calls himself a hawk,
is hiding like a rat in a hole.
454
00:42:13,095 --> 00:42:15,415
And has sent his pet
Pussycat to handle things.
455
00:42:16,095 --> 00:42:17,175
Would you like a drink?
456
00:42:17,615 --> 00:42:19,455
Our sources in the
government tell us,
457
00:42:19,575 --> 00:42:22,415
that some foreign agency
attacked your warehouse.
458
00:42:22,895 --> 00:42:24,415
Maybe an Indian agency.
459
00:42:24,735 --> 00:42:26,535
The Sheikh is quite
furious about it.
460
00:42:26,975 --> 00:42:28,575
It's not just the loss.
461
00:42:28,815 --> 00:42:31,855
But also because he can see
the sun setting on your empire.
462
00:42:32,131 --> 00:42:34,895
That's why he has
no desire in working...
463
00:42:38,135 --> 00:42:41,655
Before you form any firm
wrong notions about me,
464
00:42:42,375 --> 00:42:44,015
can I give some clarification?
465
00:42:46,335 --> 00:42:50,615
You see, even we're worried
about the loss.
466
00:42:52,455 --> 00:42:54,295
But we won't let you suffer.
467
00:42:55,295 --> 00:42:56,735
We've made up for it.
468
00:42:57,615 --> 00:43:02,695
As we speak, a second consignment
Has already been delivered to you.
469
00:43:03,329 --> 00:43:04,815
You can confirm
with your connections.
470
00:43:08,895 --> 00:43:12,135
And as for the sun
setting on our empire...
471
00:43:13,655 --> 00:43:18,655
We shine like the moon
and the stars in the dark.
472
00:43:20,015 --> 00:43:21,615
Some days might not be ours,
473
00:43:22,335 --> 00:43:24,695
but we own all the nights.
474
00:43:28,615 --> 00:43:30,055
Your claim was correct.
475
00:43:30,695 --> 00:43:32,495
I'm not used to changing
my decisions.
476
00:43:32,815 --> 00:43:35,375
But it would be unfair
not to do so now.
477
00:43:35,775 --> 00:43:37,895
Start gathering my 'roses'.
478
00:43:38,135 --> 00:43:40,095
The money will be transferred
to your account.
479
00:43:41,255 --> 00:43:42,335
Thank you.
480
00:43:43,215 --> 00:43:45,055
One more thing, Sheikh.
481
00:43:45,615 --> 00:43:48,295
Rats aren't the only creatures
that live in holes...
482
00:43:48,455 --> 00:43:49,575
Serpents do too.
483
00:43:50,655 --> 00:43:54,855
And this particular serpent
is hungry for business.
484
00:43:55,495 --> 00:43:59,135
This can benefit
both of us equally.
485
00:44:00,175 --> 00:44:03,935
I feel... you are a
very intelligent man.
486
00:44:05,175 --> 00:44:06,255
Goodbye.
487
00:44:11,975 --> 00:44:13,455
Their network is expanding.
488
00:44:13,575 --> 00:44:15,095
They've become very organised.
489
00:44:15,495 --> 00:44:17,415
It's time to crush
this serpent's hood.
490
00:44:20,815 --> 00:44:24,975
Rohini and Sheikh are
talking about some hole.
491
00:44:29,215 --> 00:44:30,895
Rudraveer is hiding
in the coal mines,
492
00:44:31,135 --> 00:44:32,775
that's why he's untraceable.
493
00:44:33,175 --> 00:44:36,615
I'm eager to end
Rudraveer's story.
494
00:44:38,175 --> 00:44:41,055
But we can't attack the
mines based on assumption.
495
00:44:41,175 --> 00:44:43,175
We need confirmed intelligence.
496
00:44:43,295 --> 00:44:44,655
Leave that to me.
497
00:44:46,855 --> 00:44:48,575
'Only small roses.'
498
00:44:49,215 --> 00:44:50,935
Make no mistake this time,
499
00:44:51,455 --> 00:44:54,095
or I'll set your ass on fire.
500
00:44:55,495 --> 00:44:56,775
Hang up and get to work.
501
00:45:03,695 --> 00:45:07,375
"Don't lift my palanquin"
502
00:45:07,495 --> 00:45:10,295
"for my father is yet to bid me goodbye."
503
00:45:10,375 --> 00:45:13,615
"Don't lift my palanquin"
504
00:45:13,855 --> 00:45:16,415
"for my father is yet to bid me goodbye."
505
00:45:16,695 --> 00:45:19,655
"My brothers are still crying"
506
00:45:19,895 --> 00:45:23,015
"No one's consoled them as yet"
507
00:45:23,135 --> 00:45:26,175
"My brothers are still crying:
508
00:45:26,295 --> 00:45:29,255
"No one's consoled them as yet"
509
00:45:29,375 --> 00:45:32,535
"Don't lift my palanquin"
510
00:45:32,655 --> 00:45:35,415
"for my father is yet to bid me goodbye."
511
00:45:35,535 --> 00:45:38,735
"My brothers are still crying"
512
00:45:38,855 --> 00:45:44,495
"No one's consoled them as yet"
513
00:45:54,777 --> 00:46:01,615
"Father, I still have some
dolls lying in your cupboard"
514
00:46:05,335 --> 00:46:11,775
"Father, I still have some
dolls lying in your cupboard"
515
00:46:11,895 --> 00:46:18,015
"Father, I still have some
dolls lying in your cupboard"
516
00:46:18,215 --> 00:46:26,935
"Today, I feel like you have
fulfilled all my desires"
517
00:46:27,335 --> 00:46:32,255
"Today, I feel like you have
fulfilled all my desires"
518
00:46:32,495 --> 00:46:34,138
Get the girls and
be quick about it!!
519
00:46:34,895 --> 00:46:35,815
Come quick.
520
00:46:37,135 --> 00:46:42,295
"Don't lift my palanquin yet"
521
00:46:42,535 --> 00:46:44,775
"For my father..."
522
00:46:44,975 --> 00:46:46,599
You.. move!!
523
00:46:49,895 --> 00:46:52,335
Don't be dramatic,
walk straight!!
524
00:46:52,753 --> 00:46:54,055
This is for you.
525
00:46:54,375 --> 00:46:56,215
This is the information
you asked for.
526
00:46:59,062 --> 00:47:00,295
Thank you, sir.
527
00:47:00,735 --> 00:47:11,015
"Don't lift my palanquin"
528
00:47:11,188 --> 00:47:19,219
"Please, don't..."
529
00:47:19,935 --> 00:47:29,655
"For my father..."
530
00:47:29,775 --> 00:47:32,255
The Sheikh's man
likes little roses.
531
00:47:33,135 --> 00:47:34,975
We will leave for Europe tomorrow.
532
00:47:35,255 --> 00:47:39,015
My boys moved earth and sky
to complete your order.
533
00:47:40,335 --> 00:47:42,495
Everyone should be
rewarded properly.
534
00:47:42,775 --> 00:47:43,815
And they will be.
535
00:47:45,095 --> 00:47:47,215
I never take any service for free.
536
00:47:48,895 --> 00:47:49,975
Goodbye.
537
00:47:51,335 --> 00:47:54,495
Madam, remember Birju
from the bus stop.
538
00:47:55,095 --> 00:47:59,215
He's saying that Rohini is taking dozens
of girls from the brothel to the mines.
539
00:48:00,135 --> 00:48:01,375
For some kind of celebration.
540
00:48:02,215 --> 00:48:03,255
Celebration?
541
00:48:05,455 --> 00:48:08,175
Madam, why don't
you gather evidence,
542
00:48:08,295 --> 00:48:10,255
and arrest him on another day.
543
00:48:10,659 --> 00:48:12,495
I don't have time to rest.
544
00:48:12,798 --> 00:48:15,510
I've to finish this
job quickly and leave.
545
00:48:15,655 --> 00:48:18,335
But madam,
entering the coal mines is suicidal.
546
00:48:18,535 --> 00:48:19,855
We'll get shot.
547
00:48:21,815 --> 00:48:23,255
You take Zaira and leave.
548
00:48:24,775 --> 00:48:26,575
Madam, how can I leave?
549
00:48:27,095 --> 00:48:27,975
I was in jail.
550
00:48:29,255 --> 00:48:33,215
I was told that they will release
me if I work for the agency.
551
00:48:33,455 --> 00:48:35,895
I can live with Zaira.
552
00:48:36,295 --> 00:48:37,255
And if I refuse,
553
00:48:39,735 --> 00:48:41,135
I'll rot in jail again.
554
00:48:43,375 --> 00:48:46,735
And Zaira will be sent
to some orphanage...
555
00:48:46,815 --> 00:48:48,175
Zaira will be fine.
556
00:48:48,975 --> 00:48:49,815
You leave.
557
00:48:50,255 --> 00:48:51,575
I'll deal with the agency.
558
00:48:53,495 --> 00:48:56,975
You mean I can leave.
559
00:48:58,015 --> 00:48:58,935
Really?
560
00:49:00,135 --> 00:49:01,135
Swear on God.
561
00:49:02,080 --> 00:49:02,855
Where is Zaira?
562
00:49:02,935 --> 00:49:04,055
I've to wish her goodbye.
563
00:49:06,495 --> 00:49:09,935
Madam, you really are amazing.
564
00:49:23,095 --> 00:49:25,415
Zaira, what happened?
565
00:49:26,535 --> 00:49:27,855
Did you see a nightmare?
566
00:49:29,815 --> 00:49:32,895
Agni, Papa says
you're very strong.
567
00:49:33,256 --> 00:49:35,375
Are you scared of anything?
568
00:49:36,135 --> 00:49:41,175
Yes... I'm very
scared of the dark.
569
00:49:41,455 --> 00:49:42,495
Of the dark?
570
00:49:42,575 --> 00:49:44,055
How can you be afraid of the dark?
571
00:49:45,495 --> 00:49:46,575
You aren't?
572
00:49:48,735 --> 00:49:50,495
Sometimes, Papa comes home late,
573
00:49:50,615 --> 00:49:52,055
and there's a power cut.
574
00:49:52,175 --> 00:49:54,095
And I've to stay in the dark alone.
575
00:49:54,335 --> 00:49:55,695
But I was never scared.
576
00:49:56,175 --> 00:49:57,255
Brave girl.
577
00:49:57,375 --> 00:49:59,015
So what are you scared of?
578
00:50:02,255 --> 00:50:05,735
I'm afraid that someday
Papa will leave me too,
579
00:50:05,855 --> 00:50:08,295
just like my mother left me.
580
00:50:08,415 --> 00:50:10,095
And I'll be all alone.
581
00:50:13,855 --> 00:50:16,815
Your father will never leave you.
582
00:50:18,015 --> 00:50:19,175
Promise.
583
00:50:49,817 --> 00:50:51,055
When did this beauty arrive?
584
00:50:51,536 --> 00:50:53,255
Freshly arrived from Lucknow!
585
00:51:02,775 --> 00:51:03,815
Haul them in the truck.
586
00:51:42,655 --> 00:51:44,375
Everyday you do the stripping...
587
00:51:46,935 --> 00:51:48,375
Give me a chance today.
588
00:52:33,050 --> 00:52:34,735
The order's almost complete.
589
00:52:35,415 --> 00:52:38,335
Sheikh Alabadi shouldn't
lose faith in us.
590
00:52:38,895 --> 00:52:41,135
There shouldn't be any problems,
understood.
591
00:52:41,575 --> 00:52:42,415
There won't be.
592
00:52:43,178 --> 00:52:45,775
No one will file any missing
complaints about the children either.
593
00:52:46,015 --> 00:52:47,215
You have my word.
594
00:52:53,935 --> 00:52:57,055
Festivities are done.
Now let's talk to the Sheikh.
595
00:53:03,851 --> 00:53:04,935
You!
596
00:53:39,735 --> 00:53:43,135
Hurry up and tell me.
597
00:53:48,055 --> 00:53:49,495
One of your girls is missing.
598
00:53:50,735 --> 00:53:52,095
She was in the wrong place.
599
00:53:52,655 --> 00:53:54,175
This shouldn't have happened.
600
00:53:55,975 --> 00:53:56,775
But it did.
601
00:53:59,455 --> 00:54:02,135
Someone will have to pay the price,
isn't it?
602
00:54:04,695 --> 00:54:05,775
I don't know...
603
00:54:07,655 --> 00:54:10,335
Quiet. Absolutely quiet.
604
00:54:10,455 --> 00:54:11,815
Quiet!
605
00:54:13,695 --> 00:54:16,335
You see, it's Rani's fault.
606
00:54:17,269 --> 00:54:19,495
And the pawns are
dying unnecessarily.
607
00:54:32,135 --> 00:54:34,255
Someone infiltrated your fortress.
608
00:54:34,735 --> 00:54:35,615
Birju.
609
00:54:40,095 --> 00:54:40,735
What did you say?
610
00:54:40,815 --> 00:54:42,255
Birju was spying on you.
611
00:54:46,255 --> 00:54:47,215
Birju.
612
00:54:51,095 --> 00:54:52,975
Let's spy on Birju.
613
00:54:57,335 --> 00:54:59,415
The guy Birju was passing
the information to,
614
00:54:59,495 --> 00:55:01,175
is some post office
warehouse manager.
615
00:55:02,095 --> 00:55:03,015
Fazal.
616
00:55:04,695 --> 00:55:05,535
Okay.
617
00:55:05,615 --> 00:55:06,415
I'll be there.
618
00:55:16,095 --> 00:55:16,895
Brother...
619
00:55:17,615 --> 00:55:19,135
What are you doing?
She's just a kid.
620
00:55:20,695 --> 00:55:21,695
Doesn't matter.
621
00:55:22,335 --> 00:55:23,215
What is your name?
622
00:55:24,375 --> 00:55:25,375
Zaira.
623
00:55:26,695 --> 00:55:28,895
Madam, you're definitely mistaken.
624
00:55:29,255 --> 00:55:30,895
I don't know anything.
625
00:55:30,975 --> 00:55:32,335
What can I tell you?
626
00:55:36,775 --> 00:55:38,095
It's alright.
627
00:55:40,735 --> 00:55:43,935
Your Papa's hiding many secrets.
628
00:55:44,295 --> 00:55:46,095
Once he spills them,
629
00:55:47,175 --> 00:55:48,895
he'll feel better.
630
00:55:49,282 --> 00:55:50,255
Right, Papa?
631
00:55:50,375 --> 00:55:54,415
I swear to God,
I don't know anything.
632
00:55:56,886 --> 00:55:58,575
Now Papa's being childish.
633
00:56:03,535 --> 00:56:05,375
Madam, no.
634
00:56:12,975 --> 00:56:14,695
Who are you collecting
information for?
635
00:56:15,575 --> 00:56:16,495
And for what?
636
00:56:17,055 --> 00:56:21,135
I swear to God,
I don't know anything.
637
00:56:23,295 --> 00:56:24,495
I don't know.
638
00:56:24,615 --> 00:56:29,575
Listen, your father is very brave.
639
00:56:32,695 --> 00:56:34,215
Let's see if I can scare him.
640
00:56:36,735 --> 00:56:38,215
No, no.
641
00:56:38,295 --> 00:56:39,775
She's my child.
642
00:56:40,455 --> 00:56:42,095
She's my child.
643
00:56:42,815 --> 00:56:44,775
Let my child go!
644
00:56:45,255 --> 00:56:47,335
Let my child go!
645
00:56:51,495 --> 00:56:52,855
I found your target.
646
00:56:57,015 --> 00:56:58,095
I saw him.
647
00:57:00,775 --> 00:57:01,815
It was him.
648
00:57:03,375 --> 00:57:05,575
How sure are you about him?
649
00:57:13,019 --> 00:57:15,095
Not everything can be seen
by the naked eye.
650
00:57:16,815 --> 00:57:17,815
It was him!
651
00:57:17,935 --> 00:57:20,895
I don't want to be embarrassed like
last time in front of the ministry.
652
00:57:21,015 --> 00:57:23,175
You might have to beg again.
653
00:57:23,695 --> 00:57:25,295
You're leaving him alive.
654
00:57:26,015 --> 00:57:26,975
Your call.
655
00:57:27,695 --> 00:57:29,135
So my job ends here.
656
00:57:29,415 --> 00:57:30,495
Am I free to go?
657
00:57:38,895 --> 00:57:40,455
It's a go-ahead on Operation Krait.
658
00:57:45,695 --> 00:57:47,095
I am calling in the assault team.
659
00:57:47,535 --> 00:57:48,855
You will lead the extraction.
660
00:57:49,375 --> 00:57:50,175
Sir.
661
00:57:57,975 --> 00:58:00,375
So you must be feeling lighter now.
662
00:58:01,575 --> 00:58:04,495
You know what, you ask her.
663
00:58:05,748 --> 00:58:06,935
Ask...
664
00:58:07,015 --> 00:58:09,935
"Papa, are you alright?"
665
00:58:10,735 --> 00:58:11,615
Ask...
666
00:58:11,975 --> 00:58:13,335
Ask...
Papa...
667
00:58:13,735 --> 00:58:15,135
Papa...
668
00:58:15,775 --> 00:58:17,695
Are you alright?
669
00:58:18,055 --> 00:58:19,855
Are you alright?
670
00:58:19,935 --> 00:58:21,695
Yes, I am alright.
671
00:58:22,535 --> 00:58:23,815
I'm alright, my child.
672
00:58:34,775 --> 00:58:36,415
He was lying.
673
00:58:37,535 --> 00:58:38,815
He wasn't alright.
674
00:58:40,255 --> 00:58:41,895
That's why I put his lights out.
675
00:58:43,055 --> 00:58:44,495
You know what, child.
676
00:58:45,655 --> 00:58:47,095
Wish him goodnight.
677
00:58:48,815 --> 00:58:51,055
Goodnight.
678
00:58:52,015 --> 00:58:53,935
Goodnight.
679
00:58:56,175 --> 00:58:58,502
Sweet dreams!
680
00:59:30,497 --> 00:59:31,528
Our lands.
681
00:59:32,132 --> 00:59:33,435
Our mines.
682
00:59:34,542 --> 00:59:37,509
The coal belonged
to our forefathers.
683
00:59:57,399 --> 00:59:58,719
Our lands.
684
00:59:59,359 --> 01:00:00,599
Our mines.
685
01:00:01,679 --> 01:00:04,479
The coal too, belonged
to our forefathers.
686
01:00:07,159 --> 01:00:09,079
Our forefathers had a rule.
687
01:00:10,532 --> 01:00:12,132
If some animal enters your cave,
688
01:00:12,332 --> 01:00:15,332
and tries to steal your food,
689
01:00:16,292 --> 01:00:17,572
then devour him.
690
01:00:19,492 --> 01:00:21,492
Humans decide nothing.
691
01:00:22,332 --> 01:00:24,452
Hunger decides.
692
01:00:25,253 --> 01:00:28,332
Law or religion don't matter...
693
01:00:28,812 --> 01:00:30,772
Hunger is the only religion.
694
01:00:32,572 --> 01:00:37,612
And those who tried
to keep us hungry,
695
01:00:39,332 --> 01:00:42,052
I satiated my hunger
with their blood.
696
01:00:47,972 --> 01:00:49,332
Pratap here knows.
697
01:00:52,012 --> 01:00:54,812
Since childhood,
we walked together.
698
01:00:57,521 --> 01:00:59,012
Gave nothing that was mine,
699
01:01:01,052 --> 01:01:02,972
did no favours for others.
700
01:01:05,572 --> 01:01:10,332
And what I used to be once...
701
01:01:11,572 --> 01:01:13,612
You are that today.
702
01:01:16,204 --> 01:01:18,412
Our forefathers are buried here.
703
01:01:19,412 --> 01:01:21,972
And so are the animals they hunted.
704
01:01:23,492 --> 01:01:26,292
This coal is made from
the bones of our ancestors,
705
01:01:26,412 --> 01:01:28,892
It doesn't belong to any
government or master.
706
01:01:30,252 --> 01:01:35,172
And whoever tries
to take this from us,
707
01:01:35,732 --> 01:01:37,572
will turn into coal dust.
708
01:01:38,012 --> 01:01:39,012
What will they turn into?
709
01:01:39,132 --> 01:01:40,732
Coal dust!
710
01:01:43,805 --> 01:01:45,812
So let's turn them into...
711
01:01:45,972 --> 01:01:51,652
Coal dust! Coal dust!
Coal dust!
712
01:01:55,652 --> 01:01:57,052
Well done.
713
01:02:33,529 --> 01:02:34,692
We won't stretch it too much.
714
01:02:35,052 --> 01:02:37,292
We'll terminate the target,
and quick in and out.
715
01:02:37,852 --> 01:02:39,292
Maximum 45 minutes.
716
01:02:39,372 --> 01:02:40,412
What about his men?
717
01:02:40,532 --> 01:02:42,452
We're relying on
the element of surprise.
718
01:02:42,652 --> 01:02:45,092
Our target is only Rudraveer.
719
01:02:45,172 --> 01:02:46,532
What if they fire at us?
720
01:02:46,612 --> 01:02:47,732
The rules are clear.
721
01:02:49,212 --> 01:02:51,172
We'll fire back if we have to.
722
01:02:51,252 --> 01:02:53,452
Our priority is Rudraveer.
723
01:02:53,692 --> 01:02:54,812
Roger that!
724
01:02:57,932 --> 01:02:58,812
Comms check.
725
01:02:59,452 --> 01:03:00,492
Comms are good.
726
01:03:01,332 --> 01:03:02,372
Five minutes to incursion.
727
01:03:02,517 --> 01:03:03,332
Roger that.
728
01:03:05,372 --> 01:03:06,412
It's ours!
729
01:03:06,492 --> 01:03:07,332
It's ours!
730
01:03:07,452 --> 01:03:09,532
This coal!
731
01:03:09,652 --> 01:03:10,452
It's ours!
732
01:03:10,572 --> 01:03:11,612
It's ours!
733
01:03:11,732 --> 01:03:13,652
This coal!
734
01:03:13,732 --> 01:03:15,932
It's ours!
735
01:03:19,412 --> 01:03:21,892
What just happened?
We just lost the visual, sir.
736
01:03:21,972 --> 01:03:24,652
Wait, wait, wait...
Don't get excited.
737
01:03:34,652 --> 01:03:35,892
Something must be wrong.
738
01:03:36,092 --> 01:03:37,412
Get me eyes from another source.
739
01:03:38,732 --> 01:03:40,932
Agni, I cannot see your position.
740
01:03:41,052 --> 01:03:42,492
Don't worry, we're on track.
741
01:03:53,132 --> 01:03:53,892
What happened?
742
01:04:12,896 --> 01:04:13,892
Agni, can you hear me?
743
01:04:14,052 --> 01:04:15,492
I repeat, can you hear me?
744
01:04:17,972 --> 01:04:19,012
Agni, can you hear me?
745
01:04:19,394 --> 01:04:20,252
Agni, come in.
746
01:04:20,372 --> 01:04:21,212
Krait to base.
747
01:04:21,292 --> 01:04:22,532
Krait to base, come in.
748
01:04:22,612 --> 01:04:24,532
Agents down! Requesting air support.
749
01:04:25,172 --> 01:04:27,012
Krait to base, come in!
750
01:04:31,457 --> 01:04:32,732
Krait to base, come in!
751
01:04:32,812 --> 01:04:33,612
Abort mission.
752
01:04:34,092 --> 01:04:35,732
Abort mission, Agni.
753
01:04:35,812 --> 01:04:37,412
Agni, abort mission immediately!
754
01:04:40,852 --> 01:04:41,852
How did they know?
755
01:04:41,972 --> 01:04:43,892
Find their ammunition
depot and blow it up.
756
01:04:48,252 --> 01:04:49,332
Move!
757
01:04:59,132 --> 01:05:00,012
Abort!
758
01:05:36,652 --> 01:05:38,092
Move towards the extraction point.
759
01:05:38,172 --> 01:05:39,492
I'll give you cover fire.
760
01:05:39,612 --> 01:05:40,492
Find it.
761
01:06:50,292 --> 01:06:51,372
I'm out of bullets.
762
01:06:51,452 --> 01:06:52,892
How many bullets do you have left?
763
01:07:00,772 --> 01:07:06,644
Want to enter the lion's den?
764
01:07:07,932 --> 01:07:08,812
Listen!
765
01:07:17,172 --> 01:07:17,972
Dead.
766
01:07:55,732 --> 01:07:57,052
Do you know the way out?
767
01:09:48,092 --> 01:09:49,128
Stop.
768
01:09:49,772 --> 01:09:51,052
Nobody will bloody shoot!
769
01:09:51,972 --> 01:09:53,852
You found the others, didn't you?
770
01:09:55,931 --> 01:09:57,452
This whore is mine.
771
01:09:59,331 --> 01:10:01,132
I don't sell my body...
772
01:10:01,772 --> 01:10:05,635
Separating the soul from
the body is my business!
773
01:13:37,692 --> 01:13:41,932
"Sleep my princess"
774
01:13:42,132 --> 01:13:45,612
"Go to sleep"
775
01:13:47,732 --> 01:13:52,812
"Sleep my princess"
776
01:13:53,372 --> 01:13:57,092
"Go to sleep"
777
01:14:51,132 --> 01:14:54,692
"Go to sleep"
778
01:14:56,092 --> 01:15:00,292
"Sleep, little princess"
779
01:15:01,492 --> 01:15:04,673
"Go to sleep"
780
01:15:11,692 --> 01:15:18,012
"Sleep, little princess"
781
01:15:19,172 --> 01:15:21,452
"Go to sleep"
782
01:15:31,852 --> 01:15:33,212
Our information was correct.
783
01:15:33,485 --> 01:15:34,732
He was there.
784
01:15:34,852 --> 01:15:38,132
He knew we were coming,
and we walked into a trap.
785
01:15:38,212 --> 01:15:40,012
Then your information
was incomplete.
786
01:15:40,492 --> 01:15:44,292
A simple in-and-out extraction
on an officer's gut feeling.
787
01:15:44,772 --> 01:15:46,012
And what happened?
788
01:15:49,292 --> 01:15:51,292
18 of our men died.
789
01:15:51,932 --> 01:15:53,452
Your ops head Agni is dead,
790
01:15:53,532 --> 01:15:56,252
and we found no proof of
Rudraveer being in those mines.
791
01:15:57,812 --> 01:16:00,132
Even if he was,
you've alerted him now.
792
01:16:01,252 --> 01:16:03,492
We appreciate your
intel on Porbunder port.
793
01:16:04,532 --> 01:16:06,132
We were able to rescue the kids.
794
01:16:07,012 --> 01:16:08,852
But nothing tied to Rudraveer.
795
01:16:10,972 --> 01:16:13,372
We're immediately
disbanding your unit.
796
01:16:14,092 --> 01:16:16,292
You will stand down and
wait for further instructions.
797
01:16:31,497 --> 01:16:32,761
Found her at the crime scene.
798
01:16:34,105 --> 01:16:35,812
Next to the dead
body of her parents.
799
01:16:36,561 --> 01:16:38,172
She was singing this lullaby.
800
01:16:38,572 --> 01:16:41,372
- "Sleep my princess"
- Perhaps to comfort herself.
801
01:16:41,492 --> 01:16:43,332
"Sleep"
802
01:16:44,132 --> 01:16:47,492
You think she can identify the killer?
803
01:16:50,572 --> 01:16:53,412
In my experience,
in cases like these,
804
01:16:54,492 --> 01:17:00,212
children erase every memory
of those terrible events.
805
01:17:01,873 --> 01:17:03,452
But when they grow up,
806
01:17:04,772 --> 01:17:10,572
these memories can resurface in a
stressful situation or a triggering event
807
01:17:11,612 --> 01:17:13,292
We call it 'repressed memories'.
808
01:17:14,452 --> 01:17:15,692
They can come back.
809
01:17:16,492 --> 01:17:21,172
She isn't trying to forget,
810
01:17:23,652 --> 01:17:25,452
She's trying to remember something.
811
01:17:27,252 --> 01:17:31,892
Her face isn't calm because
she's erased those memories.
812
01:17:32,452 --> 01:17:38,052
It's the glow from the fire of
revenge burning inside.
813
01:17:40,372 --> 01:17:45,332
If she isn't taught how
to control this fire,
814
01:17:45,412 --> 01:17:49,612
then anyone who comes
in contact with her
815
01:17:51,571 --> 01:17:52,932
will be charred.
816
01:17:56,212 --> 01:17:58,012
I'll raise her as my own.
817
01:18:06,052 --> 01:18:07,292
'Agni' means fire,
818
01:18:08,612 --> 01:18:10,092
so that's what we'll call you.
819
01:18:15,652 --> 01:18:17,092
The fire Agni started
820
01:18:17,172 --> 01:18:18,492
has spread all the way to Delhi.
821
01:18:23,052 --> 01:18:25,492
The police are raiding
every brothel, every warehouse.
822
01:18:31,052 --> 01:18:32,692
Several of our boys
have been arrested.
823
01:18:38,492 --> 01:18:40,092
You must leave tonight.
824
01:18:42,252 --> 01:18:45,052
I'll need some time
to transfer my money.
825
01:18:48,332 --> 01:18:50,132
I'll join you as soon as it's done.
826
01:18:56,812 --> 01:18:59,772
If a king leaves his kingdom,
that's not the end of his reign.
827
01:19:16,132 --> 01:19:18,892
You ruled this place,
828
01:19:19,492 --> 01:19:23,692
still do, and always will.
829
01:19:30,692 --> 01:19:33,332
How is she still alive after
being shot in the heart?
830
01:19:33,932 --> 01:19:37,332
Destrocardia.
It's a rare medical condition.
831
01:19:39,452 --> 01:19:44,692
In these cases, their heart
is slightly on the right.
832
01:19:48,092 --> 01:19:49,652
Just like her mind,
833
01:19:50,572 --> 01:19:52,132
even her heart's
slightly off-kilter.
834
01:19:56,092 --> 01:19:57,572
She's a survivor.
835
01:20:03,372 --> 01:20:07,532
Growing up means you can
take care of yourself.
836
01:20:17,772 --> 01:20:20,212
But Papa, I don't want to grow up.
837
01:20:20,572 --> 01:20:24,532
Everyone has to choose
their own path in life.
838
01:20:32,972 --> 01:20:34,572
People can walk with you,
839
01:20:34,892 --> 01:20:36,212
but they can't walk for you.
840
01:20:39,692 --> 01:20:41,172
Caught you. Caught you.
841
01:20:41,860 --> 01:20:44,080
Don't hide, Agni.
I am coming.
842
01:20:44,943 --> 01:20:45,972
Who is it?
843
01:20:59,652 --> 01:21:01,052
You knew.
844
01:21:03,532 --> 01:21:05,772
Rudraveer killed my parents.
845
01:21:15,132 --> 01:21:17,092
If I had told you everything,
846
01:21:18,292 --> 01:21:19,572
then your emotions
847
01:21:20,496 --> 01:21:21,972
would've interfered with your duty.
848
01:21:24,292 --> 01:21:25,772
Why didn't you tell me?
849
01:21:27,732 --> 01:21:29,492
I was trying to protect you.
850
01:21:32,252 --> 01:21:33,616
I knew that...
851
01:21:34,424 --> 01:21:36,332
Knowing the truth
would drive you crazy.
852
01:21:38,812 --> 01:21:40,932
Not that things turned
out to be any better,
853
01:21:41,012 --> 01:21:43,492
but at least you survived.
854
01:21:44,332 --> 01:21:47,172
And only that is important for me.
855
01:21:50,432 --> 01:21:51,492
What do you think?
856
01:21:51,732 --> 01:21:55,052
Why did I give you
this assignment?
857
01:21:57,572 --> 01:22:00,092
He should have died
by your hands.
858
01:22:05,276 --> 01:22:08,372
For the department records
and the world, you are dead.
859
01:22:08,492 --> 01:22:09,732
Killed in Action.
860
01:22:11,812 --> 01:22:13,052
I am sorry.
861
01:22:14,586 --> 01:22:18,252
We found Fasal's dead body,
and Zaira is missing.
862
01:22:22,452 --> 01:22:23,349
Those two...
863
01:22:23,944 --> 01:22:27,824
They used to work for me,
for the agency.
864
01:22:33,662 --> 01:22:35,224
That's why Rudraveer...
865
01:23:06,664 --> 01:23:08,704
It's no use living
in the past, my child.
866
01:23:10,544 --> 01:23:11,504
There's nothing there.
867
01:23:36,864 --> 01:23:38,424
"Tell me..."
868
01:23:38,904 --> 01:23:44,504
"Why do you give up?"
869
01:23:44,584 --> 01:23:47,384
"Why are you helpless?"
870
01:23:47,464 --> 01:23:51,891
"Why do shadows
loom over your eyes"
871
01:23:52,064 --> 01:23:55,784
"What's that storm brewing"
872
01:23:56,024 --> 01:24:00,464
"Why is your heart restless?"
873
01:24:39,944 --> 01:24:40,864
Wait. Wait. Wait.
874
01:24:42,784 --> 01:24:47,744
Why is your tracker suddenly
sending movement and alerts?
875
01:24:48,624 --> 01:24:49,984
Where is your bracelet?
876
01:24:59,144 --> 01:25:00,224
Zaira?
877
01:25:00,344 --> 01:25:01,624
"You..."
878
01:25:02,384 --> 01:25:04,344
"Yeah, you..."
879
01:25:05,184 --> 01:25:10,584
"Believe in yourself"
880
01:25:10,824 --> 01:25:13,424
"Heal your wounds"
881
01:25:13,584 --> 01:25:16,104
"Call out now"
882
01:25:16,344 --> 01:25:19,104
"The path's not easy"
883
01:25:19,224 --> 01:25:23,064
"Who are you waiting for?"
884
01:25:23,624 --> 01:25:30,384
"You're breathing fire,
Watch those sparks fly"
885
01:25:30,864 --> 01:25:34,984
"Watch those sparks fly"
886
01:25:35,104 --> 01:25:40,184
"Burn slow like embers"
887
01:25:40,304 --> 01:25:42,184
"The path's not easy"
888
01:25:42,304 --> 01:25:45,784
"But you're ready"
889
01:25:45,904 --> 01:25:50,584
"You're a Badass"
890
01:25:50,784 --> 01:25:53,544
"Hear this call"
891
01:25:53,664 --> 01:25:57,104
"Strike now"
892
01:25:57,304 --> 01:26:02,104
"You're a Badass,
You're a wonder"
893
01:26:02,304 --> 01:26:04,944
"Hear this call"
894
01:26:05,104 --> 01:26:08,744
"It's time to strike"
895
01:26:31,784 --> 01:26:35,304
You're a Badass
896
01:26:36,304 --> 01:26:39,064
"It's time to strike"
897
01:26:39,304 --> 01:26:44,144
"You are ready"
898
01:26:44,344 --> 01:26:46,584
I'm uploading his
location coordinates.
899
01:26:47,224 --> 01:26:48,664
Bring Zaira back safely.
900
01:27:40,104 --> 01:27:43,504
I had time that day,
today I'm in a rush.
901
01:28:05,504 --> 01:28:06,184
Yes.
902
01:28:06,584 --> 01:28:08,784
It's do or die today.
903
01:28:10,144 --> 01:28:11,824
We met by destiny.
904
01:28:13,144 --> 01:28:15,224
We'll meet again
if we're destined to.
905
01:28:16,104 --> 01:28:18,144
Only the weak use
destiny as an excuse.
906
01:28:19,744 --> 01:28:20,944
Quietly come over.
907
01:28:21,944 --> 01:28:23,064
Come here fast, I'm thirsty.
908
01:28:25,344 --> 01:28:26,224
And listen...
909
01:28:28,584 --> 01:28:30,064
I've arranged a surprise for you.
910
01:28:31,584 --> 01:28:32,384
See you.
911
01:28:43,624 --> 01:28:44,584
Where is Zaira?
912
01:29:00,904 --> 01:29:03,544
Let's properly introduce
ourselves today, Amina.
913
01:29:04,464 --> 01:29:06,344
With full details.
914
01:29:08,224 --> 01:29:09,144
Where's Zaira?
915
01:29:10,624 --> 01:29:11,704
What did you do with her?
916
01:29:13,824 --> 01:29:14,904
This?
917
01:29:17,184 --> 01:29:18,624
Is this why you're angry?
918
01:29:19,344 --> 01:29:20,504
I liked her so I kept her.
919
01:29:20,984 --> 01:29:22,344
It's an old habit of mine.
920
01:29:23,944 --> 01:29:26,304
The place where she
is isn't any good for her.
921
01:29:27,184 --> 01:29:28,984
I didn't do the right
thing keeping her.
922
01:29:29,527 --> 01:29:31,344
I already deduced that.
923
01:29:33,544 --> 01:29:34,664
Where is Zaira?
924
01:29:36,944 --> 01:29:38,944
How does it matter where she is?
925
01:29:40,344 --> 01:29:41,744
If she survives,
926
01:29:41,824 --> 01:29:43,864
she will become a
shameless whore like me,
927
01:29:44,224 --> 01:29:46,024
or a brutal murderer like you.
928
01:29:47,504 --> 01:29:50,144
I'm not proud of what I've become.
929
01:29:50,864 --> 01:29:54,624
And it doesn't seem you regret
what you've become.
930
01:29:55,560 --> 01:29:57,184
My childhood was taken from me,
931
01:29:57,264 --> 01:29:59,144
Zaira doesn't have to meet
the same fate.
932
01:29:59,224 --> 01:30:00,304
Where is Zaira?
933
01:30:05,224 --> 01:30:08,864
"Sleep, my princess"
934
01:30:08,984 --> 01:30:11,824
"Sleep."
935
01:30:12,504 --> 01:30:16,104
"Sleep, my princess"
936
01:30:16,224 --> 01:30:18,824
"Sleep"
937
01:30:18,944 --> 01:30:25,584
"Let slumber take over"
938
01:30:25,984 --> 01:30:29,824
"Wander off to the world of dreams"
939
01:30:29,944 --> 01:30:33,584
"Sleep, my princess"
940
01:30:33,704 --> 01:30:36,544
"Sleep, my princess."
941
01:30:36,904 --> 01:30:43,424
"Let slumber take over"
942
01:30:43,624 --> 01:30:47,584
"Wander off to the world of dreams"
943
01:30:50,904 --> 01:30:51,904
Who started it?
944
01:31:02,504 --> 01:31:04,824
A brutal murderer with feelings.
945
01:31:05,064 --> 01:31:06,544
I've tears in my eyes!
946
01:31:07,264 --> 01:31:09,264
I'm so deeply moved.
947
01:31:10,104 --> 01:31:10,824
Sit.
948
01:31:11,704 --> 01:31:12,704
Sit, let's talk.
949
01:31:13,824 --> 01:31:15,744
What do you think
will happen next?
950
01:31:16,264 --> 01:31:17,864
I'll tell you her whereabouts,
951
01:31:18,064 --> 01:31:19,984
and you'll spare my life.
952
01:31:20,864 --> 01:31:23,664
And then I'll be
indebted to you for life.
953
01:31:25,824 --> 01:31:26,624
Nice.
954
01:31:27,424 --> 01:31:28,304
Very nice.
955
01:31:39,544 --> 01:31:41,464
I was a couple of
years older than Zaira,
956
01:31:42,464 --> 01:31:44,704
when I had my first customer.
957
01:31:46,464 --> 01:31:48,104
I haven't forgotten that pain yet.
958
01:31:49,544 --> 01:31:51,344
I couldn't walk for many days.
959
01:31:52,864 --> 01:31:54,904
But that pain made me grow stronger.
960
01:31:56,064 --> 01:31:57,584
The same will happen with Zaira.
961
01:31:58,224 --> 01:32:01,044
While servicing customers...
962
01:32:13,784 --> 01:32:14,784
Where is Zaira?
963
01:32:15,628 --> 01:32:17,104
Where is Zaira?
964
01:32:18,704 --> 01:32:20,024
Where is Zaira?
965
01:32:23,344 --> 01:32:25,344
You came to take my measurements,
didn't you?
966
01:32:28,264 --> 01:32:30,544
I guess you didn't
do a good job back then.
967
01:32:32,304 --> 01:32:35,264
Today I'll give you
my complete measurements.
968
01:32:40,187 --> 01:32:41,424
One last thing.
969
01:32:42,904 --> 01:32:45,184
Shove this up your arse.
970
01:33:12,104 --> 01:33:13,464
Why keep it a surprise?
971
01:33:14,744 --> 01:33:18,184
This time I won't
blindfold your eyes.
972
01:33:18,584 --> 01:33:23,024
"Sleep, my princess"
973
01:33:23,144 --> 01:33:26,384
"Sleep"
974
01:33:27,864 --> 01:33:32,184
"Sleep, my princess"
975
01:33:32,304 --> 01:33:35,144
"Sleep"
976
01:33:41,745 --> 01:33:42,944
Hello.
977
01:33:43,064 --> 01:33:45,304
Zaira...
978
01:33:45,864 --> 01:33:46,944
Zaira.
979
01:33:48,064 --> 01:33:48,824
Zaira.
980
01:33:48,944 --> 01:33:52,264
Come, sing a lullaby
and tuck her in.
981
01:33:54,464 --> 01:33:58,144
Or else I'll put her
to sleep in my way.
982
01:34:15,904 --> 01:34:17,584
I couldn't save Zaira.
983
01:34:19,544 --> 01:34:20,584
I failed her.
984
01:34:23,264 --> 01:34:24,824
Rudraveer won't kill her,
985
01:34:24,904 --> 01:34:27,944
until you don't go looking for her.
986
01:34:30,824 --> 01:34:32,264
How will I find
her without a tracker?
987
01:34:33,384 --> 01:34:34,304
It's impossible.
988
01:34:34,993 --> 01:34:35,864
It is possible.
989
01:34:35,984 --> 01:34:37,584
Sheikh Haroon Al Abadi.
990
01:34:38,904 --> 01:34:40,224
I've intel from my sources.
991
01:34:40,704 --> 01:34:43,464
Rudra was last seen with the Sheikh.
992
01:34:43,544 --> 01:34:44,664
But he won't open his mouth.
993
01:34:46,144 --> 01:34:50,664
And you'll need a new passport
and identity to get in.
994
01:34:52,064 --> 01:34:54,584
And officially or unofficially,
995
01:34:54,664 --> 01:34:55,744
we won't give you any support.
996
01:34:56,344 --> 01:34:58,424
They shouldn't find any link to us.
997
01:34:59,504 --> 01:35:00,504
Whatever needs to be done,
998
01:35:00,984 --> 01:35:01,984
you need to do it alone.
999
01:35:14,304 --> 01:35:16,744
I'll find Rudraveer's location,
1000
01:35:17,144 --> 01:35:19,384
even if I have to crack his
Jaws open for it,
1001
01:35:19,744 --> 01:35:20,984
or his head!
1002
01:36:07,224 --> 01:36:09,144
It's not easy,
what you had to do.
1003
01:36:09,224 --> 01:36:12,384
Takes courage and will
to live with your choices.
1004
01:36:15,147 --> 01:36:15,824
Sorry about Seagull...
1005
01:36:15,944 --> 01:36:18,024
No, he was my best agent.
1006
01:36:18,144 --> 01:36:20,904
And I know he wouldn't have
preferred any other way.
1007
01:36:21,624 --> 01:36:22,784
I owe you for Seagull.
1008
01:36:23,785 --> 01:36:25,584
The sheikh is holding
a private party,
1009
01:36:25,664 --> 01:36:27,544
and I've managed a way in for you.
1010
01:36:28,144 --> 01:36:29,584
All the details are on this.
1011
01:36:31,345 --> 01:36:32,864
This is where we part ways.
1012
01:36:34,024 --> 01:36:35,664
Good luck, Dragonfly.
1013
01:36:35,744 --> 01:36:36,584
Thank you.
1014
01:37:13,824 --> 01:37:20,544
"Beauty's a many-splendored thing"
1015
01:37:20,904 --> 01:37:27,424
"Its allure carries a lethal sting"
1016
01:37:27,544 --> 01:37:30,424
"Tread carefully, sweetie"
1017
01:37:31,864 --> 01:37:36,064
"You might have to pay dearly"
1018
01:37:36,224 --> 01:37:39,584
"For your philandering."
1019
01:37:39,784 --> 01:37:43,104
"O, my love"
1020
01:37:43,224 --> 01:37:46,544
"Your existence might be erased"
1021
01:37:46,624 --> 01:37:50,064
"Without a trace"
1022
01:37:50,184 --> 01:37:53,984
"Without a trace"
1023
01:37:54,424 --> 01:38:00,504
"You may vanish in a smoky haze"
1024
01:38:00,664 --> 01:38:04,064
"Without a trace"
1025
01:38:04,184 --> 01:38:07,744
"Without a trace"
1026
01:38:08,504 --> 01:38:14,344
"Watch it love,
You could be effaced"
1027
01:38:14,584 --> 01:38:16,984
"Without a trace"
1028
01:38:33,864 --> 01:38:37,184
"Without a trace"
1029
01:38:37,384 --> 01:38:40,504
"Without a trace"
1030
01:38:40,744 --> 01:38:43,784
"Without a trace"
1031
01:38:50,824 --> 01:38:54,144
"This body gleams
like the moon from afar"
1032
01:38:54,344 --> 01:38:57,664
"But it carries many
wounds and scars"
1033
01:38:57,784 --> 01:39:01,104
"You can never compensate"
1034
01:39:01,344 --> 01:39:04,544
"the price of my pain."
1035
01:39:04,744 --> 01:39:08,184
"Ladies and gentlemen,
admirers aplenty"
1036
01:39:08,264 --> 01:39:13,824
"And yet this world
feels so hollow and empty"
1037
01:39:14,304 --> 01:39:21,304
"Beauty's a many-splendored thing"
1038
01:39:21,424 --> 01:39:28,184
"Every step's a battle in the ring"
1039
01:39:28,344 --> 01:39:36,584
"If our eyes cross paths by mistake"
1040
01:39:38,216 --> 01:39:40,304
Drink, you bitch!
1041
01:39:40,424 --> 01:39:42,944
"Your existence could be erased"
1042
01:39:43,584 --> 01:39:45,184
"Without a trace"
1043
01:39:45,264 --> 01:39:47,544
Rudraveer, where is he?
1044
01:39:47,784 --> 01:39:49,978
I want Zaira.
Where is he?
1045
01:40:07,786 --> 01:40:09,866
Time for you to sing again.
1046
01:41:32,376 --> 01:41:34,066
Please! Please!
1047
01:41:34,827 --> 01:41:36,067
Where is Rudraveer?
1048
01:41:36,147 --> 01:41:37,347
I don't know where he is.
1049
01:41:37,707 --> 01:41:38,547
Please!
1050
01:41:38,947 --> 01:41:41,627
Let me go, he will find you.
1051
01:41:42,187 --> 01:41:43,307
He always does.
1052
01:42:02,027 --> 01:42:05,307
That lullaby, you sing it well.
1053
01:42:07,907 --> 01:42:08,707
Sing.
1054
01:42:11,507 --> 01:42:15,999
"Sleep, my princess"
1055
01:42:18,387 --> 01:42:19,387
Sing in tune.
1056
01:42:23,467 --> 01:42:28,831
"Sleep, my princess"
1057
01:42:29,027 --> 01:42:33,865
"Sleep, my princess"
1058
01:42:34,073 --> 01:42:36,833
"Go to sleep"
1059
01:42:53,787 --> 01:42:59,267
"Sleep, my princess"
1060
01:42:59,667 --> 01:43:02,947
"Go to sleep"
1061
01:43:05,227 --> 01:43:09,507
"Sleep, my princess"
1062
01:43:10,907 --> 01:43:12,556
"Go to sleep"
1063
01:43:22,373 --> 01:43:23,787
You want to meet Agni?
1064
01:43:25,347 --> 01:43:26,787
This will unite you with her.
1065
01:44:04,307 --> 01:44:05,227
Zaira.
1066
01:44:10,147 --> 01:44:11,627
Listen, princess.
1067
01:44:12,147 --> 01:44:14,587
You're alive as long
as you're running.
1068
01:44:15,787 --> 01:44:18,347
You stop, life stops.
1069
01:44:18,947 --> 01:44:22,867
And you got to run not walk.
1070
01:44:25,019 --> 01:44:27,307
So run, princess.
Run.
1071
01:44:31,347 --> 01:44:32,427
Zaira.
1072
01:44:41,587 --> 01:44:44,067
Now, that one last thing...
1073
01:44:45,947 --> 01:44:47,827
Remember what I taught you.
1074
01:44:49,307 --> 01:44:51,347
Agni, save me.
1075
01:46:15,641 --> 01:46:17,987
You put an end to all
my old businesses.
1076
01:46:19,147 --> 01:46:22,827
I thought why don't
I reignite an old passion.
1077
01:46:23,387 --> 01:46:27,987
An army of children,
trafficking of children,
1078
01:46:30,507 --> 01:46:33,227
using children as a shield.
1079
01:46:33,667 --> 01:46:35,467
Try doing something grown-up.
1080
01:46:35,987 --> 01:46:38,867
I spared a child's life once.
1081
01:46:39,947 --> 01:46:41,587
Was it a mistake?
1082
01:46:42,907 --> 01:46:45,667
Time to correct that mistake.
1083
01:47:08,067 --> 01:47:10,387
That's the problem with you...
1084
01:47:10,966 --> 01:47:13,867
You think you're
some kind of messiah.
1085
01:47:16,424 --> 01:47:22,614
In fact, you crawled out of
the same sewer that I did.
1086
01:47:45,667 --> 01:47:46,610
Come on.
1087
01:48:10,867 --> 01:48:12,707
We're mere puppets,
1088
01:48:13,747 --> 01:48:16,307
the strings are still being
pulled by the one above.
1089
01:48:17,667 --> 01:48:21,427
I'll have to knock
this into your head.
1090
01:48:22,253 --> 01:48:26,627
And maybe I'll have to crack
your head open to do so.
1091
01:49:25,227 --> 01:49:26,547
Rudraveer.
1092
01:49:30,467 --> 01:49:32,827
I will find Zaira.
1093
01:49:34,961 --> 01:49:36,947
If you want me to
crack your skull open,
1094
01:49:37,707 --> 01:49:38,787
then come on.
1095
01:50:22,938 --> 01:50:25,787
This time, he's pulling the strings...
1096
01:50:30,308 --> 01:50:35,627
because one of us is of no use
to him anymore. Come on!
1097
01:51:14,347 --> 01:51:16,147
Why did you kill my parents?
1098
01:51:44,467 --> 01:51:45,747
Tell me, whose puppet are you?
1099
01:52:18,267 --> 01:52:19,667
Your strings will be pulled too.
1100
01:52:21,296 --> 01:52:22,507
Who are you talking about?
1101
01:52:27,027 --> 01:52:28,347
Who are you talking about?
1102
01:52:32,307 --> 01:52:33,347
Who are you talking about?
1103
01:53:13,587 --> 01:53:15,027
Multiple internal injuries...
1104
01:53:16,027 --> 01:53:17,587
Apart from what you can see on her.
1105
01:53:21,467 --> 01:53:23,067
But she'll be okay, right?
1106
01:53:23,267 --> 01:53:25,187
Of course.
She's as tough as they come.
1107
01:53:25,827 --> 01:53:27,467
She just needs to rest
for a few weeks.
1108
01:53:27,867 --> 01:53:29,307
I'll administer a sedative.
1109
01:53:29,467 --> 01:53:31,947
That will help her sleep
and heal more quickly.
1110
01:53:32,387 --> 01:53:34,667
Thank you doctor for your
time and discretion.
1111
01:53:35,146 --> 01:53:36,067
Any time.
1112
01:53:42,467 --> 01:53:44,387
- Hello.
- Hi.
1113
01:53:46,027 --> 01:53:46,987
Zaira.
1114
01:53:49,027 --> 01:53:50,187
- Agni.
- Zaira.
1115
01:53:54,227 --> 01:53:57,427
Zaira. Let Agni rest now.
1116
01:53:58,027 --> 01:53:59,347
She will get better sooner.
1117
01:54:00,147 --> 01:54:01,867
Get well soon, Agni.
1118
01:54:01,947 --> 01:54:05,387
I've learned a new game.
I'll teach it to you too.
1119
01:54:07,547 --> 01:54:08,387
Yes.
1120
01:54:08,467 --> 01:54:09,524
Go. Go and play.
1121
01:54:09,947 --> 01:54:10,827
Bye.
1122
01:54:24,245 --> 01:54:25,187
Take rest.
1123
01:54:26,347 --> 01:54:27,787
You need to recover first.
1124
01:54:29,427 --> 01:54:31,307
Then we'll dissect everything later.
1125
01:54:33,433 --> 01:54:34,627
Don't worry about Zaira,
1126
01:54:34,707 --> 01:54:37,027
I'll take care of her.
1127
01:54:39,987 --> 01:54:41,507
I was thinking about,
1128
01:54:43,507 --> 01:54:45,467
taking Zaira to a psychiatrist.
1129
01:54:46,747 --> 01:54:49,107
Anyway, you take care.
1130
01:54:49,827 --> 01:54:50,547
Ok.
1131
01:54:51,743 --> 01:54:53,387
We should be thankful to God, Agni.
1132
01:54:53,547 --> 01:54:56,187
After all, he pulls all the strings.
1133
01:54:57,425 --> 01:54:58,307
See you.
1134
01:55:00,067 --> 01:55:01,427
See you in India.
1135
01:55:06,657 --> 01:55:08,627
After all, he pulls all the strings.
1136
01:55:10,632 --> 01:55:13,387
We're mere puppets,
1137
01:55:13,627 --> 01:55:16,227
the strings are still being
pulled by the one above.
1138
01:55:16,307 --> 01:55:18,747
Maybe they have got a mole
in the Russian FSB,
1139
01:55:18,827 --> 01:55:20,547
or maybe between us.
1140
01:55:20,627 --> 01:55:21,667
It was an ambush.
1141
01:55:21,747 --> 01:55:25,067
The operational details will only
remain between you and me.
1142
01:55:25,147 --> 01:55:26,267
How did they find out?
1143
01:55:26,347 --> 01:55:30,227
Why do you think I
gave you this assignment?
1144
01:55:30,307 --> 01:55:32,547
He should've died by your hands.
1145
01:55:32,627 --> 01:55:35,387
I was told if I work for the agency,
1146
01:55:35,467 --> 01:55:36,707
they will let me go.
1147
01:55:36,787 --> 01:55:38,987
I can stay with Zaira.
1148
01:55:39,067 --> 01:55:41,205
It's time to crush
the serpent's hood.
1149
01:55:41,587 --> 01:55:42,952
And if I refuse...
1150
01:55:44,405 --> 01:55:45,827
Their network is expanding.
1151
01:55:45,907 --> 01:55:47,227
They are getting better organised.
1152
01:55:47,307 --> 01:55:51,391
In fact, you crawled out of
the same sewer that I did.
1153
01:55:51,471 --> 01:55:54,867
I'm eager to end
Rudraveer's story.
1154
01:55:54,947 --> 01:55:59,747
I'll have to knock
this into your head.
1155
01:56:30,783 --> 01:56:34,507
Just like I did my duty
in raising you, Agni,
1156
01:56:34,653 --> 01:56:37,787
you must do your duty.
1157
01:56:38,629 --> 01:56:40,347
You must do any task I give you,
1158
01:56:40,427 --> 01:56:43,947
without giving it a thought.
1159
01:57:11,107 --> 01:57:16,907
I knew my daughter
will find out my truth.
1160
01:57:20,471 --> 01:57:21,387
Sit.
1161
01:57:22,427 --> 01:57:23,507
Please, sit.
1162
01:57:37,059 --> 01:57:38,215
Why did you kill them?
1163
01:57:40,867 --> 01:57:47,027
Years ago, one night,
1164
01:57:47,707 --> 01:57:51,387
you looked at me,
with your little eyes
1165
01:57:51,591 --> 01:57:54,227
like a child looks at his parents.
1166
01:57:56,667 --> 01:58:01,147
At that moment I thought
I can be the nice guy,
1167
01:58:02,187 --> 01:58:03,627
that reflects in your eyes.
1168
01:58:04,947 --> 01:58:06,107
And I tried.
1169
01:58:07,387 --> 01:58:10,907
Like this? By using me?
1170
01:58:11,687 --> 01:58:14,027
I tried Agni,
I really tried hard.
1171
01:58:18,227 --> 01:58:22,627
But then, this bloody past...
1172
01:58:23,907 --> 01:58:25,027
It always...
1173
01:58:26,307 --> 01:58:27,907
Always catches up with you.
1174
01:58:33,027 --> 01:58:34,180
Why did you kill them?
1175
01:58:44,187 --> 01:58:47,427
After you grew a little older,
1176
01:58:49,587 --> 01:58:51,107
they wanted to quit the agency,
1177
01:58:52,347 --> 01:58:53,827
and lead a normal life.
1178
01:58:55,907 --> 01:58:57,027
I was scared.
1179
01:58:58,467 --> 01:59:00,747
They knew too much.
Too much.
1180
01:59:02,598 --> 01:59:07,187
I wasn't sure whether they can protect
themselves outside the agency.
1181
01:59:07,862 --> 01:59:09,587
I was scared...
1182
01:59:10,067 --> 01:59:12,067
I was afraid that due
to some greed or threat,
1183
01:59:12,787 --> 01:59:14,627
they will reveal all the secrets.
1184
01:59:20,193 --> 01:59:22,134
And that's why I told Rudraveer to...
74347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.