Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,398 --> 00:00:37,528
Ik was laatst bij een basketbalwedstrijd�
2
00:00:37,608 --> 00:00:38,818
�met mijn hele familie.
3
00:00:38,898 --> 00:00:41,028
Juist.
- Ik vroeg de man voor mij�
4
00:00:41,108 --> 00:00:43,738
�om te gaan zitten zodat ik het kon zien.
5
00:00:43,818 --> 00:00:46,198
En hij sloeg me genadeloos.
6
00:00:46,288 --> 00:00:49,788
Hij sloeg me zo hard dat mijn toupet viel.
7
00:00:49,868 --> 00:00:51,168
Mijn god.
8
00:00:51,248 --> 00:00:55,458
Het was vreselijk, want toen hij me
sloeg zaten m'n tanden ook in m'n toupet.
9
00:00:55,538 --> 00:00:56,958
O, man.
- In je toupet?
10
00:00:57,048 --> 00:01:00,088
De Jerky Boys zijn
de grootste komische genie�n.
11
00:01:00,168 --> 00:01:01,968
Het is alsof de telefoon�
12
00:01:02,048 --> 00:01:04,928
�al 100 jaar bestond en die twee mannen�
13
00:01:05,008 --> 00:01:06,364
�nu pas beseften waar hij voor was.
14
00:01:06,388 --> 00:01:08,218
Ja.
- Je begrijpt het.
15
00:01:08,308 --> 00:01:09,308
Ik moet pissen.
16
00:01:10,938 --> 00:01:12,938
O, shit.
- Verdomme.
17
00:01:13,018 --> 00:01:14,358
Clive, twee uur.
18
00:01:14,438 --> 00:01:16,148
Als hij je volgt, ben je er geweest.
19
00:01:16,228 --> 00:01:17,858
Dit is erg. Ik moet echt gaan.
20
00:01:17,938 --> 00:01:19,648
Ik had een Capri Sun tijdens lunch.
21
00:01:19,738 --> 00:01:20,858
Je zoog aan dat rietje�
22
00:01:20,948 --> 00:01:22,448
�alsof je een modellencontract wilde.
23
00:01:22,528 --> 00:01:23,528
Je moet het ophouden.
24
00:01:23,608 --> 00:01:24,988
Dat is niet veilig.
25
00:01:25,068 --> 00:01:27,368
Je moet het doen, man. Denk aan honkbal.
26
00:01:27,448 --> 00:01:28,448
Zo werkt het niet.
27
00:01:28,488 --> 00:01:29,538
Denk aan je vader�
28
00:01:29,618 --> 00:01:31,578
�die naakt uit de slaapkamer komt.
29
00:01:31,658 --> 00:01:34,038
Wat krijgen we nou?
- Met z'n pik uit z'n badjas�
30
00:01:34,118 --> 00:01:36,208
�zwaaiend als een vleermuis
in een aardbeving.
31
00:01:36,288 --> 00:01:39,418
Hou je bek, ok�?
Volg me naar binnen en hou de wacht.
32
00:01:39,508 --> 00:01:40,588
Ok�.
33
00:01:55,518 --> 00:01:56,648
Ok�, ga plassen.
34
00:01:56,728 --> 00:01:58,148
Ok�, let op de deur.
- Ok�.
35
00:02:01,148 --> 00:02:03,068
Verdomme.
- Ga dan. Schiet op.
36
00:02:03,148 --> 00:02:04,028
Ik kan het niet.
37
00:02:04,108 --> 00:02:05,738
Er is nog iemand en ik durf niet.
38
00:02:05,818 --> 00:02:07,158
Jezus Christus. H�, man.
39
00:02:07,238 --> 00:02:08,948
Mag ik? M'n vriend is onzeker.
40
00:02:09,028 --> 00:02:12,078
Ja, ik dacht dat hij misschien
problemen had toen ik niets hoorde.
41
00:02:12,158 --> 00:02:15,498
Ik wil dat je weet dat je
alle tijd mag nemen die je nodig hebt.
42
00:02:15,578 --> 00:02:16,578
Ik oordeel niet.
43
00:02:22,718 --> 00:02:24,678
O, daar gaan we.
44
00:02:24,758 --> 00:02:26,008
Dank je.
45
00:02:26,088 --> 00:02:28,718
Meer dank heb ik niet nodig.
46
00:02:32,058 --> 00:02:33,308
Wacht.
47
00:02:34,638 --> 00:02:35,728
Jezus?
48
00:02:38,858 --> 00:02:42,528
Ok�. Het is ok�. Alles komt goed.
49
00:02:42,608 --> 00:02:44,358
O, shit. Hij is er. Afronden.
50
00:02:44,448 --> 00:02:45,698
Zo werkt het niet.
51
00:02:45,778 --> 00:02:47,948
Kijk eens wie er is. Bennett.
52
00:02:48,028 --> 00:02:49,578
Hij heeft zijn vriendje bij zich.
53
00:02:51,368 --> 00:02:53,538
Ok�, Clive. En wat als ik z'n vriendje
ben?
54
00:02:53,618 --> 00:02:55,328
Wat als we een affaire hebben?
55
00:02:55,408 --> 00:02:58,288
Ik kan hem bevredigen
zoals jij dat nooit zal kunnen.
56
00:03:00,748 --> 00:03:02,088
Pas maar op, Bennett.
57
00:03:02,168 --> 00:03:03,918
Je wilt niet uitglijden.
58
00:03:04,008 --> 00:03:05,088
Ja.
59
00:03:05,168 --> 00:03:06,588
Goed gedaan, Bennett.
60
00:03:06,678 --> 00:03:07,928
Is plassen moeilijk?
61
00:03:09,718 --> 00:03:12,428
Waarom vraag je het
je moeders gezicht niet?
62
00:03:12,508 --> 00:03:14,888
O, jezus. Het spijt me zo.
63
00:03:14,978 --> 00:03:16,598
Dat ging echt veel te ver.
64
00:03:16,688 --> 00:03:18,558
Wat flik je me nou? Dat is ziek.
65
00:03:18,648 --> 00:03:20,978
Ik flapte het eruit
voor ik wist wat het was.
66
00:03:21,068 --> 00:03:22,068
Net als je moeder.
67
00:03:22,108 --> 00:03:23,778
O, mijn god. Wat is er mis met�
68
00:03:23,858 --> 00:03:26,988
Het spijt me zo.
Ik verdien wat er gaat gebeuren.
69
00:03:27,068 --> 00:03:28,108
Je meent het.
70
00:03:31,078 --> 00:03:33,578
Drink op, klootzak.
- O, shit. Wacht, niet het toilet.
71
00:03:33,658 --> 00:03:36,498
Ik mag niet nat worden.
Dat stond op m'n label.
72
00:03:41,788 --> 00:03:43,088
Teddy.
- O, god.
73
00:03:45,168 --> 00:03:48,178
Teddy.
- Ik lach het laatst, Johnny.
74
00:03:48,258 --> 00:03:49,364
De leidingen gaan nergens naartoe.
75
00:03:49,388 --> 00:03:51,928
De drollen gaan de hele dag heen en weer.
76
00:03:53,178 --> 00:03:54,518
Bah.
77
00:03:54,598 --> 00:03:57,138
Als je een probleem hebt
en niemand anders kan helpen�
78
00:03:57,228 --> 00:04:00,438
�en als je ze vindt,
kun je het A-Team inhuren.
79
00:04:02,018 --> 00:04:03,318
HET A-TEAM
80
00:04:07,898 --> 00:04:09,818
Ik heb deze al gezien. Het is een goede.
81
00:04:09,908 --> 00:04:13,948
Hoe kun je die troep kijken?
Achtervolgingen en explosies.
82
00:04:14,028 --> 00:04:16,698
Waarom zeg je twee goede dingen
alsof ze slecht zijn?
83
00:04:16,788 --> 00:04:19,248
Laat ons met rust.
Jezus. Het was een zware dag.
84
00:04:19,328 --> 00:04:21,038
En deze show is erg educatief.
85
00:04:21,128 --> 00:04:23,458
We leren over de strijd
van Vietnamveteranen�
86
00:04:23,538 --> 00:04:27,088
�en hoe je van een houtversnipperaar
een kanon maakt dat kolen schiet.
87
00:04:27,168 --> 00:04:31,758
Matty, dokter Frenkel belde
toen je vandaag op je werk was.
88
00:04:31,838 --> 00:04:34,428
Het is hoog tijd voor een colonoscopie.
89
00:04:34,508 --> 00:04:36,138
Ja, die wil ik niet.
90
00:04:36,218 --> 00:04:38,058
Hij zegt dat het belangrijk is.
91
00:04:38,138 --> 00:04:39,388
Hij is een kwakzalver.
92
00:04:39,478 --> 00:04:41,478
Niet waar. Hij is heel slim.
93
00:04:41,558 --> 00:04:46,148
Niet alle Joodse artsen zijn slim.
Dat is zo'n stereotype.
94
00:04:46,228 --> 00:04:48,294
Zelfs als je technisch gezien
aan de goede kant staat�
95
00:04:48,318 --> 00:04:49,698
�verpest je het alsnog.
96
00:04:49,778 --> 00:04:52,738
Wat? Ik zei dat ze
niet allemaal slim zijn.
97
00:04:52,818 --> 00:04:54,578
Die Hebree�rs doen het voor het geld.
98
00:04:54,658 --> 00:04:56,578
Dat is meer dan beledigend.
99
00:04:56,658 --> 00:04:59,198
Sorry, Hebree�rs en Zebree�rs.
100
00:04:59,288 --> 00:05:01,248
Schat, het is een routinetest.
101
00:05:01,328 --> 00:05:03,208
Je bent de hele tijd verdoofd.
102
00:05:03,288 --> 00:05:05,248
Het was niet zo erg toen ik het deed.
103
00:05:06,498 --> 00:05:09,168
Wat? Wanneer heb jij
een colonoscopie gehad?
104
00:05:09,258 --> 00:05:12,008
Vorig jaar, toen ik buikproblemen had.
105
00:05:12,088 --> 00:05:14,888
Waar was ik?
- Je gaf me een lift.
106
00:05:14,968 --> 00:05:15,848
Niet waar.
107
00:05:15,928 --> 00:05:18,968
Ik liet je me afzetten
bij het winkelcentrum.
108
00:05:19,058 --> 00:05:20,928
Ik wilde je niet ongerust maken.
109
00:05:21,018 --> 00:05:24,098
En je had hemden nodig
en Jordan Marsh had uitverkoop.
110
00:05:24,188 --> 00:05:26,068
Dit is hilarisch.
111
00:05:26,148 --> 00:05:28,478
Je bent bang voor een procedure
die tante Suse had�
112
00:05:28,568 --> 00:05:30,238
�zonder het je te vertellen.
113
00:05:30,318 --> 00:05:32,738
Ik heb je niet opgehaald.
- Ik liep naar huis.
114
00:05:32,818 --> 00:05:35,988
Ze liep naar huis.
- Het was maar een paar kilometer.
115
00:05:36,078 --> 00:05:37,368
Ik voelde mijn benen toch niet�
116
00:05:37,448 --> 00:05:39,828
�dus het maakte niet uit
of m'n schoenen nat werden.
117
00:05:39,908 --> 00:05:42,918
Matty, jij bent aan zet.
118
00:05:42,998 --> 00:05:44,458
Ik ga een biertje pakken.
119
00:05:46,128 --> 00:05:48,378
Mijn uitslag was negatief.
120
00:05:48,458 --> 00:05:50,918
Hij ziet er zo bezorgd uit.
121
00:05:53,338 --> 00:05:55,088
Was het A-Team maar echt.
122
00:05:55,178 --> 00:05:57,548
Dan konden we ze inhuren
om Clive in elkaar te slaan.
123
00:05:57,638 --> 00:05:58,718
Wie is Clive?
124
00:05:58,808 --> 00:06:01,348
Een eikel op school die ons pest.
125
00:06:01,428 --> 00:06:03,938
Muriels zoon, Clive?
- Ik weet het niet.
126
00:06:04,018 --> 00:06:07,148
Is Muriels zoon een sadistische
pestkop met een plasfetisj?
127
00:06:07,228 --> 00:06:11,108
Die arme jongen. Hij heeft geen vader.
128
00:06:12,238 --> 00:06:16,368
O, ja. Hij verliet Muriel
voor Clive geboren was.
129
00:06:16,448 --> 00:06:18,528
Daarom is hij vast zo ongelukkig.
130
00:06:18,618 --> 00:06:20,618
Een klassiek verdedigingsmechanisme.
131
00:06:20,698 --> 00:06:22,158
Gekwetste mensen kwetsen mensen.
132
00:06:22,248 --> 00:06:26,208
Wacht. Zeg je dat Clive
een bastaardkind is?
133
00:06:26,288 --> 00:06:29,588
Z'n moeder is zo'n schat.
Dat moet moeilijk zijn.
134
00:06:31,048 --> 00:06:32,128
Johnny.
135
00:06:32,208 --> 00:06:35,088
We zijn gezegend met informatie
om als wapen te gebruiken.
136
00:06:35,178 --> 00:06:38,468
Wat bedoel je?
- Wat zouden de Jerky Boys doen?
137
00:06:40,138 --> 00:06:45,308
Gevonden. 555-3816.
138
00:06:45,388 --> 00:06:48,358
Hij gaat compleet over de rooie.
139
00:06:53,778 --> 00:06:55,988
Hallo?
- Clive.
140
00:06:56,068 --> 00:06:57,448
Dit is je vader.
141
00:06:57,528 --> 00:06:59,738
Wat?
- Ik ben je vader.
142
00:06:59,828 --> 00:07:02,038
Ik liet je in de steek
toen je een baby was.
143
00:07:02,118 --> 00:07:05,288
Sorry daarvoor.
Ik had een zware dag gehad.
144
00:07:05,368 --> 00:07:07,208
Pap, ben jij dit echt?
145
00:07:07,288 --> 00:07:08,288
Ja, Clive.
146
00:07:08,328 --> 00:07:11,668
Dit is echt je vader.
147
00:07:12,838 --> 00:07:14,918
Pap, ik wist dat je ooit zou bellen.
148
00:07:15,008 --> 00:07:17,758
Mam zei van niet, maar ik wist het gewoon.
149
00:07:17,838 --> 00:07:19,428
Waar ben je?
150
00:07:19,508 --> 00:07:21,308
Kan ik je ontmoeten?
151
00:07:21,388 --> 00:07:23,178
Hij wil je ontmoeten.
152
00:07:23,268 --> 00:07:25,098
Dit is zo typisch.
- Wat moet ik zeggen?
153
00:07:25,178 --> 00:07:27,098
Zeg ja.
154
00:07:27,188 --> 00:07:28,898
Morgen bij Friendly's.
155
00:07:28,978 --> 00:07:32,398
Ja, natuurlijk. Kom morgen
na school naar Friendly's.
156
00:07:32,478 --> 00:07:35,028
En draag een matrozenpak.
157
00:07:35,108 --> 00:07:38,068
Een matrozenpak?
- Ja, ik heb wat tijd doorgebracht in de�
158
00:07:38,158 --> 00:07:40,198
�marine, dus het is sentimenteel voor me.
159
00:07:40,278 --> 00:07:41,778
Ik heb in de oorlog gevochten.
160
00:07:41,868 --> 00:07:43,578
Welke?
161
00:07:43,658 --> 00:07:45,658
Dat klopt, vriend.
162
00:07:45,748 --> 00:07:48,368
Maar ik praat er niet graag over,
zeker geen details.
163
00:07:48,458 --> 00:07:51,418
Man, dat is zo cool.
- En ik bedoel een echt�
164
00:07:51,498 --> 00:07:52,498
�matrozenpak, ok�?
165
00:07:52,588 --> 00:07:54,708
Zoals dat joch op de Cracker Jack-doos.
- Maar�
166
00:07:54,798 --> 00:07:56,508
�hoe kom ik aan een matrozenpak?
167
00:07:56,588 --> 00:07:57,928
Ga je me tegenspreken?
168
00:07:58,008 --> 00:07:59,468
Door die bijdehante houding�
169
00:07:59,548 --> 00:08:00,548
�ben ik weggegaan.
170
00:08:00,638 --> 00:08:02,138
Nee, het spijt me, pap.
171
00:08:02,218 --> 00:08:03,638
Ik doe het. Dat beloof ik.
172
00:08:03,718 --> 00:08:04,928
Dat lijkt er meer op.
173
00:08:05,018 --> 00:08:06,518
Laat hem ahoi zeggen.
174
00:08:06,598 --> 00:08:09,058
O, ja. En zeg ahoi
tegen mensen als je er bent.
175
00:08:09,138 --> 00:08:10,138
Ok�.
176
00:08:10,188 --> 00:08:12,018
Ik kan niet wachten
om je te ontmoeten.
177
00:08:12,108 --> 00:08:14,938
Ja, verwacht er maar veel van.
- Ik hou van je�
178
00:08:15,028 --> 00:08:15,938
Mijn god.
179
00:08:16,028 --> 00:08:17,858
Dat was geweldig.
- Dat was geweldig.
180
00:08:17,948 --> 00:08:19,278
We moeten er wel zijn.
181
00:08:19,358 --> 00:08:21,198
Absoluut. Wacht, nee. Nee, dat kan niet.
182
00:08:21,278 --> 00:08:22,868
Dan slaat hij ons in elkaar.
183
00:08:23,698 --> 00:08:25,288
Nee, hoor.
184
00:08:25,368 --> 00:08:26,618
Dit is goed.
185
00:08:26,698 --> 00:08:27,958
Dit was een goed plan.
- Ok�.
186
00:08:28,038 --> 00:08:30,578
Voor zover iedereen weet,
zijn we twee reclamebazen�
187
00:08:30,668 --> 00:08:33,918
�op zakenreis vanuit Hartford,
op zoek naar lokaal talent.
188
00:08:33,998 --> 00:08:36,418
Juist.
- Laat die milkshakes maar komen.
189
00:08:36,508 --> 00:08:37,508
Natuurlijk.
190
00:08:37,588 --> 00:08:39,258
We hebben iets te vieren.
191
00:08:39,338 --> 00:08:41,758
We hebben een grote klant binnengehaald.
Bounty.
192
00:08:41,838 --> 00:08:44,008
Het is een beroemd keukenrolmerk.
193
00:08:44,098 --> 00:08:46,138
Ja, ik gebruik ze elke dag.
- Geweldig.
194
00:08:46,218 --> 00:08:50,098
De slogan was eigenlijk:
'Ruimt elke smeerboel op'.
195
00:08:50,188 --> 00:08:53,058
Maar wij maakten er
'Ruimt de grootste smeerboel op' van.
196
00:08:53,148 --> 00:08:55,018
Daar konden we een zomerhuis
van kopen.
197
00:08:55,108 --> 00:08:58,818
Gefeliciteerd.
- Ja, m'n vrouw is ver weg.
198
00:08:58,898 --> 00:09:00,338
Zelfs als we in dezelfde kamer zijn.
199
00:09:01,358 --> 00:09:02,358
Weet je�
200
00:09:03,238 --> 00:09:05,778
�ik mag haar sinds de miskraam
niet meer aanraken.
201
00:09:07,288 --> 00:09:09,118
Ik kom zo terug met je Fribbles.
202
00:09:10,578 --> 00:09:12,168
Wat was dat in godsnaam?
203
00:09:12,248 --> 00:09:14,208
Wat bedoel je?
Ik ging er gewoon in mee.
204
00:09:14,288 --> 00:09:15,788
Dat was echt triest, man.
205
00:09:15,878 --> 00:09:18,378
Sorry dat ik de achtergrond
wat ernstiger wilde maken.
206
00:09:18,458 --> 00:09:19,548
Wat?
- Waarom reis ik�
207
00:09:19,628 --> 00:09:20,758
Ik wil m'n pols doorsnijden.
208
00:09:20,838 --> 00:09:22,048
Zodat jij kunt opscheppen.
209
00:09:22,128 --> 00:09:23,388
Ik heb niets om mee te werken.
210
00:09:23,468 --> 00:09:25,138
Het spijt me. Wilde je hagelslag?
211
00:09:25,218 --> 00:09:27,348
We hadden een naam.
De kamer was geschilderd.
212
00:09:27,428 --> 00:09:29,728
Rustig.
- Nee, dat zegt iedereen.
213
00:09:29,808 --> 00:09:30,848
Ik mag rouwen.
214
00:09:32,438 --> 00:09:33,938
Mijn god. Kijk.
215
00:09:36,358 --> 00:09:37,568
Ahoi.
216
00:09:37,648 --> 00:09:41,568
Allemachtig.
- Hij draagt het.
217
00:09:41,648 --> 00:09:44,358
Ja, doe je zakdoek goed. Zo ja.
218
00:09:44,448 --> 00:09:46,238
Nu ben je een echte zeeman.
219
00:09:46,328 --> 00:09:47,368
Ben je er klaar voor?
220
00:09:47,448 --> 00:09:48,988
Ja, ik ga.
221
00:09:50,788 --> 00:09:52,908
Praat niet
met de serveerster als ik weg ben.
222
00:09:52,998 --> 00:09:54,248
Ga nou maar.
223
00:10:02,418 --> 00:10:04,428
Goedemiddag, Friendly's.
- Ja, hoi.
224
00:10:04,508 --> 00:10:06,848
Je moet een boodschap
doorgeven aan een klant.
225
00:10:06,928 --> 00:10:08,968
Een domme vent, gekleed als een idioot.
226
00:10:09,058 --> 00:10:11,638
Meneer, dit is Friendly's.
Kunt u specifieker zijn?
227
00:10:11,728 --> 00:10:13,138
De jongen in het matrozenpak.
228
00:10:16,808 --> 00:10:19,478
Dit is z'n vader.
Ik heb een boodschap voor hem.
229
00:10:22,238 --> 00:10:23,778
Ik heb een boodschap van je vader.
230
00:10:24,858 --> 00:10:28,988
Hij zegt dat hij niet komt
omdat je hem teleurstelt.
231
00:10:29,078 --> 00:10:33,708
Hij is blij dat hij weg is en vindt zijn
geadopteerde Koreaanse kinderen leuker.
232
00:10:35,418 --> 00:10:36,538
Het spijt me.
233
00:11:09,408 --> 00:11:10,408
O, man.
234
00:11:10,488 --> 00:11:13,198
Dit is veel triester dan de miskraam.
235
00:11:13,288 --> 00:11:14,868
Hij zou Lawrence heten.
236
00:11:29,177 --> 00:11:31,507
Ik voel me nog steeds rot over gisteren.
237
00:11:31,597 --> 00:11:33,097
Ja. Ik ook.
238
00:11:33,177 --> 00:11:35,387
Het is bijna alsof Clive een echt mens is.
239
00:11:35,467 --> 00:11:36,597
Met een hart.
240
00:11:36,677 --> 00:11:38,597
Het komt vast wel goed.
241
00:11:38,687 --> 00:11:41,767
Hebben jullie het gehoord?
Clive heeft een zelfmoordpoging gedaan.
242
00:11:41,857 --> 00:11:43,067
Allemachtig.
243
00:11:43,147 --> 00:11:45,727
Hij heeft een hele fles
Flintstones-vitaminen opgegeten.
244
00:11:45,817 --> 00:11:47,067
Zelfs de Betty's.
245
00:11:47,147 --> 00:11:49,777
Zei hij waarom hij het deed?
246
00:11:49,857 --> 00:11:52,157
Boeiend.
Ik heb me nog nooit zo vrij gevoeld.
247
00:11:52,237 --> 00:11:55,197
Nu kan ik m'n Ace of Base-shirt aan
zonder klappen.
248
00:11:56,787 --> 00:11:58,537
Verdomme, Teddy. Wat moeten we doen?
249
00:11:58,617 --> 00:11:59,707
Niet ons probleem.
250
00:11:59,787 --> 00:12:01,707
Als hij het shirt wil dragen,
doet hij dat.
251
00:12:01,787 --> 00:12:03,587
Nee, dit is onze schuld.
252
00:12:03,667 --> 00:12:05,667
Als Clive niet zo dom was,
was hij nu dood.
253
00:12:05,747 --> 00:12:08,507
Goed. Ok�. Weet je wat?
We kunnen dit oplossen.
254
00:12:08,587 --> 00:12:09,967
Mooi shirt, flikker.
255
00:12:12,217 --> 00:12:14,177
De natuur verafschuwt een vacu�m.
256
00:12:15,177 --> 00:12:16,887
Ok�, klaar?
- Ja.
257
00:12:16,967 --> 00:12:18,847
Wacht even.
258
00:12:18,927 --> 00:12:20,347
Z'n hart ligt in onze handen.
259
00:12:20,437 --> 00:12:22,097
Ik moet wel helder nadenken.
260
00:12:27,437 --> 00:12:29,277
Ok�. Bel hem.
261
00:12:38,577 --> 00:12:39,617
Hallo?
262
00:12:39,707 --> 00:12:41,867
H�, Clive. Het is je vader.
263
00:12:41,957 --> 00:12:44,077
Klaar met het uitspugen van Bamm-Bamms?
264
00:12:44,167 --> 00:12:45,667
Laat me met rust.
265
00:12:45,747 --> 00:12:47,047
Wacht even.
266
00:12:47,127 --> 00:12:50,877
Ik wil m'n excuses aanbieden.
Sorry dat ik er gisteren niet was.
267
00:12:50,967 --> 00:12:54,637
Waarom deed je het dan?
En waarom liet je dat bericht achter?
268
00:12:54,717 --> 00:12:55,717
Het was een test.
269
00:12:55,757 --> 00:12:58,177
Het was een test. Van je mannelijkheid.
270
00:12:58,267 --> 00:13:01,307
En je bent met vlag en wimpel geslaagd.
271
00:13:01,387 --> 00:13:04,147
Je zei dat je je geadopteerde
Koreaanse kinderen leuker vond.
272
00:13:04,227 --> 00:13:06,687
O, ja. Nou, weet je, ik�
273
00:13:06,767 --> 00:13:08,777
Ik heb ze niet meer.
- Niet?
274
00:13:08,857 --> 00:13:10,687
Nee, het leek toen een cool idee�
275
00:13:10,777 --> 00:13:12,027
�maar het was te duur�
276
00:13:12,107 --> 00:13:16,277
�dus ik moest ze vrijlaten
in het wild.
277
00:13:16,367 --> 00:13:17,737
Maar daarom ben jij zo�
278
00:13:17,827 --> 00:13:19,247
�belangrijk voor me, Clive.
279
00:13:19,327 --> 00:13:21,537
Daarom is onze relatie zo belangrijk.
280
00:13:21,617 --> 00:13:25,417
Kan ik je dan echt ontmoeten?
- Ja.
281
00:13:25,497 --> 00:13:27,707
Uiteindelijk. Maar nu ben ik�
282
00:13:27,797 --> 00:13:30,167
�druk met m'n werk.
- Wat doe je?
283
00:13:30,257 --> 00:13:33,087
Wat ik doe?
- Adjunct-directeur die kinderen wil?
284
00:13:33,177 --> 00:13:34,757
Jezus, wat heb jij toch met die�
285
00:13:34,837 --> 00:13:38,217
Ik ben een huurling
in de onderwereld van Los Angeles.
286
00:13:39,637 --> 00:13:42,637
Ja. Ik en andere crackcommando's
tarten onrechtvaardigheid.
287
00:13:42,727 --> 00:13:44,397
Vanuit ons busje.
288
00:13:44,477 --> 00:13:46,017
Dat is zo cool.
- Ja.
289
00:13:46,107 --> 00:13:48,977
Als mensen een probleem hebben
en niemand anders kan helpen�
290
00:13:49,067 --> 00:13:53,397
�en je ons kunt vinden,
kun je mij en m'n vrienden inhuren.
291
00:13:53,487 --> 00:13:56,237
Dat is onze slogan.
292
00:13:56,317 --> 00:13:58,077
Mijn vader heeft een busje.
293
00:13:58,157 --> 00:13:59,327
Ja, maar goed�
294
00:13:59,407 --> 00:14:02,037
�ik hou contact en doe je best op school.
295
00:14:02,867 --> 00:14:04,287
Ik ben slecht op school.
296
00:14:04,367 --> 00:14:06,667
Ik heb een wiskundeproefwerk
dat ik vast niet haal.
297
00:14:06,747 --> 00:14:07,747
Kom op.
298
00:14:07,837 --> 00:14:09,917
Je bent vast slimmer
in wiskunde dan je denkt.
299
00:14:09,997 --> 00:14:11,507
Ok�. Als een�
300
00:14:11,587 --> 00:14:14,547
�pestkop tien kinderen slaat
om hun geaardheid�
301
00:14:14,627 --> 00:14:16,387
�en 20 procent zit in het koor�
302
00:14:16,467 --> 00:14:19,557
�en wordt dus extra geslagen,
hoeveel gaan er naar het ziekenhuis?
303
00:14:22,057 --> 00:14:25,347
Twee.
- Raad eens, Mr Ik-Kan-Het-Niet?
304
00:14:25,437 --> 00:14:27,017
Je loste zojuist een som op.
305
00:14:27,097 --> 00:14:28,307
Ik spreek je later.
306
00:14:29,517 --> 00:14:30,517
Het is opgelost.
307
00:14:30,607 --> 00:14:32,817
Dat denk ik ook.
- Ik voel me nu heel goed.
308
00:14:32,897 --> 00:14:34,647
Ik voel me zo goed.
- We zijn goede mensen.
309
00:14:34,737 --> 00:14:36,947
Als hij nu zelfmoord pleegt,
komt het door iets anders.
310
00:14:45,537 --> 00:14:48,667
Waarom lagen deze hamburgers gewoon
op een schaal water?
311
00:14:48,747 --> 00:14:49,957
Dat snap ik ook nooit.
312
00:14:50,037 --> 00:14:51,667
Elke keer als het hamburgerdag is�
313
00:14:51,747 --> 00:14:53,547
�liggen ze gewoon in het water.
314
00:14:53,627 --> 00:14:54,757
Het lijkt normaal.
315
00:14:54,837 --> 00:14:58,257
De jongens uitnodigen, hamburgers
in water gooien, de wedstrijd kijken.
316
00:14:58,337 --> 00:15:00,887
Weet je wat raar is?
- Wat?
317
00:15:00,967 --> 00:15:02,637
Ik heb aan Clive gedacht.
318
00:15:02,717 --> 00:15:03,927
Ja, ik ook.
319
00:15:04,017 --> 00:15:05,057
Echt?
- Ja.
320
00:15:05,137 --> 00:15:08,227
Ik vroeg me af hoe het proefwerk ging.
321
00:15:08,307 --> 00:15:10,517
Ik ook. Idioot, h�?
322
00:15:10,607 --> 00:15:12,227
Het is alsof ik om hem geef.
323
00:15:12,317 --> 00:15:13,437
Johnny. Kijk.
324
00:15:17,147 --> 00:15:19,237
Ik weet niet waarom hij
met die jongens omgaat.
325
00:15:19,317 --> 00:15:20,487
Slechte invloed.
326
00:15:20,567 --> 00:15:22,527
Ik ben eerlijk.
- Coach Johnson moet�
327
00:15:22,617 --> 00:15:25,287
Mijn hemel. Dat is zijn proefwerk.
328
00:15:25,367 --> 00:15:27,157
Niet kijken.
329
00:15:27,247 --> 00:15:28,077
Wat staat er?
330
00:15:28,167 --> 00:15:30,747
Er staat een cijfer op,
maar ik kan het niet zien.
331
00:15:30,827 --> 00:15:31,957
We moeten dichtbij komen.
332
00:15:35,797 --> 00:15:37,377
Dat klinkt ingewikkeld.
- Rustig aan.
333
00:15:37,467 --> 00:15:39,337
Daarom ben ik de kantinedames dankbaar.
334
00:15:39,427 --> 00:15:41,547
Ze weten hoe ze ma�s moeten maken
en raken niets�
335
00:15:42,927 --> 00:15:45,427
Wat wil je, Bennett?
- Niets.
336
00:15:45,517 --> 00:15:46,767
Niets. Weet je, ik�
337
00:15:46,847 --> 00:15:47,977
Ik loop gewoon wat rond.
338
00:15:48,057 --> 00:15:49,397
Je weet hoe ik ben.
- Ja?
339
00:15:51,187 --> 00:15:52,767
Lik een pik, eikel.
340
00:15:55,277 --> 00:15:56,937
Een zeven.
341
00:15:57,027 --> 00:15:58,527
Hij is geslaagd.
- Hij is geslaagd.
342
00:15:58,607 --> 00:16:00,657
Ik wist dat hij het kon.
343
00:16:00,737 --> 00:16:01,907
Goed gedaan.
344
00:16:03,197 --> 00:16:04,827
Ons kleine genie.
345
00:16:09,287 --> 00:16:12,787
Je kunt het niet blijven uitstellen.
- Jawel. Het is mijn lichaam.
346
00:16:12,877 --> 00:16:14,037
Maar de dokter zegt�
347
00:16:14,127 --> 00:16:15,973
Boeien wat de dokter zegt.
- Vanwege je leeftijd.
348
00:16:15,997 --> 00:16:17,207
Boeien.
- Het is belangrijk.
349
00:16:17,297 --> 00:16:18,337
Ik doe het niet.
350
00:16:18,417 --> 00:16:21,337
Als je het nog ��n keer vraagt,
ga ik naar een motel.
351
00:16:23,177 --> 00:16:25,677
Matty, waarom ben je
zo erg tegen een colonoscopie?
352
00:16:25,757 --> 00:16:27,307
Jezus. Niet jij ook al.
353
00:16:27,387 --> 00:16:30,637
Luister. Het is eng
om te denken aan wat ze kunnen vinden.
354
00:16:30,727 --> 00:16:33,937
Maar als ze er vroeg bij zijn�
- Denk je dat ik bang ben voor kanker?
355
00:16:34,017 --> 00:16:37,107
Als je kanker krijgt,
hoef je geen belasting te betalen.
356
00:16:37,187 --> 00:16:38,187
Dat is niet waar.
357
00:16:38,237 --> 00:16:41,857
Niet als het aan liberalen ligt. Ik zeg
alleen dat je nu kanker moet krijgen.
358
00:16:41,947 --> 00:16:45,157
Hou op met die onzin
en vertel me de waarheid.
359
00:16:45,237 --> 00:16:46,867
Waarom wil je geen colonoscopie?
360
00:16:50,707 --> 00:16:53,957
Als je onder narcose gaat,
ben je de controle kwijt.
361
00:16:54,037 --> 00:16:57,667
Ok�? Je kunt dingen zeggen
zonder het door te hebben.
362
00:16:58,667 --> 00:17:00,257
Ik wil niets zeggen.
363
00:17:00,337 --> 00:17:02,757
Jezus. Verzwijg je dingen?
364
00:17:02,837 --> 00:17:05,717
Ik wil niet dat iemand
mijn geheimen ontdekt.
365
00:17:05,797 --> 00:17:07,927
Welke geheimen?
- Ik heb geheimen.
366
00:17:08,017 --> 00:17:10,057
Wat maakt het uit
wat een dokter ervan vindt?
367
00:17:10,137 --> 00:17:11,137
Dokters praten.
368
00:17:11,187 --> 00:17:13,767
Dit is een klein stadje.
Ik wil m'n reputatie niet verpesten.
369
00:17:13,847 --> 00:17:15,937
Je bent verbannen bij Dunkin' Donuts.
370
00:17:16,017 --> 00:17:18,147
Luister naar me. Je moet dit doen.
371
00:17:18,227 --> 00:17:20,647
Ok�? Als je te laat darmkanker vindt,
ben je dood.
372
00:17:20,737 --> 00:17:22,277
Dan laat je John en Suse achter.
373
00:17:22,357 --> 00:17:23,357
Wil je dat echt?
374
00:17:27,077 --> 00:17:28,867
Goed. Ik doe het.
375
00:17:28,947 --> 00:17:30,037
Geweldig.
376
00:17:30,117 --> 00:17:32,037
Maar je moet met me mee.
377
00:17:32,117 --> 00:17:33,867
Naar je colonoscopie?
- Ja.
378
00:17:33,957 --> 00:17:35,127
Waarom?
- Omdat�
379
00:17:35,207 --> 00:17:38,297
�als ze me drogeren
en ik iets over Vietnam zeg�
380
00:17:38,377 --> 00:17:39,627
�moet je veel lawaai maken.
381
00:17:39,707 --> 00:17:41,047
Waarom? Wat is er gebeurd in�
382
00:17:41,127 --> 00:17:44,297
La, la, la. Zo.
383
00:17:44,377 --> 00:17:46,637
Snap je? Nee, je snapt het niet.
Laten we oefenen.
384
00:17:46,717 --> 00:17:49,257
Dit ben ik, dit is de dokter.
385
00:17:49,347 --> 00:17:52,267
H�, Doc. Ik was toen in Vietnam�
386
00:17:53,347 --> 00:17:55,847
Dan kom jij.
- La, la, la.
387
00:17:55,937 --> 00:17:58,267
Je moet luider en sneller zijn.
Nog een keer.
388
00:17:58,357 --> 00:18:00,937
Nog een keer. Ik was in Vietnam, dokter�
- La, la, la�
389
00:18:01,027 --> 00:18:02,687
Ga door. Ik was in Vietnam.
390
00:18:02,777 --> 00:18:04,527
Harder. Ik was in Vietnam.
391
00:18:04,607 --> 00:18:06,317
Ga door.
392
00:18:06,407 --> 00:18:08,237
Ik doe m'n best.
- Ik was in Vietnam�
393
00:18:08,327 --> 00:18:10,907
Ga door. Ik ga m'n geheimen verklappen.
394
00:18:10,987 --> 00:18:13,207
Wat is hier aan de hand?
395
00:18:14,367 --> 00:18:17,377
Ik laat de colonoscopie doen.
- Echt?
396
00:18:18,207 --> 00:18:20,087
Godzijdank.
397
00:18:21,507 --> 00:18:24,627
O, het voelt als Kerstmis.
398
00:18:24,717 --> 00:18:27,337
Ik wil dat deze familie
weet dat ik vanaf nu�
399
00:18:27,427 --> 00:18:29,427
�voor alcoholisme ga.
400
00:18:36,397 --> 00:18:38,267
H�. Ben ik gek?
401
00:18:38,357 --> 00:18:40,437
Ik wil Clive vertellen
dat hij het goed heeft gedaan.
402
00:18:40,517 --> 00:18:41,937
Ik weet het. Ik ook.
403
00:18:42,027 --> 00:18:44,777
Hij heeft zo hard voor die toets geleerd.
404
00:18:44,857 --> 00:18:46,237
Z'n vader is trots op hem.
405
00:18:46,317 --> 00:18:47,657
Ja. Maar, maar, maar.
406
00:18:47,737 --> 00:18:50,157
Moet hij denken dat we alleen om cijfers
geven?
407
00:18:50,237 --> 00:18:53,197
Hij kan niet aan verwachtingen
voldoen als we die niet stellen.
408
00:18:53,287 --> 00:18:55,617
Ik wil dat hij het goed doet voor
zichzelf.
409
00:18:55,707 --> 00:18:57,417
Laten we hem gewoon bellen.
- Ok�.
410
00:19:04,457 --> 00:19:06,337
Hallo?
- H�, Clive.
411
00:19:06,427 --> 00:19:08,177
Met je vader.
- Pap.
412
00:19:08,257 --> 00:19:11,177
H�, raad eens?
Ik heb het proefwerk gehaald.
413
00:19:11,257 --> 00:19:12,467
Ik had een zeven.
414
00:19:12,557 --> 00:19:15,477
Wat zeg je me daarvan? Goed zo, jongen.
415
00:19:15,557 --> 00:19:17,057
Dat is geweldig. Geen tien�
416
00:19:17,137 --> 00:19:19,687
�maar toch goed gedaan.
- H�.
417
00:19:19,767 --> 00:19:23,527
Ik weet dat je het druk hebt,
maar ik ben zaterdag jarig�
418
00:19:23,607 --> 00:19:26,897
�en ik vroeg me af of ik je kon zien.
419
00:19:28,277 --> 00:19:31,867
Ja, sorry, vriend. Ik moet naar m'n werk.
420
00:19:31,947 --> 00:19:34,037
Ik wil je graag ontmoeten.
421
00:19:34,117 --> 00:19:36,957
Ik weet het. Ik ook.
Maar het is een belangrijke missie.
422
00:19:37,037 --> 00:19:39,167
Er zitten terroristen
onder de rolschaatsbaan�
423
00:19:39,247 --> 00:19:41,247
�dus we gaan undercover als cokedealers.
424
00:19:41,337 --> 00:19:43,797
En als we onderweg liefde vinden,
komt dat goed uit
425
00:19:45,047 --> 00:19:47,257
Maar misschien volgend jaar, ok�?
426
00:19:47,337 --> 00:19:49,377
Ja. Natuurlijk.
- En�
427
00:19:49,467 --> 00:19:51,007
En je hebt het goed gedaan.
428
00:19:51,087 --> 00:19:53,467
Ok�, ik spreek je later.
- Dag, pap.
429
00:19:56,387 --> 00:19:58,767
Ik voel me schuldig
dat ik hem weer teleurstel.
430
00:19:58,847 --> 00:20:01,607
Ja, we moeten het goedmaken. Weet je wat?
431
00:20:01,687 --> 00:20:05,357
Z'n vader moet hem een geweldig
verjaardagscadeau sturen.
432
00:20:13,657 --> 00:20:14,947
Wat dacht je hiervan?
433
00:20:15,037 --> 00:20:16,197
De Sega Genesis.
434
00:20:16,287 --> 00:20:18,157
Ik weet het niet.
- Waarom niet?
435
00:20:18,247 --> 00:20:21,207
Ik ben bang dat hij de hele dag
binnen zit en niet buiten komt.
436
00:20:21,287 --> 00:20:23,747
En een honkbalhandschoen?
- Hij houdt niet van sport.
437
00:20:23,837 --> 00:20:25,207
We kunnen het wel aanmoedigen.
438
00:20:25,297 --> 00:20:27,007
Honkbal is jouw droom, niet de zijne.
439
00:20:27,087 --> 00:20:27,917
O, mijn god.
- Ik�
440
00:20:28,007 --> 00:20:29,717
Luister. Het is z'n 17e verjaardag.
441
00:20:29,797 --> 00:20:32,047
Hij wordt volwassen.
Z'n jeugd is bijna voorbij.
442
00:20:32,137 --> 00:20:33,847
Je wilt hem altijd verwennen.
443
00:20:33,927 --> 00:20:35,177
Je kunt z'n liefde niet kopen.
444
00:20:35,257 --> 00:20:36,847
Dat doe ik ook niet.
- Jawel.
445
00:20:36,927 --> 00:20:38,017
Dat doe je wel.
- Kom op.
446
00:20:38,097 --> 00:20:38,927
Je bent er nooit.
447
00:20:39,017 --> 00:20:40,227
Je bent te streng voor 'm.
448
00:20:40,307 --> 00:20:41,937
Iemand moet de gemenerik zijn.
449
00:20:42,017 --> 00:20:44,517
En ik vind het rot
dat ik dat altijd moet zijn.
450
00:20:44,607 --> 00:20:46,187
Dit doet er allemaal niet toe.
451
00:20:46,267 --> 00:20:47,357
We hebben maar 20 dollar.
452
00:20:47,437 --> 00:20:48,567
Je hebt gelijk.
453
00:20:49,607 --> 00:20:51,237
Wat gaan we doen?
454
00:20:51,317 --> 00:20:52,657
Waar is de herenkleding?
455
00:20:53,237 --> 00:20:54,987
Ok�, dat is goed. Maak je klaar.
456
00:20:55,077 --> 00:20:56,077
Ok�, nu naar rechts.
457
00:20:56,117 --> 00:20:59,157
Dit is zo stom.
Waarom draag ik de jas niet zelf?
458
00:20:59,247 --> 00:21:00,407
Extra hoogte, Johnny.
459
00:21:00,497 --> 00:21:02,617
Mensen denken dat lange mensen
de baas zijn.
460
00:21:02,707 --> 00:21:05,497
H�. Neem de rest van de dag maar vrij.
461
00:21:05,587 --> 00:21:08,337
Wauw. Bedankt, lange supervisor.
462
00:21:08,417 --> 00:21:10,257
Zie je?
- Welke kant moet ik op?
463
00:21:10,337 --> 00:21:12,127
Een stukje rechtdoor en dan draaien.
464
00:21:12,217 --> 00:21:13,887
Praat harder.
Je zit tegen m'n oren.
465
00:21:13,967 --> 00:21:16,217
Scherp naar links. Verdomme. Jezus.
466
00:21:16,297 --> 00:21:18,137
Wat was dat?
- Rechtdoor.
467
00:21:18,217 --> 00:21:19,557
Waarschuw me als ik�
468
00:21:19,637 --> 00:21:21,307
Kijk uit.
- O, verdomme.
469
00:21:21,387 --> 00:21:22,517
Je moet me waarschuwen.
470
00:21:22,597 --> 00:21:23,807
Ga maar. We kunnen even.
471
00:21:23,897 --> 00:21:25,297
Ik heb hoofdpijn.
- Dit wordt lastig.
472
00:21:25,357 --> 00:21:26,567
Wat?
- O, verdomme. Shit.
473
00:21:26,647 --> 00:21:27,937
Wat is dat?
- Niet die kant op.
474
00:21:28,027 --> 00:21:29,737
Moet ik omdraaien?
- Daar is nog meer.
475
00:21:29,817 --> 00:21:30,817
Verdomme. Shit.
476
00:21:30,897 --> 00:21:31,897
Snel, opzij.
- Opzij?
477
00:21:31,947 --> 00:21:32,987
Ga opzij. Kijk.
478
00:21:33,067 --> 00:21:34,197
Verdomme.
479
00:21:35,907 --> 00:21:37,697
O, jee.
480
00:21:37,777 --> 00:21:40,197
Goed gedaan. Neem nu maar pauze.
481
00:21:46,116 --> 00:21:48,196
We stalen het niet eens voor ons.
482
00:21:48,286 --> 00:21:50,496
Ok�? We stalen het
voor een kind zonder vader.
483
00:21:50,576 --> 00:21:52,956
En dat is niet eens winkeldiefstal, toch?
484
00:21:53,036 --> 00:21:55,206
Leuk geprobeerd.
Jullie zitten in de problemen.
485
00:21:55,286 --> 00:21:56,876
Ik wil de nummers van jullie ouders.
486
00:21:56,956 --> 00:21:58,376
M'n ouders zijn de stad uit.
487
00:21:58,456 --> 00:22:01,376
Ik heb geen ouders.
Ik ben een pratende teddybeer.
488
00:22:01,466 --> 00:22:02,506
Ok�, luister.
489
00:22:02,586 --> 00:22:05,046
Het is heel belangrijk
voor ons dat we dit kind helpen.
490
00:22:05,136 --> 00:22:05,966
Ok�?
491
00:22:06,046 --> 00:22:08,806
Heb je nooit iets gehad
wat heel belangrijk voor je was?
492
00:22:08,886 --> 00:22:10,806
Iets waar je alles voor zou doen.
493
00:22:10,886 --> 00:22:13,636
Zoals de beste beveiliger
in Boston worden.
494
00:22:13,726 --> 00:22:17,646
Nee, ik heb nooit
beveiliger willen worden.
495
00:22:17,726 --> 00:22:19,396
Ik wilde eigenlijk acteur worden.
496
00:22:20,646 --> 00:22:23,106
Dit is veel erger geworden.
497
00:22:23,196 --> 00:22:25,696
Acteren is m'n echte passie.
498
00:22:25,776 --> 00:22:27,276
Toen ik in de 20 was�
499
00:22:27,366 --> 00:22:30,326
�deed ik een buurttheaterproductie
van Pippin.
500
00:22:30,406 --> 00:22:36,286
Na afloop van de show zat
John Rubinstein in het publiek.
501
00:22:36,376 --> 00:22:37,786
O, mijn god.
502
00:22:37,876 --> 00:22:39,836
Dat was natuurlijk de originele Pippin.
503
00:22:39,916 --> 00:22:41,376
Dat wilde ik net zeggen.
- Dat is hem.
504
00:22:41,456 --> 00:22:43,046
Zeker weten.
- Dat is hem.
505
00:22:43,126 --> 00:22:45,926
Na de voorstelling kwam hij backstage.
506
00:22:46,006 --> 00:22:48,466
Hij liep naar me toe
en ik zie z'n gezicht nog voor me.
507
00:22:48,546 --> 00:22:52,676
Hij zei: 'Ik heb genoten.
Jullie waren geweldig.'
508
00:22:52,766 --> 00:22:55,096
En ik zei: 'O, mijn god. Wat een moment.'
509
00:22:55,186 --> 00:22:56,226
Dat is geweldig.
510
00:22:56,306 --> 00:22:57,556
Zelfs hier, ik�
- Kippenvel.
511
00:22:57,646 --> 00:22:58,856
Als ik het hoor.
- Kippenvel.
512
00:22:58,936 --> 00:23:00,186
Het was hem echt.
513
00:23:00,266 --> 00:23:03,936
En zo aardig ook,
want ik was natuurlijk Pippin.
514
00:23:04,026 --> 00:23:06,276
Natuurlijk. Ja.
- Ja, wie� Jij hebt�
515
00:23:06,356 --> 00:23:09,196
Bert, jij doet Pippin niet
als je Pippin niet bent.
516
00:23:09,276 --> 00:23:12,036
Het was zo aardig van hem
om dat te zeggen.
517
00:23:12,116 --> 00:23:14,246
Want de rest van de cast stond achter me.
518
00:23:14,326 --> 00:23:15,706
Hij kon mij er niet uit pikken�
519
00:23:15,786 --> 00:23:17,666
�want dat zou vervelend zijn voor de rest.
520
00:23:17,746 --> 00:23:19,076
Dat kan niet.
- Natuurlijk.
521
00:23:19,166 --> 00:23:20,956
Natuurlijk.
- Maar hij gaf me een blik.
522
00:23:21,046 --> 00:23:23,796
John Rubinstein gaf me een blik
en daarmee zei hij:
523
00:23:23,876 --> 00:23:26,586
'Jij wordt een grote ster.'
524
00:23:26,676 --> 00:23:30,386
Lieve hemel. Wauw.
- Ja. Dat zei ik ook.
525
00:23:30,466 --> 00:23:33,216
Het leven had andere plannen voor me.
526
00:23:33,306 --> 00:23:34,426
Maar dat geeft niet.
527
00:23:37,936 --> 00:23:42,686
Alles heeft z'n seizoen,
alles heeft z'n tijd.
528
00:23:42,776 --> 00:23:47,446
Geef me een reden
en ik laat je een rijm zien.
529
00:23:47,526 --> 00:23:52,236
Katten passen op de vensterbank,
kinderen passen in de sneeuw.
530
00:23:52,326 --> 00:23:57,576
Waarom voelt het dan
alsof ik nergens pas.
531
00:24:00,126 --> 00:24:01,786
Sorry, wauw.
532
00:24:01,876 --> 00:24:04,626
Dat voelde geweldig. Toch?
533
00:24:04,706 --> 00:24:06,166
Ja.
534
00:24:06,256 --> 00:24:08,506
Was dat een moment?
- Wacht, dat was een moment.
535
00:24:08,586 --> 00:24:09,796
Ja.
- Dat was een echt�
536
00:24:09,886 --> 00:24:10,886
Ik kon niet�
- Een moment.
537
00:24:10,926 --> 00:24:14,716
Hier is iemand die de originele
opname van Pippin speelde.
538
00:24:14,806 --> 00:24:17,176
Een touw verbond ons,
en alleen wij zagen het.
539
00:24:17,266 --> 00:24:18,096
Wij drie�n.
- Ja.
540
00:24:18,186 --> 00:24:19,226
Met z'n drie�n.
541
00:24:19,306 --> 00:24:21,686
We zijn ��n.
Op dat moment waren we ��n organisme.
542
00:24:21,766 --> 00:24:22,606
M'n voeten tintelen.
543
00:24:22,686 --> 00:24:24,356
Wauw, duizend wauws.
- Ja.
544
00:24:24,436 --> 00:24:26,236
Ja. Bedankt.
- En nog meer wauws.
545
00:24:26,316 --> 00:24:28,696
Deze tijd is goed besteed.
- Ja.
546
00:24:28,776 --> 00:24:30,406
Ja, we hebben veel bereikt.
- Toch?
547
00:24:30,486 --> 00:24:31,316
Ja.
- Ja.
548
00:24:31,406 --> 00:24:33,366
Gaan jullie maar.
- We kunnen gaan, toch?
549
00:24:33,446 --> 00:24:34,866
Absoluut.
- Bedankt. Bedankt.
550
00:24:34,946 --> 00:24:36,616
Ik waardeer het. Dit was top.
- Ja.
551
00:24:36,696 --> 00:24:39,416
We gaan allemaal onze eigen weg,
maar we nemen vandaag mee.
552
00:24:39,496 --> 00:24:40,996
Bedankt dat ik mocht zingen.
553
00:24:41,076 --> 00:24:43,836
Jezus, wat een nachtmerrie.
- Vertel mij wat.
554
00:24:43,916 --> 00:24:45,836
Johnny, dit moet ophouden.
555
00:24:45,916 --> 00:24:47,626
Ja, het is uit de hand gelopen.
556
00:24:47,706 --> 00:24:49,256
Ik geef om Clive�
557
00:24:49,336 --> 00:24:50,926
�maar we gedragen ons als gekken.
558
00:24:51,006 --> 00:24:55,216
Hij is niet onze verantwoordelijkheid.
We moeten hem de waarheid vertellen.
559
00:24:56,926 --> 00:25:01,766
Alles heeft z'n seizoen,
alles heeft z'n tijd.
560
00:25:01,846 --> 00:25:06,396
We hebben uitverkoop in gangpad negen.
561
00:25:06,476 --> 00:25:08,816
Tijd om te gaan.
- Ja.
562
00:25:08,896 --> 00:25:10,736
Kinderen passen in de sneeuw.
563
00:25:10,816 --> 00:25:12,446
MASSACHUSETTS ALGEMEEN ZIEKENHUIS
564
00:25:18,576 --> 00:25:21,076
Dit bevalt me niet.
Dit was een slecht idee.
565
00:25:21,166 --> 00:25:23,166
Doe eens rustig. Het komt wel goed.
566
00:25:23,246 --> 00:25:26,706
Als je het woord Vietnam hoort,
schreeuw je alsof de hele tent afbrandt.
567
00:25:26,796 --> 00:25:29,336
Begrijp je me?
- Ja. Jezus Christus. Rustig maar.
568
00:25:29,916 --> 00:25:32,466
Goedemorgen, Mr Bennett.
We zijn klaar voor de procedure.
569
00:25:32,546 --> 00:25:34,336
Dit is m'n nichtje.
570
00:25:34,426 --> 00:25:36,806
Ze komt met me mee naar binnen.
571
00:25:36,886 --> 00:25:39,806
Dat is helaas niet toegestaan.
572
00:25:39,886 --> 00:25:42,846
Wat bedoel je?
- Dat is tegen ons beleid.
573
00:25:42,936 --> 00:25:43,936
Nee.
574
00:25:43,976 --> 00:25:45,646
Wacht even. U begrijpt het niet.
575
00:25:45,726 --> 00:25:46,566
Ze is�
576
00:25:46,646 --> 00:25:50,526
Ze is altijd bij me
bij elke colonoscopie, toch?
577
00:25:50,606 --> 00:25:54,316
Ja. Ik kijk graag.
578
00:25:54,406 --> 00:25:58,366
En het is m'n halve verjaardag,
dus ik trakteer mezelf.
579
00:25:59,906 --> 00:26:03,286
Interessant, maar er is alleen
medisch personeel toegestaan.
580
00:26:03,366 --> 00:26:05,916
Het spijt me echt.
- Geef ons even, ok�?
581
00:26:07,996 --> 00:26:09,836
Ga onder de brancard liggen.
- Wat?
582
00:26:09,916 --> 00:26:11,006
Verstop je.
583
00:26:11,086 --> 00:26:12,166
Dat doe ik niet.
584
00:26:12,256 --> 00:26:14,376
Je moet erbij zijn voor het geval dat.
585
00:26:14,466 --> 00:26:17,046
Matty, deze mensen geven niets
om je stomme geheim.
586
00:26:17,136 --> 00:26:18,346
Het zijn professionals.
587
00:26:18,426 --> 00:26:20,466
Ze kijken nergens van op.
- Ik vertrouw ze niet.
588
00:26:20,556 --> 00:26:23,386
Je wordt geen kontdokter als je niet
van bizarre dingen houdt.
589
00:26:23,476 --> 00:26:24,686
Voor sommigen�
590
00:26:24,766 --> 00:26:27,686
�is het seksueel.
- Dit is niet seksueel voor hen.
591
00:26:27,766 --> 00:26:28,936
Ik geef je 300 dollar.
592
00:26:30,316 --> 00:26:31,606
Serieus?
- Je zeurt altijd�
593
00:26:31,686 --> 00:26:33,196
�over hoe duur je boeken zijn.
594
00:26:33,276 --> 00:26:34,276
300 dollar.
595
00:26:39,026 --> 00:26:40,696
Je bent gek geworden.
596
00:26:43,326 --> 00:26:45,666
Dokter Fischer naar OK 3.
597
00:26:45,746 --> 00:26:48,086
Dokter Fischer naar OK 3.
598
00:27:01,676 --> 00:27:05,226
Goed, Mr Bennett. Tel terug vanaf 100.
599
00:27:05,306 --> 00:27:09,646
Honderd, negenennegentig, achtennegentig�
600
00:27:09,726 --> 00:27:11,016
Hij is bewusteloos.
601
00:27:11,106 --> 00:27:12,856
Kom op, zeg.
- Ok�, wauw.
602
00:27:12,936 --> 00:27:13,986
Wat een mafkees.
603
00:27:14,066 --> 00:27:15,896
Hij wilde z'n nichtje meenemen.
604
00:27:15,986 --> 00:27:17,406
Dat hoorde ik.
- Bizar.
605
00:27:17,486 --> 00:27:18,656
Dat is bizar.
- Absoluut.
606
00:27:18,736 --> 00:27:20,946
Claire, eens kijken wat hij heeft.
607
00:27:23,156 --> 00:27:25,246
O, mijn god.
- Moet je dat zien.
608
00:27:25,326 --> 00:27:27,166
Haar op de eikel. Dat is nieuw.
609
00:27:27,246 --> 00:27:29,326
Bah. Z'n arme vrouw.
610
00:27:29,416 --> 00:27:31,336
Dat dacht ik ook net.
611
00:27:31,416 --> 00:27:35,006
Ik geef toe, dit is seksueel voor mij.
612
00:27:39,796 --> 00:27:41,466
We moeten hem de waarheid vertellen.
613
00:27:41,556 --> 00:27:43,096
Je weet dat hij ons verrot slaat.
614
00:27:43,176 --> 00:27:46,056
Om niet gewond te raken,
moet je ontspannen blijven�
615
00:27:46,136 --> 00:27:48,266
�als een dronkenlap bij een ongeluk.
616
00:27:48,346 --> 00:27:51,436
Daarom zijn de Kennedy's altijd
in orde als ze hun auto's verkloten.
617
00:27:53,186 --> 00:27:56,606
H�, Clive. Kunnen we je even spreken?
618
00:27:56,696 --> 00:27:58,356
Wat willen jullie, kloothommels?
619
00:27:58,446 --> 00:28:01,696
Er is geen makkelijke manier
om dit te zeggen.
620
00:28:01,776 --> 00:28:04,576
Maar het gaat over je vader.
621
00:28:04,656 --> 00:28:06,156
Wat is er met hem?
622
00:28:07,536 --> 00:28:09,626
Je vader�
623
00:28:09,706 --> 00:28:13,746
�nodigde ons uit voor je verjaardag.
624
00:28:13,836 --> 00:28:15,546
Hij zei dat hij ook zou komen.
625
00:28:15,626 --> 00:28:18,676
We wilden even zeggen dat we
het geweldig vinden om erbij te zijn.
626
00:28:18,756 --> 00:28:21,636
Waar heb je het over? Ik geef geen feest.
627
00:28:21,716 --> 00:28:22,966
Hij zou er niet zijn.
628
00:28:23,056 --> 00:28:26,516
Omdat het een verrassing is.
- Ja.
629
00:28:26,596 --> 00:28:28,766
O, nee. Ik heb het verklapt. O.
- O, Teddy.
630
00:28:28,846 --> 00:28:30,266
We mochten niets zeggen.
- Verdomme.
631
00:28:30,346 --> 00:28:32,436
Ik wist het. Ik wist dat hij zou komen.
632
00:28:32,516 --> 00:28:36,986
Het wordt vast geweldig
als zelfs jullie losers uitgenodigd zijn.
633
00:28:37,066 --> 00:28:38,276
Echt wel.
634
00:28:40,316 --> 00:28:42,316
Wat is er mis met jou?
- Ik weet het.
635
00:28:42,406 --> 00:28:44,906
Maar zag je die blik in z'n ogen?
Net Charles Manson.
636
00:28:44,986 --> 00:28:46,536
Wat moeten we nu doen?
637
00:28:46,616 --> 00:28:47,946
Hij denkt dat z'n vader komt.
638
00:28:48,036 --> 00:28:49,616
Iemand moet z'n vader spelen.
639
00:28:49,706 --> 00:28:50,576
Wie dan, verdomme?
640
00:28:50,666 --> 00:28:52,416
Ik weet het niet, een acteur of zo.
641
00:28:53,956 --> 00:28:55,496
Verdomme.
642
00:28:58,876 --> 00:29:02,176
We hebben ballonnen, een taart.
643
00:29:02,256 --> 00:29:03,716
Is hij te oud voor een pi�ata?
644
00:29:03,796 --> 00:29:06,176
We willen hem geen knuppel geven.
645
00:29:06,256 --> 00:29:07,716
Ja, goed idee.
646
00:29:09,636 --> 00:29:12,896
Hoe ging het?
- Het was een nachtmerrie.
647
00:29:12,976 --> 00:29:14,306
Matty, hoe voel je je?
648
00:29:14,396 --> 00:29:16,896
Volgens de dokter is er niets mis.
Maak je geen zorgen.
649
00:29:16,976 --> 00:29:19,486
Dat is niet het enige wat de dokter zei.
- Wat bedoel je?
650
00:29:19,566 --> 00:29:22,656
Ik heb nog nooit zoiets
walgelijks gehoord.
651
00:29:22,736 --> 00:29:24,026
Blaire, wat is er gebeurd?
652
00:29:27,906 --> 00:29:29,746
Matty dwong me
de operatiekamer in te gaan�
653
00:29:29,826 --> 00:29:30,956
�zodat ik�
- Blaire, wat?
654
00:29:31,036 --> 00:29:33,246
�hem stil kreeg
als hij iets over Vietnam zei.
655
00:29:33,326 --> 00:29:34,626
Je krijgt het geld niet.
656
00:29:34,706 --> 00:29:36,336
Nou en. Dit moet ophouden.
657
00:29:36,416 --> 00:29:38,336
Niets is deze ervaring waard.
658
00:29:38,416 --> 00:29:40,216
Weet je waar ze het apparaat laten?
659
00:29:40,296 --> 00:29:41,836
Ik wel.
- Welk geheim?
660
00:29:41,926 --> 00:29:43,926
Waar heeft ze het over?
- Laat maar, Susan.
661
00:29:44,006 --> 00:29:45,216
Nee, dit is gestoord.
662
00:29:45,296 --> 00:29:46,716
Je moet erover praten�
663
00:29:46,806 --> 00:29:48,766
�want dat doe ik over vijf jaar
niet nog eens.
664
00:29:48,846 --> 00:29:51,136
Hou erover op.
- Heb je je peloton verlaten?
665
00:29:51,226 --> 00:29:53,846
Gedeserteerd? Bob Hope per ongeluk
neergeschoten? Wat?
666
00:29:53,936 --> 00:29:55,556
Daar zou ik mee kunnen leven.
667
00:29:55,646 --> 00:29:57,396
Wat het ook is, we begrijpen het wel.
668
00:29:57,476 --> 00:29:58,936
Niet waar. Dit was oorlog.
669
00:29:59,026 --> 00:30:00,586
In godsnaam, Matty, we zijn je familie.
670
00:30:00,646 --> 00:30:01,646
Vertel het ons gewoon.
671
00:30:01,736 --> 00:30:03,736
Ik heb een hond afgetrokken.
672
00:30:07,946 --> 00:30:09,486
Wat?
673
00:30:09,576 --> 00:30:11,076
O, mijn god.
674
00:30:11,156 --> 00:30:12,906
Jullie zouden het begrijpen.
675
00:30:12,996 --> 00:30:15,286
Toen wisten we nog niet hoe erg het is.
676
00:30:15,376 --> 00:30:17,166
Die dingen gebeuren in de oorlog.
677
00:30:17,246 --> 00:30:20,376
Dat niet. Waarom trek je een hond af?
678
00:30:20,456 --> 00:30:22,546
Wiens hond was het?
679
00:30:38,686 --> 00:30:41,226
M'n peloton kampeerde in de jungle
680
00:30:41,316 --> 00:30:43,736
Twee kilometer ten zuiden
van de Do Lung-brug.
681
00:30:45,446 --> 00:30:48,026
Onze hond Scout was erbij.
682
00:30:48,116 --> 00:30:49,986
Hij at kliekjes.
683
00:30:52,366 --> 00:30:54,576
Donnie en ik wilden
aan de nachtwacht beginnen�
684
00:30:54,656 --> 00:30:55,656
�toen we zagen�
685
00:30:57,076 --> 00:30:58,836
�dat Scout een erectie had.
686
00:31:00,086 --> 00:31:02,506
Je was toen erg knap.
687
00:31:02,586 --> 00:31:05,086
Laat me dit doen, Susan.
688
00:31:08,256 --> 00:31:11,256
We wachtten tot het vanzelf wegging,
maar dat gebeurde niet.
689
00:31:11,346 --> 00:31:13,136
Hij zat duidelijk vast.
690
00:31:13,226 --> 00:31:16,516
Dat kan gevaarlijk zijn voor een hond,
vooral in de jungle.
691
00:31:16,596 --> 00:31:19,936
Als het ge�nfecteerd raakt,
kan hij sterven.
692
00:31:20,016 --> 00:31:22,436
We hadden geen arts bij ons
en ik moest iets doen.
693
00:31:25,066 --> 00:31:28,066
Ik probeerde hem er weer in te doen.
694
00:31:29,446 --> 00:31:31,236
Maar hij floepte eruit.
695
00:31:31,326 --> 00:31:33,946
Dus probeerde ik het nog eens.
Zonder succes.
696
00:31:35,286 --> 00:31:36,496
De tijd drong.
697
00:31:36,576 --> 00:31:41,086
Die hond had ontelbare landmijnen geroken.
698
00:31:41,166 --> 00:31:44,046
Hij had onze levens gered.
Dus ik moest het blijven proberen.
699
00:31:47,546 --> 00:31:48,926
En toen gebeurde het.
700
00:31:51,756 --> 00:31:55,596
Het was een soort geblaf, maar blijer.
701
00:31:59,646 --> 00:32:01,146
Toen ging hij weer eten.
702
00:32:04,396 --> 00:32:07,106
Donnie en ik hebben elkaar
nooit meer aangekeken.
703
00:32:17,246 --> 00:32:19,616
In godsnaam, zeg iets.
704
00:32:21,496 --> 00:32:24,956
Jullie soldaten hebben zo veel gegeven.
705
00:32:30,796 --> 00:32:31,966
Ik�
706
00:32:32,046 --> 00:32:35,266
Ik denk dat je juist hebt gehandeld.
707
00:32:35,346 --> 00:32:36,636
Heel heldhaftig.
708
00:32:38,726 --> 00:32:39,726
Ja.
709
00:32:40,726 --> 00:32:42,556
Goed gedaan, pap.
710
00:32:44,976 --> 00:32:48,186
Je deed het daar zodat wij
het hier niet hoefden te doen.
711
00:32:50,446 --> 00:32:52,316
Ingerukt, soldaat.
712
00:33:00,246 --> 00:33:04,746
GEFELICITEERD CLIVE
713
00:33:06,916 --> 00:33:08,796
Ok�. Test, test.
714
00:33:08,876 --> 00:33:10,926
E�n, twee, drie.
- Ja, ik hoor je.
715
00:33:11,006 --> 00:33:13,256
Dat is gaaf.
- Ik heb een techneut omgekocht.
716
00:33:13,346 --> 00:33:14,966
Hou de andere aan�
717
00:33:15,056 --> 00:33:16,176
�zodat we jullie horen.
- Ok�.
718
00:33:16,216 --> 00:33:18,806
We gaan je vertellen wat je moet zeggen.
719
00:33:18,886 --> 00:33:19,886
En als er een�
- Juist.
720
00:33:19,936 --> 00:33:23,096
Het zou fijn zijn als je me geen tekst
geeft.
721
00:33:23,186 --> 00:33:24,976
Wat?
- Ja, gewoon�
722
00:33:25,066 --> 00:33:26,516
Vertel wat je wilt overbrengen�
723
00:33:26,606 --> 00:33:28,686
�dan interpreteer ik het als een acteur.
724
00:33:28,776 --> 00:33:32,606
Ik wilde een koffiekar
voor de set halen, maar laat maar.
725
00:33:32,696 --> 00:33:35,326
Vertel eens. Waar kom ik vandaan?
726
00:33:36,326 --> 00:33:39,366
Waar was ik voor ik Clive ontmoette?
727
00:33:39,446 --> 00:33:40,826
Hier, je praatte met ons.
728
00:33:40,906 --> 00:33:42,206
Nee. Niet ik.
729
00:33:42,286 --> 00:33:43,826
Het personage. Waar was hij?
730
00:33:43,916 --> 00:33:45,586
Dan kan ik me inleven.
731
00:33:45,666 --> 00:33:47,996
Hij speelde Pippin op Broadway.
732
00:33:48,086 --> 00:33:50,916
Nee, hij was thuis.
733
00:33:51,006 --> 00:33:53,506
Aan het rouwen om de miskraam.
- O, Jezus Christus.
734
00:33:53,586 --> 00:33:55,886
O, ja. Dat vind ik leuk. Je bent goed.
735
00:33:55,966 --> 00:33:57,386
Je moet de business in.
736
00:33:58,636 --> 00:33:59,886
Wat is er mis met jou?
737
00:33:59,976 --> 00:34:02,386
We doen het eerst zo en dan
op jouw manier.
738
00:34:02,476 --> 00:34:04,016
Ok�? Jezus Christus.
739
00:34:06,766 --> 00:34:08,896
Voor het geval iemand
anders ook wat wil drinken.
740
00:34:08,976 --> 00:34:11,646
En waar heb je het in godsnaam over,
Derek?
741
00:34:11,736 --> 00:34:12,736
Clive?
742
00:34:14,106 --> 00:34:15,156
Pap?
743
00:34:16,406 --> 00:34:17,656
Ben jij dat?
744
00:34:17,736 --> 00:34:20,496
Ik ben het, zoon. Ik ben terug.
745
00:34:23,536 --> 00:34:26,246
Pap. Ik kan niet geloven
dat jij het echt bent.
746
00:34:26,326 --> 00:34:27,326
Ok�, goed. Nu�
747
00:34:27,376 --> 00:34:28,522
Zeg dat je niet kunt blijven.
748
00:34:28,546 --> 00:34:30,336
Je hebt een belangrijke missie in LA.
749
00:34:30,416 --> 00:34:33,716
Een scherpschutter wil de beste surfers
in Malibu uitschakelen.
750
00:34:33,796 --> 00:34:35,336
Ik kan niet lang blijven.
751
00:34:35,426 --> 00:34:39,176
M'n vrouw en ik hebben iets meegemaakt
en ze heeft me thuis nodig.
752
00:34:39,256 --> 00:34:41,096
Zie je? Het werkt goed.
- Hou je mond.
753
00:34:41,176 --> 00:34:43,386
Heb ik een stiefmoeder?
754
00:34:43,476 --> 00:34:45,516
Hoe heet ze?
- Catharine.
755
00:34:45,596 --> 00:34:46,742
Ze is weduwe met een boerderij.
756
00:34:46,766 --> 00:34:49,186
Ze heeft me aangenomen als knecht
op haar landgoed.
757
00:34:49,266 --> 00:34:50,436
Is dat van Pippin?
- Is�
758
00:34:50,526 --> 00:34:51,566
Hij speelt Pippin.
- Hij�
759
00:34:51,646 --> 00:34:52,486
Hij speelt Pippin.
760
00:34:52,566 --> 00:34:53,486
Speelt hij Pippin?
- Wat?
761
00:34:53,566 --> 00:34:54,816
Verdomme, geen Pippin.
762
00:34:54,896 --> 00:34:58,696
Ik dacht dat je een huurling was.
763
00:34:58,776 --> 00:35:00,866
Je verpest dit, klootzak.
764
00:35:00,946 --> 00:35:05,326
Op de vloer zitten
en praten tot zonsopgang.
765
00:35:05,416 --> 00:35:07,496
Kaarsen en vertrouwelijkheden.
766
00:35:07,576 --> 00:35:08,996
Clive gaat hem verrot slaan.
767
00:35:09,086 --> 00:35:14,086
Oude geloofsovertuigingen uitwisselen
en oude liedjes neuri�n.
768
00:35:14,166 --> 00:35:16,426
Clive.
- Mam?
769
00:35:16,506 --> 00:35:18,136
O, shit.
- O, mijn god.
770
00:35:18,216 --> 00:35:19,756
Wat is er aan de hand?
771
00:35:19,846 --> 00:35:21,676
Mam, wat doe jij hier?
772
00:35:21,766 --> 00:35:24,306
Jeff Driscolls moeder zei
dat je een feestje gaf hier.
773
00:35:24,386 --> 00:35:25,266
Waarom zei je niets?
774
00:35:25,346 --> 00:35:26,806
Verdomme.
775
00:35:26,896 --> 00:35:28,396
Mam, kijk.
776
00:35:28,476 --> 00:35:30,606
Pap is er.
- Afbreken.
777
00:35:30,686 --> 00:35:31,686
Maak dat je wegkomt.
778
00:35:31,726 --> 00:35:35,276
Waar heb je het over?
Dat is je vader niet.
779
00:35:35,356 --> 00:35:36,556
Zeg dat zij je moeder niet is.
780
00:35:36,606 --> 00:35:38,446
Ik geef andere acteurs
niet graag aanwijzingen�
781
00:35:38,526 --> 00:35:42,656
�maar je gaat zo snel
dat je jezelf geen richting geeft.
782
00:35:42,736 --> 00:35:43,826
Wie ben jij?
783
00:35:43,906 --> 00:35:45,956
Ok�. Zo kan ik niet werken.
784
00:35:46,036 --> 00:35:48,496
Laat me raden,
ze is de vriendin van de producent.
785
00:35:48,576 --> 00:35:49,826
Onzin.
- Wacht even, mam.
786
00:35:49,916 --> 00:35:51,222
Ben zo terug.
- Dat was een goede opmerking.
787
00:35:51,246 --> 00:35:53,456
H�.
- Dat ging veel te ver.
788
00:35:53,546 --> 00:35:55,666
Wat is hier aan de hand?
789
00:35:55,756 --> 00:35:57,296
Ben je niet echt m'n vader?
790
00:35:57,376 --> 00:36:00,546
Nee. Ze hebben me betaald
om je vader te spelen.
791
00:36:00,636 --> 00:36:01,676
Maar luister goed.
792
00:36:01,756 --> 00:36:05,726
Dit is de meest slordige productie
waar ik ooit aan heb gewerkt.
793
00:36:05,806 --> 00:36:09,596
John Rubinstein zou dit nooit
goedkeuren en ik ook niet.
794
00:36:13,226 --> 00:36:14,936
Vuile klootzak.
795
00:36:15,646 --> 00:36:17,486
Is dit een grap?
796
00:36:17,566 --> 00:36:18,446
O, shit.
797
00:36:18,526 --> 00:36:20,526
O, god. Wacht even.
- Luister, Clive.
798
00:36:20,616 --> 00:36:21,866
Ok�? Luister�
799
00:36:21,946 --> 00:36:22,776
Klootzak.
800
00:36:22,866 --> 00:36:24,946
Denk je dat je dit overleeft?
801
00:36:25,536 --> 00:36:26,956
Ik ga je gezicht eraf slaan.
802
00:36:27,786 --> 00:36:28,866
Jullie gaan eraan.
803
00:36:28,956 --> 00:36:30,666
Allebei.
804
00:36:30,746 --> 00:36:32,126
Wacht. Clive. Wacht even.
805
00:36:32,206 --> 00:36:34,666
Ok�? Luister naar ons
voor je ons vermoordt.
806
00:36:34,746 --> 00:36:37,876
Sorry dat we logen
en zeiden dat we je vader waren.
807
00:36:37,966 --> 00:36:40,756
Maar denk eens na. Wat is een vader?
808
00:36:40,836 --> 00:36:42,426
Iemand die in je gelooft.
809
00:36:42,506 --> 00:36:44,556
Iemand die wil dat je je best doet.
810
00:36:44,636 --> 00:36:48,016
En die trots op je is
als je hard werkt en wint.
811
00:36:48,096 --> 00:36:50,096
Dat hebben wij gedaan.
- Wat bedoel je?
812
00:36:50,186 --> 00:36:53,186
We zeiden dat je kon slagen voor die
wiskundetest en het lukte.
813
00:36:53,266 --> 00:36:54,726
Voelde dat niet goed?
814
00:36:54,816 --> 00:36:57,776
En toen je die zeven haalde,
wat een verbetering.
815
00:36:57,856 --> 00:36:59,526
We waren er voor je.
816
00:36:59,606 --> 00:37:02,196
We moedigden je aan
om alles uit jezelf te halen.
817
00:37:02,276 --> 00:37:05,156
Dat hebben we gedaan.
Voelde dat niet goed?
818
00:37:05,236 --> 00:37:06,696
Gaf dat je geen fijn gevoel?
819
00:37:07,616 --> 00:37:08,906
Ja.
820
00:37:08,996 --> 00:37:10,366
Dat klopt.
821
00:37:10,456 --> 00:37:13,326
Je bent echt veranderd.
Je cijfers zijn beter.
822
00:37:13,416 --> 00:37:15,666
Je lacht meer.
- Is dat zo?
823
00:37:15,746 --> 00:37:18,126
Dat zeggen ze allemaal bij houtbewerking.
824
00:37:19,166 --> 00:37:21,796
Ik wil gitaarles nemen.
825
00:37:21,886 --> 00:37:23,006
Hoor je dat?
826
00:37:23,086 --> 00:37:24,966
Hij denkt erover om gitaarles te nemen.
827
00:37:25,046 --> 00:37:27,676
Dat is fantastisch.
- H�.
828
00:37:27,766 --> 00:37:30,266
We zullen bij elk optreden zijn.
- Echt?
829
00:37:30,346 --> 00:37:33,056
Absoluut. We gaan nergens heen.
830
00:37:34,106 --> 00:37:35,106
Kom hier.
831
00:37:38,526 --> 00:37:40,356
We zijn zo verdomde trots op je, vriend.
832
00:37:42,736 --> 00:37:44,566
Zo ja.
833
00:37:44,656 --> 00:37:46,366
Ok�. Rustig aan, Lennie.
834
00:37:46,446 --> 00:37:47,866
Dood het konijn niet. Ok�.
835
00:37:47,946 --> 00:37:49,696
O, ok�. H�.
836
00:37:49,786 --> 00:37:52,366
Zullen we wat taart eten?
- Ja.
837
00:37:52,456 --> 00:37:53,916
En iets gezonds.
838
00:37:53,996 --> 00:37:55,586
Ondermijn me niet waar hij bij is.
839
00:37:55,666 --> 00:37:57,206
Kom op. We gaan.
840
00:38:05,846 --> 00:38:07,676
Laten we er nog een nemen.
841
00:38:11,346 --> 00:38:14,936
Ondertiteld door: Sanne Egelmeers
61440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.