Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,345 --> 00:00:54,345
Ah.
2
00:01:06,858 --> 00:01:07,858
Oh my God.
3
00:01:21,540 --> 00:01:23,692
Dr. Darden! Dr. Darden!
4
00:01:23,792 --> 00:01:27,654
The experiment's going
through another change.
5
00:01:27,754 --> 00:01:28,947
All right, we'll be right there.
6
00:01:29,047 --> 00:01:30,090
Don't touch anything.
7
00:01:31,133 --> 00:01:33,468
This whole goddamn thing's
going down the tubes.
8
00:01:45,772 --> 00:01:47,466
What, what's going on?
9
00:01:47,566 --> 00:01:50,402
Don't worry. I had accounted for this.
10
00:01:56,450 --> 00:01:57,450
Oh!
11
00:02:00,162 --> 00:02:02,497
But you didn't account for this.
12
00:03:56,319 --> 00:03:59,723
Commander Krieger.
13
00:03:59,823 --> 00:04:01,450
We're getting a distress call.
14
00:04:03,994 --> 00:04:05,312
Put 'em through.
15
00:04:05,412 --> 00:04:07,105
It's coming from the research facility
16
00:04:07,205 --> 00:04:08,498
on the planet, Fabon.
17
00:04:09,583 --> 00:04:12,069
We've had an accident!
18
00:04:12,169 --> 00:04:13,795
It's out of control!
19
00:04:14,713 --> 00:04:15,756
We need help!
20
00:04:17,090 --> 00:04:18,884
We've had an accident!
21
00:04:19,885 --> 00:04:21,178
Anyone, respond!
22
00:04:23,263 --> 00:04:24,514
Please, respond!
23
00:04:26,683 --> 00:04:27,626
Get 'em back.
24
00:04:27,726 --> 00:04:29,378
The transmission has cut out.
25
00:04:29,478 --> 00:04:31,688
I command you terminate. RNR immediately.
26
00:04:47,412 --> 00:04:50,315
Commander, there are
three unidentified vessels
27
00:04:50,415 --> 00:04:52,025
approaching our ship.
28
00:04:52,125 --> 00:04:54,795
Your presence on the bridge
would be appreciated.
29
00:05:08,391 --> 00:05:09,793
This whole thing's not going smoothly.
30
00:05:09,893 --> 00:05:12,687
Throw up the deflectors.
I'll be up right away.
31
00:05:42,384 --> 00:05:44,286
- Damage?
- Nice of you to join us.
32
00:05:44,386 --> 00:05:46,930
They penetrated our sector
three defense shields.
33
00:05:48,223 --> 00:05:49,458
Divert power to the lasers.
34
00:05:49,558 --> 00:05:52,127
That wouldn't be my
first choice commander.
35
00:05:52,227 --> 00:05:53,879
Well do me a favor. Try it.
36
00:05:53,979 --> 00:05:58,024
Go evasive, re-target the
lasers, use a random pattern.
37
00:05:59,860 --> 00:06:02,471
- Now what?
- It's not my fault.
38
00:06:02,571 --> 00:06:03,555
Well who's fault is it?
39
00:06:03,655 --> 00:06:05,348
It's gotta be the main
connection under the panel.
40
00:06:05,448 --> 00:06:06,850
I told you to get it fixed this morning.
41
00:06:06,950 --> 00:06:09,686
Some of us have other
responsibilities, Commander.
42
00:06:09,786 --> 00:06:10,786
Ah!
43
00:06:18,503 --> 00:06:21,323
I'm gonna have to hold
it together manually now.
44
00:06:21,423 --> 00:06:23,033
Fire when I give you the command.
45
00:06:23,133 --> 00:06:24,618
Unless you've got a better idea.
46
00:06:24,718 --> 00:06:25,718
Nope.
47
00:06:27,012 --> 00:06:28,346
God!
48
00:06:29,848 --> 00:06:31,850
Ah!
49
00:06:34,769 --> 00:06:35,769
All right.
50
00:06:37,230 --> 00:06:39,274
Fire!
51
00:06:43,904 --> 00:06:45,071
Good shot!
52
00:06:54,331 --> 00:06:55,498
Fire!
53
00:07:02,172 --> 00:07:03,240
Two down.
54
00:07:03,340 --> 00:07:04,340
Ah!
55
00:07:12,682 --> 00:07:13,767
Fire!
56
00:07:28,281 --> 00:07:31,409
Not bad for a human.
57
00:07:36,122 --> 00:07:38,483
Fire, fire, fire, fire, fire,
58
00:07:38,583 --> 00:07:41,069
- fire, fire, fire.
- I don't wanna distract you
59
00:07:41,169 --> 00:07:42,362
from some very important business,
60
00:07:42,462 --> 00:07:43,822
but we got a problem.
61
00:07:43,922 --> 00:07:46,491
Fire, fire, fire, fire, fire,
62
00:07:46,591 --> 00:07:48,410
- fire, fire, fire, fire, fire.
- Tinpan?
63
00:07:48,635 --> 00:07:51,554
Fire, fire, fire, fire,
fire, fire, fire, fire, fire,
64
00:07:53,264 --> 00:07:54,855
fire, fire, fire, fire, fire, fire,
65
00:07:56,351 --> 00:08:02,465
fire, fire, fire, fire, fire, fire,
66
00:08:02,565 --> 00:08:04,067
fire, fire, fire.
67
00:08:05,485 --> 00:08:06,761
Thanks.
68
00:08:06,861 --> 00:08:09,990
How's the ship?
69
00:08:12,033 --> 00:08:14,269
Defense shields are out. Lasers are out.
70
00:08:14,369 --> 00:08:16,371
Generators at 30%.
71
00:08:18,456 --> 00:08:20,917
Where did you say that
distress call was coming from?
72
00:08:22,877 --> 00:08:25,989
From a research lab
on the planet, Fabon.
73
00:08:26,089 --> 00:08:27,257
It's not far from here.
74
00:08:28,967 --> 00:08:31,511
Well we'll have to risk
it. Set course for Fabon.
75
00:08:34,264 --> 00:08:35,665
How much trouble could
a couple of scientists
76
00:08:35,765 --> 00:08:37,267
get into anyway?
77
00:09:05,295 --> 00:09:07,255
You call that a landing.
78
00:09:25,940 --> 00:09:28,385
I'm Commanders Steve Krieger,
freelance controller,
79
00:09:28,485 --> 00:09:30,220
responding to your distress signal.
80
00:09:30,320 --> 00:09:33,056
This is my second in command, Tinpan.
81
00:09:33,156 --> 00:09:34,474
What seems to be the problem?
82
00:09:34,574 --> 00:09:36,518
Welcome to the Fabon
Research Laboratory.
83
00:09:36,618 --> 00:09:39,729
I am Dr. Emily Stote, head of research.
84
00:09:39,829 --> 00:09:41,481
This is Dr. Salinger.
85
00:09:41,581 --> 00:09:43,566
Marissa Salinger, genetics.
86
00:09:43,666 --> 00:09:46,486
The call was a little
premature, Commander Krieger.
87
00:09:46,586 --> 00:09:48,238
If our radio hadn't gone out-
88
00:09:48,338 --> 00:09:49,798
- But we're happy you're here.
89
00:09:51,216 --> 00:09:52,216
Wait a minute.
90
00:09:53,093 --> 00:09:54,869
Are you telling me this is a false alarm?
91
00:09:54,969 --> 00:09:57,288
There is no immediate danger.
92
00:09:57,388 --> 00:09:58,623
If you follow us commander,
93
00:09:58,723 --> 00:10:00,308
we'll show you to your quarters.
94
00:10:01,351 --> 00:10:03,353
Nice going. False alarm.
95
00:10:11,903 --> 00:10:14,097
Well, this is very nice.
96
00:10:14,197 --> 00:10:15,765
I don't believe this. You happy?
97
00:10:15,865 --> 00:10:16,599
You satisfied?
98
00:10:16,699 --> 00:10:17,559
You brought us all this distance
99
00:10:17,659 --> 00:10:19,269
and they don't even need us.
100
00:10:19,369 --> 00:10:21,730
There does seem to be
some dispute in that area.
101
00:10:21,830 --> 00:10:23,356
- Oh?
- Dr. Salinger
102
00:10:23,456 --> 00:10:25,208
thinks it's very important we stay.
103
00:10:26,251 --> 00:10:27,444
I'll tell you what I think, sport.
104
00:10:27,544 --> 00:10:29,404
We get back to the ship.
We make it operable.
105
00:10:29,504 --> 00:10:31,281
And we're in the star
charge. We're outta here.
106
00:10:31,381 --> 00:10:32,924
We're history.
107
00:10:39,639 --> 00:10:41,666
- Oh, there you are.
- Oh, hi, doc.
108
00:10:41,766 --> 00:10:44,127
We're ready
in the conference room.
109
00:10:44,227 --> 00:10:45,311
We need to talk.
110
00:10:46,604 --> 00:10:48,339
Let's talk on the way.
111
00:10:48,439 --> 00:10:50,550
It was hard enough getting
Emily to have this meeting.
112
00:10:50,650 --> 00:10:51,650
Not so fast.
113
00:11:00,618 --> 00:11:02,300
Why don't you give it to me straight.
114
00:11:03,246 --> 00:11:04,998
What's going on here?
115
00:11:17,302 --> 00:11:19,345
Well, Frank, Dr. Darden
116
00:11:21,306 --> 00:11:23,516
is very committed to this experiment.
117
00:11:25,143 --> 00:11:28,646
And Dr. Stote? What about her?
118
00:11:30,857 --> 00:11:32,525
She and Frank go way back.
119
00:11:34,027 --> 00:11:35,737
It's a real love-hate relationship.
120
00:11:38,865 --> 00:11:41,201
I meant what I said about
being glad to see you.
121
00:11:43,411 --> 00:11:44,479
It's been three years since I've talked
122
00:11:44,579 --> 00:11:45,997
to anybody from outside.
123
00:11:47,832 --> 00:11:50,293
I'm surprised you all
haven't killed each other.
124
00:11:51,836 --> 00:11:52,836
There's time yet.
125
00:12:16,110 --> 00:12:18,179
See if we can't get this
bucket up and running again,
126
00:12:18,279 --> 00:12:20,448
I'm getting a bad
feeling about this place.
127
00:12:23,826 --> 00:12:25,578
We have a problem with the vendor.
128
00:12:26,663 --> 00:12:30,291
And you can't fix that?
129
00:12:38,591 --> 00:12:40,760
Well that answers that.
130
00:12:41,886 --> 00:12:44,289
Commander Krieger,
this is a high security
131
00:12:44,389 --> 00:12:45,498
research facility.
132
00:12:45,598 --> 00:12:48,209
We're stationed on Fabon
because we can experiment
133
00:12:48,309 --> 00:12:51,212
and take risks here that
would be unthinkable on Earth.
134
00:12:51,312 --> 00:12:52,130
What kind of experiments?
135
00:12:52,230 --> 00:12:54,007
Genetic engineering,
bacteriological velocity,
136
00:12:54,107 --> 00:12:56,017
- but not in this case.
- What's this case?
137
00:12:56,651 --> 00:12:58,386
- Uh!
- Excuse me.
138
00:12:58,486 --> 00:12:59,512
Should have been looking
where I was going.
139
00:12:59,612 --> 00:13:01,431
It's all right. Aren't
you headed the wrong way?
140
00:13:01,531 --> 00:13:03,099
Just gotta go to my
room and get some stuff.
141
00:13:03,199 --> 00:13:05,285
Tim, don't leave.
142
00:13:08,371 --> 00:13:10,081
Commander Krieger, please, come in.
143
00:13:18,047 --> 00:13:20,575
Everyone, I would like to
introduce Commander Steve Krieger
144
00:13:20,675 --> 00:13:23,369
and his executive officer Tinpan.
145
00:13:23,469 --> 00:13:25,371
Steve, Tinpan,
146
00:13:25,471 --> 00:13:28,082
this is our chief
bacteriologist, Frank Darden,
147
00:13:28,182 --> 00:13:30,752
Jill Tollman, computer
electronics specialist,
148
00:13:30,852 --> 00:13:33,755
Sal Dickens, engineer,
149
00:13:33,855 --> 00:13:37,342
and Devon Letham, the sole survivor
150
00:13:37,442 --> 00:13:39,819
of the Astro Lab 6 incident.
151
00:13:41,029 --> 00:13:42,029
Please sit down.
152
00:13:45,366 --> 00:13:48,478
As we all know, our
objective here on Fabon
153
00:13:48,578 --> 00:13:50,955
is to find a cure for the Delta-5 virus.
154
00:13:52,081 --> 00:13:53,081
Oh shit.
155
00:13:54,625 --> 00:13:56,194
I'm very sorry to
hear you feel that way,
156
00:13:56,294 --> 00:13:58,571
Commander Krieger, but
you can rest assured
157
00:13:58,671 --> 00:14:00,406
it wasn't my idea to bring you here.
158
00:14:00,506 --> 00:14:01,407
Well whose was it then?
159
00:14:01,507 --> 00:14:04,118
I get the distinct
impression you're in charge.
160
00:14:04,218 --> 00:14:05,303
I sent the call.
161
00:14:06,387 --> 00:14:08,581
And I don't think it was premature.
162
00:14:08,681 --> 00:14:10,224
Well that remains to be seen.
163
00:14:11,434 --> 00:14:15,713
We had an emergency on
our hands and still do.
164
00:14:15,813 --> 00:14:17,340
- It was not an emergency.
- It was a problem.
165
00:14:17,440 --> 00:14:19,509
And that problem has been solved.
166
00:14:19,609 --> 00:14:21,719
Commander, I'm sorry if
we've wasted your time.
167
00:14:21,819 --> 00:14:23,738
Both of you, sit down.
168
00:14:29,952 --> 00:14:32,063
One of our research assistants
169
00:14:32,163 --> 00:14:33,856
has contracted a very rare disease,
170
00:14:33,956 --> 00:14:36,192
possibly transmitted
through one of the viruses
171
00:14:36,292 --> 00:14:38,086
that we have been experimenting with.
172
00:14:39,212 --> 00:14:40,571
What?
173
00:14:40,671 --> 00:14:42,407
Why didn't you tell us this before?
174
00:14:42,507 --> 00:14:44,701
Marissa and I have
discovered that the only way
175
00:14:44,801 --> 00:14:47,912
to combat an aggressive virus like Delta-5
176
00:14:48,012 --> 00:14:50,623
is to create an even
more aggressive virus.
177
00:14:50,723 --> 00:14:53,167
One that will single
out and destroy Delta-5,
178
00:14:53,267 --> 00:14:56,421
which renders our immune
systems so helpless.
179
00:14:56,521 --> 00:14:58,506
And yet co-exist with our benign cells
180
00:14:58,606 --> 00:14:59,982
in a symbiotic relationship.
181
00:15:01,275 --> 00:15:02,275
Yeah.
182
00:15:03,069 --> 00:15:05,263
But we ended up creating a monster.
183
00:15:05,363 --> 00:15:07,432
It is not a monster!
184
00:15:07,532 --> 00:15:09,642
Well then what the hell do you call it?
185
00:15:09,742 --> 00:15:11,828
That is a bit melodramatic, Marissa.
186
00:15:12,829 --> 00:15:14,330
- However, Joe-
- Joe?
187
00:15:15,456 --> 00:15:17,734
- Research assistant.
- Contracted dengue fever
188
00:15:17,834 --> 00:15:19,919
under admittedly suspicious circumstances.
189
00:15:21,170 --> 00:15:23,948
I can't believe this.
190
00:15:24,048 --> 00:15:25,575
There is no evidence.
191
00:15:25,675 --> 00:15:27,660
Joe was in the lab
checking the conditions
192
00:15:27,760 --> 00:15:29,287
in the incubator.
193
00:15:29,387 --> 00:15:31,414
Just before we discovered
him taken with the disease,
194
00:15:31,514 --> 00:15:34,334
he told us the liquid in
the Petri dish was bubbling.
195
00:15:34,434 --> 00:15:37,670
And shortly after it
did begin to change.
196
00:15:37,770 --> 00:15:39,630
- Changed?
- Yes,
197
00:15:39,730 --> 00:15:42,091
it appears to be a metamorphic mutant.
198
00:15:42,191 --> 00:15:43,301
A what?
199
00:15:43,401 --> 00:15:45,386
An ordinary mutant is
genetically different
200
00:15:45,486 --> 00:15:46,486
from its parent.
201
00:15:47,321 --> 00:15:51,309
A metamorphic mutant changes
its genetic structure,
202
00:15:51,409 --> 00:15:53,519
mutating as it grows.
203
00:15:53,619 --> 00:15:55,980
We needed a virus that could adapt
204
00:15:56,080 --> 00:15:58,983
as Delta-5 through up its defenses.
205
00:15:59,083 --> 00:16:03,029
And this new virus is our
most promising project yet.
206
00:16:03,129 --> 00:16:04,172
Does it work?
207
00:16:06,841 --> 00:16:09,760
Do you mean kind the mutant
virus kill the Delta-5 virus?
208
00:16:11,053 --> 00:16:12,346
Unfortunately, no.
209
00:16:13,222 --> 00:16:15,391
But it can be harmed by it.
210
00:16:16,267 --> 00:16:19,562
Jill, why don't you
pull up the file for us.
211
00:16:22,440 --> 00:16:24,066
It'll be on the room monitor.
212
00:16:29,155 --> 00:16:31,115
This is the Delta-5 virus.
213
00:16:32,241 --> 00:16:35,144
That's our virus moving in on Delta-5.
214
00:16:35,244 --> 00:16:36,787
Notice the speed of infection
215
00:16:42,502 --> 00:16:45,363
We've created the only
organism that we know of
216
00:16:45,463 --> 00:16:47,865
that Delta-5 can't infect.
217
00:16:47,965 --> 00:16:50,451
As a matter of fact, the only way Delta-5
218
00:16:50,551 --> 00:16:54,080
can harm our virus is if it found a way
219
00:16:54,180 --> 00:16:57,183
to get inside it and vice versa.
220
00:17:02,939 --> 00:17:06,526
I think it's time I took
a look at your monster.
221
00:17:15,159 --> 00:17:16,577
Meet our monster.
222
00:17:19,163 --> 00:17:20,606
Well this is not a Petri dish of liquid,
223
00:17:20,706 --> 00:17:22,608
bubbling or otherwise.
224
00:17:22,708 --> 00:17:24,502
It began cocooning a few days ago.
225
00:17:26,170 --> 00:17:27,989
You can bombard it with lasers or x-rays
226
00:17:28,089 --> 00:17:29,490
or whatever you've got and kill it.
227
00:17:29,590 --> 00:17:31,451
That's exactly what we don't want.
228
00:17:31,551 --> 00:17:33,953
- Frank, you're blind!
- This virus is dangerous.
229
00:17:34,053 --> 00:17:35,972
And this is not a debate.
230
00:17:36,889 --> 00:17:39,250
We don't have sufficient reason
to terminate the experiment.
231
00:17:39,350 --> 00:17:41,043
For all we know, it could
be the very breakthrough
232
00:17:41,143 --> 00:17:42,143
we're looking for.
233
00:17:43,229 --> 00:17:44,647
If you don't wanna kill it,
234
00:17:48,067 --> 00:17:49,594
what am I doing here?
235
00:17:49,694 --> 00:17:51,679
You are here because
Marissa acted rashly
236
00:17:51,779 --> 00:17:53,264
and sent out a distress call.
237
00:17:53,364 --> 00:17:54,974
I have explained all this out of courtesy,
238
00:17:55,074 --> 00:17:56,559
Commander Krieger, but quite frankly,
239
00:17:56,659 --> 00:17:58,160
you and Tinpan are free to go.
240
00:17:59,078 --> 00:18:02,231
- Well, we can't go.
- My ship's been damaged.
241
00:18:02,331 --> 00:18:04,875
I used up the last of
my power getting here.
242
00:18:10,631 --> 00:18:12,283
- Look!
- There!
243
00:18:12,383 --> 00:18:13,367
Watch out!
244
00:18:13,467 --> 00:18:14,619
No, no!
245
00:18:14,719 --> 00:18:16,204
- Stop, get away!
- Stop it!
246
00:18:16,304 --> 00:18:17,121
- Stop it!
- Stop it!
247
00:18:17,221 --> 00:18:18,221
Where is it?
248
00:18:24,478 --> 00:18:26,355
Frank, Frank, what's happening?
249
00:18:28,774 --> 00:18:29,817
What is it?
250
00:18:31,193 --> 00:18:34,071
Goddammit! Grab her, grab her...
251
00:18:39,452 --> 00:18:40,911
- Devon.
- Oh God.
252
00:18:41,912 --> 00:18:44,565
Oh God, this is, we gotta
get her, get her out of her.
253
00:18:44,665 --> 00:18:45,733
- You can't help her.
- Prepare for surgery.
254
00:18:45,833 --> 00:18:47,401
- We've got to contain it.
- Contain it?
255
00:18:47,501 --> 00:18:49,111
This experiment has gone belly up!
256
00:18:49,211 --> 00:18:50,838
This way! Come on!
257
00:19:06,604 --> 00:19:07,880
What's going on with Devon?
258
00:19:07,980 --> 00:19:10,925
What is happ, Marissa,
what is happening here?
259
00:19:11,025 --> 00:19:13,135
Why isn't anybody telling us anything?
260
00:19:13,235 --> 00:19:14,345
We have a right to know.
261
00:19:14,445 --> 00:19:16,639
I can't believe Dr.
Stote kept this from us.
262
00:19:16,739 --> 00:19:19,075
- It wasn't just Stote.
- The old man knew too.
263
00:19:21,118 --> 00:19:22,770
You knew too, didn't ya?
264
00:19:22,870 --> 00:19:25,665
What? You knew and you didn't tell us?
265
00:19:26,874 --> 00:19:29,402
We didn't want anybody
to get hysterical.
266
00:19:29,502 --> 00:19:30,570
- Oh!
- We had to keep things
267
00:19:30,670 --> 00:19:31,862
under control.
268
00:19:31,962 --> 00:19:34,131
Oh, this is unreal.
269
00:19:35,800 --> 00:19:37,176
How can you let this happen?
270
00:19:39,470 --> 00:19:41,414
Okay, look, it's my fault.
271
00:19:41,514 --> 00:19:43,583
I should have done something.
272
00:19:43,683 --> 00:19:45,518
I don't know what I should have done.
273
00:19:52,066 --> 00:19:53,509
It's all right, Marissa.
274
00:19:53,609 --> 00:19:54,902
Look, you called Krieger.
275
00:19:55,820 --> 00:19:57,738
Yeah, a lot of good that did.
276
00:20:00,574 --> 00:20:02,018
I don't know, maybe Stote and the old man
277
00:20:02,118 --> 00:20:03,811
will get that thing out
of Devon and kill it.
278
00:20:03,911 --> 00:20:05,746
Maybe it'll work out.
279
00:20:11,460 --> 00:20:12,461
How's she doing?
280
00:20:14,588 --> 00:20:15,881
Ah, she's stable.
281
00:20:17,133 --> 00:20:18,551
Heart and oxygen level.
282
00:20:20,886 --> 00:20:22,455
Of course, the brain is gone.
283
00:20:22,555 --> 00:20:24,682
We knew that before we started.
284
00:20:29,061 --> 00:20:31,772
The cerebrum has been eaten away.
285
00:20:32,898 --> 00:20:35,818
There's also partial collateral sulcus,
286
00:20:37,528 --> 00:20:39,722
fourth ventricle collapse.
287
00:20:39,822 --> 00:20:41,031
- Okay?
- Mm-hmm.
288
00:20:42,283 --> 00:20:45,494
But there is
life in the cerebellum.
289
00:20:48,914 --> 00:20:50,124
Heart is still pumping.
290
00:20:51,459 --> 00:20:52,902
Fatty tissue seems about-
291
00:20:53,002 --> 00:20:55,613
- I don't know why
we are wasting our time.
292
00:20:55,713 --> 00:20:57,948
I thought we were being so careful.
293
00:20:58,048 --> 00:20:59,533
We still
might be able to capture
294
00:20:59,633 --> 00:21:01,160
this thing, study it.
295
00:21:01,260 --> 00:21:03,245
Find out where we went wrong.
296
00:21:03,345 --> 00:21:05,164
Millions of lives are
depending on this research.
297
00:21:05,264 --> 00:21:07,208
We have got to keep it alive.
298
00:21:07,308 --> 00:21:08,376
This is not personal, Frank.
299
00:21:08,476 --> 00:21:11,587
It killed Devon. It probably killed Joe.
300
00:21:11,687 --> 00:21:13,756
We've gotta find this
goddamn thing, terminate it
301
00:21:13,856 --> 00:21:15,608
before it kills anymore.
302
00:21:16,484 --> 00:21:17,610
We got muscle spasms.
303
00:21:49,183 --> 00:21:52,712
That's what you call a muscle spasm?
304
00:21:52,812 --> 00:21:54,605
That's what I call science.
305
00:22:03,197 --> 00:22:05,933
Damn!
306
00:22:06,033 --> 00:22:08,561
Your computerized vent
control system won't work!
307
00:22:08,661 --> 00:22:11,564
Now I need those vents closed
so I can flood this thing
308
00:22:11,664 --> 00:22:12,815
with gas and poison it!
309
00:22:12,915 --> 00:22:14,233
Jill, get the damn computers going
310
00:22:14,333 --> 00:22:15,985
- and see if it's possible.
- All right, all right.
311
00:22:16,085 --> 00:22:17,570
This thing is tough and adaptable.
312
00:22:17,670 --> 00:22:19,405
And it's growing at an incredible rate.
313
00:22:19,505 --> 00:22:21,615
But if it can't find another host,
314
00:22:21,715 --> 00:22:23,367
it won't keep evolving.
315
00:22:23,467 --> 00:22:26,328
Is it possible we're thinking
about this the wrong way?
316
00:22:26,428 --> 00:22:28,456
Maybe it attacks because
it feels threatened.
317
00:22:28,556 --> 00:22:30,958
Maybe we give it some food
or whatever attracts it,
318
00:22:31,058 --> 00:22:32,626
help it escape through the atmosphere.
319
00:22:32,726 --> 00:22:34,253
How does this thing operate?
320
00:22:34,353 --> 00:22:37,631
It's like any other virus.
321
00:22:37,731 --> 00:22:41,051
A simple organism composed
of a protein coat.
322
00:22:41,151 --> 00:22:42,151
Cut the shit.
323
00:22:44,697 --> 00:22:47,867
It's capable of growth
only in other living cells.
324
00:22:49,410 --> 00:22:52,354
He means us. It wants to kill us.
325
00:22:52,454 --> 00:22:56,442
Want is not quite
right. It exists to kill.
326
00:22:56,542 --> 00:22:58,194
I'd say it's high time
we adopted the same creed
327
00:22:58,294 --> 00:23:00,321
Can we at least locate this
thing in the air vents?
328
00:23:00,421 --> 00:23:02,406
Maybe, we have a system
for detecting debris
329
00:23:02,506 --> 00:23:03,616
in the vents when they get backed up.
330
00:23:03,716 --> 00:23:04,700
But it's not the best.
331
00:23:04,800 --> 00:23:05,993
Get it on the computer.
332
00:23:06,093 --> 00:23:08,496
That systems
in the control room.
333
00:23:08,596 --> 00:23:10,039
Look, I don't mind going,
but I'd really rather
334
00:23:10,139 --> 00:23:12,016
if someone watch my back while I work.
335
00:23:13,851 --> 00:23:15,002
We've gotta get
336
00:23:15,102 --> 00:23:17,463
those vents sealed so
the thing can't get out.
337
00:23:17,563 --> 00:23:19,381
Well, the only way to do
that is to get those vents
338
00:23:19,481 --> 00:23:21,383
closed manually, one by one.
339
00:23:21,483 --> 00:23:23,886
Great. At least this place
is only built on one level.
340
00:23:23,986 --> 00:23:25,721
Tinpan and I'll start at the
back and work our way forward.
341
00:23:25,821 --> 00:23:28,182
- I called you here.
- I'll start on this end.
342
00:23:28,282 --> 00:23:29,225
No, I'll go.
343
00:23:29,325 --> 00:23:32,061
Look, I know exactly where
those vent locks are.
344
00:23:32,161 --> 00:23:35,064
I'm going to. I can handle myself.
345
00:23:35,164 --> 00:23:36,540
I was in LiveCore.
346
00:23:38,125 --> 00:23:39,168
All right.
347
00:23:40,920 --> 00:23:42,922
Give me the gun.
348
00:23:49,053 --> 00:23:50,538
- This way.
- Clear this way.
349
00:23:50,638 --> 00:23:52,248
- 20 closed.
- All right, 19 closed.
350
00:23:52,348 --> 00:23:53,348
18.
351
00:23:54,350 --> 00:23:56,585
- 18 closed.
- 17, get it.
352
00:23:56,685 --> 00:23:58,879
- 17 closed.
- 16 closed.
353
00:23:58,979 --> 00:24:02,299
15, make sure you get the main vents.
354
00:24:02,399 --> 00:24:04,735
- All right, let's go!
- Main vent closed!
355
00:24:25,130 --> 00:24:26,490
Any progress?
356
00:24:26,590 --> 00:24:29,301
This thing's so slow.
357
00:24:44,233 --> 00:24:46,302
C-vent is closed!
358
00:24:46,402 --> 00:24:47,402
Watch it.
359
00:24:48,904 --> 00:24:50,364
Give me the gun.
360
00:24:51,865 --> 00:24:52,908
Be a girl.
361
00:24:56,870 --> 00:24:59,164
What's on your mind, Commander?
362
00:25:01,417 --> 00:25:02,417
That girl.
363
00:25:04,420 --> 00:25:07,047
She was a survivor of
the Astro Lab 6 incident.
364
00:25:09,174 --> 00:25:10,743
What does the Astro Lab 6 accident
365
00:25:10,843 --> 00:25:12,803
have to do with this situation?
366
00:25:14,596 --> 00:25:16,056
That was no accident.
367
00:25:17,933 --> 00:25:19,309
I nuked that lab.
368
00:25:21,603 --> 00:25:22,603
And everybody in it.
369
00:25:24,982 --> 00:25:26,275
What happened?
370
00:25:28,318 --> 00:25:30,500
It was termed an unavoidable
biological incident.
371
00:25:33,949 --> 00:25:35,559
All that means is they had an experiment
372
00:25:35,659 --> 00:25:36,952
that went wrong
373
00:25:38,662 --> 00:25:39,747
Just like this.
374
00:25:41,707 --> 00:25:43,108
Where are Marissa and Sal right now?
375
00:25:43,208 --> 00:25:45,819
They're in the hallway near Tim's room.
376
00:25:45,919 --> 00:25:48,505
Krieger and Tinpan
are in the genetics lab.
377
00:25:56,513 --> 00:25:57,539
All right, Frank. What's on your mind?
378
00:25:57,639 --> 00:25:59,875
Now what's on my mind, Emily,
379
00:25:59,975 --> 00:26:02,378
if you continue. to let this space cowboy
380
00:26:02,478 --> 00:26:05,297
take over control of this
project, he'll kill it!
381
00:26:05,397 --> 00:26:06,966
He hasn't got the
sensitivity to understand
382
00:26:07,066 --> 00:26:08,175
what we're trying to accomplish.
383
00:26:08,275 --> 00:26:10,719
I have no intentions of
giving up control to anyone,
384
00:26:10,819 --> 00:26:13,472
but I also have to consider
the safety of everyone here.
385
00:26:13,572 --> 00:26:15,891
What about the safety of
the people with Delta-5?
386
00:26:15,991 --> 00:26:17,117
What about their lives?
387
00:26:23,749 --> 00:26:25,334
Punch in C3937.
388
00:26:35,511 --> 00:26:37,413
Commander, have you asked herself,
389
00:26:37,513 --> 00:26:40,933
why Dr. Darden doesn't
terminate this experiment?
390
00:26:58,033 --> 00:27:00,744
Mm-mm.
391
00:27:05,040 --> 00:27:06,316
Can I help?
392
00:27:06,416 --> 00:27:07,735
Yeah, right.
393
00:27:07,835 --> 00:27:10,045
Last time you helped,
we lost three programs.
394
00:27:11,964 --> 00:27:14,700
All right. Both of you, keep it civil.
395
00:27:14,800 --> 00:27:15,843
Back to work, Jill.
396
00:27:24,143 --> 00:27:25,144
Shh!
397
00:27:26,728 --> 00:27:28,230
This is my room.
398
00:28:02,181 --> 00:28:03,181
Sal!
399
00:28:08,896 --> 00:28:10,564
Come on.
400
00:28:19,489 --> 00:28:20,574
Jesus!
401
00:28:33,462 --> 00:28:34,922
- Goddammit!
- Sal!
402
00:28:35,881 --> 00:28:38,075
Are you okay?
403
00:28:38,175 --> 00:28:39,384
Are you okay?
404
00:28:44,765 --> 00:28:45,765
Oh God.
405
00:28:55,275 --> 00:28:56,275
Well?
406
00:28:57,569 --> 00:28:59,613
His blood's not circulating properly.
407
00:29:00,906 --> 00:29:02,991
The soft tissue is deteriorating.
408
00:29:03,992 --> 00:29:04,992
Gangrene.
409
00:29:05,786 --> 00:29:06,786
Yes.
410
00:29:08,205 --> 00:29:09,773
We can't stop it.
411
00:29:09,873 --> 00:29:13,502
He'll be dead soon. Like the others.
412
00:29:17,089 --> 00:29:20,300
So, what now?
413
00:29:32,521 --> 00:29:37,484
This thing is sealed
up in the vents for now.
414
00:29:40,821 --> 00:29:44,683
So may I suggest that
we all take advantage
415
00:29:44,783 --> 00:29:48,937
of that fact by pairing up
416
00:29:49,037 --> 00:29:50,747
and taking turns getting some rest.
417
00:29:52,416 --> 00:29:53,609
I don't think that this is a-
418
00:29:53,709 --> 00:29:54,709
- Marissa.
419
00:29:55,502 --> 00:29:58,088
We all need some rest.
420
00:30:00,382 --> 00:30:04,386
Krieger, obviously you and
Tinpan should stay together.
421
00:30:06,555 --> 00:30:09,099
Frank, you and I will go back to the lab
422
00:30:09,975 --> 00:30:11,293
and we will conduct some-
423
00:30:11,393 --> 00:30:14,855
- Doc, why don't you get some rest too?
424
00:30:17,232 --> 00:30:20,302
We'll convene back here at 0700. Okay?
425
00:30:20,402 --> 00:30:22,696
Fine.
426
00:30:39,796 --> 00:30:41,757
These are my quarters.
427
00:30:54,227 --> 00:30:55,796
You gonna be okay?
428
00:30:55,896 --> 00:30:56,897
Yeah, I'll be fine.
429
00:30:59,316 --> 00:31:00,316
Krieger.
430
00:31:02,778 --> 00:31:05,847
You know, you were very good
in there with Stote just now.
431
00:31:05,947 --> 00:31:07,015
Does that surprise you?
432
00:31:07,115 --> 00:31:09,935
Tinpan.
433
00:31:10,035 --> 00:31:11,035
Bring him here.
434
00:31:28,178 --> 00:31:30,998
Well why don't you
try to get some sleep?
435
00:31:31,098 --> 00:31:32,349
I'm not very tired anyway.
436
00:31:34,684 --> 00:31:35,711
Forget it.
437
00:31:35,811 --> 00:31:37,687
I couldn't even sleep now if I tried.
438
00:31:38,939 --> 00:31:41,650
Look, why don't you just sleep
and I'll read or something.
439
00:31:42,651 --> 00:31:43,735
I got a better idea.
440
00:31:46,988 --> 00:31:48,181
This doesn't sound like-
441
00:31:48,281 --> 00:31:50,242
- Mm, just give it a try.
442
00:31:53,578 --> 00:31:54,871
I wanna do this for you.
443
00:31:57,749 --> 00:31:59,276
Try to relax.
444
00:31:59,376 --> 00:32:00,902
I haven't heard that one before.
445
00:32:01,002 --> 00:32:02,529
Jill.
446
00:32:02,629 --> 00:32:03,629
Okay.
447
00:32:06,550 --> 00:32:07,550
Okay.
448
00:32:20,564 --> 00:32:22,883
That oughta do it.
449
00:32:22,983 --> 00:32:25,193
Here, take a view position.
450
00:32:28,029 --> 00:32:30,557
Here are the schematics
for the most of the station.
451
00:32:30,657 --> 00:32:33,660
Thanks. This could give us an edge.
452
00:32:35,412 --> 00:32:37,789
Not that this has gone good.
453
00:32:38,790 --> 00:32:40,584
We could use a strategic advantage.
454
00:32:42,085 --> 00:32:43,085
What do you mean?
455
00:32:44,754 --> 00:32:47,324
It's big and it's bad-tempered.
456
00:32:47,424 --> 00:32:49,134
That's all we know about it so far.
457
00:32:50,635 --> 00:32:51,678
It's got us cornered.
458
00:32:53,638 --> 00:32:55,974
At least we've got the
lay of the land on paper.
459
00:33:00,020 --> 00:33:01,980
And what do you think our chances are?
460
00:33:05,150 --> 00:33:07,068
I wouldn't make any long-range plans.
461
00:33:25,128 --> 00:33:26,171
Are you okay?
462
00:33:34,846 --> 00:33:36,389
I'm sorry.
463
00:33:40,810 --> 00:33:45,774
It's just that Sal was my friend.
464
00:33:49,152 --> 00:33:50,152
I know.
465
00:33:52,989 --> 00:33:54,282
It's hard to lose a friend.
466
00:34:00,330 --> 00:34:02,457
It's, it's such a waste.
467
00:34:08,880 --> 00:34:09,923
And what for?
468
00:34:48,920 --> 00:34:50,046
You're getting worse.
469
00:34:52,966 --> 00:34:54,242
You've known?
470
00:34:54,342 --> 00:34:57,120
You have the classic symptoms, doctor.
471
00:34:57,220 --> 00:34:59,264
Nervousness, quickened heart rate.
472
00:35:06,396 --> 00:35:08,465
I found out I had it shortly before
473
00:35:08,565 --> 00:35:10,800
I volunteered for this assignment.
474
00:35:10,900 --> 00:35:13,011
And why didn't you tell me?
475
00:35:13,111 --> 00:35:14,404
I wanted to keep working.
476
00:35:17,198 --> 00:35:18,198
Oh, Emily.
477
00:35:21,661 --> 00:35:23,563
If you had known, you
would have discharged me.
478
00:35:23,663 --> 00:35:25,290
And it was my only chance.
479
00:35:27,208 --> 00:35:28,752
This may be our only chance.
480
00:35:31,379 --> 00:35:33,298
I wouldn't have done that, Frank.
481
00:35:36,885 --> 00:35:41,348
Who knows? Maybe we still have a chance.
482
00:38:15,627 --> 00:38:17,170
Marissa. Marissa.
483
00:38:19,756 --> 00:38:20,907
Are you all right?
484
00:38:21,007 --> 00:38:22,801
Mm, yeah, yeah, I'm all right.
485
00:38:23,760 --> 00:38:24,760
That's okay.
486
00:38:25,720 --> 00:38:26,721
It was just a dream.
487
00:38:29,641 --> 00:38:32,852
Yeah. A dream.
488
00:38:53,289 --> 00:38:57,252
- I'm gonna go find it.
- Tinpan, alert everybody.
489
00:38:58,211 --> 00:39:01,631
You better take this. Go with him.
490
00:39:13,643 --> 00:39:14,377
Get up! Let's go!
491
00:39:14,477 --> 00:39:15,937
The creature's out! Get moving!
492
00:39:19,357 --> 00:39:24,320
Come on!
493
00:39:34,706 --> 00:39:36,900
Let's go! Come on!
494
00:39:37,000 --> 00:39:37,942
Let's go!
495
00:39:38,042 --> 00:39:40,111
Where are you going?
496
00:39:40,211 --> 00:39:41,379
I'm going after Steve.
497
00:39:54,601 --> 00:39:55,601
Sal.
498
00:40:38,978 --> 00:40:39,838
What are you doing here?
499
00:40:39,938 --> 00:40:40,672
I thought you might need some help.
500
00:40:40,772 --> 00:40:42,549
Why aren't you with the others?
501
00:40:42,649 --> 00:40:45,485
They got me into this. I
don't trust them to get me out.
502
00:40:49,906 --> 00:40:50,907
Stay close.
503
00:41:59,350 --> 00:42:00,350
Look out!
504
00:42:53,029 --> 00:42:54,347
Marissa! Krieger!
505
00:42:54,447 --> 00:42:55,431
- In there!
- No, no, no,
506
00:42:55,531 --> 00:42:56,641
- wait, wait, wait!
- What, what, what?
507
00:42:56,741 --> 00:42:58,576
We've gotta check their conditions.
508
00:43:00,078 --> 00:43:01,788
What happened? Are you all right?
509
00:43:03,081 --> 00:43:06,109
The thing escaped through the glass.
510
00:43:06,209 --> 00:43:07,335
The room is sealed now.
511
00:43:08,586 --> 00:43:10,697
It's huge. It's growing.
512
00:43:10,797 --> 00:43:12,115
It's bigger than I am.
513
00:43:12,215 --> 00:43:13,324
You know it's out of the lab now.
514
00:43:13,424 --> 00:43:14,575
I mean, maybe we're okay.
515
00:43:14,675 --> 00:43:16,266
What are the chances it'll survive?
516
00:43:21,808 --> 00:43:23,418
Well, there's your answer.
517
00:43:23,518 --> 00:43:26,379
This thing you've created,
it's gonna destroy your lab
518
00:43:26,479 --> 00:43:28,131
either from the inside
out or the outside in.
519
00:43:28,231 --> 00:43:29,232
Tinpan.
520
00:43:31,609 --> 00:43:33,903
Let's go make an executive
decision of our own.
521
00:43:40,868 --> 00:43:43,037
He's a fool if he thinks he can stop it.
522
00:43:45,039 --> 00:43:46,249
He's not the only fool.
523
00:43:54,549 --> 00:43:56,717
I'm afraid you were right, Marissa.
524
00:44:04,475 --> 00:44:07,754
Here, let me fix this.
525
00:44:07,854 --> 00:44:09,172
I don't know why I bother.
526
00:44:09,272 --> 00:44:11,899
You old T2 models are
always falling apart.
527
00:44:16,112 --> 00:44:18,656
Thanks for getting me
out of the junkyard, Steve.
528
00:44:20,116 --> 00:44:23,161
Well, you hold your resale value.
529
00:44:35,590 --> 00:44:37,533
Tim, can you give me a hand over here?
530
00:44:37,633 --> 00:44:38,993
Sure.
531
00:44:39,093 --> 00:44:41,512
I need the code for
the external monitors.
532
00:44:44,932 --> 00:44:46,918
Will we be able to follow him?
533
00:44:47,018 --> 00:44:48,018
Every move.
534
00:44:49,145 --> 00:44:50,229
I'll let Krieger now.
535
00:44:54,025 --> 00:44:55,760
The external monitors are still working.
536
00:44:55,860 --> 00:44:56,886
So we'll be able to watch your back
537
00:44:56,986 --> 00:44:57,845
the whole time you're out there.
538
00:44:57,945 --> 00:44:59,347
- You're in luck.
- That's not luck.
539
00:44:59,447 --> 00:45:01,265
Luck would be that this thing disappeared
540
00:45:01,365 --> 00:45:02,809
off the face of the
planet, that'd be luck.
541
00:45:02,909 --> 00:45:04,435
How long can I exist
out there in this thing?
542
00:45:04,535 --> 00:45:06,104
You've got 20 minutes
without any problem.
543
00:45:06,204 --> 00:45:08,064
After that, the suit will deteriorate.
544
00:45:08,164 --> 00:45:09,065
Narcosis?
545
00:45:09,165 --> 00:45:12,777
Similar to it. And just as dramatic.
546
00:45:12,877 --> 00:45:15,696
At first it's a high and
then it will kill you.
547
00:45:15,796 --> 00:45:17,924
Sounds like fun. Let's go.
548
00:45:22,929 --> 00:45:24,430
Good luck.
549
00:46:14,313 --> 00:46:15,606
Oh God, Frank.
550
00:46:19,610 --> 00:46:21,195
Let's get to work.
551
00:46:37,837 --> 00:46:39,547
He's gotta be out here some place.
552
00:46:42,133 --> 00:46:44,619
There's a lot of territory to cover.
553
00:46:44,719 --> 00:46:49,140
All right. Let's go look for him.
554
00:47:04,322 --> 00:47:05,656
There they are.
555
00:47:09,660 --> 00:47:12,496
Stupid robot.
556
00:47:13,539 --> 00:47:14,903
It's just gonna slow him down.
557
00:47:31,390 --> 00:47:32,390
This way.
558
00:47:40,358 --> 00:47:41,650
Here he comes.
559
00:47:49,742 --> 00:47:50,742
Oh goddammit.
560
00:47:52,661 --> 00:47:53,661
This confirms it.
561
00:47:54,747 --> 00:47:55,747
Confirms what?
562
00:47:57,917 --> 00:48:02,797
It's incredibly simple.
563
00:48:11,389 --> 00:48:13,349
There he is.
564
00:48:17,144 --> 00:48:18,144
Let's go.
565
00:48:19,563 --> 00:48:20,381
Look at that.
566
00:48:20,481 --> 00:48:22,967
And we know the guns don't work on it.
567
00:48:23,067 --> 00:48:24,360
What else is he gonna do?
568
00:49:22,835 --> 00:49:25,488
Why is he going up there?
569
00:49:25,588 --> 00:49:27,548
I think he knows what he's doing, Tim.
570
00:49:42,354 --> 00:49:43,981
It copies there.
571
00:49:47,610 --> 00:49:52,573
Whereas Delta-5 only makes
us susceptible to disease,
572
00:49:55,409 --> 00:49:59,163
this virus actually is disease.
573
00:50:02,958 --> 00:50:03,958
God help us.
574
00:50:31,737 --> 00:50:33,656
He fell! He fell off the rocks!
575
00:50:43,123 --> 00:50:44,024
Did you get a shot at him?
576
00:50:44,124 --> 00:50:45,526
No, it moved too fast.
577
00:50:45,626 --> 00:50:47,336
Help me up, all right?
578
00:50:48,379 --> 00:50:51,340
Oh God, ow!
579
00:51:06,605 --> 00:51:07,856
He's going into a cave.
580
00:51:08,941 --> 00:51:11,302
Well, I don't think he's
gonna find it in there.
581
00:51:11,402 --> 00:51:13,679
Tim, I don't understand this.
582
00:51:13,779 --> 00:51:15,239
Why are you being such a jerk?
583
00:51:16,448 --> 00:51:17,183
What's your problem?
584
00:51:17,283 --> 00:51:20,394
I mean, it's obvious this guy is an idiot.
585
00:51:20,494 --> 00:51:21,812
My problem is I can't believe
586
00:51:21,912 --> 00:51:23,814
I just slept with such a worm.
587
00:51:23,914 --> 00:51:24,940
I mean, is this all you can do?
588
00:51:25,040 --> 00:51:26,442
Stand around and criticize the guy
589
00:51:26,542 --> 00:51:28,043
who trying to save our lives?
590
00:51:29,878 --> 00:51:33,240
God, I must be
getting really desperate.
591
00:51:33,340 --> 00:51:34,842
Well you're not the only one.
592
00:51:45,686 --> 00:51:47,463
I gotta get some rest.
593
00:51:47,563 --> 00:51:49,907
I think it's best to stay
until the storm passes over.
594
00:51:50,107 --> 00:51:53,594
Oh yeah. I think I broke
something when I fell.
595
00:51:53,694 --> 00:51:56,555
Krieger, Krieger!
596
00:51:56,655 --> 00:51:58,532
Can you get him back? Jill?
597
00:51:59,658 --> 00:52:03,062
I can't. I lost him
when he went in the cave.
598
00:52:03,162 --> 00:52:04,705
Try him on another frequency.
599
00:52:06,165 --> 00:52:08,250
- It's not working.
- Damn.
600
00:52:15,507 --> 00:52:16,717
Go! Go!
601
00:52:51,418 --> 00:52:52,419
Can't kill it.
602
00:52:54,588 --> 00:52:56,173
Something's different, Steve.
603
00:52:58,092 --> 00:52:59,426
What are you talking about?
604
00:53:02,888 --> 00:53:05,432
- After my last overhaul.
- Something has changed.
605
00:53:07,851 --> 00:53:08,851
What?
606
00:53:11,814 --> 00:53:12,814
Confidence.
607
00:53:16,402 --> 00:53:18,721
Confidence is something you
T2 models were built with.
608
00:53:18,821 --> 00:53:22,099
Come on. Let's get out of here.
609
00:53:22,199 --> 00:53:24,059
There it is. They need help.
610
00:53:24,159 --> 00:53:25,853
No, Jill, you stay
here. We need you here.
611
00:53:25,953 --> 00:53:26,953
Tim, you go.
612
00:53:29,081 --> 00:53:30,081
There's no time.
613
00:53:49,435 --> 00:53:50,435
Commander!
614
00:53:51,687 --> 00:53:56,650
Commander!
615
00:53:57,025 --> 00:53:58,025
Come on!
616
00:54:19,798 --> 00:54:20,798
Tinpan!
617
00:54:32,186 --> 00:54:34,713
- Come on!
- No, not my friend!
618
00:54:34,813 --> 00:54:36,965
He's a robot! Come on!
619
00:54:37,065 --> 00:54:38,233
Tinpan!
620
00:54:58,128 --> 00:54:59,296
God.
621
00:55:57,145 --> 00:55:58,714
Get away from there!
622
00:55:58,814 --> 00:55:59,882
What?
623
00:55:59,982 --> 00:56:00,983
Get back!
624
00:56:18,292 --> 00:56:19,292
Where's Jill?
625
00:56:22,838 --> 00:56:23,838
She's dead.
626
00:56:25,424 --> 00:56:27,659
It dragged her down the main air shaft.
627
00:56:27,759 --> 00:56:30,012
Oh God. Oh God.
628
00:56:31,138 --> 00:56:36,043
Tim, Tim, locate the
main shaft in the files.
629
00:56:36,143 --> 00:56:39,021
And tell us where it comes out.
630
00:56:43,609 --> 00:56:45,360
Pull it up on the computer, Tim.
631
00:57:01,960 --> 00:57:05,756
Now track it. The main air shaft.
632
00:57:11,136 --> 00:57:12,136
It's...
633
00:57:15,390 --> 00:57:17,309
It leads to the control room.
634
00:57:27,694 --> 00:57:30,347
Okay. Let's take a
sample of the pancreas.
635
00:57:30,447 --> 00:57:33,116
It's back! It's in the control room!
636
00:58:11,321 --> 00:58:12,321
Oh God.
637
00:58:14,741 --> 00:58:15,642
You're gonna have to do better than that
638
00:58:15,742 --> 00:58:17,102
if we're gonna stop this thing.
639
00:58:17,202 --> 00:58:19,521
Be careful with that.
640
00:58:19,621 --> 00:58:20,621
Be careful?
641
00:58:21,665 --> 00:58:23,692
Why don't you tell it
to Sal and the others!
642
00:58:23,792 --> 00:58:24,651
What do you mean, Marissa?
643
00:58:24,751 --> 00:58:26,153
As head of research, I have done
644
00:58:26,253 --> 00:58:26,987
what I thought I had to do!
645
00:58:27,087 --> 00:58:28,697
The hell with research!
646
00:58:28,797 --> 00:58:31,091
I'm talking about survival.
647
00:58:35,262 --> 00:58:36,830
It's Jill!
648
00:58:36,930 --> 00:58:38,415
Tim, don't touch her! Get back!
649
00:58:38,515 --> 00:58:39,583
Get away! Don't touch her!
650
00:58:39,683 --> 00:58:42,419
- Let's go!
- Don't, don't touch her!
651
00:58:42,519 --> 00:58:44,438
Help me get Sal off the table. Come on!
652
00:58:46,231 --> 00:58:47,231
Get back!
653
00:58:48,233 --> 00:58:50,052
- Get her up on the table.
- Help her on the table.
654
00:58:50,152 --> 00:58:51,845
Goddammit Tim, get away! She's diseased!
655
00:58:51,945 --> 00:58:53,722
What do you mean she's
diseased? She's hurt!
656
00:58:53,822 --> 00:58:56,391
No, made a mistake. The
virus, it carries disease.
657
00:58:56,491 --> 00:58:57,993
Every disease we've ever known.
658
00:59:04,750 --> 00:59:06,293
Kill me. Please.
659
00:59:10,338 --> 00:59:11,590
She's not gonna make it.
660
00:59:13,967 --> 00:59:15,635
I can't.
661
00:59:45,582 --> 00:59:47,250
I'm gonna go look for it.
662
01:00:04,768 --> 01:00:07,395
Krieger? Krieger?
663
01:00:15,278 --> 01:00:17,197
- Where did he go?
- I don't know.
664
01:00:18,198 --> 01:00:20,575
Oh, I gotta save him. Okay.
665
01:00:21,535 --> 01:00:22,535
Tim! Tim!
666
01:00:33,421 --> 01:00:34,421
Tim! Tim!
667
01:00:35,340 --> 01:00:36,700
Shh.
668
01:00:36,800 --> 01:00:38,827
Don't, don't, don't.
669
01:00:38,927 --> 01:00:39,927
Don't, Tim.
670
01:00:41,721 --> 01:00:42,764
Come on. Tim.
671
01:00:48,436 --> 01:00:49,436
Tim!
672
01:00:59,114 --> 01:01:00,114
Tim.
673
01:01:01,366 --> 01:01:03,243
- Tim.
- It's okay.
674
01:01:06,204 --> 01:01:08,607
Keep moving. Come on.
675
01:01:08,707 --> 01:01:10,650
Oh, Tim! Help, Tim!
676
01:01:10,750 --> 01:01:13,445
- Tim, Tim, get the gun!
- What?
677
01:01:13,545 --> 01:01:14,738
- Get the gun!
- Okay.
678
01:01:14,838 --> 01:01:17,365
Tim, shoot! Shoot it!
679
01:01:17,465 --> 01:01:18,550
Shoot it!
680
01:01:23,013 --> 01:01:24,873
What are you doing, Tim?
681
01:01:24,973 --> 01:01:26,124
- Shoot it!
- No!
682
01:01:26,224 --> 01:01:29,102
What are you doing? Tim!
683
01:01:34,399 --> 01:01:35,399
No!
684
01:02:05,305 --> 01:02:06,305
Emily.
685
01:02:08,433 --> 01:02:09,809
Emily, I've got an idea.
686
01:02:10,727 --> 01:02:11,770
You've got to help me.
687
01:02:15,607 --> 01:02:16,608
What is it, Frank?
688
01:02:17,525 --> 01:02:21,847
Delta-5 and this virus
are hostile to each other,
689
01:02:21,947 --> 01:02:23,849
yet neither can penetrate
the other's defenses.
690
01:02:23,949 --> 01:02:27,035
Now, I am afflicted with Delta-5.
691
01:02:28,036 --> 01:02:31,748
If we can get this creature
to ingest some of my tissue...
692
01:02:35,835 --> 01:02:36,835
Darts.
693
01:02:38,505 --> 01:02:40,490
We'll fill up the dart guns with my blood
694
01:02:40,590 --> 01:02:42,701
instead of the tranquilizer
and then we'll shoot
695
01:02:42,801 --> 01:02:44,703
this bastard and just see what happens.
696
01:02:44,803 --> 01:02:46,913
- Frank, you are too weak.
- No.
697
01:02:47,013 --> 01:02:49,499
And you can't stand to lose any blood.
698
01:02:49,599 --> 01:02:51,977
Emily, I am not weak.
699
01:02:53,937 --> 01:02:55,480
I'm dead.
700
01:03:15,625 --> 01:03:16,625
You okay?
701
01:03:18,461 --> 01:03:19,461
Yeah.
702
01:03:41,067 --> 01:03:43,445
Now please give me this much.
703
01:04:19,439 --> 01:04:20,548
- It's gone.
- What's that?
704
01:04:20,648 --> 01:04:22,175
I don't see it.
705
01:04:22,275 --> 01:04:23,093
Where is it?
706
01:04:23,193 --> 01:04:24,319
Krieger, wait! Don't!
707
01:04:25,945 --> 01:04:27,822
- It's gotta be here.
- Don't, don't!
708
01:04:36,164 --> 01:04:37,691
Tim.
709
01:04:37,791 --> 01:04:38,791
Tim.
710
01:04:40,460 --> 01:04:41,753
No, don't do it.
711
01:04:42,879 --> 01:04:44,547
Look out!
712
01:05:15,954 --> 01:05:16,954
Steven!
713
01:05:18,581 --> 01:05:20,125
Steve! Steve!
714
01:05:24,087 --> 01:05:25,087
No!
715
01:05:40,353 --> 01:05:42,981
Get out, get out, get out! Go!
716
01:06:01,749 --> 01:06:03,443
- Steven!
- Go!
717
01:06:03,543 --> 01:06:04,543
- No!
- Go!
718
01:06:05,545 --> 01:06:06,963
Steven!
719
01:06:22,187 --> 01:06:24,255
Let's go! Let's go!
720
01:06:24,355 --> 01:06:26,691
I told you to get out!
721
01:06:42,874 --> 01:06:44,359
Come!
722
01:06:44,459 --> 01:06:45,459
Oh God!
723
01:06:52,842 --> 01:06:55,370
Steven, Steven, Frank has the disease
724
01:06:55,470 --> 01:06:56,830
that will kill this thing!
725
01:06:56,930 --> 01:07:00,683
His blood is infected! We've
got to shoot it with these!
726
01:07:05,855 --> 01:07:07,315
Oh, Frank! Frank.
727
01:07:29,045 --> 01:07:31,364
Goodbye, Frank. Goodbye.
728
01:07:31,464 --> 01:07:34,592
Oh goodbye, my darling.
729
01:10:33,771 --> 01:10:34,771
Steve?
730
01:10:37,734 --> 01:10:38,734
Steve?
731
01:11:35,875 --> 01:11:39,128
Steve! Steve!
732
01:12:34,600 --> 01:12:35,600
No more!
733
01:12:39,856 --> 01:12:40,856
No!
734
01:12:42,567 --> 01:12:43,943
No more! No more!
735
01:12:45,570 --> 01:12:46,570
No more!
736
01:12:48,573 --> 01:12:53,536
No, no, no!
737
01:13:51,427 --> 01:13:54,789
Well, I guarantee you
I'm gonna think twice
738
01:13:54,889 --> 01:13:57,141
before I ever answer
another distress signal.
739
01:13:58,184 --> 01:14:00,670
Consider yourself lucky, Commander.
740
01:14:00,770 --> 01:14:02,897
You came out in one piece.
741
01:14:25,127 --> 01:14:26,529
How are you doing?
742
01:14:26,629 --> 01:14:27,629
Good.
743
01:14:29,215 --> 01:14:32,176
Another 14 days and I'll have
you back to base operations.
744
01:14:40,851 --> 01:14:43,145
I don't wanna go to base operations.
745
01:14:47,108 --> 01:14:48,317
Let's go home.
746
01:14:55,574 --> 01:14:57,660
This is my home.
50984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.