All language subtitles for World.on.Fire.S02E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:03,011 Jan estava t�o animado para eu conhecer voc� 2 00:00:03,012 --> 00:00:04,012 e a beb�. 3 00:00:04,573 --> 00:00:06,273 Harry! Lois est� aqui. 4 00:00:06,274 --> 00:00:09,179 - Kasia segurou a beb�! - Ol�, Harry. 5 00:00:09,180 --> 00:00:11,080 Temos minas terrestres na estrada 6 00:00:11,081 --> 00:00:12,681 entre n�s e os italianos. 7 00:00:12,682 --> 00:00:14,999 Esses rapazes ir�o se arriscar as eliminando. 8 00:00:21,099 --> 00:00:23,253 N�o tenho escolha, vou lutar pelo meu pa�s. 9 00:00:23,254 --> 00:00:25,987 Onde est� a Lois? Onde ela est�?! Lois? 10 00:00:25,988 --> 00:00:27,388 Precisa ejetar, Shortbread! 11 00:01:08,866 --> 00:01:11,166 2� Temporada Epis�dio 02 12 00:01:11,167 --> 00:01:13,167 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 13 00:01:13,567 --> 00:01:17,067 DESERTO DO SAARA, EGITO 14 00:02:01,033 --> 00:02:04,269 Voc� demorou. Foi o �ltimo a sair de Dunkirk? 15 00:02:04,270 --> 00:02:05,670 � bom te ver, Sargento. 16 00:02:06,873 --> 00:02:09,273 Rapazes! O Tenente Chase decidiu se juntar a n�s. 17 00:02:09,274 --> 00:02:11,374 - Certo, senhor. - Ganharemos em 6 semanas! 18 00:02:11,874 --> 00:02:13,824 - Bom te ver, Joe. - Igualmente, senhor. 19 00:02:14,124 --> 00:02:15,924 - Esse � o George, senhor. - George. 20 00:02:15,925 --> 00:02:16,925 Senhor. 21 00:02:17,525 --> 00:02:19,025 Bem-vindo ao inferno, senhor. 22 00:02:20,125 --> 00:02:22,125 Se a areia n�o entrar no seu rabo, 23 00:02:22,126 --> 00:02:24,378 as moscas v�o entrar no seu pinto. 24 00:02:24,778 --> 00:02:26,541 Foi como perdemos o �ltimo oficial. 25 00:02:26,841 --> 00:02:29,256 Prep�cio infeccionado. Nojento. 26 00:02:29,257 --> 00:02:31,807 Ainda n�o vimos muita a��o, mas talvez os italianos 27 00:02:31,808 --> 00:02:33,608 estivessem te esperando, senhor. 28 00:02:34,473 --> 00:02:36,981 Esse � o Rajib. No comando dos Sapadores. 29 00:02:37,481 --> 00:02:39,873 Mesma patente que voc�, mas mais persuasivo. 30 00:02:40,273 --> 00:02:42,973 Meio convencido, mas eu tamb�m seria 31 00:02:42,974 --> 00:02:45,124 se abrisse sozinho um buraco em uma montanha 32 00:02:45,125 --> 00:02:47,475 para os Guardas Escoceses perseguirem o inimigo. 33 00:02:50,253 --> 00:02:52,575 Todas as tardes, os italianos sobrevoam, 34 00:02:52,576 --> 00:02:54,676 s� para nos mostrar que sabem onde estamos. 35 00:02:55,293 --> 00:02:56,781 Eles nunca atacam, senhor. 36 00:02:57,473 --> 00:02:59,816 Mas acho que manteve sua dignidade. 37 00:03:00,017 --> 00:03:01,417 Vai � merda, Sargento. 38 00:03:01,817 --> 00:03:03,602 Como est� sua esposa polonesa? 39 00:03:03,803 --> 00:03:05,253 A viu de novo ou foi para casa 40 00:03:05,254 --> 00:03:07,054 e fez as pazes com a que engravidou? 41 00:03:07,654 --> 00:03:10,545 Minha esposa, Kasia, est� segura. 42 00:03:10,845 --> 00:03:12,845 Est� morando na Inglaterra com minha m�e. 43 00:03:13,973 --> 00:03:15,661 N�o disse que ela est� segura? 44 00:03:21,813 --> 00:03:23,699 Essa � a coisa sobre o Gandalf. 45 00:03:23,700 --> 00:03:25,539 Ele enganou o Bilbo Bolseiro 46 00:03:25,540 --> 00:03:28,129 para fazer uma festa para os an�es. 47 00:03:28,130 --> 00:03:31,603 Voc� diz que ele for�ou Bilbo a dar uma festa 48 00:03:31,604 --> 00:03:33,118 sem aviso pr�vio 49 00:03:33,633 --> 00:03:36,286 e depois o recrutou para uma �rdua jornada. 50 00:03:36,586 --> 00:03:38,886 � isso que � bom na hist�ria. 51 00:03:38,887 --> 00:03:40,629 Bilbo decide ir. 52 00:03:48,885 --> 00:03:50,939 Preciso ler mais agora. 53 00:04:00,673 --> 00:04:04,966 Quando o seu caso terminar, talvez ele relaxe mais. 54 00:04:08,073 --> 00:04:10,573 Voc� tem Jan aqui, voc� tem o Grzegorz aqui. 55 00:04:10,574 --> 00:04:14,233 - Precisa tomar jeito. - N�o posso esconder o que sou. 56 00:04:14,234 --> 00:04:15,234 Claro que pode. 57 00:04:15,235 --> 00:04:17,969 N�o � a primeira mulher compelida pelas circunst�ncias 58 00:04:17,970 --> 00:04:19,370 a esconder sua raiva. 59 00:04:19,870 --> 00:04:21,932 Cada uma no Instituto da Mulher 60 00:04:21,933 --> 00:04:24,181 testemunha a raiva de uma mulher. 61 00:05:00,753 --> 00:05:03,253 Na minha pr�xima licen�a, vamos chamar um pedreiro 62 00:05:03,254 --> 00:05:05,454 para colocar o nome do pai embaixo do da m�e. 63 00:05:05,455 --> 00:05:07,755 Josie Bennett e Douglas Bennett. 64 00:05:08,455 --> 00:05:09,855 Sempre em segundo. 65 00:05:11,193 --> 00:05:12,887 � o que ele iria querer. 66 00:05:23,373 --> 00:05:25,836 Pronto, pai. Est� feliz agora? 67 00:05:26,436 --> 00:05:29,507 Pacifista prova seu ponto de vista sendo morto por Hitler. 68 00:05:30,519 --> 00:05:31,519 Lindo. 69 00:05:34,193 --> 00:05:36,839 - Eu tenho que ir. - Eu tamb�m. 70 00:05:37,573 --> 00:05:39,573 Tenho um encontro com um navio de guerra. 71 00:05:41,433 --> 00:05:43,297 Quis dizer que tenho que ir embora... 72 00:05:44,413 --> 00:05:45,813 daqui. 73 00:05:46,813 --> 00:05:48,713 N�o. N�o pode fazer isso, Lois. 74 00:05:50,933 --> 00:05:52,467 Eu s� tenho voc�. 75 00:05:54,253 --> 00:05:56,018 S� temos um ao outro agora. 76 00:05:57,253 --> 00:06:00,174 Eu queria morrer naquela casa. 77 00:06:00,474 --> 00:06:02,554 Quando come�ou a desabar, eu n�o corri. 78 00:06:02,755 --> 00:06:04,155 Eu esperei. 79 00:06:06,033 --> 00:06:08,010 S� queria que me matasse. 80 00:06:17,828 --> 00:06:20,028 {\an8}PARIS, FRAN�A 81 00:06:33,327 --> 00:06:34,527 {\an8}Bom dia, Henriette. 82 00:06:34,528 --> 00:06:36,328 {\an8}Acabei de ver alguns soldados. 83 00:06:36,329 --> 00:06:38,366 {\an8}Henriette, est� branca como uma folha. 84 00:06:38,367 --> 00:06:40,467 {\an8}Devem estar verificando os documentos. 85 00:06:53,083 --> 00:06:54,483 {\an8}Senhorita Gerbois. 86 00:06:55,485 --> 00:06:56,885 {\an8}Venha conosco. 87 00:06:57,920 --> 00:06:59,020 {\an8}Levanta. 88 00:07:02,423 --> 00:07:04,923 {\an8}Seus documentos t�m algumas discrep�ncias. 89 00:07:05,223 --> 00:07:06,223 N�o! 90 00:07:06,623 --> 00:07:09,273 {\an8}Voc�s est�o enganados! Meus documentos est�o em ordem. 91 00:07:19,576 --> 00:07:21,276 {\an8}Est�o controlando a equipe, agora. 92 00:07:22,420 --> 00:07:25,046 {\an8}Vem aqui. Seus documentos, agora. 93 00:07:31,310 --> 00:07:32,810 {\an8}O que est� havendo? 94 00:07:42,253 --> 00:07:43,824 {\an8}O que faz aqui? 95 00:07:52,700 --> 00:07:54,100 {\an8}N�o devia ter vindo aqui. 96 00:07:55,340 --> 00:07:57,540 {\an8}Se minha irm� n�o pode me ajudar, quem pode? 97 00:08:00,940 --> 00:08:04,616 {\an8}Eu deveria suturar isso. Mas n�o temos tempo. 98 00:08:06,040 --> 00:08:08,323 {\an8}Alguns nazistas n�o conseguir�o me deter. 99 00:08:08,324 --> 00:08:11,023 {\an8}N�o est� conversando com seus amigos estudantes. 100 00:08:11,760 --> 00:08:13,993 {\an8}Ent�o voc� pode resistir, mas eu n�o. 101 00:08:14,893 --> 00:08:16,993 {\an8}Sou seu irm�o ca�ula, mas n�o sou crian�a. 102 00:08:17,593 --> 00:08:19,300 {\an8}Ent�o prove! 103 00:08:21,103 --> 00:08:23,239 {\an8}Colocou tudo em risco ao vir aqui. 104 00:08:23,639 --> 00:08:25,751 {\an8}Os alem�es j� est�o atr�s de voc�. 105 00:08:28,040 --> 00:08:29,740 {\an8}Ainda pode me tirar daqui. Certo? 106 00:08:32,940 --> 00:08:34,040 {\an8}Henriette? 107 00:08:38,360 --> 00:08:40,060 {\an8}Ajudo combatentes da resist�ncia. 108 00:08:40,061 --> 00:08:41,661 {\an8}Pilotos ingleses. 109 00:08:42,700 --> 00:08:44,650 {\an8}E n�o alunos bobos. 110 00:08:47,380 --> 00:08:48,780 {\an8}Mas eu vou te ajudar. 111 00:08:50,989 --> 00:08:52,825 {\an8}Colocou tudo em risco ao vir aqui. 112 00:08:53,648 --> 00:08:55,658 {\an8}Tudo! Lembre-se disso. 113 00:09:00,253 --> 00:09:02,424 Ao segundo homem que perdemos esta semana. 114 00:09:02,425 --> 00:09:05,233 Ao Jack. Ele era um �timo piloto. 115 00:09:15,273 --> 00:09:16,673 Ele dava para o gasto. 116 00:09:17,953 --> 00:09:19,403 Foi uma piada de mau gosto. 117 00:09:19,404 --> 00:09:20,804 Foi, Stephen? 118 00:09:21,104 --> 00:09:22,304 Desculpa. 119 00:09:23,013 --> 00:09:24,605 Ele era um �timo piloto. 120 00:09:41,703 --> 00:09:44,483 {\an8}N�o fale a menos que precise. E evite contato visual. 121 00:09:44,684 --> 00:09:47,405 {\an8}Finja que estamos discutindo uma opera��o complexa. 122 00:09:47,962 --> 00:09:49,538 {\an8}Ou um ferimento de bala. 123 00:09:50,937 --> 00:09:52,137 {\an8}Merda. 124 00:09:55,226 --> 00:09:57,813 {\an8}Saia pelos fundos. Uma ambul�ncia est� te esperando. 125 00:09:57,814 --> 00:09:59,214 {\an8}Ir� para um esconderijo. 126 00:09:59,215 --> 00:10:01,203 {\an8}Fa�a o que mandarem. Entendeu? 127 00:10:01,204 --> 00:10:03,015 {\an8}Entendi. Obrigado. 128 00:10:03,860 --> 00:10:05,859 {\an8}Me mostrem seus documentos. 129 00:10:09,759 --> 00:10:11,059 {\an8}� a Gestapo. 130 00:10:11,559 --> 00:10:13,359 {\an8}Se olharem seus documentos, j� era. 131 00:10:15,820 --> 00:10:17,152 {\an8}E agora? 132 00:10:17,863 --> 00:10:18,863 {\an8}Eu n�o sei! 133 00:10:18,864 --> 00:10:21,336 {\an8}Me disse que tirava as pessoas daqui. 134 00:10:21,337 --> 00:10:22,737 {\an8}N�o idiotas como voc�. 135 00:10:24,814 --> 00:10:25,914 {\an8}Tem algu�m a�? 136 00:10:26,520 --> 00:10:28,120 {\an8}Tem algu�m a�? 137 00:10:48,212 --> 00:10:49,912 {\an8}Est� trancada, sr. Leutman. 138 00:10:49,913 --> 00:10:52,187 {\an8}Ent�o encontre a chave, seu idiota! 139 00:10:52,875 --> 00:10:54,975 {\an8}Voc�. Venha comigo. 140 00:11:12,870 --> 00:11:13,870 {\an8}Agora! 141 00:11:14,270 --> 00:11:15,470 {\an8}Aonde vamos? 142 00:11:24,945 --> 00:11:26,845 {\an8}Des�a at� o por�o. 143 00:11:26,846 --> 00:11:29,788 {\an8}Rasteje at� o al�ap�o ao lado da caldeira e saia. 144 00:11:30,730 --> 00:11:31,730 {\an8}Olha... 145 00:11:32,130 --> 00:11:34,375 {\an8}um dia em breve, vamos sentar na sua varanda 146 00:11:34,376 --> 00:11:36,786 {\an8}e beber, cantar e tocar m�sica. 147 00:11:38,414 --> 00:11:39,414 {\an8}Vai! 148 00:11:57,233 --> 00:12:00,919 {\an8}Voc� nas escadas, pare! Mostre seus documentos. 149 00:12:01,521 --> 00:12:03,046 {\an8}Tem mais algu�m a�? 150 00:12:04,360 --> 00:12:05,560 {\an8}M�os ao alto! 151 00:12:06,988 --> 00:12:08,188 {\an8}- Arma! - Volte! 152 00:12:08,189 --> 00:12:09,900 {\an8}Abaixe a arma agora. 153 00:12:11,690 --> 00:12:12,990 {\an8}Desce da�. 154 00:12:18,323 --> 00:12:19,723 {\an8}Desce da�. 155 00:12:20,123 --> 00:12:22,280 {\an8}N�o atirem! 156 00:12:38,253 --> 00:12:40,553 David, tantos pilotos que perdemos, 157 00:12:40,554 --> 00:12:42,354 e voc� faz piada com isso? 158 00:12:43,173 --> 00:12:45,385 Consegue pensar em uma rea��o melhor? 159 00:12:45,893 --> 00:12:47,493 Acho que perdemos o suficiente 160 00:12:47,494 --> 00:12:49,994 para parar de tratar a morte como uma grande piada, 161 00:12:50,195 --> 00:12:51,195 n�o acha? 162 00:12:51,196 --> 00:12:54,364 Eu acho que perdi o suficiente para saber que � uma piada. 163 00:12:55,993 --> 00:12:58,743 Me preocupo como afetar� algu�m que n�o mostra tristeza. 164 00:12:59,013 --> 00:13:00,413 E a moral dos outros. 165 00:13:00,414 --> 00:13:02,500 N�o disse que n�o lamentava. 166 00:13:03,173 --> 00:13:05,950 A risada n�o esconde meus sentimentos, senhor. 167 00:13:06,250 --> 00:13:07,867 S�o meus sentimentos. 168 00:13:11,293 --> 00:13:13,206 Talvez seja uma coisa judaica. 169 00:13:15,333 --> 00:13:16,333 Bom... 170 00:13:17,453 --> 00:13:20,159 se n�o pode rir da metade do mundo te odiando, 171 00:13:20,999 --> 00:13:22,698 do que se pode rir? 172 00:13:28,173 --> 00:13:30,073 A �ltima vez que enfrentamos o inimigo, 173 00:13:30,074 --> 00:13:31,274 est�vamos recuando, 174 00:13:31,275 --> 00:13:34,186 saindo de Dunkirk para nos salvar. 175 00:13:35,173 --> 00:13:36,573 Hoje � diferente, 176 00:13:36,574 --> 00:13:39,331 porque hoje, estamos na frente. 177 00:13:40,031 --> 00:13:42,344 Vamos para a posi��o um, protegemos Bardis 178 00:13:42,345 --> 00:13:44,195 e abrimos caminho para os pr�ximos. 179 00:13:44,196 --> 00:13:47,096 Rajib e os Sapadores garantir�o que n�o sejamos explodidos. 180 00:13:47,097 --> 00:13:48,397 Vamos tentar garantir. 181 00:13:49,573 --> 00:13:52,072 Colocaremos campos minados a leste e a oeste 182 00:13:52,073 --> 00:13:53,673 para limitar a rota do inimigo. 183 00:13:53,674 --> 00:13:55,765 E se os italianos vierem de avi�o, senhor? 184 00:13:56,373 --> 00:13:59,086 Fique bem quieto, segure suas bolas e reze. 185 00:14:00,093 --> 00:14:01,593 Como em qualquer outra noite. 186 00:14:01,594 --> 00:14:03,594 � imperativo que n�o sejamos descobertos. 187 00:14:03,595 --> 00:14:05,045 Se a Opera��o B�ssola falhar, 188 00:14:05,046 --> 00:14:07,825 perderemos Mediterr�neo Oriental e o Canal de Suez. 189 00:14:08,125 --> 00:14:09,525 E se fracassarmos, 190 00:14:09,526 --> 00:14:11,526 os nazistas cortar�o nosso petr�leo 191 00:14:12,333 --> 00:14:14,504 e ter�o a Europa segura em suas m�os. 192 00:14:14,505 --> 00:14:16,655 Perdendo o norte da �frica para os nazistas, 193 00:14:16,656 --> 00:14:18,056 perdemos a Europa tamb�m. 194 00:14:18,057 --> 00:14:20,702 Perdemos nosso petr�leo, perdemos a guerra. 195 00:14:21,653 --> 00:14:24,431 E as for�as brit�nicas expulsar�o os italianos do Egito 196 00:14:24,432 --> 00:14:26,982 e, depois disso, expulsaremos os nazistas da Europa. 197 00:14:26,983 --> 00:14:28,783 Isso! Vamos l�! 198 00:14:29,533 --> 00:14:31,333 O Sargento paga as primeiras bebidas. 199 00:14:32,193 --> 00:14:33,193 Belo discurso. 200 00:14:35,973 --> 00:14:37,073 Valeu. 201 00:14:37,074 --> 00:14:39,074 Lutou contra os italianos em outro lugar? 202 00:14:41,233 --> 00:14:42,633 Na Eti�pia. 203 00:14:44,653 --> 00:14:46,954 Os soldados italianos n�o queriam estar l�. 204 00:14:46,955 --> 00:14:49,255 Sendo justo, meus homens tamb�m n�o queriam, 205 00:14:49,855 --> 00:14:52,092 mas � incr�vel o que classes baixas fazem 206 00:14:52,093 --> 00:14:54,593 por tr�s refei��es completas e um pouco de dinheiro 207 00:14:54,594 --> 00:14:56,293 para mandar para casa, n�o �? 208 00:15:01,613 --> 00:15:04,821 E voc�? Onde voc� lutou? 209 00:15:05,639 --> 00:15:08,320 No norte da Fran�a, Dunkirk. 210 00:15:09,040 --> 00:15:10,140 Em casa. 211 00:15:11,433 --> 00:15:12,533 Em casa foi pior. 212 00:15:16,453 --> 00:15:20,365 Lamento dizer que meus rapazes s�o uma unidade t�o boa 213 00:15:20,773 --> 00:15:22,627 que voltar� para casa em pouco tempo. 214 00:15:25,153 --> 00:15:26,718 Talvez todos n�s iremos. 215 00:15:34,564 --> 00:15:37,164 BERLIM, ALEMANHA 216 00:15:46,283 --> 00:15:48,880 {\an8}Marga, Gertha est� aqui. 217 00:15:49,980 --> 00:15:52,044 {\an8}Eu disse que n�o quero v�-la. 218 00:15:52,045 --> 00:15:53,445 {\an8}Marga, por favor. 219 00:15:57,940 --> 00:16:00,740 {\an8}Eu queria falar com voc� e como n�o est� mais na escola, 220 00:16:00,741 --> 00:16:02,542 {\an8}n�o tive escolha a n�o ser vir aqui. 221 00:16:02,543 --> 00:16:04,544 {\an8}N�o tenho nada para te dizer, Gertha. 222 00:16:05,040 --> 00:16:06,240 {\an8}Voc� me traiu. 223 00:16:06,241 --> 00:16:08,252 {\an8}Pelo menos me ajude a entender. 224 00:16:10,420 --> 00:16:12,649 {\an8}E eu trouxe bolo... 225 00:16:23,919 --> 00:16:26,269 {\an8}Obrigada, est� delicioso. 226 00:16:26,470 --> 00:16:28,179 {\an8}N�o � um suborno. 227 00:16:28,636 --> 00:16:29,736 {\an8}N�o? 228 00:16:29,737 --> 00:16:32,037 {\an8}Eu s� queria que n�o tivessem pedido a voc�. 229 00:16:33,240 --> 00:16:35,360 {\an8}� uma honra ser convidada. 230 00:16:36,093 --> 00:16:38,428 {\an8}N�s devemos manter a ra�a alem� pura. 231 00:16:38,728 --> 00:16:41,028 {\an8}Eles est�o fazendo voc� ter beb�s para eles. 232 00:16:41,029 --> 00:16:43,629 {\an8}Com um homem que voc� n�o ama, que ainda nem conhece. 233 00:16:43,630 --> 00:16:46,380 {\an8}Ningu�m est� me for�ando a fazer isso, Gertha. Eu quero. 234 00:16:46,381 --> 00:16:48,481 {\an8}Ter� que desistir da crian�a. Seu filho. 235 00:16:48,482 --> 00:16:50,262 {\an8}J� pensou sobre isso? 236 00:16:50,263 --> 00:16:53,267 {\an8}N�o � meu filho. Pertence ao Imp�rio. 237 00:16:53,567 --> 00:16:54,967 {\an8}� errado. 238 00:16:55,880 --> 00:16:57,787 {\an8}Por que n�o v� isso? 239 00:16:57,860 --> 00:16:59,460 {\an8}Sofreu uma lavagem cerebral! 240 00:16:59,461 --> 00:17:01,334 {\an8}Est� falando como uma traidora. 241 00:17:02,484 --> 00:17:04,160 {\an8}Por que est� tentando me assustar? 242 00:17:04,161 --> 00:17:06,906 {\an8}Porque deveria estar com medo. Eu quero que tenha medo. 243 00:17:06,907 --> 00:17:08,407 {\an8}Por favor. Fa�a outra coisa. 244 00:17:08,408 --> 00:17:09,508 {\an8}Algo saud�vel. 245 00:17:09,509 --> 00:17:11,916 {\an8}Algo que n�o prejudique o resto de sua vida. 246 00:17:11,917 --> 00:17:13,117 {\an8}Por favor! 247 00:17:16,160 --> 00:17:17,660 {\an8}Obrigada pelo bolo. 248 00:17:19,920 --> 00:17:21,720 {\an8}Obrigada pelo bolo. 249 00:17:40,098 --> 00:17:41,198 Ol�. 250 00:17:41,998 --> 00:17:43,888 Desculpa chegar t�o cedo. 251 00:17:44,973 --> 00:17:47,351 Joyce ainda n�o chegou. 252 00:17:50,013 --> 00:17:53,013 - Mas eu estou, ent�o... - Obrigada. 253 00:17:53,413 --> 00:17:54,713 Se n�o se importar. 254 00:17:58,253 --> 00:18:00,001 Voc� parece exausta. 255 00:18:00,653 --> 00:18:03,253 Voc� tem tempo para sentar um pouco? 256 00:18:07,493 --> 00:18:09,677 Sinto como se minha vida 257 00:18:09,678 --> 00:18:11,776 estivesse acontecendo com outra pessoa. 258 00:18:11,977 --> 00:18:13,777 As coisas s�o assim. 259 00:18:14,077 --> 00:18:16,701 Quando os alem�es mataram minha m�e, eu... 260 00:18:17,801 --> 00:18:20,001 � uma boa maneira de dizer como � o luto. 261 00:18:20,002 --> 00:18:22,042 N�o acho que seja luto. 262 00:18:22,573 --> 00:18:23,973 Eu gostaria que fosse. 263 00:18:25,572 --> 00:18:28,332 Mas eu sei como � o luto, e n�o � isso. 264 00:18:32,973 --> 00:18:35,773 Sua beb� � muito bonita. 265 00:18:38,693 --> 00:18:40,093 Obrigada. 266 00:18:40,294 --> 00:18:42,851 Deve ser dif�cil para voc�, sozinha. 267 00:18:43,832 --> 00:18:45,717 �, sim. 268 00:18:45,918 --> 00:18:48,065 Mas voc� n�o viveria sem ela. 269 00:18:48,653 --> 00:18:51,143 Quero dizer, depois de sua perda, 270 00:18:51,144 --> 00:18:53,910 pelo menos voc� tem algo pelo que viver. 271 00:18:53,911 --> 00:18:55,925 As pessoas dizem isso, n�o �? 272 00:18:55,926 --> 00:18:58,190 E concordo com elas quando dizem. 273 00:18:58,191 --> 00:19:02,302 Mas, por dentro, eu estaria viva sem ela amanh�. 274 00:19:05,053 --> 00:19:06,953 Acho que n�o falou s�rio. 275 00:19:07,553 --> 00:19:08,953 Falei. 276 00:19:12,073 --> 00:19:15,256 O que voc� vai fazer, agora que est� aqui? 277 00:19:15,813 --> 00:19:17,338 O mesmo que voc�. 278 00:19:17,738 --> 00:19:20,828 Encontrar uma maneira de fugir. 279 00:19:21,352 --> 00:19:23,252 Como voc� sabe que � isso que eu quero? 280 00:19:23,945 --> 00:19:28,457 Porque faz quest�o de me dizer que n�o pode lamentar seu pai 281 00:19:28,957 --> 00:19:31,171 e que n�o ama sua beb�. 282 00:19:31,799 --> 00:19:34,745 � como se, se dissesse isso com bastante frequ�ncia, 283 00:19:34,746 --> 00:19:37,187 voc� mesma acreditaria. E se acreditar, 284 00:19:37,188 --> 00:19:41,132 pode se perdoar por fugir. 285 00:19:41,498 --> 00:19:43,526 Acha que � imperdo�vel... 286 00:19:44,619 --> 00:19:46,019 se eu for? 287 00:19:46,419 --> 00:19:48,569 Talvez nunca se perdoe. 288 00:19:48,770 --> 00:19:50,991 Mas n�o estou dizendo para voc� n�o ir. 289 00:19:53,413 --> 00:19:55,013 Estou avisando... 290 00:19:56,055 --> 00:19:59,011 o qu�o forte ter� que ser para viver com isso. 291 00:20:12,733 --> 00:20:14,233 Por que est� t�o feliz? 292 00:20:14,234 --> 00:20:17,234 - � bom mudar de ares, n�o �? - Mudar de ares? 293 00:20:17,235 --> 00:20:19,285 S� pode ser brincadeira. Dirigimos 16 km 294 00:20:19,286 --> 00:20:21,886 para mais areia igual a areia de onde viemos. 295 00:20:21,887 --> 00:20:23,887 Vai ser areia ocupada pelos italianos. 296 00:20:23,888 --> 00:20:25,188 Maravilha! 297 00:20:25,189 --> 00:20:27,489 Areia com tiro de metralhadora italiana. 298 00:20:27,913 --> 00:20:29,934 Vamos cavar a meia hora da base deles. 299 00:20:30,534 --> 00:20:31,934 Alvos f�ceis. 300 00:20:31,935 --> 00:20:33,435 O Sargento disse... 301 00:20:33,636 --> 00:20:34,836 que encontrar� alem�es. 302 00:20:36,313 --> 00:20:37,813 Os italianos n�o sabem atirar. 303 00:20:38,613 --> 00:20:40,113 N�o h� com o que se preocupar. 304 00:20:44,693 --> 00:20:46,978 Falou que eles n�o atiravam bem, Sargento. 305 00:20:46,979 --> 00:20:48,079 N�o te acertaram, n�? 306 00:20:54,227 --> 00:20:56,717 {\an8}Rapazes! Depressa. A �ltima parte para ir. 307 00:20:59,453 --> 00:21:00,853 Se eliminarmos o artilheiro, 308 00:21:00,854 --> 00:21:02,354 n�o v�o ficar com armas leves. 309 00:21:04,946 --> 00:21:06,768 Temos 50 segundos entre as recargas. 310 00:21:08,973 --> 00:21:10,794 Est�o recarregando! Exploda! 311 00:21:13,153 --> 00:21:14,253 Protejam-se! 312 00:21:16,973 --> 00:21:18,373 Agora, vamos, vamos! 313 00:21:18,374 --> 00:21:20,174 Vamos, vamos, vamos! 314 00:21:30,773 --> 00:21:31,973 Granada! 315 00:21:48,412 --> 00:21:49,612 Bela jogada, senhor. 316 00:21:50,113 --> 00:21:52,472 Uma a��o suspeita, mas funcionou. 317 00:21:54,672 --> 00:21:56,272 Desgra�ados bonitos, n�o acha? 318 00:21:58,839 --> 00:22:01,247 Acho que est� no deserto h� muito tempo, Stan. 319 00:22:12,332 --> 00:22:14,232 Eles n�o parecem t�o corajosos. 320 00:22:14,233 --> 00:22:16,905 Mussolini queria uma guerra. N�o eles. 321 00:22:18,533 --> 00:22:20,629 Vejam se encontram algo �til. 322 00:22:21,129 --> 00:22:24,129 Soube que os italianos t�m boa comida, bom vinho. 323 00:22:47,293 --> 00:22:49,577 Sra. Chase? James Danemere. 324 00:22:49,578 --> 00:22:51,278 Soube que estava � minha espera. 325 00:22:51,279 --> 00:22:52,919 � um prazer conhec�-la. 326 00:22:53,693 --> 00:22:56,293 Estava me esperando, n�o estava? 327 00:22:56,294 --> 00:22:58,968 Espero que seja a casa certa. � a Sra. Chase, n�o �? 328 00:22:59,568 --> 00:23:01,590 Me disseram que viria depois do Natal. 329 00:23:01,591 --> 00:23:03,781 Foi o que o Gabinete de Guerra me informou. 330 00:23:05,913 --> 00:23:09,629 Eu sei que voc� j� deu abrigo a um jovem refugiado polon�s. 331 00:23:09,630 --> 00:23:12,293 Fui levado a acreditar que era um pouco mais velho... 332 00:23:12,294 --> 00:23:13,494 N�o, n�o, n�o. 333 00:23:13,495 --> 00:23:17,095 Jan, o jovem refugiado polon�s, tem 12 anos. 334 00:23:17,096 --> 00:23:20,485 � a minha neta que voc� est� ouvindo. 335 00:23:20,686 --> 00:23:22,403 Eu n�o estava falando s�rio. 336 00:23:22,604 --> 00:23:24,751 Terr�vel senso de humor, receio. 337 00:23:25,151 --> 00:23:27,339 Passei muito tempo cercado por subalternos 338 00:23:27,340 --> 00:23:28,890 do servi�o p�blico 339 00:23:29,091 --> 00:23:32,091 que se sentem obrigados a rir de minhas piadas horr�veis 340 00:23:32,092 --> 00:23:33,642 na esperan�a de me impressionar. 341 00:23:35,093 --> 00:23:37,581 - Bom, entre. - Obrigado. 342 00:23:42,749 --> 00:23:45,510 Um sinal do meu agradecimento. 343 00:23:46,471 --> 00:23:47,571 Obrigada. 344 00:23:47,572 --> 00:23:49,572 � dif�cil encontrar flores hoje em dia. 345 00:23:49,573 --> 00:23:52,135 Devia ter trazido dois repolhos e uma couve-flor, 346 00:23:52,136 --> 00:23:55,393 mas acho que devemos aproveitar pequenos luxos enquanto d�. 347 00:23:55,394 --> 00:23:57,036 De fato. Joyce, 348 00:23:57,037 --> 00:23:58,737 pode achar um vaso, por favor? 349 00:23:58,738 --> 00:24:00,952 E mostre o quarto ao sr. James. 350 00:24:00,953 --> 00:24:02,953 S� preciso de indica��es, n�o de escolta. 351 00:24:02,954 --> 00:24:05,354 Obrigado. Estive na Primeira Guerra Mundial. 352 00:24:05,355 --> 00:24:08,489 Ent�o, navega��o � um dos meus pontos fortes. 353 00:24:08,690 --> 00:24:09,990 Claro. 354 00:24:11,551 --> 00:24:15,681 Bem, � l� em cima � direita, siga o corredor... 355 00:24:16,771 --> 00:24:19,967 Devo dizer que n�o fa�o ideia do protocolo 356 00:24:19,968 --> 00:24:22,588 ou forma social para esta situa��o. 357 00:24:23,851 --> 00:24:26,207 Gra�as ao Senhor por isso! Nem eu sei. 358 00:24:26,208 --> 00:24:28,708 Mas se posso tranq�iliz�-la, estarei ausente. 359 00:24:28,709 --> 00:24:31,809 E quando estiver aqui, tentarei n�o perturbar a paz. 360 00:24:31,810 --> 00:24:33,010 N�o se preocupe. 361 00:24:33,011 --> 00:24:35,383 Receio que a paz esteja escassa. 362 00:24:35,384 --> 00:24:37,686 N�o consigo imaginar nenhum de n�s 363 00:24:37,687 --> 00:24:40,268 imaginando que nossas vidas daria tal reviravolta, 364 00:24:40,269 --> 00:24:42,852 mas aqui estamos n�s. 365 00:24:42,853 --> 00:24:45,795 Subindo as escadas e � esquerda? 366 00:24:45,796 --> 00:24:48,524 - � direit... - O jantar � um evento formal 367 00:24:48,525 --> 00:24:49,925 ou devo comer no meu quarto 368 00:24:49,926 --> 00:24:52,474 como um caixeiro-viajante com a consci�ncia pesada? 369 00:24:53,074 --> 00:24:56,374 Nada indicava que jantar estava envolvido. 370 00:24:57,171 --> 00:24:58,571 Estou brincando, Robina. 371 00:24:59,811 --> 00:25:01,811 Me atrevo a dizer que devia se acostumar. 372 00:25:03,971 --> 00:25:05,371 Eu duvido muito disso. 373 00:26:21,231 --> 00:26:22,331 {\an8}Senhor? 374 00:26:35,568 --> 00:26:38,958 {\an8}VOC� O VIU? 375 00:26:39,800 --> 00:26:41,500 {\an8}Senhorita? Tem algum salm�o? 376 00:26:42,220 --> 00:26:44,220 {\an8}N�o gosto muito de carne enlatada. 377 00:26:47,305 --> 00:26:48,605 {\an8}Deixe-me ver. 378 00:26:51,119 --> 00:26:52,119 {\an8}Ele est� aqui. 379 00:26:54,640 --> 00:26:56,540 {\an8}Tenho uma lata de salm�o. Quer? 380 00:26:56,940 --> 00:27:00,122 {\an8}Henriette, voc� deveria deixar Paris. 381 00:27:00,622 --> 00:27:03,818 {\an8}Quanto mais voc� se envolve, mais corre o risco de ser pega. 382 00:27:06,200 --> 00:27:07,400 {\an8}Estou bem aqui. 383 00:27:07,401 --> 00:27:09,301 {\an8}Sou enfermeira e tenho documento. 384 00:27:09,302 --> 00:27:11,806 {\an8}Outras pessoas aqui t�m documentos. 385 00:27:12,007 --> 00:27:14,107 {\an8}Elas tamb�m achavam que estavam seguras. 386 00:27:14,799 --> 00:27:16,999 {\an8}Luc est� aqui. Temos que tirar ele. 387 00:27:19,496 --> 00:27:20,496 {\an8}Obrigado, senhorita. 388 00:27:31,760 --> 00:27:34,218 {\an8}Fiquei t�o feliz quando recebi seu bilhete. 389 00:27:34,940 --> 00:27:37,651 {\an8}Tudo ficar� bem. Sabe que vai ficar tudo bem. 390 00:27:37,940 --> 00:27:40,820 {\an8}Obrigada por ir comigo falar com a sra. Ley. 391 00:27:47,380 --> 00:27:48,580 {\an8}N�o fique t�o nervosa. 392 00:27:48,581 --> 00:27:51,219 {\an8}Diremos juntas a sra. Ley que voc� mudou de ideia. 393 00:27:51,220 --> 00:27:52,520 {\an8}Obrigada, Gertha. 394 00:27:52,521 --> 00:27:54,721 {\an8}Somos patriotas. Eles sabem disso. 395 00:28:01,540 --> 00:28:03,050 {\an8}Sinto muito, Gertha. 396 00:28:03,450 --> 00:28:06,550 {\an8}Tudo bem. Somos fortes juntas. Ela vai entender. 397 00:28:06,551 --> 00:28:08,736 {\an8}Lamento pelo que vai acontecer. 398 00:28:11,942 --> 00:28:13,742 {\an8}Tem sido uma boa amiga, Gertha. 399 00:28:13,743 --> 00:28:15,743 {\an8}Mas tenho um dever para com a P�tria. 400 00:28:15,744 --> 00:28:16,944 {\an8}E a culpa � sua. 401 00:28:17,544 --> 00:28:19,494 {\an8}N�o! Marga! O que eles fizeram com voc�? 402 00:28:19,794 --> 00:28:20,794 {\an8}N�o! 403 00:28:21,294 --> 00:28:22,294 {\an8}N�o! 404 00:28:40,111 --> 00:28:41,671 Como a Caverna do Aladino. 405 00:28:44,751 --> 00:28:47,601 J� se perguntou se estamos lutando do lado errado, senhor? 406 00:28:49,371 --> 00:28:50,984 � uma ferida antiga, senhor. 407 00:28:50,985 --> 00:28:52,395 J� est� s�ptica. 408 00:28:53,391 --> 00:28:55,481 O arame farpado s� tirou o tamp�o. 409 00:28:56,791 --> 00:28:58,990 Eu fiz o que pude, mas precisa cuidar disso. 410 00:28:58,991 --> 00:29:00,691 Tudo bem. Obrigado, George. 411 00:29:00,692 --> 00:29:02,375 Esta espada vai dar um jeito. 412 00:29:03,391 --> 00:29:05,715 Tenente! � melhor vir dar uma olhada. 413 00:29:05,716 --> 00:29:07,443 Tempestade de areia chegando. 414 00:29:07,793 --> 00:29:09,193 Parece das bravas! 415 00:29:09,194 --> 00:29:10,894 N�o � � toa que eles se renderam. 416 00:29:11,394 --> 00:29:14,210 Se sua vida � t�o boa, n�o vai querer que acabe, vai? 417 00:29:26,985 --> 00:29:28,815 {\an8}Gostar�amos de te ajudar, Gertha. 418 00:29:32,280 --> 00:29:34,280 {\an8}S� estamos aqui para ajud�-la. 419 00:29:35,420 --> 00:29:36,920 {\an8}Voc� entende? 420 00:29:38,199 --> 00:29:39,399 {\an8}Que bom. 421 00:29:39,980 --> 00:29:41,761 {\an8}Marga K�hne � patriota. 422 00:29:41,762 --> 00:29:43,840 {\an8}Ela nos disse que voc� queria sabotar 423 00:29:43,841 --> 00:29:45,341 {\an8}a atividade do governo. 424 00:29:46,839 --> 00:29:48,639 {\an8}N�o! N�o foi nada disso. 425 00:29:49,143 --> 00:29:51,905 {\an8}Ent�o precisa nos contar sobre as outras atividades 426 00:29:51,906 --> 00:29:55,147 {\an8}em que voc� est� envolvida e podemos ajud�-la. 427 00:29:55,148 --> 00:29:57,265 {\an8}N�o h� outras atividades. 428 00:29:57,266 --> 00:29:59,952 {\an8}S� n�o queria que ela desistisse da inoc�ncia assim. 429 00:29:59,953 --> 00:30:01,853 {\an8}Por que eu iria querer isso para ela? 430 00:30:01,854 --> 00:30:04,509 {\an8}Quem colocou essas ideias na sua cabe�a, Gertha? 431 00:30:04,710 --> 00:30:08,510 {\an8}Ningu�m! S� acho que � errado. Temos apenas dezesseis anos! 432 00:30:08,511 --> 00:30:11,423 {\an8}Quem te disse que o Imp�rio estava errado, Gertha? 433 00:30:13,172 --> 00:30:14,572 {\an8}Ningu�m. 434 00:30:16,360 --> 00:30:17,660 {\an8}Um amigo? 435 00:30:18,220 --> 00:30:19,726 {\an8}Um vizinho talvez? 436 00:30:19,986 --> 00:30:21,436 {\an8}Seus pais? 437 00:30:23,120 --> 00:30:25,090 {\an8}Nunca falei sobre isso com meus pais. 438 00:30:26,880 --> 00:30:28,380 {\an8}Seu professor, talvez? 439 00:30:28,700 --> 00:30:31,473 {\an8}Senhor Trutz? 440 00:30:32,740 --> 00:30:36,199 {\an8}De acordo com Marga, fez ele falar com os pais dela? 441 00:30:37,200 --> 00:30:38,300 {\an8}Senhor Trutz? N�o. 442 00:30:38,301 --> 00:30:40,001 {\an8}Ele � patriota. Membro do partido. 443 00:30:40,002 --> 00:30:42,202 {\an8}Ele encorajou voc� neste ato de trai��o? 444 00:30:43,560 --> 00:30:46,972 {\an8}Estamos muito mais interessados no sr. Trutz do que em seus pais. 445 00:30:47,272 --> 00:30:48,472 {\an8}Mas se n�o foi ele, 446 00:30:48,473 --> 00:30:51,504 {\an8}talvez dev�ssemos prender seus pais e falar com eles. 447 00:30:57,740 --> 00:30:59,855 {\an8}Ningu�m me ajudou. 448 00:31:00,056 --> 00:31:01,506 {\an8}Algu�m te ajudou. 449 00:31:01,507 --> 00:31:03,499 {\an8}Se foi o sr. Trutz ou seus pais. 450 00:31:03,500 --> 00:31:05,394 {\an8}S� precisamos de um nome. 451 00:31:18,938 --> 00:31:20,458 {\an8}Um nome, Gertha. 452 00:31:26,228 --> 00:31:28,228 PROCURA-SE GUARDAS DE ATAQUE A�REO 453 00:31:34,471 --> 00:31:37,014 Essa � a aventura que voc� me prometeu? 454 00:31:38,203 --> 00:31:39,603 Est� cedo. 455 00:31:40,071 --> 00:31:43,303 Voc� n�o � como os judeus de Vars�via, sabia? 456 00:31:43,504 --> 00:31:47,952 Porque todos j� eram casados quando tinham sua idade. 457 00:31:47,953 --> 00:31:49,622 Est� parecendo meu av�: 458 00:31:49,623 --> 00:31:52,097 "Por que n�o encontra uma boa judia para casar?" 459 00:31:53,271 --> 00:31:54,271 Lois. 460 00:31:54,472 --> 00:31:57,283 David, esta � minha amiga, Lois. 461 00:31:57,883 --> 00:32:00,033 Lois, este � o David. 462 00:32:01,571 --> 00:32:03,678 Vou pegar uma bebida para voc�. 463 00:32:04,751 --> 00:32:06,151 Sente-se, por favor. 464 00:32:09,211 --> 00:32:11,364 Grzegorz disse que voc� era a cantora. 465 00:32:11,914 --> 00:32:13,961 N�o tenho cantado muito ultimamente. 466 00:32:13,962 --> 00:32:15,962 Meu pai morreu, fiquei meio maluca, 467 00:32:15,963 --> 00:32:19,349 e agora eles tem medo que eu fique chorando no microfone. 468 00:32:20,191 --> 00:32:21,191 Sei. 469 00:32:21,831 --> 00:32:22,931 Lamento pelo seu pai. 470 00:32:25,671 --> 00:32:27,571 Ent�o, vai me propor algo agora 471 00:32:27,572 --> 00:32:29,412 ou esperar at� ficar b�bado? 472 00:32:29,413 --> 00:32:30,413 O qu�? 473 00:32:30,414 --> 00:32:32,185 Que cantada vai usar? 474 00:32:32,186 --> 00:32:34,886 "Podemos estar mortos amanh�, que tal nos divertir"? 475 00:32:36,711 --> 00:32:38,111 Tenho cantadas melhores. 476 00:32:39,071 --> 00:32:40,433 Um conselho, parceiro, 477 00:32:40,434 --> 00:32:42,858 n�o as use em mim. Eu dou azar. 478 00:32:43,258 --> 00:32:44,558 Eu n�o acredito nisso. 479 00:32:44,559 --> 00:32:46,459 Minha m�e morreu quando tinha 10 anos. 480 00:32:46,460 --> 00:32:47,960 Minha casa foi bombardeada. 481 00:32:47,961 --> 00:32:50,861 O amor da minha vida me engravidou, mas casou com outra. 482 00:32:50,862 --> 00:32:52,262 Meu pai morreu. 483 00:32:52,263 --> 00:32:54,063 E o �ltimo piloto que foi meu noivo 484 00:32:54,064 --> 00:32:55,864 foi morto na Batalha da Gr�-Bretanha. 485 00:32:57,831 --> 00:32:58,831 Bom... 486 00:33:00,151 --> 00:33:02,306 talvez eu seja a sorte que estava esperando. 487 00:33:02,706 --> 00:33:03,906 N�o. 488 00:33:04,551 --> 00:33:06,451 Aqui est�. Isso � para voc�. 489 00:33:06,452 --> 00:33:08,153 E isso � para voc�. 490 00:33:17,631 --> 00:33:19,031 Ol� novamente, pessoal. 491 00:33:19,032 --> 00:33:20,932 Espero que tenham gostado do intervalo. 492 00:33:27,732 --> 00:33:29,132 Isso � legal. 493 00:33:29,133 --> 00:33:31,391 Ajudam os olhos a se ajustarem ao voo noturno. 494 00:33:31,392 --> 00:33:33,535 N�o achei que fossem para moda. 495 00:33:34,671 --> 00:33:36,921 Piratas usavam tapa-olhos pelo mesmo motivo. 496 00:33:39,191 --> 00:33:42,856 Eu me vejo como um pirata do ar. 497 00:33:43,791 --> 00:33:45,720 Ent�o � isso que voc� tinha em mente? 498 00:33:49,391 --> 00:33:50,791 Muito. 499 00:33:55,931 --> 00:33:58,079 H� quanto tempo Lois est� t�o... 500 00:33:59,231 --> 00:34:02,003 Imprevis�vel? Sempre. 501 00:34:02,004 --> 00:34:03,404 Mas t�o mal assim? 502 00:34:03,605 --> 00:34:05,413 Desde que o pai dela morreu. 503 00:34:05,813 --> 00:34:07,763 N�o � � toa que ela quer fugir. 504 00:34:07,764 --> 00:34:09,564 Ela te contou sobre isso? 505 00:34:09,565 --> 00:34:10,865 Parece uma boa ideia. 506 00:34:11,765 --> 00:34:14,621 - Ela tem uma beb�. - Ela vai ser cuidada. 507 00:34:14,921 --> 00:34:17,436 Os beb�s sobrevivem a esse tipo de coisa, sabe. 508 00:34:17,637 --> 00:34:20,735 - Falou o especialista. - Falou um desses beb�s. 509 00:34:21,591 --> 00:34:23,304 Meus av�s me criaram. 510 00:34:23,305 --> 00:34:26,738 E olhe para mim. Mais ou menos perfeito. 511 00:34:27,311 --> 00:34:28,833 Mais ou menos. 512 00:35:12,511 --> 00:35:16,356 A pol�cia entende que n�o deve haver mais contato. 513 00:35:16,357 --> 00:35:17,357 C�mbio. 514 00:35:19,991 --> 00:35:23,240 Quedas semanais. Mesmo lugar. C�mbio. 515 00:35:47,051 --> 00:35:49,429 A tempestade de areia n�o vai passar t�o cedo, 516 00:35:49,430 --> 00:35:51,230 ent�o fiquem na cama at� que passe. 517 00:35:56,591 --> 00:35:58,605 Como se escreve "irresist�vel"? 518 00:35:58,955 --> 00:36:00,395 Escrevendo para sua irm�? 519 00:36:01,231 --> 00:36:02,431 Para minha namorada. 520 00:36:03,431 --> 00:36:04,931 Caso eu n�o a veja novamente. 521 00:36:05,531 --> 00:36:07,326 Cara, n�s vamos ficar bem. 522 00:36:08,371 --> 00:36:10,171 Aquilo que eu disse, sabe, 523 00:36:10,172 --> 00:36:12,072 sobre sermos alvos f�ceis e tudo mais? 524 00:36:12,073 --> 00:36:15,523 N�o ligue. Sou s� um reclam�o, t�? 525 00:36:16,671 --> 00:36:18,988 - T�. - Fique perto de mim. 526 00:36:19,189 --> 00:36:21,888 Minha apar�ncia, seu c�rebro, vamos ficar bem. 527 00:36:27,071 --> 00:36:28,471 Tem algum papel sobrando? 528 00:36:28,472 --> 00:36:30,572 Se vamos ficar bem, por que quer escrever? 529 00:36:30,573 --> 00:36:32,073 N�o esse tipo. Papel higi�nico. 530 00:36:32,074 --> 00:36:33,743 J� usei minhas tr�s folhas. 531 00:37:32,136 --> 00:37:35,636 HOSPITAL AMERICANO DE PARIS 532 00:37:57,863 --> 00:37:59,463 {\an8}Senhorita, eu sinto muito. 533 00:38:00,413 --> 00:38:02,563 {\an8}- O que est� fazendo? - Te falei para fugir. 534 00:38:05,094 --> 00:38:06,094 {\an8}Luc est� aqui! 535 00:38:06,095 --> 00:38:08,220 {\an8}Eles sabem que ele � um radical. 536 00:38:08,427 --> 00:38:09,827 {\an8}Estar�o observando. 537 00:38:13,360 --> 00:38:14,760 {\an8}Ele � s� um garoto. 538 00:38:14,761 --> 00:38:16,161 {\an8}Temos que tirar ele daqui. 539 00:38:16,162 --> 00:38:19,843 {\an8}E voc� vir aqui ajuda ele de que forma? 540 00:38:21,040 --> 00:38:22,240 {\an8}Eu vou pensar em algo. 541 00:38:22,241 --> 00:38:25,260 {\an8}Se eu prometer tirar ele daqui, 542 00:38:25,856 --> 00:38:28,900 {\an8}voc� promete nunca mais voltar? 543 00:38:29,790 --> 00:38:31,492 {\an8}Eu tenho algo que ser� �til. 544 00:38:43,138 --> 00:38:44,686 {\an8}Bom dia, mocinha. 545 00:38:48,480 --> 00:38:51,957 {\an8}Ouvi dizer que � patriota. 546 00:38:53,480 --> 00:38:54,780 {\an8}Agora venha. 547 00:39:00,760 --> 00:39:03,500 {\an8}Eu sinto muito, sr. Trutz. 548 00:39:03,701 --> 00:39:05,501 {\an8}Estamos todos no inferno, Gertha. 549 00:39:05,791 --> 00:39:07,991 {\an8}Fazemos o que � preciso para sobreviver. 550 00:39:07,992 --> 00:39:09,392 {\an8}Se cuide... 551 00:39:23,891 --> 00:39:25,091 Jan. 552 00:39:25,092 --> 00:39:26,492 Senhor James? 553 00:39:28,231 --> 00:39:32,916 Ouvi dizer que joga xadrez. 554 00:39:40,511 --> 00:39:42,450 Te ensinaram bem, Jan. 555 00:39:44,831 --> 00:39:46,835 Mas voc� precisa enganar mais. 556 00:39:47,311 --> 00:39:51,961 �s vezes, � necess�rio expor um flanco 557 00:39:51,962 --> 00:39:54,410 como aberto ao ataque 558 00:39:54,411 --> 00:39:58,252 para enganar seu oponente e faz�-lo pensar 559 00:39:58,253 --> 00:40:00,653 que voc� � mais vulner�vel do que realmente �. 560 00:40:00,654 --> 00:40:04,610 E a� pode lan�ar a armadilha do outro flanco. 561 00:40:07,331 --> 00:40:09,004 Voc� ganha atrav�s da engana��o. 562 00:40:09,604 --> 00:40:11,054 Eu ganho por ast�cia. 563 00:40:11,055 --> 00:40:14,789 Isso pode ou n�o envolver engana��o. 564 00:40:14,790 --> 00:40:16,790 Espero que n�o esteja encorajando Jan 565 00:40:16,791 --> 00:40:18,291 a ter maus h�bitos, sr. James. 566 00:40:19,191 --> 00:40:20,191 Sem d�vida alguma. 567 00:40:20,192 --> 00:40:22,291 Mas ele � um �timo jogador sem minha ajuda. 568 00:40:22,492 --> 00:40:24,905 Jan estava me contando sobre sua nora 569 00:40:24,906 --> 00:40:27,906 e sua infeliz discuss�o em uma casa de ch�. 570 00:40:28,971 --> 00:40:30,071 Ele disse? 571 00:40:31,111 --> 00:40:33,611 Bem, "infeliz" � uma descri��o muito boa. 572 00:40:34,011 --> 00:40:35,711 Se houver algo que eu possa fazer. 573 00:40:35,712 --> 00:40:37,999 N�o exatamente. � uma quest�o legal. 574 00:40:38,810 --> 00:40:40,310 E � vergonhoso. 575 00:40:40,311 --> 00:40:43,011 Por sorte, eu me especializei em quest�es legais 576 00:40:43,012 --> 00:40:44,412 e coisas vergonhosas. 577 00:40:44,871 --> 00:40:48,246 Se quiser confiar em mim, talvez eu possa ajudar. 578 00:40:56,471 --> 00:40:57,671 Xeque. 579 00:41:18,548 --> 00:41:19,948 SERVI�O TERRITORIAL AUXILIAR 580 00:41:24,460 --> 00:41:27,560 PROCURA-SE 100.000 MULHERES NO EXTERIOR 581 00:41:27,761 --> 00:41:31,161 SERVI�O TERRITORIAL AUXILIAR NO EXTERIOR 582 00:41:31,351 --> 00:41:34,466 Esta��o Nairobi, e a chegada de trem de 200 STA, 583 00:41:34,467 --> 00:41:36,467 o primeiro lote de garotas do Reino Unido 584 00:41:36,468 --> 00:41:38,068 para servir na �frica Oriental. 585 00:41:38,069 --> 00:41:41,207 "APS, Aventura Por Servir", dizem os cartazes de recrutamento. 586 00:41:41,208 --> 00:41:43,287 Aqui est� um peda�o de aventura. 587 00:41:43,288 --> 00:41:45,138 E boas x�caras de ch� para acompanhar. 588 00:41:51,131 --> 00:41:53,281 Nunca pensei que ia querer ver sol e moscas, 589 00:41:53,282 --> 00:41:55,832 mas qualquer coisa � melhor que tempestade de areia. 590 00:41:55,833 --> 00:41:56,833 Concordo. 591 00:41:59,071 --> 00:42:00,871 Estamos no Egito ou na L�bia, sr.? 592 00:42:02,591 --> 00:42:04,291 No Egito. Por qu�? 593 00:42:04,751 --> 00:42:06,751 Porque se eu morrer, quero saber onde. 594 00:42:09,871 --> 00:42:10,871 Dois minutos! 595 00:42:11,931 --> 00:42:15,799 Certo, ouviram o Tenente. Vamos! 596 00:42:16,191 --> 00:42:17,891 Mexam-se! 597 00:42:18,651 --> 00:42:19,751 Dois minutos, rapazes. 598 00:42:19,752 --> 00:42:22,080 Sabem o que est�o fazendo. Somos da Infantaria. 599 00:42:22,081 --> 00:42:23,547 Fazemos a parte dif�cil! 600 00:42:24,047 --> 00:42:26,447 - Joe n�o est� aqui, Sargento. - O qu�? 601 00:42:26,648 --> 00:42:29,148 Como assim? Onde ele foi? Dar um passeio tur�stico? 602 00:42:29,149 --> 00:42:31,913 Ele foi cagar � noite. Achei que ele voltaria. 603 00:42:32,263 --> 00:42:34,563 Ele deve ter se perdido na tempestade de areia. 604 00:42:35,131 --> 00:42:37,431 - H� quanto tempo ele sumiu? - N�o sei, senhor. 605 00:42:38,371 --> 00:42:40,217 Podem ser seis horas ou mais. 606 00:44:55,531 --> 00:44:58,687 - Voc� disse Cairo? - Sim. � no Egito. 607 00:44:58,688 --> 00:44:59,688 Sim. Eu... 608 00:45:01,331 --> 00:45:03,135 Estou ciente da geografia. 609 00:45:03,136 --> 00:45:05,197 N�o � isso que me intriga. 610 00:45:05,198 --> 00:45:07,298 H� um Servi�o de Ambul�ncia STA l�. 611 00:45:07,299 --> 00:45:10,327 E se seu pai estivesse vivo, se Douglas ainda estivesse aqui, 612 00:45:10,328 --> 00:45:13,049 - o que acha que ele diria? - Ele diria: "N�o v�." 613 00:45:13,791 --> 00:45:16,202 E n�o teria feito a m�nima diferen�a. 614 00:45:16,552 --> 00:45:18,052 Eu preciso fazer a minha parte. 615 00:45:18,053 --> 00:45:19,987 E cuidar de sua filha e mant�-la segura 616 00:45:19,988 --> 00:45:22,914 - n�o � fazer a sua parte? - N�o. 617 00:45:23,791 --> 00:45:25,191 N�o �. 618 00:45:25,491 --> 00:45:27,270 Eu gostaria que fosse, mas n�o �. 619 00:45:27,271 --> 00:45:30,495 Sabe que o que est� fazendo n�o � natural? 620 00:45:30,696 --> 00:45:32,696 Se eu ficar aqui, morrerei. 621 00:45:32,697 --> 00:45:34,997 - Isso seria natural? - Estamos em guerra. 622 00:45:34,998 --> 00:45:37,821 - Todos n�s podemos morrer. - N�o quis dizer isso. 623 00:45:37,822 --> 00:45:39,322 Isso vai me destruir. 624 00:45:39,323 --> 00:45:41,123 Est� me destruindo. 625 00:45:45,411 --> 00:45:49,729 Admiro sua honestidade, se n�o seu julgamento. 626 00:45:51,351 --> 00:45:53,701 Conhe�o muitas m�es que podem ter desejado fazer 627 00:45:53,702 --> 00:45:54,802 o que est� propondo. 628 00:45:54,803 --> 00:45:57,053 Mas � a �nica que conhe�o que parece decidida 629 00:45:57,054 --> 00:45:58,454 a seguir em frente. 630 00:46:00,751 --> 00:46:03,451 Eu era a �nica crian�a na rua com um pai pacifista, 631 00:46:03,452 --> 00:46:06,959 ent�o, ser a �nica n�o � um problema para mim. 632 00:46:08,211 --> 00:46:10,881 Presumo que esteja compartilhando isso comigo 633 00:46:10,882 --> 00:46:13,727 porque espera que eu cuide da Vera em tempo integral. 634 00:46:13,728 --> 00:46:16,322 Bem, voc� e a Joyce. Sim. 635 00:46:16,323 --> 00:46:17,423 Cuidar da sua neta. 636 00:46:17,424 --> 00:46:20,568 Estou ciente que � minha neta. Obrigada, Lois. 637 00:46:22,131 --> 00:46:23,531 Sinto muito. 638 00:46:23,981 --> 00:46:25,381 Mas, sim. 639 00:46:25,382 --> 00:46:26,882 N�o para sempre. 640 00:46:28,311 --> 00:46:29,911 E por que eu deveria te ajudar? 641 00:46:31,771 --> 00:46:32,971 Porque... 642 00:46:34,731 --> 00:46:38,231 voc� sabe o que � n�o ter sentimentos maternos. 643 00:46:45,951 --> 00:46:47,351 Apontar meus defeitos 644 00:46:47,352 --> 00:46:50,038 parece uma maneira curiosa de me agradar. 645 00:46:50,791 --> 00:46:52,904 N�o quis te insultar. 646 00:46:54,071 --> 00:46:55,471 Eu s� estava... 647 00:46:57,591 --> 00:46:59,771 S� estava tentando fazer voc� entender. 648 00:47:05,471 --> 00:47:07,071 Eu entendo. 649 00:47:07,791 --> 00:47:09,443 S� n�o aprovo. 650 00:47:09,943 --> 00:47:11,643 Mas sei que minha desaprova��o 651 00:47:11,644 --> 00:47:14,703 n�o faz diferen�a para voc�. 652 00:47:22,255 --> 00:47:23,255 {\an8}Luc? 653 00:47:25,052 --> 00:47:26,252 {\an8}Quem � voc�? 654 00:47:27,180 --> 00:47:28,680 {\an8}Sou amigo da Henriette. 655 00:47:31,500 --> 00:47:33,300 {\an8}Por que voc� foi preso? 656 00:47:34,520 --> 00:47:36,420 {\an8}Um protesto estudantil. 657 00:47:39,712 --> 00:47:41,612 {\an8}Ser� que algum dia vou sair daqui? 658 00:47:43,800 --> 00:47:45,900 {\an8}Faremos o poss�vel para tir�-lo daqui. 659 00:47:48,720 --> 00:47:50,220 {\an8}Por que voc� me ajudaria? 660 00:47:50,620 --> 00:47:54,771 {\an8}Como eu disse, sou amigo da sua irm�. 661 00:48:23,716 --> 00:48:26,439 {\an8}ME BEBA 662 00:48:36,081 --> 00:48:37,874 Kasia, ele chegou! 663 00:48:39,065 --> 00:48:41,987 Senhor James. Temos uma d�vida eterna. 664 00:48:41,988 --> 00:48:44,288 - N�o �, Kasia? - Sim. 665 00:48:44,289 --> 00:48:46,487 Obrigada. Como fez isso? 666 00:48:46,488 --> 00:48:49,806 Meu advogado disse que algu�m havia falado com a pol�cia, 667 00:48:49,807 --> 00:48:52,527 algu�m com consider�vel influ�ncia. 668 00:48:52,528 --> 00:48:54,367 Ent�o, obrigada. 669 00:48:54,368 --> 00:48:56,668 Foi um grande prazer. 670 00:48:57,168 --> 00:48:59,654 O homem parecia um idiota pomposo. 671 00:48:59,855 --> 00:49:02,975 Influ�ncia. N�o ast�cia e engana��o? 672 00:49:05,711 --> 00:49:08,456 Kasia est� muito feliz. 673 00:49:08,457 --> 00:49:09,857 N�o � mesmo, Kasia? 674 00:49:09,858 --> 00:49:13,080 Ela s� acha um pouco dif�cil demonstrar. 675 00:49:13,081 --> 00:49:14,893 N�o foi isso que disse ao Jan? 676 00:49:14,894 --> 00:49:17,777 Que ast�cia e engana��o podem ser o caminho para vencer? 677 00:49:17,978 --> 00:49:20,828 Eu disse. E fala bem dele 678 00:49:20,829 --> 00:49:23,242 que ele pode me citar exatamente. 679 00:49:23,243 --> 00:49:25,561 Espero que voc� n�o pense que eu o corrompi. 680 00:49:25,562 --> 00:49:28,687 N�o quero fazer ele confundir o que � certo e errado. 681 00:49:28,987 --> 00:49:30,787 Seria preciso mais do que um estranho 682 00:49:30,788 --> 00:49:32,788 vencendo ele no xadrez para o corromper. 683 00:49:34,271 --> 00:49:36,971 Mas obrigada por me ajudar. Eu agrade�o. 684 00:49:36,972 --> 00:49:38,572 Que bom. 685 00:49:38,573 --> 00:49:41,202 - Fico feliz por ser �til. - Sim. 686 00:49:41,502 --> 00:49:42,502 Obrigada. 687 00:49:53,211 --> 00:49:54,611 Voc� escreveu a carta? 688 00:49:56,591 --> 00:49:59,857 "Morreu em batalha. Enfrentando o inimigo." 689 00:50:01,391 --> 00:50:03,191 A mentira reconfortante de sempre. 690 00:50:03,491 --> 00:50:05,106 Mas n�o � mentira, n�o �? 691 00:50:08,371 --> 00:50:10,142 O deserto � o inimigo. 692 00:50:11,211 --> 00:50:12,977 Pior inimigo que j� enfrentei. 693 00:50:18,091 --> 00:50:21,591 Um brinde �s mentiras reconfortantes, Rajib. 694 00:50:24,431 --> 00:50:25,936 � mentiras reconfortantes. 695 00:50:40,291 --> 00:50:42,681 N�o achei que teria uma �rvore este ano. 696 00:50:42,682 --> 00:50:44,582 Sim, estava parada no p�tio da igreja 697 00:50:44,583 --> 00:50:46,183 Ningu�m vai sentir falta. 698 00:50:46,184 --> 00:50:48,407 Creio que � seu senso de humor de novo. 699 00:50:48,408 --> 00:50:49,911 Culpado da acusa��o. 700 00:50:51,671 --> 00:50:54,021 Ela estava no escrit�rio. N�o tinha ningu�m l�. 701 00:50:54,022 --> 00:50:57,058 Me pareceu uma pena n�o confisc�-la 702 00:50:57,059 --> 00:50:58,709 para fins de aumento de moral. 703 00:50:58,710 --> 00:51:01,128 Pare�o precisar de um impulso moral? 704 00:51:03,431 --> 00:51:07,708 N�o sou a pessoa certa para falar de beb�s. 705 00:51:08,275 --> 00:51:10,447 N�o � a minha especialidade. 706 00:51:12,126 --> 00:51:13,326 Mas... 707 00:51:15,351 --> 00:51:17,986 no final das contas, a pobrezinha � sua neta. 708 00:51:17,987 --> 00:51:19,087 Eu sei. 709 00:51:20,791 --> 00:51:21,891 Eu sei. 710 00:51:22,551 --> 00:51:24,638 Mas se eu disser que cuido da Vera, 711 00:51:25,537 --> 00:51:27,295 sinto que estou... 712 00:51:29,211 --> 00:51:30,961 conspirando com a fuga dela. 713 00:51:31,991 --> 00:51:32,991 E se disser n�o? 714 00:51:34,031 --> 00:51:36,649 Temo que ela encontre outro para cuidar da beb� 715 00:51:36,650 --> 00:51:37,900 e v� de qualquer maneira. 716 00:51:39,197 --> 00:51:42,212 Bem, acho que � Natal. 717 00:51:44,243 --> 00:51:48,092 Desculpe. N�o entendi a relev�ncia. 718 00:51:48,951 --> 00:51:51,685 A esta��o em que os beb�s 719 00:51:51,686 --> 00:51:55,824 s�o deixados � merc� da bondade de um estranho. 720 00:51:56,224 --> 00:51:58,718 Acho que est� pensando em Mois�s e os juncos. 721 00:51:58,719 --> 00:51:59,919 Sim. 722 00:52:01,511 --> 00:52:04,811 � a �poca errada do ano. Pa�s errado tamb�m. 723 00:52:05,211 --> 00:52:08,602 - E o Antigo Testamento. - Antigo Testamento. 724 00:52:11,011 --> 00:52:13,554 N�o te conhe�o h� muito tempo, Robina, 725 00:52:13,555 --> 00:52:17,919 mas me parece que voc� n�o tem escolha. 726 00:52:18,319 --> 00:52:21,580 Al�m disso, tem uma m�e pronta � espera. 727 00:52:22,311 --> 00:52:23,361 Tem? 728 00:52:23,362 --> 00:52:25,912 Sim, Kasia. A esposa do seu filho. 729 00:52:26,162 --> 00:52:27,631 � filha dele. 730 00:52:28,231 --> 00:52:31,122 Ela est� presa aqui sem nada para fazer. 731 00:52:31,511 --> 00:52:36,294 Com um pouco de persuas�o, ela ajudaria? 732 00:52:47,911 --> 00:52:49,511 � v�spera de Natal. 733 00:53:07,771 --> 00:53:10,107 Avi�es inimigos avistados a 24 km de dist�ncia, 734 00:53:10,108 --> 00:53:11,608 60 graus. C�mbio. 735 00:53:12,008 --> 00:53:14,470 Certo, crian�as. Estamos no jogo. 736 00:53:14,471 --> 00:53:15,871 David, voc� vem comigo. 737 00:53:16,311 --> 00:53:18,161 Enviaram bombardeiros para Manchester? 738 00:53:18,861 --> 00:53:20,261 No Hanuc�? 739 00:53:20,991 --> 00:53:23,141 Eu levo isso muito pessoalmente. 740 00:53:29,511 --> 00:53:30,911 Oi, Doris. 741 00:54:02,771 --> 00:54:04,440 David, inimigo avistado. 742 00:54:04,511 --> 00:54:06,608 Heinkel � frente. N�o vejo prote��o. 743 00:54:07,131 --> 00:54:08,639 Viper avan�ando. 744 00:54:13,071 --> 00:54:15,471 - Stephen, ele est� na minha mira. - Derruba ele. 745 00:54:26,811 --> 00:54:29,317 Heinkel atingido, ele caiu. C�mbio. 746 00:54:31,551 --> 00:54:33,451 Fui atingido! 747 00:54:34,901 --> 00:54:36,836 Ejeta! Stephen, ejeta! 748 00:56:14,564 --> 00:56:17,564 Me segue no Twitter: @SaarestoTati 749 00:56:22,365 --> 00:56:27,265 NO PR�XIMO EPIS�DIO 750 00:56:31,851 --> 00:56:33,851 Bem-vindo ao Ex�rcito da �ndia Brit�nica. 751 00:56:41,611 --> 00:56:43,011 Ele precisa de um hospital! 752 00:56:47,211 --> 00:56:49,711 Onde est� a enfermeira Gerbois? 753 00:56:55,131 --> 00:56:57,431 A RAF tenta me matar h� anos, parceiro. 754 00:56:57,432 --> 00:57:00,232 Cada vez que sobrevivo, me d�o um trabalho mais perigoso. 57847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.