All language subtitles for The.Partridge.Family.S03E24.Diary.Of.A.Mad.Millionaire.720p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,733 --> 00:00:12,633 ♪ Hello, world, hear the song that we're singin' 2 00:00:12,700 --> 00:00:17,167 ♪ come on, get happy 3 00:00:17,233 --> 00:00:20,533 ♪ a whole lot of lovin' is what we'll be bringin' 4 00:00:21,467 --> 00:00:24,100 ♪ we'll make you happy 5 00:00:25,800 --> 00:00:29,167 ♪ we had a dream we'd go travelin' together 6 00:00:29,233 --> 00:00:32,567 ♪ and spread a little lovin' then we'd keep movin' on 7 00:00:32,633 --> 00:00:35,933 ♪ somethin' always happens whenever we're together 8 00:00:36,000 --> 00:00:39,133 ♪ we get a happy feelin' when we're singin' a song 9 00:00:39,200 --> 00:00:42,633 ♪ travelin' along there's a song that we're singin' 10 00:00:43,400 --> 00:00:47,600 ♪ come on, get happy 11 00:00:47,667 --> 00:00:50,733 ♪ a whole lot of lovin' is what we'll be bringin' 12 00:00:51,967 --> 00:00:54,400 ♪ we'll make you happy 13 00:00:55,300 --> 00:00:58,600 ♪ we'll make you happy 14 00:00:58,667 --> 00:01:01,367 ♪ we'll make you happy 15 00:01:04,500 --> 00:01:09,433 ♪ na na-na-na na-na-na 16 00:01:09,500 --> 00:01:12,500 ♪ na-na-na, ooh 17 00:01:12,567 --> 00:01:17,500 ♪ na na-na-na na-na-na 18 00:01:17,567 --> 00:01:23,900 ♪ na-na-na ♪ god bless you, girl if this is it 19 00:01:23,967 --> 00:01:27,033 ♪ don't explain it try to show me 20 00:01:27,100 --> 00:01:31,800 ♪ god bless you, girl you can't explain 21 00:01:31,867 --> 00:01:34,433 ♪ there ain't a blessed thing you owe me 22 00:01:34,500 --> 00:01:36,967 ♪ come on now you know me 23 00:01:37,033 --> 00:01:41,000 ♪ I'm not the kind of guy 24 00:01:41,067 --> 00:01:45,467 ♪ who'll sit and wonder why 25 00:01:45,533 --> 00:01:50,133 ♪ you've played your hand and I've played mine 26 00:01:50,200 --> 00:01:54,200 ♪ and now it's just about that time 27 00:01:54,267 --> 00:01:58,800 ♪ I guess we reached the end of the line 28 00:01:58,867 --> 00:02:02,833 ♪ god bless you, girl 'cause you're free 29 00:02:04,067 --> 00:02:06,733 ♪ motivated by a spirit 30 00:02:06,800 --> 00:02:11,733 ♪ god bless you, girl I can see 31 00:02:11,800 --> 00:02:14,233 ♪ it's your ship and you must steer it 32 00:02:14,300 --> 00:02:16,800 ♪ no one's getting near it 33 00:02:16,867 --> 00:02:20,767 ♪ you just can't stay too long 34 00:02:20,833 --> 00:02:24,867 ♪ and sing that same old song 35 00:02:24,933 --> 00:02:29,933 ♪ the picture's yours the clock is mine 36 00:02:30,000 --> 00:02:33,667 ♪ and now it's just about that time 37 00:02:33,733 --> 00:02:38,133 ♪ I guess we reached the end of the line 38 00:02:38,200 --> 00:02:43,233 ♪ na na-na-na na-na-na 39 00:02:43,300 --> 00:02:47,133 ♪ na-na-na, ooh 40 00:02:47,200 --> 00:02:50,933 ♪ goodbye, girl it's your life 41 00:02:51,000 --> 00:02:53,400 ♪ and you can live it 42 00:02:54,800 --> 00:02:58,467 ♪ so long, girl it's your life... ♪ 43 00:03:07,467 --> 00:03:10,233 Danny: Come on, Keith, quit trying to hear our play. 44 00:03:10,300 --> 00:03:13,000 Well hurry up, it didn't take the green bay packers this long 45 00:03:13,067 --> 00:03:14,867 to play their whole season. 46 00:03:17,133 --> 00:03:18,833 Okay, here's the plan. 47 00:03:18,900 --> 00:03:21,000 Tracy, you go out left and fake a stomach ache. 48 00:03:21,067 --> 00:03:22,433 Stomach ache? 49 00:03:22,500 --> 00:03:23,933 Trust me. 50 00:03:24,000 --> 00:03:26,200 Laurie, I'm gonna center it so you're quarterback. 51 00:03:26,267 --> 00:03:29,000 Fine, but why should she go out and fake a stomach ache? 52 00:03:29,067 --> 00:03:31,633 If you wanna win, listen to me, all right? Break. 53 00:03:31,700 --> 00:03:33,300 Break. 54 00:03:33,367 --> 00:03:34,533 Okay, I got Danny. 55 00:03:34,600 --> 00:03:35,733 I got Tracy. 56 00:03:35,800 --> 00:03:37,067 I got a stomach ache. 57 00:03:37,133 --> 00:03:38,367 What? 58 00:03:40,367 --> 00:03:41,600 Hike. 59 00:03:42,233 --> 00:03:43,533 Run, Danny, run! 60 00:03:43,600 --> 00:03:45,133 Come on, I'm open! 61 00:03:45,200 --> 00:03:47,000 Why, you little sneak. 62 00:03:50,400 --> 00:03:51,867 What kind of a pass was that? 63 00:03:51,933 --> 00:03:53,567 You could have had it if you ran. 64 00:03:53,633 --> 00:03:55,933 And I had arms 14-feet long. 65 00:04:01,367 --> 00:04:03,633 Hi. What's up? 66 00:04:03,700 --> 00:04:05,100 Not this. 67 00:04:07,700 --> 00:04:09,167 Hi, Reuben. Hi. 68 00:04:09,233 --> 00:04:10,700 I'm sorry about the football, 69 00:04:10,767 --> 00:04:13,767 but I have some news that should more than make up for it. 70 00:04:13,833 --> 00:04:16,367 I've lined up a tremendous booking for this weekend. 71 00:04:16,433 --> 00:04:17,500 Where? 72 00:04:17,567 --> 00:04:19,533 Rose mansion. 73 00:04:19,600 --> 00:04:20,600 No kidding? 74 00:04:20,667 --> 00:04:21,933 Yeah. 75 00:04:22,000 --> 00:04:23,800 Where's Rose mansion? 76 00:04:23,867 --> 00:04:25,100 I've never heard of it. 77 00:04:25,167 --> 00:04:26,500 Neither have I. 78 00:04:26,567 --> 00:04:27,700 You get all the biggies. 79 00:04:27,767 --> 00:04:29,900 Yeah, okay, all right. 80 00:04:29,967 --> 00:04:32,076 Now, wait a minute. I'd never heard of it either till the manager called 81 00:04:32,100 --> 00:04:35,076 and described it to me. It's a little out-of-the-way resort in the mountains, 82 00:04:35,100 --> 00:04:39,667 all expenses paid. Beautiful accommodations, and a terrific salary. 83 00:04:39,733 --> 00:04:41,233 Well, I love the mountains. 84 00:04:41,300 --> 00:04:42,967 Sounds great. How about it? 85 00:04:43,033 --> 00:04:45,600 Well, I don't see why not. It sounds different anyway. 86 00:04:45,667 --> 00:04:48,133 Reuben, we owe you an apology. 87 00:04:48,200 --> 00:04:50,000 Nah. 88 00:04:50,067 --> 00:04:54,333 On behalf of the entire family and for your untiring dedication, 89 00:04:54,400 --> 00:04:56,833 I award you the game ball. 90 00:04:57,867 --> 00:04:59,567 (All chuckling) 91 00:05:02,933 --> 00:05:05,633 Keith: ♪ 'cause it sounds like you're saying hello 92 00:05:05,700 --> 00:05:06,867 ♪ hello 93 00:05:06,933 --> 00:05:11,133 ♪ but it feels like you mean goodbye 94 00:05:11,200 --> 00:05:13,833 ♪ yes, it sounds like you're saying hello 95 00:05:13,900 --> 00:05:15,067 ♪ hello 96 00:05:15,133 --> 00:05:19,300 ♪ with every word that you say I want to cry 97 00:05:19,367 --> 00:05:22,200 ♪ 'cause it sounds like you're saying hello 98 00:05:22,267 --> 00:05:23,367 ♪ hello 99 00:05:23,433 --> 00:05:30,167 ♪ but it feels like you mean goodbye 100 00:05:30,233 --> 00:05:34,567 ♪ hello, goodbye 101 00:05:34,633 --> 00:05:37,433 bravo! Marvelous! 102 00:05:37,500 --> 00:05:39,533 I'll see everyone at dinner. 103 00:06:01,967 --> 00:06:03,567 This is some resort. 104 00:06:03,633 --> 00:06:06,500 It must not be their busy season. 105 00:06:07,467 --> 00:06:09,400 Beautiful, great show. 106 00:06:09,467 --> 00:06:13,167 Well, thanks, but it's a little strange outnumbering our audience. 107 00:06:13,233 --> 00:06:14,933 Yeah, well, 108 00:06:15,000 --> 00:06:16,800 I know you must have a couple of questions. 109 00:06:16,867 --> 00:06:18,833 A couple of questions? 110 00:06:18,900 --> 00:06:22,733 Reuben, we're flown to a private airstrip, driven here 111 00:06:22,800 --> 00:06:26,167 in a limousine, rushed into a room to change, and then come out 112 00:06:26,233 --> 00:06:29,467 on stage and play for an audience of one? 113 00:06:29,533 --> 00:06:30,833 And he loved you! 114 00:06:30,900 --> 00:06:32,200 And that's another thing, 115 00:06:32,267 --> 00:06:33,933 who is he? 116 00:06:34,000 --> 00:06:36,400 Yeah. Well, uh, while you were on, 117 00:06:36,467 --> 00:06:40,167 I had a little talk with the gardener. Apparently Rose mansion 118 00:06:40,233 --> 00:06:45,167 is not a resort, it's what Sidney Rose calls his estate. 119 00:06:45,233 --> 00:06:47,833 That was Sidney Rose? 120 00:06:47,900 --> 00:06:48,933 Yeah. 121 00:06:49,000 --> 00:06:50,767 The melba-toast baron? 122 00:06:50,833 --> 00:06:52,933 The melba-toast baron? 123 00:06:53,000 --> 00:06:54,600 Danny, what are you talking about? 124 00:06:54,667 --> 00:06:58,367 Sidney Rose, estimated value $280 million, 125 00:06:58,433 --> 00:07:00,900 born of poor but noble prussian parents 126 00:07:00,967 --> 00:07:03,467 came to the United States in 1947 127 00:07:03,533 --> 00:07:07,300 and, practically overnight, made millions in melba toast. 128 00:07:07,367 --> 00:07:08,633 How did you know all that? 129 00:07:08,700 --> 00:07:12,600 He's in my book, so you want to be a millionaire. 130 00:07:12,667 --> 00:07:15,400 Well, at least we do know who our host is. 131 00:07:15,467 --> 00:07:18,267 Well, why don't we get cleaned up and meet him for dinner? 132 00:07:18,333 --> 00:07:21,733 To meet Sidney Rose, I'd even take a bath. 133 00:07:21,800 --> 00:07:22,833 He must be big. 134 00:07:29,133 --> 00:07:32,933 This is my kind of place. 135 00:07:33,000 --> 00:07:36,567 Yeah. It must have cost a lot of bread. 136 00:07:36,633 --> 00:07:40,800 Not bread. Melba toast. 137 00:07:40,867 --> 00:07:45,133 Mom, if Mr. Rose is so rich, why doesn't he turn the lights up? 138 00:07:45,200 --> 00:07:48,000 Danny: It isn't posh to eat with the lights up. 139 00:07:48,067 --> 00:07:50,067 I wonder what we're having for dinner. 140 00:07:50,133 --> 00:07:52,333 It doesn't look like cheeseburgers. 141 00:07:53,700 --> 00:07:57,267 Tracy, wait till Mr. Rose is seated. 142 00:07:58,900 --> 00:08:01,267 He is joining us, isn't he? 143 00:08:01,333 --> 00:08:02,767 Yes, madam. 144 00:08:02,833 --> 00:08:04,600 He'll be here presently. 145 00:08:04,667 --> 00:08:06,300 Is it true Mr. Rose is a hermit? 146 00:08:06,900 --> 00:08:08,100 Chris. 147 00:08:08,167 --> 00:08:09,467 Well, that's what Danny told me. 148 00:08:09,533 --> 00:08:12,800 It's in my book. It says he hardly ever goes out. 149 00:08:12,867 --> 00:08:15,767 That doesn't necessarily mean he's a hermit. 150 00:08:16,833 --> 00:08:17,967 I'm terribly sorry. 151 00:08:18,033 --> 00:08:19,633 Oh, that's, uh, quite, uh... 152 00:08:19,700 --> 00:08:23,067 No, please, the boy's right, uh... 153 00:08:23,133 --> 00:08:25,933 If anyone should apologize, it's I for spying on you. 154 00:08:34,800 --> 00:08:37,167 Mr. Rose. 155 00:08:37,933 --> 00:08:39,533 I'm sorry. I... 156 00:08:39,600 --> 00:08:42,933 I guess I owe you an explanation. 157 00:08:43,000 --> 00:08:46,533 In order to protect my privacy, I see very few people. 158 00:08:46,600 --> 00:08:52,433 It, uh, gets very lonely here when you have no family. Uh, perhaps, uh... 159 00:08:52,500 --> 00:08:55,067 Perhaps I was looking for something that a family could offer. 160 00:08:55,133 --> 00:08:56,433 I've always enjoyed your music, 161 00:08:56,500 --> 00:09:00,200 and so I said to myself, "Why not meet them in person?" 162 00:09:00,267 --> 00:09:02,200 I'm... I'm sorry about the disguise, 163 00:09:02,267 --> 00:09:04,833 but I had to be sure I could trust you. 164 00:09:04,900 --> 00:09:06,933 If you want to leave now, I'll understand. 165 00:09:07,000 --> 00:09:08,500 Look, Mr. Rose, 166 00:09:08,567 --> 00:09:12,800 perhaps there's one thing you don't know about our family. 167 00:09:12,867 --> 00:09:16,933 We seldom pass up a free meal. 168 00:09:17,000 --> 00:09:20,900 Then you'll stay? We'd love to, but no more disguises. 169 00:09:20,967 --> 00:09:24,100 Oh, I promise. Well, that's wonderful. Let's eat. 170 00:09:26,200 --> 00:09:27,667 Cheeseburgers! 171 00:09:30,067 --> 00:09:31,400 I thought they'd be appropriate. 172 00:09:31,467 --> 00:09:33,733 He's not only rich, he's a gourmet, too. 173 00:09:33,800 --> 00:09:35,533 (All laughing) 174 00:09:35,600 --> 00:09:37,967 Tell another story, uncle Sidney. 175 00:09:38,033 --> 00:09:40,143 Shirley: Chris, I'm afraid we're gonna have to put that off 176 00:09:40,167 --> 00:09:42,967 until another time. We do have a long trip tomorrow. 177 00:09:43,033 --> 00:09:44,767 You're not leaving? I'm afraid so. 178 00:09:44,833 --> 00:09:46,567 Nonsense. Spend the week. 179 00:09:46,633 --> 00:09:48,567 That's very nice of you, but we can't. 180 00:09:48,633 --> 00:09:50,833 You see, they have a club date tomorrow night. 181 00:09:50,900 --> 00:09:53,267 Well, whatever you're being paid, I'll double it. 182 00:09:53,333 --> 00:09:56,733 Well, it's not the money. We've signed a contract. 183 00:09:56,800 --> 00:09:59,233 Then I'll triple it. 184 00:09:59,300 --> 00:10:01,267 Do I hear four? 185 00:10:02,800 --> 00:10:05,200 I'm sorry. We have to go. 186 00:10:06,767 --> 00:10:09,567 Why don't you come and see us at the club? 187 00:10:09,633 --> 00:10:13,133 Hmm. I don't know. Uh, you see, there'll be people, 188 00:10:13,200 --> 00:10:14,400 uh, at that club. 189 00:10:16,100 --> 00:10:18,600 I suppose I could. 190 00:10:18,667 --> 00:10:22,567 I'll have to check with my accountant first to see if I can afford it. 191 00:10:25,533 --> 00:10:29,767 Announcer: Ladies and gentlemen, the partridge family! 192 00:10:33,433 --> 00:10:35,100 Don't stop! 193 00:10:35,167 --> 00:10:37,800 On with the show! 194 00:10:44,933 --> 00:10:47,400 Almost a week now, and he wanted to see you, 195 00:10:47,467 --> 00:10:49,233 so he bought out the house. 196 00:10:49,300 --> 00:10:52,700 There are less expensive ways of seeing us. 197 00:10:52,767 --> 00:10:54,167 We can't go on meeting like this. 198 00:10:54,233 --> 00:10:55,767 With $280 million, 199 00:10:55,833 --> 00:10:58,300 he can go on meeting like this forever. 200 00:10:58,367 --> 00:11:00,667 It's a little difficult to put any feeling into a love song 201 00:11:00,733 --> 00:11:03,567 when you're only singing to uncle Sidney. 202 00:11:03,633 --> 00:11:05,400 Laurie: Hi, Mr. Rose. Hi, Sidney 203 00:11:05,467 --> 00:11:07,100 were you surprised? 204 00:11:07,167 --> 00:11:08,800 Well, yes. 205 00:11:08,867 --> 00:11:11,243 You should have seen the look on the maitre d's face when I ordered 206 00:11:11,267 --> 00:11:12,800 200 tables up front. 207 00:11:12,867 --> 00:11:15,100 I can imagine. 208 00:11:15,167 --> 00:11:16,867 You know, you were all great, 209 00:11:16,933 --> 00:11:19,933 as usual, but, Keith, you could put a little more feeling 210 00:11:20,000 --> 00:11:22,233 into some of your love songs. 211 00:11:22,300 --> 00:11:23,909 Sidney: By the way, where's your next gig? 212 00:11:23,933 --> 00:11:26,400 You wouldn't like the place. It's a hangout 213 00:11:26,467 --> 00:11:30,267 for reporters, detectives, and gossip columnists. 214 00:11:30,333 --> 00:11:31,867 Well, that's no problem. 215 00:11:31,933 --> 00:11:34,133 I just put on a disguise and buy out the place again. 216 00:11:34,200 --> 00:11:36,433 Instead of buying out every club, 217 00:11:36,500 --> 00:11:39,167 why don't you try sitting in the audience? 218 00:11:39,233 --> 00:11:42,767 No, I couldn't do that. There are people in the audience. 219 00:11:45,967 --> 00:11:48,276 Why don't you all come up to my place for a couple of weeks? 220 00:11:48,300 --> 00:11:50,033 Everybody. 221 00:11:50,100 --> 00:11:52,200 Why don't you come and spend a few days with us? 222 00:11:52,267 --> 00:11:54,167 No, I couldn't do that either. 223 00:11:54,233 --> 00:11:57,167 There are people where you live. 224 00:12:12,467 --> 00:12:15,133 Mom, I couldn't sleep. 225 00:12:15,200 --> 00:12:18,467 I have something on my mind, and I just have to tell somebody. 226 00:12:18,533 --> 00:12:20,333 What is it? 227 00:12:20,400 --> 00:12:24,000 Well, when uncle Sidney said goodbye the other night, 228 00:12:24,067 --> 00:12:25,833 I realized I might never see him again. 229 00:12:25,900 --> 00:12:27,933 Yes? 230 00:12:28,000 --> 00:12:31,167 Well, I thought about all that money, and I had this terrible urge 231 00:12:31,233 --> 00:12:36,233 to run up and scream, "Adopt me! I'm young. I'll work hard." 232 00:12:36,300 --> 00:12:39,833 I just had to tell somebody. I feel so guilty. 233 00:12:39,900 --> 00:12:41,633 Do you still feel guilty? 234 00:12:41,700 --> 00:12:43,700 No. I feel like a fool 235 00:12:43,767 --> 00:12:48,400 for telling you. Psychology is so complicated. 236 00:12:48,467 --> 00:12:52,100 Yes, it is, but I'm sure glad you decided to stay. 237 00:12:53,000 --> 00:12:54,500 (Doorbell rings) 238 00:13:04,267 --> 00:13:07,200 May I have a word with you? It's about Sidney Rose. 239 00:13:07,267 --> 00:13:08,267 What is it? 240 00:13:09,433 --> 00:13:10,600 I'm him. 241 00:13:12,900 --> 00:13:15,933 I wonder why Mr. Rose changed his mind and came to visit us. 242 00:13:16,000 --> 00:13:18,067 I think he's unhappy. 243 00:13:18,133 --> 00:13:21,967 Mom, he's got 280 million reasons not to be unhappy. 244 00:13:23,833 --> 00:13:27,800 Well, maybe he missed the littler things in life, like walking in the rain 245 00:13:27,867 --> 00:13:31,033 or hearing a baby cry or stopping for pizza. 246 00:13:31,100 --> 00:13:32,300 Pizza? 247 00:13:32,367 --> 00:13:36,133 He's got enough money to put anchovies on Italy. 248 00:13:36,200 --> 00:13:37,333 Good morning. 249 00:13:37,400 --> 00:13:39,500 Good morning. Did you sleep well? 250 00:13:39,567 --> 00:13:40,733 Like a baby. 251 00:13:40,800 --> 00:13:41,967 Just in time for breakfast. 252 00:13:42,033 --> 00:13:43,633 Breakfast, ah! 253 00:13:43,700 --> 00:13:47,800 Don't tell me. Let me guess. Eggs Benedict! 254 00:13:47,867 --> 00:13:50,733 Would you settle for, uh, oatmeal Shirley? 255 00:13:51,767 --> 00:13:53,167 Why not? 256 00:13:53,233 --> 00:13:55,200 I served you cheeseburgers. 257 00:13:55,267 --> 00:13:57,033 Welcome to the family. 258 00:13:58,967 --> 00:14:00,900 Sidney: I'm almost ready! 259 00:14:00,967 --> 00:14:03,327 What disguise do you think uncle Sidney's gonna show us next? 260 00:14:03,367 --> 00:14:04,700 I hope he's a bunny. 261 00:14:04,767 --> 00:14:06,767 I hope he's a gorilla. 262 00:14:07,500 --> 00:14:09,067 He looks just like mom. 263 00:14:09,133 --> 00:14:10,733 It is mom. 264 00:14:10,800 --> 00:14:12,267 What are you kids up to? 265 00:14:12,333 --> 00:14:14,767 Uncle Sidney's showing us his disguises. 266 00:14:17,233 --> 00:14:20,967 Excuse me, uh... Where's this TV set that's on the blink? 267 00:14:21,033 --> 00:14:22,067 Is that it over there? 268 00:14:22,133 --> 00:14:23,633 Uncle Sidney? 269 00:14:23,700 --> 00:14:28,400 Nope. Phil Johnson's the name. TV's my game. See, TV fix-it? 270 00:14:28,467 --> 00:14:31,100 Yeah. How do you like it? 271 00:14:31,167 --> 00:14:32,933 Oh, it's just marvelous. 272 00:14:33,000 --> 00:14:35,200 Thank you. It's not as good as a bunny. 273 00:14:35,267 --> 00:14:38,167 Wouldn't you know it? I left my bunny suit at the cleaners. 274 00:14:38,233 --> 00:14:40,500 Hi. Guess who I brought with me. 275 00:14:40,567 --> 00:14:42,567 How do you do? I'm merle Pearson. 276 00:14:42,633 --> 00:14:44,600 Yes, of course. How do you do? 277 00:14:44,667 --> 00:14:45,907 I've seen your television show. 278 00:14:45,967 --> 00:14:47,933 Merle, this is Laurie. Laurie: Hello 279 00:14:48,000 --> 00:14:52,867 and Chris and Tracy and... 280 00:14:52,933 --> 00:14:58,233 Oh, Phil Johnson! Phil Johnson, TV repair. See? TV fix-it? 281 00:14:58,300 --> 00:15:01,800 Well, now that we all know each other, shall we get started? 282 00:15:01,867 --> 00:15:03,433 Started? 283 00:15:03,500 --> 00:15:06,867 Yeah. Uh, yeah, merle's here to interview you and the family. 284 00:15:06,933 --> 00:15:10,600 When I told him we did a special command performance for Sidney Rose, he... 285 00:15:10,667 --> 00:15:13,000 I jumped at the chance to interview you. 286 00:15:13,067 --> 00:15:17,100 I've tried to get a story on that rascal for years. 287 00:15:17,167 --> 00:15:21,467 Oh, um... well, uh... Mr. Pearson, I... 288 00:15:21,533 --> 00:15:23,767 I'm afraid we can't do the interview today. 289 00:15:23,833 --> 00:15:25,867 Maybe some other time. 290 00:15:25,933 --> 00:15:28,167 Shirley. Well, my hair's a mess, Reuben, 291 00:15:28,233 --> 00:15:30,500 and the kids were just gonna go outside and play, 292 00:15:30,567 --> 00:15:32,467 and Laurie hasn't done her homework. 293 00:15:32,533 --> 00:15:33,533 Geometry. 294 00:15:33,600 --> 00:15:34,633 And Keith and Danny 295 00:15:34,700 --> 00:15:36,267 aren't even here. 296 00:15:36,333 --> 00:15:38,933 Hi, everyone. What's going on? 297 00:15:39,000 --> 00:15:42,133 Us, on the merle Pearson show. 298 00:15:42,200 --> 00:15:44,633 Laurie: That's good timing, fellas. 299 00:15:58,900 --> 00:16:00,733 It was all my fault, Sidney. 300 00:16:00,800 --> 00:16:02,800 If I'd known you were here... No harm done. 301 00:16:02,867 --> 00:16:06,700 He didn't recognize me. I'll have to use that disguise more often. 302 00:16:06,767 --> 00:16:09,633 It's more effective than my bunny suit. 303 00:16:09,700 --> 00:16:10,800 Sidney's right, Reuben. 304 00:16:10,867 --> 00:16:12,167 There's no harm done. 305 00:16:12,233 --> 00:16:13,733 There. How's that? 306 00:16:13,800 --> 00:16:19,200 That's fine. Now turn it up because merle Pearson's on next. 307 00:16:19,267 --> 00:16:23,200 Merle on TV: Good evening. Today, we visited the home of the partridge family, 308 00:16:23,267 --> 00:16:26,033 here in San pueblo, to talk with them about their recent, 309 00:16:26,100 --> 00:16:31,333 private performance for millionaire recluse Sidney Rose. 310 00:16:31,400 --> 00:16:33,300 Having followed Rose's career for many years, 311 00:16:33,367 --> 00:16:36,500 I was quite interested to hear what had happened to him, 312 00:16:36,567 --> 00:16:38,633 and here's how it went. 313 00:16:41,600 --> 00:16:44,700 I found the partridges a very charming and delightful family, 314 00:16:44,767 --> 00:16:46,067 warm and friendly. 315 00:16:46,133 --> 00:16:47,600 I look terrific. 316 00:16:47,667 --> 00:16:50,367 Picture's more distorted than we thought. 317 00:16:50,433 --> 00:16:53,933 And I also found something I hadn't expected. 318 00:16:54,000 --> 00:16:57,200 A man disguised as a TV repairman, 319 00:16:57,267 --> 00:17:00,433 a man who tried his best to go unnoticed in that living room, 320 00:17:00,500 --> 00:17:05,500 a man who, under that disguise, is the real Sidney Rose, 321 00:17:05,567 --> 00:17:08,600 now a houseguest of the partridge family. 322 00:17:08,667 --> 00:17:10,400 Yes, after 20 years... 323 00:17:10,467 --> 00:17:12,500 (Turns TV off) 324 00:17:12,567 --> 00:17:14,300 Sidney, I'm sorry. 325 00:17:14,367 --> 00:17:16,633 He must have known the whole time. 326 00:17:16,700 --> 00:17:19,133 Oh, Sidney, we're all so sorry. 327 00:17:19,200 --> 00:17:20,567 It's not your fault. 328 00:17:20,633 --> 00:17:23,067 We'll sue. 329 00:17:23,133 --> 00:17:25,667 No, I'll go back to my estate right away. 330 00:17:25,733 --> 00:17:27,643 By tomorrow morning, there's gonna be a crowd of people 331 00:17:27,667 --> 00:17:28,967 in your front yard. 332 00:17:29,033 --> 00:17:32,433 You're just gonna run away? 333 00:17:32,500 --> 00:17:36,933 Sidney, don't you think it's time you stopped living like this? 334 00:17:37,000 --> 00:17:38,667 But you don't understand. 335 00:17:38,733 --> 00:17:40,133 See, the crowds, the publicity, I... 336 00:17:40,200 --> 00:17:42,200 All right. 337 00:17:42,267 --> 00:17:45,033 So there'll be crowds and publicity, but that can't last forever. 338 00:17:45,100 --> 00:17:48,500 In time, it'll all blow over, and you can live a normal life. 339 00:17:48,567 --> 00:17:53,000 If you don't even try, you'll never know how nice it can be. 340 00:17:53,067 --> 00:17:56,233 Well, it's been pretty nice facing all of you. 341 00:17:56,300 --> 00:17:59,000 If you can face all of us, you can face anybody. 342 00:18:00,733 --> 00:18:03,567 All right. I'll give it a try. 343 00:18:03,633 --> 00:18:05,400 How's that for courage? 344 00:18:05,467 --> 00:18:07,933 John Wayne, eat your heart out. 345 00:18:15,033 --> 00:18:16,400 Mom, you're not gonna believe this. 346 00:18:16,467 --> 00:18:17,967 How many are out there? 347 00:18:18,033 --> 00:18:19,467 Nobody. 348 00:18:19,533 --> 00:18:20,700 Nobody? 349 00:18:23,833 --> 00:18:28,800 The only thing in the paper about Sidney is a fire in Sydney, Australia. 350 00:18:28,867 --> 00:18:32,167 Well, what are we gonna do? 351 00:18:32,233 --> 00:18:35,667 For 20 years, he's had a fear of crowds, and now there's no one there. 352 00:18:41,333 --> 00:18:42,767 Morning. Morning. 353 00:18:42,833 --> 00:18:44,513 I thought you were finished with disguises. 354 00:18:44,567 --> 00:18:46,033 Yeah, well, I... 355 00:18:46,100 --> 00:18:48,009 I stayed up all night, thinking about facing that crowd, 356 00:18:48,033 --> 00:18:52,300 and I just can't do it. It's hard to break old habits. 357 00:18:52,367 --> 00:18:54,900 Sidney, I think there's something I should tell you. 358 00:18:54,967 --> 00:18:56,900 I know what you're gonna say, and don't worry. 359 00:18:56,967 --> 00:18:59,667 I'll pay for any damage the crowd does to your lawn. 360 00:18:59,733 --> 00:19:00,733 That isn't it. 361 00:19:00,800 --> 00:19:02,900 The limousine arrive yet? Yes. 362 00:19:02,967 --> 00:19:04,133 Police escort? Yes. 363 00:19:04,200 --> 00:19:07,433 Good. Don't wanna get trapped by that mob. 364 00:19:07,500 --> 00:19:09,643 Mom, I went around the corner to see if anybody was there, 365 00:19:09,667 --> 00:19:11,467 and no one showed up. 366 00:19:12,433 --> 00:19:14,500 What are you talking about? 367 00:19:15,667 --> 00:19:17,900 Sidney, there isn't a crowd. 368 00:19:18,833 --> 00:19:20,033 You're joking. 369 00:19:20,100 --> 00:19:22,467 There's nobody there. 370 00:19:22,533 --> 00:19:24,967 Come on. Don't kid around with me. 371 00:19:58,833 --> 00:20:03,000 I... I guess a lot of people were out of town this weekend. 372 00:20:05,000 --> 00:20:09,300 Thanks. Well... 373 00:20:09,367 --> 00:20:12,900 I guess it's not the crowd that I'm afraid of. 374 00:20:13,733 --> 00:20:15,467 It's the truth. 375 00:20:15,533 --> 00:20:18,867 I'm finally beginning to realize that I'm not the mysterious Sidney Rose 376 00:20:18,933 --> 00:20:21,933 that the public can't wait to get a glimpse of. 377 00:20:22,000 --> 00:20:26,467 I'm just a fool that stumbled on a fortune and thought he was a big deal. 378 00:20:29,100 --> 00:20:35,633 Sidney, you're being too hard on yourself. You're a kind, wonderful man. 379 00:20:35,700 --> 00:20:38,933 I know you're trying to be nice to me, and I appreciate it, 380 00:20:39,000 --> 00:20:41,467 but I've got to face what I am. 381 00:20:41,533 --> 00:20:43,600 What you are is a man who's used his money 382 00:20:43,667 --> 00:20:46,333 to help an awful lot of people. 383 00:20:46,400 --> 00:20:50,867 You're the kind of millionaire I've always wanted to be. 384 00:20:50,933 --> 00:20:54,867 Well, I appreciate what you're saying, 385 00:20:54,933 --> 00:20:57,800 and you're very kind, but... 386 00:20:58,800 --> 00:21:00,867 I think I'll just go home. 387 00:21:11,433 --> 00:21:13,133 I don't know how to tell you this, 388 00:21:13,200 --> 00:21:15,667 but Sidney bought out the whole house again. 389 00:21:15,733 --> 00:21:17,067 Reuben, no. 390 00:21:17,133 --> 00:21:19,467 I tried everything. I just couldn't stop him. 391 00:21:19,533 --> 00:21:23,400 Announcer: Ladies and gentlemen, the partridge family! 392 00:21:24,133 --> 00:21:26,200 (Sidney applauding) 393 00:21:28,867 --> 00:21:30,400 (Audience applauding) 394 00:21:41,400 --> 00:21:43,400 (Playing one night stand) 395 00:21:46,633 --> 00:21:53,200 ♪ every night, a different town, I sing my song 396 00:21:53,267 --> 00:21:59,567 ♪ play and sing and pack my things and move along 397 00:21:59,633 --> 00:22:06,600 ♪ a pretty face, another place I'll never get to know 398 00:22:06,667 --> 00:22:10,900 ♪ a one-night stand, another show 399 00:22:12,567 --> 00:22:16,600 ♪ my guitar, a railroad car, a bus or plane 400 00:22:16,667 --> 00:22:18,933 ♪ do do do-do-do 401 00:22:19,000 --> 00:22:23,467 ♪ a chocolate bar, and there you are, the price of fame 402 00:22:23,533 --> 00:22:25,367 ♪ do do do-do-do 403 00:22:25,433 --> 00:22:32,367 ♪ if I could do what I want to I'd stay and never go 404 00:22:32,433 --> 00:22:37,067 ♪ the one-night stand is all I know 405 00:22:38,800 --> 00:22:42,167 ♪ I wish that I could be two people 406 00:22:42,233 --> 00:22:45,333 ♪ I wish that I could be two people 407 00:22:45,400 --> 00:22:48,500 ♪ instead of being on my own 408 00:22:48,567 --> 00:22:51,467 ♪ instead of being on my own 409 00:22:51,533 --> 00:22:54,733 ♪ I wish that I could be two people 410 00:22:54,800 --> 00:22:57,800 ♪ I wish that I could be two people 411 00:22:57,867 --> 00:23:01,300 ♪ and then I'd never be alone 412 00:23:01,367 --> 00:23:03,800 ♪ and then I'd never be alone 413 00:23:03,867 --> 00:23:07,667 ♪ photographs of where I've been and all I've done 414 00:23:07,733 --> 00:23:09,967 ♪ do do do-do-do 415 00:23:10,033 --> 00:23:14,300 ♪ in this whole world, is there a girl? No, not one 416 00:23:14,367 --> 00:23:16,367 ♪ do do do-do-do 417 00:23:16,433 --> 00:23:23,400 ♪ goodbye, hello I've got to go I hope you'll understand 418 00:23:23,467 --> 00:23:27,700 ♪ a one-night man is all I am 419 00:23:29,867 --> 00:23:33,967 ♪ a one-night stand a one-night man 420 00:23:35,567 --> 00:23:39,733 ♪ do-do-do-do do-do-do do-do-do do-do-do do-do-do 421 00:23:39,800 --> 00:23:43,367 ♪ do-do-do do-do 422 00:23:43,433 --> 00:23:47,500 ♪ do-do-do-do do-do-do do-do-do do-do-do do-do-do 423 00:23:47,567 --> 00:23:52,667 ♪ do-do-do do-do-do do-do-do do-do 424 00:23:52,733 --> 00:23:59,500 ♪ goodbye, hello I've got to go I hope you'll understand 425 00:23:59,567 --> 00:24:03,667 ♪ a one-night man is all I am 426 00:24:06,033 --> 00:24:11,133 ♪ a one-night stand a one-night man ♪ 427 00:24:26,200 --> 00:24:28,300 Now, that's the way to buy out the house. 428 00:24:28,367 --> 00:24:29,533 Did I surprise you? 429 00:24:29,600 --> 00:24:31,467 It was a wonderful surprise. 430 00:24:31,533 --> 00:24:34,167 I thought everyone was great, as usual. 431 00:24:34,233 --> 00:24:37,633 Now, that's the best costume of all, yourself. 432 00:24:37,700 --> 00:24:39,100 Pretty jazzed-up, aren't I? 433 00:24:39,167 --> 00:24:40,533 You look like a million. 434 00:24:40,600 --> 00:24:44,033 Make that several million. 435 00:24:44,100 --> 00:24:47,633 I just wanted to come back and thank you all for what you've done. 436 00:24:47,700 --> 00:24:50,533 Without you, I'd still be up at that estate, alone. 437 00:24:50,600 --> 00:24:54,333 Well, now that you're out in the world again, how do you like it? 438 00:24:54,400 --> 00:24:56,567 (Knocking on door) Well... 439 00:24:56,633 --> 00:24:59,200 Sidney, dear, we're gonna be late for our dinner reservations. 440 00:24:59,267 --> 00:25:00,500 Mmm-hmm. 441 00:25:01,867 --> 00:25:04,767 I must say, it does offer certain advantages. 33315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.