Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,339 --> 00:00:36,575
In the old adventurous, piratical days
2
00:00:36,575 --> 00:00:38,977
when Britannia ruled the waves,
3
00:00:38,977 --> 00:00:41,814
crossing the Atlantic in a sailing ship
4
00:00:41,814 --> 00:00:43,115
was about as tough as trying
5
00:00:43,115 --> 00:00:46,385
to cross the Alps in your bare feet.
6
00:00:46,385 --> 00:00:49,255
Columbus, for example, in the Santa Maria
7
00:00:49,255 --> 00:00:52,190
took 66 days to cross the Atlantic.
8
00:00:54,226 --> 00:00:58,063
Soon, the concord will jet us from London
9
00:00:58,063 --> 00:01:01,833
to New York in just over three hours.
10
00:01:01,833 --> 00:01:03,771
This, of course, is progress.
11
00:01:03,771 --> 00:01:05,271
Me?
12
00:01:05,271 --> 00:01:06,273
I'm not in that much of a hurry.
13
00:01:10,812 --> 00:01:12,579
Good morning.
14
00:01:12,579 --> 00:01:13,680
Good morning.
15
00:01:13,680 --> 00:01:15,583
You must be April Mallory.
16
00:01:15,583 --> 00:01:19,486
Yes. You must want Captain Williams.
17
00:01:19,486 --> 00:01:21,890
Just a moment, I'll call him.
18
00:01:23,291 --> 00:01:24,425
Bill?
19
00:01:24,425 --> 00:01:26,527
Yes, I'm coming.
20
00:01:28,195 --> 00:01:29,598
Well, what is it?
21
00:01:30,966 --> 00:01:35,035
Well! Get that special bottle out I've been saving.
22
00:01:35,035 --> 00:01:37,574
Well you old buccaneer, how are ya?
23
00:01:37,574 --> 00:01:39,406
I'm fine Bill, how are you?
24
00:01:39,406 --> 00:01:42,345
Oh sailing pretty enough for an old hook, I am.
25
00:01:42,345 --> 00:01:44,246
Ah, look, cruisin' rum.
26
00:01:46,648 --> 00:01:49,352
Pal of mine brings this up from the Barbados.
27
00:01:49,352 --> 00:01:51,555
You know I've been saving this up special
28
00:01:51,555 --> 00:01:54,890
to drink to the health of an old friend.
29
00:01:55,758 --> 00:01:57,361
Simon Templar.
30
00:02:38,571 --> 00:02:40,006
A hurricane it was!
31
00:02:40,006 --> 00:02:42,308
Nearly lifting us right out of the water.
32
00:02:42,308 --> 00:02:44,977
And the Chinaman by this time was drunk as a maggot
33
00:02:44,977 --> 00:02:46,846
and half crazy with fear.
34
00:02:46,846 --> 00:02:48,881
And he was creeping up on the quartermaster
35
00:02:48,881 --> 00:02:50,916
with a knife three feet long!
36
00:02:50,916 --> 00:02:52,351
Last time it were four feet.
37
00:02:52,351 --> 00:02:54,019
I oughta cut you off for that, matey.
38
00:02:56,655 --> 00:02:58,424
And that was where I split his face
39
00:02:58,424 --> 00:03:01,762
from eyeball to chin with a handy-billie.
40
00:03:01,762 --> 00:03:05,966
30 years ago it was today and he still comes to see me.
41
00:03:05,966 --> 00:03:07,333
And every word of that, Mr. Templar,
42
00:03:07,333 --> 00:03:09,236
is God's honest truth.
43
00:03:10,170 --> 00:03:11,071
Aye and if it aint,
44
00:03:11,071 --> 00:03:12,305
may I be struck dead!
45
00:03:18,412 --> 00:03:20,114
Ye I bet that fair gave you a turn, eh Bill?
46
00:03:22,483 --> 00:03:23,752
Come on, Bill, tell us how--
47
00:03:23,752 --> 00:03:24,951
Is it like this every night?
48
00:03:24,951 --> 00:03:25,786
Yes.
49
00:03:26,954 --> 00:03:28,322
You're very fond of him, aren't you?
50
00:03:28,322 --> 00:03:29,790
Yes, very.
51
00:03:29,790 --> 00:03:31,660
He's practically brought me up.
52
00:03:31,660 --> 00:03:33,095
How long have you been here?
53
00:03:33,095 --> 00:03:34,495
Since I was 12.
54
00:03:35,897 --> 00:03:38,066
Now Mr. Templar, I'm just a bit worried
55
00:03:38,066 --> 00:03:40,302
about him at the moment.
56
00:03:40,302 --> 00:03:41,871
Why?
57
00:03:41,871 --> 00:03:42,905
I don't know.
58
00:03:42,905 --> 00:03:45,241
He's been so nervous lately.
59
00:03:46,608 --> 00:03:50,613
As if he were expecting something terrible to happen.
60
00:03:50,613 --> 00:03:51,814
Eh come on lads.
61
00:03:51,814 --> 00:03:53,516
You'll get their coats, will you Walt?
62
00:03:53,516 --> 00:03:55,151
Come on fellas, drink up.
63
00:03:55,151 --> 00:03:57,887
Hell of a storm on the way and it's nearly time.
64
00:03:57,887 --> 00:03:59,422
Yes, we should get underway.
65
00:03:59,422 --> 00:04:02,091
Come on, boys, down the hatch.
66
00:04:04,462 --> 00:04:05,762
Good to have met you, Mr. Templar.
67
00:04:05,762 --> 00:04:07,131
Nice meeting you.
68
00:04:07,131 --> 00:04:08,598
I hope you get your shark.
69
00:04:08,598 --> 00:04:11,101
Mr. Templar, do you know that our Bill here
70
00:04:11,101 --> 00:04:13,138
has become a famous author?
71
00:04:13,138 --> 00:04:15,338
Yes, I even read his book.
72
00:04:15,338 --> 00:04:17,641
And a fair load of you-know-what, isn't it?
73
00:04:17,641 --> 00:04:18,475
How would you know?
74
00:04:18,475 --> 00:04:19,978
You can't read.
75
00:04:19,978 --> 00:04:20,979
Well he can read better than know you can write.
76
00:04:22,780 --> 00:04:25,383
The old treasure's story got barnacles on it.
77
00:04:25,383 --> 00:04:27,684
Goodnight, April. Goodnight, April!
78
00:04:31,857 --> 00:04:34,125
Well I'd better clear up.
79
00:04:35,527 --> 00:04:37,363
There's a good girl.
80
00:04:38,497 --> 00:04:39,698
Well, Bill, it was a great evening.
81
00:04:39,698 --> 00:04:41,167
I enjoyed every second of it.
82
00:04:41,167 --> 00:04:43,067
Oh except that I talk too much.
83
00:04:43,067 --> 00:04:45,437
Oh go on, they love it.
84
00:04:45,437 --> 00:04:46,940
Bill about your book.
85
00:04:46,940 --> 00:04:48,140
What about it?
86
00:04:48,140 --> 00:04:49,643
Well, is it true?
87
00:04:49,643 --> 00:04:50,710
Every word.
88
00:04:50,710 --> 00:04:52,077
Absolute gospel.
89
00:04:52,077 --> 00:04:55,715
And I've got an autographed copy for you, too.
90
00:04:58,516 --> 00:05:02,289
Perilous Treasure by Robert Doene.
91
00:05:02,289 --> 00:05:04,691
Bill why didn't you write it under your own name?
92
00:05:04,691 --> 00:05:07,527
Oh publicity and talk, you know.
93
00:05:08,627 --> 00:05:09,763
Love, will you bring us my rum over
94
00:05:09,763 --> 00:05:11,265
and a couple of glasses?
95
00:05:11,265 --> 00:05:13,133
Yes, alright. Coming up.
96
00:05:13,133 --> 00:05:15,869
Come on and we'll have a toddy.
97
00:05:20,441 --> 00:05:24,611
I'll tell you all about it while we're having our rum.
98
00:05:26,681 --> 00:05:27,948
No, leave that love.
99
00:05:27,948 --> 00:05:30,751
Simon and me, we want to have a little talk.
100
00:05:30,751 --> 00:05:32,887
Alright, then.
101
00:05:32,887 --> 00:05:34,155
Not too late, now.
102
00:05:34,155 --> 00:05:35,123
You look tired.
103
00:05:35,123 --> 00:05:36,925
I promise. Night night.
104
00:05:36,925 --> 00:05:39,194
Night, Mr. Templar. Night.
105
00:05:41,564 --> 00:05:43,800
That was a lie for April's benefit.
106
00:05:43,800 --> 00:05:44,633
Oh?
107
00:05:45,500 --> 00:05:47,502
Yes, I used a pen name, Simon,
108
00:05:47,502 --> 00:05:49,105
because I'm afraid.
109
00:05:50,206 --> 00:05:51,040
You're afraid?
110
00:05:51,040 --> 00:05:51,874
Of what?
111
00:05:53,276 --> 00:05:54,611
The past.
112
00:05:54,611 --> 00:05:56,112
Well I supposed you'd guessed
113
00:05:56,112 --> 00:05:58,615
I asked you down here for more than a bit of shark fishing.
114
00:05:58,615 --> 00:06:00,617
It had crossed my mind.
115
00:06:01,918 --> 00:06:04,621
I'll start at the beginning.
116
00:06:04,621 --> 00:06:07,457
It was right after the war.
117
00:06:07,457 --> 00:06:10,728
Simon, I was sick to the bones of the Nazis
118
00:06:10,728 --> 00:06:13,497
and their torpedoes and sick at heart
119
00:06:13,497 --> 00:06:16,101
of all the fine lads who had died.
120
00:06:16,101 --> 00:06:17,002
You know...
121
00:06:18,102 --> 00:06:21,672
me and my mate Tom Mallory, April's father,
122
00:06:24,475 --> 00:06:27,478
we bought a schooner, The West Wind.
123
00:06:29,147 --> 00:06:32,351
Oh she was a lovely ship, Simon.
124
00:06:32,351 --> 00:06:35,254
Well, we figured it'd carry sugar and rum
125
00:06:35,254 --> 00:06:38,657
from the West Indies across to Florida.
126
00:06:38,657 --> 00:06:40,994
It wasn't before long we had a nice
127
00:06:40,994 --> 00:06:42,895
tidy business going for us.
128
00:06:42,895 --> 00:06:44,629
Full cargoes every voyage,
129
00:06:44,629 --> 00:06:47,066
money started rolling in, and we--
130
00:06:49,703 --> 00:06:51,270
Who the devil could that be?
131
00:06:51,270 --> 00:06:52,438
Just a minute.
132
00:07:06,921 --> 00:07:09,121
My car broke down.
133
00:07:09,121 --> 00:07:11,624
Well I'm sorry, but we're closed.
134
00:07:11,624 --> 00:07:13,093
I'll need a room for the night.
135
00:07:13,093 --> 00:07:14,928
We're full up.
136
00:07:14,928 --> 00:07:16,429
Come now, man.
137
00:07:16,429 --> 00:07:20,101
You wouldn't even turn a dog out on a night like this.
138
00:07:24,272 --> 00:07:25,105
West Wind.
139
00:07:27,275 --> 00:07:29,545
I once knew the Chief Officer.
140
00:07:29,545 --> 00:07:31,045
Fella named Tom...
141
00:07:31,947 --> 00:07:32,780
Mallory!
142
00:07:35,016 --> 00:07:38,353
Now man, are you sure you couldn't find me a bed?
143
00:07:38,353 --> 00:07:40,221
It don't have to be...
144
00:07:40,221 --> 00:07:41,557
Fancy. Just dry.
145
00:07:44,559 --> 00:07:47,397
Alright, I'll fix you a bed.
146
00:07:47,397 --> 00:07:49,632
You do that little thing.
147
00:08:02,113 --> 00:08:03,613
Hello, pretty boy.
148
00:08:05,915 --> 00:08:07,418
Where are you from?
149
00:08:07,418 --> 00:08:08,753
Down the road.
150
00:08:10,888 --> 00:08:12,723
You know Bill Williams?
151
00:08:12,723 --> 00:08:14,726
Ask him. Cruisin' rum.
152
00:08:16,694 --> 00:08:18,362
The bar is closed.
153
00:08:19,797 --> 00:08:21,232
Not to me.
154
00:08:21,232 --> 00:08:22,500
To everybody.
155
00:08:25,669 --> 00:08:27,172
Okay.
156
00:08:29,374 --> 00:08:30,274
I can wait.
157
00:08:42,121 --> 00:08:43,923
Your room's ready.
158
00:08:43,923 --> 00:08:46,591
I'll have a glass of rum, straight.
159
00:08:46,591 --> 00:08:48,293
I'll get you a glass.
160
00:08:48,293 --> 00:08:49,695
This one'll do.
161
00:09:17,658 --> 00:09:19,158
And where is my room?
162
00:09:19,158 --> 00:09:21,695
Number three, first right at the top of the stairs.
163
00:09:21,695 --> 00:09:23,530
Oh, very hospitable.
164
00:09:25,233 --> 00:09:26,433
I've been waiting near 15 years
165
00:09:26,433 --> 00:09:29,103
to have this little talk with you, Captain.
166
00:09:29,103 --> 00:09:31,372
I guess another night won't hurt.
167
00:09:39,447 --> 00:09:42,118
Thanks for not sayin anything.
168
00:09:42,118 --> 00:09:43,452
Was an effort.
169
00:09:44,453 --> 00:09:45,588
Who is he?
170
00:09:45,588 --> 00:09:47,056
His name's Reston.
171
00:09:47,056 --> 00:09:50,693
Jim Reston, he was my boatswain on the West Wind.
172
00:09:50,693 --> 00:09:51,528
Why is he here?
173
00:09:51,528 --> 00:09:52,696
What does he want?
174
00:09:52,696 --> 00:09:55,832
Simon, I don't want to talk tonight.
175
00:09:55,832 --> 00:09:59,769
I just want to go to bed and think things over.
176
00:10:03,841 --> 00:10:04,674
Excuse me.
177
00:11:28,796 --> 00:11:31,166
How did you find me?
178
00:11:31,166 --> 00:11:34,336
Man, you had to write a book?
179
00:11:34,336 --> 00:11:36,539
Did you really think a pen name could cover you up?
180
00:11:36,539 --> 00:11:38,173
You read it?
181
00:11:38,173 --> 00:11:39,941
Page 10, I suspected.
182
00:11:39,941 --> 00:11:42,445
But by page 50 I was positive!
183
00:11:49,885 --> 00:11:51,220
Where's the map?
184
00:11:52,421 --> 00:11:54,391
I keep it in a safe deposit box.
185
00:11:54,391 --> 00:11:55,860
In a London bank. Liar!
186
00:11:55,860 --> 00:11:56,860
No. Liar.
187
00:11:57,895 --> 00:11:59,095
And a murderer.
188
00:12:00,529 --> 00:12:02,165
It was an accident, I swear.
189
00:12:02,165 --> 00:12:04,233
Then why did you cover it up all these years?
190
00:12:04,233 --> 00:12:07,905
People don't get hanged for accidents, Mr. Williams.
191
00:12:07,905 --> 00:12:10,941
Tom Mallory and I did quarrel about the map that night,
192
00:12:10,941 --> 00:12:12,476
that part is true.
193
00:12:12,476 --> 00:12:13,911
For sure it is.
194
00:12:18,214 --> 00:12:20,385
I didn't mean to hurt 'em.
195
00:12:20,385 --> 00:12:22,720
I lost my temper, I swear.
196
00:12:22,720 --> 00:12:25,623
He fell and hit his head and when I turned him over,
197
00:12:25,623 --> 00:12:27,192
he was dead.
198
00:12:27,192 --> 00:12:28,460
And then?
199
00:12:28,460 --> 00:12:30,496
You threw him overboard.
200
00:12:30,496 --> 00:12:32,331
I was there, remember?
201
00:12:35,434 --> 00:12:38,203
I've done all I could to make amends.
202
00:12:38,203 --> 00:12:39,171
When Tom's wife died,
203
00:12:39,171 --> 00:12:42,006
I brought his daughter here.
204
00:12:42,006 --> 00:12:43,843
I did everything I could for her.
205
00:12:43,843 --> 00:12:45,911
Sent her to school.
206
00:12:45,911 --> 00:12:49,649
Reston, I swear in terms of mental agony,
207
00:12:49,649 --> 00:12:52,318
I've paid for what I did a thousand times.
208
00:12:52,318 --> 00:12:54,988
But not as much as you're gonna pay!
209
00:12:54,988 --> 00:12:56,623
And I'm not talking about money, either.
210
00:12:56,623 --> 00:12:57,857
I've got money.
211
00:12:59,024 --> 00:13:02,196
Course, not as much as I'm gonna have
212
00:13:02,196 --> 00:13:04,830
when you give me that map.
213
00:13:04,830 --> 00:13:05,733
I haven't got it.
214
00:13:05,733 --> 00:13:07,468
It's not here. Liar!
215
00:13:07,468 --> 00:13:08,302
Now...
216
00:13:09,303 --> 00:13:10,938
You're gonna give me that map,
217
00:13:10,938 --> 00:13:12,440
or I'm gonna tell that little girl upstairs
218
00:13:12,440 --> 00:13:14,141
how you murdered her daddy!
219
00:13:14,141 --> 00:13:15,776
You pig!
220
00:13:27,922 --> 00:13:29,691
The map's here!
221
00:13:29,691 --> 00:13:31,393
Yes. Where?
222
00:13:31,393 --> 00:13:33,227
The treasure, it doesn't exist.
223
00:13:33,227 --> 00:13:34,662
Sure it does.
224
00:13:34,662 --> 00:13:36,265
You're wasting your time.
225
00:13:37,200 --> 00:13:38,967
Look, I know. Understand?
226
00:13:38,967 --> 00:13:40,670
Then tell me!
227
00:14:32,757 --> 00:14:33,591
Bill?
228
00:14:34,527 --> 00:14:35,627
What is it?
229
00:14:35,627 --> 00:14:36,461
What's happened?
230
00:14:36,461 --> 00:14:37,295
Bill's been shot.
231
00:14:37,295 --> 00:14:38,130
Get a doctor, quick.
232
00:14:38,130 --> 00:14:39,798
No, no. Wait.
233
00:14:39,798 --> 00:14:43,735
There's a lot to say and there's not much time.
234
00:14:45,805 --> 00:14:47,573
There's been a lot of...
235
00:14:47,573 --> 00:14:50,076
Blather talked about pirate...
236
00:14:53,145 --> 00:14:55,315
Treasure. This one exists.
237
00:14:58,386 --> 00:15:00,319
Simon, in the West Wind,
238
00:15:03,591 --> 00:15:07,027
in the deckhouse, there's a piece of parchment.
239
00:15:07,027 --> 00:15:08,195
Get it. Hurry.
240
00:15:20,908 --> 00:15:23,177
April, this is your legacy.
241
00:15:24,545 --> 00:15:25,880
I owe it to you.
242
00:15:27,683 --> 00:15:31,887
I was responsible for your father's death.
243
00:15:31,887 --> 00:15:34,056
No, no don't say anything.
244
00:15:35,291 --> 00:15:37,160
There's treasure worth millions
245
00:15:37,160 --> 00:15:38,994
in the Virgin Islands.
246
00:15:40,162 --> 00:15:42,999
Simon, this is a third of the map.
247
00:15:44,868 --> 00:15:48,904
I wrote the book hoping that the people
248
00:15:48,904 --> 00:15:51,406
who had the other pieces would
249
00:15:52,710 --> 00:15:53,643
come and...
250
00:15:54,510 --> 00:15:55,777
Bill, don't say any more.
251
00:15:55,777 --> 00:15:58,916
I tried to make it up to you, April.
252
00:16:23,775 --> 00:16:26,845
Oh, Simon, what should I do?
253
00:16:26,845 --> 00:16:28,513
Why not stay on here?
254
00:16:28,513 --> 00:16:29,448
Run this place.
255
00:16:29,448 --> 00:16:31,148
After all, it's yours now.
256
00:16:31,148 --> 00:16:32,651
I mean about the treasure.
257
00:16:32,651 --> 00:16:34,152
Do you believe it?
258
00:16:35,421 --> 00:16:37,188
April, there are thousands of stories
259
00:16:37,188 --> 00:16:39,391
about treasure in the Caribbean.
260
00:16:39,391 --> 00:16:41,359
Some of em are fact.
261
00:16:41,359 --> 00:16:44,296
The majority are absolute nonsense.
262
00:16:44,296 --> 00:16:46,364
However, it is a fact that there was a Pirate
263
00:16:46,364 --> 00:16:49,802
named Blackbeard who lived around 1718.
264
00:16:49,802 --> 00:16:51,204
But the odds of finding his treasure are
265
00:16:51,204 --> 00:16:53,439
about a million to one.
266
00:16:53,439 --> 00:16:54,807
If you'll forgive me,
267
00:16:54,807 --> 00:16:55,976
not that high.
268
00:17:01,681 --> 00:17:03,316
It fits.
269
00:17:03,316 --> 00:17:04,750
Quite, Miss Mallory.
270
00:17:04,750 --> 00:17:06,620
Oh you're exactly as Captain Williams described you
271
00:17:06,620 --> 00:17:07,454
in his book.
272
00:17:07,454 --> 00:17:09,656
I'd know you anywhere.
273
00:17:09,656 --> 00:17:10,657
Who are you?
274
00:17:10,657 --> 00:17:12,926
My name is Rawl.
275
00:17:12,926 --> 00:17:15,029
Well, this is Mr. Templar.
276
00:17:15,029 --> 00:17:16,897
How very nice to meet you.
277
00:17:16,897 --> 00:17:18,832
And right on cue.
278
00:17:18,832 --> 00:17:20,567
Cue?
279
00:17:20,567 --> 00:17:21,702
Oh it's quite simple, really.
280
00:17:21,702 --> 00:17:24,172
And very open and above board.
281
00:17:24,172 --> 00:17:26,006
See I live on the Virgin Islands,
282
00:17:26,006 --> 00:17:28,643
which is where I first read Captain Williams' book.
283
00:17:28,643 --> 00:17:29,745
I came to England to meet him
284
00:17:29,745 --> 00:17:32,247
and to do some other business.
285
00:17:32,247 --> 00:17:34,048
Yesterday I read in the paper that he'd died.
286
00:17:34,048 --> 00:17:36,218
So I've come down today to pay my respects
287
00:17:36,218 --> 00:17:38,220
and to talk to his heir.
288
00:17:39,688 --> 00:17:42,558
Meaning, whoever owns this.
289
00:17:42,558 --> 00:17:44,494
Exactly.
290
00:17:44,494 --> 00:17:46,963
Do you take this treasure story seriously?
291
00:17:46,963 --> 00:17:48,364
Very seriously.
292
00:17:49,734 --> 00:17:51,834
I am offering you a partnership.
293
00:17:51,834 --> 00:17:53,869
We split the treasure three ways.
294
00:17:53,869 --> 00:17:56,373
And who will be the third partner?
295
00:17:56,373 --> 00:17:58,674
A friend. You'll meet him.
296
00:17:58,674 --> 00:18:00,678
I'll bet we will.
297
00:18:00,678 --> 00:18:02,947
You sound suspicious, Mr. Templar.
298
00:18:02,947 --> 00:18:04,714
And your surprised?
299
00:18:05,883 --> 00:18:07,918
Captain Williams was murdered for this.
300
00:18:07,918 --> 00:18:10,788
Two days later you walk in with another section.
301
00:18:10,788 --> 00:18:12,255
Now you surely don't think
302
00:18:12,255 --> 00:18:14,793
that I had anything to do with Captain Williams' death?
303
00:18:14,793 --> 00:18:16,726
I'm glad you get the point.
304
00:18:16,726 --> 00:18:18,863
My dear fellow, that is absurd.
305
00:18:18,863 --> 00:18:21,699
A great many people know that Blackbeard's treasure exists.
306
00:18:21,699 --> 00:18:23,669
And since Captain Williams wrote his book,
307
00:18:23,669 --> 00:18:26,337
a great many people know that he had a section of the map.
308
00:18:26,337 --> 00:18:27,639
That's why I'm here.
309
00:18:27,639 --> 00:18:29,407
There'll probably be others.
310
00:18:29,407 --> 00:18:31,642
That's why we haven't a moment to lose.
311
00:18:31,642 --> 00:18:34,280
Are you asking us to go to the Virgin Islands with you?
312
00:18:34,280 --> 00:18:36,014
By the next plane.
313
00:18:36,014 --> 00:18:37,082
I have a boat in St. Thomas.
314
00:18:37,082 --> 00:18:39,251
It's equipped and waiting.
315
00:18:41,285 --> 00:18:42,655
Simon, could we?
316
00:18:42,655 --> 00:18:43,955
Why not?
317
00:18:43,955 --> 00:18:47,092
It appeals to my buccaneering spirit.
318
00:18:47,092 --> 00:18:50,529
I do hope you're taking this seriously, Mr. Templar.
319
00:18:50,529 --> 00:18:52,665
The treasure that Blackbeard hid on Cudjoe Key
320
00:18:52,665 --> 00:18:55,168
is worth seven million pounds.
321
00:19:07,380 --> 00:19:09,450
There they are.
322
00:19:09,450 --> 00:19:10,617
West Indies!
323
00:19:20,728 --> 00:19:23,597
You don't trust Duncan Rawl, do you?
324
00:19:23,597 --> 00:19:26,334
I distrust everybody at the moment.
325
00:19:26,334 --> 00:19:29,038
I don't like the high-handed way this meeting was arranged.
326
00:19:29,038 --> 00:19:30,139
And why on Rawl's boat?
327
00:19:30,139 --> 00:19:32,342
Why not on neutral ground?
328
00:19:32,342 --> 00:19:34,310
Who else will be there?
329
00:19:34,310 --> 00:19:38,148
Undoubtedly the guy with the other third of the map.
330
00:19:44,552 --> 00:19:48,657
Three weeks we sit on this boat and do nothing.
331
00:19:50,426 --> 00:19:53,262
The action is about to start, so shut up.
332
00:19:53,262 --> 00:19:55,631
These people, they have a map?
333
00:19:55,631 --> 00:19:56,966
Of course they have a map.
334
00:19:56,966 --> 00:19:58,601
Don't ask idiotic questions.
335
00:19:58,601 --> 00:20:00,137
I tell you,
336
00:20:00,137 --> 00:20:02,607
if we don't start looking for the treasure tomorrow,
337
00:20:02,607 --> 00:20:04,609
then Maria, she go home.
338
00:20:05,777 --> 00:20:07,378
Now just how are you going to get there?
339
00:20:07,378 --> 00:20:08,847
Swim?
340
00:20:08,847 --> 00:20:09,846
That does it!
341
00:20:09,846 --> 00:20:10,947
No more delays!
342
00:20:12,785 --> 00:20:14,252
Honey...
343
00:20:14,252 --> 00:20:16,721
You dish out any of that Italian temperament
344
00:20:16,721 --> 00:20:18,890
and I'm gonna have to belt you.
345
00:20:18,890 --> 00:20:21,293
You are 26 years of age.
346
00:20:21,293 --> 00:20:24,162
And you know exactly what you're doing on this boat.
347
00:20:24,162 --> 00:20:26,030
Anytime you don't like it, get off.
348
00:20:28,699 --> 00:20:30,536
That must be them now.
349
00:20:35,774 --> 00:20:36,709
Miss Mallory.
350
00:20:36,709 --> 00:20:38,211
Hello.
351
00:20:38,211 --> 00:20:39,044
Mr. Templar.
352
00:20:39,044 --> 00:20:40,012
Rawl.
353
00:20:40,012 --> 00:20:41,146
Delighted to see you again.
354
00:20:41,146 --> 00:20:42,814
Won't you go aboard?
355
00:21:02,669 --> 00:21:03,804
Miss Cavallini.
356
00:21:03,804 --> 00:21:05,539
How do you do. Piacere.
357
00:21:05,539 --> 00:21:06,574
And Mr. Templar.
358
00:21:06,574 --> 00:21:08,308
How do you do.
359
00:21:08,308 --> 00:21:12,279
And this is Jack Forrest, our third partner and cover.
360
00:21:12,279 --> 00:21:13,247
Welcome to the party.
361
00:21:13,247 --> 00:21:14,315
Did you say cover?
362
00:21:14,315 --> 00:21:16,150
My dear Miss Mallory,
363
00:21:16,150 --> 00:21:19,520
I can't emphasize enough the need for absolute secrecy.
364
00:21:19,520 --> 00:21:22,189
And Mr. Forrest is a film producer.
365
00:21:22,189 --> 00:21:24,892
Ostensibly, he is here in the islands looking for locations
366
00:21:24,892 --> 00:21:26,760
which means that we can sail anywhere we like
367
00:21:26,760 --> 00:21:28,897
and no questions asked.
368
00:21:28,897 --> 00:21:30,365
Now if we find the treasure,
369
00:21:30,365 --> 00:21:31,800
and we will,
370
00:21:31,800 --> 00:21:36,004
nobody and I repeat nobody must know about it.
371
00:21:36,004 --> 00:21:39,407
Otherwise, we face a great many legal and tax problems.
372
00:21:39,407 --> 00:21:40,408
Do you agree?
373
00:21:40,408 --> 00:21:42,511
Sounds logical enough to me.
374
00:21:42,511 --> 00:21:44,313
When do we start?
375
00:21:44,313 --> 00:21:45,482
Well the sooner the better.
376
00:21:45,482 --> 00:21:46,949
An hour?
377
00:21:46,949 --> 00:21:49,952
Ah, Mr. Templar is a man of action.
378
00:21:49,952 --> 00:21:51,587
Now, I suppose we have a look at the map.
379
00:21:51,587 --> 00:21:52,921
Why?
380
00:21:52,921 --> 00:21:55,025
It's obvious, isn't it?
381
00:21:55,025 --> 00:21:56,360
Well not to me, it isn't.
382
00:21:56,360 --> 00:21:59,362
When we land on Cudjoe Key,
383
00:21:59,362 --> 00:22:02,332
we'll put the map sections together on the beach.
384
00:22:02,332 --> 00:22:05,736
That way no one will get premature ideas.
385
00:22:18,316 --> 00:22:19,551
Hadn't we better start out?
386
00:22:19,551 --> 00:22:22,052
Ha, we got plenty of time man.
387
00:22:22,052 --> 00:22:23,655
Our launch will get to Cudjoe Key
388
00:22:23,655 --> 00:22:26,158
well ahead of that schooner.
389
00:22:26,158 --> 00:22:27,660
And Tom, the guns.
390
00:22:40,273 --> 00:22:41,240
Enjoying it?
391
00:22:41,240 --> 00:22:42,341
Mmmm.
392
00:22:42,341 --> 00:22:44,076
Marvelous. I love it.
393
00:22:45,278 --> 00:22:47,314
When I think of all that money...
394
00:22:47,314 --> 00:22:48,782
Don't spend it before you get it.
395
00:22:50,449 --> 00:22:52,952
Oh Simon, you're such a pessimist.
396
00:22:52,952 --> 00:22:54,286
No, a realist.
397
00:22:55,554 --> 00:22:56,957
Rawl turned up far too conveniently.
398
00:22:56,957 --> 00:22:59,392
I don't like the whole set up.
399
00:23:00,560 --> 00:23:03,964
April I want you to be very careful
400
00:23:03,964 --> 00:23:05,865
and keep this with you.
401
00:23:16,410 --> 00:23:19,681
You are evil, cruel, mean...
402
00:23:19,681 --> 00:23:21,148
For God sakes,
403
00:23:21,148 --> 00:23:22,751
why don't you shut up and fix us something eat?
404
00:23:22,751 --> 00:23:24,585
You think you get rid of me?
405
00:23:24,585 --> 00:23:25,786
Is not so simple.
406
00:23:25,786 --> 00:23:27,189
You think you throw me off this boat
407
00:23:27,189 --> 00:23:29,457
and I go back to Napoli like a good girl.
408
00:23:29,457 --> 00:23:30,492
But no!
409
00:23:30,492 --> 00:23:31,792
I tell everybody.
410
00:23:31,792 --> 00:23:33,329
Tell what?
411
00:23:33,329 --> 00:23:35,330
What you found the treasure.
412
00:23:35,330 --> 00:23:36,597
Then the government will come
413
00:23:36,597 --> 00:23:37,967
and they will take half of it away...
414
00:23:37,967 --> 00:23:38,899
In tax, Si?
415
00:23:40,002 --> 00:23:43,238
Why you stupid little Italian broa--
416
00:23:43,238 --> 00:23:45,008
We can do without that, I think.
417
00:23:45,008 --> 00:23:46,908
Why don't you mind your business?
418
00:23:46,908 --> 00:23:49,278
That's one of the ship's rules.
419
00:23:49,278 --> 00:23:52,649
No beating of ladies in public.
420
00:24:05,162 --> 00:24:06,397
Thank you.
421
00:24:06,397 --> 00:24:07,264
Hmm?
422
00:24:07,264 --> 00:24:09,133
For this afternoon.
423
00:24:09,133 --> 00:24:10,300
My pleasure.
424
00:24:11,770 --> 00:24:14,472
This uh, Miss Mallory,
425
00:24:14,472 --> 00:24:16,508
do you love her?
426
00:24:16,508 --> 00:24:18,176
I hardly know her.
427
00:24:19,343 --> 00:24:22,080
Then maybe you do not mind if uh,
428
00:24:22,080 --> 00:24:24,115
her share of the treasure...
429
00:24:24,115 --> 00:24:24,948
Go on?
430
00:24:25,983 --> 00:24:29,155
If we work together, you and me.
431
00:24:29,155 --> 00:24:31,956
Once we get on the Island, we cou--
432
00:24:31,956 --> 00:24:33,926
We'll be off Point Pahala in an hour.
433
00:24:33,926 --> 00:24:36,529
Should make the island by dawn.
434
00:24:45,470 --> 00:24:47,972
There it is, Cudjoe Key.
435
00:24:47,972 --> 00:24:50,210
So beautiful...
436
00:24:50,210 --> 00:24:51,845
And peaceful.
437
00:24:51,845 --> 00:24:53,648
Yeah, we hope.
438
00:24:53,648 --> 00:24:56,282
It's definitely volcanic in origin.
439
00:24:56,282 --> 00:24:57,951
Do you think it's completely uninhabited?
440
00:24:57,951 --> 00:24:59,351
It better be.
441
00:24:59,351 --> 00:25:00,986
At this stage cannibalism would be far more
442
00:25:00,986 --> 00:25:02,222
than I could bear.
443
00:25:15,769 --> 00:25:18,474
First to the tabletop go.
444
00:25:18,474 --> 00:25:21,775
And there spy the arch of skulls.
445
00:25:21,775 --> 00:25:24,813
And from the spikes set therein,
446
00:25:24,813 --> 00:25:27,315
38 degrees Northeast by North.
447
00:25:28,150 --> 00:25:30,185
10 chains out Sisyphus.
448
00:25:30,185 --> 00:25:31,820
Sisyphus?
449
00:25:31,820 --> 00:25:34,791
Greek mythology, Kind of Corinth.
450
00:25:34,791 --> 00:25:36,792
First to the tabletop go?
451
00:25:36,792 --> 00:25:38,694
Doesn't make sense.
452
00:25:38,694 --> 00:25:39,761
Hey wait a minute.
453
00:25:39,761 --> 00:25:40,929
That mountain!
454
00:25:42,899 --> 00:25:44,900
That's it, the tabletop.
455
00:25:45,935 --> 00:25:48,838
First to the tabletop go.
456
00:25:48,838 --> 00:25:50,607
That's a pretty tough climb.
457
00:25:50,607 --> 00:25:52,308
You think you girls can make it?
458
00:25:52,308 --> 00:25:53,810
Are you kidding?
459
00:25:56,513 --> 00:25:58,516
I'm beginning to miss my psychiatrist.
460
00:25:58,516 --> 00:25:59,751
Just imagine you've got a parrot
461
00:25:59,751 --> 00:26:02,286
and an eyepatch and you'll adjust easier.
462
00:26:02,286 --> 00:26:05,656
It's crazy, the whole thing's crazy.
463
00:26:15,466 --> 00:26:17,802
The arch of skulls!
464
00:26:17,802 --> 00:26:20,105
It says everything but Captain Kidd.
465
00:26:20,105 --> 00:26:22,273
Likely he was a real comic.
466
00:26:22,273 --> 00:26:24,375
Yes, legend has it that it took five pistol shots
467
00:26:24,375 --> 00:26:26,810
and 20 sword thrusts to kill him.
468
00:26:26,810 --> 00:26:28,413
They don't hardly make them like that anymore.
469
00:26:28,413 --> 00:26:30,683
Yeah they even drank gunpowder in their rum.
470
00:26:30,683 --> 00:26:31,918
Oh you make that up.
471
00:26:31,918 --> 00:26:33,185
Rum with gunpowder?
472
00:26:33,185 --> 00:26:34,686
Yeah everything went with a bang.
473
00:26:34,686 --> 00:26:36,489
I'll forget you said that.
474
00:26:36,489 --> 00:26:38,490
What does the map say?
475
00:26:41,426 --> 00:26:43,863
And there spy the arch of skulls.
476
00:26:43,863 --> 00:26:46,699
And from the spikes set therein...
477
00:26:47,999 --> 00:26:49,734
The spike set therein.
478
00:26:49,734 --> 00:26:51,304
It fits.
479
00:26:51,304 --> 00:26:52,572
Everything's working.
480
00:26:52,572 --> 00:26:54,775
20 million bucks worth of treasure.
481
00:26:54,775 --> 00:26:56,943
And from the spikes set therein,
482
00:26:56,943 --> 00:27:00,012
38 degrees Northeast by North.
483
00:27:00,012 --> 00:27:01,114
10 chains out.
484
00:27:01,114 --> 00:27:02,616
Chain? What is that?
485
00:27:02,616 --> 00:27:06,119
When I went to school it was 66 feet or 22 yards.
486
00:27:06,119 --> 00:27:07,455
How copilarie.
487
00:27:15,395 --> 00:27:16,964
It's that peak over there!
488
00:27:16,964 --> 00:27:19,667
10 chains out, that's 220 yards.
489
00:27:19,667 --> 00:27:21,836
Right, I'll pace it out.
490
00:27:25,074 --> 00:27:27,075
One, two, three, four...
491
00:27:29,011 --> 00:27:31,779
12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19...
492
00:27:34,450 --> 00:27:35,285
220...
493
00:27:37,254 --> 00:27:39,254
It's rock. Nothing but rock.
494
00:27:39,254 --> 00:27:40,688
We must've come too far.
495
00:27:40,688 --> 00:27:41,958
I paced it with you.
496
00:27:41,958 --> 00:27:44,094
It's exactly 220 yards.
497
00:27:44,094 --> 00:27:45,094
220 miles.
498
00:27:46,228 --> 00:27:47,231
Somehow we must have got off course.
499
00:27:47,231 --> 00:27:48,465
We couldn't have.
500
00:27:48,465 --> 00:27:49,699
We checked it every few feet.
501
00:27:49,699 --> 00:27:51,001
Could the compass be wrong?
502
00:27:51,001 --> 00:27:52,502
I don't know, I...
503
00:27:52,502 --> 00:27:55,972
What does the map say again?
504
00:27:55,972 --> 00:27:58,341
38 degrees Northeast by North,
505
00:27:58,341 --> 00:28:00,110
10 chains out. Sisyphus.
506
00:28:00,110 --> 00:28:02,079
Sisyphus.
507
00:28:02,079 --> 00:28:04,848
Sisyphus and the rock, that's it!
508
00:28:06,750 --> 00:28:08,118
Sisyphus pushed a rock up the hill.
509
00:28:08,118 --> 00:28:09,552
Every time he got to the top,
510
00:28:09,552 --> 00:28:11,389
it slipped out of his fingers and fell back again.
511
00:28:11,389 --> 00:28:12,555
Do you mean that rock?
512
00:28:12,555 --> 00:28:13,391
Yes.
513
00:28:15,560 --> 00:28:17,496
This is the entrance to a cave.
514
00:28:17,496 --> 00:28:18,763
We have to move that thing?
515
00:28:18,763 --> 00:28:19,930
Must weigh tons!
516
00:28:19,930 --> 00:28:21,899
The treasure is behind it.
517
00:28:21,899 --> 00:28:22,767
Then we move it.
518
00:28:22,767 --> 00:28:24,036
We'll need dynamite.
519
00:28:24,036 --> 00:28:25,503
There's some in the ship.
520
00:28:25,503 --> 00:28:27,172
We have to go all the way back?
521
00:28:27,172 --> 00:28:28,006
Down that cliff?
522
00:28:28,006 --> 00:28:29,775
It's getting dark!
523
00:28:29,775 --> 00:28:31,043
Alright, we'll make camp.
524
00:28:31,043 --> 00:28:32,045
I'll go back to the ship in the morning
525
00:28:32,045 --> 00:28:33,612
and get the dynamite.
526
00:28:33,612 --> 00:28:35,114
Let's make a fire.
527
00:29:45,355 --> 00:29:46,922
They've found it.
528
00:29:48,525 --> 00:29:50,525
Tomorrow morning we move in...
529
00:29:50,525 --> 00:29:51,627
For the kill.
530
00:30:02,240 --> 00:30:04,976
You girls had better get back behind that rock.
531
00:30:04,976 --> 00:30:07,644
Oh and take this bag with you.
532
00:30:11,149 --> 00:30:13,084
Three sticks going to be enough?
533
00:30:13,084 --> 00:30:15,087
Well should be if we get em in the right place,
534
00:30:15,087 --> 00:30:18,789
behind the boulder so it blows outwards.
535
00:30:18,789 --> 00:30:21,793
This seems to be a likely place.
536
00:30:21,793 --> 00:30:23,261
You know what beats me is how they got this thing
537
00:30:23,261 --> 00:30:25,397
in position in the first place?
538
00:30:25,397 --> 00:30:28,000
By man power, the same way they built the pyramids.
539
00:30:52,258 --> 00:30:53,693
You ready?
540
00:30:53,693 --> 00:30:54,528
Why not?
541
00:31:02,335 --> 00:31:05,105
Come on, let's get out of here.
542
00:31:11,378 --> 00:31:13,581
My foot's caught, help me!
543
00:31:13,581 --> 00:31:14,416
Help!
544
00:31:15,684 --> 00:31:16,685
Leave him!
545
00:31:21,422 --> 00:31:22,290
Come on, pull with your back.
546
00:31:22,290 --> 00:31:23,892
I can't. I can't.
547
00:31:26,927 --> 00:31:28,197
Don't leave me. Don't leave me!
548
00:31:28,197 --> 00:31:30,432
Forrest, you're an idiot.
549
00:31:33,101 --> 00:31:35,003
For God sakes, help me!
550
00:31:39,742 --> 00:31:41,676
Come on, jump.
551
00:31:41,676 --> 00:31:42,578
Go on, run!
552
00:31:51,555 --> 00:31:52,389
Fiacco.
553
00:31:57,995 --> 00:31:59,397
How's the foot?
554
00:31:59,397 --> 00:32:02,833
Thanks to you it's just a bruise.
555
00:32:08,605 --> 00:32:10,308
Are you disappointed, Rawl?
556
00:32:10,308 --> 00:32:11,243
What about?
557
00:32:11,243 --> 00:32:13,878
That I'm still alive.
558
00:32:13,878 --> 00:32:16,146
Well let's get one thing straight, shall we Forrest?
559
00:32:16,146 --> 00:32:18,583
I am not your nurse.
560
00:32:18,583 --> 00:32:21,352
You're here because you've got one third of the map,
561
00:32:21,352 --> 00:32:23,389
so you get one third of the treasure
562
00:32:23,389 --> 00:32:26,759
and you take one third of the risks, alright?
563
00:32:26,759 --> 00:32:28,027
Thanks a lot.
564
00:32:52,152 --> 00:32:53,687
The explosion may have weakened the roof.
565
00:32:53,687 --> 00:32:54,921
Do you think it's dangerous?
566
00:32:54,921 --> 00:32:56,188
That's a chance we're gonna have to take.
567
00:32:56,188 --> 00:32:57,457
Maybe the girls better wait outside.
568
00:32:57,457 --> 00:32:59,124
Look I said before, there are risks involved
569
00:32:59,124 --> 00:33:02,062
in treasure hunting and we share them equally.
570
00:33:02,062 --> 00:33:03,930
Is that understood?
571
00:33:03,930 --> 00:33:06,900
We can do without the lecture, Rawl.
572
00:33:06,900 --> 00:33:10,338
This is as far as the map and the clues take us.
573
00:33:10,338 --> 00:33:13,040
And what we're gonna find in this cave I don't know.
574
00:33:13,040 --> 00:33:14,775
So if any of you want to back out of the deal,
575
00:33:14,775 --> 00:33:16,943
now is the time to say so.
576
00:33:18,813 --> 00:33:21,048
Alright, let's get started.
577
00:33:27,421 --> 00:33:28,523
This is a dead end.
578
00:33:28,523 --> 00:33:29,491
It doesn't lead anyplace.
579
00:33:29,491 --> 00:33:30,726
Well there must be a way.
580
00:33:30,726 --> 00:33:31,560
Look!
581
00:33:34,562 --> 00:33:36,631
Don't touch it!
582
00:33:39,567 --> 00:33:40,403
What's the matter?
583
00:33:40,403 --> 00:33:41,738
What's going on?
584
00:33:43,672 --> 00:33:44,875
Whether you live or die, Rawl,
585
00:33:44,875 --> 00:33:46,642
is a matter of complete indifference to me.
586
00:33:46,642 --> 00:33:49,379
However, I suggest you step back.
587
00:34:07,464 --> 00:34:09,800
You'd all better stand back.
588
00:34:20,378 --> 00:34:22,414
What'd you say, Rawl?
589
00:34:22,414 --> 00:34:25,083
Treasure hunting involves risks.
590
00:34:26,751 --> 00:34:27,819
Do you want to back out?
591
00:34:27,819 --> 00:34:29,320
Touche, Mr. Templar.
592
00:34:29,320 --> 00:34:32,459
And thank you for saving my life.
593
00:34:32,459 --> 00:34:35,461
It's nothing, he does it all the time.
594
00:34:35,461 --> 00:34:36,561
Booby trapping his treasure
595
00:34:36,561 --> 00:34:38,732
was one of Blackbeard's little tricks.
596
00:34:38,732 --> 00:34:40,700
From now on, don't put one foot in front of the other
597
00:34:40,700 --> 00:34:42,535
without looking first.
598
00:35:18,740 --> 00:35:19,975
It's so hot.
599
00:35:19,975 --> 00:35:23,712
Naturally, the island is of volcanic origin.
600
00:35:30,918 --> 00:35:32,688
How do we know we're going the right way?
601
00:35:32,688 --> 00:35:35,023
We don't.
602
00:35:35,023 --> 00:35:37,993
You making sure we find our way back?
603
00:35:37,993 --> 00:35:39,995
That's obvious, isn't it?
604
00:35:39,995 --> 00:35:41,896
So are other things.
605
00:35:41,896 --> 00:35:43,298
Look, Mr. Templar.
606
00:35:43,298 --> 00:35:45,567
You are not in charge of this expedition.
607
00:35:45,567 --> 00:35:46,870
Neither are you a member of it.
608
00:35:46,870 --> 00:35:48,304
Unless of course it's your intention
609
00:35:48,304 --> 00:35:50,439
to take over Miss Mallory's share of the treasure.
610
00:35:50,439 --> 00:35:52,007
Oh now, come on you two.
611
00:35:52,007 --> 00:35:55,045
It's my intention to make sure she gets it.
612
00:35:55,045 --> 00:35:57,381
And to keep a promise to a man who was murdered.
613
00:35:57,381 --> 00:35:58,883
What's that mean?
614
00:35:58,883 --> 00:36:00,851
Now aren't we being just a little premature, Mr. Forrest?
615
00:36:00,851 --> 00:36:03,453
I mean surely as a film producer you'd know.
616
00:36:03,453 --> 00:36:05,956
We never fight over the treasure until we've found it.
617
00:36:05,956 --> 00:36:07,725
Isn't that the logical plot sequence?
618
00:36:15,032 --> 00:36:17,068
Why don't you calm yourself, Miss Mallory.
619
00:36:17,068 --> 00:36:20,071
Our friend can hardly harm us in his present condition.
620
00:36:20,071 --> 00:36:22,507
This guy Blackbeard sure didn't fool around, did he?
621
00:36:22,507 --> 00:36:24,009
Well that's the usual pattern.
622
00:36:24,009 --> 00:36:27,780
No survivors to say where the treasure is hidden.
623
00:36:37,522 --> 00:36:38,791
We made it, man.
624
00:36:38,791 --> 00:36:40,493
They must be well inside by now.
625
00:36:40,493 --> 00:36:41,326
Yeah.
626
00:36:44,129 --> 00:36:44,964
Look!
627
00:36:52,806 --> 00:36:53,740
We've got two choices.
628
00:36:53,740 --> 00:36:55,409
I suggest we split up.
629
00:36:55,409 --> 00:36:56,910
Alright, Forrest and I go this way
630
00:36:56,910 --> 00:36:59,045
and we'll meet you back here in 20 minutes.
631
00:36:59,045 --> 00:37:00,581
Well what about us?
632
00:37:00,581 --> 00:37:01,782
Well you stay here.
633
00:37:01,782 --> 00:37:03,318
No!
634
00:37:03,318 --> 00:37:05,953
Maria, for God sakes, shut up and do what you're told.
635
00:37:05,953 --> 00:37:07,387
Believe me, it'll be safer.
636
00:37:07,387 --> 00:37:08,822
I also suggest you turn off your torch,
637
00:37:08,822 --> 00:37:10,558
conserve the battery.
638
00:37:11,925 --> 00:37:13,493
You mean just stay here in the dark?
639
00:37:13,493 --> 00:37:14,663
No-Here.
640
00:37:16,096 --> 00:37:17,931
All the comforts of home.
641
00:37:17,931 --> 00:37:19,601
Alright, 20 minutes.
642
00:37:38,520 --> 00:37:39,855
See anything?
643
00:37:39,855 --> 00:37:41,923
Nah, it looks like a dead end.
644
00:37:41,923 --> 00:37:43,158
Better try another pass--
645
00:37:43,158 --> 00:37:45,527
Templar. What did April mean back there
646
00:37:45,527 --> 00:37:47,596
about a guy who was murdered?
647
00:37:47,596 --> 00:37:48,699
Bill Williams.
648
00:37:48,699 --> 00:37:50,134
Who is Bill Williams?
649
00:37:50,134 --> 00:37:52,736
Well you probably knew him as Robert Doene.
650
00:37:52,736 --> 00:37:55,672
Doene? The guy who wrote the book?
651
00:37:55,672 --> 00:37:56,539
Yeah.
652
00:37:56,539 --> 00:37:58,074
He was murdered?
653
00:37:58,074 --> 00:37:59,509
That's right.
654
00:37:59,509 --> 00:38:01,979
He was April Mallory's guardian and my good friend.
655
00:38:01,979 --> 00:38:03,080
Who did it?
656
00:38:04,248 --> 00:38:05,650
Someone who's not far behind us.
657
00:38:05,650 --> 00:38:06,918
Well who?
658
00:38:06,918 --> 00:38:08,653
A man named Reston.
659
00:38:11,255 --> 00:38:14,058
Ah. They came this way.
660
00:38:14,058 --> 00:38:16,827
Yeah, creepy aint it?
661
00:38:16,827 --> 00:38:18,063
You scared?
662
00:38:18,063 --> 00:38:19,998
You kidding? Come on.
663
00:39:01,108 --> 00:39:03,243
Look!
664
00:39:03,243 --> 00:39:04,111
Look!
665
00:39:04,111 --> 00:39:04,944
What is it?
666
00:39:04,944 --> 00:39:05,979
It's an opening.
667
00:39:05,979 --> 00:39:08,182
We'll explore, huh?
668
00:39:08,182 --> 00:39:09,384
Shouldn't we wait for the others?
669
00:39:09,384 --> 00:39:10,385
Oh you English girls.
670
00:39:10,385 --> 00:39:11,585
Always the managed ones.
671
00:39:11,585 --> 00:39:12,419
Come on.
672
00:39:26,935 --> 00:39:28,603
Maria, be careful.
673
00:39:31,141 --> 00:39:32,874
Maria!
674
00:39:42,251 --> 00:39:43,886
Try and get a foothold.
675
00:39:43,886 --> 00:39:45,154
Try and get your feet on the side.
676
00:39:45,154 --> 00:39:46,654
I can't. Help!
677
00:39:54,465 --> 00:39:57,902
Maria, try and get your foothold.
678
00:39:57,902 --> 00:39:59,136
I can't push.
679
00:39:59,136 --> 00:40:01,706
Get yourself on the edge. Push!
680
00:40:01,706 --> 00:40:02,539
Push!
681
00:40:05,809 --> 00:40:06,811
Simon, help!
682
00:40:08,980 --> 00:40:11,616
Dig your feet in. Squeeze me.
683
00:40:11,616 --> 00:40:13,452
Help, Simon!
684
00:40:14,720 --> 00:40:16,054
Simon!
685
00:40:16,054 --> 00:40:16,887
Here!
686
00:40:18,756 --> 00:40:20,691
Simon, grab her hand.
687
00:40:35,140 --> 00:40:36,442
What's going on?
688
00:40:36,442 --> 00:40:38,812
Ones of us survived another of your risks.
689
00:40:38,812 --> 00:40:40,345
Did you find anything?
690
00:40:40,345 --> 00:40:41,047
No, we turned back when we heard the screaming.
691
00:40:41,047 --> 00:40:41,846
What about you?
692
00:40:41,846 --> 00:40:43,081
Same thing.
693
00:40:43,081 --> 00:40:46,386
Let's not stand too close to the edge.
694
00:41:02,502 --> 00:41:04,605
Look, there's treasure!
695
00:41:07,374 --> 00:41:10,044
How the blazes do we get across?
696
00:41:25,460 --> 00:41:26,295
Rawl!
697
00:41:33,768 --> 00:41:34,937
What is it?
698
00:41:34,937 --> 00:41:37,740
Some sort of drawbridge.
699
00:41:54,357 --> 00:41:56,259
Jack, I want you to go back to the outer cavern
700
00:41:56,259 --> 00:41:57,995
and stop whoever is behind us.
701
00:41:57,995 --> 00:41:59,395
What about the treasure?
702
00:41:59,395 --> 00:42:01,365
I'll take care of your interests.
703
00:42:01,365 --> 00:42:03,533
April, the gun I gave you?
704
00:42:05,602 --> 00:42:06,437
Here.
705
00:42:19,952 --> 00:42:22,121
Come on, Simon, help me.
706
00:42:48,214 --> 00:42:50,884
Get back and don't say a word.
707
00:42:59,626 --> 00:43:01,561
Reach for it, Mack!
708
00:43:01,561 --> 00:43:04,064
Now turn around nice and slow.
709
00:43:09,003 --> 00:43:10,104
{Maria gasps)
710
00:43:12,240 --> 00:43:14,675
Blackbeard's treasure!
711
00:43:14,675 --> 00:43:15,910
I knew it!
712
00:43:15,910 --> 00:43:16,745
I knew it!
713
00:43:16,745 --> 00:43:17,578
All that work.
714
00:43:17,578 --> 00:43:18,412
All that effort.
715
00:43:18,412 --> 00:43:19,614
It's paid off.
716
00:43:19,614 --> 00:43:23,184
Alright, Rawl, I'll have your gun.
717
00:43:23,184 --> 00:43:24,185
What?
718
00:43:24,185 --> 00:43:25,621
The game is up.
719
00:43:27,521 --> 00:43:28,724
Where's Forrest?
720
00:43:28,724 --> 00:43:30,560
He's gone to meet your friends.
721
00:43:30,560 --> 00:43:31,827
Friends?
722
00:43:31,827 --> 00:43:34,696
Yes, the ones you were signaling to last night.
723
00:43:34,696 --> 00:43:37,099
Oh sure, the white crosses would help us find our way out,
724
00:43:37,099 --> 00:43:39,636
but the main idea was to help your friends get in.
725
00:43:39,636 --> 00:43:41,036
Look, I don't know what you're talking about.
726
00:43:41,036 --> 00:43:42,038
I swear I don't, I--
727
00:43:42,038 --> 00:43:43,272
Simon!
728
00:43:43,272 --> 00:43:44,307
He's been planning to double cross us
729
00:43:44,307 --> 00:43:46,743
ever since we left England.
730
00:43:46,743 --> 00:43:48,746
Come on, Rawl, your gun.
731
00:43:54,384 --> 00:43:57,421
Give Mr. Rawl his gun back, man
732
00:43:57,421 --> 00:44:00,456
and drop that fancy little toothpick.
733
00:44:06,030 --> 00:44:07,531
Where's Forrest?
734
00:44:07,531 --> 00:44:10,802
Tom gave him a little sleeping tablet, and is...
735
00:44:10,802 --> 00:44:13,137
Kindly taking care of his girl.
736
00:44:13,137 --> 00:44:14,372
You know, Mr. Templar, there is an old adage
737
00:44:14,372 --> 00:44:17,208
about the man who laughs last.
738
00:44:17,208 --> 00:44:18,309
Shall I kill him?
739
00:44:18,309 --> 00:44:19,245
No, no. Don't shoot him.
740
00:44:19,245 --> 00:44:21,178
I prefer Blackbeard's methods.
741
00:44:21,178 --> 00:44:24,082
Tom, kill the girl if he tries any monkey business.
742
00:44:24,082 --> 00:44:25,416
Yeah.
743
00:44:25,416 --> 00:44:28,821
Put that gun away and help me, come on.
744
00:45:02,923 --> 00:45:05,326
Okay now hold it!
745
00:45:05,326 --> 00:45:06,493
Drop the guns.
746
00:46:12,697 --> 00:46:14,098
All of it gone.
747
00:46:16,602 --> 00:46:17,436
Forever.
748
00:46:20,339 --> 00:46:21,807
Not all of it.
749
00:46:21,807 --> 00:46:24,576
Hmm? I'd like you to have it.
750
00:46:26,477 --> 00:46:29,048
Oh no, no I couldn't.
751
00:46:30,116 --> 00:46:30,950
Jack?
752
00:46:36,856 --> 00:46:37,856
Thank you.
753
00:46:39,325 --> 00:46:43,496
What I've got to say next is better said in private.
754
00:46:48,869 --> 00:46:52,339
Well, Blackbeard had the last laugh after all.
755
00:46:52,339 --> 00:46:53,607
You think so?
756
00:46:55,542 --> 00:46:56,376
Simon!
757
00:46:57,678 --> 00:46:58,612
It's alright, you can take em.
758
00:46:58,612 --> 00:47:00,981
They're not booby trapped.
50563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.