Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:02:23.300 --> 00:02:26.143
Montreal, segunda-feira, 03:00
2
00:02:57.571 --> 00:03:00.340
Quando eu era pequena
3
00:03:00.341 --> 00:03:03.745
eu pensava que não era
como as outras pessoas,
4
00:03:07.944 --> 00:03:10.086
que eu era diferente.
5
00:03:14.745 --> 00:03:16.739
Que eu tinha vindo da lua,
6
00:03:18.425 --> 00:03:20.678
não da terra.
7
00:03:24.370 --> 00:03:29.131
Identidade Trocada
Uma Inocente em Fuga
8
00:03:29.857 --> 00:03:32.412
Passei toda a minha vida em Montreal.
9
00:03:34.847 --> 00:03:36.283
Desde que nos conhecemos
10
00:03:36.284 --> 00:03:40.345
as ruas estão diferentes.
11
00:03:41.573 --> 00:03:45.232
Venha para Toronto.
conheça a cidade.
12
00:03:46.934 --> 00:03:48.497
Nada mais está
13
00:03:49.352 --> 00:03:52.230
como quando que eu era criança.
14
00:03:55.161 --> 00:03:57.149
Você me faz sentir como
15
00:03:57.150 --> 00:03:59.384
se eu não estivesse mais em casa.
16
00:04:00.800 --> 00:04:03.729
Você disse que me levaria
a todos os lugares.
17
00:04:07.377 --> 00:04:09.956
Você me pediu para encontrá-lo,
18
00:04:11.800 --> 00:04:13.431
estou a caminho.
19
00:04:15.126 --> 00:04:18.500
Acho que onde você estiver
será a minha casa.
20
00:04:20.927 --> 00:04:23.128
Claire.
21
00:04:24.288 --> 00:04:27.888
Toronto, segunda-feira, 13:00h
22
00:04:49.674 --> 00:04:52.408
- Posso ajudar?
- Um armário, por favor.
23
00:04:53.719 --> 00:04:54.924
Um armário?
24
00:04:55.399 --> 00:04:58.202
- Você quer um armário?
- Sim.
25
00:04:58.203 --> 00:04:59.646
Para suas coisas.
26
00:05:01.970 --> 00:05:04.635
Desculpe, não temos mais.
27
00:05:05.318 --> 00:05:11.717
Por causa dos ataques...
deixe aqui e pegue o comprovante.
28
00:05:11.718 --> 00:05:17.633
Quando você voltar para retirar
traga o comprovante.
29
00:05:17.634 --> 00:05:21.884
Desde que que não haja bombas,
você sabe... BUM!
30
00:05:23.300 --> 00:05:24.444
Obrigada.
31
00:05:25.800 --> 00:05:27.780
Tudo está sob controle.
32
00:05:52.900 --> 00:05:54.758
Com licença.
33
00:05:56.800 --> 00:05:59.681
Rua Kensington, 54?
34
00:06:03.100 --> 00:06:05.097
Rapaz de sorte, o sr Billy Stuart!
35
00:06:10.200 --> 00:06:14.923
Você vai por aqui... e aqui
está a rua Kensington.
36
00:06:14.924 --> 00:06:16.079
Ok.
37
00:07:52.000 --> 00:07:57.300
EXPOSIÇÃO FOTOGRÁFICA
BILLY STUART
38
00:08:07.098 --> 00:08:09.318
Claire!
39
00:08:47.800 --> 00:08:49.133
Billy?
40
00:09:02.179 --> 00:09:08.350
Exibição.
Sim, uma exposição de fotos.
41
00:09:09.500 --> 00:09:11.453
Você fala francês?
42
00:09:12.200 --> 00:09:14.124
Foto... exposição de fotos, sim.
43
00:09:17.000 --> 00:09:19.108
Esqueça.
44
00:09:23.000 --> 00:09:24.625
Ei, Desculpe.
45
00:09:25.859 --> 00:09:29.749
- Alô.
- Desculpe, estou ocupado agora.
46
00:09:30.300 --> 00:09:31.674
Tenho um compromisso agora.
47
00:09:31.675 --> 00:09:33.892
Por que você não volta mais tarde?
48
00:09:35.508 --> 00:09:40.816
Veja, onde é isso?
49
00:09:42.300 --> 00:09:45.021
Grosseiro!
50
00:09:48.900 --> 00:09:54.500
- Obrigado, foda-se agora.
- Vá para o inferno.
51
00:09:56.180 --> 00:09:59.321
Vaca!
52
00:10:56.600 --> 00:11:00.735
- Você parece que está mal.
- Enjoo de avião.
53
00:11:01.269 --> 00:11:05.265
56 horas, estou exausta.
54
00:11:05.266 --> 00:11:06.913
Explique claramente
55
00:11:06.914 --> 00:11:08.516
por que não foi ao bar,
como eu mandei.
56
00:11:08.517 --> 00:11:11.913
Cheguei atrasada, fui
lá e você não estava.
57
00:11:11.914 --> 00:11:15.197
Cansei de esperar,
imaginando onde você estaria.
58
00:11:15.996 --> 00:11:18.120
Estive procurando por você, Eddie.
59
00:11:18.121 --> 00:11:20.616
Eu não disse que em caso de problemas
60
00:11:20.617 --> 00:11:22.485
o plano B era um encontro aqui?
61
00:11:23.790 --> 00:11:28.691
E aqui estamos.
Quero seu passaporte e visto.
62
00:11:29.794 --> 00:11:32.036
Fiz como você disse, Eddie.
63
00:11:32.037 --> 00:11:34.923
Sempre cumprimente
com aperto de mãos.
64
00:11:34.924 --> 00:11:38.777
E solte logo, como se
não quisesse fazer isso.
65
00:11:38.778 --> 00:11:40.982
Sempre se vista bem
para cruzar a fronteira.
66
00:11:40.983 --> 00:11:44.061
Use chapéu, vasculhe a bolsa
para achar o passaporte,
67
00:11:44.062 --> 00:11:45.288
não o tenha pronto na mão.
68
00:11:45.289 --> 00:11:48.246
Fique andando, fique
falando até embarcar.
69
00:12:01.580 --> 00:12:08.000
- Certo, vamos pegar seu dinheiro.
- Não o trouxe com você?
70
00:12:09.584 --> 00:12:13.683
Não carrego tanto dinheiro,
está em lugar seguro.
71
00:12:13.684 --> 00:12:14.860
Onde?
72
00:12:14.861 --> 00:12:18.425
Em uma loja perto do aeroporto,
naqueles armários.
73
00:12:21.294 --> 00:12:27.624
Eu ficaria aqui sentado mas
Laramie está lá fora, esperando.
74
00:12:29.457 --> 00:12:34.985
- Bem, é uma pena.
- Oh, sim.
75
00:12:41.100 --> 00:12:45.157
Esperava passar um
tempo com você, a sós.
76
00:12:47.465 --> 00:12:51.782
- Senti sua falta lá em cima.
- Mostre.
77
00:14:23.100 --> 00:14:28.743
Não há armários lá desde os
anos 70, traidor filho da puta!
78
00:14:53.800 --> 00:14:57.243
Madame,
ei, madame!
79
00:15:05.627 --> 00:15:12.205
- Laramie, é ela?
- Sozinha? Seria estranho.
80
00:15:13.136 --> 00:15:16.628
Tudo bem, escolha.
81
00:15:16.837 --> 00:15:19.491
Ei, madame!
82
00:15:28.661 --> 00:15:30.578
- Desculpe!
- Desculpe.
83
00:15:36.998 --> 00:15:41.012
Entre lá e descubra
por que ele demora tanto.
84
00:16:19.327 --> 00:16:21.735
Não há ninguém lá.
85
00:16:22.880 --> 00:16:24.664
Oh, Deus!
86
00:16:27.512 --> 00:16:30.873
Avenida Spadina, 15:45
87
00:16:49.734 --> 00:16:52.287
Ei, ei.
88
00:16:52.654 --> 00:16:57.727
Esta não é a sua cozinha.
Se quer donuts, compre.
89
00:17:27.615 --> 00:17:31.360
Imagino que era daquela
a menina que estava aqui.
90
00:17:31.361 --> 00:17:35.104
Ela estava com um folheto
ou um recorte de jornal.
91
00:17:35.773 --> 00:17:39.306
A TV diz que o morto
é conhecido aqui, Eddie Barlow.
92
00:17:39.307 --> 00:17:41.582
Tenho a sensação de que foi
por negócios e não prazer.
93
00:17:41.583 --> 00:17:44.009
Deixe de lado a sensação,
o que dizem as testemunhas?
94
00:17:44.010 --> 00:17:46.502
A testemunha está tendo
um colapso nervoso.
95
00:17:46.503 --> 00:17:48.880
Entendi.
96
00:17:51.108 --> 00:17:52.102
Você lembra...
97
00:17:53.500 --> 00:17:55.946
Lembra alguma coisa?
Qualquer coisa.
98
00:17:55.947 --> 00:17:57.018
Minha filha diz:
99
00:17:57.019 --> 00:17:58.674
Mãe, você se preocupa demais.
100
00:17:58.675 --> 00:18:00.456
Como posso não me preocupar?
101
00:18:00.457 --> 00:18:03.136
Veja o que está acontecendo.
102
00:18:03.137 --> 00:18:04.861
Você pode olhar para isso?
103
00:18:04.881 --> 00:18:07.592
Para ver se reconhece...
104
00:18:09.478 --> 00:18:15.629
Sim, foi algo sobre uma
exposição de fotos.
105
00:18:16.830 --> 00:18:22.613
Ela me perguntou algo,
falava francês, não entendi.
106
00:18:23.040 --> 00:18:29.616
- É ela?
- Sim, sim. Tem olhos bonitos.
107
00:18:30.171 --> 00:18:35.308
Olhos maus...
108
00:18:57.791 --> 00:19:00.021
Posso ajudar?
109
00:19:00.597 --> 00:19:05.691
- Billy Stuart?
- Ele não está aqui agora.
110
00:19:06.049 --> 00:19:09.536
Está um pouco nervoso.
Sabe como é o Billy.
111
00:19:09.537 --> 00:19:11.003
Sim, Billy.
112
00:19:11.004 --> 00:19:16.328
- Billy Stuart.
- Ele não está aqui agora.
113
00:19:16.996 --> 00:19:19.554
Ainda não abrimos,
estamos arrumando as fotos.
114
00:19:20.100 --> 00:19:21.264
Seja bem vinda à abertura.
115
00:19:22.322 --> 00:19:25.248
Você tem um convite?
116
00:19:30.260 --> 00:19:34.834
Ah, você é um modelo.
117
00:19:35.552 --> 00:19:39.805
Billy ficará encantado por que
você veio. E você é...
118
00:19:40.516 --> 00:19:43.102
Você está bem?
119
00:19:56.732 --> 00:20:03.578
- Billy?
- Não é nada, volte a dormir.
120
00:20:10.424 --> 00:20:14.130
Vou pegar o convite.
121
00:20:17.415 --> 00:20:22.146
Então, por que não pega
este convite agora, dá uma saída
122
00:20:22.147 --> 00:20:27.568
e volta mais tarde?
123
00:20:29.797 --> 00:20:32.484
Ei!, ei!
124
00:20:34.832 --> 00:20:39.400
Ajude. Não fique aí.
Ajude!
125
00:21:25.687 --> 00:21:29.291
Eddie me disse que você
às vezes arranja coisas.
126
00:21:29.292 --> 00:21:33.501
O sr Barlow não me pagou
nem pelo último serviço.
127
00:21:33.639 --> 00:21:37.242
Ele não presta.
128
00:21:41.042 --> 00:21:44.392
Isto é o que preciso.
129
00:21:44.393 --> 00:21:48.645
Preciso de um novo nome.
130
00:21:49.646 --> 00:21:54.511
Bilhete de identidade com
o novo nome e passaporte.
131
00:21:54.512 --> 00:21:56.271
E preciso muito rápido.
132
00:21:59.420 --> 00:22:04.584
- Passaporte?
- Passaporte, sim.
133
00:22:04.933 --> 00:22:08.283
- Preciso de um passaporte.
- Não sei nada sobre passaporte.
134
00:22:08.486 --> 00:22:10.950
O governo emite o passaporte.
135
00:22:10.951 --> 00:22:13.379
Você preenche o formulário,
entrega no correio,
136
00:22:13.380 --> 00:22:17.071
entrega no correio e recebe
em 6 semanas.
137
00:22:17.072 --> 00:22:19.506
Preciso daquele tipo de passaporte
que sai em 10 minutos.
138
00:22:19.507 --> 00:22:22.576
Desculpe dizer mas
não acho que você
139
00:22:22.577 --> 00:22:25.032
tenha dinheiro para pagar
esse tipo de passaporte.
140
00:22:41.391 --> 00:22:46.055
Modelo antigo, só posso
dar, talvez $50.
141
00:22:46.549 --> 00:22:50.802
Não quero vender mas
talvez eu tenha que usar.
142
00:22:51.102 --> 00:22:54.984
Quero que você saiba que
eu não aprecio isso.
143
00:22:56.461 --> 00:22:59.493
E você saiba que eu aprecio.
144
00:23:01.722 --> 00:23:05.977
Mercado Kensington 18:45
145
00:23:34.676 --> 00:23:37.042
Billy!
146
00:24:36.766 --> 00:24:39.918
Aposto $50 que você vai errar.
147
00:24:42.871 --> 00:24:44.927
Esse não conta.
148
00:24:47.304 --> 00:24:50.364
Ei, obrigado,
sou turista, eu tirei...
149
00:24:52.266 --> 00:24:54.509
Qual é o seu problema?
150
00:24:55.029 --> 00:24:56.288
Ahn?
151
00:24:56.516 --> 00:24:58.836
Eu...
152
00:25:03.044 --> 00:25:05.279
Ela não gosta de fotos.
153
00:25:06.708 --> 00:25:10.003
Sim, desculpe. Devolva a
câmera e eu vou embora.
154
00:25:10.740 --> 00:25:11.459
Devolva.
155
00:25:12.069 --> 00:25:13.106
Cuide da sua vida.
156
00:25:13.607 --> 00:25:14.692
Devolva.
157
00:25:15.334 --> 00:25:17.113
O que eu disse?
158
00:25:24.413 --> 00:25:26.344
Já chega.
159
00:25:27.778 --> 00:25:30.202
Claire!
160
00:26:40.592 --> 00:26:43.192
Ela simplesmente ficou louca.
161
00:26:43.352 --> 00:26:46.199
Pensei que estava
bêbada ou drogada, talvez.
162
00:26:46.233 --> 00:26:48.235
Precisamos de uma
declaração formal.
163
00:26:48.673 --> 00:26:49.796
Não estamos aqui por vandalismo.
164
00:26:49.797 --> 00:26:51.613
Somos detetives de homicídios.
165
00:26:51.754 --> 00:26:55.162
Onde ela foi?
Você não sabe o nome dele?
166
00:26:55.163 --> 00:26:57.115
Por que você não pergunta ao Billy?
167
00:26:57.355 --> 00:26:59.795
Nós vamos falar com ele.
168
00:27:00.035 --> 00:27:02.685
Essa mulher é procurada
por assassinato.
169
00:27:02.686 --> 00:27:04.175
Assassinato?
170
00:27:04.476 --> 00:27:09.795
Ok, ele deve estar em casa agora,
rua Kensington 54.
171
00:27:10.957 --> 00:27:14.001
Então, quem diria!
172
00:27:14.002 --> 00:27:17.654
Ei, Lee, o fotógrafo mora
ao lado do mercado,
173
00:27:17.655 --> 00:27:19.606
perto da loja de donuts.
174
00:27:40.111 --> 00:27:42.232
Ei, como vai você?
175
00:27:43.632 --> 00:27:47.835
Acho que você conhece
Edward Barlow.
176
00:27:47.836 --> 00:27:50.393
É verdade, talvez eu o conheça.
177
00:27:50.713 --> 00:27:53.541
Você arranja, de vez em quando
documentos de viagem.
178
00:27:54.273 --> 00:27:57.906
Quem são vocês, policiais?
179
00:27:58.474 --> 00:28:04.769
Você conhece o Eddie,
vou ser franco.
180
00:28:04.770 --> 00:28:07.507
Eddie gosta de ser amigo
de garotas de classe alta
181
00:28:07.508 --> 00:28:09.899
que carregam a pasta de documentos e
182
00:28:09.900 --> 00:28:13.023
tiram o tenis dele antes
que vá ao trabalho.
183
00:28:13.024 --> 00:28:15.688
Não conheço os amigos do Eddie.
184
00:28:15.968 --> 00:28:19.772
você não quer comprar ou
vender nada, pode ir embora.
185
00:28:25.406 --> 00:28:28.679
É uma vergonha.
186
00:28:31.474 --> 00:28:34.995
- Espere no carro.
- Eu?
187
00:28:35.835 --> 00:28:38.875
É melhor não haver testemunhas.
188
00:28:42.836 --> 00:28:48.996
- Vou ficar.
- Como quiser.
189
00:28:59.800 --> 00:29:02.010
Ok, como é voo internacional,
190
00:29:02.011 --> 00:29:04.787
você tem que estar no
aeroporto amanhã as 8:00.
191
00:29:05.039 --> 00:29:07.240
Tudo bem, estarei.
192
00:29:07.640 --> 00:29:10.640
Posso ver seu passaporte?
193
00:29:19.242 --> 00:29:24.600
Sra Barlow, como vai fazer
o pagamento?
194
00:29:26.878 --> 00:29:30.678
Tenho o cartão de crédito
do meu marido.
195
00:29:35.719 --> 00:29:39.970
Talvez o sr Barlow pudesse
vir em pessoa para assinar.
196
00:29:41.800 --> 00:29:46.361
Estamos nos divorciando, desculpe.
197
00:29:49.041 --> 00:29:55.576
Ele está indo para a Toscana com a
garota dele na quarta feira.
198
00:29:57.737 --> 00:30:00.657
Ela tem 19 anos.
199
00:30:34.653 --> 00:30:38.494
Não é nada, volte a dormir.
200
00:30:58.297 --> 00:31:01.309
Não se preocupe Billy.
201
00:31:01.310 --> 00:31:03.450
Acho que pessoas importantes virão.
202
00:31:03.451 --> 00:31:06.850
Não seja ridículo. Você não
conhece pessoas importantes.
203
00:31:06.851 --> 00:31:10.594
Não quero apenas
modelos e agentes.
204
00:31:10.595 --> 00:31:13.574
Claro! Você quer os amantes
das artes e os sem-teto.
205
00:31:13.575 --> 00:31:17.252
- Já decidiu o que vai vestir?
- Roupa discreta.
206
00:31:18.550 --> 00:31:20.719
Querido, você viu minha bolsa?
207
00:31:21.831 --> 00:31:23.267
Não, não está no quarto?
208
00:31:23.268 --> 00:31:27.311
Tenho certeza que deixei aqui
quando fui para a yoga.
209
00:31:48.077 --> 00:31:51.037
E se ninguém aparecer?
210
00:31:51.277 --> 00:31:53.718
Querido, você está nervoso!
211
00:31:54.238 --> 00:31:57.678
- Você está nervoso?
- Não sei.
212
00:32:00.479 --> 00:32:04.301
Você não vestir isso, tem
que mudar de roupa.
213
00:32:08.240 --> 00:32:12.778
Cuidado, assim estraga meu cabelo.
O que as pessoas ricas vão pensar?
214
00:32:12.779 --> 00:32:16.041
Do que está falando?
215
00:32:17.041 --> 00:32:23.671
Você é mais rica do que
todos eles juntos.
216
00:32:28.373 --> 00:32:31.128
Eu devia ter convidado algumas
pessoas que fotografei.
217
00:32:32.373 --> 00:32:37.134
A garota na cama?
A francesa?
218
00:32:47.736 --> 00:32:52.605
É uma bela praia.
É no México?
219
00:32:56.332 --> 00:33:01.293
- Cuba.
- Sim, Cuba, linda.
220
00:33:10.094 --> 00:33:15.011
Esteve lá? Sim, estive.
221
00:33:16.655 --> 00:33:19.336
Uau, e você?
222
00:33:21.016 --> 00:33:24.137
Você iria lá?
223
00:33:29.657 --> 00:33:34.378
- Não.
- E lá?
224
00:33:42.019 --> 00:33:45.380
Por que não vai a
Toronto e visita a cidade?
225
00:33:45.700 --> 00:33:49.284
Venha comigo para Toronto.
226
00:33:49.285 --> 00:33:53.843
Venha comigo para Toronto.
227
00:34:13.400 --> 00:34:14.824
- Benção.
- A porta está aberta?
228
00:34:17.936 --> 00:34:21.985
- Não vamos brigar, por favor.
- Boa. Eu não vou.
229
00:34:27.826 --> 00:34:29.714
Convide o mundo inteiro!
230
00:34:30.413 --> 00:34:33.413
Faça o que quiser, como de costume.
231
00:34:53.020 --> 00:34:55.621
Garota de Londres.
232
00:34:57.941 --> 00:35:00.301
Cynthia.
233
00:35:11.543 --> 00:35:14.310
Olhe para cima, veja!
234
00:35:15.082 --> 00:35:16.816
Lua cheia...
235
00:36:44.639 --> 00:36:48.759
- Que tal eu ir falar com ela?
- Eu vou.
236
00:36:48.919 --> 00:36:53.895
- Eu posso fazer isso.
- Fique aqui e acalme-se.
237
00:36:54.600 --> 00:36:56.186
Estou calmo.
238
00:36:57.800 --> 00:37:01.921
Sim, mas está com pressa.
239
00:37:02.281 --> 00:37:05.722
Não tenho ideia de quem
você está protegendo.
240
00:37:05.842 --> 00:37:07.534
Não tenho paciência
para cavalheirismo.
241
00:37:10.900 --> 00:37:12.842
Você tem alguma coisa aí...
242
00:38:32.789 --> 00:38:35.670
Ela passou pela alfândega.
não acharam nada.
243
00:38:35.830 --> 00:38:38.230
Escondeu no batom,
na geladeira, no açucareiro.
244
00:38:38.430 --> 00:38:42.231
Como sabe que ela
tem um açucareiro?
245
00:38:42.471 --> 00:38:45.071
Como você sabe
que ela está lá?
246
00:38:45.311 --> 00:38:49.592
Ela está lá e espera por
alguém como você.
247
00:38:49.792 --> 00:38:52.912
Ele quer lhe dizer o que
aconteceu e onde estão.
248
00:38:53.032 --> 00:38:56.073
Ela quer que isso acabe mais
do que quer sobreviver.
249
00:38:56.473 --> 00:39:00.474
As mulheres são previsíveis.
250
00:39:00.794 --> 00:39:06.235
Dá para adivinhar o que ela vai fazer
antes que ela pense sobre isso.
251
00:39:12.109 --> 00:39:14.990
Você está cheio de teorias.
252
00:39:15.190 --> 00:39:18.510
- Segundo andar, certo?
- Certo.
253
00:39:31.472 --> 00:39:33.753
Ei, Laramie.
254
00:39:43.603 --> 00:39:47.124
- Quem está aí?
- Não importa.
255
00:40:33.581 --> 00:40:36.000
Tenho a sensação de que
ele está em casa.
256
00:40:36.001 --> 00:40:37.982
Veja nos fundos se tem luz acesa.
257
00:40:38.262 --> 00:40:40.302
Você tem a sensação?
258
00:40:40.462 --> 00:40:42.702
Então verifique!
259
00:40:44.423 --> 00:40:46.743
Não devíamos sair daqui?
260
00:40:47.223 --> 00:40:49.423
Paciência, meu amigo.
261
00:40:49.624 --> 00:40:54.024
Se olhar mais de perto, verá que
aqueles dois tocaram no 3.o andar.
262
00:40:57.470 --> 00:41:01.790
Por que você é assim?
Sempre fazendo discursos.
263
00:42:01.854 --> 00:42:04.094
Ligue e peça reforço.
264
00:42:04.214 --> 00:42:06.380
- Achei um sapato!
- Um sapato?
265
00:42:06.381 --> 00:42:08.810
Alguém está em casa,
mas não responde.
266
00:42:10.535 --> 00:42:14.896
Lee, por que não pedimos a alguém
para nos deixar entrar?
267
00:42:16.736 --> 00:42:18.976
Vou pedir reforço.
268
00:42:27.620 --> 00:42:29.820
Foda-me!
269
00:42:52.181 --> 00:42:53.741
Merda!
270
00:42:58.382 --> 00:43:00.342
Merda!
271
00:43:01.742 --> 00:43:04.102
O que está acontecendo!
272
00:43:05.143 --> 00:43:07.408
Veja aquilo, ele trabalha para a
polícia há muito tempo.
273
00:43:07.409 --> 00:43:09.411
Você tem uma imaginação fértil!
274
00:43:09.463 --> 00:43:12.664
Desejo sair logo daqui.
275
00:43:13.584 --> 00:43:18.000
Paciência. Seja forte.
276
00:45:26.507 --> 00:45:28.588
Ei!
277
00:45:29.348 --> 00:45:31.228
Porra!
278
00:45:41.710 --> 00:45:44.390
Lee, e agora?
279
00:45:47.671 --> 00:45:51.329
- Amo essa cidade!
- Vamos!
280
00:45:56.193 --> 00:45:59.554
Rua do Colégio, 20:30
281
00:46:06.155 --> 00:46:08.155
Táxi!
282
00:46:30.700 --> 00:46:31.616
Trem!
283
00:46:31.617 --> 00:46:33.458
- Estação de trem?
- Sim.
284
00:46:33.887 --> 00:46:34.904
Union Station?
285
00:46:50.924 --> 00:46:54.039
Gostou de Toronto?
286
00:48:26.094 --> 00:48:28.014
- Quem diabos é você?
- Dê-me isso!
287
00:48:28.811 --> 00:48:29.963
Quem diabos é você?
288
00:48:34.046 --> 00:48:35.514
Solte a porra da bolsa!
289
00:48:37.572 --> 00:48:40.076
Um momento, você me deve $6.
290
00:48:41.167 --> 00:48:42.983
Tire suas mãos de mim.
291
00:48:42.984 --> 00:48:44.564
O que está falando?
292
00:49:04.212 --> 00:49:06.893
Vai, vai, vai.
293
00:50:38.285 --> 00:50:39.951
Preciso ir lá atrás.
294
00:50:55.611 --> 00:50:56.645
Puta!
295
00:51:01.279 --> 00:51:03.680
Montreal?
296
00:51:13.401 --> 00:51:16.522
Obrigada, Deus!
297
00:51:26.163 --> 00:51:29.995
Não se preocupe, não estou
bravo com você.
298
00:51:33.195 --> 00:51:35.686
Eddie é um idiota,
se você me perguntar.
299
00:51:35.900 --> 00:51:38.996
Não sei o que
aconteceu entre vocês, mas
300
00:51:39.156 --> 00:51:43.077
espero que não tenha sido
atrevido, como de costume.
301
00:51:43.080 --> 00:51:45.436
Veja...
302
00:51:46.152 --> 00:51:49.878
Só quero o meu pagamento,
Eddie parecia não querer...
303
00:51:50.238 --> 00:51:52.798
Você veio preparada.
304
00:51:55.000 --> 00:51:59.726
Já estive em situações piores.
305
00:52:00.251 --> 00:52:01.292
Vamos, vamos.
306
00:52:01.293 --> 00:52:04.554
Vai acabar entregando para mim.
307
00:52:04.555 --> 00:52:06.948
As mulheres gostam de
capitular nessas situações.
308
00:52:06.949 --> 00:52:08.871
É da natureza prática delas.
309
00:52:10.600 --> 00:52:13.003
Não me faça ter que cortar
fora os seus dedos.
310
00:52:13.004 --> 00:52:15.187
Jesus Cristo, Laramie, vamos.
311
00:52:15.188 --> 00:52:19.162
Ninguém apareceu no aeroporto,
eu comecei a entrar em pânico.
312
00:52:22.717 --> 00:52:25.567
Não fui eu que estraguei.
313
00:52:26.358 --> 00:52:28.598
Mostre-me o que está dentro.
314
00:52:39.960 --> 00:52:43.160
- Está vazio.
- Não exatamente.
315
00:52:56.158 --> 00:53:00.159
A garota na cama.
316
00:53:01.999 --> 00:53:04.399
Temos que recomeçar.
317
00:53:04.599 --> 00:53:08.080
Ouça, eu não sei
de quem é essa bolsa.
318
00:53:08.200 --> 00:53:10.560
É loucura, eu sei.
319
00:53:10.640 --> 00:53:14.001
Essa garota roubou a minha
bolsa e provavelmente...
320
00:53:14.002 --> 00:53:14.580
Merda.
321
00:53:15.841 --> 00:53:19.046
- Pegue-a!
- Está louco? É uma criança!
322
00:53:40.652 --> 00:53:44.413
Avenida Spadina. 21:40
323
00:54:33.737 --> 00:54:36.258
O que você acha?
324
00:56:15.101 --> 00:56:17.501
Onde eu estive?
325
00:56:30.743 --> 00:56:34.384
Eddie, Eddie. O que você disse
sobre trabalhar com mulheres?
326
00:56:43.837 --> 00:56:48.118
Cynthia Lacey, quem é ela?
327
00:56:53.039 --> 00:56:55.279
Isso é ridículo!
328
00:56:55.519 --> 00:56:58.520
Tenho um show para abrir.
Já começou.
329
00:56:58.640 --> 00:57:01.240
Nós sabemos sobre a
sua exposição, sr Stuart.
330
00:57:01.400 --> 00:57:04.681
Checamos Claire Beaucage
com a polícia de Montreal.
331
00:57:04.841 --> 00:57:08.481
Delinquente juvenil, um monte de
acusações de pequenos furtos,
332
00:57:08.641 --> 00:57:11.524
uma de roubo e uma foi retirada.
333
00:57:11.842 --> 00:57:14.550
Sabemos que trabalhava como
informante da polícia.
334
00:57:14.642 --> 00:57:16.620
Há pouco tempo ela veio dizer
335
00:57:16.621 --> 00:57:17.867
que sabia sobre um
bando de traficantes
336
00:57:17.868 --> 00:57:20.716
que vendiam heroína
nos fundos de um bar.
337
00:57:20.717 --> 00:57:23.524
Ela estava com raiva e
queria acabar com eles.
338
00:57:24.967 --> 00:57:25.735
Ela fez isso?
339
00:57:25.736 --> 00:57:28.412
Sim, e todos viveram
felizes para sempre.
340
00:57:29.087 --> 00:57:33.528
Na noite passada incendiaram
o apartamento dela.
341
00:57:33.768 --> 00:57:36.889
Ela procurou a casa de um
ex-namorado onde não a achariam,
342
00:57:37.089 --> 00:57:39.369
sabendo que era uma questão
de tempo para virem atrás dela.
343
00:57:39.529 --> 00:57:42.250
Essas pessoas não
brincam, sr Stuart.
344
00:57:42.490 --> 00:57:46.610
Eu a conheci no bar,
tirei as fotos e pronto.
345
00:57:46.810 --> 00:57:50.509
- Já fiz isso um milhão de vezes.
- É o que você diz.
346
00:57:50.510 --> 00:57:51.862
Ela odeia isso.
347
00:57:52.131 --> 00:57:56.628
Que lhe tirem uma foto?
Ela não gosta?
348
00:57:57.252 --> 00:58:00.703
Sim, ela não gosta.
349
00:58:03.014 --> 00:58:05.334
Como você sabia?
350
00:58:07.171 --> 00:58:11.052
Isso me lembra uma pessoa
que eu conhecia.
351
00:58:14.491 --> 00:58:18.411
Ela tinha uma razão
vir até você?
352
00:58:18.571 --> 00:58:21.812
Qualquer razão?
353
00:58:24.332 --> 00:58:27.973
Venha para Toronto comigo.
354
00:58:34.962 --> 00:58:39.762
Venha comigo para Toronto.
355
00:58:54.045 --> 00:58:57.405
Rua Yonge, 23:15
356
00:59:33.131 --> 00:59:36.131
Deixe-me em paz!
357
00:59:42.772 --> 00:59:45.973
Suma-se!
358
01:00:30.876 --> 01:00:34.676
Você nos telefonou.
Sabe para onde ela foi?
359
01:00:35.036 --> 01:00:37.677
Eu não sei. Trem?
360
01:00:37.797 --> 01:00:40.197
Não fala inglês.
361
01:00:40.277 --> 01:00:42.517
Ela é de Quebec, é por isso.
362
01:00:42.637 --> 01:00:46.238
E a recompensa? Ela me
deve $15 no taximetro.
363
01:00:46.358 --> 01:00:49.118
Você disse que dirigiu
apenas algumas ruas.
364
01:00:49.238 --> 01:00:51.519
Eu disse isso?
365
01:00:54.799 --> 01:00:57.080
Você tem a jaqueta dela?
366
01:00:57.200 --> 01:01:01.040
É esconder provas.
Eu poderia detê-lo.
367
01:01:02.966 --> 01:01:05.406
Vou entregar agora.
368
01:01:15.248 --> 01:01:17.488
O que é isso?
369
01:01:18.008 --> 01:01:20.248
Em francês.
370
01:01:20.488 --> 01:01:23.889
- O que diz?
- A assinatura é Claire.
371
01:01:32.210 --> 01:01:34.731
Estação de trem.
372
01:01:34.971 --> 01:01:37.051
Já temos algo.
373
01:01:50.291 --> 01:01:53.852
Não quero ouvir nem uma
palavra mais sobre ela!
374
01:01:54.012 --> 01:01:57.652
- Você disse que queria falar...
- Nem uma palavra mais!
375
01:02:05.853 --> 01:02:08.094
Você compra?
376
01:02:08.294 --> 01:02:10.574
É original?
377
01:02:16.455 --> 01:02:23.145
Sim, que merda, $50.
378
01:02:27.494 --> 01:02:29.774
Quer vir para nossa festa?
379
01:02:31.769 --> 01:02:35.090
Union Station, 23:45
380
01:02:42.600 --> 01:02:43.819
Ouça!
381
01:02:44.670 --> 01:02:47.829
Estou perdida também.
382
01:02:51.132 --> 01:02:54.053
Siga seu próprio caminho!
383
01:03:03.374 --> 01:03:05.975
Você vai conseguir!
384
01:03:06.175 --> 01:03:08.495
Tente!
385
01:03:51.397 --> 01:03:54.717
Voltando para Montreal, Cinderela?
386
01:03:54.857 --> 01:03:57.578
Não foda comigo!
387
01:03:57.958 --> 01:03:59.153
Não foda comigo!
388
01:04:11.765 --> 01:04:14.045
Vamos!
389
01:04:17.486 --> 01:04:19.726
Onde está?
390
01:04:21.006 --> 01:04:23.327
Onde está?
391
01:04:23.447 --> 01:04:25.527
Merda!
392
01:04:36.929 --> 01:04:39.049
Lá está ela!
393
01:04:41.550 --> 01:04:46.111
- É ela!
- Polícia! Não se mova!
394
01:04:58.113 --> 01:05:00.473
Polícia! Abram caminho.
395
01:06:01.883 --> 01:06:03.883
Claire!
396
01:06:28.120 --> 01:06:30.080
Meu coração está batendo!
397
01:06:30.240 --> 01:06:34.481
São lindos, Billy.
Tão sensual.
398
01:06:37.001 --> 01:06:40.522
Todos vieram por causa
desses assassinatos.
399
01:06:40.842 --> 01:06:43.442
Não existe publicidade ruim.
400
01:06:43.722 --> 01:06:47.603
Estarão vindo por semanas.
Vamos vender tudo!
401
01:06:49.123 --> 01:06:51.124
Billy.
402
01:06:51.524 --> 01:06:54.324
Estou tentando ganhar a vida.
403
01:07:03.207 --> 01:07:06.888
Não tenho certeza de
quanto tempo mais vou aguentar.
404
01:07:07.408 --> 01:07:10.169
Você sabe que horas são?
405
01:07:10.369 --> 01:07:12.569
Horas?
406
01:07:15.049 --> 01:07:18.372
Arte é tão cansativa!
Você?
407
01:07:18.373 --> 01:07:20.770
Acho que é legal.
408
01:08:05.479 --> 01:08:06.690
Homem encontrado morto.
409
01:08:10.130 --> 01:08:12.180
Dona da loja descreve a suspeita.
410
01:09:43.227 --> 01:09:45.988
PENSE LIVREMENTE
411
01:10:40.718 --> 01:10:43.559
Oh, Deus!
412
01:11:41.088 --> 01:11:43.448
Onde está Cynthia?
Você a viu?
413
01:11:43.608 --> 01:11:45.848
Faz tempo que não.
414
01:11:46.328 --> 01:11:49.209
Mas ela foi para o
balcão de champanhe.
415
01:11:50.049 --> 01:11:52.809
Tente achá-la no celular.
416
01:11:54.130 --> 01:11:57.568
Temos muitas ofertas
para a senhorita Coisa.
417
01:12:30.850 --> 01:12:33.771
PENSE LIVREMENTE
418
01:13:25.761 --> 01:13:30.161
Billy, é Cynthia, de cima,
apartamento 3.
419
01:13:32.002 --> 01:13:34.282
Billy.
420
01:13:41.323 --> 01:13:44.196
- O que é? Estou dormindo.
- Billy, Billy, Billy.
421
01:13:44.197 --> 01:13:48.604
Sei o que está acontecendo.
Posso lhe ajudar. Abra.
422
01:14:05.849 --> 01:14:08.289
Você vai para algum lugar?
423
01:14:08.369 --> 01:14:10.650
Sente-se! Quieta!
424
01:14:12.330 --> 01:14:16.200
Se for atirar, atire agora,
acabe logo com isso.
425
01:14:16.771 --> 01:14:20.451
Ninguém mais vive neste
buraco, ninguém vai ouvir o tiro.
426
01:14:20.731 --> 01:14:25.058
Veja, é uma garota esperta,
você vai pensar bem.
427
01:14:25.059 --> 01:14:27.200
Você já disparou
uma arma antes, não?
428
01:14:27.201 --> 01:14:29.213
E se você errar?
Vai passar por idiota?
429
01:14:29.333 --> 01:14:32.853
Você sabe se essa merda está
carregada mesmo?
430
01:14:32.973 --> 01:14:36.654
Eu soube o que você fez
com o pobre Eddie.
431
01:14:36.854 --> 01:14:39.254
Você não quer que ninguém
mais se machuque, quer?
432
01:14:39.774 --> 01:14:42.935
Pena que você não praticou
um pouco de tiro.
433
01:14:45.241 --> 01:14:48.882
A situação é de um tiro só.
434
01:14:50.722 --> 01:14:54.643
Você não pode errar.
435
01:15:27.130 --> 01:15:28.051
Mulheres...
436
01:15:28.104 --> 01:15:29.534
Porra!
437
01:16:36.735 --> 01:16:39.016
Billy.
438
01:16:39.216 --> 01:16:41.896
Ela não virá.
439
01:16:42.696 --> 01:16:46.297
Acho que ela estava cansada de
não ser o centro das atenções
440
01:16:46.417 --> 01:16:48.737
e foi a algum lugar
para uma bebida.
441
01:16:48.857 --> 01:16:51.258
Eu não quis dizer Cynthia.
442
01:17:21.846 --> 01:17:26.282
Bem, bem, bem,
o espírito da festa!
443
01:17:26.847 --> 01:17:31.915
Vocês duas são o que? Parceiras?
444
01:17:36.089 --> 01:17:38.369
Não tenho ideia de quem ela é.
445
01:17:38.689 --> 01:17:40.620
Isso está completamente correto?
446
01:17:50.971 --> 01:17:53.571
Acho que ela não fala inglês.
447
01:17:53.731 --> 01:17:56.812
- Não?
- Inglês...
448
01:17:57.012 --> 01:18:00.807
Você não tem ideia do que
está acontecendo, hein?
449
01:18:20.035 --> 01:18:22.436
Eu acho que ela sabe.
450
01:18:23.796 --> 01:18:26.116
Acho que ela sabe.
451
01:18:33.798 --> 01:18:36.198
Muito obrigado.
452
01:19:01.769 --> 01:19:04.369
Cale-se!
453
01:19:12.210 --> 01:19:14.491
Cale-se!
454
01:19:28.502 --> 01:19:32.823
Sugiro que se sabe atirar, atire,
acabe logo com isso.
455
01:19:33.423 --> 01:19:37.463
Você já atirou antes?
E se você errar?
456
01:19:40.544 --> 01:19:42.944
Você é uma garota inteligente,
pensa com cuidado.
457
01:23:46.168 --> 01:23:48.408
Claire.
458
01:23:49.128 --> 01:23:51.369
Billy?
459
01:23:53.809 --> 01:23:56.170
Temos que sair daqui.
460
01:25:17.583 --> 01:25:20.144
Quando eu era pequena,
461
01:25:20.344 --> 01:25:23.584
achava que não era como
as outras pessoas.
462
01:25:23.784 --> 01:25:26.545
Que eu era diferente.
463
01:25:26.905 --> 01:25:29.305
Que eu tinha vindo da lua
464
01:25:29.505 --> 01:25:33.666
e não da terra.
465
01:27:13.819 --> 01:27:16.898
* Tradução RobOpen *30953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.