All language subtitles for The Saint -- 4x09 -- The Old Treasure Story

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,339 --> 00:00:36,575 In the old adventurous, piratical days 2 00:00:36,575 --> 00:00:38,977 when Britannia ruled the waves, 3 00:00:38,977 --> 00:00:41,814 crossing the Atlantic in a sailing ship 4 00:00:41,814 --> 00:00:43,115 was about as tough as trying 5 00:00:43,115 --> 00:00:46,385 to cross the Alps in your bare feet. 6 00:00:46,385 --> 00:00:49,255 Columbus, for example, in the Santa Maria 7 00:00:49,255 --> 00:00:52,190 took 66 days to cross the Atlantic. 8 00:00:54,226 --> 00:00:58,063 Soon, the concord will jet us from London 9 00:00:58,063 --> 00:01:01,833 to New York in just over three hours. 10 00:01:01,833 --> 00:01:03,771 This, of course, is progress. 11 00:01:03,771 --> 00:01:05,271 Me? 12 00:01:05,271 --> 00:01:06,273 I'm not in that much of a hurry. 13 00:01:10,812 --> 00:01:12,579 Good morning. 14 00:01:12,579 --> 00:01:13,680 Good morning. 15 00:01:13,680 --> 00:01:15,583 You must be April Mallory. 16 00:01:15,583 --> 00:01:19,486 Yes. You must want Captain Williams. 17 00:01:19,486 --> 00:01:21,890 Just a moment, I'll call him. 18 00:01:23,291 --> 00:01:24,425 Bill? 19 00:01:24,425 --> 00:01:26,527 Yes, I'm coming. 20 00:01:28,195 --> 00:01:29,598 Well, what is it? 21 00:01:30,966 --> 00:01:35,035 Well! Get that special bottle out I've been saving. 22 00:01:35,035 --> 00:01:37,574 Well you old buccaneer, how are ya? 23 00:01:37,574 --> 00:01:39,406 I'm fine Bill, how are you? 24 00:01:39,406 --> 00:01:42,345 Oh sailing pretty enough for an old hook, I am. 25 00:01:42,345 --> 00:01:44,246 Ah, look, cruisin' rum. 26 00:01:46,648 --> 00:01:49,352 Pal of mine brings this up from the Barbados. 27 00:01:49,352 --> 00:01:51,555 You know I've been saving this up special 28 00:01:51,555 --> 00:01:54,890 to drink to the health of an old friend. 29 00:01:55,758 --> 00:01:57,361 Simon Templar. 30 00:02:38,571 --> 00:02:40,006 A hurricane it was! 31 00:02:40,006 --> 00:02:42,308 Nearly lifting us right out of the water. 32 00:02:42,308 --> 00:02:44,977 And the Chinaman by this time was drunk as a maggot 33 00:02:44,977 --> 00:02:46,846 and half crazy with fear. 34 00:02:46,846 --> 00:02:48,881 And he was creeping up on the quartermaster 35 00:02:48,881 --> 00:02:50,916 with a knife three feet long! 36 00:02:50,916 --> 00:02:52,351 Last time it were four feet. 37 00:02:52,351 --> 00:02:54,019 I oughta cut you off for that, matey. 38 00:02:56,655 --> 00:02:58,424 And that was where I split his face 39 00:02:58,424 --> 00:03:01,762 from eyeball to chin with a handy-billie. 40 00:03:01,762 --> 00:03:05,966 30 years ago it was today and he still comes to see me. 41 00:03:05,966 --> 00:03:07,333 And every word of that, Mr. Templar, 42 00:03:07,333 --> 00:03:09,236 is God's honest truth. 43 00:03:10,170 --> 00:03:11,071 Aye and if it aint, 44 00:03:11,071 --> 00:03:12,305 may I be struck dead! 45 00:03:18,412 --> 00:03:20,114 Ye I bet that fair gave you a turn, eh Bill? 46 00:03:22,483 --> 00:03:23,752 Come on, Bill, tell us how-- 47 00:03:23,752 --> 00:03:24,951 Is it like this every night? 48 00:03:24,951 --> 00:03:25,786 Yes. 49 00:03:26,954 --> 00:03:28,322 You're very fond of him, aren't you? 50 00:03:28,322 --> 00:03:29,790 Yes, very. 51 00:03:29,790 --> 00:03:31,660 He's practically brought me up. 52 00:03:31,660 --> 00:03:33,095 How long have you been here? 53 00:03:33,095 --> 00:03:34,495 Since I was 12. 54 00:03:35,897 --> 00:03:38,066 Now Mr. Templar, I'm just a bit worried 55 00:03:38,066 --> 00:03:40,302 about him at the moment. 56 00:03:40,302 --> 00:03:41,871 Why? 57 00:03:41,871 --> 00:03:42,905 I don't know. 58 00:03:42,905 --> 00:03:45,241 He's been so nervous lately. 59 00:03:46,608 --> 00:03:50,613 As if he were expecting something terrible to happen. 60 00:03:50,613 --> 00:03:51,814 Eh come on lads. 61 00:03:51,814 --> 00:03:53,516 You'll get their coats, will you Walt? 62 00:03:53,516 --> 00:03:55,151 Come on fellas, drink up. 63 00:03:55,151 --> 00:03:57,887 Hell of a storm on the way and it's nearly time. 64 00:03:57,887 --> 00:03:59,422 Yes, we should get underway. 65 00:03:59,422 --> 00:04:02,091 Come on, boys, down the hatch. 66 00:04:04,462 --> 00:04:05,762 Good to have met you, Mr. Templar. 67 00:04:05,762 --> 00:04:07,131 Nice meeting you. 68 00:04:07,131 --> 00:04:08,598 I hope you get your shark. 69 00:04:08,598 --> 00:04:11,101 Mr. Templar, do you know that our Bill here 70 00:04:11,101 --> 00:04:13,138 has become a famous author? 71 00:04:13,138 --> 00:04:15,338 Yes, I even read his book. 72 00:04:15,338 --> 00:04:17,641 And a fair load of you-know-what, isn't it? 73 00:04:17,641 --> 00:04:18,475 How would you know? 74 00:04:18,475 --> 00:04:19,978 You can't read. 75 00:04:19,978 --> 00:04:20,979 Well he can read better than know you can write. 76 00:04:22,780 --> 00:04:25,383 The old treasure's story got barnacles on it. 77 00:04:25,383 --> 00:04:27,684 Goodnight, April. Goodnight, April! 78 00:04:31,857 --> 00:04:34,125 Well I'd better clear up. 79 00:04:35,527 --> 00:04:37,363 There's a good girl. 80 00:04:38,497 --> 00:04:39,698 Well, Bill, it was a great evening. 81 00:04:39,698 --> 00:04:41,167 I enjoyed every second of it. 82 00:04:41,167 --> 00:04:43,067 Oh except that I talk too much. 83 00:04:43,067 --> 00:04:45,437 Oh go on, they love it. 84 00:04:45,437 --> 00:04:46,940 Bill about your book. 85 00:04:46,940 --> 00:04:48,140 What about it? 86 00:04:48,140 --> 00:04:49,643 Well, is it true? 87 00:04:49,643 --> 00:04:50,710 Every word. 88 00:04:50,710 --> 00:04:52,077 Absolute gospel. 89 00:04:52,077 --> 00:04:55,715 And I've got an autographed copy for you, too. 90 00:04:58,516 --> 00:05:02,289 Perilous Treasure by Robert Doene. 91 00:05:02,289 --> 00:05:04,691 Bill why didn't you write it under your own name? 92 00:05:04,691 --> 00:05:07,527 Oh publicity and talk, you know. 93 00:05:08,627 --> 00:05:09,763 Love, will you bring us my rum over 94 00:05:09,763 --> 00:05:11,265 and a couple of glasses? 95 00:05:11,265 --> 00:05:13,133 Yes, alright. Coming up. 96 00:05:13,133 --> 00:05:15,869 Come on and we'll have a toddy. 97 00:05:20,441 --> 00:05:24,611 I'll tell you all about it while we're having our rum. 98 00:05:26,681 --> 00:05:27,948 No, leave that love. 99 00:05:27,948 --> 00:05:30,751 Simon and me, we want to have a little talk. 100 00:05:30,751 --> 00:05:32,887 Alright, then. 101 00:05:32,887 --> 00:05:34,155 Not too late, now. 102 00:05:34,155 --> 00:05:35,123 You look tired. 103 00:05:35,123 --> 00:05:36,925 I promise. Night night. 104 00:05:36,925 --> 00:05:39,194 Night, Mr. Templar. Night. 105 00:05:41,564 --> 00:05:43,800 That was a lie for April's benefit. 106 00:05:43,800 --> 00:05:44,633 Oh? 107 00:05:45,500 --> 00:05:47,502 Yes, I used a pen name, Simon, 108 00:05:47,502 --> 00:05:49,105 because I'm afraid. 109 00:05:50,206 --> 00:05:51,040 You're afraid? 110 00:05:51,040 --> 00:05:51,874 Of what? 111 00:05:53,276 --> 00:05:54,611 The past. 112 00:05:54,611 --> 00:05:56,112 Well I supposed you'd guessed 113 00:05:56,112 --> 00:05:58,615 I asked you down here for more than a bit of shark fishing. 114 00:05:58,615 --> 00:06:00,617 It had crossed my mind. 115 00:06:01,918 --> 00:06:04,621 I'll start at the beginning. 116 00:06:04,621 --> 00:06:07,457 It was right after the war. 117 00:06:07,457 --> 00:06:10,728 Simon, I was sick to the bones of the Nazis 118 00:06:10,728 --> 00:06:13,497 and their torpedoes and sick at heart 119 00:06:13,497 --> 00:06:16,101 of all the fine lads who had died. 120 00:06:16,101 --> 00:06:17,002 You know... 121 00:06:18,102 --> 00:06:21,672 me and my mate Tom Mallory, April's father, 122 00:06:24,475 --> 00:06:27,478 we bought a schooner, The West Wind. 123 00:06:29,147 --> 00:06:32,351 Oh she was a lovely ship, Simon. 124 00:06:32,351 --> 00:06:35,254 Well, we figured it'd carry sugar and rum 125 00:06:35,254 --> 00:06:38,657 from the West Indies across to Florida. 126 00:06:38,657 --> 00:06:40,994 It wasn't before long we had a nice 127 00:06:40,994 --> 00:06:42,895 tidy business going for us. 128 00:06:42,895 --> 00:06:44,629 Full cargoes every voyage, 129 00:06:44,629 --> 00:06:47,066 money started rolling in, and we-- 130 00:06:49,703 --> 00:06:51,270 Who the devil could that be? 131 00:06:51,270 --> 00:06:52,438 Just a minute. 132 00:07:06,921 --> 00:07:09,121 My car broke down. 133 00:07:09,121 --> 00:07:11,624 Well I'm sorry, but we're closed. 134 00:07:11,624 --> 00:07:13,093 I'll need a room for the night. 135 00:07:13,093 --> 00:07:14,928 We're full up. 136 00:07:14,928 --> 00:07:16,429 Come now, man. 137 00:07:16,429 --> 00:07:20,101 You wouldn't even turn a dog out on a night like this. 138 00:07:24,272 --> 00:07:25,105 West Wind. 139 00:07:27,275 --> 00:07:29,545 I once knew the Chief Officer. 140 00:07:29,545 --> 00:07:31,045 Fella named Tom... 141 00:07:31,947 --> 00:07:32,780 Mallory! 142 00:07:35,016 --> 00:07:38,353 Now man, are you sure you couldn't find me a bed? 143 00:07:38,353 --> 00:07:40,221 It don't have to be... 144 00:07:40,221 --> 00:07:41,557 Fancy. Just dry. 145 00:07:44,559 --> 00:07:47,397 Alright, I'll fix you a bed. 146 00:07:47,397 --> 00:07:49,632 You do that little thing. 147 00:08:02,113 --> 00:08:03,613 Hello, pretty boy. 148 00:08:05,915 --> 00:08:07,418 Where are you from? 149 00:08:07,418 --> 00:08:08,753 Down the road. 150 00:08:10,888 --> 00:08:12,723 You know Bill Williams? 151 00:08:12,723 --> 00:08:14,726 Ask him. Cruisin' rum. 152 00:08:16,694 --> 00:08:18,362 The bar is closed. 153 00:08:19,797 --> 00:08:21,232 Not to me. 154 00:08:21,232 --> 00:08:22,500 To everybody. 155 00:08:25,669 --> 00:08:27,172 Okay. 156 00:08:29,374 --> 00:08:30,274 I can wait. 157 00:08:42,121 --> 00:08:43,923 Your room's ready. 158 00:08:43,923 --> 00:08:46,591 I'll have a glass of rum, straight. 159 00:08:46,591 --> 00:08:48,293 I'll get you a glass. 160 00:08:48,293 --> 00:08:49,695 This one'll do. 161 00:09:17,658 --> 00:09:19,158 And where is my room? 162 00:09:19,158 --> 00:09:21,695 Number three, first right at the top of the stairs. 163 00:09:21,695 --> 00:09:23,530 Oh, very hospitable. 164 00:09:25,233 --> 00:09:26,433 I've been waiting near 15 years 165 00:09:26,433 --> 00:09:29,103 to have this little talk with you, Captain. 166 00:09:29,103 --> 00:09:31,372 I guess another night won't hurt. 167 00:09:39,447 --> 00:09:42,118 Thanks for not sayin anything. 168 00:09:42,118 --> 00:09:43,452 Was an effort. 169 00:09:44,453 --> 00:09:45,588 Who is he? 170 00:09:45,588 --> 00:09:47,056 His name's Reston. 171 00:09:47,056 --> 00:09:50,693 Jim Reston, he was my boatswain on the West Wind. 172 00:09:50,693 --> 00:09:51,528 Why is he here? 173 00:09:51,528 --> 00:09:52,696 What does he want? 174 00:09:52,696 --> 00:09:55,832 Simon, I don't want to talk tonight. 175 00:09:55,832 --> 00:09:59,769 I just want to go to bed and think things over. 176 00:10:03,841 --> 00:10:04,674 Excuse me. 177 00:11:28,796 --> 00:11:31,166 How did you find me? 178 00:11:31,166 --> 00:11:34,336 Man, you had to write a book? 179 00:11:34,336 --> 00:11:36,539 Did you really think a pen name could cover you up? 180 00:11:36,539 --> 00:11:38,173 You read it? 181 00:11:38,173 --> 00:11:39,941 Page 10, I suspected. 182 00:11:39,941 --> 00:11:42,445 But by page 50 I was positive! 183 00:11:49,885 --> 00:11:51,220 Where's the map? 184 00:11:52,421 --> 00:11:54,391 I keep it in a safe deposit box. 185 00:11:54,391 --> 00:11:55,860 In a London bank. Liar! 186 00:11:55,860 --> 00:11:56,860 No. Liar. 187 00:11:57,895 --> 00:11:59,095 And a murderer. 188 00:12:00,529 --> 00:12:02,165 It was an accident, I swear. 189 00:12:02,165 --> 00:12:04,233 Then why did you cover it up all these years? 190 00:12:04,233 --> 00:12:07,905 People don't get hanged for accidents, Mr. Williams. 191 00:12:07,905 --> 00:12:10,941 Tom Mallory and I did quarrel about the map that night, 192 00:12:10,941 --> 00:12:12,476 that part is true. 193 00:12:12,476 --> 00:12:13,911 For sure it is. 194 00:12:18,214 --> 00:12:20,385 I didn't mean to hurt 'em. 195 00:12:20,385 --> 00:12:22,720 I lost my temper, I swear. 196 00:12:22,720 --> 00:12:25,623 He fell and hit his head and when I turned him over, 197 00:12:25,623 --> 00:12:27,192 he was dead. 198 00:12:27,192 --> 00:12:28,460 And then? 199 00:12:28,460 --> 00:12:30,496 You threw him overboard. 200 00:12:30,496 --> 00:12:32,331 I was there, remember? 201 00:12:35,434 --> 00:12:38,203 I've done all I could to make amends. 202 00:12:38,203 --> 00:12:39,171 When Tom's wife died, 203 00:12:39,171 --> 00:12:42,006 I brought his daughter here. 204 00:12:42,006 --> 00:12:43,843 I did everything I could for her. 205 00:12:43,843 --> 00:12:45,911 Sent her to school. 206 00:12:45,911 --> 00:12:49,649 Reston, I swear in terms of mental agony, 207 00:12:49,649 --> 00:12:52,318 I've paid for what I did a thousand times. 208 00:12:52,318 --> 00:12:54,988 But not as much as you're gonna pay! 209 00:12:54,988 --> 00:12:56,623 And I'm not talking about money, either. 210 00:12:56,623 --> 00:12:57,857 I've got money. 211 00:12:59,024 --> 00:13:02,196 Course, not as much as I'm gonna have 212 00:13:02,196 --> 00:13:04,830 when you give me that map. 213 00:13:04,830 --> 00:13:05,733 I haven't got it. 214 00:13:05,733 --> 00:13:07,468 It's not here. Liar! 215 00:13:07,468 --> 00:13:08,302 Now... 216 00:13:09,303 --> 00:13:10,938 You're gonna give me that map, 217 00:13:10,938 --> 00:13:12,440 or I'm gonna tell that little girl upstairs 218 00:13:12,440 --> 00:13:14,141 how you murdered her daddy! 219 00:13:14,141 --> 00:13:15,776 You pig! 220 00:13:27,922 --> 00:13:29,691 The map's here! 221 00:13:29,691 --> 00:13:31,393 Yes. Where? 222 00:13:31,393 --> 00:13:33,227 The treasure, it doesn't exist. 223 00:13:33,227 --> 00:13:34,662 Sure it does. 224 00:13:34,662 --> 00:13:36,265 You're wasting your time. 225 00:13:37,200 --> 00:13:38,967 Look, I know. Understand? 226 00:13:38,967 --> 00:13:40,670 Then tell me! 227 00:14:32,757 --> 00:14:33,591 Bill? 228 00:14:34,527 --> 00:14:35,627 What is it? 229 00:14:35,627 --> 00:14:36,461 What's happened? 230 00:14:36,461 --> 00:14:37,295 Bill's been shot. 231 00:14:37,295 --> 00:14:38,130 Get a doctor, quick. 232 00:14:38,130 --> 00:14:39,798 No, no. Wait. 233 00:14:39,798 --> 00:14:43,735 There's a lot to say and there's not much time. 234 00:14:45,805 --> 00:14:47,573 There's been a lot of... 235 00:14:47,573 --> 00:14:50,076 Blather talked about pirate... 236 00:14:53,145 --> 00:14:55,315 Treasure. This one exists. 237 00:14:58,386 --> 00:15:00,319 Simon, in the West Wind, 238 00:15:03,591 --> 00:15:07,027 in the deckhouse, there's a piece of parchment. 239 00:15:07,027 --> 00:15:08,195 Get it. Hurry. 240 00:15:20,908 --> 00:15:23,177 April, this is your legacy. 241 00:15:24,545 --> 00:15:25,880 I owe it to you. 242 00:15:27,683 --> 00:15:31,887 I was responsible for your father's death. 243 00:15:31,887 --> 00:15:34,056 No, no don't say anything. 244 00:15:35,291 --> 00:15:37,160 There's treasure worth millions 245 00:15:37,160 --> 00:15:38,994 in the Virgin Islands. 246 00:15:40,162 --> 00:15:42,999 Simon, this is a third of the map. 247 00:15:44,868 --> 00:15:48,904 I wrote the book hoping that the people 248 00:15:48,904 --> 00:15:51,406 who had the other pieces would 249 00:15:52,710 --> 00:15:53,643 come and... 250 00:15:54,510 --> 00:15:55,777 Bill, don't say any more. 251 00:15:55,777 --> 00:15:58,916 I tried to make it up to you, April. 252 00:16:23,775 --> 00:16:26,845 Oh, Simon, what should I do? 253 00:16:26,845 --> 00:16:28,513 Why not stay on here? 254 00:16:28,513 --> 00:16:29,448 Run this place. 255 00:16:29,448 --> 00:16:31,148 After all, it's yours now. 256 00:16:31,148 --> 00:16:32,651 I mean about the treasure. 257 00:16:32,651 --> 00:16:34,152 Do you believe it? 258 00:16:35,421 --> 00:16:37,188 April, there are thousands of stories 259 00:16:37,188 --> 00:16:39,391 about treasure in the Caribbean. 260 00:16:39,391 --> 00:16:41,359 Some of em are fact. 261 00:16:41,359 --> 00:16:44,296 The majority are absolute nonsense. 262 00:16:44,296 --> 00:16:46,364 However, it is a fact that there was a Pirate 263 00:16:46,364 --> 00:16:49,802 named Blackbeard who lived around 1718. 264 00:16:49,802 --> 00:16:51,204 But the odds of finding his treasure are 265 00:16:51,204 --> 00:16:53,439 about a million to one. 266 00:16:53,439 --> 00:16:54,807 If you'll forgive me, 267 00:16:54,807 --> 00:16:55,976 not that high. 268 00:17:01,681 --> 00:17:03,316 It fits. 269 00:17:03,316 --> 00:17:04,750 Quite, Miss Mallory. 270 00:17:04,750 --> 00:17:06,620 Oh you're exactly as Captain Williams described you 271 00:17:06,620 --> 00:17:07,454 in his book. 272 00:17:07,454 --> 00:17:09,656 I'd know you anywhere. 273 00:17:09,656 --> 00:17:10,657 Who are you? 274 00:17:10,657 --> 00:17:12,926 My name is Rawl. 275 00:17:12,926 --> 00:17:15,029 Well, this is Mr. Templar. 276 00:17:15,029 --> 00:17:16,897 How very nice to meet you. 277 00:17:16,897 --> 00:17:18,832 And right on cue. 278 00:17:18,832 --> 00:17:20,567 Cue? 279 00:17:20,567 --> 00:17:21,702 Oh it's quite simple, really. 280 00:17:21,702 --> 00:17:24,172 And very open and above board. 281 00:17:24,172 --> 00:17:26,006 See I live on the Virgin Islands, 282 00:17:26,006 --> 00:17:28,643 which is where I first read Captain Williams' book. 283 00:17:28,643 --> 00:17:29,745 I came to England to meet him 284 00:17:29,745 --> 00:17:32,247 and to do some other business. 285 00:17:32,247 --> 00:17:34,048 Yesterday I read in the paper that he'd died. 286 00:17:34,048 --> 00:17:36,218 So I've come down today to pay my respects 287 00:17:36,218 --> 00:17:38,220 and to talk to his heir. 288 00:17:39,688 --> 00:17:42,558 Meaning, whoever owns this. 289 00:17:42,558 --> 00:17:44,494 Exactly. 290 00:17:44,494 --> 00:17:46,963 Do you take this treasure story seriously? 291 00:17:46,963 --> 00:17:48,364 Very seriously. 292 00:17:49,734 --> 00:17:51,834 I am offering you a partnership. 293 00:17:51,834 --> 00:17:53,869 We split the treasure three ways. 294 00:17:53,869 --> 00:17:56,373 And who will be the third partner? 295 00:17:56,373 --> 00:17:58,674 A friend. You'll meet him. 296 00:17:58,674 --> 00:18:00,678 I'll bet we will. 297 00:18:00,678 --> 00:18:02,947 You sound suspicious, Mr. Templar. 298 00:18:02,947 --> 00:18:04,714 And your surprised? 299 00:18:05,883 --> 00:18:07,918 Captain Williams was murdered for this. 300 00:18:07,918 --> 00:18:10,788 Two days later you walk in with another section. 301 00:18:10,788 --> 00:18:12,255 Now you surely don't think 302 00:18:12,255 --> 00:18:14,793 that I had anything to do with Captain Williams' death? 303 00:18:14,793 --> 00:18:16,726 I'm glad you get the point. 304 00:18:16,726 --> 00:18:18,863 My dear fellow, that is absurd. 305 00:18:18,863 --> 00:18:21,699 A great many people know that Blackbeard's treasure exists. 306 00:18:21,699 --> 00:18:23,669 And since Captain Williams wrote his book, 307 00:18:23,669 --> 00:18:26,337 a great many people know that he had a section of the map. 308 00:18:26,337 --> 00:18:27,639 That's why I'm here. 309 00:18:27,639 --> 00:18:29,407 There'll probably be others. 310 00:18:29,407 --> 00:18:31,642 That's why we haven't a moment to lose. 311 00:18:31,642 --> 00:18:34,280 Are you asking us to go to the Virgin Islands with you? 312 00:18:34,280 --> 00:18:36,014 By the next plane. 313 00:18:36,014 --> 00:18:37,082 I have a boat in St. Thomas. 314 00:18:37,082 --> 00:18:39,251 It's equipped and waiting. 315 00:18:41,285 --> 00:18:42,655 Simon, could we? 316 00:18:42,655 --> 00:18:43,955 Why not? 317 00:18:43,955 --> 00:18:47,092 It appeals to my buccaneering spirit. 318 00:18:47,092 --> 00:18:50,529 I do hope you're taking this seriously, Mr. Templar. 319 00:18:50,529 --> 00:18:52,665 The treasure that Blackbeard hid on Cudjoe Key 320 00:18:52,665 --> 00:18:55,168 is worth seven million pounds. 321 00:19:07,380 --> 00:19:09,450 There they are. 322 00:19:09,450 --> 00:19:10,617 West Indies! 323 00:19:20,728 --> 00:19:23,597 You don't trust Duncan Rawl, do you? 324 00:19:23,597 --> 00:19:26,334 I distrust everybody at the moment. 325 00:19:26,334 --> 00:19:29,038 I don't like the high-handed way this meeting was arranged. 326 00:19:29,038 --> 00:19:30,139 And why on Rawl's boat? 327 00:19:30,139 --> 00:19:32,342 Why not on neutral ground? 328 00:19:32,342 --> 00:19:34,310 Who else will be there? 329 00:19:34,310 --> 00:19:38,148 Undoubtedly the guy with the other third of the map. 330 00:19:44,552 --> 00:19:48,657 Three weeks we sit on this boat and do nothing. 331 00:19:50,426 --> 00:19:53,262 The action is about to start, so shut up. 332 00:19:53,262 --> 00:19:55,631 These people, they have a map? 333 00:19:55,631 --> 00:19:56,966 Of course they have a map. 334 00:19:56,966 --> 00:19:58,601 Don't ask idiotic questions. 335 00:19:58,601 --> 00:20:00,137 I tell you, 336 00:20:00,137 --> 00:20:02,607 if we don't start looking for the treasure tomorrow, 337 00:20:02,607 --> 00:20:04,609 then Maria, she go home. 338 00:20:05,777 --> 00:20:07,378 Now just how are you going to get there? 339 00:20:07,378 --> 00:20:08,847 Swim? 340 00:20:08,847 --> 00:20:09,846 That does it! 341 00:20:09,846 --> 00:20:10,947 No more delays! 342 00:20:12,785 --> 00:20:14,252 Honey... 343 00:20:14,252 --> 00:20:16,721 You dish out any of that Italian temperament 344 00:20:16,721 --> 00:20:18,890 and I'm gonna have to belt you. 345 00:20:18,890 --> 00:20:21,293 You are 26 years of age. 346 00:20:21,293 --> 00:20:24,162 And you know exactly what you're doing on this boat. 347 00:20:24,162 --> 00:20:26,030 Anytime you don't like it, get off. 348 00:20:28,699 --> 00:20:30,536 That must be them now. 349 00:20:35,774 --> 00:20:36,709 Miss Mallory. 350 00:20:36,709 --> 00:20:38,211 Hello. 351 00:20:38,211 --> 00:20:39,044 Mr. Templar. 352 00:20:39,044 --> 00:20:40,012 Rawl. 353 00:20:40,012 --> 00:20:41,146 Delighted to see you again. 354 00:20:41,146 --> 00:20:42,814 Won't you go aboard? 355 00:21:02,669 --> 00:21:03,804 Miss Cavallini. 356 00:21:03,804 --> 00:21:05,539 How do you do. Piacere. 357 00:21:05,539 --> 00:21:06,574 And Mr. Templar. 358 00:21:06,574 --> 00:21:08,308 How do you do. 359 00:21:08,308 --> 00:21:12,279 And this is Jack Forrest, our third partner and cover. 360 00:21:12,279 --> 00:21:13,247 Welcome to the party. 361 00:21:13,247 --> 00:21:14,315 Did you say cover? 362 00:21:14,315 --> 00:21:16,150 My dear Miss Mallory, 363 00:21:16,150 --> 00:21:19,520 I can't emphasize enough the need for absolute secrecy. 364 00:21:19,520 --> 00:21:22,189 And Mr. Forrest is a film producer. 365 00:21:22,189 --> 00:21:24,892 Ostensibly, he is here in the islands looking for locations 366 00:21:24,892 --> 00:21:26,760 which means that we can sail anywhere we like 367 00:21:26,760 --> 00:21:28,897 and no questions asked. 368 00:21:28,897 --> 00:21:30,365 Now if we find the treasure, 369 00:21:30,365 --> 00:21:31,800 and we will, 370 00:21:31,800 --> 00:21:36,004 nobody and I repeat nobody must know about it. 371 00:21:36,004 --> 00:21:39,407 Otherwise, we face a great many legal and tax problems. 372 00:21:39,407 --> 00:21:40,408 Do you agree? 373 00:21:40,408 --> 00:21:42,511 Sounds logical enough to me. 374 00:21:42,511 --> 00:21:44,313 When do we start? 375 00:21:44,313 --> 00:21:45,482 Well the sooner the better. 376 00:21:45,482 --> 00:21:46,949 An hour? 377 00:21:46,949 --> 00:21:49,952 Ah, Mr. Templar is a man of action. 378 00:21:49,952 --> 00:21:51,587 Now, I suppose we have a look at the map. 379 00:21:51,587 --> 00:21:52,921 Why? 380 00:21:52,921 --> 00:21:55,025 It's obvious, isn't it? 381 00:21:55,025 --> 00:21:56,360 Well not to me, it isn't. 382 00:21:56,360 --> 00:21:59,362 When we land on Cudjoe Key, 383 00:21:59,362 --> 00:22:02,332 we'll put the map sections together on the beach. 384 00:22:02,332 --> 00:22:05,736 That way no one will get premature ideas. 385 00:22:18,316 --> 00:22:19,551 Hadn't we better start out? 386 00:22:19,551 --> 00:22:22,052 Ha, we got plenty of time man. 387 00:22:22,052 --> 00:22:23,655 Our launch will get to Cudjoe Key 388 00:22:23,655 --> 00:22:26,158 well ahead of that schooner. 389 00:22:26,158 --> 00:22:27,660 And Tom, the guns. 390 00:22:40,273 --> 00:22:41,240 Enjoying it? 391 00:22:41,240 --> 00:22:42,341 Mmmm. 392 00:22:42,341 --> 00:22:44,076 Marvelous. I love it. 393 00:22:45,278 --> 00:22:47,314 When I think of all that money... 394 00:22:47,314 --> 00:22:48,782 Don't spend it before you get it. 395 00:22:50,449 --> 00:22:52,952 Oh Simon, you're such a pessimist. 396 00:22:52,952 --> 00:22:54,286 No, a realist. 397 00:22:55,554 --> 00:22:56,957 Rawl turned up far too conveniently. 398 00:22:56,957 --> 00:22:59,392 I don't like the whole set up. 399 00:23:00,560 --> 00:23:03,964 April I want you to be very careful 400 00:23:03,964 --> 00:23:05,865 and keep this with you. 401 00:23:16,410 --> 00:23:19,681 You are evil, cruel, mean... 402 00:23:19,681 --> 00:23:21,148 For God sakes, 403 00:23:21,148 --> 00:23:22,751 why don't you shut up and fix us something eat? 404 00:23:22,751 --> 00:23:24,585 You think you get rid of me? 405 00:23:24,585 --> 00:23:25,786 Is not so simple. 406 00:23:25,786 --> 00:23:27,189 You think you throw me off this boat 407 00:23:27,189 --> 00:23:29,457 and I go back to Napoli like a good girl. 408 00:23:29,457 --> 00:23:30,492 But no! 409 00:23:30,492 --> 00:23:31,792 I tell everybody. 410 00:23:31,792 --> 00:23:33,329 Tell what? 411 00:23:33,329 --> 00:23:35,330 What you found the treasure. 412 00:23:35,330 --> 00:23:36,597 Then the government will come 413 00:23:36,597 --> 00:23:37,967 and they will take half of it away... 414 00:23:37,967 --> 00:23:38,899 In tax, Si? 415 00:23:40,002 --> 00:23:43,238 Why you stupid little Italian broa-- 416 00:23:43,238 --> 00:23:45,008 We can do without that, I think. 417 00:23:45,008 --> 00:23:46,908 Why don't you mind your business? 418 00:23:46,908 --> 00:23:49,278 That's one of the ship's rules. 419 00:23:49,278 --> 00:23:52,649 No beating of ladies in public. 420 00:24:05,162 --> 00:24:06,397 Thank you. 421 00:24:06,397 --> 00:24:07,264 Hmm? 422 00:24:07,264 --> 00:24:09,133 For this afternoon. 423 00:24:09,133 --> 00:24:10,300 My pleasure. 424 00:24:11,770 --> 00:24:14,472 This uh, Miss Mallory, 425 00:24:14,472 --> 00:24:16,508 do you love her? 426 00:24:16,508 --> 00:24:18,176 I hardly know her. 427 00:24:19,343 --> 00:24:22,080 Then maybe you do not mind if uh, 428 00:24:22,080 --> 00:24:24,115 her share of the treasure... 429 00:24:24,115 --> 00:24:24,948 Go on? 430 00:24:25,983 --> 00:24:29,155 If we work together, you and me. 431 00:24:29,155 --> 00:24:31,956 Once we get on the Island, we cou-- 432 00:24:31,956 --> 00:24:33,926 We'll be off Point Pahala in an hour. 433 00:24:33,926 --> 00:24:36,529 Should make the island by dawn. 434 00:24:45,470 --> 00:24:47,972 There it is, Cudjoe Key. 435 00:24:47,972 --> 00:24:50,210 So beautiful... 436 00:24:50,210 --> 00:24:51,845 And peaceful. 437 00:24:51,845 --> 00:24:53,648 Yeah, we hope. 438 00:24:53,648 --> 00:24:56,282 It's definitely volcanic in origin. 439 00:24:56,282 --> 00:24:57,951 Do you think it's completely uninhabited? 440 00:24:57,951 --> 00:24:59,351 It better be. 441 00:24:59,351 --> 00:25:00,986 At this stage cannibalism would be far more 442 00:25:00,986 --> 00:25:02,222 than I could bear. 443 00:25:15,769 --> 00:25:18,474 First to the tabletop go. 444 00:25:18,474 --> 00:25:21,775 And there spy the arch of skulls. 445 00:25:21,775 --> 00:25:24,813 And from the spikes set therein, 446 00:25:24,813 --> 00:25:27,315 38 degrees Northeast by North. 447 00:25:28,150 --> 00:25:30,185 10 chains out Sisyphus. 448 00:25:30,185 --> 00:25:31,820 Sisyphus? 449 00:25:31,820 --> 00:25:34,791 Greek mythology, Kind of Corinth. 450 00:25:34,791 --> 00:25:36,792 First to the tabletop go? 451 00:25:36,792 --> 00:25:38,694 Doesn't make sense. 452 00:25:38,694 --> 00:25:39,761 Hey wait a minute. 453 00:25:39,761 --> 00:25:40,929 That mountain! 454 00:25:42,899 --> 00:25:44,900 That's it, the tabletop. 455 00:25:45,935 --> 00:25:48,838 First to the tabletop go. 456 00:25:48,838 --> 00:25:50,607 That's a pretty tough climb. 457 00:25:50,607 --> 00:25:52,308 You think you girls can make it? 458 00:25:52,308 --> 00:25:53,810 Are you kidding? 459 00:25:56,513 --> 00:25:58,516 I'm beginning to miss my psychiatrist. 460 00:25:58,516 --> 00:25:59,751 Just imagine you've got a parrot 461 00:25:59,751 --> 00:26:02,286 and an eyepatch and you'll adjust easier. 462 00:26:02,286 --> 00:26:05,656 It's crazy, the whole thing's crazy. 463 00:26:15,466 --> 00:26:17,802 The arch of skulls! 464 00:26:17,802 --> 00:26:20,105 It says everything but Captain Kidd. 465 00:26:20,105 --> 00:26:22,273 Likely he was a real comic. 466 00:26:22,273 --> 00:26:24,375 Yes, legend has it that it took five pistol shots 467 00:26:24,375 --> 00:26:26,810 and 20 sword thrusts to kill him. 468 00:26:26,810 --> 00:26:28,413 They don't hardly make them like that anymore. 469 00:26:28,413 --> 00:26:30,683 Yeah they even drank gunpowder in their rum. 470 00:26:30,683 --> 00:26:31,918 Oh you make that up. 471 00:26:31,918 --> 00:26:33,185 Rum with gunpowder? 472 00:26:33,185 --> 00:26:34,686 Yeah everything went with a bang. 473 00:26:34,686 --> 00:26:36,489 I'll forget you said that. 474 00:26:36,489 --> 00:26:38,490 What does the map say? 475 00:26:41,426 --> 00:26:43,863 And there spy the arch of skulls. 476 00:26:43,863 --> 00:26:46,699 And from the spikes set therein... 477 00:26:47,999 --> 00:26:49,734 The spike set therein. 478 00:26:49,734 --> 00:26:51,304 It fits. 479 00:26:51,304 --> 00:26:52,572 Everything's working. 480 00:26:52,572 --> 00:26:54,775 20 million bucks worth of treasure. 481 00:26:54,775 --> 00:26:56,943 And from the spikes set therein, 482 00:26:56,943 --> 00:27:00,012 38 degrees Northeast by North. 483 00:27:00,012 --> 00:27:01,114 10 chains out. 484 00:27:01,114 --> 00:27:02,616 Chain? What is that? 485 00:27:02,616 --> 00:27:06,119 When I went to school it was 66 feet or 22 yards. 486 00:27:06,119 --> 00:27:07,455 How copilarie. 487 00:27:15,395 --> 00:27:16,964 It's that peak over there! 488 00:27:16,964 --> 00:27:19,667 10 chains out, that's 220 yards. 489 00:27:19,667 --> 00:27:21,836 Right, I'll pace it out. 490 00:27:25,074 --> 00:27:27,075 One, two, three, four... 491 00:27:29,011 --> 00:27:31,779 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19... 492 00:27:34,450 --> 00:27:35,285 220... 493 00:27:37,254 --> 00:27:39,254 It's rock. Nothing but rock. 494 00:27:39,254 --> 00:27:40,688 We must've come too far. 495 00:27:40,688 --> 00:27:41,958 I paced it with you. 496 00:27:41,958 --> 00:27:44,094 It's exactly 220 yards. 497 00:27:44,094 --> 00:27:45,094 220 miles. 498 00:27:46,228 --> 00:27:47,231 Somehow we must have got off course. 499 00:27:47,231 --> 00:27:48,465 We couldn't have. 500 00:27:48,465 --> 00:27:49,699 We checked it every few feet. 501 00:27:49,699 --> 00:27:51,001 Could the compass be wrong? 502 00:27:51,001 --> 00:27:52,502 I don't know, I... 503 00:27:52,502 --> 00:27:55,972 What does the map say again? 504 00:27:55,972 --> 00:27:58,341 38 degrees Northeast by North, 505 00:27:58,341 --> 00:28:00,110 10 chains out. Sisyphus. 506 00:28:00,110 --> 00:28:02,079 Sisyphus. 507 00:28:02,079 --> 00:28:04,848 Sisyphus and the rock, that's it! 508 00:28:06,750 --> 00:28:08,118 Sisyphus pushed a rock up the hill. 509 00:28:08,118 --> 00:28:09,552 Every time he got to the top, 510 00:28:09,552 --> 00:28:11,389 it slipped out of his fingers and fell back again. 511 00:28:11,389 --> 00:28:12,555 Do you mean that rock? 512 00:28:12,555 --> 00:28:13,391 Yes. 513 00:28:15,560 --> 00:28:17,496 This is the entrance to a cave. 514 00:28:17,496 --> 00:28:18,763 We have to move that thing? 515 00:28:18,763 --> 00:28:19,930 Must weigh tons! 516 00:28:19,930 --> 00:28:21,899 The treasure is behind it. 517 00:28:21,899 --> 00:28:22,767 Then we move it. 518 00:28:22,767 --> 00:28:24,036 We'll need dynamite. 519 00:28:24,036 --> 00:28:25,503 There's some in the ship. 520 00:28:25,503 --> 00:28:27,172 We have to go all the way back? 521 00:28:27,172 --> 00:28:28,006 Down that cliff? 522 00:28:28,006 --> 00:28:29,775 It's getting dark! 523 00:28:29,775 --> 00:28:31,043 Alright, we'll make camp. 524 00:28:31,043 --> 00:28:32,045 I'll go back to the ship in the morning 525 00:28:32,045 --> 00:28:33,612 and get the dynamite. 526 00:28:33,612 --> 00:28:35,114 Let's make a fire. 527 00:29:45,355 --> 00:29:46,922 They've found it. 528 00:29:48,525 --> 00:29:50,525 Tomorrow morning we move in... 529 00:29:50,525 --> 00:29:51,627 For the kill. 530 00:30:02,240 --> 00:30:04,976 You girls had better get back behind that rock. 531 00:30:04,976 --> 00:30:07,644 Oh and take this bag with you. 532 00:30:11,149 --> 00:30:13,084 Three sticks going to be enough? 533 00:30:13,084 --> 00:30:15,087 Well should be if we get em in the right place, 534 00:30:15,087 --> 00:30:18,789 behind the boulder so it blows outwards. 535 00:30:18,789 --> 00:30:21,793 This seems to be a likely place. 536 00:30:21,793 --> 00:30:23,261 You know what beats me is how they got this thing 537 00:30:23,261 --> 00:30:25,397 in position in the first place? 538 00:30:25,397 --> 00:30:28,000 By man power, the same way they built the pyramids. 539 00:30:52,258 --> 00:30:53,693 You ready? 540 00:30:53,693 --> 00:30:54,528 Why not? 541 00:31:02,335 --> 00:31:05,105 Come on, let's get out of here. 542 00:31:11,378 --> 00:31:13,581 My foot's caught, help me! 543 00:31:13,581 --> 00:31:14,416 Help! 544 00:31:15,684 --> 00:31:16,685 Leave him! 545 00:31:21,422 --> 00:31:22,290 Come on, pull with your back. 546 00:31:22,290 --> 00:31:23,892 I can't. I can't. 547 00:31:26,927 --> 00:31:28,197 Don't leave me. Don't leave me! 548 00:31:28,197 --> 00:31:30,432 Forrest, you're an idiot. 549 00:31:33,101 --> 00:31:35,003 For God sakes, help me! 550 00:31:39,742 --> 00:31:41,676 Come on, jump. 551 00:31:41,676 --> 00:31:42,578 Go on, run! 552 00:31:51,555 --> 00:31:52,389 Fiacco. 553 00:31:57,995 --> 00:31:59,397 How's the foot? 554 00:31:59,397 --> 00:32:02,833 Thanks to you it's just a bruise. 555 00:32:08,605 --> 00:32:10,308 Are you disappointed, Rawl? 556 00:32:10,308 --> 00:32:11,243 What about? 557 00:32:11,243 --> 00:32:13,878 That I'm still alive. 558 00:32:13,878 --> 00:32:16,146 Well let's get one thing straight, shall we Forrest? 559 00:32:16,146 --> 00:32:18,583 I am not your nurse. 560 00:32:18,583 --> 00:32:21,352 You're here because you've got one third of the map, 561 00:32:21,352 --> 00:32:23,389 so you get one third of the treasure 562 00:32:23,389 --> 00:32:26,759 and you take one third of the risks, alright? 563 00:32:26,759 --> 00:32:28,027 Thanks a lot. 564 00:32:52,152 --> 00:32:53,687 The explosion may have weakened the roof. 565 00:32:53,687 --> 00:32:54,921 Do you think it's dangerous? 566 00:32:54,921 --> 00:32:56,188 That's a chance we're gonna have to take. 567 00:32:56,188 --> 00:32:57,457 Maybe the girls better wait outside. 568 00:32:57,457 --> 00:32:59,124 Look I said before, there are risks involved 569 00:32:59,124 --> 00:33:02,062 in treasure hunting and we share them equally. 570 00:33:02,062 --> 00:33:03,930 Is that understood? 571 00:33:03,930 --> 00:33:06,900 We can do without the lecture, Rawl. 572 00:33:06,900 --> 00:33:10,338 This is as far as the map and the clues take us. 573 00:33:10,338 --> 00:33:13,040 And what we're gonna find in this cave I don't know. 574 00:33:13,040 --> 00:33:14,775 So if any of you want to back out of the deal, 575 00:33:14,775 --> 00:33:16,943 now is the time to say so. 576 00:33:18,813 --> 00:33:21,048 Alright, let's get started. 577 00:33:27,421 --> 00:33:28,523 This is a dead end. 578 00:33:28,523 --> 00:33:29,491 It doesn't lead anyplace. 579 00:33:29,491 --> 00:33:30,726 Well there must be a way. 580 00:33:30,726 --> 00:33:31,560 Look! 581 00:33:34,562 --> 00:33:36,631 Don't touch it! 582 00:33:39,567 --> 00:33:40,403 What's the matter? 583 00:33:40,403 --> 00:33:41,738 What's going on? 584 00:33:43,672 --> 00:33:44,875 Whether you live or die, Rawl, 585 00:33:44,875 --> 00:33:46,642 is a matter of complete indifference to me. 586 00:33:46,642 --> 00:33:49,379 However, I suggest you step back. 587 00:34:07,464 --> 00:34:09,800 You'd all better stand back. 588 00:34:20,378 --> 00:34:22,414 What'd you say, Rawl? 589 00:34:22,414 --> 00:34:25,083 Treasure hunting involves risks. 590 00:34:26,751 --> 00:34:27,819 Do you want to back out? 591 00:34:27,819 --> 00:34:29,320 Touche, Mr. Templar. 592 00:34:29,320 --> 00:34:32,459 And thank you for saving my life. 593 00:34:32,459 --> 00:34:35,461 It's nothing, he does it all the time. 594 00:34:35,461 --> 00:34:36,561 Booby trapping his treasure 595 00:34:36,561 --> 00:34:38,732 was one of Blackbeard's little tricks. 596 00:34:38,732 --> 00:34:40,700 From now on, don't put one foot in front of the other 597 00:34:40,700 --> 00:34:42,535 without looking first. 598 00:35:18,740 --> 00:35:19,975 It's so hot. 599 00:35:19,975 --> 00:35:23,712 Naturally, the island is of volcanic origin. 600 00:35:30,918 --> 00:35:32,688 How do we know we're going the right way? 601 00:35:32,688 --> 00:35:35,023 We don't. 602 00:35:35,023 --> 00:35:37,993 You making sure we find our way back? 603 00:35:37,993 --> 00:35:39,995 That's obvious, isn't it? 604 00:35:39,995 --> 00:35:41,896 So are other things. 605 00:35:41,896 --> 00:35:43,298 Look, Mr. Templar. 606 00:35:43,298 --> 00:35:45,567 You are not in charge of this expedition. 607 00:35:45,567 --> 00:35:46,870 Neither are you a member of it. 608 00:35:46,870 --> 00:35:48,304 Unless of course it's your intention 609 00:35:48,304 --> 00:35:50,439 to take over Miss Mallory's share of the treasure. 610 00:35:50,439 --> 00:35:52,007 Oh now, come on you two. 611 00:35:52,007 --> 00:35:55,045 It's my intention to make sure she gets it. 612 00:35:55,045 --> 00:35:57,381 And to keep a promise to a man who was murdered. 613 00:35:57,381 --> 00:35:58,883 What's that mean? 614 00:35:58,883 --> 00:36:00,851 Now aren't we being just a little premature, Mr. Forrest? 615 00:36:00,851 --> 00:36:03,453 I mean surely as a film producer you'd know. 616 00:36:03,453 --> 00:36:05,956 We never fight over the treasure until we've found it. 617 00:36:05,956 --> 00:36:07,725 Isn't that the logical plot sequence? 618 00:36:15,032 --> 00:36:17,068 Why don't you calm yourself, Miss Mallory. 619 00:36:17,068 --> 00:36:20,071 Our friend can hardly harm us in his present condition. 620 00:36:20,071 --> 00:36:22,507 This guy Blackbeard sure didn't fool around, did he? 621 00:36:22,507 --> 00:36:24,009 Well that's the usual pattern. 622 00:36:24,009 --> 00:36:27,780 No survivors to say where the treasure is hidden. 623 00:36:37,522 --> 00:36:38,791 We made it, man. 624 00:36:38,791 --> 00:36:40,493 They must be well inside by now. 625 00:36:40,493 --> 00:36:41,326 Yeah. 626 00:36:44,129 --> 00:36:44,964 Look! 627 00:36:52,806 --> 00:36:53,740 We've got two choices. 628 00:36:53,740 --> 00:36:55,409 I suggest we split up. 629 00:36:55,409 --> 00:36:56,910 Alright, Forrest and I go this way 630 00:36:56,910 --> 00:36:59,045 and we'll meet you back here in 20 minutes. 631 00:36:59,045 --> 00:37:00,581 Well what about us? 632 00:37:00,581 --> 00:37:01,782 Well you stay here. 633 00:37:01,782 --> 00:37:03,318 No! 634 00:37:03,318 --> 00:37:05,953 Maria, for God sakes, shut up and do what you're told. 635 00:37:05,953 --> 00:37:07,387 Believe me, it'll be safer. 636 00:37:07,387 --> 00:37:08,822 I also suggest you turn off your torch, 637 00:37:08,822 --> 00:37:10,558 conserve the battery. 638 00:37:11,925 --> 00:37:13,493 You mean just stay here in the dark? 639 00:37:13,493 --> 00:37:14,663 No-Here. 640 00:37:16,096 --> 00:37:17,931 All the comforts of home. 641 00:37:17,931 --> 00:37:19,601 Alright, 20 minutes. 642 00:37:38,520 --> 00:37:39,855 See anything? 643 00:37:39,855 --> 00:37:41,923 Nah, it looks like a dead end. 644 00:37:41,923 --> 00:37:43,158 Better try another pass-- 645 00:37:43,158 --> 00:37:45,527 Templar. What did April mean back there 646 00:37:45,527 --> 00:37:47,596 about a guy who was murdered? 647 00:37:47,596 --> 00:37:48,699 Bill Williams. 648 00:37:48,699 --> 00:37:50,134 Who is Bill Williams? 649 00:37:50,134 --> 00:37:52,736 Well you probably knew him as Robert Doene. 650 00:37:52,736 --> 00:37:55,672 Doene? The guy who wrote the book? 651 00:37:55,672 --> 00:37:56,539 Yeah. 652 00:37:56,539 --> 00:37:58,074 He was murdered? 653 00:37:58,074 --> 00:37:59,509 That's right. 654 00:37:59,509 --> 00:38:01,979 He was April Mallory's guardian and my good friend. 655 00:38:01,979 --> 00:38:03,080 Who did it? 656 00:38:04,248 --> 00:38:05,650 Someone who's not far behind us. 657 00:38:05,650 --> 00:38:06,918 Well who? 658 00:38:06,918 --> 00:38:08,653 A man named Reston. 659 00:38:11,255 --> 00:38:14,058 Ah. They came this way. 660 00:38:14,058 --> 00:38:16,827 Yeah, creepy aint it? 661 00:38:16,827 --> 00:38:18,063 You scared? 662 00:38:18,063 --> 00:38:19,998 You kidding? Come on. 663 00:39:01,108 --> 00:39:03,243 Look! 664 00:39:03,243 --> 00:39:04,111 Look! 665 00:39:04,111 --> 00:39:04,944 What is it? 666 00:39:04,944 --> 00:39:05,979 It's an opening. 667 00:39:05,979 --> 00:39:08,182 We'll explore, huh? 668 00:39:08,182 --> 00:39:09,384 Shouldn't we wait for the others? 669 00:39:09,384 --> 00:39:10,385 Oh you English girls. 670 00:39:10,385 --> 00:39:11,585 Always the managed ones. 671 00:39:11,585 --> 00:39:12,419 Come on. 672 00:39:26,935 --> 00:39:28,603 Maria, be careful. 673 00:39:31,141 --> 00:39:32,874 Maria! 674 00:39:42,251 --> 00:39:43,886 Try and get a foothold. 675 00:39:43,886 --> 00:39:45,154 Try and get your feet on the side. 676 00:39:45,154 --> 00:39:46,654 I can't. Help! 677 00:39:54,465 --> 00:39:57,902 Maria, try and get your foothold. 678 00:39:57,902 --> 00:39:59,136 I can't push. 679 00:39:59,136 --> 00:40:01,706 Get yourself on the edge. Push! 680 00:40:01,706 --> 00:40:02,539 Push! 681 00:40:05,809 --> 00:40:06,811 Simon, help! 682 00:40:08,980 --> 00:40:11,616 Dig your feet in. Squeeze me. 683 00:40:11,616 --> 00:40:13,452 Help, Simon! 684 00:40:14,720 --> 00:40:16,054 Simon! 685 00:40:16,054 --> 00:40:16,887 Here! 686 00:40:18,756 --> 00:40:20,691 Simon, grab her hand. 687 00:40:35,140 --> 00:40:36,442 What's going on? 688 00:40:36,442 --> 00:40:38,812 Ones of us survived another of your risks. 689 00:40:38,812 --> 00:40:40,345 Did you find anything? 690 00:40:40,345 --> 00:40:41,047 No, we turned back when we heard the screaming. 691 00:40:41,047 --> 00:40:41,846 What about you? 692 00:40:41,846 --> 00:40:43,081 Same thing. 693 00:40:43,081 --> 00:40:46,386 Let's not stand too close to the edge. 694 00:41:02,502 --> 00:41:04,605 Look, there's treasure! 695 00:41:07,374 --> 00:41:10,044 How the blazes do we get across? 696 00:41:25,460 --> 00:41:26,295 Rawl! 697 00:41:33,768 --> 00:41:34,937 What is it? 698 00:41:34,937 --> 00:41:37,740 Some sort of drawbridge. 699 00:41:54,357 --> 00:41:56,259 Jack, I want you to go back to the outer cavern 700 00:41:56,259 --> 00:41:57,995 and stop whoever is behind us. 701 00:41:57,995 --> 00:41:59,395 What about the treasure? 702 00:41:59,395 --> 00:42:01,365 I'll take care of your interests. 703 00:42:01,365 --> 00:42:03,533 April, the gun I gave you? 704 00:42:05,602 --> 00:42:06,437 Here. 705 00:42:19,952 --> 00:42:22,121 Come on, Simon, help me. 706 00:42:48,214 --> 00:42:50,884 Get back and don't say a word. 707 00:42:59,626 --> 00:43:01,561 Reach for it, Mack! 708 00:43:01,561 --> 00:43:04,064 Now turn around nice and slow. 709 00:43:09,003 --> 00:43:10,104 {Maria gasps) 710 00:43:12,240 --> 00:43:14,675 Blackbeard's treasure! 711 00:43:14,675 --> 00:43:15,910 I knew it! 712 00:43:15,910 --> 00:43:16,745 I knew it! 713 00:43:16,745 --> 00:43:17,578 All that work. 714 00:43:17,578 --> 00:43:18,412 All that effort. 715 00:43:18,412 --> 00:43:19,614 It's paid off. 716 00:43:19,614 --> 00:43:23,184 Alright, Rawl, I'll have your gun. 717 00:43:23,184 --> 00:43:24,185 What? 718 00:43:24,185 --> 00:43:25,621 The game is up. 719 00:43:27,521 --> 00:43:28,724 Where's Forrest? 720 00:43:28,724 --> 00:43:30,560 He's gone to meet your friends. 721 00:43:30,560 --> 00:43:31,827 Friends? 722 00:43:31,827 --> 00:43:34,696 Yes, the ones you were signaling to last night. 723 00:43:34,696 --> 00:43:37,099 Oh sure, the white crosses would help us find our way out, 724 00:43:37,099 --> 00:43:39,636 but the main idea was to help your friends get in. 725 00:43:39,636 --> 00:43:41,036 Look, I don't know what you're talking about. 726 00:43:41,036 --> 00:43:42,038 I swear I don't, I-- 727 00:43:42,038 --> 00:43:43,272 Simon! 728 00:43:43,272 --> 00:43:44,307 He's been planning to double cross us 729 00:43:44,307 --> 00:43:46,743 ever since we left England. 730 00:43:46,743 --> 00:43:48,746 Come on, Rawl, your gun. 731 00:43:54,384 --> 00:43:57,421 Give Mr. Rawl his gun back, man 732 00:43:57,421 --> 00:44:00,456 and drop that fancy little toothpick. 733 00:44:06,030 --> 00:44:07,531 Where's Forrest? 734 00:44:07,531 --> 00:44:10,802 Tom gave him a little sleeping tablet, and is... 735 00:44:10,802 --> 00:44:13,137 Kindly taking care of his girl. 736 00:44:13,137 --> 00:44:14,372 You know, Mr. Templar, there is an old adage 737 00:44:14,372 --> 00:44:17,208 about the man who laughs last. 738 00:44:17,208 --> 00:44:18,309 Shall I kill him? 739 00:44:18,309 --> 00:44:19,245 No, no. Don't shoot him. 740 00:44:19,245 --> 00:44:21,178 I prefer Blackbeard's methods. 741 00:44:21,178 --> 00:44:24,082 Tom, kill the girl if he tries any monkey business. 742 00:44:24,082 --> 00:44:25,416 Yeah. 743 00:44:25,416 --> 00:44:28,821 Put that gun away and help me, come on. 744 00:45:02,923 --> 00:45:05,326 Okay now hold it! 745 00:45:05,326 --> 00:45:06,493 Drop the guns. 746 00:46:12,697 --> 00:46:14,098 All of it gone. 747 00:46:16,602 --> 00:46:17,436 Forever. 748 00:46:20,339 --> 00:46:21,807 Not all of it. 749 00:46:21,807 --> 00:46:24,576 Hmm? I'd like you to have it. 750 00:46:26,477 --> 00:46:29,048 Oh no, no I couldn't. 751 00:46:30,116 --> 00:46:30,950 Jack? 752 00:46:36,856 --> 00:46:37,856 Thank you. 753 00:46:39,325 --> 00:46:43,496 What I've got to say next is better said in private. 754 00:46:48,869 --> 00:46:52,339 Well, Blackbeard had the last laugh after all. 755 00:46:52,339 --> 00:46:53,607 You think so? 756 00:46:55,542 --> 00:46:56,376 Simon! 757 00:46:57,678 --> 00:46:58,612 It's alright, you can take em. 758 00:46:58,612 --> 00:47:00,981 They're not booby trapped. 50563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.