All language subtitles for Dead Space (Fred Gallo, 1991).english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,345 --> 00:00:54,345 Ah. 2 00:01:06,858 --> 00:01:07,858 Oh my God. 3 00:01:21,540 --> 00:01:23,692 Dr. Darden! Dr. Darden! 4 00:01:23,792 --> 00:01:27,654 The experiment's going through another change. 5 00:01:27,754 --> 00:01:28,947 All right, we'll be right there. 6 00:01:29,047 --> 00:01:30,090 Don't touch anything. 7 00:01:31,133 --> 00:01:33,468 This whole goddamn thing's going down the tubes. 8 00:01:45,772 --> 00:01:47,466 What, what's going on? 9 00:01:47,566 --> 00:01:50,402 Don't worry. I had accounted for this. 10 00:01:56,450 --> 00:01:57,450 Oh! 11 00:02:00,162 --> 00:02:02,497 But you didn't account for this. 12 00:03:56,319 --> 00:03:59,723 Commander Krieger. 13 00:03:59,823 --> 00:04:01,450 We're getting a distress call. 14 00:04:03,994 --> 00:04:05,312 Put 'em through. 15 00:04:05,412 --> 00:04:07,105 It's coming from the research facility 16 00:04:07,205 --> 00:04:08,498 on the planet, Fabon. 17 00:04:09,583 --> 00:04:12,069 We've had an accident! 18 00:04:12,169 --> 00:04:13,795 It's out of control! 19 00:04:14,713 --> 00:04:15,756 We need help! 20 00:04:17,090 --> 00:04:18,884 We've had an accident! 21 00:04:19,885 --> 00:04:21,178 Anyone, respond! 22 00:04:23,263 --> 00:04:24,514 Please, respond! 23 00:04:26,683 --> 00:04:27,626 Get 'em back. 24 00:04:27,726 --> 00:04:29,378 The transmission has cut out. 25 00:04:29,478 --> 00:04:31,688 I command you terminate. RNR immediately. 26 00:04:47,412 --> 00:04:50,315 Commander, there are three unidentified vessels 27 00:04:50,415 --> 00:04:52,025 approaching our ship. 28 00:04:52,125 --> 00:04:54,795 Your presence on the bridge would be appreciated. 29 00:05:08,391 --> 00:05:09,793 This whole thing's not going smoothly. 30 00:05:09,893 --> 00:05:12,687 Throw up the deflectors. I'll be up right away. 31 00:05:42,384 --> 00:05:44,286 - Damage? - Nice of you to join us. 32 00:05:44,386 --> 00:05:46,930 They penetrated our sector three defense shields. 33 00:05:48,223 --> 00:05:49,458 Divert power to the lasers. 34 00:05:49,558 --> 00:05:52,127 That wouldn't be my first choice commander. 35 00:05:52,227 --> 00:05:53,879 Well do me a favor. Try it. 36 00:05:53,979 --> 00:05:58,024 Go evasive, re-target the lasers, use a random pattern. 37 00:05:59,860 --> 00:06:02,471 - Now what? - It's not my fault. 38 00:06:02,571 --> 00:06:03,555 Well who's fault is it? 39 00:06:03,655 --> 00:06:05,348 It's gotta be the main connection under the panel. 40 00:06:05,448 --> 00:06:06,850 I told you to get it fixed this morning. 41 00:06:06,950 --> 00:06:09,686 Some of us have other responsibilities, Commander. 42 00:06:09,786 --> 00:06:10,786 Ah! 43 00:06:18,503 --> 00:06:21,323 I'm gonna have to hold it together manually now. 44 00:06:21,423 --> 00:06:23,033 Fire when I give you the command. 45 00:06:23,133 --> 00:06:24,618 Unless you've got a better idea. 46 00:06:24,718 --> 00:06:25,718 Nope. 47 00:06:27,012 --> 00:06:28,346 God! 48 00:06:29,848 --> 00:06:31,850 Ah! 49 00:06:34,769 --> 00:06:35,769 All right. 50 00:06:37,230 --> 00:06:39,274 Fire! 51 00:06:43,904 --> 00:06:45,071 Good shot! 52 00:06:54,331 --> 00:06:55,498 Fire! 53 00:07:02,172 --> 00:07:03,240 Two down. 54 00:07:03,340 --> 00:07:04,340 Ah! 55 00:07:12,682 --> 00:07:13,767 Fire! 56 00:07:28,281 --> 00:07:31,409 Not bad for a human. 57 00:07:36,122 --> 00:07:38,483 Fire, fire, fire, fire, fire, 58 00:07:38,583 --> 00:07:41,069 - fire, fire, fire. - I don't wanna distract you 59 00:07:41,169 --> 00:07:42,362 from some very important business, 60 00:07:42,462 --> 00:07:43,822 but we got a problem. 61 00:07:43,922 --> 00:07:46,491 Fire, fire, fire, fire, fire, 62 00:07:46,591 --> 00:07:48,410 - fire, fire, fire, fire, fire. - Tinpan? 63 00:07:48,635 --> 00:07:51,554 Fire, fire, fire, fire, fire, fire, fire, fire, fire, 64 00:07:53,264 --> 00:07:54,855 fire, fire, fire, fire, fire, fire, 65 00:07:56,351 --> 00:08:02,465 fire, fire, fire, fire, fire, fire, 66 00:08:02,565 --> 00:08:04,067 fire, fire, fire. 67 00:08:05,485 --> 00:08:06,761 Thanks. 68 00:08:06,861 --> 00:08:09,990 How's the ship? 69 00:08:12,033 --> 00:08:14,269 Defense shields are out. Lasers are out. 70 00:08:14,369 --> 00:08:16,371 Generators at 30%. 71 00:08:18,456 --> 00:08:20,917 Where did you say that distress call was coming from? 72 00:08:22,877 --> 00:08:25,989 From a research lab on the planet, Fabon. 73 00:08:26,089 --> 00:08:27,257 It's not far from here. 74 00:08:28,967 --> 00:08:31,511 Well we'll have to risk it. Set course for Fabon. 75 00:08:34,264 --> 00:08:35,665 How much trouble could a couple of scientists 76 00:08:35,765 --> 00:08:37,267 get into anyway? 77 00:09:05,295 --> 00:09:07,255 You call that a landing. 78 00:09:25,940 --> 00:09:28,385 I'm Commanders Steve Krieger, freelance controller, 79 00:09:28,485 --> 00:09:30,220 responding to your distress signal. 80 00:09:30,320 --> 00:09:33,056 This is my second in command, Tinpan. 81 00:09:33,156 --> 00:09:34,474 What seems to be the problem? 82 00:09:34,574 --> 00:09:36,518 Welcome to the Fabon Research Laboratory. 83 00:09:36,618 --> 00:09:39,729 I am Dr. Emily Stote, head of research. 84 00:09:39,829 --> 00:09:41,481 This is Dr. Salinger. 85 00:09:41,581 --> 00:09:43,566 Marissa Salinger, genetics. 86 00:09:43,666 --> 00:09:46,486 The call was a little premature, Commander Krieger. 87 00:09:46,586 --> 00:09:48,238 If our radio hadn't gone out- 88 00:09:48,338 --> 00:09:49,798 - But we're happy you're here. 89 00:09:51,216 --> 00:09:52,216 Wait a minute. 90 00:09:53,093 --> 00:09:54,869 Are you telling me this is a false alarm? 91 00:09:54,969 --> 00:09:57,288 There is no immediate danger. 92 00:09:57,388 --> 00:09:58,623 If you follow us commander, 93 00:09:58,723 --> 00:10:00,308 we'll show you to your quarters. 94 00:10:01,351 --> 00:10:03,353 Nice going. False alarm. 95 00:10:11,903 --> 00:10:14,097 Well, this is very nice. 96 00:10:14,197 --> 00:10:15,765 I don't believe this. You happy? 97 00:10:15,865 --> 00:10:16,599 You satisfied? 98 00:10:16,699 --> 00:10:17,559 You brought us all this distance 99 00:10:17,659 --> 00:10:19,269 and they don't even need us. 100 00:10:19,369 --> 00:10:21,730 There does seem to be some dispute in that area. 101 00:10:21,830 --> 00:10:23,356 - Oh? - Dr. Salinger 102 00:10:23,456 --> 00:10:25,208 thinks it's very important we stay. 103 00:10:26,251 --> 00:10:27,444 I'll tell you what I think, sport. 104 00:10:27,544 --> 00:10:29,404 We get back to the ship. We make it operable. 105 00:10:29,504 --> 00:10:31,281 And we're in the star charge. We're outta here. 106 00:10:31,381 --> 00:10:32,924 We're history. 107 00:10:39,639 --> 00:10:41,666 - Oh, there you are. - Oh, hi, doc. 108 00:10:41,766 --> 00:10:44,127 We're ready in the conference room. 109 00:10:44,227 --> 00:10:45,311 We need to talk. 110 00:10:46,604 --> 00:10:48,339 Let's talk on the way. 111 00:10:48,439 --> 00:10:50,550 It was hard enough getting Emily to have this meeting. 112 00:10:50,650 --> 00:10:51,650 Not so fast. 113 00:11:00,618 --> 00:11:02,300 Why don't you give it to me straight. 114 00:11:03,246 --> 00:11:04,998 What's going on here? 115 00:11:17,302 --> 00:11:19,345 Well, Frank, Dr. Darden 116 00:11:21,306 --> 00:11:23,516 is very committed to this experiment. 117 00:11:25,143 --> 00:11:28,646 And Dr. Stote? What about her? 118 00:11:30,857 --> 00:11:32,525 She and Frank go way back. 119 00:11:34,027 --> 00:11:35,737 It's a real love-hate relationship. 120 00:11:38,865 --> 00:11:41,201 I meant what I said about being glad to see you. 121 00:11:43,411 --> 00:11:44,479 It's been three years since I've talked 122 00:11:44,579 --> 00:11:45,997 to anybody from outside. 123 00:11:47,832 --> 00:11:50,293 I'm surprised you all haven't killed each other. 124 00:11:51,836 --> 00:11:52,836 There's time yet. 125 00:12:16,110 --> 00:12:18,179 See if we can't get this bucket up and running again, 126 00:12:18,279 --> 00:12:20,448 I'm getting a bad feeling about this place. 127 00:12:23,826 --> 00:12:25,578 We have a problem with the vendor. 128 00:12:26,663 --> 00:12:30,291 And you can't fix that? 129 00:12:38,591 --> 00:12:40,760 Well that answers that. 130 00:12:41,886 --> 00:12:44,289 Commander Krieger, this is a high security 131 00:12:44,389 --> 00:12:45,498 research facility. 132 00:12:45,598 --> 00:12:48,209 We're stationed on Fabon because we can experiment 133 00:12:48,309 --> 00:12:51,212 and take risks here that would be unthinkable on Earth. 134 00:12:51,312 --> 00:12:52,130 What kind of experiments? 135 00:12:52,230 --> 00:12:54,007 Genetic engineering, bacteriological velocity, 136 00:12:54,107 --> 00:12:56,017 - but not in this case. - What's this case? 137 00:12:56,651 --> 00:12:58,386 - Uh! - Excuse me. 138 00:12:58,486 --> 00:12:59,512 Should have been looking where I was going. 139 00:12:59,612 --> 00:13:01,431 It's all right. Aren't you headed the wrong way? 140 00:13:01,531 --> 00:13:03,099 Just gotta go to my room and get some stuff. 141 00:13:03,199 --> 00:13:05,285 Tim, don't leave. 142 00:13:08,371 --> 00:13:10,081 Commander Krieger, please, come in. 143 00:13:18,047 --> 00:13:20,575 Everyone, I would like to introduce Commander Steve Krieger 144 00:13:20,675 --> 00:13:23,369 and his executive officer Tinpan. 145 00:13:23,469 --> 00:13:25,371 Steve, Tinpan, 146 00:13:25,471 --> 00:13:28,082 this is our chief bacteriologist, Frank Darden, 147 00:13:28,182 --> 00:13:30,752 Jill Tollman, computer electronics specialist, 148 00:13:30,852 --> 00:13:33,755 Sal Dickens, engineer, 149 00:13:33,855 --> 00:13:37,342 and Devon Letham, the sole survivor 150 00:13:37,442 --> 00:13:39,819 of the Astro Lab 6 incident. 151 00:13:41,029 --> 00:13:42,029 Please sit down. 152 00:13:45,366 --> 00:13:48,478 As we all know, our objective here on Fabon 153 00:13:48,578 --> 00:13:50,955 is to find a cure for the Delta-5 virus. 154 00:13:52,081 --> 00:13:53,081 Oh shit. 155 00:13:54,625 --> 00:13:56,194 I'm very sorry to hear you feel that way, 156 00:13:56,294 --> 00:13:58,571 Commander Krieger, but you can rest assured 157 00:13:58,671 --> 00:14:00,406 it wasn't my idea to bring you here. 158 00:14:00,506 --> 00:14:01,407 Well whose was it then? 159 00:14:01,507 --> 00:14:04,118 I get the distinct impression you're in charge. 160 00:14:04,218 --> 00:14:05,303 I sent the call. 161 00:14:06,387 --> 00:14:08,581 And I don't think it was premature. 162 00:14:08,681 --> 00:14:10,224 Well that remains to be seen. 163 00:14:11,434 --> 00:14:15,713 We had an emergency on our hands and still do. 164 00:14:15,813 --> 00:14:17,340 - It was not an emergency. - It was a problem. 165 00:14:17,440 --> 00:14:19,509 And that problem has been solved. 166 00:14:19,609 --> 00:14:21,719 Commander, I'm sorry if we've wasted your time. 167 00:14:21,819 --> 00:14:23,738 Both of you, sit down. 168 00:14:29,952 --> 00:14:32,063 One of our research assistants 169 00:14:32,163 --> 00:14:33,856 has contracted a very rare disease, 170 00:14:33,956 --> 00:14:36,192 possibly transmitted through one of the viruses 171 00:14:36,292 --> 00:14:38,086 that we have been experimenting with. 172 00:14:39,212 --> 00:14:40,571 What? 173 00:14:40,671 --> 00:14:42,407 Why didn't you tell us this before? 174 00:14:42,507 --> 00:14:44,701 Marissa and I have discovered that the only way 175 00:14:44,801 --> 00:14:47,912 to combat an aggressive virus like Delta-5 176 00:14:48,012 --> 00:14:50,623 is to create an even more aggressive virus. 177 00:14:50,723 --> 00:14:53,167 One that will single out and destroy Delta-5, 178 00:14:53,267 --> 00:14:56,421 which renders our immune systems so helpless. 179 00:14:56,521 --> 00:14:58,506 And yet co-exist with our benign cells 180 00:14:58,606 --> 00:14:59,982 in a symbiotic relationship. 181 00:15:01,275 --> 00:15:02,275 Yeah. 182 00:15:03,069 --> 00:15:05,263 But we ended up creating a monster. 183 00:15:05,363 --> 00:15:07,432 It is not a monster! 184 00:15:07,532 --> 00:15:09,642 Well then what the hell do you call it? 185 00:15:09,742 --> 00:15:11,828 That is a bit melodramatic, Marissa. 186 00:15:12,829 --> 00:15:14,330 - However, Joe- - Joe? 187 00:15:15,456 --> 00:15:17,734 - Research assistant. - Contracted dengue fever 188 00:15:17,834 --> 00:15:19,919 under admittedly suspicious circumstances. 189 00:15:21,170 --> 00:15:23,948 I can't believe this. 190 00:15:24,048 --> 00:15:25,575 There is no evidence. 191 00:15:25,675 --> 00:15:27,660 Joe was in the lab checking the conditions 192 00:15:27,760 --> 00:15:29,287 in the incubator. 193 00:15:29,387 --> 00:15:31,414 Just before we discovered him taken with the disease, 194 00:15:31,514 --> 00:15:34,334 he told us the liquid in the Petri dish was bubbling. 195 00:15:34,434 --> 00:15:37,670 And shortly after it did begin to change. 196 00:15:37,770 --> 00:15:39,630 - Changed? - Yes, 197 00:15:39,730 --> 00:15:42,091 it appears to be a metamorphic mutant. 198 00:15:42,191 --> 00:15:43,301 A what? 199 00:15:43,401 --> 00:15:45,386 An ordinary mutant is genetically different 200 00:15:45,486 --> 00:15:46,486 from its parent. 201 00:15:47,321 --> 00:15:51,309 A metamorphic mutant changes its genetic structure, 202 00:15:51,409 --> 00:15:53,519 mutating as it grows. 203 00:15:53,619 --> 00:15:55,980 We needed a virus that could adapt 204 00:15:56,080 --> 00:15:58,983 as Delta-5 through up its defenses. 205 00:15:59,083 --> 00:16:03,029 And this new virus is our most promising project yet. 206 00:16:03,129 --> 00:16:04,172 Does it work? 207 00:16:06,841 --> 00:16:09,760 Do you mean kind the mutant virus kill the Delta-5 virus? 208 00:16:11,053 --> 00:16:12,346 Unfortunately, no. 209 00:16:13,222 --> 00:16:15,391 But it can be harmed by it. 210 00:16:16,267 --> 00:16:19,562 Jill, why don't you pull up the file for us. 211 00:16:22,440 --> 00:16:24,066 It'll be on the room monitor. 212 00:16:29,155 --> 00:16:31,115 This is the Delta-5 virus. 213 00:16:32,241 --> 00:16:35,144 That's our virus moving in on Delta-5. 214 00:16:35,244 --> 00:16:36,787 Notice the speed of infection 215 00:16:42,502 --> 00:16:45,363 We've created the only organism that we know of 216 00:16:45,463 --> 00:16:47,865 that Delta-5 can't infect. 217 00:16:47,965 --> 00:16:50,451 As a matter of fact, the only way Delta-5 218 00:16:50,551 --> 00:16:54,080 can harm our virus is if it found a way 219 00:16:54,180 --> 00:16:57,183 to get inside it and vice versa. 220 00:17:02,939 --> 00:17:06,526 I think it's time I took a look at your monster. 221 00:17:15,159 --> 00:17:16,577 Meet our monster. 222 00:17:19,163 --> 00:17:20,606 Well this is not a Petri dish of liquid, 223 00:17:20,706 --> 00:17:22,608 bubbling or otherwise. 224 00:17:22,708 --> 00:17:24,502 It began cocooning a few days ago. 225 00:17:26,170 --> 00:17:27,989 You can bombard it with lasers or x-rays 226 00:17:28,089 --> 00:17:29,490 or whatever you've got and kill it. 227 00:17:29,590 --> 00:17:31,451 That's exactly what we don't want. 228 00:17:31,551 --> 00:17:33,953 - Frank, you're blind! - This virus is dangerous. 229 00:17:34,053 --> 00:17:35,972 And this is not a debate. 230 00:17:36,889 --> 00:17:39,250 We don't have sufficient reason to terminate the experiment. 231 00:17:39,350 --> 00:17:41,043 For all we know, it could be the very breakthrough 232 00:17:41,143 --> 00:17:42,143 we're looking for. 233 00:17:43,229 --> 00:17:44,647 If you don't wanna kill it, 234 00:17:48,067 --> 00:17:49,594 what am I doing here? 235 00:17:49,694 --> 00:17:51,679 You are here because Marissa acted rashly 236 00:17:51,779 --> 00:17:53,264 and sent out a distress call. 237 00:17:53,364 --> 00:17:54,974 I have explained all this out of courtesy, 238 00:17:55,074 --> 00:17:56,559 Commander Krieger, but quite frankly, 239 00:17:56,659 --> 00:17:58,160 you and Tinpan are free to go. 240 00:17:59,078 --> 00:18:02,231 - Well, we can't go. - My ship's been damaged. 241 00:18:02,331 --> 00:18:04,875 I used up the last of my power getting here. 242 00:18:10,631 --> 00:18:12,283 - Look! - There! 243 00:18:12,383 --> 00:18:13,367 Watch out! 244 00:18:13,467 --> 00:18:14,619 No, no! 245 00:18:14,719 --> 00:18:16,204 - Stop, get away! - Stop it! 246 00:18:16,304 --> 00:18:17,121 - Stop it! - Stop it! 247 00:18:17,221 --> 00:18:18,221 Where is it? 248 00:18:24,478 --> 00:18:26,355 Frank, Frank, what's happening? 249 00:18:28,774 --> 00:18:29,817 What is it? 250 00:18:31,193 --> 00:18:34,071 Goddammit! Grab her, grab her... 251 00:18:39,452 --> 00:18:40,911 - Devon. - Oh God. 252 00:18:41,912 --> 00:18:44,565 Oh God, this is, we gotta get her, get her out of her. 253 00:18:44,665 --> 00:18:45,733 - You can't help her. - Prepare for surgery. 254 00:18:45,833 --> 00:18:47,401 - We've got to contain it. - Contain it? 255 00:18:47,501 --> 00:18:49,111 This experiment has gone belly up! 256 00:18:49,211 --> 00:18:50,838 This way! Come on! 257 00:19:06,604 --> 00:19:07,880 What's going on with Devon? 258 00:19:07,980 --> 00:19:10,925 What is happ, Marissa, what is happening here? 259 00:19:11,025 --> 00:19:13,135 Why isn't anybody telling us anything? 260 00:19:13,235 --> 00:19:14,345 We have a right to know. 261 00:19:14,445 --> 00:19:16,639 I can't believe Dr. Stote kept this from us. 262 00:19:16,739 --> 00:19:19,075 - It wasn't just Stote. - The old man knew too. 263 00:19:21,118 --> 00:19:22,770 You knew too, didn't ya? 264 00:19:22,870 --> 00:19:25,665 What? You knew and you didn't tell us? 265 00:19:26,874 --> 00:19:29,402 We didn't want anybody to get hysterical. 266 00:19:29,502 --> 00:19:30,570 - Oh! - We had to keep things 267 00:19:30,670 --> 00:19:31,862 under control. 268 00:19:31,962 --> 00:19:34,131 Oh, this is unreal. 269 00:19:35,800 --> 00:19:37,176 How can you let this happen? 270 00:19:39,470 --> 00:19:41,414 Okay, look, it's my fault. 271 00:19:41,514 --> 00:19:43,583 I should have done something. 272 00:19:43,683 --> 00:19:45,518 I don't know what I should have done. 273 00:19:52,066 --> 00:19:53,509 It's all right, Marissa. 274 00:19:53,609 --> 00:19:54,902 Look, you called Krieger. 275 00:19:55,820 --> 00:19:57,738 Yeah, a lot of good that did. 276 00:20:00,574 --> 00:20:02,018 I don't know, maybe Stote and the old man 277 00:20:02,118 --> 00:20:03,811 will get that thing out of Devon and kill it. 278 00:20:03,911 --> 00:20:05,746 Maybe it'll work out. 279 00:20:11,460 --> 00:20:12,461 How's she doing? 280 00:20:14,588 --> 00:20:15,881 Ah, she's stable. 281 00:20:17,133 --> 00:20:18,551 Heart and oxygen level. 282 00:20:20,886 --> 00:20:22,455 Of course, the brain is gone. 283 00:20:22,555 --> 00:20:24,682 We knew that before we started. 284 00:20:29,061 --> 00:20:31,772 The cerebrum has been eaten away. 285 00:20:32,898 --> 00:20:35,818 There's also partial collateral sulcus, 286 00:20:37,528 --> 00:20:39,722 fourth ventricle collapse. 287 00:20:39,822 --> 00:20:41,031 - Okay? - Mm-hmm. 288 00:20:42,283 --> 00:20:45,494 But there is life in the cerebellum. 289 00:20:48,914 --> 00:20:50,124 Heart is still pumping. 290 00:20:51,459 --> 00:20:52,902 Fatty tissue seems about- 291 00:20:53,002 --> 00:20:55,613 - I don't know why we are wasting our time. 292 00:20:55,713 --> 00:20:57,948 I thought we were being so careful. 293 00:20:58,048 --> 00:20:59,533 We still might be able to capture 294 00:20:59,633 --> 00:21:01,160 this thing, study it. 295 00:21:01,260 --> 00:21:03,245 Find out where we went wrong. 296 00:21:03,345 --> 00:21:05,164 Millions of lives are depending on this research. 297 00:21:05,264 --> 00:21:07,208 We have got to keep it alive. 298 00:21:07,308 --> 00:21:08,376 This is not personal, Frank. 299 00:21:08,476 --> 00:21:11,587 It killed Devon. It probably killed Joe. 300 00:21:11,687 --> 00:21:13,756 We've gotta find this goddamn thing, terminate it 301 00:21:13,856 --> 00:21:15,608 before it kills anymore. 302 00:21:16,484 --> 00:21:17,610 We got muscle spasms. 303 00:21:49,183 --> 00:21:52,712 That's what you call a muscle spasm? 304 00:21:52,812 --> 00:21:54,605 That's what I call science. 305 00:22:03,197 --> 00:22:05,933 Damn! 306 00:22:06,033 --> 00:22:08,561 Your computerized vent control system won't work! 307 00:22:08,661 --> 00:22:11,564 Now I need those vents closed so I can flood this thing 308 00:22:11,664 --> 00:22:12,815 with gas and poison it! 309 00:22:12,915 --> 00:22:14,233 Jill, get the damn computers going 310 00:22:14,333 --> 00:22:15,985 - and see if it's possible. - All right, all right. 311 00:22:16,085 --> 00:22:17,570 This thing is tough and adaptable. 312 00:22:17,670 --> 00:22:19,405 And it's growing at an incredible rate. 313 00:22:19,505 --> 00:22:21,615 But if it can't find another host, 314 00:22:21,715 --> 00:22:23,367 it won't keep evolving. 315 00:22:23,467 --> 00:22:26,328 Is it possible we're thinking about this the wrong way? 316 00:22:26,428 --> 00:22:28,456 Maybe it attacks because it feels threatened. 317 00:22:28,556 --> 00:22:30,958 Maybe we give it some food or whatever attracts it, 318 00:22:31,058 --> 00:22:32,626 help it escape through the atmosphere. 319 00:22:32,726 --> 00:22:34,253 How does this thing operate? 320 00:22:34,353 --> 00:22:37,631 It's like any other virus. 321 00:22:37,731 --> 00:22:41,051 A simple organism composed of a protein coat. 322 00:22:41,151 --> 00:22:42,151 Cut the shit. 323 00:22:44,697 --> 00:22:47,867 It's capable of growth only in other living cells. 324 00:22:49,410 --> 00:22:52,354 He means us. It wants to kill us. 325 00:22:52,454 --> 00:22:56,442 Want is not quite right. It exists to kill. 326 00:22:56,542 --> 00:22:58,194 I'd say it's high time we adopted the same creed 327 00:22:58,294 --> 00:23:00,321 Can we at least locate this thing in the air vents? 328 00:23:00,421 --> 00:23:02,406 Maybe, we have a system for detecting debris 329 00:23:02,506 --> 00:23:03,616 in the vents when they get backed up. 330 00:23:03,716 --> 00:23:04,700 But it's not the best. 331 00:23:04,800 --> 00:23:05,993 Get it on the computer. 332 00:23:06,093 --> 00:23:08,496 That systems in the control room. 333 00:23:08,596 --> 00:23:10,039 Look, I don't mind going, but I'd really rather 334 00:23:10,139 --> 00:23:12,016 if someone watch my back while I work. 335 00:23:13,851 --> 00:23:15,002 We've gotta get 336 00:23:15,102 --> 00:23:17,463 those vents sealed so the thing can't get out. 337 00:23:17,563 --> 00:23:19,381 Well, the only way to do that is to get those vents 338 00:23:19,481 --> 00:23:21,383 closed manually, one by one. 339 00:23:21,483 --> 00:23:23,886 Great. At least this place is only built on one level. 340 00:23:23,986 --> 00:23:25,721 Tinpan and I'll start at the back and work our way forward. 341 00:23:25,821 --> 00:23:28,182 - I called you here. - I'll start on this end. 342 00:23:28,282 --> 00:23:29,225 No, I'll go. 343 00:23:29,325 --> 00:23:32,061 Look, I know exactly where those vent locks are. 344 00:23:32,161 --> 00:23:35,064 I'm going to. I can handle myself. 345 00:23:35,164 --> 00:23:36,540 I was in LiveCore. 346 00:23:38,125 --> 00:23:39,168 All right. 347 00:23:40,920 --> 00:23:42,922 Give me the gun. 348 00:23:49,053 --> 00:23:50,538 - This way. - Clear this way. 349 00:23:50,638 --> 00:23:52,248 - 20 closed. - All right, 19 closed. 350 00:23:52,348 --> 00:23:53,348 18. 351 00:23:54,350 --> 00:23:56,585 - 18 closed. - 17, get it. 352 00:23:56,685 --> 00:23:58,879 - 17 closed. - 16 closed. 353 00:23:58,979 --> 00:24:02,299 15, make sure you get the main vents. 354 00:24:02,399 --> 00:24:04,735 - All right, let's go! - Main vent closed! 355 00:24:25,130 --> 00:24:26,490 Any progress? 356 00:24:26,590 --> 00:24:29,301 This thing's so slow. 357 00:24:44,233 --> 00:24:46,302 C-vent is closed! 358 00:24:46,402 --> 00:24:47,402 Watch it. 359 00:24:48,904 --> 00:24:50,364 Give me the gun. 360 00:24:51,865 --> 00:24:52,908 Be a girl. 361 00:24:56,870 --> 00:24:59,164 What's on your mind, Commander? 362 00:25:01,417 --> 00:25:02,417 That girl. 363 00:25:04,420 --> 00:25:07,047 She was a survivor of the Astro Lab 6 incident. 364 00:25:09,174 --> 00:25:10,743 What does the Astro Lab 6 accident 365 00:25:10,843 --> 00:25:12,803 have to do with this situation? 366 00:25:14,596 --> 00:25:16,056 That was no accident. 367 00:25:17,933 --> 00:25:19,309 I nuked that lab. 368 00:25:21,603 --> 00:25:22,603 And everybody in it. 369 00:25:24,982 --> 00:25:26,275 What happened? 370 00:25:28,318 --> 00:25:30,500 It was termed an unavoidable biological incident. 371 00:25:33,949 --> 00:25:35,559 All that means is they had an experiment 372 00:25:35,659 --> 00:25:36,952 that went wrong 373 00:25:38,662 --> 00:25:39,747 Just like this. 374 00:25:41,707 --> 00:25:43,108 Where are Marissa and Sal right now? 375 00:25:43,208 --> 00:25:45,819 They're in the hallway near Tim's room. 376 00:25:45,919 --> 00:25:48,505 Krieger and Tinpan are in the genetics lab. 377 00:25:56,513 --> 00:25:57,539 All right, Frank. What's on your mind? 378 00:25:57,639 --> 00:25:59,875 Now what's on my mind, Emily, 379 00:25:59,975 --> 00:26:02,378 if you continue. to let this space cowboy 380 00:26:02,478 --> 00:26:05,297 take over control of this project, he'll kill it! 381 00:26:05,397 --> 00:26:06,966 He hasn't got the sensitivity to understand 382 00:26:07,066 --> 00:26:08,175 what we're trying to accomplish. 383 00:26:08,275 --> 00:26:10,719 I have no intentions of giving up control to anyone, 384 00:26:10,819 --> 00:26:13,472 but I also have to consider the safety of everyone here. 385 00:26:13,572 --> 00:26:15,891 What about the safety of the people with Delta-5? 386 00:26:15,991 --> 00:26:17,117 What about their lives? 387 00:26:23,749 --> 00:26:25,334 Punch in C3937. 388 00:26:35,511 --> 00:26:37,413 Commander, have you asked herself, 389 00:26:37,513 --> 00:26:40,933 why Dr. Darden doesn't terminate this experiment? 390 00:26:58,033 --> 00:27:00,744 Mm-mm. 391 00:27:05,040 --> 00:27:06,316 Can I help? 392 00:27:06,416 --> 00:27:07,735 Yeah, right. 393 00:27:07,835 --> 00:27:10,045 Last time you helped, we lost three programs. 394 00:27:11,964 --> 00:27:14,700 All right. Both of you, keep it civil. 395 00:27:14,800 --> 00:27:15,843 Back to work, Jill. 396 00:27:24,143 --> 00:27:25,144 Shh! 397 00:27:26,728 --> 00:27:28,230 This is my room. 398 00:28:02,181 --> 00:28:03,181 Sal! 399 00:28:08,896 --> 00:28:10,564 Come on. 400 00:28:19,489 --> 00:28:20,574 Jesus! 401 00:28:33,462 --> 00:28:34,922 - Goddammit! - Sal! 402 00:28:35,881 --> 00:28:38,075 Are you okay? 403 00:28:38,175 --> 00:28:39,384 Are you okay? 404 00:28:44,765 --> 00:28:45,765 Oh God. 405 00:28:55,275 --> 00:28:56,275 Well? 406 00:28:57,569 --> 00:28:59,613 His blood's not circulating properly. 407 00:29:00,906 --> 00:29:02,991 The soft tissue is deteriorating. 408 00:29:03,992 --> 00:29:04,992 Gangrene. 409 00:29:05,786 --> 00:29:06,786 Yes. 410 00:29:08,205 --> 00:29:09,773 We can't stop it. 411 00:29:09,873 --> 00:29:13,502 He'll be dead soon. Like the others. 412 00:29:17,089 --> 00:29:20,300 So, what now? 413 00:29:32,521 --> 00:29:37,484 This thing is sealed up in the vents for now. 414 00:29:40,821 --> 00:29:44,683 So may I suggest that we all take advantage 415 00:29:44,783 --> 00:29:48,937 of that fact by pairing up 416 00:29:49,037 --> 00:29:50,747 and taking turns getting some rest. 417 00:29:52,416 --> 00:29:53,609 I don't think that this is a- 418 00:29:53,709 --> 00:29:54,709 - Marissa. 419 00:29:55,502 --> 00:29:58,088 We all need some rest. 420 00:30:00,382 --> 00:30:04,386 Krieger, obviously you and Tinpan should stay together. 421 00:30:06,555 --> 00:30:09,099 Frank, you and I will go back to the lab 422 00:30:09,975 --> 00:30:11,293 and we will conduct some- 423 00:30:11,393 --> 00:30:14,855 - Doc, why don't you get some rest too? 424 00:30:17,232 --> 00:30:20,302 We'll convene back here at 0700. Okay? 425 00:30:20,402 --> 00:30:22,696 Fine. 426 00:30:39,796 --> 00:30:41,757 These are my quarters. 427 00:30:54,227 --> 00:30:55,796 You gonna be okay? 428 00:30:55,896 --> 00:30:56,897 Yeah, I'll be fine. 429 00:30:59,316 --> 00:31:00,316 Krieger. 430 00:31:02,778 --> 00:31:05,847 You know, you were very good in there with Stote just now. 431 00:31:05,947 --> 00:31:07,015 Does that surprise you? 432 00:31:07,115 --> 00:31:09,935 Tinpan. 433 00:31:10,035 --> 00:31:11,035 Bring him here. 434 00:31:28,178 --> 00:31:30,998 Well why don't you try to get some sleep? 435 00:31:31,098 --> 00:31:32,349 I'm not very tired anyway. 436 00:31:34,684 --> 00:31:35,711 Forget it. 437 00:31:35,811 --> 00:31:37,687 I couldn't even sleep now if I tried. 438 00:31:38,939 --> 00:31:41,650 Look, why don't you just sleep and I'll read or something. 439 00:31:42,651 --> 00:31:43,735 I got a better idea. 440 00:31:46,988 --> 00:31:48,181 This doesn't sound like- 441 00:31:48,281 --> 00:31:50,242 - Mm, just give it a try. 442 00:31:53,578 --> 00:31:54,871 I wanna do this for you. 443 00:31:57,749 --> 00:31:59,276 Try to relax. 444 00:31:59,376 --> 00:32:00,902 I haven't heard that one before. 445 00:32:01,002 --> 00:32:02,529 Jill. 446 00:32:02,629 --> 00:32:03,629 Okay. 447 00:32:06,550 --> 00:32:07,550 Okay. 448 00:32:20,564 --> 00:32:22,883 That oughta do it. 449 00:32:22,983 --> 00:32:25,193 Here, take a view position. 450 00:32:28,029 --> 00:32:30,557 Here are the schematics for the most of the station. 451 00:32:30,657 --> 00:32:33,660 Thanks. This could give us an edge. 452 00:32:35,412 --> 00:32:37,789 Not that this has gone good. 453 00:32:38,790 --> 00:32:40,584 We could use a strategic advantage. 454 00:32:42,085 --> 00:32:43,085 What do you mean? 455 00:32:44,754 --> 00:32:47,324 It's big and it's bad-tempered. 456 00:32:47,424 --> 00:32:49,134 That's all we know about it so far. 457 00:32:50,635 --> 00:32:51,678 It's got us cornered. 458 00:32:53,638 --> 00:32:55,974 At least we've got the lay of the land on paper. 459 00:33:00,020 --> 00:33:01,980 And what do you think our chances are? 460 00:33:05,150 --> 00:33:07,068 I wouldn't make any long-range plans. 461 00:33:25,128 --> 00:33:26,171 Are you okay? 462 00:33:34,846 --> 00:33:36,389 I'm sorry. 463 00:33:40,810 --> 00:33:45,774 It's just that Sal was my friend. 464 00:33:49,152 --> 00:33:50,152 I know. 465 00:33:52,989 --> 00:33:54,282 It's hard to lose a friend. 466 00:34:00,330 --> 00:34:02,457 It's, it's such a waste. 467 00:34:08,880 --> 00:34:09,923 And what for? 468 00:34:48,920 --> 00:34:50,046 You're getting worse. 469 00:34:52,966 --> 00:34:54,242 You've known? 470 00:34:54,342 --> 00:34:57,120 You have the classic symptoms, doctor. 471 00:34:57,220 --> 00:34:59,264 Nervousness, quickened heart rate. 472 00:35:06,396 --> 00:35:08,465 I found out I had it shortly before 473 00:35:08,565 --> 00:35:10,800 I volunteered for this assignment. 474 00:35:10,900 --> 00:35:13,011 And why didn't you tell me? 475 00:35:13,111 --> 00:35:14,404 I wanted to keep working. 476 00:35:17,198 --> 00:35:18,198 Oh, Emily. 477 00:35:21,661 --> 00:35:23,563 If you had known, you would have discharged me. 478 00:35:23,663 --> 00:35:25,290 And it was my only chance. 479 00:35:27,208 --> 00:35:28,752 This may be our only chance. 480 00:35:31,379 --> 00:35:33,298 I wouldn't have done that, Frank. 481 00:35:36,885 --> 00:35:41,348 Who knows? Maybe we still have a chance. 482 00:38:15,627 --> 00:38:17,170 Marissa. Marissa. 483 00:38:19,756 --> 00:38:20,907 Are you all right? 484 00:38:21,007 --> 00:38:22,801 Mm, yeah, yeah, I'm all right. 485 00:38:23,760 --> 00:38:24,760 That's okay. 486 00:38:25,720 --> 00:38:26,721 It was just a dream. 487 00:38:29,641 --> 00:38:32,852 Yeah. A dream. 488 00:38:53,289 --> 00:38:57,252 - I'm gonna go find it. - Tinpan, alert everybody. 489 00:38:58,211 --> 00:39:01,631 You better take this. Go with him. 490 00:39:13,643 --> 00:39:14,377 Get up! Let's go! 491 00:39:14,477 --> 00:39:15,937 The creature's out! Get moving! 492 00:39:19,357 --> 00:39:24,320 Come on! 493 00:39:34,706 --> 00:39:36,900 Let's go! Come on! 494 00:39:37,000 --> 00:39:37,942 Let's go! 495 00:39:38,042 --> 00:39:40,111 Where are you going? 496 00:39:40,211 --> 00:39:41,379 I'm going after Steve. 497 00:39:54,601 --> 00:39:55,601 Sal. 498 00:40:38,978 --> 00:40:39,838 What are you doing here? 499 00:40:39,938 --> 00:40:40,672 I thought you might need some help. 500 00:40:40,772 --> 00:40:42,549 Why aren't you with the others? 501 00:40:42,649 --> 00:40:45,485 They got me into this. I don't trust them to get me out. 502 00:40:49,906 --> 00:40:50,907 Stay close. 503 00:41:59,350 --> 00:42:00,350 Look out! 504 00:42:53,029 --> 00:42:54,347 Marissa! Krieger! 505 00:42:54,447 --> 00:42:55,431 - In there! - No, no, no, 506 00:42:55,531 --> 00:42:56,641 - wait, wait, wait! - What, what, what? 507 00:42:56,741 --> 00:42:58,576 We've gotta check their conditions. 508 00:43:00,078 --> 00:43:01,788 What happened? Are you all right? 509 00:43:03,081 --> 00:43:06,109 The thing escaped through the glass. 510 00:43:06,209 --> 00:43:07,335 The room is sealed now. 511 00:43:08,586 --> 00:43:10,697 It's huge. It's growing. 512 00:43:10,797 --> 00:43:12,115 It's bigger than I am. 513 00:43:12,215 --> 00:43:13,324 You know it's out of the lab now. 514 00:43:13,424 --> 00:43:14,575 I mean, maybe we're okay. 515 00:43:14,675 --> 00:43:16,266 What are the chances it'll survive? 516 00:43:21,808 --> 00:43:23,418 Well, there's your answer. 517 00:43:23,518 --> 00:43:26,379 This thing you've created, it's gonna destroy your lab 518 00:43:26,479 --> 00:43:28,131 either from the inside out or the outside in. 519 00:43:28,231 --> 00:43:29,232 Tinpan. 520 00:43:31,609 --> 00:43:33,903 Let's go make an executive decision of our own. 521 00:43:40,868 --> 00:43:43,037 He's a fool if he thinks he can stop it. 522 00:43:45,039 --> 00:43:46,249 He's not the only fool. 523 00:43:54,549 --> 00:43:56,717 I'm afraid you were right, Marissa. 524 00:44:04,475 --> 00:44:07,754 Here, let me fix this. 525 00:44:07,854 --> 00:44:09,172 I don't know why I bother. 526 00:44:09,272 --> 00:44:11,899 You old T2 models are always falling apart. 527 00:44:16,112 --> 00:44:18,656 Thanks for getting me out of the junkyard, Steve. 528 00:44:20,116 --> 00:44:23,161 Well, you hold your resale value. 529 00:44:35,590 --> 00:44:37,533 Tim, can you give me a hand over here? 530 00:44:37,633 --> 00:44:38,993 Sure. 531 00:44:39,093 --> 00:44:41,512 I need the code for the external monitors. 532 00:44:44,932 --> 00:44:46,918 Will we be able to follow him? 533 00:44:47,018 --> 00:44:48,018 Every move. 534 00:44:49,145 --> 00:44:50,229 I'll let Krieger now. 535 00:44:54,025 --> 00:44:55,760 The external monitors are still working. 536 00:44:55,860 --> 00:44:56,886 So we'll be able to watch your back 537 00:44:56,986 --> 00:44:57,845 the whole time you're out there. 538 00:44:57,945 --> 00:44:59,347 - You're in luck. - That's not luck. 539 00:44:59,447 --> 00:45:01,265 Luck would be that this thing disappeared 540 00:45:01,365 --> 00:45:02,809 off the face of the planet, that'd be luck. 541 00:45:02,909 --> 00:45:04,435 How long can I exist out there in this thing? 542 00:45:04,535 --> 00:45:06,104 You've got 20 minutes without any problem. 543 00:45:06,204 --> 00:45:08,064 After that, the suit will deteriorate. 544 00:45:08,164 --> 00:45:09,065 Narcosis? 545 00:45:09,165 --> 00:45:12,777 Similar to it. And just as dramatic. 546 00:45:12,877 --> 00:45:15,696 At first it's a high and then it will kill you. 547 00:45:15,796 --> 00:45:17,924 Sounds like fun. Let's go. 548 00:45:22,929 --> 00:45:24,430 Good luck. 549 00:46:14,313 --> 00:46:15,606 Oh God, Frank. 550 00:46:19,610 --> 00:46:21,195 Let's get to work. 551 00:46:37,837 --> 00:46:39,547 He's gotta be out here some place. 552 00:46:42,133 --> 00:46:44,619 There's a lot of territory to cover. 553 00:46:44,719 --> 00:46:49,140 All right. Let's go look for him. 554 00:47:04,322 --> 00:47:05,656 There they are. 555 00:47:09,660 --> 00:47:12,496 Stupid robot. 556 00:47:13,539 --> 00:47:14,903 It's just gonna slow him down. 557 00:47:31,390 --> 00:47:32,390 This way. 558 00:47:40,358 --> 00:47:41,650 Here he comes. 559 00:47:49,742 --> 00:47:50,742 Oh goddammit. 560 00:47:52,661 --> 00:47:53,661 This confirms it. 561 00:47:54,747 --> 00:47:55,747 Confirms what? 562 00:47:57,917 --> 00:48:02,797 It's incredibly simple. 563 00:48:11,389 --> 00:48:13,349 There he is. 564 00:48:17,144 --> 00:48:18,144 Let's go. 565 00:48:19,563 --> 00:48:20,381 Look at that. 566 00:48:20,481 --> 00:48:22,967 And we know the guns don't work on it. 567 00:48:23,067 --> 00:48:24,360 What else is he gonna do? 568 00:49:22,835 --> 00:49:25,488 Why is he going up there? 569 00:49:25,588 --> 00:49:27,548 I think he knows what he's doing, Tim. 570 00:49:42,354 --> 00:49:43,981 It copies there. 571 00:49:47,610 --> 00:49:52,573 Whereas Delta-5 only makes us susceptible to disease, 572 00:49:55,409 --> 00:49:59,163 this virus actually is disease. 573 00:50:02,958 --> 00:50:03,958 God help us. 574 00:50:31,737 --> 00:50:33,656 He fell! He fell off the rocks! 575 00:50:43,123 --> 00:50:44,024 Did you get a shot at him? 576 00:50:44,124 --> 00:50:45,526 No, it moved too fast. 577 00:50:45,626 --> 00:50:47,336 Help me up, all right? 578 00:50:48,379 --> 00:50:51,340 Oh God, ow! 579 00:51:06,605 --> 00:51:07,856 He's going into a cave. 580 00:51:08,941 --> 00:51:11,302 Well, I don't think he's gonna find it in there. 581 00:51:11,402 --> 00:51:13,679 Tim, I don't understand this. 582 00:51:13,779 --> 00:51:15,239 Why are you being such a jerk? 583 00:51:16,448 --> 00:51:17,183 What's your problem? 584 00:51:17,283 --> 00:51:20,394 I mean, it's obvious this guy is an idiot. 585 00:51:20,494 --> 00:51:21,812 My problem is I can't believe 586 00:51:21,912 --> 00:51:23,814 I just slept with such a worm. 587 00:51:23,914 --> 00:51:24,940 I mean, is this all you can do? 588 00:51:25,040 --> 00:51:26,442 Stand around and criticize the guy 589 00:51:26,542 --> 00:51:28,043 who trying to save our lives? 590 00:51:29,878 --> 00:51:33,240 God, I must be getting really desperate. 591 00:51:33,340 --> 00:51:34,842 Well you're not the only one. 592 00:51:45,686 --> 00:51:47,463 I gotta get some rest. 593 00:51:47,563 --> 00:51:49,907 I think it's best to stay until the storm passes over. 594 00:51:50,107 --> 00:51:53,594 Oh yeah. I think I broke something when I fell. 595 00:51:53,694 --> 00:51:56,555 Krieger, Krieger! 596 00:51:56,655 --> 00:51:58,532 Can you get him back? Jill? 597 00:51:59,658 --> 00:52:03,062 I can't. I lost him when he went in the cave. 598 00:52:03,162 --> 00:52:04,705 Try him on another frequency. 599 00:52:06,165 --> 00:52:08,250 - It's not working. - Damn. 600 00:52:15,507 --> 00:52:16,717 Go! Go! 601 00:52:51,418 --> 00:52:52,419 Can't kill it. 602 00:52:54,588 --> 00:52:56,173 Something's different, Steve. 603 00:52:58,092 --> 00:52:59,426 What are you talking about? 604 00:53:02,888 --> 00:53:05,432 - After my last overhaul. - Something has changed. 605 00:53:07,851 --> 00:53:08,851 What? 606 00:53:11,814 --> 00:53:12,814 Confidence. 607 00:53:16,402 --> 00:53:18,721 Confidence is something you T2 models were built with. 608 00:53:18,821 --> 00:53:22,099 Come on. Let's get out of here. 609 00:53:22,199 --> 00:53:24,059 There it is. They need help. 610 00:53:24,159 --> 00:53:25,853 No, Jill, you stay here. We need you here. 611 00:53:25,953 --> 00:53:26,953 Tim, you go. 612 00:53:29,081 --> 00:53:30,081 There's no time. 613 00:53:49,435 --> 00:53:50,435 Commander! 614 00:53:51,687 --> 00:53:56,650 Commander! 615 00:53:57,025 --> 00:53:58,025 Come on! 616 00:54:19,798 --> 00:54:20,798 Tinpan! 617 00:54:32,186 --> 00:54:34,713 - Come on! - No, not my friend! 618 00:54:34,813 --> 00:54:36,965 He's a robot! Come on! 619 00:54:37,065 --> 00:54:38,233 Tinpan! 620 00:54:58,128 --> 00:54:59,296 God. 621 00:55:57,145 --> 00:55:58,714 Get away from there! 622 00:55:58,814 --> 00:55:59,882 What? 623 00:55:59,982 --> 00:56:00,983 Get back! 624 00:56:18,292 --> 00:56:19,292 Where's Jill? 625 00:56:22,838 --> 00:56:23,838 She's dead. 626 00:56:25,424 --> 00:56:27,659 It dragged her down the main air shaft. 627 00:56:27,759 --> 00:56:30,012 Oh God. Oh God. 628 00:56:31,138 --> 00:56:36,043 Tim, Tim, locate the main shaft in the files. 629 00:56:36,143 --> 00:56:39,021 And tell us where it comes out. 630 00:56:43,609 --> 00:56:45,360 Pull it up on the computer, Tim. 631 00:57:01,960 --> 00:57:05,756 Now track it. The main air shaft. 632 00:57:11,136 --> 00:57:12,136 It's... 633 00:57:15,390 --> 00:57:17,309 It leads to the control room. 634 00:57:27,694 --> 00:57:30,347 Okay. Let's take a sample of the pancreas. 635 00:57:30,447 --> 00:57:33,116 It's back! It's in the control room! 636 00:58:11,321 --> 00:58:12,321 Oh God. 637 00:58:14,741 --> 00:58:15,642 You're gonna have to do better than that 638 00:58:15,742 --> 00:58:17,102 if we're gonna stop this thing. 639 00:58:17,202 --> 00:58:19,521 Be careful with that. 640 00:58:19,621 --> 00:58:20,621 Be careful? 641 00:58:21,665 --> 00:58:23,692 Why don't you tell it to Sal and the others! 642 00:58:23,792 --> 00:58:24,651 What do you mean, Marissa? 643 00:58:24,751 --> 00:58:26,153 As head of research, I have done 644 00:58:26,253 --> 00:58:26,987 what I thought I had to do! 645 00:58:27,087 --> 00:58:28,697 The hell with research! 646 00:58:28,797 --> 00:58:31,091 I'm talking about survival. 647 00:58:35,262 --> 00:58:36,830 It's Jill! 648 00:58:36,930 --> 00:58:38,415 Tim, don't touch her! Get back! 649 00:58:38,515 --> 00:58:39,583 Get away! Don't touch her! 650 00:58:39,683 --> 00:58:42,419 - Let's go! - Don't, don't touch her! 651 00:58:42,519 --> 00:58:44,438 Help me get Sal off the table. Come on! 652 00:58:46,231 --> 00:58:47,231 Get back! 653 00:58:48,233 --> 00:58:50,052 - Get her up on the table. - Help her on the table. 654 00:58:50,152 --> 00:58:51,845 Goddammit Tim, get away! She's diseased! 655 00:58:51,945 --> 00:58:53,722 What do you mean she's diseased? She's hurt! 656 00:58:53,822 --> 00:58:56,391 No, made a mistake. The virus, it carries disease. 657 00:58:56,491 --> 00:58:57,993 Every disease we've ever known. 658 00:59:04,750 --> 00:59:06,293 Kill me. Please. 659 00:59:10,338 --> 00:59:11,590 She's not gonna make it. 660 00:59:13,967 --> 00:59:15,635 I can't. 661 00:59:45,582 --> 00:59:47,250 I'm gonna go look for it. 662 01:00:04,768 --> 01:00:07,395 Krieger? Krieger? 663 01:00:15,278 --> 01:00:17,197 - Where did he go? - I don't know. 664 01:00:18,198 --> 01:00:20,575 Oh, I gotta save him. Okay. 665 01:00:21,535 --> 01:00:22,535 Tim! Tim! 666 01:00:33,421 --> 01:00:34,421 Tim! Tim! 667 01:00:35,340 --> 01:00:36,700 Shh. 668 01:00:36,800 --> 01:00:38,827 Don't, don't, don't. 669 01:00:38,927 --> 01:00:39,927 Don't, Tim. 670 01:00:41,721 --> 01:00:42,764 Come on. Tim. 671 01:00:48,436 --> 01:00:49,436 Tim! 672 01:00:59,114 --> 01:01:00,114 Tim. 673 01:01:01,366 --> 01:01:03,243 - Tim. - It's okay. 674 01:01:06,204 --> 01:01:08,607 Keep moving. Come on. 675 01:01:08,707 --> 01:01:10,650 Oh, Tim! Help, Tim! 676 01:01:10,750 --> 01:01:13,445 - Tim, Tim, get the gun! - What? 677 01:01:13,545 --> 01:01:14,738 - Get the gun! - Okay. 678 01:01:14,838 --> 01:01:17,365 Tim, shoot! Shoot it! 679 01:01:17,465 --> 01:01:18,550 Shoot it! 680 01:01:23,013 --> 01:01:24,873 What are you doing, Tim? 681 01:01:24,973 --> 01:01:26,124 - Shoot it! - No! 682 01:01:26,224 --> 01:01:29,102 What are you doing? Tim! 683 01:01:34,399 --> 01:01:35,399 No! 684 01:02:05,305 --> 01:02:06,305 Emily. 685 01:02:08,433 --> 01:02:09,809 Emily, I've got an idea. 686 01:02:10,727 --> 01:02:11,770 You've got to help me. 687 01:02:15,607 --> 01:02:16,608 What is it, Frank? 688 01:02:17,525 --> 01:02:21,847 Delta-5 and this virus are hostile to each other, 689 01:02:21,947 --> 01:02:23,849 yet neither can penetrate the other's defenses. 690 01:02:23,949 --> 01:02:27,035 Now, I am afflicted with Delta-5. 691 01:02:28,036 --> 01:02:31,748 If we can get this creature to ingest some of my tissue... 692 01:02:35,835 --> 01:02:36,835 Darts. 693 01:02:38,505 --> 01:02:40,490 We'll fill up the dart guns with my blood 694 01:02:40,590 --> 01:02:42,701 instead of the tranquilizer and then we'll shoot 695 01:02:42,801 --> 01:02:44,703 this bastard and just see what happens. 696 01:02:44,803 --> 01:02:46,913 - Frank, you are too weak. - No. 697 01:02:47,013 --> 01:02:49,499 And you can't stand to lose any blood. 698 01:02:49,599 --> 01:02:51,977 Emily, I am not weak. 699 01:02:53,937 --> 01:02:55,480 I'm dead. 700 01:03:15,625 --> 01:03:16,625 You okay? 701 01:03:18,461 --> 01:03:19,461 Yeah. 702 01:03:41,067 --> 01:03:43,445 Now please give me this much. 703 01:04:19,439 --> 01:04:20,548 - It's gone. - What's that? 704 01:04:20,648 --> 01:04:22,175 I don't see it. 705 01:04:22,275 --> 01:04:23,093 Where is it? 706 01:04:23,193 --> 01:04:24,319 Krieger, wait! Don't! 707 01:04:25,945 --> 01:04:27,822 - It's gotta be here. - Don't, don't! 708 01:04:36,164 --> 01:04:37,691 Tim. 709 01:04:37,791 --> 01:04:38,791 Tim. 710 01:04:40,460 --> 01:04:41,753 No, don't do it. 711 01:04:42,879 --> 01:04:44,547 Look out! 712 01:05:15,954 --> 01:05:16,954 Steven! 713 01:05:18,581 --> 01:05:20,125 Steve! Steve! 714 01:05:24,087 --> 01:05:25,087 No! 715 01:05:40,353 --> 01:05:42,981 Get out, get out, get out! Go! 716 01:06:01,749 --> 01:06:03,443 - Steven! - Go! 717 01:06:03,543 --> 01:06:04,543 - No! - Go! 718 01:06:05,545 --> 01:06:06,963 Steven! 719 01:06:22,187 --> 01:06:24,255 Let's go! Let's go! 720 01:06:24,355 --> 01:06:26,691 I told you to get out! 721 01:06:42,874 --> 01:06:44,359 Come! 722 01:06:44,459 --> 01:06:45,459 Oh God! 723 01:06:52,842 --> 01:06:55,370 Steven, Steven, Frank has the disease 724 01:06:55,470 --> 01:06:56,830 that will kill this thing! 725 01:06:56,930 --> 01:07:00,683 His blood is infected! We've got to shoot it with these! 726 01:07:05,855 --> 01:07:07,315 Oh, Frank! Frank. 727 01:07:29,045 --> 01:07:31,364 Goodbye, Frank. Goodbye. 728 01:07:31,464 --> 01:07:34,592 Oh goodbye, my darling. 729 01:10:33,771 --> 01:10:34,771 Steve? 730 01:10:37,734 --> 01:10:38,734 Steve? 731 01:11:35,875 --> 01:11:39,128 Steve! Steve! 732 01:12:34,600 --> 01:12:35,600 No more! 733 01:12:39,856 --> 01:12:40,856 No! 734 01:12:42,567 --> 01:12:43,943 No more! No more! 735 01:12:45,570 --> 01:12:46,570 No more! 736 01:12:48,573 --> 01:12:53,536 No, no, no! 737 01:13:51,427 --> 01:13:54,789 Well, I guarantee you I'm gonna think twice 738 01:13:54,889 --> 01:13:57,141 before I ever answer another distress signal. 739 01:13:58,184 --> 01:14:00,670 Consider yourself lucky, Commander. 740 01:14:00,770 --> 01:14:02,897 You came out in one piece. 741 01:14:25,127 --> 01:14:26,529 How are you doing? 742 01:14:26,629 --> 01:14:27,629 Good. 743 01:14:29,215 --> 01:14:32,176 Another 14 days and I'll have you back to base operations. 744 01:14:40,851 --> 01:14:43,145 I don't wanna go to base operations. 745 01:14:47,108 --> 01:14:48,317 Let's go home. 746 01:14:55,574 --> 01:14:57,660 This is my home. 50984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.