Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
All right, David.
2
00:00:08,200 --> 00:00:11,700
Let me take you back
to what you said originally,
3
00:00:11,900 --> 00:00:15,400
that you were with your sister in
Margate on Sunday and Monday
4
00:00:15,600 --> 00:00:17,000
and not at Honeyford Road.
5
00:00:19,300 --> 00:00:21,600
Lies.
6
00:00:21,800 --> 00:00:24,700
I didn't stay the night.
7
00:00:24,900 --> 00:00:26,400
I came back Sunday.
8
00:00:26,600 --> 00:00:29,500
Sunday afternoon,
9
00:00:29,700 --> 00:00:32,400
not Monday like I said.
10
00:00:32,600 --> 00:00:36,300
So, did you ask Eileen
to provide you with an alibi?
11
00:00:36,500 --> 00:00:40,100
No.
She knows nothing of this.
12
00:00:41,500 --> 00:00:46,500
But she must do, David,
'cause she confirmed your story.
13
00:00:46,700 --> 00:00:47,900
She said that weekend
14
00:00:48,100 --> 00:00:50,900
was the anniversary
of your wife's death.
15
00:00:51,100 --> 00:00:53,400
It wasn't.
16
00:00:53,600 --> 00:00:56,000
She said you spent it with her,
and you didn't.
17
00:00:56,300 --> 00:00:58,900
I don't want my sister
dragged into this.
18
00:00:59,100 --> 00:01:02,000
I'm afraid
she already is, David.
19
00:01:02,200 --> 00:01:03,700
Leave her out of it.
20
00:01:03,900 --> 00:01:07,600
I'll tell you nothing
if you drag her into it.
21
00:01:12,800 --> 00:01:14,300
Take it easy.
Oi, oi, oi, oi!
22
00:01:14,500 --> 00:01:17,800
I told you it was gonna be
about 20 minutes, didn't I?
23
00:01:18,000 --> 00:01:21,400
Small interview, sort it out.
Turn left.
24
00:01:21,700 --> 00:01:25,800
I hated it down there anyway.
25
00:01:26,000 --> 00:01:29,700
Godforsaken cold bastard
of a place.
26
00:01:30,000 --> 00:01:34,600
Thought I may as well come home, do
something useful,
27
00:01:34,800 --> 00:01:38,600
get some more work done
in the garden.
28
00:01:38,800 --> 00:01:41,900
So what time did you get back
to London?
29
00:01:42,100 --> 00:01:45,100
About 5:00.
30
00:01:45,300 --> 00:01:50,200
I did some more work
and went inside.
31
00:01:51,400 --> 00:01:56,300
I was watching the telly in
the front room when I saw her.
32
00:01:56,500 --> 00:01:57,900
Who did you see, David?
33
00:01:59,300 --> 00:02:02,800
I saw the girl, Joanne.
34
00:02:03,000 --> 00:02:06,500
She was standing at a bus stop,
35
00:02:06,700 --> 00:02:11,100
waiting for a bus
that didn't run on a Sunday.
36
00:02:11,300 --> 00:02:12,800
And what time was that?
37
00:02:13,000 --> 00:02:15,800
About half-past 8:00 or 9:00.
38
00:02:16,000 --> 00:02:17,600
It was getting dark.
39
00:02:20,400 --> 00:02:22,800
I watched her.
40
00:02:24,700 --> 00:02:29,800
She was standing with one leg
behind the other...
41
00:02:31,000 --> 00:02:34,300
...sort of swinging herself.
42
00:02:37,400 --> 00:02:40,500
I thought I'd better tell her.
43
00:02:42,200 --> 00:02:44,200
I went out to her,
44
00:02:44,400 --> 00:02:48,700
told her the bus didn't run,
45
00:02:49,000 --> 00:02:52,200
said she should phone
for a taxi.
46
00:02:54,900 --> 00:02:59,300
Told her she could use my phone.
47
00:03:03,600 --> 00:03:06,200
She came into the house.
48
00:03:15,900 --> 00:03:17,900
This interview
is being tape-recorded.
49
00:03:18,100 --> 00:03:19,700
I'm Detective Sergeant
Robert Oswalde,
50
00:03:19,900 --> 00:03:21,700
attached to Southampton Row Police
Station.
51
00:03:21,900 --> 00:03:23,200
The other officer present is...
52
00:03:23,400 --> 00:03:24,900
Detective Inspector
Frank Burkin.
53
00:03:25,100 --> 00:03:26,400
I'm interviewing.
54
00:03:26,600 --> 00:03:29,100
Can you please state your
full name and date of birth?
55
00:03:30,900 --> 00:03:33,000
Anthony Allen.
56
00:03:33,200 --> 00:03:34,000
5th of May --
57
00:03:34,200 --> 00:03:36,100
Louder for the tape, please.
58
00:03:36,300 --> 00:03:40,700
Anthony Allen. Anthony Allen!
5th of May, 1969!
59
00:03:40,900 --> 00:03:42,600
We must be allowed
to see our son.
60
00:03:42,800 --> 00:03:45,800
The officer in charge will be out
to see you in a moment.
61
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
I don't believe
this is happening.
62
00:03:48,200 --> 00:03:50,900
Well, it is.
63
00:03:51,100 --> 00:03:52,400
Come and sit down.
64
00:03:52,600 --> 00:03:54,600
The officer won't be long.
65
00:04:08,300 --> 00:04:13,200
I tried to touch her --
touch her tits.
66
00:04:16,200 --> 00:04:18,500
Do you remember
what she was wearing, David?
67
00:04:18,700 --> 00:04:20,900
No.
68
00:04:21,500 --> 00:04:23,100
Was she wearing a bra?
69
00:04:23,300 --> 00:04:26,400
I don't think so.
No.
70
00:04:28,600 --> 00:04:30,000
And then what happened?
71
00:04:31,600 --> 00:04:33,100
I hit her.
72
00:04:33,300 --> 00:04:34,600
I admit I knew her.
73
00:04:34,800 --> 00:04:37,500
She was your girlfriend, Tony.
74
00:04:37,700 --> 00:04:39,000
No, she wasn't!
75
00:04:39,200 --> 00:04:45,200
I told you, she was going out with the
lead singer.
76
00:04:45,400 --> 00:04:46,900
I asked her out,
but she said no.
77
00:04:47,100 --> 00:04:49,700
So how come she ended up
at Honeyford Road with you?
78
00:04:49,900 --> 00:04:52,100
I had some tapes there
she wanted --
79
00:04:52,300 --> 00:04:53,700
songs for her to learn.
80
00:04:54,000 --> 00:04:58,600
She came in after my dad went to work,
stayed for an hour or so.
81
00:04:58,800 --> 00:04:59,600
That's all.
82
00:04:59,800 --> 00:05:01,600
And then you took her
to Harvey's house
83
00:05:01,800 --> 00:05:03,300
because you knew he was away
for the weekend.
84
00:05:03,500 --> 00:05:06,000
You used your father's keys
and went next door with her.
85
00:05:06,200 --> 00:05:10,500
What happened then, Tony?
86
00:05:10,700 --> 00:05:13,200
I didn't kill her.
87
00:05:13,400 --> 00:05:20,500
I tied her up,
hands behind her back.
88
00:05:20,700 --> 00:05:22,400
What with?
89
00:05:22,600 --> 00:05:25,700
I don't remember.
90
00:05:28,100 --> 00:05:31,000
I gagged her.
91
00:05:32,300 --> 00:05:35,000
I had sex with her.
92
00:05:36,000 --> 00:05:42,600
Afterwards,
I left her lying there.
93
00:05:42,800 --> 00:05:44,300
And where was this?
94
00:05:44,500 --> 00:05:46,800
What do you mean?
95
00:05:47,000 --> 00:05:48,500
Which room were you in?
96
00:05:48,800 --> 00:05:51,300
The kitchen.
97
00:05:51,500 --> 00:05:53,300
A belt.
98
00:05:53,500 --> 00:05:58,000
I tied her with my belt,
99
00:05:58,200 --> 00:06:01,000
left her lying there,
100
00:06:01,200 --> 00:06:04,200
went and watched the telly.
101
00:06:06,100 --> 00:06:08,900
I don't know why.
102
00:06:10,700 --> 00:06:14,000
It was like a dream.
103
00:06:14,200 --> 00:06:17,500
What kind of a brother are you to say
things like that to me?
104
00:06:21,300 --> 00:06:22,600
I'm not your brother.
105
00:06:22,800 --> 00:06:24,500
I'm a police officer.
106
00:06:24,700 --> 00:06:26,800
Because you want to be white.
107
00:06:27,000 --> 00:06:30,100
You hate your black brothers
and sisters.
108
00:06:30,300 --> 00:06:31,500
You're black!
109
00:06:33,500 --> 00:06:36,300
Why did you give up playing the bass
after that concert, Tony?
110
00:06:36,600 --> 00:06:38,600
You're a sellout.
You wouldn't understand.
111
00:06:38,800 --> 00:06:40,300
Try me.
112
00:06:40,600 --> 00:06:44,100
Bass notes are the pulse.
113
00:06:44,300 --> 00:06:46,900
They come up at you
through the soles of your feet.
114
00:06:47,100 --> 00:06:49,200
They sound inside your head.
115
00:06:49,400 --> 00:06:52,900
They beat with your heart
from beneath.
116
00:06:58,600 --> 00:07:03,200
A heartbeat
from beneath the Earth.
117
00:07:07,200 --> 00:07:11,400
You see?
You don't understand.
118
00:07:11,600 --> 00:07:14,600
I couldn't play anymore.
119
00:07:17,100 --> 00:07:20,200
How could I play anymore?
120
00:07:24,700 --> 00:07:30,400
Why ask questions
when you don't understand?
121
00:07:30,600 --> 00:07:34,300
She must have choked on the gag.
122
00:07:36,500 --> 00:07:42,000
There was sick all round
her nose and mouth.
123
00:07:43,700 --> 00:07:45,700
I didn't mean to kill her.
124
00:07:51,000 --> 00:07:55,300
I must give Mr. Harvey
his medication.
125
00:07:58,600 --> 00:08:01,500
I'll be back soon, David.
126
00:08:04,600 --> 00:08:06,600
I'm concluding this interview.
127
00:08:06,900 --> 00:08:10,700
The time is 8:10.
128
00:08:26,700 --> 00:08:30,300
I'm sorry.
This must be awful for you.
129
00:08:33,300 --> 00:08:36,400
I've known him all my life.
130
00:08:36,600 --> 00:08:41,500
And I...don't know him at all.
131
00:08:45,000 --> 00:08:47,500
You'll be all right
to go back in?
132
00:08:47,700 --> 00:08:48,700
Yeah.
133
00:08:48,900 --> 00:08:51,300
I'll get us a coffee, all right?
134
00:09:00,400 --> 00:09:03,400
If I had buried her,
135
00:09:03,600 --> 00:09:05,200
I'd have buried her so deep
136
00:09:05,400 --> 00:09:07,600
you'd never have found her again.
137
00:09:07,800 --> 00:09:09,200
She'd never have come back.
138
00:09:09,400 --> 00:09:11,000
Has she come back?
139
00:09:11,200 --> 00:09:13,100
She's inside you.
140
00:09:15,200 --> 00:09:18,200
I can see her looking out at me,
141
00:09:18,400 --> 00:09:22,600
looking at me through your eyes,
reaching out to me.
142
00:09:22,800 --> 00:09:24,500
I'm her friend.
143
00:09:24,700 --> 00:09:27,600
She wants to get away from you.
You're a coffin.
144
00:09:27,800 --> 00:09:31,300
You suffocate her.
You're a coffin!
145
00:09:31,500 --> 00:09:35,300
Your eyes are little windows.
146
00:09:35,500 --> 00:09:39,600
I can see inside you.
147
00:09:39,800 --> 00:09:43,400
Through your eyes, I see Joanne.
148
00:09:45,400 --> 00:09:47,700
She hates you.
149
00:10:13,900 --> 00:10:17,600
What did you do
with Joanne's body?
150
00:10:17,900 --> 00:10:20,900
I kept it in a cupboard
under the stairs
151
00:10:21,100 --> 00:10:24,300
till the following night.
152
00:10:25,300 --> 00:10:28,600
I dug a hole,
153
00:10:28,800 --> 00:10:31,900
put the earth in bags.
154
00:10:33,400 --> 00:10:37,100
I had a lot of plastic sheeting.
155
00:10:38,800 --> 00:10:44,100
I wrapped her up
in the sheeting,
156
00:10:44,300 --> 00:10:46,200
buried her.
157
00:10:51,300 --> 00:10:53,400
I'm sorry, Jason.
158
00:10:55,200 --> 00:10:58,500
Sorry you have to hear all this.
159
00:11:02,700 --> 00:11:06,400
I just needed you to be here.
160
00:11:09,800 --> 00:11:12,200
Did you bury anything else
with her, David?
161
00:11:12,400 --> 00:11:13,400
Yes.
162
00:11:13,600 --> 00:11:16,500
What?
163
00:11:16,700 --> 00:11:18,500
A plastic bag.
164
00:11:21,200 --> 00:11:23,200
What did it contain?
165
00:11:23,400 --> 00:11:26,400
I don't know.
166
00:11:28,100 --> 00:11:29,500
Have you seen him?
167
00:11:29,700 --> 00:11:33,000
They won't let me see my boy,
my Tony.
168
00:11:34,700 --> 00:11:37,500
Hello! I want to speak
to somebody now!
169
00:11:37,700 --> 00:11:39,100
I want to see
the person in charge!
170
00:11:39,300 --> 00:11:41,100
- Esta.
- Hello!
171
00:11:41,400 --> 00:11:44,300
I banged the earth flat...
172
00:11:46,400 --> 00:11:50,800
...laid the rest of the slabs,
173
00:11:51,000 --> 00:11:53,900
cemented them in.
174
00:11:55,900 --> 00:12:00,500
There was a smell.
175
00:12:00,800 --> 00:12:07,400
The darky next door complained.
176
00:12:09,800 --> 00:12:15,000
I told him it was the drains.
177
00:12:20,600 --> 00:12:22,900
Thank you, David.
178
00:12:24,800 --> 00:12:26,400
Would you like a car home?
179
00:12:26,700 --> 00:12:28,400
No, it's all right, thanks.
180
00:12:28,600 --> 00:12:31,200
I'd rather walk.
181
00:12:32,700 --> 00:12:35,000
Thank you.
182
00:12:35,600 --> 00:12:37,400
Bloody brilliant, boss.
183
00:12:37,600 --> 00:12:40,000
You nailed the bastard's bollocks to
the floor.
184
00:12:40,200 --> 00:12:42,200
Think so?
185
00:12:42,400 --> 00:12:44,800
I know so.
186
00:12:49,000 --> 00:12:52,800
Oh, God, hospitals depress me.
187
00:12:57,000 --> 00:12:59,900
Do you fancy a lift home?
188
00:13:00,100 --> 00:13:02,600
I'm a black bastard.
I deserve all I get.
189
00:13:02,800 --> 00:13:03,800
Tony, just stop it, man.
190
00:13:04,000 --> 00:13:06,100
I'm a black bastard.
I deserve all I get.
191
00:13:06,300 --> 00:13:07,400
Tony, will you stop it?
192
00:13:07,600 --> 00:13:09,900
I'm a black bastard.
I deserve all I get!
193
00:13:10,200 --> 00:13:11,800
- Tony, just stop it!
- I'm a black bastard!
194
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
Enough!
195
00:13:14,200 --> 00:13:15,200
A word.
196
00:13:15,400 --> 00:13:17,100
In a minute.
197
00:13:18,200 --> 00:13:20,700
Now, Sergeant Oswalde.
198
00:13:23,200 --> 00:13:27,000
I'm concluding this interview
at 11:25 p.m.
199
00:13:30,400 --> 00:13:32,300
No!
200
00:13:32,600 --> 00:13:35,900
Don't leave me alone in here!
201
00:13:36,100 --> 00:13:37,500
Don't leave me alone!
202
00:13:38,700 --> 00:13:39,800
- What's all that about?
- What?
203
00:13:40,000 --> 00:13:43,100
Look, I don't know what's going on in
there between you two --
204
00:13:43,400 --> 00:13:44,200
What do you mean?
205
00:13:44,400 --> 00:13:45,500
What do I mean?
206
00:13:45,700 --> 00:13:47,100
He's off his head.
207
00:13:47,300 --> 00:13:49,600
That's your considered psychological
opinion, is it?
208
00:13:49,800 --> 00:13:51,800
You're one arrogant bastard.
You know that?
209
00:13:52,000 --> 00:13:53,500
Don't leave me alone in here!
210
00:13:53,700 --> 00:13:55,400
Don't look at me like that, Frank.
211
00:13:55,700 --> 00:13:56,600
You've been wanting
to have a go at me
212
00:13:56,800 --> 00:13:57,800
ever since I arrived
at this poxy nick.
213
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
Well, go on, then!
214
00:13:59,200 --> 00:14:00,700
- What the hell's going on?
- Butt out, Mike.
215
00:14:00,900 --> 00:14:02,700
Don't tell me to butt out.
I'm in charge of this area.
216
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
Prisoners are my responsibility,
right?!
217
00:14:05,200 --> 00:14:07,000
- So where's his brief?
- He said he didn't want one.
218
00:14:07,300 --> 00:14:09,000
Look, that boy's climbing
the walls in there.
219
00:14:09,200 --> 00:14:10,300
Has he been seen by the doctor?
220
00:14:10,500 --> 00:14:11,300
Not yet. It's in hand.
221
00:14:11,500 --> 00:14:12,400
In hand?
222
00:14:12,600 --> 00:14:14,700
The arresting officer hasn't even got
credible evidence.
223
00:14:14,900 --> 00:14:16,000
Look, don't tell me my job.
224
00:14:16,200 --> 00:14:17,400
How would you know, anyway?
225
00:14:17,600 --> 00:14:20,400
Look, you've got nothing from him that
would stick in court.
226
00:14:20,600 --> 00:14:22,400
Now, he should go back
into the cells
227
00:14:22,600 --> 00:14:24,400
until the boss
has been informed.
228
00:14:24,600 --> 00:14:25,800
Have you left him alone
in there?
229
00:14:26,000 --> 00:14:27,500
This is my kill, right?
You're just pissed off
230
00:14:27,700 --> 00:14:29,700
because a token black's gonna have
this case signed, sealed,
231
00:14:29,900 --> 00:14:32,400
and on the governor's desk
by morning.
232
00:14:32,600 --> 00:14:34,400
Bollocks you are.
233
00:14:34,700 --> 00:14:37,100
I'm phoning Tennison.
234
00:14:57,200 --> 00:14:58,000
Hello.
235
00:14:58,200 --> 00:14:59,900
I'm sorry I can't take your call at
the moment.
236
00:15:00,100 --> 00:15:02,000
Please leave your name
and number after the tone,
237
00:15:02,200 --> 00:15:04,200
and I'll get back to you
as soon as I can.
238
00:15:12,400 --> 00:15:15,600
This is a waste of time.
239
00:15:20,300 --> 00:15:22,600
You're wasting my time.
240
00:15:22,800 --> 00:15:25,300
Come on, Tony.
You're as guilty as hell.
241
00:15:25,500 --> 00:15:28,500
I've known it
from the first time I saw you.
242
00:15:29,500 --> 00:15:32,100
Your guilty secret's written
all over your face!
243
00:15:32,300 --> 00:15:34,300
I am guilty.
244
00:15:34,500 --> 00:15:37,100
Then tell me what
happened that night.
245
00:15:40,300 --> 00:15:43,500
We're all guilty.
246
00:15:45,000 --> 00:15:47,400
I'm choking.
247
00:15:47,600 --> 00:15:49,500
No, you're not.
248
00:15:49,700 --> 00:15:51,200
I'm choking.
249
00:15:51,400 --> 00:15:52,400
No, you're not!
250
00:16:06,000 --> 00:16:08,700
All you've done
is cry like a baby!
251
00:16:08,900 --> 00:16:10,100
You're pathetic!
252
00:16:10,300 --> 00:16:12,600
I'm sick of listening to you.
253
00:16:12,800 --> 00:16:15,300
You're a bloodclaat mummy's boy!
254
00:16:24,800 --> 00:16:27,900
Come on.
You're going back to the cells.
255
00:16:28,100 --> 00:16:31,200
No.
I can't breathe in there!
256
00:16:31,400 --> 00:16:33,200
- Don't --
- Fuck you!
257
00:16:33,400 --> 00:16:36,300
Either you tell me
how Joanne met her death
258
00:16:36,500 --> 00:16:39,000
or you go back in the bin
and you sweat!
259
00:16:39,200 --> 00:16:41,500
No!
260
00:16:47,400 --> 00:16:49,000
Bastards!
261
00:16:49,200 --> 00:16:51,800
Stop! Stop this!
262
00:16:52,000 --> 00:16:53,400
You're doing yourself no good.
263
00:16:53,600 --> 00:16:55,000
Stop it!
You will stop this!
264
00:16:55,200 --> 00:16:57,300
Stop it! Stop! Stop!
265
00:16:57,500 --> 00:16:59,800
Just calm down, all right?!
266
00:17:00,100 --> 00:17:01,600
Stop this! No!
267
00:17:04,200 --> 00:17:06,800
No! No!
268
00:17:07,000 --> 00:17:09,400
Quick as you can, boys.
269
00:17:09,600 --> 00:17:11,700
Please, please, please, no!
270
00:17:11,900 --> 00:17:12,900
No!
271
00:17:13,100 --> 00:17:15,200
Straight down.
Number seven!
272
00:17:15,400 --> 00:17:17,700
Straight in, quick as you can!
273
00:17:17,900 --> 00:17:20,400
I can't breathe!
I can't breathe in here!
274
00:17:22,700 --> 00:17:23,900
Come on! Out!
275
00:17:24,100 --> 00:17:26,200
Quick, quick!
276
00:17:26,400 --> 00:17:29,700
No, please!
I can't breathe in here!
277
00:17:29,900 --> 00:17:31,200
All right, all right!
278
00:17:31,400 --> 00:17:33,800
Look, I'll leave the flap down, okay?
279
00:17:35,400 --> 00:17:37,500
What do you think you're doing?!
Leave him alone!
280
00:17:37,700 --> 00:17:38,500
Here, piggy, piggy
281
00:17:38,800 --> 00:17:39,700
Just keep the noise down.
282
00:17:39,900 --> 00:17:41,200
Nasty bastards!
283
00:17:41,400 --> 00:17:43,000
Tony Allen's back in his cell.
284
00:17:43,200 --> 00:17:45,300
Don't know where
that doc's got to.
285
00:17:45,500 --> 00:17:46,700
I'll give him another call.
286
00:17:46,900 --> 00:17:49,400
Mr. and Mrs. Allen,
they still in reception?
287
00:17:49,600 --> 00:17:50,400
Won't budge.
288
00:17:50,600 --> 00:17:52,700
You should have gone home
hours ago.
289
00:17:52,900 --> 00:17:54,200
Let the lad sleep it off.
290
00:17:54,400 --> 00:17:56,900
Let Tennison deal with it
in the morning.
291
00:17:59,600 --> 00:18:02,400
Oh, come on!
292
00:18:38,400 --> 00:18:43,400
T Last night she came to me T
293
00:18:43,600 --> 00:18:47,500
T She came softly T
294
00:18:47,700 --> 00:18:53,600
T So softly she came,
and her feet made no din T
295
00:18:53,800 --> 00:18:59,400
T And she laid her hand on me,
and this she did say T
296
00:18:59,600 --> 00:19:08,100
T "it will not be long now
till your wedding day" T
297
00:19:12,000 --> 00:19:15,300
A good atmosphere generates a good
contest, too, doesn't it?
298
00:19:15,500 --> 00:19:18,900
Yeah, well, Giblin is always
in good fights anywhere, Reg
299
00:19:19,100 --> 00:19:21,400
Always good value for money.
300
00:19:21,600 --> 00:19:24,700
It's nice to actually see him boxing
at British title level.
301
00:20:12,000 --> 00:20:14,400
Oh, shit!
302
00:20:15,900 --> 00:20:17,900
Jim, Dave!
Here, quickly!
303
00:20:18,100 --> 00:20:20,200
Turn that thing off, will ya?
304
00:20:20,400 --> 00:20:22,500
I'm trying to get some kip
in here!
305
00:20:22,800 --> 00:20:24,300
Get a knife, someone!
306
00:20:24,500 --> 00:20:26,600
What do you think you're doing?
307
00:20:26,800 --> 00:20:27,700
Get a knife!
308
00:20:27,900 --> 00:20:29,600
Oh, Jesus Christ Almighty!
309
00:20:29,800 --> 00:20:31,200
What's going on?
310
00:20:31,400 --> 00:20:33,100
Watch your fingers.
311
00:20:33,300 --> 00:20:37,000
Gently. All right.
312
00:20:37,200 --> 00:20:39,200
Gently now.
313
00:20:39,400 --> 00:20:40,300
Get me a mask.
314
00:20:40,500 --> 00:20:42,000
- It's too late.
- Now!
315
00:20:42,200 --> 00:20:44,500
Mask!
316
00:20:45,800 --> 00:20:47,000
Okay.
317
00:20:47,200 --> 00:20:50,300
Okay, okay, okay.
318
00:20:55,700 --> 00:20:59,600
Hey, are you listening to me?
319
00:20:59,800 --> 00:21:02,800
Hey, you lot out there, I know what's
going on, you know?
320
00:21:03,000 --> 00:21:04,500
I'm not stupid!
321
00:21:04,700 --> 00:21:07,300
Okay. Here we go. Ready?
322
00:21:07,500 --> 00:21:11,300
1,2, 3,4, 5.
323
00:21:14,100 --> 00:21:16,100
T For a twelvemonth and a day T
324
00:21:16,300 --> 00:21:20,400
T And they want to ask me
the reason why I'm wearing it T
325
00:21:20,600 --> 00:21:24,900
T It's all for my true love
is far, far away T
326
00:21:25,100 --> 00:21:26,300
Hey, are you listening to me?!
327
00:21:26,500 --> 00:21:29,200
1,2, 3,4, 5.
328
00:21:29,400 --> 00:21:31,100
It's no good, Bob.
329
00:21:31,300 --> 00:21:34,600
Bob, it's no good.
He's dead.
330
00:21:36,900 --> 00:21:40,100
It's no good, Bob.
He's dead.
331
00:21:40,300 --> 00:21:41,800
Look at me.
Look at me.
332
00:21:41,900 --> 00:21:44,500
Look at me!
333
00:21:44,700 --> 00:21:46,500
The boy's dead.
334
00:21:46,700 --> 00:21:50,500
Leave him.
He's dead.
335
00:21:50,700 --> 00:21:52,300
Hey, come on, you guys,
336
00:21:52,500 --> 00:21:54,400
Come on.
ls there anybody there?
337
00:22:19,300 --> 00:22:20,200
Yeah?
338
00:22:20,400 --> 00:22:23,300
Oh, sh--
No, hang on, hang on.
339
00:22:23,500 --> 00:22:26,800
The machine's on.
340
00:22:27,000 --> 00:22:29,100
Yeah? Who is it?
341
00:22:29,300 --> 00:22:31,900
Frank?
342
00:22:38,100 --> 00:22:41,400
What was he doing in the cells?
343
00:22:45,200 --> 00:22:48,400
Jesus Christ.
344
00:22:49,900 --> 00:22:53,100
I'm on my way.
345
00:23:05,100 --> 00:23:08,100
Hello, ma'am?
It's D. I. Burkin.
346
00:23:08,300 --> 00:23:10,100
Look, I'm a bit worried.
347
00:23:10,300 --> 00:23:12,100
I'm not exactly worried,
but the thing is,
348
00:23:12,300 --> 00:23:14,500
Oswalde's arrested Tony Allen
on suspicion of murder,
349
00:23:14,800 --> 00:23:16,900
and he's got him
in the interview room now.
350
00:23:17,100 --> 00:23:19,600
And, well, I mean,
this kid is climbing the walls.
351
00:23:19,800 --> 00:23:22,200
I mean he's really freaking out,
and I'm worried.
352
00:23:22,400 --> 00:23:23,400
Can you call me back?
353
00:23:52,100 --> 00:23:56,000
You suffocate her.
You're a coffin!
354
00:23:56,300 --> 00:23:59,000
Your eyes are little windows.
355
00:23:59,200 --> 00:24:03,100
I can see inside you.
356
00:24:03,300 --> 00:24:07,400
Through your eyes,
I see Joanne.
357
00:24:08,900 --> 00:24:12,200
She hates you.
358
00:24:49,000 --> 00:24:50,100
Sign of hemorrhaging.
359
00:24:50,300 --> 00:24:52,900
A mark high on the neck,
oblique angle.
360
00:24:53,100 --> 00:24:55,700
Right.
361
00:25:06,400 --> 00:25:09,000
Cover him up, Frank.
362
00:25:09,200 --> 00:25:11,200
Good. Let's start getting
packed up, then.
363
00:25:11,500 --> 00:25:13,700
Someone give Oscar Bream a ring,
let him know.
364
00:25:16,800 --> 00:25:18,500
You've killed him, you bastards!
365
00:25:18,700 --> 00:25:21,500
You murdering bastards!
You filthy bastards!
366
00:25:21,700 --> 00:25:24,500
Oh, brilliant.
367
00:25:35,900 --> 00:25:37,200
Not bloody good enough!
368
00:25:37,400 --> 00:25:38,500
I was told he was on his way!
369
00:25:38,700 --> 00:25:41,200
The prisoner
is your sole responsibility!
370
00:25:41,400 --> 00:25:45,200
Put it in your report!
Out!
371
00:26:03,100 --> 00:26:05,900
Well, that's my promotion
down the toilet.
372
00:26:08,600 --> 00:26:10,200
A boy is lying dead
in the cells,
373
00:26:10,400 --> 00:26:12,200
and you're worried
about your promotion?
374
00:26:12,400 --> 00:26:14,400
Just don't start, all right?
375
00:26:14,600 --> 00:26:17,200
The custody sergeant told me Burkin
was trying to call you,
376
00:26:17,400 --> 00:26:19,000
worried by what Oswalde
was up to.
377
00:26:19,200 --> 00:26:21,300
Burkin's supposed to be
a detective inspector,
378
00:26:21,500 --> 00:26:22,400
not a limp dick.
379
00:26:22,600 --> 00:26:23,700
He should have sorted it.
Calder should have sorted it.
380
00:26:23,900 --> 00:26:24,900
Well, they bloody didn't.
381
00:26:25,200 --> 00:26:26,700
Christ Almighty, do I have to do
everything myself?
382
00:26:26,900 --> 00:26:27,700
All right, all right.
383
00:26:28,000 --> 00:26:29,700
I mean,
what's Burkin being paid to do?
384
00:26:30,000 --> 00:26:32,600
All right. I hear you.
385
00:26:33,600 --> 00:26:34,800
How'd it go with Harvey?
386
00:26:37,500 --> 00:26:38,900
He confessed to murder.
387
00:26:39,100 --> 00:26:40,400
Thank Christ for that.
388
00:26:40,600 --> 00:26:41,800
But I've got my doubts about it.
389
00:26:42,000 --> 00:26:42,800
What?
390
00:26:43,000 --> 00:26:44,300
We're being handed it gift-wrapped,
391
00:26:44,500 --> 00:26:45,300
and you've got your doubts?
392
00:26:45,500 --> 00:26:49,300
Yes, I do,
and I have good reason for it.
393
00:26:50,600 --> 00:26:51,800
Look, gov, what I need now
394
00:26:52,000 --> 00:26:54,600
is to know what went on
in that interview room.
395
00:26:54,800 --> 00:26:57,200
I mean, what made Tony kill himself,
for Christ's sake?
396
00:26:57,400 --> 00:26:59,800
- Riots, the lot.
- Oh, don't be ridiculous.
397
00:27:00,000 --> 00:27:01,700
You remember
who you're talking to.
398
00:27:05,300 --> 00:27:07,000
I'll listen to those interviews,
399
00:27:07,200 --> 00:27:08,700
and I'll report back
as soon as I can, sir.
400
00:27:08,900 --> 00:27:10,700
You do that.
401
00:27:10,900 --> 00:27:13,300
By the way, you do know
that Tony's mum and dad
402
00:27:13,500 --> 00:27:16,000
are still in reception,
don't you?
403
00:27:16,200 --> 00:27:19,300
Well, they can't be told,
not until we get things sorted.
404
00:27:19,500 --> 00:27:20,200
What?
405
00:27:20,400 --> 00:27:21,900
Send them home.
Tell them tomorrow.
406
00:27:22,100 --> 00:27:23,000
For their own sakes,
407
00:27:23,200 --> 00:27:24,000
it would be better to be told
in the morning.
408
00:27:24,300 --> 00:27:25,300
- No, we can't do that.
- Yes, we can.
409
00:27:25,500 --> 00:27:27,300
Well, how would
we explain that in court?
410
00:27:27,600 --> 00:27:29,600
That would reek of a cover-up.
411
00:27:29,800 --> 00:27:32,200
Besides, think how they'd feel.
412
00:27:32,400 --> 00:27:33,600
I've made my decision.
413
00:27:33,800 --> 00:27:35,800
- Well, that's a bad one.
- Well, that's what I'm paid for.
414
00:27:36,000 --> 00:27:38,800
Oh, you're paid to make
bad decisions, are you?
415
00:27:39,000 --> 00:27:41,400
You know what I mean.
416
00:27:41,600 --> 00:27:43,000
How much have you had to drink, Mike?
417
00:27:43,200 --> 00:27:44,300
Now, you bloody watch it!
418
00:27:44,500 --> 00:27:45,800
None of this would have happened
419
00:27:46,000 --> 00:27:48,200
if you'd kept Oswalde
on a tighter rein.
420
00:27:48,400 --> 00:27:49,300
You brought him in, not me.
421
00:27:49,500 --> 00:27:50,900
I didn't ask for him.
He's a loner.
422
00:27:51,100 --> 00:27:52,800
He's a one-man band.
He's not my type.
423
00:27:53,000 --> 00:27:55,100
That's not what I heard.
424
00:27:55,300 --> 00:27:56,500
I beg your pardon?
425
00:27:56,700 --> 00:27:57,500
Nothing.
426
00:27:57,700 --> 00:28:01,600
No, you explain that comment.
427
00:28:02,300 --> 00:28:03,800
I'm merely suggesting
428
00:28:04,000 --> 00:28:08,700
that you might have let
your personal feelings for him
429
00:28:08,900 --> 00:28:10,600
cloud your judgment.
430
00:28:10,800 --> 00:28:11,800
That's all.
431
00:28:12,000 --> 00:28:13,600
My personal feelings?
432
00:28:13,800 --> 00:28:16,000
Do I have to spell it out
for you?
433
00:28:16,200 --> 00:28:18,600
You had an affair
on that course.
434
00:28:18,900 --> 00:28:21,800
There. Now, I didn't
want to mention it, but --
435
00:28:22,000 --> 00:28:23,400
Nothing happened on that course.
436
00:28:23,600 --> 00:28:25,200
You will bloody argue,
won't you?
437
00:28:25,400 --> 00:28:27,000
You've been misinformed.
438
00:28:27,200 --> 00:28:30,100
I hope so, for your sake.
439
00:28:43,300 --> 00:28:46,000
Show Mr. and Mrs. Allen up to
my office, will you, please?
440
00:28:46,300 --> 00:28:48,400
Not a word about what's happened.
Understood?
441
00:28:48,600 --> 00:28:50,600
Thank you.
442
00:28:55,200 --> 00:28:56,000
Bob...
443
00:28:56,200 --> 00:28:57,500
I'm sorry.
I can't talk about it right now.
444
00:28:57,700 --> 00:28:58,600
I've got to see Kernan.
445
00:28:58,900 --> 00:29:02,000
Kernan knows about us
on the course.
446
00:29:02,200 --> 00:29:03,100
Listen, if you've been bragging
447
00:29:03,400 --> 00:29:04,500
about having laid
the governor --
448
00:29:04,700 --> 00:29:06,800
Look, what do you take me for?
449
00:29:07,000 --> 00:29:09,200
Do you think I'd say anything?
450
00:29:09,400 --> 00:29:11,900
Do you think...
451
00:29:14,000 --> 00:29:15,000
Well, all I can think right now
452
00:29:15,200 --> 00:29:16,900
is I've got to go and tell
that boy's parents
453
00:29:17,100 --> 00:29:18,900
that their son is dead.
454
00:29:19,100 --> 00:29:22,000
That boy's dead because of me.
455
00:29:22,200 --> 00:29:24,100
Do you really think it matters that
Kernan knows about us?
456
00:29:24,300 --> 00:29:26,800
Yes, it matters.
457
00:29:47,400 --> 00:29:49,300
About time, Chief Inspector.
458
00:29:49,500 --> 00:29:52,900
We've been waiting out there
for an eternity.
459
00:29:53,100 --> 00:29:57,600
Please,
can you give my son this?
460
00:29:58,800 --> 00:30:03,200
Esta said he didn't even
have time to get a coat.
461
00:30:03,400 --> 00:30:06,500
I hate to think of him spending the
night in a cell.
462
00:30:06,800 --> 00:30:11,400
I don't want him to catch cold.
463
00:30:12,700 --> 00:30:15,500
Would you sit down, please?
464
00:30:18,700 --> 00:30:23,200
I have some bad news
to tell you.
465
00:30:23,400 --> 00:30:26,100
I just want my son.
466
00:30:26,300 --> 00:30:30,300
Esme, please sit down.
467
00:30:40,200 --> 00:30:43,500
I'm afraid that after Tony
was returned to his cell
468
00:30:43,700 --> 00:30:44,800
after questioning,
469
00:30:45,000 --> 00:30:46,900
he took his own life.
470
00:30:54,600 --> 00:30:56,200
Is he hurt?
471
00:30:58,100 --> 00:31:00,600
Vernon, your son is dead.
472
00:31:00,800 --> 00:31:04,100
I'm very sorry.
473
00:31:15,200 --> 00:31:18,200
Do you understand?
474
00:31:20,200 --> 00:31:21,700
I'm so sorry.
475
00:31:30,000 --> 00:31:31,400
How?
476
00:31:33,100 --> 00:31:34,700
He used strips
of his own clothes.
477
00:31:34,900 --> 00:31:36,900
You killed him.
478
00:31:36,900 --> 00:31:38,500
You killed him.
479
00:31:38,600 --> 00:31:39,800
You killed him!
480
00:31:40,100 --> 00:31:41,500
You killed my boy!
481
00:31:41,700 --> 00:31:42,900
You killed him!
482
00:31:43,100 --> 00:31:46,900
You killed him! You killed him!
You killed him!
483
00:31:47,000 --> 00:31:48,900
You killed him!
484
00:31:49,100 --> 00:31:51,300
My boy!
485
00:31:51,500 --> 00:31:53,400
You killed him!
486
00:31:53,600 --> 00:31:56,400
You all killed him!
487
00:32:03,000 --> 00:32:06,100
Tony!
488
00:32:06,300 --> 00:32:07,500
How?
489
00:32:07,700 --> 00:32:09,800
He hanged himself.
490
00:32:10,000 --> 00:32:12,000
When?
491
00:32:12,200 --> 00:32:15,200
I mean, when exactly?
492
00:32:16,000 --> 00:32:18,400
Between midnight
and half-past 12:00.
493
00:32:18,600 --> 00:32:20,600
While we were waiting
in reception?
494
00:32:20,800 --> 00:32:23,100
Yes.
495
00:32:27,100 --> 00:32:30,100
Lady“.
496
00:32:30,300 --> 00:32:33,400
May you rot in hell for this.
497
00:32:34,900 --> 00:32:37,000
Come on.
498
00:32:38,400 --> 00:32:40,700
Tony.
499
00:32:40,900 --> 00:32:43,200
Ton)!-
500
00:32:52,200 --> 00:32:54,800
Thank you.
501
00:32:56,000 --> 00:32:58,600
Ton)!-
502
00:33:00,100 --> 00:33:02,500
Ton)!-
503
00:33:03,800 --> 00:33:05,000
Where are they going?
504
00:33:05,200 --> 00:33:07,800
Don't think they know.
Organize a car for them.
505
00:33:08,000 --> 00:33:10,500
I think Mrs. Allen will need to see a
doctor, as well.
506
00:33:10,700 --> 00:33:11,800
They probably both will.
507
00:33:12,000 --> 00:33:13,100
Are you okay?
508
00:33:13,300 --> 00:33:15,100
Straightaway, please.
509
00:33:17,400 --> 00:33:19,000
Excuse me.
510
00:33:19,200 --> 00:33:22,700
Go to your right,
and I'll show you out.
511
00:33:22,900 --> 00:33:25,100
Okay.
512
00:33:26,900 --> 00:33:28,800
And soon the speculation
will come to an end.
513
00:33:29,000 --> 00:33:31,300
The latest opinion poll gives
conservative Ken Bagnall
514
00:33:31,500 --> 00:33:32,300
a three-point lead...
515
00:33:32,500 --> 00:33:33,700
Yes, sir.
516
00:33:33,900 --> 00:33:36,000
Have the family been informed?
517
00:33:36,200 --> 00:33:40,300
Good.
What about MS15?
518
00:33:40,500 --> 00:33:43,300
Well, get onto them
straightaway.
519
00:33:44,900 --> 00:33:48,400
David Thorndike should lead
the invesfiga?on,
520
00:33:48,600 --> 00:33:52,000
which is good news for us.
521
00:33:52,200 --> 00:33:53,500
Absolutely.
522
00:33:53,700 --> 00:33:55,800
A complete bastard,
523
00:33:56,000 --> 00:33:59,000
but a complete bastard
who is the most likely candidate
524
00:33:59,200 --> 00:34:02,900
to take over from you
if you get the move upstairs.
525
00:34:03,100 --> 00:34:05,000
And that will surely depend
526
00:34:05,200 --> 00:34:08,300
on how you handle this business from
now on.
527
00:34:08,500 --> 00:34:16,200
Kenneth Trevor Bagnall,
conservative, 13, 137.
528
00:34:16,400 --> 00:34:18,000
Not enough.
529
00:34:18,200 --> 00:34:22,000
Jonathan Phelps, Labour, 16,000.
530
00:34:25,400 --> 00:34:28,800
Did you hear that?
531
00:34:29,000 --> 00:34:31,000
It's in David's best interests
532
00:34:31,200 --> 00:34:35,300
to stop Southampton Row
being dragged through the mire.
533
00:34:36,400 --> 00:34:39,400
Keep me informed.
534
00:34:39,600 --> 00:34:41,000
Well, we'd better be going.
535
00:34:41,200 --> 00:34:44,900
Looks like I've got
an early start in the morning.
536
00:34:45,100 --> 00:34:47,000
I'm a black bastard.
I deserve all I get.
537
00:34:47,200 --> 00:34:48,600
Tony, just stop it, man.
538
00:34:48,800 --> 00:34:50,700
I'm a black bastard.
I deserve all I get.
539
00:34:51,000 --> 00:34:52,400
Tony, just stop it, man.
540
00:34:52,600 --> 00:34:53,900
I'm a black bastard.
I deserve all I get.
541
00:34:54,100 --> 00:34:55,000
Tony, will you stop it?
542
00:34:55,200 --> 00:34:56,600
I'm a black bastard.
I deserve all I get!
543
00:34:56,800 --> 00:34:58,800
- Tony, just stop it!
- Enough!
544
00:34:59,000 --> 00:35:00,700
A word.
545
00:35:00,900 --> 00:35:01,800
In a minute.
546
00:35:02,000 --> 00:35:03,500
Now, Sergeant Oswa/de.
547
00:35:03,800 --> 00:35:06,000
I'm not talking
about Oswalde's part in this.
548
00:35:06,200 --> 00:35:07,700
You and Mike Calder
had the authority
549
00:35:07,900 --> 00:35:09,500
to stop those interviews,
but you didn't.
550
00:35:09,700 --> 00:35:11,000
You let them continue.
551
00:35:11,200 --> 00:35:12,000
Oh, no, better yet,
552
00:35:12,200 --> 00:35:14,100
you let Oswalde interview
that lad on his own
553
00:35:14,300 --> 00:35:15,400
while you sat by the telephone
554
00:35:15,600 --> 00:35:18,100
waiting for me to do your job for you.
555
00:35:21,200 --> 00:35:22,300
Yes?
556
00:35:22,500 --> 00:35:24,100
Ready when you are, gov.
557
00:35:24,300 --> 00:35:25,400
Right.
558
00:35:25,700 --> 00:35:26,900
The rank of inspector
559
00:35:27,100 --> 00:35:29,500
is supposed to mean something, Frank.
560
00:35:29,700 --> 00:35:31,100
It carries responsibility.
561
00:35:31,300 --> 00:35:35,200
You know, it's supposed to denote a
certain authority.
562
00:35:37,800 --> 00:35:40,800
You won't make excuses.
563
00:35:41,000 --> 00:35:43,500
You'll face the music
like a man.
564
00:35:43,700 --> 00:35:45,000
That'll be all.
565
00:35:50,000 --> 00:35:52,800
I mean, I just --
I just don't understand it.
566
00:35:53,000 --> 00:35:55,500
We're at Harvey's bedside, getting a
confession.
567
00:35:55,700 --> 00:35:57,500
Meanwhile,
Bob's off chasing Tony.
568
00:35:57,700 --> 00:35:59,300
It doesn't make sense.
569
00:35:59,500 --> 00:36:00,700
His ass is grass.
570
00:36:00,900 --> 00:36:02,100
It's a dreadful thing
to have happen.
571
00:36:02,400 --> 00:36:04,000
You carry something like that around
with you
572
00:36:04,200 --> 00:36:05,200
the rest of your life.
573
00:36:05,400 --> 00:36:06,900
They'll close it now,
won't they?
574
00:36:07,100 --> 00:36:08,100
The spade should be suspended.
575
00:36:08,300 --> 00:36:10,100
I mean, why was he brought in
in the first place?
576
00:36:10,300 --> 00:36:11,300
You know why, Frank.
577
00:36:11,500 --> 00:36:12,700
To talk to his people.
578
00:36:13,000 --> 00:36:16,200
Yeah? Well, now one of them's dead,
and it's down to him.
579
00:36:16,400 --> 00:36:18,400
Look, I'm not exaggerating
or nothing, right,
580
00:36:18,600 --> 00:36:20,300
but that boy was really weird.
581
00:36:20,500 --> 00:36:23,700
I mean, like climbing the walls,
screaming and shouting.
582
00:36:23,900 --> 00:36:24,900
He was like mental.
583
00:36:25,100 --> 00:36:27,000
And believe me,
I tried to tell him.
584
00:36:27,200 --> 00:36:28,700
Of course you did, Frank.
585
00:36:28,900 --> 00:36:31,300
She's here.
Come on.
586
00:36:42,400 --> 00:36:44,000
Good morning, everyone.
587
00:36:44,200 --> 00:36:45,700
- Morning.
- Morning.
588
00:36:45,900 --> 00:36:47,000
Well, I expect you've all heard
589
00:36:47,200 --> 00:36:48,200
about the events of last night.
590
00:36:48,400 --> 00:36:52,000
Just to clarify,
Tony Allen hanged himself
591
00:36:52,200 --> 00:36:56,800
in cell number seven
using strips of his own clothes.
592
00:36:57,600 --> 00:37:00,200
I informed his parents
shortly afterwards.
593
00:37:01,800 --> 00:37:04,400
Now, obviously, we can expect
a good deal of adverse publicity
594
00:37:04,600 --> 00:37:06,000
from this.
595
00:37:06,300 --> 00:37:09,600
I'm told we can also expect
an internal inquiry
596
00:37:09,800 --> 00:37:13,400
led by D.C.l. Thorndike
to begin almost immediately.
597
00:37:13,600 --> 00:37:17,600
Needless to say,
I regret what has happened,
598
00:37:17,800 --> 00:37:20,100
but Operation Nadine continues.
599
00:37:20,300 --> 00:37:22,000
But, surely, ma'am,
if Harvey's confessed,
600
00:37:22,200 --> 00:37:23,900
I mean, that's it, innit?
601
00:37:24,100 --> 00:37:25,600
Quite honestly,
I'm not convinced
602
00:37:25,800 --> 00:37:27,400
about David Harvey's
version of events.
603
00:37:27,600 --> 00:37:29,800
Admittedly, there are a few
inconsistencies, gov, but --
604
00:37:30,000 --> 00:37:31,900
Inconsistencies?
605
00:37:32,100 --> 00:37:34,200
He said she wasn't wearing
a bra. She was.
606
00:37:34,500 --> 00:37:37,000
He said he used a gag on her.
We found no traces of a gag.
607
00:37:37,200 --> 00:37:40,200
He could have removed it.
It could have rotted away.
608
00:37:40,400 --> 00:37:43,200
Well, yeah, it could have.
609
00:37:43,400 --> 00:37:45,500
But he said he killed her
in the kitchen,
610
00:37:45,700 --> 00:37:47,800
and the fragment of tooth
was found in the front room.
611
00:37:48,000 --> 00:37:49,900
Well, perhaps there was violence in
the front room
612
00:37:50,100 --> 00:37:51,100
before the murder took place.
613
00:37:51,300 --> 00:37:52,300
Perhaps he moved the body after.
614
00:37:52,600 --> 00:37:53,600
I mean, he did say he hit her.
615
00:37:53,800 --> 00:37:54,600
Well, perhaps, perhaps.
616
00:37:54,800 --> 00:37:56,400
"Perhaps" won't stand up
in court.
617
00:37:56,600 --> 00:37:57,900
To be quite honest with you,
618
00:37:58,100 --> 00:38:00,100
I don't think the confession
of a dying man
619
00:38:00,400 --> 00:38:02,100
is gonna stand up in court, either.
620
00:38:02,300 --> 00:38:04,800
But he knew that her hands
had been tied with a belt.
621
00:38:05,000 --> 00:38:07,400
Yeah, and he said "my belt."
622
00:38:07,600 --> 00:38:09,400
I mean, look, did that belt
look like anything
623
00:38:09,700 --> 00:38:10,700
David Harvey might wear?
624
00:38:10,900 --> 00:38:12,400
She was wrapped
in polythene sheeting,
625
00:38:12,700 --> 00:38:14,200
there was a plastic bag buried with
her,
626
00:38:14,400 --> 00:38:15,900
and he said the body remained
aboveground,
627
00:38:16,100 --> 00:38:17,600
which ties up with the maggots and
that.
628
00:38:17,800 --> 00:38:20,400
I mean, none of these details were
mentioned in the press.
629
00:38:20,600 --> 00:38:23,100
Look, I'm as certain as you are that
Harvey was involved,
630
00:38:23,300 --> 00:38:25,000
most probably
in the disposal of the body.
631
00:38:25,200 --> 00:38:27,300
But I'm not sure
that he killed her.
632
00:38:27,500 --> 00:38:29,000
We've got to go over
Harvey's statements
633
00:38:29,200 --> 00:38:30,100
with a fine-toothed comb.
634
00:38:30,300 --> 00:38:32,600
We've got to look at what
Tony Allen had to say again.
635
00:38:32,800 --> 00:38:34,600
You won't get much there, gov.
636
00:38:34,800 --> 00:38:35,700
I know.
I was there.
637
00:38:35,900 --> 00:38:38,800
You may have been there, but you
obviously weren't listening.
638
00:38:39,100 --> 00:38:41,500
Sir.
639
00:38:42,500 --> 00:38:46,000
Frank, don't you think it's
a bit late to be pulling rank?
640
00:38:46,200 --> 00:38:48,900
Now, look,
we've messed up but badly,
641
00:38:49,100 --> 00:38:52,100
so now we've got to work
twice as hard.
642
00:38:52,300 --> 00:38:55,200
Why, if David Harvey didn't actually
murder Joanne,
643
00:38:55,400 --> 00:38:58,500
would he involve himself
in the burial of her body?
644
00:38:58,700 --> 00:39:01,500
Can we connect Tony Allen
to David Harvey --
645
00:39:01,700 --> 00:39:03,300
a connection strong enough
646
00:39:03,500 --> 00:39:07,000
to make Harvey confess to
a murder that he didn't commit?
647
00:39:07,200 --> 00:39:09,300
I want to go back
to Eileen Reynolds.
648
00:39:09,500 --> 00:39:11,200
I want evidence.
649
00:39:11,400 --> 00:39:13,600
I want corroboration.
650
00:39:14,400 --> 00:39:16,700
I want to solve this case.
651
00:39:33,400 --> 00:39:36,400
D.C.l. Thorndike, D.S. Posner
to see Superintendent Kernan.
652
00:39:36,600 --> 00:39:37,700
We're expected.
653
00:39:45,100 --> 00:39:48,300
Southampton Row's reputation
precedes H. Jane.
654
00:39:48,500 --> 00:39:49,400
If you come in the front,
655
00:39:49,600 --> 00:39:52,000
you're likely to go out the back with
blood on your face.
656
00:39:54,500 --> 00:39:55,500
Is this on record, David?
657
00:39:55,800 --> 00:39:57,600
No, of course not.
658
00:39:57,800 --> 00:39:58,400
Just talking.
659
00:39:58,600 --> 00:40:00,100
Good, because that's bullshit.
660
00:40:00,300 --> 00:40:02,100
If it was ever true,
it's not anymore.
661
00:40:02,300 --> 00:40:04,600
I've never seen excessive force
used in this nick.
662
00:40:04,800 --> 00:40:06,400
Oswalde's
certainly not like that.
663
00:40:06,600 --> 00:40:08,200
What, with the Cameron case --
664
00:40:08,400 --> 00:40:10,200
You're here to investigate
a death in custody.
665
00:40:10,400 --> 00:40:11,900
I know why I'm here, Jane.
666
00:40:12,100 --> 00:40:13,900
Well, let's concentrate
on the case in hand, shall we?
667
00:40:14,100 --> 00:40:16,900
I intend to.
Don't worry.
668
00:40:17,100 --> 00:40:18,400
Look, I think it's important
669
00:40:18,600 --> 00:40:21,400
for you to know that I take
this job seriously.
670
00:40:21,600 --> 00:40:23,600
I'm not prepared to do
a whitewash.
671
00:40:23,800 --> 00:40:25,100
No one's asking you to.
672
00:40:25,300 --> 00:40:27,500
It's my belief that when one of the
foot soldiers cocks up,
673
00:40:27,700 --> 00:40:29,200
it's down to the officer
in charge.
674
00:40:29,500 --> 00:40:30,800
I accept that.
675
00:40:31,000 --> 00:40:32,900
I don't know.
676
00:40:33,100 --> 00:40:35,400
Perhaps you allowed
your personal feelings
677
00:40:35,600 --> 00:40:37,500
to cloud your judgment.
678
00:40:45,200 --> 00:40:47,600
I beg your pardon?
679
00:40:47,800 --> 00:40:50,500
It'll keep.
680
00:40:50,700 --> 00:40:53,900
Could you ask
the custody sergeant...
681
00:40:54,100 --> 00:40:56,100
Mike Calder.
682
00:40:56,300 --> 00:40:58,500
Yeah, to step into my office, please?
683
00:40:58,700 --> 00:41:00,800
One more thing, David.
684
00:41:01,000 --> 00:41:02,700
If I'm to be interviewed,
685
00:41:03,000 --> 00:41:06,600
I'd like to speak to an officer senior
in rank to me.
686
00:41:08,800 --> 00:41:14,700
Well...that may not be possible.
687
00:41:41,700 --> 00:41:43,200
How could you have
arrested him for murder?
688
00:41:43,400 --> 00:41:45,700
If it wasn't for you, none of this
would have happened!
689
00:41:45,900 --> 00:41:47,500
Tony wouldn't hurt anyone,
690
00:41:47,700 --> 00:41:49,200
let alone tie them up,
rape them.
691
00:41:49,400 --> 00:41:50,500
Wait a minute, Sarah.
692
00:41:50,700 --> 00:41:51,600
What's his daughter
gonna do now?
693
00:41:51,800 --> 00:41:53,600
How did you know
that she was tied up?
694
00:41:53,800 --> 00:41:54,800
That's another life
you've ruined!
695
00:41:55,000 --> 00:41:55,800
Who told you that?
696
00:41:56,000 --> 00:41:57,600
He was gonna be married
this weekend!
697
00:41:57,800 --> 00:42:00,000
- Who told you she was tied up?
- Just leave us alone!
698
00:42:00,200 --> 00:42:01,600
Who told you she was tied up?
699
00:42:23,400 --> 00:42:26,200
Would you like to come
this way, please, sir?
700
00:42:36,300 --> 00:42:39,300
It's just in here.
All right?
701
00:43:33,100 --> 00:43:35,300
Tony Allen, who was to have been
married this weekend,
702
00:43:35,500 --> 00:43:37,300
leaves a fiancee
and a 3-year-old daughter.
703
00:43:37,500 --> 00:43:40,900
You can't pull Sarah Allen in now, not
with all this going on.
704
00:43:41,200 --> 00:43:42,600
I just want to talk to her.
705
00:43:42,800 --> 00:43:44,500
Off premises is fine.
706
00:43:44,700 --> 00:43:46,900
Too soon.
707
00:43:49,000 --> 00:43:50,100
Instead it has turned...
708
00:43:50,300 --> 00:43:51,500
Go back to Harvey.
709
00:43:51,700 --> 00:43:54,300
I have done.
He can't talk at the moment.
710
00:43:54,500 --> 00:43:56,700
Don't know if he ever
will be able to again.
711
00:43:57,000 --> 00:43:59,700
Well, then, see where other lines of
inquiry lead you.
712
00:43:59,900 --> 00:44:02,900
We'll review the situation
in a few days.
713
00:44:04,700 --> 00:44:07,600
Go home.
Get some sleep.
714
00:44:07,800 --> 00:44:09,000
Yeah.
715
00:44:09,200 --> 00:44:13,800
And leave Sarah Allen
out of it...for the moment.
716
00:44:14,000 --> 00:44:16,900
The whole black community
717
00:44:20,900 --> 00:44:23,400
Vernon,
I have to speak to Sarah.
718
00:44:23,700 --> 00:44:25,300
How dare you come here?
719
00:44:25,500 --> 00:44:26,600
How dare you?
720
00:44:26,800 --> 00:44:29,700
It's very important.
I have to speak to Sarah.
721
00:44:29,900 --> 00:44:31,700
Haven't you done enough damage?
722
00:44:31,900 --> 00:44:34,300
Just leave us alone.
723
00:44:34,500 --> 00:44:36,200
I have to speak to Sarah.
724
00:44:36,500 --> 00:44:38,200
My wife is...
725
00:44:38,500 --> 00:44:40,100
My wife...
726
00:44:40,300 --> 00:44:42,200
Go inside, Pop.
727
00:44:42,400 --> 00:44:44,200
Let me handle this.
728
00:44:44,400 --> 00:44:45,400
Go on.
729
00:44:48,600 --> 00:44:50,800
Sarah, were you there
that night?
730
00:44:51,100 --> 00:44:52,400
I don't know
what you're talking about.
731
00:44:52,600 --> 00:44:53,800
Or has Jason Reynolds
spoken to you?
732
00:44:54,100 --> 00:44:55,700
I don't know any Jason Reynolds.
733
00:44:55,900 --> 00:44:56,700
Now leave us alone.
734
00:44:56,900 --> 00:44:58,700
Sarah, please,
for Tony's sake, come on.
735
00:44:58,900 --> 00:45:01,900
- Sarah --
- I'm closing the door.
736
00:45:23,500 --> 00:45:28,500
Bob, give yourself a break.
737
00:45:28,700 --> 00:45:30,700
You can talk.
738
00:45:54,800 --> 00:45:58,600
Ring this number.
739
00:45:58,800 --> 00:46:01,600
It's a friend of mine.
740
00:46:01,800 --> 00:46:04,500
She helped someone
who was at Broadwater Farm.
741
00:46:04,700 --> 00:46:05,500
She's good.
742
00:46:05,700 --> 00:46:07,600
A shrink?
743
00:46:07,800 --> 00:46:10,800
Yeah. Sort of.
744
00:46:11,700 --> 00:46:14,300
Listen,
there's no shame in that.
745
00:46:14,500 --> 00:46:16,600
Other people make a mistake
at work,
746
00:46:16,800 --> 00:46:18,200
the firm loses a few grand.
747
00:46:18,400 --> 00:46:21,200
We make a mistake
and someone loses their life.
748
00:46:28,700 --> 00:46:32,100
Did Mrs. Fagunwa recognize
that belt?
749
00:46:33,000 --> 00:46:35,200
No.
750
00:46:43,200 --> 00:46:45,800
Go home, Bob.
751
00:47:18,700 --> 00:47:19,800
Hello, Eileen.
752
00:47:20,000 --> 00:47:22,100
I've been expecting you.
753
00:47:32,200 --> 00:47:33,100
I wasn't lying.
754
00:47:33,300 --> 00:47:35,400
He was there with me
that weekend.
755
00:47:35,600 --> 00:47:37,300
Came down a lot in those days.
756
00:47:37,600 --> 00:47:38,800
He had a caravan there.
757
00:47:39,100 --> 00:47:41,700
Sometimes he stayed with me,
sometimes at the van.
758
00:47:41,900 --> 00:47:43,200
Well, then, why did you say
759
00:47:43,400 --> 00:47:46,600
that it was the anniversary
of his wife's death?
760
00:47:46,800 --> 00:47:48,400
It makes no difference.
761
00:47:48,600 --> 00:47:49,900
I've spoken to a solicitor,
762
00:47:50,100 --> 00:47:51,600
and he tells me that confession
763
00:47:51,800 --> 00:47:53,900
is not worth the paper
it's written on.
764
00:47:54,100 --> 00:47:57,200
It was obtained under duress.
765
00:47:57,400 --> 00:47:59,300
And if my brother did it,
766
00:47:59,500 --> 00:48:02,400
why has that blacky
killed himself?
767
00:48:02,600 --> 00:48:04,100
Do you know Tony Allen?
768
00:48:04,300 --> 00:48:06,000
No, I seen it on the telly.
769
00:48:06,200 --> 00:48:08,500
Because he did it.
That's why.
770
00:48:08,800 --> 00:48:11,800
But then why did
your brother confess?
771
00:48:12,000 --> 00:48:15,000
To get you lot off his back.
772
00:48:17,700 --> 00:48:20,600
You know, you're not helping your
brother
773
00:48:20,800 --> 00:48:22,500
by lying for him, Eileen.
774
00:48:22,700 --> 00:48:26,100
I'm not lying!
775
00:48:26,300 --> 00:48:27,900
You don't have to stop
loving him.
776
00:48:28,000 --> 00:48:29,600
You don't have to stop supporting him.
777
00:48:29,900 --> 00:48:33,400
But you do have to stop lying for him.
778
00:48:34,200 --> 00:48:38,000
Do you know something?
779
00:48:38,200 --> 00:48:41,100
You're a pious cow!
780
00:48:41,300 --> 00:48:44,600
I've done everything for that bloody
man since he's been ill.
781
00:48:44,800 --> 00:48:46,800
I worked my fingers to the bone to
support him!
782
00:48:47,000 --> 00:48:48,400
I know.
That's what I'm saying.
783
00:48:48,600 --> 00:48:51,500
I know you support him -- like taking
out that loan for him.
784
00:48:51,700 --> 00:48:53,100
You lot think you know everything.
785
00:48:53,300 --> 00:48:54,300
Five grand's a lot of money.
786
00:48:54,500 --> 00:48:56,400
How could you afford to do that,
Eileen?
787
00:48:56,600 --> 00:49:00,800
My son helps out, all right?
788
00:49:01,000 --> 00:49:02,500
What does Jason do for a living?
789
00:49:02,700 --> 00:49:04,500
Now, you leave that boy
out of this!
790
00:49:04,700 --> 00:49:06,900
That's a simple enough question.
791
00:49:07,100 --> 00:49:10,600
He has a sort of
photography business.
792
00:49:10,800 --> 00:49:12,700
What does that mean?
793
00:49:12,900 --> 00:49:15,200
In the summer,
he works the seafront.
794
00:49:15,400 --> 00:49:18,300
I don't really know.
I don't pry like you do.
795
00:49:18,500 --> 00:49:21,300
You mean he's a seafront photographer?
796
00:49:21,500 --> 00:49:22,500
Yes.
797
00:49:22,700 --> 00:49:28,000
He used to keep a bloody monkey here
at one time. Okay?
798
00:52:50,600 --> 00:52:52,900
D.S. Oswalde, please.
799
00:53:06,800 --> 00:53:08,200
So, Tony was involved?
800
00:53:08,400 --> 00:53:09,600
Yes.
801
00:53:09,800 --> 00:53:12,500
Thank Christ for that.
802
00:53:14,500 --> 00:53:15,800
Isn't that Sarah?
803
00:53:16,100 --> 00:53:18,000
Yes.
And look at that.
804
00:53:18,200 --> 00:53:20,300
Recognize that?
805
00:53:20,500 --> 00:53:22,500
It's the belt.
806
00:53:22,700 --> 00:53:24,600
I want him picked up,
and I want a team up here.
807
00:53:24,800 --> 00:53:26,500
I want this place turned over.
808
00:53:26,700 --> 00:53:28,300
Quite a collection.
809
00:53:28,500 --> 00:53:30,900
No wonder the old sod
had a heart attack.
810
00:53:31,100 --> 00:53:32,700
The wardrobe's full of it.
811
00:53:39,000 --> 00:53:40,700
Here you are, boss.
Look.
812
00:53:40,900 --> 00:53:43,400
Close it up.
Take it downstairs.
813
00:53:44,100 --> 00:53:46,500
Quite a little photographer, isn't he?
814
00:53:50,000 --> 00:53:52,500
Hang about.
Isn't that Jason?
815
00:53:52,700 --> 00:53:54,100
Yeah. Get onto vice.
816
00:53:54,300 --> 00:53:56,200
See who publishes this muck.
817
00:53:56,400 --> 00:53:58,700
Listen, Bob, get someone
down to Harvey's bedside.
818
00:53:58,900 --> 00:54:01,400
Make sure I'm informed
as soon as he utters a sound.
819
00:54:01,600 --> 00:54:04,800
I want to find this little shit.
820
00:54:08,300 --> 00:54:10,300
Hello. S.P.D.
821
00:54:10,500 --> 00:54:14,600
Seems as though Jason
preferred amateur models.
822
00:54:14,800 --> 00:54:17,200
Well, he didn't have to
pay them, did he?
823
00:54:17,400 --> 00:54:20,800
The Polaroids
are early photographs.
824
00:54:21,000 --> 00:54:25,000
The later ones are much better quality
-- 35 mil.
825
00:54:25,200 --> 00:54:27,900
They're quite professional.
826
00:54:28,100 --> 00:54:30,600
Would he develop them himself?
827
00:54:30,800 --> 00:54:32,900
I think black and White's
pretty easy,
828
00:54:33,100 --> 00:54:37,700
but you need more sophisticated
equipment for color.
829
00:54:37,900 --> 00:54:40,300
I suppose he could have had
a studio somewhere.
830
00:54:40,500 --> 00:54:43,100
You know, it's worth checking with one
of those places
831
00:54:43,300 --> 00:54:45,000
that specialize
in developing dodgy photos.
832
00:54:45,200 --> 00:54:46,600
I mean,
they might have an address
833
00:54:46,800 --> 00:54:48,300
or a contact number, even.
834
00:54:48,500 --> 00:54:51,000
Right.
Can you process yellow pages?
835
00:54:51,200 --> 00:54:52,100
You were right, ma'am.
836
00:54:52,300 --> 00:54:54,700
Jason Reynolds attended
the same school as Tony Allen.
837
00:54:54,900 --> 00:54:56,500
In fact,
they were in the same year.
838
00:54:56,700 --> 00:54:58,300
Now, when Eileen moved
to Margate
839
00:54:58,500 --> 00:55:00,700
to be closer
to one of her boyfriends,
840
00:55:00,900 --> 00:55:03,600
Jason stayed on in London, living
mainly at number 15.
841
00:55:03,800 --> 00:55:04,800
Right!
842
00:55:05,000 --> 00:55:07,200
Now, the head of the year
reckons they weren't friends,
843
00:55:07,400 --> 00:55:10,000
says Jason was a bit of
a waster, a Jack the lad.
844
00:55:10,200 --> 00:55:11,300
But if they were neighbors,
845
00:55:11,500 --> 00:55:13,700
I suppose they could have
hung out together.
846
00:55:13,900 --> 00:55:15,100
But they sound so different.
847
00:55:15,300 --> 00:55:18,300
Which brings us back to Sarah,
848
00:55:18,500 --> 00:55:21,600
who Kernan has ruled
out of bounds.
849
00:55:21,800 --> 00:55:26,400
Boss, I know this is a bit
out of left field,
850
00:55:26,600 --> 00:55:29,600
but I think I recognize her.
851
00:55:29,900 --> 00:55:31,000
Go on.
852
00:55:31,200 --> 00:55:33,200
I don't know.
853
00:55:33,400 --> 00:55:34,900
I mean, I've been looking
at them for ages.
854
00:55:35,100 --> 00:55:38,200
Richard.
855
00:55:38,400 --> 00:55:41,100
The thing is,
Camilla's really happy there.
856
00:55:41,300 --> 00:55:43,600
What's Camilla got to do
with it?
857
00:55:43,800 --> 00:55:45,700
I think it's her teacher.
858
00:55:45,900 --> 00:55:50,000
Tell me
if you recognize this person.
859
00:55:51,700 --> 00:55:56,200
No, I've never seen her before,
Inspector.
860
00:56:01,900 --> 00:56:04,500
What about this girl?
861
00:56:06,700 --> 00:56:10,100
No.
She's beautiful.
862
00:56:10,400 --> 00:56:12,200
No, Miriam, she was beautiful.
863
00:56:12,400 --> 00:56:15,700
Her remains were found buried
in the garden
864
00:56:15,900 --> 00:56:18,200
of number 15 Honeyford Road.
865
00:56:18,400 --> 00:56:21,000
Her hands had been tied
behind her back with a belt.
866
00:56:21,200 --> 00:56:24,500
The belt belonged to
a Jason Reynolds.
867
00:56:24,700 --> 00:56:26,700
Do you recognize this man?
868
00:56:29,200 --> 00:56:31,200
Miriam, do you want to look
at the photos again?
869
00:56:33,100 --> 00:56:35,100
No need.
870
00:56:35,300 --> 00:56:39,200
Tell me what you know
about the photographer.
871
00:56:39,400 --> 00:56:42,800
Jason Reynolds?
872
00:56:43,100 --> 00:56:47,900
I met him in the summer of...'86.
873
00:56:48,100 --> 00:56:50,000
At that time,
I was still at school,
874
00:56:50,200 --> 00:56:52,700
still living with my parents
in Margate.
875
00:56:52,900 --> 00:56:55,600
He was taking photographs
on the seafront.
876
00:56:55,800 --> 00:56:57,900
You know,
a seaside photographer.
877
00:56:58,100 --> 00:57:01,400
He was charming, funny.
878
00:57:01,700 --> 00:57:06,100
As you know, I let him
take photographs of me.
879
00:57:06,300 --> 00:57:08,600
For a while,
he made me feel attractive,
880
00:57:08,800 --> 00:57:10,000
the center of attention.
881
00:57:10,200 --> 00:57:11,800
I stripped and posed.
882
00:57:12,000 --> 00:57:13,800
I dressed up and posed.
883
00:57:14,000 --> 00:57:15,200
Whatever he asked for, really.
884
00:57:15,400 --> 00:57:17,900
You see, I wanted
to get away from home.
885
00:57:18,100 --> 00:57:20,400
My mother was ill, and...
886
00:57:24,300 --> 00:57:27,400
He said his uncle had a flat
I could rent,
887
00:57:27,600 --> 00:57:29,400
that he'd look after me.
888
00:57:29,600 --> 00:57:34,300
So I came with him to London,
to Honeyford Road.
889
00:57:34,500 --> 00:57:37,200
Could you all please wait outside?
890
00:57:37,400 --> 00:57:39,200
Just line up quietly.
891
00:57:44,700 --> 00:57:47,200
I lived in the basement flat there for
two months.
892
00:57:47,500 --> 00:57:49,900
June and July?
893
00:57:50,100 --> 00:57:51,100
Yes.
894
00:57:51,300 --> 00:57:54,300
Did you work as a prostitute, Miriam?
895
00:57:54,500 --> 00:57:55,600
No, not really.
896
00:57:55,800 --> 00:57:57,100
Jason tried to get me to go
897
00:57:57,300 --> 00:57:59,500
with various friends
he brought round, but...
898
00:57:59,800 --> 00:58:02,300
None of us really knew
what we were doing.
899
00:58:02,600 --> 00:58:06,200
Did you have sex with his uncle,
with David Harvey?
900
00:58:08,200 --> 00:58:12,300
Sometimes,
when I couldn't pay the rent.
901
00:58:12,500 --> 00:58:17,800
Now, do you recognize
either of these two men?
902
00:58:18,000 --> 00:58:19,900
Did you have sex
with either of them?
903
00:58:22,200 --> 00:58:23,400
No.
904
00:58:23,700 --> 00:58:26,900
Now, where were
those photographs taken?
905
00:58:27,100 --> 00:58:28,800
At the flat.
906
00:58:29,000 --> 00:58:29,800
And in Margate?
907
00:58:30,000 --> 00:58:31,900
His uncle had a caravan.
908
00:58:34,300 --> 00:58:36,300
Can you tell me where exactly?
909
00:58:36,500 --> 00:58:38,500
I can't remember
the name of the site.
910
00:58:38,700 --> 00:58:40,300
It was some way out of town.
911
00:58:42,600 --> 00:58:45,600
All right.
Thank you very much.
912
00:58:45,800 --> 00:58:47,800
That's it?
913
00:58:48,100 --> 00:58:51,200
Yes. Thank you.
914
00:58:56,900 --> 00:58:58,700
- Boss, look at this.
- What?
915
00:58:58,900 --> 00:59:01,900
Well, it's a 1992 calendar.
916
00:59:02,100 --> 00:59:02,900
So he's still using the caravan.
917
00:59:03,200 --> 00:59:03,900
Mm-hmm.
918
00:59:04,200 --> 00:59:05,200
Try all sites
in the Margate area.
919
00:59:05,400 --> 00:59:06,200
Right.
920
00:59:06,400 --> 00:59:08,500
Phil, I want Eileen Reynolds arrested.
921
00:59:08,700 --> 00:59:11,200
Bring her in, put her
in an interview room,
922
00:59:11,400 --> 00:59:12,200
and let her stew.
923
00:59:12,400 --> 00:59:13,200
Right, boss.
924
00:59:13,400 --> 00:59:14,700
Maybe that'll bring Jason
out from under his stone.
925
00:59:14,900 --> 00:59:16,300
...all the caravan sites
in the Margate area.
926
00:59:16,500 --> 00:59:18,900
Jonesy, give him a hand,
will you?
927
00:59:19,100 --> 00:59:21,000
Now, this is the belt, Eileen,
928
00:59:21,200 --> 00:59:24,000
that was used to tie
Joanne's hands behind her back.
929
00:59:25,900 --> 00:59:27,700
Do you recognize it?
930
00:59:27,900 --> 00:59:31,300
I've never seen it before.
931
00:59:41,700 --> 00:59:43,900
There's lots of belts
that look like that.
932
00:59:45,300 --> 00:59:48,200
Well, I think
it's quite distinctive.
933
00:59:54,400 --> 00:59:59,000
The dead girl --
Joanne Fagunwa.
934
00:59:59,200 --> 01:00:01,700
Joanne and Tony.
935
01:00:01,900 --> 01:00:06,100
Joanne and Sarah Allen.
936
01:00:06,300 --> 01:00:10,100
So why isn't Mrs. Bloody Allen
sitting here?
937
01:00:10,300 --> 01:00:11,900
Go and arrest her.
938
01:00:12,100 --> 01:00:13,600
Arrest Sarah.
939
01:00:13,800 --> 01:00:17,100
Because it's my belief that Jason took
those photographs.
940
01:00:18,400 --> 01:00:19,800
You've no proof of that.
941
01:00:20,000 --> 01:00:22,800
Well, they were found
in your brother's flat, Eileen.
942
01:00:23,000 --> 01:00:26,000
I don't know anything
about that.
943
01:00:33,700 --> 01:00:36,100
That's your son, Eileen.
944
01:00:36,300 --> 01:00:38,700
Your son the pornographer.
945
01:00:39,000 --> 01:00:41,200
Would you look at them, please?
946
01:00:41,400 --> 01:00:42,600
You won't look at them?
947
01:00:42,800 --> 01:00:45,400
All right,
I'll describe them to you.
948
01:00:45,600 --> 01:00:47,300
The first shows a girl.
949
01:00:47,500 --> 01:00:50,800
She's about --
She's about 14, I would say.
950
01:00:51,000 --> 01:00:54,500
Your son's penis is inserted
in the girl's anus.
951
01:00:54,700 --> 01:00:59,200
Her face shows pain and fear.
952
01:00:59,400 --> 01:01:00,800
Stop it, you sick bastard bitch!
953
01:01:01,000 --> 01:01:03,100
It's not me in these photographs,
Eileen.
954
01:01:03,300 --> 01:01:05,400
I didn't take them.
Your son Jason did that.
955
01:01:05,600 --> 01:01:08,100
Right. This one shows
a different girl.
956
01:01:08,300 --> 01:01:10,000
She's a little bit older perhaps.
957
01:01:15,200 --> 01:01:17,500
Tell me where Jason is.
958
01:01:17,700 --> 01:01:20,600
I don't know.
959
01:01:20,800 --> 01:01:23,800
We should never have come south.
960
01:01:24,000 --> 01:01:26,500
God, I did my best.
961
01:01:26,800 --> 01:01:28,700
He's no son of mine.
962
01:01:28,900 --> 01:01:31,300
He doesn't even talk
like a son of mine.
963
01:01:31,500 --> 01:01:32,600
He's some sort of --
964
01:01:32,800 --> 01:01:34,400
Tell me where Jason is.
965
01:01:34,600 --> 01:01:36,600
I don't know.
966
01:01:36,800 --> 01:01:38,500
Where's your brother's caravan,
Eileen?
967
01:01:42,100 --> 01:01:48,900
As far as I know, he sold it
to help pay off the loan.
968
01:02:02,800 --> 01:02:05,200
Information service, which is
to be published tomorrow,
969
01:02:05,400 --> 01:02:08,000
also warns that almost
a third of the pupils
970
01:02:08,200 --> 01:02:09,100
on assisted places
971
01:02:09,300 --> 01:02:11,800
come from families
of below-average earnings
972
01:02:12,100 --> 01:02:16,100
and that 1 in 10
is from an ethnic minority.
973
01:02:16,900 --> 01:02:18,500
The government's
expansion plans
974
01:02:18,700 --> 01:02:20,400
for the capital's
orbital motorway
975
01:02:20,600 --> 01:02:23,600
could destroy more than
80 important wildlife sites
976
01:02:23,800 --> 01:02:26,900
says the Royal Society
for Nature Conservation.
977
01:02:29,300 --> 01:02:30,600
How is she?
978
01:02:30,800 --> 01:02:33,300
Sleeping-
979
01:02:34,600 --> 01:02:37,100
I don't like her taking drugs.
980
01:02:37,300 --> 01:02:40,400
Well, it's better than having her
sobbing all night.
981
01:02:42,400 --> 01:02:43,400
Pop?
982
01:02:43,600 --> 01:02:44,800
Hmm?
983
01:02:45,000 --> 01:02:46,700
Why are you doing that?
984
01:02:46,900 --> 01:02:48,800
They're about Anthony.
985
01:02:49,000 --> 01:02:50,200
I know that.
986
01:02:50,400 --> 01:02:53,100
I just don't see how it helps.
987
01:02:53,300 --> 01:02:58,700
Well, if it helps me, then, surely,
there's nothing wrong.
988
01:03:02,400 --> 01:03:04,900
You know I'll be going
back to college
989
01:03:05,100 --> 01:03:06,700
straight after the inquest?
990
01:03:06,900 --> 01:03:09,600
Of course.
991
01:03:09,800 --> 01:03:12,400
Is there someone
who can take notes for you
992
01:03:12,600 --> 01:03:15,500
so you don't fall behind?
993
01:03:15,700 --> 01:03:19,400
Yes.
Yes, don't worry.
994
01:03:24,000 --> 01:03:25,700
Sarah.
995
01:03:29,600 --> 01:03:36,300
Did Tony ever talk to you
about that night?
996
01:03:39,300 --> 01:03:40,900
No.
997
01:03:41,100 --> 01:03:43,400
My bath will be running over.
998
01:03:43,600 --> 01:03:44,800
22-year-old Anthony Allen
999
01:03:45,000 --> 01:03:47,400
is at the center
of an internal police inquiry
1000
01:03:47,600 --> 01:03:49,900
into the running
of that station.
1001
01:03:50,100 --> 01:03:52,700
Detective Superintendent
Mike Kernan
1002
01:03:52,900 --> 01:03:54,800
today issued
the following statement
1003
01:03:55,000 --> 01:03:56,400
after the news was announced
1004
01:03:56,600 --> 01:03:59,800
that the coroner's inquest into the
death would start tomorrow.
1005
01:04:00,000 --> 01:04:04,500
I'm very pleased that
the inquest opening tomorrow
1006
01:04:04,700 --> 01:04:09,500
comes so promptly
after this tragic event.
1007
01:04:09,800 --> 01:04:12,300
I am confident
that the verdicts
1008
01:04:12,500 --> 01:04:15,400
will fully vindicate
the police.
1009
01:05:07,100 --> 01:05:08,800
What do you have to say
about this?
1010
01:05:10,300 --> 01:05:11,700
The Allen family
are law-abiding...
1011
01:05:11,900 --> 01:05:14,200
Any more details
about the suicide?
1012
01:05:14,400 --> 01:05:17,200
...and therefore have been
very fortunate
1013
01:05:17,400 --> 01:05:18,900
in being able to secure
the services
1014
01:05:19,200 --> 01:05:20,900
of a professional barrister.
1015
01:05:21,100 --> 01:05:23,300
No one is on trial.
1016
01:05:23,500 --> 01:05:26,500
We're not investigating a crime,
but a death.
1017
01:05:26,700 --> 01:05:29,200
It's our job, yours and mine,
1018
01:05:29,500 --> 01:05:34,900
to decide how Anthony Allen
came to die in police custody.
1019
01:05:35,100 --> 01:05:36,500
One word of warning.
1020
01:05:36,700 --> 01:05:40,600
You may be asked to study
some distressing photographs,
1021
01:05:40,800 --> 01:05:42,900
taken both at the time
of the young man's death
1022
01:05:43,100 --> 01:05:43,900
and at the autopsy.
1023
01:05:44,100 --> 01:05:47,100
I consider the viewing
of these pictures to be vital
1024
01:05:47,300 --> 01:05:49,400
as an aid to reaching
your decision.
1025
01:05:49,600 --> 01:05:52,400
It must have taken a great deal of
force and determination
1026
01:05:52,600 --> 01:05:55,300
to strangle himself in such
a manner, wouldn't you say?
1027
01:05:55,500 --> 01:05:57,900
Well, I don't know about that, sir.
1028
01:05:58,100 --> 01:06:01,000
Well, Professor Bream
thought so.
1029
01:06:01,200 --> 01:06:03,800
He thought that Tony Allen
may have taken
1030
01:06:04,000 --> 01:06:05,700
rather a long time to die.
1031
01:06:07,400 --> 01:06:10,000
You did make your checks
every 15 minutes, didn't you?
1032
01:06:10,200 --> 01:06:11,500
30 minutes, sir.
1033
01:06:11,700 --> 01:06:13,100
Oh, yes.
1034
01:06:13,300 --> 01:06:15,800
Because it's checks every 15 minutes
for prisoners at risk.
1035
01:06:16,000 --> 01:06:17,300
And, of course, you had decided
1036
01:06:17,500 --> 01:06:19,500
that Tony Allen wasn't at risk, hadn't
you?
1037
01:06:19,700 --> 01:06:20,800
Mrs. Duhra.
1038
01:06:21,000 --> 01:06:23,300
Why was the flap left open?
1039
01:06:23,500 --> 01:06:27,600
Because the prisoner requested that it
be left open, sir.
1040
01:06:27,800 --> 01:06:29,600
Why?
1041
01:06:29,900 --> 01:06:31,400
To let in some fresh air.
1042
01:06:31,600 --> 01:06:32,900
Because he couldn't breathe?
1043
01:06:33,100 --> 01:06:34,600
Because he was claustrophobic?
1044
01:06:34,800 --> 01:06:36,500
I don't know about that, sir.
1045
01:06:36,700 --> 01:06:38,700
No, I don't suppose you do.
1046
01:06:38,900 --> 01:06:41,800
If, as you say, he refused
the offer of a solicitor --
1047
01:06:42,000 --> 01:06:42,800
He did, sir.
1048
01:06:43,000 --> 01:06:44,200
Why did you not make sure
1049
01:06:44,400 --> 01:06:46,700
that some responsible adult
was with him --
1050
01:06:46,900 --> 01:06:48,100
his father, for example,
1051
01:06:48,300 --> 01:06:50,800
who was in reception
almost the whole time?
1052
01:06:53,300 --> 01:06:54,700
Because there was no need.
1053
01:06:54,900 --> 01:06:58,800
But his mental health was of concern
to you, was it not?
1054
01:06:59,000 --> 01:07:00,400
No, sir, it wasn't.
1055
01:07:00,600 --> 01:07:01,800
Shame!
1056
01:07:02,000 --> 01:07:04,700
But we can see
from the custody record
1057
01:07:04,900 --> 01:07:07,500
that you called a doctor
at 9:15 p.m.
1058
01:07:07,700 --> 01:07:08,800
Yes.
1059
01:07:09,000 --> 01:07:12,600
So you must have been concerned.
1060
01:07:12,800 --> 01:07:19,500
But he didn't arrive, did he,
till after 1:00 a.m.?
1061
01:07:19,700 --> 01:07:21,800
Didn't you think
to call another doctor?
1062
01:07:22,000 --> 01:07:23,700
I was busy.
1063
01:07:23,900 --> 01:07:28,200
A boy loses his life
because you were busy?
1064
01:07:28,500 --> 01:07:30,200
Please, Mrs. Duhra.
1065
01:07:30,400 --> 01:07:31,700
Doctor or no doctor,
1066
01:07:31,900 --> 01:07:35,700
you had it in your power
to send Tony Allen to hospital.
1067
01:07:37,500 --> 01:07:40,500
With hindsight, Sergeant,
would you not agree
1068
01:07:40,700 --> 01:07:44,100
that you made a series
of ill-judged,
1069
01:07:44,300 --> 01:07:48,500
not to say fatal, decisions?
1070
01:07:50,400 --> 01:07:53,100
Yes, I made mistakes.
1071
01:07:53,400 --> 01:07:55,200
I admit it.
1072
01:07:55,400 --> 01:07:58,600
For God's sake, man,
don't cry about it.
1073
01:08:00,600 --> 01:08:01,700
It's Muddyman.
1074
01:08:01,900 --> 01:08:03,500
I'm at the hospital.
1075
01:08:03,700 --> 01:08:07,200
Listen, David Harvey died
at 7:30 this evening.
1076
01:08:07,400 --> 01:08:09,800
God.
1077
01:08:11,500 --> 01:08:14,700
This investigation is turning
into a graveyard.
1078
01:08:15,000 --> 01:08:17,700
How did it go today?
1079
01:08:20,100 --> 01:08:23,000
Oh, well.
Tomorrow's another day, eh?
1080
01:08:23,300 --> 01:08:25,500
Bye.
1081
01:08:42,100 --> 01:08:44,500
Would you say that
the interviews were carried out
1082
01:08:44,700 --> 01:08:46,300
in accordance
with PACE regulations?
1083
01:08:46,500 --> 01:08:47,900
Yes, ma'am.
1084
01:08:48,200 --> 01:08:52,000
You made no attempt to bully
or pressurize Tony Allen?
1085
01:08:57,300 --> 01:09:00,000
Sergeant Oswalde, do you hold
1086
01:09:00,200 --> 01:09:02,800
a higher national diploma
for psychology?
1087
01:09:03,000 --> 01:09:04,000
Yes, ma'am.
1088
01:09:04,200 --> 01:09:05,500
Passed with distinction?
1089
01:09:05,700 --> 01:09:07,800
- Yes, ma'am.
- Look who's here.
1090
01:09:08,000 --> 01:09:09,100
It is my intention
1091
01:09:09,300 --> 01:09:11,000
to call an expert witness
in a moment,
1092
01:09:11,200 --> 01:09:13,700
a professor
of forensic psychology.
1093
01:09:13,900 --> 01:09:16,000
But before I do so,
1094
01:09:16,200 --> 01:09:20,000
I would like to read you some of Tony
Allen's last recorded words
1095
01:09:20,200 --> 01:09:22,700
before you had him
returned to his cell
1096
01:09:22,900 --> 01:09:26,700
and ask you for your assessment.
1097
01:09:29,500 --> 01:09:33,100
Tony -- "I'm choking."
1098
01:09:33,300 --> 01:09:36,600
You -- "No, you're not."
1099
01:09:36,800 --> 01:09:39,700
Tony -- "I'm choking.
I can't breathe."
1100
01:09:39,900 --> 01:09:43,700
You -- "There's nothing
wrong with you."
1101
01:09:43,900 --> 01:09:46,500
Tony -- "I'm dirt.
1102
01:09:46,700 --> 01:09:50,600
I'm dirt in everyone's mouth,
choking them.
1103
01:09:50,800 --> 01:09:52,300
My life is dirt."
1104
01:09:52,500 --> 01:09:55,200
You -- "This is pointless.
1105
01:09:55,400 --> 01:09:59,000
I'm putting you
back in the cells."
1106
01:09:59,200 --> 01:10:02,400
Tony -- "My life's a cell.
1107
01:10:02,600 --> 01:10:04,900
I'm trapped.
1108
01:10:05,100 --> 01:10:08,400
So much earth and mud.
1109
01:10:08,600 --> 01:10:11,000
Earth to earth,
1110
01:10:11,200 --> 01:10:14,400
dust to dust."
1111
01:10:17,500 --> 01:10:20,200
In the cold light of day, Sergeant,
1112
01:10:20,400 --> 01:10:24,900
how would you assess
Tony's mental state?
1113
01:10:25,100 --> 01:10:28,700
From that, I'd say
he was hysterical.
1114
01:10:28,900 --> 01:10:30,400
Obsessed with death?
1115
01:10:32,000 --> 01:10:33,200
Yes.
1116
01:10:33,400 --> 01:10:34,900
In despair?
1117
01:10:35,100 --> 01:10:36,800
Yes.
1118
01:10:37,900 --> 01:10:40,400
Suffering from claustrophobia?
1119
01:10:40,600 --> 01:10:43,200
Possibly.
1120
01:10:43,400 --> 01:10:46,900
Yet you had him returned
to his cell,
1121
01:10:47,100 --> 01:10:51,700
his 10-by-6-foot cell.
1122
01:10:55,100 --> 01:10:58,900
You had an exemplary record, Sergeant.
1123
01:10:59,100 --> 01:11:04,200
Could it be
that in some subtle way,
1124
01:11:04,400 --> 01:11:12,100
you were being tougher,
harder on this black suspect
1125
01:11:12,300 --> 01:11:16,800
because you, too, are black?
1126
01:11:17,100 --> 01:11:20,900
I'm afraid your question
is too subtle for me.
1127
01:11:23,600 --> 01:11:25,800
Turning, then, to the attack
1128
01:11:26,000 --> 01:11:27,900
Tony is alleged to have made
on your person --
1129
01:11:28,100 --> 01:11:29,800
Do you intend to question
Sergeant Oswalde
1130
01:11:30,000 --> 01:11:31,800
for much longer, Mrs. Duhra?
1131
01:11:32,000 --> 01:11:34,400
That rather depends
on his replies, sir.
1132
01:11:34,700 --> 01:11:37,300
Then I should like to
adjourn for the day.
1133
01:11:37,500 --> 01:11:41,000
The court will resume
at 10:00 tomorrow morning.
1134
01:11:41,200 --> 01:11:43,200
All rise.
1135
01:11:44,500 --> 01:11:46,300
What the bloody hell
was the commander doing there?
1136
01:11:46,500 --> 01:11:48,600
Mike, the verdict
has to be suicide.
1137
01:11:48,800 --> 01:11:50,300
Anything else is unthinkable.
1138
01:11:50,500 --> 01:11:53,500
Well, meanwhile, Duhra's
projecting my station
1139
01:11:53,700 --> 01:11:55,500
as a hotbed
of racism and brutality.
1140
01:11:55,700 --> 01:11:57,600
Well, I can kiss
my promotion goodbye,
1141
01:11:57,800 --> 01:11:59,400
thanks to two black bastards.
1142
01:11:59,600 --> 01:12:01,500
I beg your pardon?
1143
01:12:01,700 --> 01:12:02,700
Well, you know what I mean.
1144
01:12:02,900 --> 01:12:05,500
No, l don't
1145
01:12:06,300 --> 01:12:09,100
Oh, for God's sake.
1146
01:12:09,400 --> 01:12:11,800
I'm sorry just to show up
like this,
1147
01:12:12,000 --> 01:12:14,200
but I needed to talk to someone.
1148
01:12:16,200 --> 01:12:18,200
Someone?
1149
01:12:19,500 --> 01:12:22,100
You.
1150
01:12:22,300 --> 01:12:25,300
I just don't know what happened, you
know, that night.
1151
01:12:25,500 --> 01:12:27,500
When she read that stuff
back to me today,
1152
01:12:27,700 --> 01:12:29,800
it was obvious
that Tony Allen was at risk,
1153
01:12:30,000 --> 01:12:32,200
that I had been bullying him.
1154
01:12:32,400 --> 01:12:35,200
Why?
1155
01:13:17,000 --> 01:13:18,900
Perhaps they're right.
1156
01:13:19,100 --> 01:13:21,100
Perhaps I am a coconut.
1157
01:13:21,300 --> 01:13:24,300
Yeah,
I heard them shouting that.
1158
01:13:24,600 --> 01:13:27,900
What does that mean?
1159
01:13:28,100 --> 01:13:29,800
A coconut.
1160
01:13:30,000 --> 01:13:32,300
A Bounty bar.
1161
01:13:33,700 --> 01:13:38,400
Brown on the outside,
white on the inside.
1162
01:13:39,900 --> 01:13:42,600
I should have thought it was a bit
more complex than that, Bob.
1163
01:13:47,500 --> 01:13:50,700
Do you think I'm responsible
for his death?
1164
01:13:53,400 --> 01:13:55,600
No, I don't.
1165
01:13:57,600 --> 01:14:00,800
But it's what you think
that matters.
1166
01:14:05,800 --> 01:14:10,300
I think I as good as killed him.
1167
01:14:12,500 --> 01:14:15,300
I've got to go.
1168
01:14:15,500 --> 01:14:17,500
You can stay if you want.
1169
01:14:17,700 --> 01:14:20,600
No, I'd better go.
1170
01:14:30,700 --> 01:14:33,300
Listen, call me if you
want to talk, all right?
1171
01:14:33,500 --> 01:14:36,500
Thanks.
1172
01:14:38,500 --> 01:14:41,000
Take care.
1173
01:14:42,800 --> 01:14:44,800
Thanks.
1174
01:14:55,700 --> 01:14:58,400
And at 11:20 p.m., you
interrupted Sergeant Oswalde
1175
01:14:58,600 --> 01:15:00,200
and asked to have a word
with him
1176
01:15:00,400 --> 01:15:02,300
because you were concerned
with the way
1177
01:15:02,500 --> 01:15:04,900
that Sergeant Oswalde
was conducting the interview?
1178
01:15:05,900 --> 01:15:08,000
No, ma'am.
1179
01:15:08,200 --> 01:15:13,300
You weren't concerned for Tony Allen's
safety or well-being?
1180
01:15:13,500 --> 01:15:15,700
No.
1181
01:15:15,900 --> 01:15:19,700
Then why the need for "a word"?
1182
01:15:19,900 --> 01:15:22,900
I thought the particular line
of questioning
1183
01:15:23,100 --> 01:15:25,000
was proving fruitless.
1184
01:15:25,200 --> 01:15:29,700
I wanted to suggest another approach
to Sergeant Oswalde.
1185
01:15:29,900 --> 01:15:33,100
I see.
1186
01:15:33,400 --> 01:15:35,600
So nothing
in Tony Allen's behavior
1187
01:15:35,900 --> 01:15:37,900
gave you cause for concern?
1188
01:15:38,100 --> 01:15:39,700
No.
1189
01:15:39,900 --> 01:15:41,700
Nothing at all, ma'am.
1190
01:15:41,900 --> 01:15:44,000
What happened to Tony Allen
1191
01:15:44,200 --> 01:15:48,400
came as a complete surprise
to me and a shock.
1192
01:15:48,600 --> 01:15:52,700
Mr. Peters, you were in the
cell next door to Tony Allen
1193
01:15:52,900 --> 01:15:54,400
on the night he died?
1194
01:15:54,600 --> 01:15:55,700
Yes, miss.
1195
01:15:55,900 --> 01:15:58,300
Did you see or hear anything
1196
01:15:58,500 --> 01:16:01,700
that is relevant
to this inquest?
1197
01:16:03,400 --> 01:16:05,200
I saw the body.
1198
01:16:05,400 --> 01:16:08,000
They didn't want me to.
1199
01:16:08,200 --> 01:16:09,200
They were trying to move me,
1200
01:16:09,400 --> 01:16:10,900
but I saw it lying
on the cell floor.
1201
01:16:11,100 --> 01:16:15,100
I see.
Anything else?
1202
01:16:15,300 --> 01:16:17,800
Yes, miss.
1203
01:16:18,000 --> 01:16:20,600
I heard the prisoner sobbing,
1204
01:16:20,800 --> 01:16:22,900
trying to tell the police
that he couldn't breathe.
1205
01:16:23,200 --> 01:16:26,100
I heard some policemen
kicking on his cell door,
1206
01:16:26,300 --> 01:16:27,900
telling him to shut up.
1207
01:16:28,100 --> 01:16:29,400
And then I heard him
threaten them.
1208
01:16:29,500 --> 01:16:31,200
Threaten them?
1209
01:16:31,500 --> 01:16:34,900
What exactly
did he threaten them with?
1210
01:16:35,100 --> 01:16:37,200
Killing himself if they didn't let him
out of the cell.
1211
01:16:37,500 --> 01:16:39,600
- Quiet, quiet.
1212
01:16:39,800 --> 01:16:43,000
He threatened to kill himself?
1213
01:16:44,000 --> 01:16:45,400
Go on.
1214
01:16:45,600 --> 01:16:48,800
Well,
I heard a police officer --
1215
01:16:49,000 --> 01:16:51,400
I'm not sure which one -- shouting at
him.
1216
01:16:51,600 --> 01:16:54,300
And what did
the police officer shout?
1217
01:16:54,500 --> 01:16:57,300
"Go on, then, nig-nog.
Hang yourself."
1218
01:16:57,500 --> 01:16:59,600
- Quiet, quiet.
1219
01:16:59,800 --> 01:17:02,300
They were all shouting,
"Do it, do it, do it!"
1220
01:17:02,500 --> 01:17:05,500
Sidney Peters, can you tell
the members of the jury
1221
01:17:05,700 --> 01:17:08,900
how you came to be occupying
the cell next to Anthony Allen
1222
01:17:09,200 --> 01:17:10,500
on the night he died?
1223
01:17:11,700 --> 01:17:16,400
I'd been arrested, sir,
for being drunk, sir.
1224
01:17:16,600 --> 01:17:17,900
Mr. Peters, is it true
1225
01:17:18,100 --> 01:17:21,200
that you're a member
of Narcotics Anonymous?
1226
01:17:23,300 --> 01:17:24,100
Yes, sir.
1227
01:17:24,300 --> 01:17:26,600
Perhaps you'd like to tell
1228
01:17:26,800 --> 01:17:29,300
the members of the jury
why that is.
1229
01:17:29,500 --> 01:17:31,300
Because, ladies and gentlemen,
1230
01:17:31,500 --> 01:17:35,500
I used to be addicted
to various narcotic substances.
1231
01:17:35,700 --> 01:17:39,000
Thank you, Mr. Peters.
1232
01:17:43,100 --> 01:17:45,200
Hello.
1233
01:17:46,600 --> 01:17:48,800
Who is this?
1234
01:17:50,500 --> 01:17:53,200
And why should I want to read that
rag?
1235
01:17:53,400 --> 01:17:55,900
I think you'll find something
in it to amuse you.
1236
01:17:56,100 --> 01:17:58,800
Now, promise me you'll buy it.
1237
01:17:59,000 --> 01:18:00,600
Who is this?!
1238
01:19:24,800 --> 01:19:27,100
Well, it's a threat, isn't it?
1239
01:19:27,300 --> 01:19:30,700
From Jason.
He's the photographer.
1240
01:19:30,900 --> 01:19:32,300
Of course I'm going to court.
1241
01:19:32,500 --> 01:19:34,600
I wouldn't give them
the satisfaction.
1242
01:19:34,800 --> 01:19:36,700
But someone needs to warn Oswalde.
1243
01:19:36,900 --> 01:19:37,900
Right.
1244
01:19:44,400 --> 01:19:46,700
Morning.
1245
01:19:48,300 --> 01:19:50,200
- What?
- Page five.
1246
01:19:50,400 --> 01:19:52,200
Cup of tea, please, mate.
1247
01:19:52,400 --> 01:19:54,800
Egg and bacon, sausage.
1248
01:19:55,000 --> 01:19:58,500
Beans, two of toast,
and a fried slice.
1249
01:19:58,700 --> 01:19:59,800
Yes, sir.
1250
01:20:01,900 --> 01:20:03,600
That explains it, don't it,
1251
01:20:03,800 --> 01:20:06,700
why the boss was so keen
to take your side
1252
01:20:06,900 --> 01:20:09,400
when Tony topped himself?
1253
01:20:10,200 --> 01:20:12,800
So, tell me, what's she like?
1254
01:20:13,000 --> 01:20:14,400
She do tricks?
1255
01:20:14,600 --> 01:20:16,300
I bet she loves it on top,doesn't
she?
1256
01:20:16,500 --> 01:20:17,300
Go on, tell me.
1257
01:20:17,500 --> 01:20:19,500
Shit!
1258
01:20:45,000 --> 01:20:47,600
All rise.
1259
01:20:56,800 --> 01:20:59,800
Ladies and gentlemen
of the jury,
1260
01:21:00,000 --> 01:21:01,200
the time has come
1261
01:21:01,400 --> 01:21:05,300
for you to withdraw
and consider your verdict.
1262
01:21:05,500 --> 01:21:09,100
But before you do, I should like to
offer you some advice.
1263
01:21:09,300 --> 01:21:13,900
There are a number
of possible verdicts,
1264
01:21:14,200 --> 01:21:16,600
but I think,
under the circumstances,
1265
01:21:16,800 --> 01:21:20,700
you should focus your attentions on
just three --
1266
01:21:20,900 --> 01:21:29,300
unlawful killing,
misadventure, suicide.
1267
01:21:45,400 --> 01:21:48,900
I'm sorry
about that tabloid shit.
1268
01:21:51,300 --> 01:21:53,300
So am I.
1269
01:21:53,500 --> 01:21:56,700
I received these this morning.
1270
01:22:00,500 --> 01:22:03,800
From the same source, I'd say.
1271
01:22:04,600 --> 01:22:08,900
No.
Look at them in private.
1272
01:22:34,400 --> 01:22:36,600
Have you agreed a verdict?
1273
01:22:36,900 --> 01:22:38,400
We have.
1274
01:22:38,700 --> 01:22:40,100
The verdict is suicide.
1275
01:22:56,200 --> 01:22:59,500
He wouldn't kill himself!
Never!
1276
01:22:59,700 --> 01:23:02,100
He had no reason!
1277
01:23:02,300 --> 01:23:06,600
He was getting married
this weekend!
1278
01:23:07,700 --> 01:23:12,900
He loved his daughter,
his family!
1279
01:23:13,100 --> 01:23:15,900
He was always a happy boy.
1280
01:23:17,000 --> 01:23:19,900
He would never kill himself.
1281
01:23:20,900 --> 01:23:22,700
Thank you, thank you.
Come on, Mr. Allen.
1282
01:23:22,900 --> 01:23:24,200
Thank you.
1283
01:23:24,400 --> 01:23:25,800
He had no reason!
1284
01:23:47,800 --> 01:23:50,000
Party pooper-
1285
01:24:09,000 --> 01:24:10,200
- Richard.
- Yes, boss?
1286
01:24:10,400 --> 01:24:12,200
Start again
with the caravan sites.
1287
01:24:12,400 --> 01:24:13,300
Start with Clacton
1288
01:24:13,500 --> 01:24:15,500
and any others that come
within the postal district.
1289
01:24:15,700 --> 01:24:18,800
And then work out along
the Essex Coast from there.
1290
01:24:19,000 --> 01:24:20,600
- Fast, please.
- Right.
1291
01:24:22,800 --> 01:24:23,600
Have you seen this?
1292
01:24:23,800 --> 01:24:25,700
Clacton. Everyone else
start working their way...
1293
01:24:28,900 --> 01:24:32,300
"Lovely Donna from Clacton, 36-22-34."
1294
01:24:32,600 --> 01:24:34,000
It's you, innit?
1295
01:24:34,200 --> 01:24:35,800
What?
1296
01:24:36,000 --> 01:24:37,600
In the paper.
You're Donna.
1297
01:24:37,800 --> 01:24:40,600
Dirty sod.
1298
01:24:40,800 --> 01:24:43,800
Sarah, phone.
1299
01:24:44,000 --> 01:24:45,000
Who is it?
1300
01:24:45,200 --> 01:24:46,700
I don't know.
1301
01:24:48,800 --> 01:24:50,700
All right.
Thank you, Doctor.
1302
01:24:50,900 --> 01:24:52,500
Hello?
1303
01:24:52,700 --> 01:24:56,200
Oh.
It's not a good time to call.
1304
01:24:56,400 --> 01:24:58,000
Hang on a sec.
1305
01:25:07,200 --> 01:25:08,200
()Okay.-
1306
01:25:09,300 --> 01:25:12,100
We can't let him get away
with this, Sarah.
1307
01:25:12,300 --> 01:25:14,800
He can't turn us
into his victims as well.
1308
01:25:17,100 --> 01:25:19,900
All right, but off the record.
1309
01:25:20,100 --> 01:25:22,400
I'm not giving evidence.
1310
01:25:22,600 --> 01:25:24,300
Tomorrow.
1311
01:25:24,500 --> 01:25:27,700
No.
No, tonight, please.
1312
01:25:29,700 --> 01:25:31,600
All right.
1313
01:25:31,800 --> 01:25:35,300
I can probably make it
around 7:00.
1314
01:25:35,500 --> 01:25:37,300
Bye.
1315
01:25:47,600 --> 01:25:48,900
Caravan.
1316
01:25:49,100 --> 01:25:49,900
Right.
1317
01:25:50,100 --> 01:25:52,200
My name is D.C. Lillie.
1318
01:25:52,400 --> 01:25:55,900
I'm trying to locate
Jason Reynolds.
1319
01:25:56,100 --> 01:25:58,300
Double sweet!
1320
01:25:58,500 --> 01:25:59,700
Shangri-freaking-La!
1321
01:25:59,900 --> 01:26:01,100
Walton-on-the-Naze.
1322
01:26:01,400 --> 01:26:02,600
Where the hell's that?
1323
01:26:02,900 --> 01:26:03,600
Christ knows.
1324
01:26:03,900 --> 01:26:05,400
Richard, Walton-on-the-Naze.
1325
01:26:05,600 --> 01:26:07,900
- Got any street maps?
- Where is it?
1326
01:26:14,300 --> 01:26:15,200
There.
1327
01:26:15,400 --> 01:26:16,700
Right. How long is it gonna take to
get there?
1328
01:26:16,900 --> 01:26:18,500
Well, this time of day, I should think
about 3 1/2 hours.
1329
01:26:18,700 --> 01:26:20,800
Right.
I want Oswalde to go.
1330
01:26:21,000 --> 01:26:22,500
Inform the local plod.
1331
01:26:22,700 --> 01:26:24,500
Tell them to sit tight
till he gets there.
1332
01:26:24,800 --> 01:26:26,900
Why Oswalde?
1333
01:26:27,100 --> 01:26:29,400
'Cause I say so.
1334
01:26:32,700 --> 01:26:34,700
Brilliant.
1335
01:26:34,900 --> 01:26:42,500
T Don't go wasting
your emotion T
1336
01:26:42,700 --> 01:26:50,200
T Lay all your love on me T
1337
01:26:53,700 --> 01:26:55,200
T It was like shooting
a sitting duck T
1338
01:26:55,400 --> 01:26:56,200
Ci!
1339
01:26:56,500 --> 01:26:59,200
There you go, Sandy.
Try them on.
1340
01:27:00,300 --> 01:27:03,200
Go on, then.
1341
01:27:22,200 --> 01:27:23,600
Yeah, come through.
1342
01:27:23,800 --> 01:27:25,900
One of you stay
at the site manager's office
1343
01:27:26,100 --> 01:27:27,000
and keep an eye out.
1344
01:27:27,200 --> 01:27:29,300
The other two join me
at the van. Okay.
1345
01:27:44,500 --> 01:27:45,800
I haven't got a key.
1346
01:27:46,000 --> 01:27:47,700
Can we have some of them
popadam things?
1347
01:27:47,900 --> 01:27:49,900
This is
a Chinese restaurant, Sandy.
1348
01:27:50,100 --> 01:27:51,000
I know.
1349
01:27:51,200 --> 01:27:52,800
I'll order for us, eh?
1350
01:27:53,000 --> 01:27:54,700
No need to worry
your pretty little head.
1351
01:27:54,900 --> 01:27:55,900
Cheers.
1352
01:28:10,800 --> 01:28:12,000
Bloody hell.
1353
01:28:14,000 --> 01:28:16,700
Can you wait outside, please?
1354
01:28:49,800 --> 01:28:52,900
We'll just have to sit
tight until he arrives.
1355
01:28:57,700 --> 01:29:03,500
I think when it was really bad,
he heard voices.
1356
01:29:06,200 --> 01:29:11,200
I know he dreamed of Joanne
night after night.
1357
01:29:11,400 --> 01:29:14,400
Always the same dream.
1358
01:29:16,500 --> 01:29:19,500
That she'd been buried alive.
1359
01:29:23,300 --> 01:29:26,800
He could hear
these muffled screams.
1360
01:29:31,600 --> 01:29:34,900
He couldn't bear to be alone.
1361
01:29:36,300 --> 01:29:39,900
Confined spaces petrified him.
1362
01:29:41,300 --> 01:29:46,000
If only I'd have been around,
I could have explained, but...
1363
01:29:48,000 --> 01:29:50,200
Mum and Pop
just wouldn't believe
1364
01:29:50,400 --> 01:29:53,100
that there was anything
wrong with him.
1365
01:30:07,300 --> 01:30:09,700
Sarah,
1366
01:30:09,900 --> 01:30:12,400
you could still help,
1367
01:30:12,600 --> 01:30:16,300
by giving us a statement
about what happened.
1368
01:30:21,900 --> 01:30:24,700
He never had a girlfriend.
1369
01:30:26,100 --> 01:30:28,500
No one was more surprised
than me
1370
01:30:28,700 --> 01:30:30,800
when Esta came onto the scene.
1371
01:30:32,300 --> 01:30:34,300
I don't suppose
it would have lasted
1372
01:30:34,500 --> 01:30:36,100
if she hadn't become pregnant.
1373
01:30:36,300 --> 01:30:39,900
Sarah, please.
1374
01:30:54,500 --> 01:30:56,900
Sorry.
1375
01:30:57,700 --> 01:30:59,100
I thought only cheapos
and people from circuses
1376
01:30:59,300 --> 01:31:00,100
lived in caravans.
1377
01:31:00,300 --> 01:31:01,600
Oh, I am with a circus, darling.
1378
01:31:01,800 --> 01:31:02,600
Yeah, you're a clown.
1379
01:31:02,800 --> 01:31:05,000
No. I'm a knife-thrower.
1380
01:31:05,200 --> 01:31:06,500
In fact, I'm looking
for a new assistant.
1381
01:31:06,700 --> 01:31:08,500
What happened to your last one?
1382
01:31:08,700 --> 01:31:10,500
Did you miss one night?
1383
01:31:10,700 --> 01:31:11,600
No. I never miss.
1384
01:31:11,800 --> 01:31:13,700
She just got too old.
That's all.
1385
01:31:13,900 --> 01:31:16,800
All her ass was hanging
out of her costume.
1386
01:31:18,200 --> 01:31:19,500
I like a nice, young ass.
1387
01:31:19,700 --> 01:31:21,800
- Tight little ass.
1388
01:31:22,000 --> 01:31:23,700
Like yours.
1389
01:31:23,900 --> 01:31:26,000
Dirty sod.
1390
01:31:26,200 --> 01:31:27,200
Same again, cock.
1391
01:31:37,700 --> 01:31:41,200
Was this the room
that Tony was interviewed in?
1392
01:31:41,400 --> 01:31:43,900
No, love, no.
1393
01:31:49,000 --> 01:31:51,400
- People of his type...
- Disgusting.
1394
01:31:51,600 --> 01:31:54,400
What'd you say?!
1395
01:31:54,600 --> 01:31:57,500
Eh? My type?!
1396
01:31:57,700 --> 01:32:00,300
What' S "W type, then, eh?! Eh?!
1397
01:32:00,500 --> 01:32:02,000
Slag!
1398
01:32:03,900 --> 01:32:05,800
Yeah, all right, all right.
1399
01:32:06,000 --> 01:32:07,300
Calm down.
1400
01:32:07,600 --> 01:32:09,500
Here.
1401
01:32:14,100 --> 01:32:16,300
Come on, darling.
1402
01:32:16,500 --> 01:32:19,900
I was at home with Pop
until Tony got back.
1403
01:32:20,100 --> 01:32:22,900
That was just before 9:00,
as arranged.
1404
01:32:23,100 --> 01:32:24,600
As soon as Pop had gone,
1405
01:32:24,800 --> 01:32:27,400
Tony said he had to go out
for a while.
1406
01:32:27,600 --> 01:32:31,000
Of course, he wasn't supposed to, so
we started arguing.
1407
01:32:31,200 --> 01:32:35,800
I watched him go back out to a girl
who was waiting for him.
1408
01:32:36,000 --> 01:32:38,600
Joanne.
1409
01:32:38,800 --> 01:32:41,500
Tony must have got Pop's keys
from somewhere,
1410
01:32:41,700 --> 01:32:43,200
because they went next door.
1411
01:32:43,400 --> 01:32:45,200
Into Harvey's house?
1412
01:32:45,400 --> 01:32:47,100
Yes.
1413
01:32:47,300 --> 01:32:49,300
Joanne was looking for
a flat to rent,
1414
01:32:49,600 --> 01:32:51,600
and Tony told her
about Harvey's basement,
1415
01:32:51,800 --> 01:32:53,800
about how his father owned it and all
that.
1416
01:32:54,100 --> 01:32:57,300
I followed them and watched.
1417
01:32:57,500 --> 01:32:59,500
They went into the bedroom together.
1418
01:32:59,700 --> 01:33:01,100
They kissed.
1419
01:33:01,300 --> 01:33:04,200
They lay on the bed together.
1420
01:33:04,400 --> 01:33:06,800
I watched for a while.
1421
01:33:07,000 --> 01:33:09,300
It made me feel odd.
1422
01:33:09,500 --> 01:33:13,500
But I was 13 and curious,
l suppose.
1423
01:33:15,700 --> 01:33:17,400
Then I saw Jason come in.
1424
01:33:28,100 --> 01:33:31,000
I had --
1425
01:33:31,200 --> 01:33:35,100
I had quite a crush
on Jason at that time.
1426
01:33:35,300 --> 01:33:39,400
Tony was pissed off to see me, but I
wouldn't go.
1427
01:33:39,600 --> 01:33:43,600
Tony and Joanne
were dancing together.
1428
01:33:43,800 --> 01:33:47,700
Jason was watching them, encouraging
them,
1429
01:33:47,900 --> 01:33:49,700
telling them to kiss.
1430
01:33:51,900 --> 01:33:54,500
Just get my key.
1431
01:33:54,700 --> 01:33:56,300
It's too big. Look.
Can't get it in.
1432
01:33:56,500 --> 01:33:59,200
Jason found a Polaroid camera.
1433
01:33:59,500 --> 01:34:01,300
Jason took photographs.
1434
01:34:01,500 --> 01:34:04,700
Hang on.
There we go.
1435
01:34:06,200 --> 01:34:10,500
So, why don't you
make yourself at home, eh?
1436
01:34:11,400 --> 01:34:12,800
This is the studio.
1437
01:34:13,000 --> 01:34:15,200
Got me darkroom in another van.
1438
01:34:20,500 --> 01:34:24,600
Then Jason started
making suggestions.
1439
01:34:24,900 --> 01:34:29,000
What kind of suggestions?
1440
01:34:29,900 --> 01:34:32,400
That we should undress,
1441
01:34:32,700 --> 01:34:35,400
encouraging Tony
to touch Joanne.
1442
01:34:35,600 --> 01:34:38,500
I could see Jason
was getting turned on by it.
1443
01:34:38,700 --> 01:34:42,600
We were all turned on in a way, but...
1444
01:34:42,800 --> 01:34:46,000
He ran out of film
after about 10 pictures,
1445
01:34:46,200 --> 01:34:49,300
but he wouldn't stop.
1446
01:34:49,500 --> 01:34:53,400
He became more serious,
more insistent.
1447
01:34:53,600 --> 01:34:54,500
Cw!
1448
01:34:54,700 --> 01:34:57,300
Oi, hey.
Whoa, I'm sorry, all right?
1449
01:34:58,600 --> 01:35:00,700
Look, I'm sorry.
1450
01:35:00,900 --> 01:35:02,700
Joanne was scared.
1451
01:35:02,900 --> 01:35:05,000
Tony tried to stop him.
1452
01:35:05,200 --> 01:35:07,900
But Jason got angry.
1453
01:35:09,900 --> 01:35:13,900
More angry
than I've ever seen anyone.
1454
01:35:14,700 --> 01:35:18,200
He went completely wild.
1455
01:35:19,800 --> 01:35:22,800
He punched Joanne in the face.
1456
01:35:23,000 --> 01:35:26,500
Her mouth was bleeding.
1457
01:35:27,900 --> 01:35:30,300
He broke a bottle.
1458
01:35:30,500 --> 01:35:33,300
I really believed he'd use it.
1459
01:35:34,400 --> 01:35:37,900
He made Tony tie some tights --
1460
01:35:38,100 --> 01:35:41,800
They were my tights --
1461
01:35:42,000 --> 01:35:44,700
around Joanne's mouth.
1462
01:35:46,800 --> 01:35:51,900
Jason took off his belt and tied
Joanne's hands behind her back.
1463
01:35:52,200 --> 01:35:54,200
Don't be afraid, eh?
1464
01:35:54,400 --> 01:35:55,900
Nothing to worry about.
1465
01:35:56,100 --> 01:35:57,300
It's the punters.
1466
01:35:57,500 --> 01:35:59,300
They love a bit of bondage.
1467
01:35:59,500 --> 01:36:01,200
I won't tie you too tight.
1468
01:36:01,400 --> 01:36:02,900
It's all acting, really.
1469
01:36:03,100 --> 01:36:04,200
I don't like it.
1470
01:36:04,400 --> 01:36:05,200
Of course you do.
1471
01:36:05,500 --> 01:36:06,900
I don't.
1472
01:36:07,100 --> 01:36:12,500
He raped her there
in front of us.
1473
01:36:13,800 --> 01:36:16,900
He held the broken bottle
over her face,
1474
01:36:17,100 --> 01:36:19,500
and we did nothing.
1475
01:36:23,000 --> 01:36:24,800
We stood and watched.
1476
01:36:25,000 --> 01:36:27,600
Joanne was choking on the gag,
1477
01:36:27,900 --> 01:36:30,300
and we stood and watched.
1478
01:36:36,600 --> 01:36:41,400
When it was all over, he warned us
that we were guilty, too,
1479
01:36:41,600 --> 01:36:44,200
that he had the photographs
to prove it.
1480
01:36:44,400 --> 01:36:46,300
He let us leave.
1481
01:36:46,500 --> 01:36:49,800
We didn't know what to do.
1482
01:36:51,300 --> 01:36:56,500
The dreadful thing was that
we just left Joanne there.
1483
01:36:56,700 --> 01:37:00,700
We weren't even sure
whether she was dead or not.
1484
01:37:04,200 --> 01:37:06,000
The following night,
1485
01:37:06,200 --> 01:37:10,600
I heard noises
in next door's garden.
1486
01:37:10,800 --> 01:37:14,700
When I looked out my window,
1487
01:37:14,900 --> 01:37:18,500
I saw Jason and Harvey digging.
1488
01:37:18,700 --> 01:37:21,000
They were putting the earth
into sacks,
1489
01:37:21,200 --> 01:37:24,200
and Jason was taking them off
somewhere to dump.
1490
01:37:27,200 --> 01:37:30,400
I guessed why,
1491
01:37:30,600 --> 01:37:34,800
but I couldn't look after that.
1492
01:37:36,500 --> 01:37:41,900
My nightmare was the sound
of those shovels.
1493
01:37:44,900 --> 01:37:49,700
The following morning,
I told Tony,
1494
01:37:49,900 --> 01:37:55,900
and we took an oath together
never to tell a soul.
1495
01:37:58,600 --> 01:38:03,700
The next time I made myself look from
my bedroom window,
1496
01:38:03,900 --> 01:38:07,900
all the slabs were in place.
1497
01:38:08,100 --> 01:38:12,800
Not a sign that
anything had happened.
1498
01:38:14,500 --> 01:38:19,900
Sometimes I could almost
believe that it hadn't.
1499
01:38:24,100 --> 01:38:27,900
Until she was dug up again.
1500
01:38:31,400 --> 01:38:36,400
It was an awful secret
that we carried around with us.
1501
01:38:37,600 --> 01:38:40,200
Oh, God.
1502
01:38:40,400 --> 01:38:43,700
What am I gonna do without him?
1503
01:38:45,200 --> 01:38:48,100
Without Tony?
1504
01:39:50,200 --> 01:39:51,000
Hey.
1505
01:39:51,200 --> 01:39:53,100
It's all right.
It's all right.
1506
01:39:53,300 --> 01:39:55,300
I'm a policeman.
It's all right.
1507
01:39:55,500 --> 01:39:56,600
Get off of me!
1508
01:40:04,400 --> 01:40:05,500
Jason!
1509
01:40:08,100 --> 01:40:10,600
Jason!
1510
01:40:33,500 --> 01:40:35,900
Jason!
1511
01:40:44,300 --> 01:40:47,000
Black bastard!
1512
01:40:47,200 --> 01:40:48,900
Come on, nigger!
1513
01:40:49,100 --> 01:40:50,700
Come on, run, you black nigger!
1514
01:40:50,900 --> 01:40:55,000
Black bastard!
Nigger bastard, come on!
1515
01:40:55,200 --> 01:40:58,700
Come on, then,
you black bastard!
1516
01:41:05,200 --> 01:41:08,200
Black bastard!
1517
01:41:14,700 --> 01:41:16,400
Black nig...
1518
01:41:19,400 --> 01:41:22,300
You black bastard!
1519
01:41:22,500 --> 01:41:25,800
Black nigger!
1520
01:41:29,800 --> 01:41:33,500
Jason Reynolds,
I'm arresting you
1521
01:41:33,700 --> 01:41:37,100
on the suspicion of murder
of Joanne Fagunwa.
1522
01:41:37,300 --> 01:41:39,600
You do not have to say anything,
1523
01:41:39,800 --> 01:41:43,600
but anything you do say
may be given in evidence.
1524
01:41:53,000 --> 01:41:54,300
Nigger!
1525
01:41:54,500 --> 01:41:57,400
Come on, nigger!
1526
01:41:57,600 --> 01:42:00,400
Kill me! Come on!
1527
01:42:00,600 --> 01:42:06,200
Nigger!
1528
01:42:16,100 --> 01:42:18,000
Thanks for the show
the other night.
1529
01:42:18,200 --> 01:42:20,100
Just your scene, eh?
Nice bit of beef.
1530
01:42:20,300 --> 01:42:24,000
Eh, nice black tube steak
up your stank?!
1531
01:43:08,500 --> 01:43:10,900
Look, this is not official,
you understand,
1532
01:43:11,100 --> 01:43:12,500
but under the circumstances,
1533
01:43:12,700 --> 01:43:15,500
I think it appropriate
to give you a little taster.
1534
01:43:15,700 --> 01:43:19,500
My recommendation is that
disciplinary papers are served
1535
01:43:19,700 --> 01:43:22,500
on Calder, D.l. Burkin,
and D.S. Oswalde.
1536
01:43:22,700 --> 01:43:26,400
I am critical of the way
the station was run.
1537
01:43:26,600 --> 01:43:28,500
Procedures
need to be tightened up.
1538
01:43:28,700 --> 01:43:29,900
Too many canteen cowboys.
1539
01:43:30,200 --> 01:43:33,300
But I find no one to blame
for the death of Tony Allen.
1540
01:43:33,500 --> 01:43:34,700
Clearly, David,
1541
01:43:34,900 --> 01:43:37,000
you're the right man
to sort this station out.
1542
01:43:37,200 --> 01:43:41,100
And, of course, congratulations
to you, too, Mike,
1543
01:43:41,300 --> 01:43:45,400
nailing Jason Reynolds
and getting the move upstairs.
1544
01:43:45,600 --> 01:43:47,800
I shall have to give you
the name of my tailor.
1545
01:43:48,000 --> 01:43:49,100
He's particularly adroit
1546
01:43:49,300 --> 01:43:53,300
at disguising any tendency towards
the middle-age spread.
1547
01:43:53,500 --> 01:43:54,600
Thank you, sir.
1548
01:43:54,800 --> 01:43:58,200
Do you intend to do anything about
this press story, sir?
1549
01:43:58,400 --> 01:44:01,500
Let it blow over.
Oswalde's back at West End Lane?
1550
01:44:01,700 --> 01:44:02,500
Yes, sir.
1551
01:44:02,700 --> 01:44:04,600
But besides, Tennison's
a bloody good detective.
1552
01:44:04,800 --> 01:44:08,400
Perhaps, but one who's displayed a
considerable lack of judgment.
1553
01:44:08,600 --> 01:44:11,700
I think you know what I mean.
1554
01:44:14,800 --> 01:44:16,400
Ahh.
1555
01:44:16,600 --> 01:44:19,000
Well, I don't think
there's any doubt
1556
01:44:19,200 --> 01:44:22,200
that Jason Reynolds is going away for
a very long time.
1557
01:44:23,000 --> 01:44:24,300
The C.P.S. has informed me
1558
01:44:24,500 --> 01:44:28,000
that they're not going to press
charges against anyone else.
1559
01:44:29,300 --> 01:44:31,500
So well done.
1560
01:44:33,800 --> 01:44:36,200
Right. Well, I don't know about you,
but I'm off to the pub,
1561
01:44:36,400 --> 01:44:38,400
where I'd like to buy
each and every one of you
1562
01:44:38,600 --> 01:44:39,600
an extremely large drink.
1563
01:44:39,800 --> 01:44:42,300
That won't be necessary, Jane.
1564
01:44:42,500 --> 01:44:44,900
Perhaps I can take
this opportunity
1565
01:44:45,100 --> 01:44:46,800
to make an announcement.
1566
01:44:48,100 --> 01:44:52,400
Mr. Kernan here will from now on
be known to you all
1567
01:44:52,700 --> 01:44:55,000
as Chief Superintendent Kernan.
1568
01:44:59,700 --> 01:45:03,600
I'm also very pleased to be
able to introduce his successor
1569
01:45:03,800 --> 01:45:05,900
here at Southampton Row --
1570
01:45:06,100 --> 01:45:08,600
Superintendent Thorndike.
1571
01:45:10,700 --> 01:45:14,000
Thank you, Commander.
1572
01:45:14,200 --> 01:45:17,100
I realize that I may have made
a few enemies
1573
01:45:17,300 --> 01:45:21,200
carrying out the investigation on
behalf of MS15.
1574
01:45:21,400 --> 01:45:24,600
So the best thing to do is to clear
the air straightaway.
1575
01:45:24,900 --> 01:45:28,000
If anyone thinks it's gonna
be a problem for them,
1576
01:45:28,200 --> 01:45:31,200
get in the way of the smooth running
of the station,
1577
01:45:31,400 --> 01:45:34,500
then they should apply
for a transfer immediately.
1578
01:45:37,700 --> 01:45:39,900
And since we're all about to go off
duty,
1579
01:45:40,100 --> 01:45:42,000
just to prove I have
a lighter side,
1580
01:45:42,200 --> 01:45:45,700
I've arranged for us all to have
a drink to mark the occasion.
1581
01:45:45,900 --> 01:45:47,800
It's round the back.
1582
01:45:56,400 --> 01:45:58,100
So I didn't even merit
an interview?
1583
01:45:58,300 --> 01:45:59,100
Jane.
1584
01:45:59,300 --> 01:46:01,800
Sir, could I have a word
with you, please?
1585
01:46:02,000 --> 01:46:04,000
Official or unofficial?
1586
01:46:04,200 --> 01:46:05,000
Official.
1587
01:46:05,200 --> 01:46:06,600
Jane, it can wait, surely?
1588
01:46:06,900 --> 01:46:09,400
No, it can't wait.
1589
01:46:09,600 --> 01:46:11,900
Okay.-
1590
01:46:16,900 --> 01:46:19,300
You'll have
my formal request for a transfer
1591
01:46:19,500 --> 01:46:21,400
first thing in the morning.
1592
01:46:26,000 --> 01:46:28,500
Very well.
105938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.