All language subtitles for The.Partridge.Family.S01E22.Road.Song.720p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,177 --> 00:00:05,092 [♪♪♪] 2 00:00:11,054 --> 00:00:14,404 ♪ Come on now and meet everybody ♪ 3 00:00:14,405 --> 00:00:19,061 ♪ and hear us singing ♪ 4 00:00:19,062 --> 00:00:23,326 ♪ there's nothing better than being together ♪ 5 00:00:23,327 --> 00:00:27,156 ♪ when we're singing ♪ 6 00:00:27,157 --> 00:00:28,723 ♪ the five of us ♪ 7 00:00:28,724 --> 00:00:30,768 ♪ and mom working all day ♪ 8 00:00:30,769 --> 00:00:34,076 ♪ we knew we could help her if our music would pay ♪ 9 00:00:34,077 --> 00:00:36,774 ♪ Danny got Reuben to sell our song ♪ 10 00:00:36,775 --> 00:00:40,517 ♪ and it really came together when mom sang along ♪ 11 00:00:40,518 --> 00:00:44,434 ♪ come on now and meet everybody ♪ 12 00:00:44,435 --> 00:00:48,699 ♪ and hear us singing ♪ 13 00:00:48,700 --> 00:00:52,964 ♪ there's nothing better than being together ♪ 14 00:00:52,965 --> 00:00:56,403 ♪ when we're singing ♪ 15 00:00:56,404 --> 00:00:59,449 ♪ when we're singing ♪ 16 00:00:59,450 --> 00:01:02,758 ♪ when we're singing ♪♪ 17 00:01:08,546 --> 00:01:10,592 Ah. 19. 18 00:01:17,425 --> 00:01:18,425 You're amazing, Reuben. 19 00:01:18,426 --> 00:01:19,774 You really are. 20 00:01:19,775 --> 00:01:21,384 New Mexico is a big state. 21 00:01:21,385 --> 00:01:23,343 It's uncanny the way you manage to find 22 00:01:23,344 --> 00:01:24,561 the worst restaurant. 23 00:01:24,562 --> 00:01:25,823 There's nothing wrong with this place. 24 00:01:25,824 --> 00:01:27,912 Oh, yeah? 25 00:01:27,913 --> 00:01:30,089 Even my peanut butter and jelly sandwich is greasy. 26 00:01:30,090 --> 00:01:32,134 I can't eat my potatoes. 27 00:01:32,135 --> 00:01:33,788 The gravy hardened. 28 00:01:33,789 --> 00:01:36,399 I try to cut down on expenses, 29 00:01:36,400 --> 00:01:38,358 and this is the thanks I get. 30 00:01:38,359 --> 00:01:40,142 Everybody turns on me. 31 00:01:40,143 --> 00:01:41,970 We appreciate what you're trying to do. 32 00:01:41,971 --> 00:01:42,971 [Fly swatter snaps] 33 00:01:42,972 --> 00:01:44,190 Ah, I got two with that one. 34 00:01:44,191 --> 00:01:45,191 That's 20 and 21. 35 00:01:55,158 --> 00:01:56,811 Hey, uh, close the door. 36 00:01:56,812 --> 00:01:58,205 You're gonna let the flies out. 37 00:02:03,123 --> 00:02:04,514 Excuse me. 38 00:02:04,515 --> 00:02:06,081 Are you the partridges? 39 00:02:06,082 --> 00:02:07,257 Yes, we are. 40 00:02:08,780 --> 00:02:09,911 I saw your bus outside, 41 00:02:09,912 --> 00:02:11,130 and I thought 42 00:02:11,131 --> 00:02:12,870 maybe you could give me a lift to Albuquerque. 43 00:02:12,871 --> 00:02:14,133 Well, we're going that way, 44 00:02:14,134 --> 00:02:15,134 aren't we? 45 00:02:15,135 --> 00:02:17,962 Uh, what are you doing alone 46 00:02:17,963 --> 00:02:19,877 in the middle of... Out here? 47 00:02:19,878 --> 00:02:21,227 I'm hitchhiking. 48 00:02:21,228 --> 00:02:22,489 I'm going to see my father. 49 00:02:22,490 --> 00:02:24,752 She'll never get a ride at night, mom. 50 00:02:24,753 --> 00:02:26,667 Well, I certainly can't leave you stranded. 51 00:02:26,668 --> 00:02:28,016 You're welcome to come with us. 52 00:02:28,017 --> 00:02:29,757 Oh, thank you. 53 00:02:29,758 --> 00:02:31,325 I really appreciate it. 54 00:02:35,459 --> 00:02:37,025 Would you like something to eat? 55 00:02:37,026 --> 00:02:38,548 I could order... 56 00:02:38,549 --> 00:02:40,463 Oh, no, I couldn't eat another thing. 57 00:02:40,464 --> 00:02:42,987 See, I was with this tribe of renegade Indians 58 00:02:42,988 --> 00:02:45,164 up in the hills for a few days, 59 00:02:45,165 --> 00:02:46,904 and they threw a big going-away feast for me. 60 00:02:46,905 --> 00:02:48,079 You know, wild boar, deer. 61 00:02:48,080 --> 00:02:50,256 Whew. I'm stuffed. 62 00:02:50,257 --> 00:02:52,562 How come she eats in all the good places? 63 00:02:52,563 --> 00:02:55,086 She doesn't have a manager. 64 00:02:55,087 --> 00:02:56,915 All right, let's get going. 65 00:03:36,912 --> 00:03:40,480 Thank you. Bye. 66 00:03:40,481 --> 00:03:41,481 Hi. 67 00:03:41,482 --> 00:03:42,482 Hi, Hazel. 68 00:03:42,483 --> 00:03:44,005 What can I do for you? Coffee? 69 00:03:44,006 --> 00:03:45,006 No, thanks. 70 00:03:45,007 --> 00:03:46,007 We're looking for this girl. 71 00:03:46,008 --> 00:03:47,138 Have you seen her? 72 00:03:47,139 --> 00:03:49,097 Yeah, I've seen her. 73 00:03:49,098 --> 00:03:50,185 What about it? 74 00:03:50,186 --> 00:03:51,186 Well, she's wanted. 75 00:03:51,187 --> 00:03:52,231 No kidding. 76 00:03:52,232 --> 00:03:53,450 Mm-hmm. 77 00:03:55,974 --> 00:03:57,628 23. 78 00:04:01,850 --> 00:04:03,417 [♪♪♪] 79 00:04:12,817 --> 00:04:15,645 Girl: And then I got a job with the maharajah... 80 00:04:15,646 --> 00:04:17,821 Don't tell me you were in his harem. 81 00:04:17,822 --> 00:04:19,170 No. 82 00:04:19,171 --> 00:04:20,781 I ironed his turbans. 83 00:04:20,782 --> 00:04:21,999 You're not allowed to have a harem 84 00:04:22,000 --> 00:04:24,045 in Cincinnati. 85 00:04:24,046 --> 00:04:25,307 This may come as a surprise, 86 00:04:25,308 --> 00:04:26,526 but I know some guys in Cincinnati 87 00:04:26,527 --> 00:04:27,527 who are doing their best. 88 00:04:28,833 --> 00:04:29,920 What's a harem? 89 00:04:29,921 --> 00:04:31,574 It's when a... 90 00:04:31,575 --> 00:04:32,923 Do you still collect baseball cards? 91 00:04:32,924 --> 00:04:34,621 Sure. 92 00:04:34,622 --> 00:04:35,839 Well, then you really wouldn't be interested 93 00:04:35,840 --> 00:04:37,754 in a harem. 94 00:04:37,755 --> 00:04:39,713 You mean, if I had a harem, I couldn't play baseball? 95 00:04:39,714 --> 00:04:41,846 Not the night games. 96 00:04:45,415 --> 00:04:46,546 Where's your home, Maggie? 97 00:04:46,547 --> 00:04:50,027 Oh, the U.S., Canada, Mexico, 98 00:04:50,028 --> 00:04:52,769 and parts of central and South America. 99 00:04:52,770 --> 00:04:55,163 You must live in a very large house. 100 00:04:55,164 --> 00:04:56,382 No, just a lot of little houses. 101 00:04:56,383 --> 00:04:58,122 We never live in one place 102 00:04:58,123 --> 00:04:59,602 for very long. 103 00:04:59,603 --> 00:05:01,212 My father's an archaeologist. 104 00:05:01,213 --> 00:05:04,085 He specializes in American Indians. 105 00:05:04,086 --> 00:05:05,739 Where's your father now? 106 00:05:05,740 --> 00:05:08,132 Oh, he's in Albuquerque working on a new dig. 107 00:05:08,133 --> 00:05:09,830 I'm going to see him. 108 00:05:09,831 --> 00:05:11,963 Then you Don't live with your father. 109 00:05:13,400 --> 00:05:16,053 Of course I live with him. 110 00:05:16,054 --> 00:05:19,275 I've just been traveling, that's all. 111 00:05:21,451 --> 00:05:23,887 Did I ever tell you about the time 112 00:05:23,888 --> 00:05:25,454 that I was in the jungles of Peru 113 00:05:25,455 --> 00:05:27,238 picking wild nasturtiums? 114 00:05:27,239 --> 00:05:29,676 Suddenly, there I was, 115 00:05:29,677 --> 00:05:31,678 facing the biggest man-eating Jaguar 116 00:05:31,679 --> 00:05:33,375 you've ever seen, 117 00:05:33,376 --> 00:05:35,029 but I wasn't afraid. 118 00:05:35,030 --> 00:05:36,073 You weren't? 119 00:05:36,074 --> 00:05:37,597 Uh-uh. 120 00:05:37,598 --> 00:05:39,816 Because it was a man-eating Jaguar. 121 00:05:39,817 --> 00:05:43,864 Now, if it had been a woman-eating Jaguar... 122 00:05:43,865 --> 00:05:45,214 Oh... 123 00:05:47,216 --> 00:05:49,391 [Low voice] She should have Lloyd's of London 124 00:05:49,392 --> 00:05:50,524 insure her imagination. 125 00:06:06,757 --> 00:06:09,019 Reuben: Oh, I'm glad we found a place. 126 00:06:09,020 --> 00:06:10,152 I'm really beat. 127 00:06:12,241 --> 00:06:13,981 Well, I guess I'd better be going. 128 00:06:13,982 --> 00:06:16,505 Going? Why? 129 00:06:16,506 --> 00:06:18,942 I mean, we're going on to Albuquerque tomorrow. 130 00:06:18,943 --> 00:06:20,640 You're welcome to stay with us. 131 00:06:20,641 --> 00:06:21,598 Besides, where will you go tonight? 132 00:06:21,599 --> 00:06:23,904 Well, not far from here 133 00:06:23,905 --> 00:06:26,254 is a band of wandering basque sheepherders. 134 00:06:26,255 --> 00:06:27,342 They're friends. 135 00:06:27,343 --> 00:06:28,822 So I said I'd drop in on them 136 00:06:28,823 --> 00:06:31,607 if I was in the neighborhood. 137 00:06:31,608 --> 00:06:34,393 Maggie, I know you like to tell those stories, 138 00:06:34,394 --> 00:06:36,003 and they're very entertaining, 139 00:06:36,004 --> 00:06:37,570 but you can't expect us to believe them. 140 00:06:37,571 --> 00:06:39,702 What's so strange about 141 00:06:39,703 --> 00:06:41,748 a bunch of old basque sheepherder friends? 142 00:06:41,749 --> 00:06:44,664 Nothing. Nothing at all. 143 00:06:44,665 --> 00:06:46,405 While you're at it, why Don't you drop in 144 00:06:46,406 --> 00:06:48,363 on Dorothy, Toto, and the wizard of oz? 145 00:06:48,364 --> 00:06:49,757 [Laughs] 146 00:06:53,804 --> 00:06:55,239 I can't let you go wandering 147 00:06:55,240 --> 00:06:57,198 around the mountains at night. 148 00:06:57,199 --> 00:07:00,027 Oh, Mrs. Partridge, I've lived in mountains, 149 00:07:00,028 --> 00:07:02,159 deserts, jungles all of my life. 150 00:07:02,160 --> 00:07:05,206 I can certainly take care of myself. 151 00:07:05,207 --> 00:07:07,382 Thank you very much for your concern, 152 00:07:07,383 --> 00:07:08,383 and thanks for the ride. 153 00:07:09,472 --> 00:07:12,649 Well, have a nice night. 154 00:07:15,086 --> 00:07:17,784 Mom. 155 00:07:17,785 --> 00:07:19,394 Keith, I Don't like it either, 156 00:07:19,395 --> 00:07:20,613 but I can't make her stay here 157 00:07:20,614 --> 00:07:22,137 against her will. 158 00:07:37,457 --> 00:07:39,153 [Knock on door] 159 00:07:39,154 --> 00:07:41,416 We're decent. 160 00:07:41,417 --> 00:07:42,983 Shirley. 161 00:07:42,984 --> 00:07:44,158 I'm here to register a complaint. 162 00:07:44,159 --> 00:07:45,420 What is it? 163 00:07:45,421 --> 00:07:47,466 Danny tried to tie a gag around my nose. 164 00:07:47,467 --> 00:07:49,642 He snores, mom. It's terrible. 165 00:07:49,643 --> 00:07:50,426 Well, a guy could smother... 166 00:07:50,427 --> 00:07:51,427 [knock on door] 167 00:07:51,428 --> 00:07:52,733 Who could that be? 168 00:07:59,653 --> 00:08:00,696 Uh, excuse me. 169 00:08:00,697 --> 00:08:01,958 Is there a Mrs. Partridge here? 170 00:08:01,959 --> 00:08:03,743 Yes, I'm Mrs. Partridge. 171 00:08:03,744 --> 00:08:05,962 Oh, Mrs. Partridge, 172 00:08:05,963 --> 00:08:08,922 the waitress at the cafe identified your bus. 173 00:08:08,923 --> 00:08:10,923 She said this young girl may be traveling with you. 174 00:08:12,143 --> 00:08:13,143 Why, it's Maggie. 175 00:08:13,144 --> 00:08:14,405 Oh, then you have seen her. 176 00:08:14,406 --> 00:08:15,364 We demand to see a lawyer. 177 00:08:15,365 --> 00:08:16,669 Reuben. 178 00:08:16,670 --> 00:08:18,279 I know our rights, Shirley. 179 00:08:18,280 --> 00:08:19,802 We haven't done anything, so let's not admit it. 180 00:08:19,803 --> 00:08:20,803 We gave her a ride, 181 00:08:20,804 --> 00:08:22,544 but she left us a couple of hours ago 182 00:08:22,545 --> 00:08:23,545 when we arrived here. 183 00:08:23,546 --> 00:08:25,591 What do you want her for? 184 00:08:25,592 --> 00:08:26,940 Oh, it's just routine. 185 00:08:26,941 --> 00:08:28,158 Do you know where she was going? 186 00:08:28,159 --> 00:08:30,160 I Don't suppose you've seen a wandering band 187 00:08:30,161 --> 00:08:32,241 of basque sheepherders in the neighborhood, have you? 188 00:08:39,344 --> 00:08:40,997 Boy, are we lucky. 189 00:08:40,998 --> 00:08:42,912 We could have been robbed in our sleep. 190 00:08:42,913 --> 00:08:44,044 Danny, Don't you think 191 00:08:44,045 --> 00:08:45,045 you're exaggerating just a little? 192 00:08:45,046 --> 00:08:46,394 She's only a teenager. 193 00:08:46,395 --> 00:08:48,962 Ma barker was a teenager once. 194 00:08:48,963 --> 00:08:50,485 Hey, Danny, maybe she's a gun moll. 195 00:08:50,486 --> 00:08:51,965 If she is, you know what she had 196 00:08:51,966 --> 00:08:53,401 in that guitar case? 197 00:08:53,402 --> 00:08:54,490 A machine gun? 198 00:09:05,066 --> 00:09:06,066 Good morning. 199 00:09:06,067 --> 00:09:07,894 Don't shoot! 200 00:09:07,895 --> 00:09:09,243 With a guitar case? 201 00:09:09,244 --> 00:09:11,551 You kids load the bus. Maggie? 202 00:09:16,207 --> 00:09:18,079 We'll be ready to make a break for it. 203 00:09:21,169 --> 00:09:24,258 Maggie... 204 00:09:24,259 --> 00:09:26,042 The police came by looking for you 205 00:09:26,043 --> 00:09:27,261 last night. 206 00:09:27,262 --> 00:09:28,567 What did they want? 207 00:09:28,568 --> 00:09:30,612 They said it was just routine. 208 00:09:30,613 --> 00:09:32,180 And we all know what that means. 209 00:09:35,531 --> 00:09:37,663 The police found me last night. 210 00:09:37,664 --> 00:09:38,707 They weren't after me. 211 00:09:38,708 --> 00:09:39,752 They were just looking for me. 212 00:09:39,753 --> 00:09:40,753 What's the difference? 213 00:09:42,930 --> 00:09:44,713 Well, I've been on the road a while, 214 00:09:44,714 --> 00:09:48,456 and my family wanted to get ahold of me. 215 00:09:48,457 --> 00:09:50,240 They want me home right away because my father's sick. 216 00:09:50,241 --> 00:09:52,068 Look, Maggie, 217 00:09:52,069 --> 00:09:54,941 I'm very willing to take you to Albuquerque. 218 00:09:54,942 --> 00:09:56,682 All I ask is that you tell me the truth. 219 00:09:56,683 --> 00:09:59,206 I am telling the truth. 220 00:09:59,207 --> 00:10:00,207 Don't you believe me? 221 00:10:04,429 --> 00:10:05,822 Okay, let's go. 222 00:10:07,911 --> 00:10:09,477 Then you believe me. 223 00:10:09,478 --> 00:10:11,261 Sure we believe you. 224 00:10:11,262 --> 00:10:13,525 Just point that machine gun in a different direction. 225 00:10:45,340 --> 00:10:47,471 Look, we'll be in Albuquerque in two hours. 226 00:10:47,472 --> 00:10:49,735 I think you kids should get a room and clean up 227 00:10:49,736 --> 00:10:51,214 so we'll be fresh when we get there. 228 00:10:51,215 --> 00:10:52,868 But why are we stopping here? 229 00:10:52,869 --> 00:10:55,262 I have some business to take care of. 230 00:10:55,263 --> 00:10:57,394 Business in kumquist, new Mexico? 231 00:10:57,395 --> 00:11:00,528 Well, it so happens that I got this fan letter 232 00:11:00,529 --> 00:11:02,051 from this old prospector, 233 00:11:02,052 --> 00:11:04,097 and he said if I ever happened to be in kumquist, 234 00:11:04,098 --> 00:11:06,709 I must be sure and drop by and autograph his burro. 235 00:11:08,711 --> 00:11:11,060 I'll only be a minute. Get going. 236 00:11:11,061 --> 00:11:14,629 Maggie, I think you should stay here too. 237 00:11:14,630 --> 00:11:15,935 It won't take me long. 238 00:11:15,936 --> 00:11:18,765 Sure, Mrs. Partridge. Thank you. 239 00:11:22,116 --> 00:11:24,639 [Low voice] Mom, what are you gonna do? 240 00:11:24,640 --> 00:11:25,945 I'm gonna find out 241 00:11:25,946 --> 00:11:27,468 why the police are looking for Maggie. 242 00:11:27,469 --> 00:11:30,297 I can't believe she did anything illegal. 243 00:11:30,298 --> 00:11:31,864 Look, kids, 244 00:11:31,865 --> 00:11:33,343 I've asked her to be honest with me, 245 00:11:33,344 --> 00:11:34,605 and she refused. 246 00:11:34,606 --> 00:11:35,846 There's nothing else I can do. 247 00:11:37,305 --> 00:11:39,219 Reuben: Hey, Don't worry. 248 00:11:39,220 --> 00:11:41,264 We'll do everything we can to help her... 249 00:11:41,265 --> 00:11:43,006 As long as we Don't get involved. 250 00:11:45,008 --> 00:11:47,141 Maggie Newton. She's a runaway. 251 00:11:49,099 --> 00:11:50,926 Is that all? 252 00:11:50,927 --> 00:11:52,101 She's a strange case. 253 00:11:52,102 --> 00:11:54,234 Runs away every other week, 254 00:11:54,235 --> 00:11:56,497 always gets caught near Albuquerque. 255 00:11:56,498 --> 00:11:58,934 That seems to be her modus operandi. 256 00:11:58,935 --> 00:12:00,631 She told us her father lived there. 257 00:12:00,632 --> 00:12:02,372 He does. 258 00:12:02,373 --> 00:12:04,200 But her grandparents are the legal guardians, 259 00:12:04,201 --> 00:12:05,549 and they live in Nebraska. 260 00:12:05,550 --> 00:12:06,550 Well, how come she doesn't live 261 00:12:06,551 --> 00:12:07,900 with her father? 262 00:12:07,901 --> 00:12:10,032 All we know is the mother is deceased. 263 00:12:10,033 --> 00:12:11,947 What are you going to do with her? 264 00:12:11,948 --> 00:12:13,557 We'll have to lock her up 265 00:12:13,558 --> 00:12:15,472 till the grandparents fly out here to get her. 266 00:12:15,473 --> 00:12:17,170 Oh, no. 267 00:12:17,171 --> 00:12:19,825 Look, would you mind if we phoned her grandparents? 268 00:12:19,826 --> 00:12:20,826 I'm sure they're worried, 269 00:12:20,827 --> 00:12:23,089 and maybe we can work something out. 270 00:12:23,090 --> 00:12:26,528 Shirley, you're getting involved. 271 00:12:29,836 --> 00:12:31,575 What did you find out? 272 00:12:31,576 --> 00:12:33,360 Everything's all right. Maggie's a runaway. 273 00:12:33,361 --> 00:12:34,665 Yeah, we know. 274 00:12:34,666 --> 00:12:36,145 We're going to take her on to Albuquerque 275 00:12:36,146 --> 00:12:37,320 to meet her grandfather. 276 00:12:37,321 --> 00:12:38,669 Where is Maggie? 277 00:12:38,670 --> 00:12:39,975 Well, she's taking a quick shower. 278 00:12:39,976 --> 00:12:40,976 A quick shower? 279 00:12:40,977 --> 00:12:42,891 She's been in there nearly a month. 280 00:12:42,892 --> 00:12:45,154 [Shower water running] 281 00:12:45,155 --> 00:12:47,374 Maggie? 282 00:12:47,375 --> 00:12:48,985 Maggie, are you all right? 283 00:12:54,121 --> 00:12:55,643 She's gone. She climbed out the window. 284 00:12:55,644 --> 00:12:58,428 I hope you're happy. 285 00:12:58,429 --> 00:12:59,778 She's gone, and we're doomed. 286 00:12:59,779 --> 00:13:01,518 What's he talking about? 287 00:13:01,519 --> 00:13:03,869 The sheriff made us responsible 288 00:13:03,870 --> 00:13:05,784 for her safe delivery to Albuquerque. 289 00:13:05,785 --> 00:13:07,307 What are we gonna do? 290 00:13:07,308 --> 00:13:08,830 Well, let's just keep our heads 291 00:13:08,831 --> 00:13:10,833 and think this thing out. 292 00:13:13,009 --> 00:13:14,881 Can we make it to the Mexican border by 4:00? 293 00:13:23,977 --> 00:13:25,629 Ah, you know, 294 00:13:25,630 --> 00:13:28,937 we'll laugh about this in... in five or 10 years, 295 00:13:28,938 --> 00:13:31,200 or whenever we get out of prison. 296 00:13:31,201 --> 00:13:33,899 If I were her, I'd hide out until dark. 297 00:13:33,900 --> 00:13:36,249 Look, it's a small town. Maybe we can find her. 298 00:13:36,250 --> 00:13:38,033 Then let's start looking. 299 00:13:38,034 --> 00:13:38,818 Keith, Reuben, we'll split up 300 00:13:38,819 --> 00:13:40,122 and search the town. 301 00:13:40,123 --> 00:13:41,341 Laurie, you stay here with the kids. 302 00:13:41,342 --> 00:13:42,385 I wanna go along. 303 00:13:42,386 --> 00:13:43,386 Me too. Me too 304 00:13:43,387 --> 00:13:44,387 no, you kids stay here, 305 00:13:44,388 --> 00:13:45,911 or we'll end up looking for you. 306 00:13:45,912 --> 00:13:47,434 Besides, it's been a long, hard trip, 307 00:13:47,435 --> 00:13:49,089 and it's a good chance for you to relax. 308 00:13:54,659 --> 00:13:57,358 I think I'll take a quick, relaxing shower. 309 00:14:03,016 --> 00:14:05,105 [Shower water running] 310 00:14:18,161 --> 00:14:19,248 Excuse me, sir. 311 00:14:19,249 --> 00:14:20,728 Now, what can I do for you, stranger? 312 00:14:20,729 --> 00:14:22,165 I'm looking for a girl. 313 00:14:24,776 --> 00:14:25,776 How old are you? 314 00:14:25,777 --> 00:14:26,866 Ten. 315 00:14:28,780 --> 00:14:30,564 Hey, Gloria, 316 00:14:30,565 --> 00:14:32,365 there's a fellow out here lookin' for a gal. 317 00:14:41,184 --> 00:14:43,144 ["Point me in the direction of Albuquerque" plays] 318 00:14:52,935 --> 00:14:57,330 ♪ Window walkin' downtown feelin' mighty good ♪ 319 00:14:57,331 --> 00:15:02,770 ♪ and I noticed from the corner how all alone she stood ♪ 320 00:15:02,771 --> 00:15:07,644 ♪ underneath the lamplight an angel in disguise ♪ 321 00:15:07,645 --> 00:15:13,173 ♪ lonely little runaway with teardrops in her eyes ♪ 322 00:15:22,922 --> 00:15:27,447 ♪ Crazy little ragdoll her hair was wild and tossed ♪ 323 00:15:27,448 --> 00:15:29,971 ♪ and I put my arm around her ♪ 324 00:15:29,972 --> 00:15:32,974 ♪ 'cause I knew that she was lost ♪ 325 00:15:32,975 --> 00:15:37,457 ♪ she didn't seem to notice that anyone was near ♪ 326 00:15:37,458 --> 00:15:40,199 ♪ till suddenly she turned to me ♪ 327 00:15:40,200 --> 00:15:45,291 ♪ and whispered in my ear ♪ 328 00:15:45,292 --> 00:15:49,773 ♪ point me in the direction ♪ 329 00:15:49,774 --> 00:15:53,690 ♪ of Albuquerque ♪ 330 00:15:53,691 --> 00:15:58,478 ♪ I want to go home ♪ 331 00:15:58,479 --> 00:16:02,091 ♪ and help me get home ♪ 332 00:16:04,920 --> 00:16:09,141 ♪ point me in the direction ♪ 333 00:16:09,142 --> 00:16:13,319 ♪ of Albuquerque ♪ 334 00:16:13,320 --> 00:16:18,063 ♪ I need to get home ♪ 335 00:16:18,064 --> 00:16:22,023 ♪ need to get home ♪♪ 336 00:16:22,024 --> 00:16:24,069 [Shower water running] 337 00:16:24,070 --> 00:16:25,548 Did you find her? 338 00:16:25,549 --> 00:16:27,724 No, but you'd be surprised what we did find. 339 00:16:27,725 --> 00:16:31,293 This town is a Peyton place with a hitching post. 340 00:16:31,294 --> 00:16:32,642 There's only one thing left to do. 341 00:16:32,643 --> 00:16:33,948 We'll go on to Albuquerque 342 00:16:33,949 --> 00:16:35,732 and hope we find Maggie with her father. 343 00:16:35,733 --> 00:16:38,605 Yeah, but we have no idea how to find her father. 344 00:16:38,606 --> 00:16:40,389 We'll solve that problem when we come to it, 345 00:16:40,390 --> 00:16:41,651 if we're lucky. 346 00:16:41,652 --> 00:16:45,003 Mexico is looking better all the time. 347 00:16:45,004 --> 00:16:46,047 Where's Danny? 348 00:16:46,048 --> 00:16:48,528 He's taking a shower. 349 00:16:48,529 --> 00:16:50,226 He's been in there an awfully long time. 350 00:16:53,838 --> 00:16:55,100 Danny, are you all right? 351 00:16:55,101 --> 00:16:57,103 Sure, mom, I'm fine. 352 00:17:03,283 --> 00:17:06,502 Danny partridge, where have you been? 353 00:17:06,503 --> 00:17:09,637 Oh, just taking a quick shower. 354 00:17:13,902 --> 00:17:15,598 ["Point me in the direction of Albuquerque" plays] 355 00:17:15,599 --> 00:17:17,339 ♪ Walked her to the station ♪ 356 00:17:17,340 --> 00:17:19,080 ♪ and kissed away the tears ♪ 357 00:17:19,081 --> 00:17:22,257 ♪ knowing I'd remember ♪ 358 00:17:22,258 --> 00:17:24,738 ♪ through all the coming years ♪ 359 00:17:24,739 --> 00:17:26,261 ♪ ragdoll on that greyhound ♪ 360 00:17:26,262 --> 00:17:29,525 ♪ who waved with all her might ♪ 361 00:17:29,526 --> 00:17:31,745 ♪ wept against the window ♪ 362 00:17:31,746 --> 00:17:34,357 ♪ as the bus rolled out of sight ♪ 363 00:17:37,012 --> 00:17:41,189 ♪ point me in the direction ♪ 364 00:17:41,190 --> 00:17:45,802 ♪ of Albuquerque ♪ 365 00:17:45,803 --> 00:17:50,111 ♪ I want to go home ♪ 366 00:17:50,112 --> 00:17:53,420 ♪ and help me get home ♪ 367 00:17:56,336 --> 00:18:00,295 ♪ point me in the direction ♪ 368 00:18:00,296 --> 00:18:04,082 ♪ of Albuquerque ♪ 369 00:18:04,083 --> 00:18:09,174 ♪ I need to get home ♪ 370 00:18:09,175 --> 00:18:15,267 ♪ need to get home ♪ 371 00:18:15,268 --> 00:18:18,879 ♪ point me in the direction ♪ 372 00:18:18,880 --> 00:18:23,101 ♪ of Albuquerque... ♪♪ 373 00:18:23,102 --> 00:18:24,382 [Engine running, gears grinding] 374 00:18:27,410 --> 00:18:30,239 Don't come any closer. I have a bomb in here. 375 00:18:31,588 --> 00:18:34,677 Maggie... 376 00:18:34,678 --> 00:18:36,114 We're going to take you to see your father. 377 00:18:36,115 --> 00:18:37,420 You are? 378 00:18:47,691 --> 00:18:49,389 Excuse me, but you dropped your bomb. 379 00:18:54,568 --> 00:18:55,830 [Vehicle approaches] 380 00:18:59,529 --> 00:19:00,878 Daddy! 381 00:19:06,406 --> 00:19:09,059 Maggie! Maggie, how did you... 382 00:19:09,060 --> 00:19:10,191 What are you doing here? 383 00:19:10,192 --> 00:19:12,237 Oh, it's a long story, 384 00:19:12,238 --> 00:19:13,455 but first, I want you to meet 385 00:19:13,456 --> 00:19:15,327 some groovy people, 386 00:19:15,328 --> 00:19:16,893 the partridge family. 387 00:19:16,894 --> 00:19:17,591 How do you do? 388 00:19:17,592 --> 00:19:18,939 Hello. 389 00:19:18,940 --> 00:19:19,940 And Reuben Kincaid. 390 00:19:19,941 --> 00:19:20,941 Oh, him too. 391 00:19:20,942 --> 00:19:21,942 Mr. Kincaid. 392 00:19:21,943 --> 00:19:23,944 Well, I... i'm glad to know you. 393 00:19:23,945 --> 00:19:26,251 Well, please, come in the house. 394 00:19:26,252 --> 00:19:27,557 Thank you. 395 00:19:30,343 --> 00:19:31,908 Mrs. Partridge, 396 00:19:31,909 --> 00:19:34,041 I can't thank you enough for bringing Maggie back 397 00:19:34,042 --> 00:19:35,521 to me and my wife. 398 00:19:35,522 --> 00:19:36,696 She's all we have. 399 00:19:36,697 --> 00:19:38,045 Don't mention it. 400 00:19:38,046 --> 00:19:40,134 Well, here we are. 401 00:19:40,135 --> 00:19:42,092 Strangest looking airport limousine 402 00:19:42,093 --> 00:19:44,007 I've ever seen. 403 00:19:44,008 --> 00:19:45,270 Uh, where is Maggie? 404 00:19:45,271 --> 00:19:47,576 I expected her to meet me. 405 00:19:47,577 --> 00:19:50,362 Uh, she's safe... 406 00:19:50,363 --> 00:19:52,102 She's with her father. 407 00:19:52,103 --> 00:19:55,845 She's with that... that weasel in a chicken Coop? 408 00:19:55,846 --> 00:19:57,065 He's a very nice man. 409 00:19:58,414 --> 00:19:59,588 He's still Maggie's father, 410 00:19:59,589 --> 00:20:01,634 and they have a right to see each other. 411 00:20:01,635 --> 00:20:04,506 Oh, let 'em swap pictures at Christmas... 412 00:20:04,507 --> 00:20:06,307 And I only go that far because I'm a liberal. 413 00:20:17,999 --> 00:20:21,306 Uh, Maggie... 414 00:20:21,307 --> 00:20:23,483 Your grandma and I were pretty worried about you. 415 00:20:25,615 --> 00:20:26,615 I'm sorry, grandpa. 416 00:20:29,184 --> 00:20:31,925 Tacky place. 417 00:20:31,926 --> 00:20:33,405 Looks like a boy scout jamboree. 418 00:20:33,406 --> 00:20:34,406 All this Indian stuff, 419 00:20:34,407 --> 00:20:36,799 I feel like forming a circle. 420 00:20:36,800 --> 00:20:39,193 I Don't see any sense in staying any longer. 421 00:20:39,194 --> 00:20:40,673 Maggie, let's go. 422 00:20:40,674 --> 00:20:42,065 Mr. Otterby, Don't leave. 423 00:20:42,066 --> 00:20:44,329 I'm not gonna let you take her. 424 00:20:44,330 --> 00:20:47,810 Grandpa, I Don't want to hurt you or grandma, 425 00:20:47,811 --> 00:20:50,073 but I'm not going back to Nebraska. 426 00:20:50,074 --> 00:20:54,426 So you've turned her against us, hmm? 427 00:20:54,427 --> 00:20:56,689 Just like a weasel in a chicken Coop. 428 00:20:56,690 --> 00:20:57,951 Why Don't you go suck eggs, 429 00:20:57,952 --> 00:20:58,995 you sneaky devil! 430 00:20:58,996 --> 00:21:00,083 Please, let's calm down. 431 00:21:00,084 --> 00:21:01,084 So now I'm sneaky. 432 00:21:01,085 --> 00:21:02,260 Well, Maggie and I 433 00:21:02,261 --> 00:21:04,218 are walking out of here for good, 434 00:21:04,219 --> 00:21:05,828 and we're leaving by the front door. 435 00:21:05,829 --> 00:21:07,700 Well, you won't get far. Where's the phone? 436 00:21:07,701 --> 00:21:09,092 I'm calling the police. 437 00:21:09,093 --> 00:21:10,398 Go on, call the police! 438 00:21:10,399 --> 00:21:11,399 You Don't seem to understand that... 439 00:21:11,400 --> 00:21:12,400 Stop it! 440 00:21:12,401 --> 00:21:15,098 Everyone, stop. 441 00:21:15,099 --> 00:21:16,796 There's no sense in calling the police or running away. 442 00:21:16,797 --> 00:21:18,798 Nothing can ever be settled that way. 443 00:21:18,799 --> 00:21:21,119 Well, I'm not gonna stand by and let him take my daughter. 444 00:21:24,674 --> 00:21:29,330 Mr. Otterby... She's not your daughter. 445 00:21:29,331 --> 00:21:31,594 Oh, I... 446 00:21:33,553 --> 00:21:35,468 I meant my granddaughter. 447 00:21:39,254 --> 00:21:41,124 Mrs. Partridge, 448 00:21:41,125 --> 00:21:43,953 she is all we have now. 449 00:21:43,954 --> 00:21:46,826 Maggie is all I have too. 450 00:21:46,827 --> 00:21:50,438 But a child needs a stable home life. 451 00:21:50,439 --> 00:21:53,267 You pick up and move all the time, 452 00:21:53,268 --> 00:21:54,225 and Maggie has to change schools 453 00:21:54,226 --> 00:21:55,530 every time you do. 454 00:21:55,531 --> 00:21:56,749 What kind of a life is that? 455 00:21:56,750 --> 00:21:58,228 That's true, 456 00:21:58,229 --> 00:21:59,708 but what kind of a life is it 457 00:21:59,709 --> 00:22:01,581 if she runs away from home every two weeks? 458 00:22:10,372 --> 00:22:14,070 Grandpa... 459 00:22:14,071 --> 00:22:18,510 I love you and grandma very much... 460 00:22:18,511 --> 00:22:22,078 But he's my father. 461 00:22:22,079 --> 00:22:25,908 Why do you want me to choose a side? 462 00:22:25,909 --> 00:22:27,084 Maggie. 463 00:22:35,832 --> 00:22:39,009 Maggie, you're coming home with me. 464 00:22:41,272 --> 00:22:45,494 I... I can't lose her. 465 00:22:49,237 --> 00:22:50,586 I think you could... 466 00:22:53,023 --> 00:22:54,023 But you Don't have to. 467 00:22:55,809 --> 00:22:57,114 [Sighs] 468 00:23:23,880 --> 00:23:26,578 Dad, I think it's gonna be all right. 469 00:23:26,579 --> 00:23:28,407 So do I, Maggie. So do I. 470 00:23:40,680 --> 00:23:43,072 I think everything worked out nicely. 471 00:23:43,073 --> 00:23:44,334 Maggie's gonna be with her grandparents 472 00:23:44,335 --> 00:23:45,814 while she's at school, 473 00:23:45,815 --> 00:23:47,947 and then summer vacations and Christmas holidays, 474 00:23:47,948 --> 00:23:49,339 she'll be with her father. 475 00:23:49,340 --> 00:23:51,864 She seemed very happy about that. 476 00:23:51,865 --> 00:23:53,082 Seems to me she's got a new problem. 477 00:23:53,083 --> 00:23:54,736 What? 478 00:23:54,737 --> 00:23:56,695 If she wants to run away from home, 479 00:23:56,696 --> 00:23:57,958 now she's gotta do it twice. 480 00:23:59,481 --> 00:24:01,308 Don't make waves. 481 00:24:01,309 --> 00:24:03,963 You know who I feel sorry for? Maggie's dad. 482 00:24:03,964 --> 00:24:05,355 Oh, why? 483 00:24:05,356 --> 00:24:07,314 Well, he's a nice man. 484 00:24:07,315 --> 00:24:08,620 He should get married again. 485 00:24:08,621 --> 00:24:10,273 Why is it women are always trying 486 00:24:10,274 --> 00:24:11,841 to get men married off? 487 00:24:13,843 --> 00:24:15,322 It won't be that easy for him. 488 00:24:15,323 --> 00:24:18,543 He never stays in one place long enough to get involved. 489 00:24:18,544 --> 00:24:19,824 Oh, I wouldn't worry about him. 490 00:24:20,720 --> 00:24:21,937 Why not? 491 00:24:21,938 --> 00:24:25,027 Well, because he's an archaeologist. 492 00:24:25,028 --> 00:24:26,290 He can always dig up a girl. 493 00:24:30,425 --> 00:24:32,906 Dig up a girl... 494 00:24:38,955 --> 00:24:39,955 [Sighs] 495 00:24:39,956 --> 00:24:40,956 It was only a joke. 496 00:24:47,703 --> 00:24:48,965 [♪♪♪] 33863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.