All language subtitles for The Saint -- 5x21 -- Simon and Delilah
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,000 --> 00:00:29,959
DIRECTOR: Azione.
2
00:00:31,278 --> 00:00:34,637
SIMON: Hollywood is worried these
days about runaway productions,
3
00:00:34,677 --> 00:00:40,956
worried about the exodus of American money
and American talent to make films abroad.
4
00:00:42,393 --> 00:00:45,952
Films such as Roberto Vittorini's
Samson And Delilah.
5
00:00:46,952 --> 00:00:51,951
However, there are those who think that the
farther Serena Harris runs away, the better.
6
00:00:54,667 --> 00:00:58,106
They're garden shears! They're
useless!
7
00:00:58,147 --> 00:01:00,426
Cut!They won't!
8
00:01:00,465 --> 00:01:03,944
A $30 million production and the
stinking, lousy scissors won't cut.
9
00:01:03,983 --> 00:01:05,982
They cut me! Props.
10
00:01:06,023 --> 00:01:08,942
Serena, this is Rome. It wasn't
built in a day. I'm sorry.
11
00:01:08,980 --> 00:01:11,739
You should be! About this whole
ridiculous mess!
12
00:01:11,779 --> 00:01:14,418
ASSISTANT: Props! Move that table
out!
13
00:01:14,459 --> 00:01:16,378
Oh, who let you in?
14
00:01:16,419 --> 00:01:19,298
I let myself in, as I do happen to
be your husband.
15
00:01:19,336 --> 00:01:21,335
Well, you won't be for long. Out.
16
00:01:23,494 --> 00:01:24,933
Out!
17
00:01:42,246 --> 00:01:45,245
Poor old Herbert. It must be like
being married to a meat grinder.
18
00:01:45,283 --> 00:01:48,362
Yeah, and he's her fourth... Fifth!
19
00:01:48,403 --> 00:01:51,042
MAN: Signorina! Telefono. -Excuse
me a minute.
20
00:01:53,041 --> 00:01:55,720
Sergio, we call it off.No.
21
00:01:55,760 --> 00:01:58,479
I am afraid we get caught, maybe -
Shut up.
22
00:01:59,518 --> 00:02:02,237
We do it...just like we planned.
23
00:02:05,075 --> 00:02:06,434
What about him?
24
00:02:08,354 --> 00:02:10,153
Nothing about him.
25
00:02:10,194 --> 00:02:12,113
I'm not afraid of nobody.
26
00:02:12,152 --> 00:02:14,991
Who is he, anyway? Simon Templar.
27
00:02:59,690 --> 00:03:02,569
MAN: Mamma mia! Props!
28
00:03:07,966 --> 00:03:15,005
David, you are a fine director, a big talent,
but with Serena you must be dolce... Gentle.
29
00:03:15,043 --> 00:03:17,362
Gentle? I'd like to break her
blasted neck.
30
00:03:17,403 --> 00:03:19,722
No, no, no, no, no. You must reason
with her.
31
00:03:19,762 --> 00:03:22,921
You reason with her, Roberto. I have
had Serena Harris.
32
00:03:29,397 --> 00:03:32,916
Hey, Dave. Think maybe First Aid
should have a look at this?
33
00:03:34,313 --> 00:03:37,752
Mm, by all means. Have a transfusion
while you're about it.
34
00:03:39,591 --> 00:03:42,230
You're the one that's always telling
me to keep fit.
35
00:03:42,270 --> 00:03:43,269
Ooh.
36
00:03:43,310 --> 00:03:44,509
Roberto.
37
00:03:44,549 --> 00:03:46,588
Beth, cara.
38
00:03:46,628 --> 00:03:49,467
Roberto Vittorini, my guest Mr Simon
Templar.
39
00:03:49,506 --> 00:03:53,185
Ah, Mr Templar, by reputation I know
you most well.
40
00:03:53,226 --> 00:03:56,705
Soon there is the break for lunch,
then we can talk to each other.
41
00:03:56,745 --> 00:03:59,944
I'd be delighted. But right now I
have the little problem.
42
00:03:59,982 --> 00:04:01,981
I quite understand.Scusi.
43
00:04:02,821 --> 00:04:07,580
"Little problem"? I've done
publicity on Serena's last five pictures,
44
00:04:07,618 --> 00:04:10,497
and now we are on her 86th fight.
45
00:04:10,538 --> 00:04:12,537
Well, at least she's consistent.
46
00:04:12,577 --> 00:04:15,336
Yeah... Consistently nasty.
47
00:04:16,375 --> 00:04:19,014
Serena, my angel, listen to me.
48
00:04:19,733 --> 00:04:22,932
Already on Delilah I've spent $21
million.
49
00:04:22,972 --> 00:04:24,571
It doesn't look it.
50
00:04:24,611 --> 00:04:25,770
Scusi.
51
00:04:25,810 --> 00:04:30,369
But we are, ooh, so much over
budget, and over schedule.
52
00:04:30,409 --> 00:04:31,928
You're not blaming me?
53
00:04:31,968 --> 00:04:34,567
Darling, no, you are magnifico.
54
00:04:34,606 --> 00:04:38,405
But sometimes, in your striving
always for perfection,
55
00:04:38,444 --> 00:04:43,483
there is, well, the little
time...maybe we waste.
56
00:04:43,521 --> 00:04:46,280
Somebody on this film's got to be a
perfectionist.
57
00:04:46,321 --> 00:04:49,480
David can't direct traffic, and
Tig's nothing but a...
58
00:04:49,520 --> 00:04:51,519
well, a gorgeous hunk of meat.
59
00:04:51,558 --> 00:04:54,717
Now, will you go away and let me
rest.
60
00:04:54,757 --> 00:04:56,276
Serena, my precious...
61
00:04:56,316 --> 00:04:57,715
Out!
62
00:05:03,032 --> 00:05:05,431
She mad? Bestiale.
63
00:05:05,472 --> 00:05:08,351
I'll talk to her. No, no. Stay out.
Leave her alone.
64
00:05:25,303 --> 00:05:27,502
I have a feeling I'm in the way.
65
00:05:27,542 --> 00:05:29,381
Scusi, signorina.
66
00:05:29,421 --> 00:05:30,900
Sorry, Simon.
67
00:06:07,324 --> 00:06:08,723
All right.
68
00:06:11,241 --> 00:06:13,520
I'll be on the set when I'm good and
ready.
69
00:06:13,560 --> 00:06:16,119
One sound... ..you
get it.
70
00:06:32,352 --> 00:06:34,871
Oh, what's going on here?
71
00:06:46,065 --> 00:06:47,704
Get those lights on!
72
00:06:55,141 --> 00:06:56,740
Watch it!
73
00:06:58,580 --> 00:07:00,699
DAVID: What's going on?
74
00:07:00,739 --> 00:07:03,058
You're being sabotaged. What do you
mean?
75
00:07:03,098 --> 00:07:07,457
You'll be thrilled to know that the goddess of
the silver screen has left for parts unknown.
76
00:07:07,495 --> 00:07:09,734
What? Serena's gone.
77
00:07:15,572 --> 00:07:22,651
# Amoroso quanto e bella
78
00:07:22,688 --> 00:07:25,607
You're not with this crew. Who are
you? Shut up.
79
00:07:25,647 --> 00:07:27,966
What did you say? Shut up!
80
00:07:35,723 --> 00:07:37,682
You hit me. Do you want more?
81
00:07:38,681 --> 00:07:41,480
He hit me. And you let him!
82
00:07:41,519 --> 00:07:43,158
You shouldn't have done that.
83
00:07:43,199 --> 00:07:45,758
I hit women lots of times. They
like.
84
00:07:45,798 --> 00:07:47,797
You want, maybe, I hit you, huh?
85
00:07:52,395 --> 00:07:54,354
Samson?
86
00:07:55,114 --> 00:07:57,313
What casting.
87
00:07:57,352 --> 00:08:00,631
Toni Amato? He hit you? Si.
88
00:08:00,671 --> 00:08:04,590
But why? He's a good boy. He work
for me five years.
89
00:08:04,631 --> 00:08:06,630
You steal his girl maybe, huh?
90
00:08:06,669 --> 00:08:09,268
Never. His girl I do not even know.
91
00:08:09,307 --> 00:08:11,306
Here. Did he say anything?
92
00:08:11,346 --> 00:08:12,825
Nothing.
93
00:08:12,865 --> 00:08:15,344
I hear him, I turn...
94
00:08:15,384 --> 00:08:16,823
..I fall.
95
00:08:16,863 --> 00:08:19,382
No, no, his address. Indirizzo.
96
00:08:19,423 --> 00:08:23,262
It is a curse. Everybody who works
for me is a madman.
97
00:08:24,260 --> 00:08:26,819
Go to First Aid. Somebody go with
him.
98
00:08:28,179 --> 00:08:31,538
Toni Amato. 32 Via della Robia.
Thanks.
99
00:08:34,455 --> 00:08:35,854
Va benissimo.
100
00:08:35,894 --> 00:08:38,773
May I borrow your car? Of course. The
keys are in it.
101
00:08:38,814 --> 00:08:40,813
Thanks.Will you be long?
102
00:08:40,854 --> 00:08:42,293
No, I'll be back.
103
00:08:42,332 --> 00:08:45,691
But I have a feeling you won't be
seeing Serena Harris for some time.
104
00:08:49,089 --> 00:08:50,448
Va bene.
105
00:08:52,807 --> 00:08:55,006
Are you the construction manager?
106
00:08:55,046 --> 00:08:56,525
Si, signore.
107
00:08:56,566 --> 00:08:58,645
What do you know about Toni Amato?
108
00:09:00,404 --> 00:09:02,763
Toni... He's always my good friend.
109
00:09:02,803 --> 00:09:05,202
Toni has only the one fault.
110
00:09:05,242 --> 00:09:06,681
Only one?
111
00:09:06,721 --> 00:09:08,000
Money.
112
00:09:09,438 --> 00:09:11,157
Yesterday,
113
00:09:11,198 --> 00:09:13,197
when we drive to work together,
114
00:09:13,238 --> 00:09:16,597
Toni, he borrows from me 5,000 lira.
115
00:09:16,637 --> 00:09:19,676
Oh, what for? Who knows?
116
00:09:19,714 --> 00:09:21,793
But it was very strange, signore.
117
00:09:22,714 --> 00:09:26,473
As we drive home together, he pays
it back.
118
00:09:26,511 --> 00:09:28,470
Was it pay day yesterday?
119
00:09:28,510 --> 00:09:30,509
No, that is tomorrow.
120
00:09:30,550 --> 00:09:34,749
But Toni, he have the big roll of
bills, like this.
121
00:09:34,787 --> 00:09:37,466
90, maybe 100,000 lira.
122
00:09:37,507 --> 00:09:39,306
Where did he get it?
123
00:09:39,346 --> 00:09:40,945
I do not know.
124
00:09:40,985 --> 00:09:42,984
Scusa.
125
00:09:46,582 --> 00:09:49,021
It is impossibile to understand.
126
00:09:49,062 --> 00:09:51,501
With Serena gone, what do I shoot
this afternoon?
127
00:09:51,541 --> 00:09:54,060
Maybe yourself.All right, if you're
not worried...
128
00:09:54,099 --> 00:09:58,738
David, dear boy, Serena will be back after
lunch. She's only having a little temperament.
129
00:09:58,776 --> 00:10:01,575
Hal Ward is in your office. He says
it's important.
130
00:10:01,615 --> 00:10:04,054
If it is not Serena, it is her
agent.
131
00:10:04,094 --> 00:10:06,173
Everything happens to me.
132
00:10:06,214 --> 00:10:10,853
Relax. They're all the same -
screaming, yelling, feuds.
133
00:10:10,891 --> 00:10:13,530
It's either O Solo Mio or gang
warfare.
134
00:10:13,570 --> 00:10:14,969
I've had 'em.
135
00:10:15,969 --> 00:10:18,688
I'll sue! Mr Ward, please.
136
00:10:18,728 --> 00:10:21,487
I am, as you say, caught in the
middle.
137
00:10:21,526 --> 00:10:24,485
You think you are Serena's agent...
So does the law.
138
00:10:24,525 --> 00:10:26,924
..but Serena, she think differently.
139
00:10:26,964 --> 00:10:29,963
Well, then she'll learn. Please, you
settle the little...
140
00:10:30,002 --> 00:10:32,121
disaccordo with her, no?
141
00:10:34,361 --> 00:10:38,720
When I first met Serena Harris, she
was a dumb, little 53rd Street stripper.
142
00:10:39,997 --> 00:10:42,556
With nothing but a G-string and a
lot of ambition.
143
00:10:43,597 --> 00:10:46,436
Oh, brother, did she want me to
represent her!
144
00:10:47,554 --> 00:10:50,193
"Hal, darling, I'll do anything."
145
00:10:50,233 --> 00:10:52,592
OK. OK. So she did everything.
146
00:10:52,632 --> 00:10:54,631
All over the place.
147
00:10:54,671 --> 00:10:57,270
And now she makes a million bucks a
year.
148
00:10:58,309 --> 00:11:00,268
And I'm entitled to 10% of it.
149
00:11:00,309 --> 00:11:02,548
Legally...morally...
150
00:11:03,508 --> 00:11:05,107
..and every other way.
151
00:11:05,146 --> 00:11:07,705
You explain this to her, yes?
152
00:11:07,745 --> 00:11:10,584
And to you, buster, as producer of
this film.
153
00:11:11,304 --> 00:11:14,503
Her contract states that her salary
will be paid through my office.
154
00:11:14,541 --> 00:11:17,620
You see that it is or I'll sue you
too.
155
00:11:19,621 --> 00:11:23,980
You are dismissed, Mr Ward. Thank
you so much.
156
00:11:25,816 --> 00:11:27,775
Now, look, Roberto...
157
00:11:27,816 --> 00:11:30,575
this could mean my job, my whole
future.
158
00:11:30,613 --> 00:11:33,692
I have things to do. Good morning.
159
00:11:38,132 --> 00:11:40,091
Wait. What's the matter?
160
00:11:41,049 --> 00:11:44,488
No...it's impossibile.
161
00:11:44,528 --> 00:11:46,527
What is it?
162
00:11:53,244 --> 00:11:55,203
"Serena Harris has been kidnapped.
163
00:11:56,163 --> 00:11:58,122
Ransom instructions will follow.
164
00:11:58,961 --> 00:12:01,920
If you want her back alive, don't
bring in the police."
165
00:12:06,997 --> 00:12:08,556
That way.
166
00:12:08,597 --> 00:12:10,316
As soon as they find out I'm
missing,
167
00:12:10,356 --> 00:12:13,915
every policeman in this whole
country is going to be looking for me.
168
00:12:13,955 --> 00:12:16,034
Nobody is going to look for you.
169
00:12:21,751 --> 00:12:23,870
Not exactly the Plaza, is it?
170
00:12:25,548 --> 00:12:27,707
I feel absolutely sick.
171
00:12:27,748 --> 00:12:29,747
Why? Why?
172
00:12:29,788 --> 00:12:32,307
They're kidnappers, that's why.
Mm.
173
00:12:32,346 --> 00:12:34,585
They could keep us here for days.
174
00:12:34,625 --> 00:12:36,864
I wonder what they'll give us for
lunch.
175
00:12:36,904 --> 00:12:39,743
You're hungry? I'm starving.
176
00:12:39,783 --> 00:12:42,182
And will you take off that hideous
wig?
177
00:14:20,176 --> 00:14:21,655
Toni?
178
00:14:21,695 --> 00:14:22,774
Hello.
179
00:14:23,774 --> 00:14:26,973
Who are you? Where is Toni? That's a
good question.
180
00:14:27,013 --> 00:14:28,732
I will get the padrone.
181
00:14:28,772 --> 00:14:31,171
You might as well get the police
while you're at it.
182
00:14:31,210 --> 00:14:33,089
Polizia? That makes you nervous?
183
00:14:33,131 --> 00:14:35,650
Mm.
184
00:14:35,689 --> 00:14:37,688
Are you Toni's girlfriend?
185
00:14:37,727 --> 00:14:40,286
Si. Maria.He's a lucky fellow.
186
00:14:40,327 --> 00:14:42,566
Please tell me, why are you here?
187
00:14:42,606 --> 00:14:46,885
It's quite simple. I'm from the studio.
I've...come to pay him some money.
188
00:14:46,924 --> 00:14:48,363
I will give it to him.
189
00:14:48,402 --> 00:14:50,401
You know about it, then?
190
00:14:50,442 --> 00:14:54,121
I know only that someone at the
studio he say he will give Toni much money.
191
00:14:54,162 --> 00:14:55,681
Did he say who?
192
00:14:55,720 --> 00:14:58,119
No. Did he say whether it was a man
or a woman?
193
00:14:58,159 --> 00:15:00,158
No. I know nothing.
194
00:15:00,198 --> 00:15:02,197
Makes two of us.
195
00:15:03,556 --> 00:15:06,595
Oh, Maria, don't make any plans for
an immediate marriage.
196
00:15:06,634 --> 00:15:10,833
Unless, of course, you're planning on
spending a long honeymoon with Toni in jail.
197
00:15:10,874 --> 00:15:13,753
No. Toni, he do nothing wrong.
Never.
198
00:15:13,791 --> 00:15:15,910
Nothing except kidnapping.
199
00:15:16,950 --> 00:15:18,429
And possibly murder.
200
00:15:24,000 --> 00:15:25,959
Oh, Roberto, calm down.
201
00:15:26,000 --> 00:15:29,559
Everything, everything. Why does she
happen to me?
202
00:15:29,600 --> 00:15:32,559
$21 million already in Delilah.
203
00:15:32,600 --> 00:15:35,079
Without the Serena, I'm ruined.
204
00:15:35,120 --> 00:15:38,159
What will I do? You could stop
crying.
205
00:15:38,200 --> 00:15:39,959
You English have no feeling.
206
00:15:40,000 --> 00:15:42,639
The only thing you feel is your 21
million bucks.
207
00:15:42,680 --> 00:15:45,399
Like you feel your commission, huh?
208
00:15:45,440 --> 00:15:48,439
Oh, gentlemen, no
hair-pulling, please.
209
00:15:48,480 --> 00:15:51,839
I've got a sneaking suspicion this
could be a publicity stunt.
210
00:15:51,880 --> 00:15:54,839
But who would do such a thing, huh?
211
00:15:54,880 --> 00:15:58,559
I wish I could say yes, but Toni
Amato knocked out the electrician.
212
00:15:58,600 --> 00:16:00,439
That was no publicity stunt.
213
00:16:00,480 --> 00:16:08,039
That is true. Divine idea
but I am not guilty. Wait.
214
00:16:08,080 --> 00:16:10,079
I kill myself. What a...
215
00:16:10,120 --> 00:16:12,679
What a very good idea.
216
00:16:12,720 --> 00:16:16,279
Well, friends, it looks like we're
all going to lose a lot of money.
217
00:16:17,080 --> 00:16:21,079
Would anyone care to mention my wife's
physical safety or is that of no interest?
218
00:16:21,120 --> 00:16:25,119
We've all been very thoughtless, Herbert,
I'm sorry. I'm sure I speak for everybody.
219
00:16:25,160 --> 00:16:27,519
Yes, yes.Then why don't we call the
police?
220
00:16:27,560 --> 00:16:31,999
No! Do not get the police. They will kill her.
Then I lose every penny of my investment.
221
00:16:32,040 --> 00:16:34,359
I... Oh, no, no, no, no.
222
00:16:34,400 --> 00:16:37,079
For Serena's safety, no police.
223
00:16:37,840 --> 00:16:41,159
Whatever they ask...I will pay.
224
00:16:54,920 --> 00:16:57,079
Vittorini.
225
00:16:59,360 --> 00:17:01,079
Vittorini.
226
00:17:02,480 --> 00:17:04,399
Si.
227
00:17:08,400 --> 00:17:11,599
The ransom...is a half a million
dollars.
228
00:17:13,160 --> 00:17:15,759
It work perfectly. Good.
229
00:17:17,240 --> 00:17:19,519
Hey, Toni, what for you come here?
230
00:17:19,560 --> 00:17:21,799
I tell you. I warn you.
231
00:17:23,520 --> 00:17:27,039
I say, "Sergio, we call it off."
But, no.Hey, what's the matter?
232
00:17:27,080 --> 00:17:31,199
This Templar, he see me. He's onto
us. I tell you, he will find us.
233
00:17:31,240 --> 00:17:34,159
If he find us, we will get rid of
him...
234
00:17:35,280 --> 00:17:36,759
..very easily.
235
00:17:41,640 --> 00:17:43,599
Hi, what are you up to?
236
00:17:43,640 --> 00:17:45,119
What's that?
237
00:17:45,160 --> 00:17:47,239
What it looks like - a tape recorder.
238
00:17:48,040 --> 00:17:50,359
The microphone's in the tie clip.
239
00:17:50,400 --> 00:17:52,879
You...press it and it works.
240
00:17:52,920 --> 00:17:55,199
Very ingenious. But why?
241
00:17:56,160 --> 00:17:57,599
I've...been chosen.
242
00:17:57,640 --> 00:17:59,319
For what?
243
00:17:59,360 --> 00:18:02,439
To represent Roberto in a meeting
with the kidnappers.
244
00:18:02,480 --> 00:18:04,599
Excuse me.
245
00:18:04,640 --> 00:18:06,639
Beth Parish Publicity.
246
00:18:06,680 --> 00:18:09,199
I'll call you back in a few minutes,
all right?
247
00:18:10,440 --> 00:18:12,599
You've released the story?
248
00:18:12,640 --> 00:18:15,839
The wires are burning. I don't know
what to do next I'm so busy.
249
00:18:15,880 --> 00:18:17,599
Then get even busier.
250
00:18:17,640 --> 00:18:20,479
Put a cat among the pigeons and see
who flies.
251
00:18:21,520 --> 00:18:24,959
Meaning? Meaning this is an inside
job.
252
00:18:25,000 --> 00:18:27,799
Somebody in the studio's behind it.
Who?
253
00:18:28,840 --> 00:18:32,879
I don't know, but you might spread
the word around that I am suspicious.
254
00:18:32,920 --> 00:18:34,759
Do a little snooping.
255
00:18:34,800 --> 00:18:37,319
See if you can uncover a few motives.
256
00:18:38,360 --> 00:18:40,479
Well, I'll see you later.
257
00:18:46,400 --> 00:18:48,519
Sergio, e Templar.
258
00:18:49,560 --> 00:18:52,559
It makes no difference. Nothing can
go wrong.
259
00:19:01,240 --> 00:19:03,199
Why you, hmm?
260
00:19:03,240 --> 00:19:05,479
Oh, I like to be useful.
261
00:19:08,240 --> 00:19:09,679
Caffe.WAITER: Si, signore.
262
00:19:09,720 --> 00:19:11,119
Do sit down.
263
00:19:11,160 --> 00:19:14,799
You think maybe because of you we
should be scared? Huh?
264
00:19:14,840 --> 00:19:16,319
Possibly.
265
00:19:17,800 --> 00:19:22,599
Signore, believe me, we could kill
Serena Harris and Tig Jordan
266
00:19:22,640 --> 00:19:25,039
and nobody would be able to find
them or us.
267
00:19:25,080 --> 00:19:27,319
You remember that, OK?
268
00:19:27,360 --> 00:19:29,759
Vittorini must pay.
269
00:19:29,800 --> 00:19:32,359
Otherwise, no picture.
270
00:19:33,360 --> 00:19:35,839
So now we talk, huh? Go ahead.
271
00:19:35,880 --> 00:19:39,239
The ransom is 600,000 US dollars.
272
00:19:39,280 --> 00:19:41,279
It was five on the telephone.
273
00:19:41,320 --> 00:19:46,719
So, now it is six. A little bonus
for Il signore Jordan.
274
00:19:46,760 --> 00:19:48,159
Grazie.
275
00:19:48,200 --> 00:19:50,199
WAITER: Grazie, signore.
276
00:19:50,240 --> 00:19:54,199
To get the ransom in cash, that will
take a little time.
277
00:19:54,240 --> 00:19:55,679
Several hours.
278
00:19:55,720 --> 00:19:59,239
You will put the money in a suitcase.
You will take the suitcase to...
279
00:19:59,280 --> 00:20:01,279
No deal.Che cosa?
280
00:20:01,320 --> 00:20:03,559
I er...have to see them first.
281
00:20:03,600 --> 00:20:04,639
Impossibile.
282
00:20:04,680 --> 00:20:08,719
Well, they're no use to us dead and
no use to us disfigured.
283
00:20:08,760 --> 00:20:11,319
Signore, I swear, nobody lay a hand
on them.
284
00:20:11,360 --> 00:20:12,959
Then prove it.
285
00:20:13,000 --> 00:20:14,239
No.
286
00:20:15,320 --> 00:20:17,999
OK, I'll...see you around.
287
00:20:18,040 --> 00:20:19,759
No, signore, wait.
288
00:20:21,720 --> 00:20:23,839
OK, if you insist.
289
00:20:23,880 --> 00:20:25,279
I do.
290
00:20:25,320 --> 00:20:30,359
But I warn you, you try anything and
you'll be very dead.
291
00:20:41,320 --> 00:20:44,599
What's the idea? I like to see what
we're paying for.
292
00:20:44,640 --> 00:20:48,639
It's all right. But that is all you
will see, signore.
293
00:20:50,080 --> 00:20:52,199
If you don't mind...
294
00:20:54,600 --> 00:20:56,159
Andiamo, Renzo.
295
00:21:21,720 --> 00:21:24,959
Sorry. Nothing like a blind date, I
always say.
296
00:21:42,520 --> 00:21:44,679
You mind if we have a little air?
297
00:22:28,160 --> 00:22:30,319
Mind your head and watch for the
step.
298
00:22:33,240 --> 00:22:35,999
I have a gun, signore, so please, no
trouble.
299
00:22:41,680 --> 00:22:43,319
Not yet!
300
00:22:56,120 --> 00:22:58,079
Simon! Now, signore.
301
00:22:59,600 --> 00:23:03,359
Serena, I'm glad to
see you're still in one piece.
302
00:23:03,400 --> 00:23:05,279
Who is behind this? What's going on?
303
00:23:05,320 --> 00:23:07,639
How long will we be here? What's
Roberto doing?
304
00:23:07,680 --> 00:23:11,599
Roberto's going mad but he'll pay up.
Who's behind it? I'm afraid I don't know.
305
00:23:11,640 --> 00:23:13,679
You mean this whole thing's on the
level?
306
00:23:13,720 --> 00:23:16,119
Yes, but don't worry, you're in no
danger.
307
00:23:16,160 --> 00:23:18,479
The ransom will be paid by this time
tomorrow.
308
00:23:18,520 --> 00:23:22,039
Tomorrow? Do you mean we've got to
spend the night in this hole?
309
00:23:22,080 --> 00:23:25,079
It does take a little time raising
cash, especially in Rome.
310
00:23:25,120 --> 00:23:27,519
OK, you've seen enough. Come on,
Renzo.
311
00:23:27,560 --> 00:23:29,879
Say, how much are they asking for
us?
312
00:23:29,920 --> 00:23:32,039
Oh, half a million for Serena.
313
00:23:33,400 --> 00:23:35,359
100,000 for you.
314
00:23:36,440 --> 00:23:38,599
But think of all that beautiful
publicity.
315
00:23:38,640 --> 00:23:39,799
Mmm.
316
00:23:45,520 --> 00:23:51,359
Oh, Tig, don't take it so hard, this whole
thing's gonna be over by this time tomorrow.
317
00:23:51,400 --> 00:23:53,639
500,000 for you...
318
00:23:53,680 --> 00:23:55,959
and 100,000 for me.
319
00:23:57,440 --> 00:23:59,879
If the press get hold of this, it'll
ruin my image.
320
00:23:59,920 --> 00:24:01,239
Oh, Tig.
321
00:24:05,720 --> 00:24:09,239
Now, signore, we take you back to
the cafe and let you go.
322
00:24:09,280 --> 00:24:12,079
I will explain the ransom
instructions on the way.
323
00:24:12,120 --> 00:24:14,119
OK. Sta attento la testa.
324
00:24:18,600 --> 00:24:21,439
Come in.
325
00:24:21,480 --> 00:24:23,559
I got a message that you wanted to
see me.
326
00:24:24,920 --> 00:24:27,239
I always want to see you, David.
You know that.
327
00:24:27,280 --> 00:24:29,359
Oh? Since when?
328
00:24:29,400 --> 00:24:32,239
Ah, you're such an interesting man.
329
00:24:32,280 --> 00:24:34,159
Yes, I know it.
330
00:24:34,200 --> 00:24:38,199
Simon Templar thinks that this is an
inside job. You have to be joking.
331
00:24:38,240 --> 00:24:40,879
He thinks someone in the studio has
organised this,
332
00:24:40,920 --> 00:24:44,759
someone who a) hates Serena and b)
needs half a million dollars.
333
00:24:44,800 --> 00:24:47,039
That's ridiculous.Is it?
334
00:24:47,080 --> 00:24:49,199
Well, do you believe it?
335
00:24:49,240 --> 00:24:51,439
I instantly thought of you.
336
00:24:51,480 --> 00:24:53,599
You must be out of your tiny little
mind.
337
00:24:53,640 --> 00:24:57,679
Serena's driven you mad on Delilah -
one continuous battle.
338
00:24:57,720 --> 00:25:00,999
As a result, she's had you kicked
off her next picture.
339
00:25:01,040 --> 00:25:03,479
It was never definite that I would
direct it.
340
00:25:03,520 --> 00:25:05,919
It is now. You won't.
341
00:25:05,960 --> 00:25:08,319
I never signed a contract.
342
00:25:10,200 --> 00:25:13,119
You're broke, aren't you, David?
Of course. I'm always broke.
343
00:25:13,160 --> 00:25:15,999
Everyone knows that. There's nothing
unusual about it.
344
00:25:16,800 --> 00:25:19,439
You're in hock for every penny of
your Delilah salary.
345
00:25:19,480 --> 00:25:21,959
And when it's finished, you're
unemployed.
346
00:25:22,000 --> 00:25:24,919
And sweet Serena is doing everything
she can
347
00:25:24,960 --> 00:25:26,599
to keep you that way.
348
00:25:26,640 --> 00:25:28,319
Are you seriously accusing me?
349
00:25:28,360 --> 00:25:29,679
Yes.
350
00:25:31,680 --> 00:25:34,519
I wish you were right. It's a
marvellous idea.
351
00:25:34,560 --> 00:25:36,879
Can you raise that much cash by
tomorrow?
352
00:25:36,920 --> 00:25:38,199
I will have to.
353
00:25:38,240 --> 00:25:41,479
Signore, to turn this over to the
police would be most wise.
354
00:25:41,520 --> 00:25:44,919
To turn this over to the police
would be madness.
355
00:25:44,960 --> 00:25:46,959
Ispettore, please, do nothing.
356
00:25:47,000 --> 00:25:49,079
Keep out of this.
357
00:25:51,240 --> 00:25:54,799
These two people, I must have them back,
you understand, to complete my picture.
358
00:25:54,840 --> 00:25:57,159
Millions are at stake. Please, you
promised me.
359
00:25:57,200 --> 00:25:59,879
The police can do nothing without
your cooperation.
360
00:25:59,920 --> 00:26:00,919
Roberto...
361
00:26:00,960 --> 00:26:05,319
And you, too. No heroics. No daring
rescue.
362
00:26:05,360 --> 00:26:07,239
Please, Simon.
363
00:26:10,440 --> 00:26:12,759
I will find the money somehow.
364
00:26:12,800 --> 00:26:14,799
She's not only beautiful...
365
00:26:14,840 --> 00:26:18,359
she's a truly fine human being.
366
00:26:18,400 --> 00:26:20,719
Absolutely unique.
367
00:26:20,760 --> 00:26:22,679
Like a lady cannibal.
368
00:26:22,720 --> 00:26:25,319
What? Don't overdo it, Herbie.
Not with me.
369
00:26:25,360 --> 00:26:26,999
How dare you!
370
00:26:27,040 --> 00:26:29,039
We all know you hate her.
371
00:26:29,080 --> 00:26:31,079
The question is, how much?
372
00:26:32,400 --> 00:26:35,199
Herbie Wheeler - husband number
four.
373
00:26:35,240 --> 00:26:37,039
Er...number five.
374
00:26:37,080 --> 00:26:38,719
You forgot Charlie.
375
00:26:38,760 --> 00:26:40,439
And everybody forgets Charlie.
376
00:26:41,520 --> 00:26:43,479
Ready for the scrapheap?
377
00:26:43,520 --> 00:26:46,359
Before you married her you signed a
property agreement.
378
00:26:46,400 --> 00:26:48,359
I did nothing of the kind. I saw it.
379
00:26:48,400 --> 00:26:50,119
You saw it?
380
00:26:50,160 --> 00:26:54,039
She discussed it with our legal
department, to make sure it was airtight.
381
00:26:54,080 --> 00:26:56,039
What Serena has, Serena keeps.
382
00:26:56,080 --> 00:26:57,679
You're contemptible.
383
00:26:57,720 --> 00:27:00,039
I know. But I admit it.
384
00:27:00,080 --> 00:27:01,759
A flesh-peddler.
385
00:27:01,800 --> 00:27:03,919
Oh, please.
386
00:27:03,960 --> 00:27:06,119
Nobody's ever called an agent that
for years.
387
00:27:06,160 --> 00:27:08,639
But that's what you are. You live
off her too.
388
00:27:08,680 --> 00:27:10,599
She owes you a fortune.
389
00:27:10,640 --> 00:27:12,639
You hate her just as much as I do.
390
00:27:12,680 --> 00:27:15,239
Probably more. Only I can afford it.
391
00:27:15,280 --> 00:27:17,799
She's not my sole means of support.
392
00:27:17,840 --> 00:27:20,679
But what are you going to do after
the divorce, Herbie?
393
00:27:20,720 --> 00:27:22,679
Go back to London and get a job as a
postman?
394
00:27:25,240 --> 00:27:27,719
You wanted a personal angle, well,
you've got it.
395
00:27:28,840 --> 00:27:30,799
Come back here!
396
00:27:32,520 --> 00:27:34,999
You can't say things like that! Come
back here!
397
00:27:36,160 --> 00:27:38,119
Come back here!
398
00:27:41,400 --> 00:27:43,359
Pigeons? Bravo.
399
00:27:43,400 --> 00:27:45,319
Then tell Uncle Simon.
400
00:27:45,360 --> 00:27:50,479
The question is not, has Serena any
enemies? It is, has she any friends?
401
00:27:50,520 --> 00:27:52,439
Everyone I've talked to has a
motive.
402
00:27:52,480 --> 00:27:54,479
Hmm. How did you get on?
403
00:27:55,200 --> 00:27:56,879
The payoff is tonight.
404
00:27:56,920 --> 00:27:58,959
So we just wait, is that it?
405
00:27:59,000 --> 00:28:01,679
No, that is not it. Come on.
406
00:28:12,900 --> 00:28:15,739
Right. Let's start, shall we? It'll
never work.
407
00:28:17,736 --> 00:28:22,815
We drove perfectly straight from here for about
a minute and then we came to a traffic light.
408
00:28:37,994 --> 00:28:40,513
OK. Your traffic light. What next?
409
00:28:41,591 --> 00:28:43,550
Straight ahead.
410
00:28:44,510 --> 00:28:47,989
SIMON ON TAPE: Sorry, nothing like a
blind date, I always say.
411
00:28:48,024 --> 00:28:50,383
Now, left turn. Coming up.
412
00:28:52,740 --> 00:28:54,259
Now what?
413
00:28:54,298 --> 00:28:57,537
Now, keep going and
look for a clock.
414
00:29:03,170 --> 00:29:05,049
No clock.
415
00:29:05,087 --> 00:29:07,086
There has to be. Keep looking.
416
00:29:08,365 --> 00:29:09,724
Ah, there.
417
00:29:15,957 --> 00:29:17,516
Next, a fountain.
418
00:29:17,554 --> 00:29:20,993
Ha! That shouldn't be difficult.
Rome's full of fountains.
419
00:29:21,032 --> 00:29:23,031
That's encouraging.
420
00:29:24,187 --> 00:29:26,666
Well, do you see anything? Not yet.
421
00:29:27,904 --> 00:29:29,263
Hmm. And you won't.
422
00:29:29,302 --> 00:29:31,661
SIMON ON TAPE: You er...mind if I
have a little air?
423
00:29:33,738 --> 00:29:35,097
There!
424
00:29:38,694 --> 00:29:40,653
I just don't believe it.
425
00:29:40,690 --> 00:29:42,929
Now straight.
426
00:29:42,970 --> 00:29:44,889
You know, you're better than radar.
427
00:29:47,244 --> 00:29:48,923
Now watch for a viaduct or a bridge.
428
00:29:48,964 --> 00:29:51,363
Anything you say, skipper.
429
00:29:52,838 --> 00:29:54,837
Then I heard a train almost
immediately.
430
00:29:59,314 --> 00:30:02,353
Just what do we do when we find this
place?
431
00:30:02,389 --> 00:30:05,188
Re... Rely on the inspiration of the
moment.
432
00:30:05,228 --> 00:30:07,467
I'm not easily inspired.
433
00:30:07,504 --> 00:30:09,063
I am.
434
00:30:10,100 --> 00:30:11,539
I've got it.
435
00:30:11,581 --> 00:30:13,580
Turn right.
436
00:30:15,296 --> 00:30:16,935
Viaduct ahead.
437
00:30:22,690 --> 00:30:26,169
They should have you
working on the moon shots.
438
00:30:26,205 --> 00:30:28,204
You couldn't miss.
439
00:30:28,245 --> 00:30:31,044
I'm lost. Congratulations.
440
00:30:31,799 --> 00:30:34,278
We stopped not 30 seconds after that
viaduct.
441
00:30:34,318 --> 00:30:35,517
Pull up.
442
00:30:46,785 --> 00:30:48,504
This is it.Are you sure?
443
00:30:48,542 --> 00:30:50,461
Sure, I remember this grill.
444
00:30:50,499 --> 00:30:53,058
That's the door I went through. Oh,
Simon. Roberto...
445
00:30:53,099 --> 00:30:55,138
Now you wait in the car. I thought...
446
00:30:55,175 --> 00:30:57,654
Saints rush in where publicity women
aren't allowed.
447
00:30:57,695 --> 00:30:59,694
Get in the car.What if something
happens?
448
00:30:59,731 --> 00:31:02,130
Nothing's going to happen to me.
449
00:32:25,964 --> 00:32:28,523
I tell you, "Do not interfere," I
say.
450
00:32:28,563 --> 00:32:29,802
No heroics.
451
00:32:29,841 --> 00:32:32,440
Simon was absolutely brilliant. He
figured out...
452
00:32:32,477 --> 00:32:34,236
Brilliant? They are gone.
453
00:32:34,278 --> 00:32:36,557
They may even now be dead.
454
00:32:36,594 --> 00:32:38,753
I hardly think so. They're far too
valuable.
455
00:32:38,791 --> 00:32:41,230
Yes. To me. 21 million dollars'
worth.
456
00:32:41,270 --> 00:32:43,389
Without them I am ruined.
457
00:32:43,426 --> 00:32:46,345
Now go. Go both of you.
458
00:32:50,938 --> 00:32:53,097
You've raised the ransom money?
459
00:32:53,138 --> 00:32:55,137
Si. When will you have it?
460
00:32:55,174 --> 00:32:57,733
The actual cash, I mean.Tonight.
461
00:32:58,732 --> 00:32:59,931
I want to deliver it.
462
00:32:59,970 --> 00:33:02,489
We'll do exactly as these people
tell us.
463
00:33:02,526 --> 00:33:07,445
No argument. I want Serena back just
as much as you do. She is my wife.
464
00:33:21,709 --> 00:33:23,868
Ah, Renzo, what keep you so long,
eh?
465
00:33:26,784 --> 00:33:28,623
Salami, chicken...un po' di pane.
466
00:33:28,661 --> 00:33:30,620
Ah, she's screaming out for food.
467
00:33:30,658 --> 00:33:33,257
I swear they're trying to starve us
to death.
468
00:33:33,297 --> 00:33:36,896
Serena, remember Hero Of The Lost
Valley?
469
00:33:38,172 --> 00:33:40,931
Hmm. Jerry Weldman was the
cameraman.
470
00:33:40,968 --> 00:33:42,807
I looked absolutely marvellous.
471
00:33:42,845 --> 00:33:45,564
Remember the sequence where I killed
the native chief?
472
00:33:45,604 --> 00:33:46,763
Vaguely.
473
00:33:47,761 --> 00:33:49,240
I wasn't in that scene.
474
00:33:49,281 --> 00:33:51,960
Something to throw. Hm?
475
00:33:55,156 --> 00:33:57,115
Sit there.
476
00:34:02,507 --> 00:34:05,266
Now, there'll be two of them coming
with the food.
477
00:34:05,303 --> 00:34:08,782
When the one guy puts the food down,
you throw the vase at him.
478
00:34:08,821 --> 00:34:10,260
I'll erm...
479
00:34:10,298 --> 00:34:11,697
I'll hide behind the door.
480
00:34:11,736 --> 00:34:14,335
Now...the instant you throw that
vase,
481
00:34:14,375 --> 00:34:16,374
I'll leap out from behind the door
482
00:34:16,412 --> 00:34:18,731
and give the other guy one fast
karate chop. Aah!
483
00:34:20,409 --> 00:34:21,728
Oh, Tig.
484
00:34:21,767 --> 00:34:25,446
That only leaves the frightened one.
What's his name...er...Toni?
485
00:34:25,484 --> 00:34:27,363
I can deal with him with one little
finger.
486
00:34:27,401 --> 00:34:29,920
Now, Tig, I really don't think...
487
00:34:29,960 --> 00:34:34,319
Serena, why should we knuckle under
to these goons?
488
00:34:34,353 --> 00:34:36,232
You're absolutely right.
489
00:35:02,286 --> 00:35:03,605
Aah!
490
00:35:03,647 --> 00:35:06,606
Argh! Here.
491
00:35:07,920 --> 00:35:09,879
Argh!
492
00:35:15,195 --> 00:35:17,154
You want to eat?
493
00:35:18,270 --> 00:35:20,029
Eat.
494
00:35:25,183 --> 00:35:27,582
Well, we're...back to square one.
495
00:35:27,622 --> 00:35:29,621
What do you think will happen next?
496
00:35:31,696 --> 00:35:33,695
New ransom instructions.
497
00:35:33,736 --> 00:35:36,815
Which Roberto will keep a deep, dark
secret, and pay up.
498
00:35:38,212 --> 00:35:42,131
And you'll mind your own business
and I'll let you buy me dinner.
499
00:35:43,846 --> 00:35:45,805
Dinner tomorrow night.
500
00:35:52,396 --> 00:35:53,715
Pronto.
501
00:35:53,754 --> 00:35:55,833
Yes, Hollywood, put it on, would you?
502
00:35:57,192 --> 00:35:58,391
Hello, Mike.
503
00:35:58,430 --> 00:36:00,029
It's Simon.
504
00:36:00,067 --> 00:36:02,906
What do you mean, where am I? Rome.
505
00:36:02,946 --> 00:36:05,985
I want you to do some fast checking
for me.
506
00:36:06,021 --> 00:36:09,780
Yes, here's a list of the people.
First of all, Roberto Vittorini.
507
00:36:09,818 --> 00:36:11,617
Yes, the producer.
508
00:36:11,655 --> 00:36:13,974
And then David Bradley.
509
00:36:14,015 --> 00:36:15,494
He's directing.
510
00:36:15,532 --> 00:36:17,851
Oh, and er...guy called Herbert
Wheeler.
511
00:36:19,410 --> 00:36:21,689
That's right. Serena Harris's
husband.
512
00:36:21,726 --> 00:36:23,525
Yeah, I know.
513
00:36:23,563 --> 00:36:25,562
Oh, and Serena's agent.
514
00:36:26,402 --> 00:36:28,121
Al Ward.
515
00:36:28,159 --> 00:36:31,958
Well...see if they've got police
records, income tax status.
516
00:36:33,234 --> 00:36:34,593
Well, anything you can.
517
00:36:34,632 --> 00:36:36,631
Just make it as fast as possible.
518
00:36:36,672 --> 00:36:41,671
Oh, by the way, a friend of yours, Beth Parish,
is handling the publicity on this picture.
519
00:36:41,707 --> 00:36:43,706
Yes, of course I will.
520
00:36:45,022 --> 00:36:46,981
Ciao, Mike.
521
00:37:05,163 --> 00:37:07,082
Vittorini. It's them.
522
00:37:08,439 --> 00:37:10,318
Yes, I understand.
523
00:37:11,357 --> 00:37:14,036
Look, it's not my fault that Templar
interfered.
524
00:37:15,633 --> 00:37:16,832
Si.
525
00:37:16,871 --> 00:37:18,870
Yes, I have that.
526
00:37:19,787 --> 00:37:22,826
Listen, whoever you are, listen. Are
they all right?
527
00:37:24,623 --> 00:37:26,022
Yes, at once.
528
00:37:26,819 --> 00:37:28,778
Take the money to this address.
529
00:37:37,649 --> 00:37:41,088
Herbert, please. Just leave the
money. Do nothing brave.
530
00:37:45,203 --> 00:37:47,162
And, Herbert...
531
00:37:47,200 --> 00:37:49,199
make sure you leave it.
532
00:38:10,000 --> 00:38:11,959
Anybody home?
533
00:38:36,827 --> 00:38:39,066
Is that what I think it is? Get out
of my way, Hal.
534
00:38:39,106 --> 00:38:40,425
It's almost funny.
535
00:38:40,465 --> 00:38:44,344
You delivering Serena Harris's
ransom. Well, give her my best regards.
536
00:38:44,383 --> 00:38:47,742
And tell her she better pay me my
commission or I'll sue her blind!
537
00:38:50,340 --> 00:38:51,899
Who's that?
538
00:38:54,578 --> 00:38:56,417
Only me. Taking a short cut to my
car.
539
00:38:56,457 --> 00:38:58,456
Any news? They'll be released
tonight.
540
00:38:58,496 --> 00:38:59,975
How do you know?
541
00:39:00,016 --> 00:39:04,575
They telephoned the instructions through about
delivering the money to Vittorini. Yes.
542
00:39:04,613 --> 00:39:08,172
I wish Roberto had asked me to
deliver the money. Why?
543
00:39:08,212 --> 00:39:12,651
Because, my dear boy, praying fervently
that I would never see your hideous wife again,
544
00:39:12,689 --> 00:39:14,168
I'd have skipped with the money.
545
00:39:23,764 --> 00:39:25,283
What did I tell you?
546
00:39:38,916 --> 00:39:40,835
But, Sergio, we agreed.
547
00:39:40,876 --> 00:39:43,195
Ah, we do all the work. We take all
the risks.
548
00:39:43,234 --> 00:39:47,073
You right. So, why not we...take all
the money?
549
00:39:48,672 --> 00:39:52,551
I do not think...No, you do not
think.
550
00:39:52,590 --> 00:39:53,949
You do not think!
551
00:39:53,989 --> 00:39:56,748
Even the bird in the tree, they
scare you. Huh!
552
00:39:59,626 --> 00:40:01,625
Renzo, it is time.
553
00:40:01,665 --> 00:40:03,664
Go get the money. OK.
554
00:42:06,124 --> 00:42:09,923
You know what to do? Yes.
555
00:42:50,303 --> 00:42:52,302
What's that?
556
00:42:53,981 --> 00:42:55,940
I'll go see.
557
00:42:59,658 --> 00:43:01,617
Aspettate.
558
00:43:32,642 --> 00:43:34,161
Andiamo interno.
559
00:43:38,959 --> 00:43:40,718
Hey, Sergio. Huh?
560
00:43:40,758 --> 00:43:42,837
What are you going to do with them,
huh?
561
00:43:44,516 --> 00:43:47,515
They do nothing for us, why we do
anything for them?
562
00:43:47,555 --> 00:43:48,994
You can't er...
563
00:43:49,034 --> 00:43:51,713
You can't just leave them locked up.
Why not?
564
00:43:51,753 --> 00:43:53,512
But they...
565
00:43:53,552 --> 00:43:57,031
It could be days before they are
found. They could starve to death.
566
00:43:57,070 --> 00:43:59,069
All right, all right, all right.
567
00:44:00,269 --> 00:44:02,548
I give them what is left of the
food. Si.
568
00:44:17,220 --> 00:44:20,579
You want the food?We want out.
What's Roberto doing?
569
00:44:20,619 --> 00:44:23,698
He don't think you're worth nothing.
He won't pay.
570
00:44:23,737 --> 00:44:26,216
Now, that's ridiculous. He's
kidding!
571
00:44:26,256 --> 00:44:30,135
He think it over. You stay here two,
three, four days, maybe.
572
00:44:32,133 --> 00:44:33,612
Oh, Tig.
573
00:44:33,652 --> 00:44:36,571
So...have a nice time. Hm?
574
00:44:39,849 --> 00:44:41,368
Oh, Tig.
575
00:44:42,128 --> 00:44:44,087
SIMON: Don't bother.
576
00:44:51,324 --> 00:44:53,283
School is out, children.
577
00:44:54,802 --> 00:44:56,761
What happened?
578
00:44:58,920 --> 00:45:00,839
Hey, where's the money?
579
00:45:03,078 --> 00:45:04,477
Oooh!
580
00:45:13,233 --> 00:45:15,272
Ooh!
581
00:45:18,870 --> 00:45:22,109
I didn't fight my way out of strip
clubs without learning something.
582
00:45:33,503 --> 00:45:35,462
Ah, welcome, Ispettore.
583
00:45:35,502 --> 00:45:39,501
Your er...kidnappers, and Miss Harris
and Mr Jordan safe and sound.
584
00:45:39,540 --> 00:45:42,499
Signorina Harris, could I ask a
small favour? Not now, not now.
585
00:45:42,538 --> 00:45:45,737
Only for your autograph.Oh,
darling, how sweet of you.
586
00:45:45,777 --> 00:45:48,096
What did you say your name was?
Umberto.
587
00:45:48,136 --> 00:45:51,095
Umberto. Always I admire so much
your pictures.
588
00:45:51,134 --> 00:45:53,133
Oh, you're very kind.
589
00:45:54,573 --> 00:45:56,532
Here, darling. Is mine.
590
00:46:14,523 --> 00:46:16,642
Darlings.
591
00:46:22,199 --> 00:46:24,198
DAVID: Do you want a drink, darling?
592
00:46:24,238 --> 00:46:26,397
Oh, I'm glad to see you back too,
Tig.
593
00:46:27,476 --> 00:46:29,635
Gee, thanks, Beth. No ill effects?
594
00:46:29,675 --> 00:46:31,794
None. Except I missed my vitamin
shot.
595
00:46:31,834 --> 00:46:33,753
Aww!
596
00:46:33,793 --> 00:46:36,072
Where's Simon? Ciao, ragazzi.
597
00:46:36,112 --> 00:46:38,111
Ah, Simon.
598
00:46:40,310 --> 00:46:43,229
A party? Mm. Pour Simon a glass of
champagne.
599
00:46:43,269 --> 00:46:45,388
ROBERTO: Look, Simon... It seems
er...
600
00:46:45,428 --> 00:46:47,427
Where did you get that?
601
00:46:47,467 --> 00:46:50,786
Once, not upon a time...a brilliant
producer
602
00:46:50,825 --> 00:46:55,544
started to help himself to some of
his 21-million-dollar budget.
603
00:46:55,583 --> 00:47:01,782
When he got in too deep, he conceived the idea
of having his leading players kidnapped.
604
00:47:03,859 --> 00:47:08,258
He planned to use the ransom money to
replace in the till what he had fiddled.
605
00:47:08,296 --> 00:47:11,335
Now the insurance company was
delighted to cough up.
606
00:47:11,375 --> 00:47:15,414
Otherwise, it might have been
involved in a 21-million-dollar loss.
607
00:47:16,413 --> 00:47:17,772
End of story.
608
00:47:17,812 --> 00:47:20,091
Fade out, as they say in showbiz.
609
00:47:20,131 --> 00:47:23,610
What er...are you going to
do, eh?
610
00:47:24,369 --> 00:47:27,808
Well, nothing. Nothing. After all,
you're a genius.
611
00:47:27,847 --> 00:47:29,846
Ispettore.
612
00:47:30,446 --> 00:47:33,485
And I'm sure he's going to let you
finish your picture.
613
00:47:33,524 --> 00:47:37,643
You know, Roberto, it's a great pity.
You could have got away with it.
614
00:47:39,121 --> 00:47:41,080
Except for Simon.
615
00:47:42,000 --> 00:47:43,959
And Delilah.
42974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.