All language subtitles for Ted.2024.S01E02.My.Two.Dads.1080p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,398 --> 00:00:37,528 Ik was laatst bij een basketbalwedstrijd� 2 00:00:37,608 --> 00:00:38,818 �met mijn hele familie. 3 00:00:38,898 --> 00:00:41,028 Juist. - Ik vroeg de man voor mij� 4 00:00:41,108 --> 00:00:43,738 �om te gaan zitten zodat ik het kon zien. 5 00:00:43,818 --> 00:00:46,198 En hij sloeg me genadeloos. 6 00:00:46,288 --> 00:00:49,788 Hij sloeg me zo hard dat mijn toupet viel. 7 00:00:49,868 --> 00:00:51,168 Mijn god. 8 00:00:51,248 --> 00:00:55,458 Het was vreselijk, want toen hij me sloeg zaten m'n tanden ook in m'n toupet. 9 00:00:55,538 --> 00:00:56,958 O, man. - In je toupet? 10 00:00:57,048 --> 00:01:00,088 De Jerky Boys zijn de grootste komische genie�n. 11 00:01:00,168 --> 00:01:01,968 Het is alsof de telefoon� 12 00:01:02,048 --> 00:01:04,928 �al 100 jaar bestond en die twee mannen� 13 00:01:05,008 --> 00:01:06,364 �nu pas beseften waar hij voor was. 14 00:01:06,388 --> 00:01:08,218 Ja. - Je begrijpt het. 15 00:01:08,308 --> 00:01:09,308 Ik moet pissen. 16 00:01:10,938 --> 00:01:12,938 O, shit. - Verdomme. 17 00:01:13,018 --> 00:01:14,358 Clive, twee uur. 18 00:01:14,438 --> 00:01:16,148 Als hij je volgt, ben je er geweest. 19 00:01:16,228 --> 00:01:17,858 Dit is erg. Ik moet echt gaan. 20 00:01:17,938 --> 00:01:19,648 Ik had een Capri Sun tijdens lunch. 21 00:01:19,738 --> 00:01:20,858 Je zoog aan dat rietje� 22 00:01:20,948 --> 00:01:22,448 �alsof je een modellencontract wilde. 23 00:01:22,528 --> 00:01:23,528 Je moet het ophouden. 24 00:01:23,608 --> 00:01:24,988 Dat is niet veilig. 25 00:01:25,068 --> 00:01:27,368 Je moet het doen, man. Denk aan honkbal. 26 00:01:27,448 --> 00:01:28,448 Zo werkt het niet. 27 00:01:28,488 --> 00:01:29,538 Denk aan je vader� 28 00:01:29,618 --> 00:01:31,578 �die naakt uit de slaapkamer komt. 29 00:01:31,658 --> 00:01:34,038 Wat krijgen we nou? - Met z'n pik uit z'n badjas� 30 00:01:34,118 --> 00:01:36,208 �zwaaiend als een vleermuis in een aardbeving. 31 00:01:36,288 --> 00:01:39,418 Hou je bek, ok�? Volg me naar binnen en hou de wacht. 32 00:01:39,508 --> 00:01:40,588 Ok�. 33 00:01:55,518 --> 00:01:56,648 Ok�, ga plassen. 34 00:01:56,728 --> 00:01:58,148 Ok�, let op de deur. - Ok�. 35 00:02:01,148 --> 00:02:03,068 Verdomme. - Ga dan. Schiet op. 36 00:02:03,148 --> 00:02:04,028 Ik kan het niet. 37 00:02:04,108 --> 00:02:05,738 Er is nog iemand en ik durf niet. 38 00:02:05,818 --> 00:02:07,158 Jezus Christus. H�, man. 39 00:02:07,238 --> 00:02:08,948 Mag ik? M'n vriend is onzeker. 40 00:02:09,028 --> 00:02:12,078 Ja, ik dacht dat hij misschien problemen had toen ik niets hoorde. 41 00:02:12,158 --> 00:02:15,498 Ik wil dat je weet dat je alle tijd mag nemen die je nodig hebt. 42 00:02:15,578 --> 00:02:16,578 Ik oordeel niet. 43 00:02:22,718 --> 00:02:24,678 O, daar gaan we. 44 00:02:24,758 --> 00:02:26,008 Dank je. 45 00:02:26,088 --> 00:02:28,718 Meer dank heb ik niet nodig. 46 00:02:32,058 --> 00:02:33,308 Wacht. 47 00:02:34,638 --> 00:02:35,728 Jezus? 48 00:02:38,858 --> 00:02:42,528 Ok�. Het is ok�. Alles komt goed. 49 00:02:42,608 --> 00:02:44,358 O, shit. Hij is er. Afronden. 50 00:02:44,448 --> 00:02:45,698 Zo werkt het niet. 51 00:02:45,778 --> 00:02:47,948 Kijk eens wie er is. Bennett. 52 00:02:48,028 --> 00:02:49,578 Hij heeft zijn vriendje bij zich. 53 00:02:51,368 --> 00:02:53,538 Ok�, Clive. En wat als ik z'n vriendje ben? 54 00:02:53,618 --> 00:02:55,328 Wat als we een affaire hebben? 55 00:02:55,408 --> 00:02:58,288 Ik kan hem bevredigen zoals jij dat nooit zal kunnen. 56 00:03:00,748 --> 00:03:02,088 Pas maar op, Bennett. 57 00:03:02,168 --> 00:03:03,918 Je wilt niet uitglijden. 58 00:03:04,008 --> 00:03:05,088 Ja. 59 00:03:05,168 --> 00:03:06,588 Goed gedaan, Bennett. 60 00:03:06,678 --> 00:03:07,928 Is plassen moeilijk? 61 00:03:09,718 --> 00:03:12,428 Waarom vraag je het je moeders gezicht niet? 62 00:03:12,508 --> 00:03:14,888 O, jezus. Het spijt me zo. 63 00:03:14,978 --> 00:03:16,598 Dat ging echt veel te ver. 64 00:03:16,688 --> 00:03:18,558 Wat flik je me nou? Dat is ziek. 65 00:03:18,648 --> 00:03:20,978 Ik flapte het eruit voor ik wist wat het was. 66 00:03:21,068 --> 00:03:22,068 Net als je moeder. 67 00:03:22,108 --> 00:03:23,778 O, mijn god. Wat is er mis met� 68 00:03:23,858 --> 00:03:26,988 Het spijt me zo. Ik verdien wat er gaat gebeuren. 69 00:03:27,068 --> 00:03:28,108 Je meent het. 70 00:03:31,078 --> 00:03:33,578 Drink op, klootzak. - O, shit. Wacht, niet het toilet. 71 00:03:33,658 --> 00:03:36,498 Ik mag niet nat worden. Dat stond op m'n label. 72 00:03:41,788 --> 00:03:43,088 Teddy. - O, god. 73 00:03:45,168 --> 00:03:48,178 Teddy. - Ik lach het laatst, Johnny. 74 00:03:48,258 --> 00:03:49,364 De leidingen gaan nergens naartoe. 75 00:03:49,388 --> 00:03:51,928 De drollen gaan de hele dag heen en weer. 76 00:03:53,178 --> 00:03:54,518 Bah. 77 00:03:54,598 --> 00:03:57,138 Als je een probleem hebt en niemand anders kan helpen� 78 00:03:57,228 --> 00:04:00,438 �en als je ze vindt, kun je het A-Team inhuren. 79 00:04:02,018 --> 00:04:03,318 HET A-TEAM 80 00:04:07,898 --> 00:04:09,818 Ik heb deze al gezien. Het is een goede. 81 00:04:09,908 --> 00:04:13,948 Hoe kun je die troep kijken? Achtervolgingen en explosies. 82 00:04:14,028 --> 00:04:16,698 Waarom zeg je twee goede dingen alsof ze slecht zijn? 83 00:04:16,788 --> 00:04:19,248 Laat ons met rust. Jezus. Het was een zware dag. 84 00:04:19,328 --> 00:04:21,038 En deze show is erg educatief. 85 00:04:21,128 --> 00:04:23,458 We leren over de strijd van Vietnamveteranen� 86 00:04:23,538 --> 00:04:27,088 �en hoe je van een houtversnipperaar een kanon maakt dat kolen schiet. 87 00:04:27,168 --> 00:04:31,758 Matty, dokter Frenkel belde toen je vandaag op je werk was. 88 00:04:31,838 --> 00:04:34,428 Het is hoog tijd voor een colonoscopie. 89 00:04:34,508 --> 00:04:36,138 Ja, die wil ik niet. 90 00:04:36,218 --> 00:04:38,058 Hij zegt dat het belangrijk is. 91 00:04:38,138 --> 00:04:39,388 Hij is een kwakzalver. 92 00:04:39,478 --> 00:04:41,478 Niet waar. Hij is heel slim. 93 00:04:41,558 --> 00:04:46,148 Niet alle Joodse artsen zijn slim. Dat is zo'n stereotype. 94 00:04:46,228 --> 00:04:48,294 Zelfs als je technisch gezien aan de goede kant staat� 95 00:04:48,318 --> 00:04:49,698 �verpest je het alsnog. 96 00:04:49,778 --> 00:04:52,738 Wat? Ik zei dat ze niet allemaal slim zijn. 97 00:04:52,818 --> 00:04:54,578 Die Hebree�rs doen het voor het geld. 98 00:04:54,658 --> 00:04:56,578 Dat is meer dan beledigend. 99 00:04:56,658 --> 00:04:59,198 Sorry, Hebree�rs en Zebree�rs. 100 00:04:59,288 --> 00:05:01,248 Schat, het is een routinetest. 101 00:05:01,328 --> 00:05:03,208 Je bent de hele tijd verdoofd. 102 00:05:03,288 --> 00:05:05,248 Het was niet zo erg toen ik het deed. 103 00:05:06,498 --> 00:05:09,168 Wat? Wanneer heb jij een colonoscopie gehad? 104 00:05:09,258 --> 00:05:12,008 Vorig jaar, toen ik buikproblemen had. 105 00:05:12,088 --> 00:05:14,888 Waar was ik? - Je gaf me een lift. 106 00:05:14,968 --> 00:05:15,848 Niet waar. 107 00:05:15,928 --> 00:05:18,968 Ik liet je me afzetten bij het winkelcentrum. 108 00:05:19,058 --> 00:05:20,928 Ik wilde je niet ongerust maken. 109 00:05:21,018 --> 00:05:24,098 En je had hemden nodig en Jordan Marsh had uitverkoop. 110 00:05:24,188 --> 00:05:26,068 Dit is hilarisch. 111 00:05:26,148 --> 00:05:28,478 Je bent bang voor een procedure die tante Suse had� 112 00:05:28,568 --> 00:05:30,238 �zonder het je te vertellen. 113 00:05:30,318 --> 00:05:32,738 Ik heb je niet opgehaald. - Ik liep naar huis. 114 00:05:32,818 --> 00:05:35,988 Ze liep naar huis. - Het was maar een paar kilometer. 115 00:05:36,078 --> 00:05:37,368 Ik voelde mijn benen toch niet� 116 00:05:37,448 --> 00:05:39,828 �dus het maakte niet uit of m'n schoenen nat werden. 117 00:05:39,908 --> 00:05:42,918 Matty, jij bent aan zet. 118 00:05:42,998 --> 00:05:44,458 Ik ga een biertje pakken. 119 00:05:46,128 --> 00:05:48,378 Mijn uitslag was negatief. 120 00:05:48,458 --> 00:05:50,918 Hij ziet er zo bezorgd uit. 121 00:05:53,338 --> 00:05:55,088 Was het A-Team maar echt. 122 00:05:55,178 --> 00:05:57,548 Dan konden we ze inhuren om Clive in elkaar te slaan. 123 00:05:57,638 --> 00:05:58,718 Wie is Clive? 124 00:05:58,808 --> 00:06:01,348 Een eikel op school die ons pest. 125 00:06:01,428 --> 00:06:03,938 Muriels zoon, Clive? - Ik weet het niet. 126 00:06:04,018 --> 00:06:07,148 Is Muriels zoon een sadistische pestkop met een plasfetisj? 127 00:06:07,228 --> 00:06:11,108 Die arme jongen. Hij heeft geen vader. 128 00:06:12,238 --> 00:06:16,368 O, ja. Hij verliet Muriel voor Clive geboren was. 129 00:06:16,448 --> 00:06:18,528 Daarom is hij vast zo ongelukkig. 130 00:06:18,618 --> 00:06:20,618 Een klassiek verdedigingsmechanisme. 131 00:06:20,698 --> 00:06:22,158 Gekwetste mensen kwetsen mensen. 132 00:06:22,248 --> 00:06:26,208 Wacht. Zeg je dat Clive een bastaardkind is? 133 00:06:26,288 --> 00:06:29,588 Z'n moeder is zo'n schat. Dat moet moeilijk zijn. 134 00:06:31,048 --> 00:06:32,128 Johnny. 135 00:06:32,208 --> 00:06:35,088 We zijn gezegend met informatie om als wapen te gebruiken. 136 00:06:35,178 --> 00:06:38,468 Wat bedoel je? - Wat zouden de Jerky Boys doen? 137 00:06:40,138 --> 00:06:45,308 Gevonden. 555-3816. 138 00:06:45,388 --> 00:06:48,358 Hij gaat compleet over de rooie. 139 00:06:53,778 --> 00:06:55,988 Hallo? - Clive. 140 00:06:56,068 --> 00:06:57,448 Dit is je vader. 141 00:06:57,528 --> 00:06:59,738 Wat? - Ik ben je vader. 142 00:06:59,828 --> 00:07:02,038 Ik liet je in de steek toen je een baby was. 143 00:07:02,118 --> 00:07:05,288 Sorry daarvoor. Ik had een zware dag gehad. 144 00:07:05,368 --> 00:07:07,208 Pap, ben jij dit echt? 145 00:07:07,288 --> 00:07:08,288 Ja, Clive. 146 00:07:08,328 --> 00:07:11,668 Dit is echt je vader. 147 00:07:12,838 --> 00:07:14,918 Pap, ik wist dat je ooit zou bellen. 148 00:07:15,008 --> 00:07:17,758 Mam zei van niet, maar ik wist het gewoon. 149 00:07:17,838 --> 00:07:19,428 Waar ben je? 150 00:07:19,508 --> 00:07:21,308 Kan ik je ontmoeten? 151 00:07:21,388 --> 00:07:23,178 Hij wil je ontmoeten. 152 00:07:23,268 --> 00:07:25,098 Dit is zo typisch. - Wat moet ik zeggen? 153 00:07:25,178 --> 00:07:27,098 Zeg ja. 154 00:07:27,188 --> 00:07:28,898 Morgen bij Friendly's. 155 00:07:28,978 --> 00:07:32,398 Ja, natuurlijk. Kom morgen na school naar Friendly's. 156 00:07:32,478 --> 00:07:35,028 En draag een matrozenpak. 157 00:07:35,108 --> 00:07:38,068 Een matrozenpak? - Ja, ik heb wat tijd doorgebracht in de� 158 00:07:38,158 --> 00:07:40,198 �marine, dus het is sentimenteel voor me. 159 00:07:40,278 --> 00:07:41,778 Ik heb in de oorlog gevochten. 160 00:07:41,868 --> 00:07:43,578 Welke? 161 00:07:43,658 --> 00:07:45,658 Dat klopt, vriend. 162 00:07:45,748 --> 00:07:48,368 Maar ik praat er niet graag over, zeker geen details. 163 00:07:48,458 --> 00:07:51,418 Man, dat is zo cool. - En ik bedoel een echt� 164 00:07:51,498 --> 00:07:52,498 �matrozenpak, ok�? 165 00:07:52,588 --> 00:07:54,708 Zoals dat joch op de Cracker Jack-doos. - Maar� 166 00:07:54,798 --> 00:07:56,508 �hoe kom ik aan een matrozenpak? 167 00:07:56,588 --> 00:07:57,928 Ga je me tegenspreken? 168 00:07:58,008 --> 00:07:59,468 Door die bijdehante houding� 169 00:07:59,548 --> 00:08:00,548 �ben ik weggegaan. 170 00:08:00,638 --> 00:08:02,138 Nee, het spijt me, pap. 171 00:08:02,218 --> 00:08:03,638 Ik doe het. Dat beloof ik. 172 00:08:03,718 --> 00:08:04,928 Dat lijkt er meer op. 173 00:08:05,018 --> 00:08:06,518 Laat hem ahoi zeggen. 174 00:08:06,598 --> 00:08:09,058 O, ja. En zeg ahoi tegen mensen als je er bent. 175 00:08:09,138 --> 00:08:10,138 Ok�. 176 00:08:10,188 --> 00:08:12,018 Ik kan niet wachten om je te ontmoeten. 177 00:08:12,108 --> 00:08:14,938 Ja, verwacht er maar veel van. - Ik hou van je� 178 00:08:15,028 --> 00:08:15,938 Mijn god. 179 00:08:16,028 --> 00:08:17,858 Dat was geweldig. - Dat was geweldig. 180 00:08:17,948 --> 00:08:19,278 We moeten er wel zijn. 181 00:08:19,358 --> 00:08:21,198 Absoluut. Wacht, nee. Nee, dat kan niet. 182 00:08:21,278 --> 00:08:22,868 Dan slaat hij ons in elkaar. 183 00:08:23,698 --> 00:08:25,288 Nee, hoor. 184 00:08:25,368 --> 00:08:26,618 Dit is goed. 185 00:08:26,698 --> 00:08:27,958 Dit was een goed plan. - Ok�. 186 00:08:28,038 --> 00:08:30,578 Voor zover iedereen weet, zijn we twee reclamebazen� 187 00:08:30,668 --> 00:08:33,918 �op zakenreis vanuit Hartford, op zoek naar lokaal talent. 188 00:08:33,998 --> 00:08:36,418 Juist. - Laat die milkshakes maar komen. 189 00:08:36,508 --> 00:08:37,508 Natuurlijk. 190 00:08:37,588 --> 00:08:39,258 We hebben iets te vieren. 191 00:08:39,338 --> 00:08:41,758 We hebben een grote klant binnengehaald. Bounty. 192 00:08:41,838 --> 00:08:44,008 Het is een beroemd keukenrolmerk. 193 00:08:44,098 --> 00:08:46,138 Ja, ik gebruik ze elke dag. - Geweldig. 194 00:08:46,218 --> 00:08:50,098 De slogan was eigenlijk: 'Ruimt elke smeerboel op'. 195 00:08:50,188 --> 00:08:53,058 Maar wij maakten er 'Ruimt de grootste smeerboel op' van. 196 00:08:53,148 --> 00:08:55,018 Daar konden we een zomerhuis van kopen. 197 00:08:55,108 --> 00:08:58,818 Gefeliciteerd. - Ja, m'n vrouw is ver weg. 198 00:08:58,898 --> 00:09:00,338 Zelfs als we in dezelfde kamer zijn. 199 00:09:01,358 --> 00:09:02,358 Weet je� 200 00:09:03,238 --> 00:09:05,778 �ik mag haar sinds de miskraam niet meer aanraken. 201 00:09:07,288 --> 00:09:09,118 Ik kom zo terug met je Fribbles. 202 00:09:10,578 --> 00:09:12,168 Wat was dat in godsnaam? 203 00:09:12,248 --> 00:09:14,208 Wat bedoel je? Ik ging er gewoon in mee. 204 00:09:14,288 --> 00:09:15,788 Dat was echt triest, man. 205 00:09:15,878 --> 00:09:18,378 Sorry dat ik de achtergrond wat ernstiger wilde maken. 206 00:09:18,458 --> 00:09:19,548 Wat? - Waarom reis ik� 207 00:09:19,628 --> 00:09:20,758 Ik wil m'n pols doorsnijden. 208 00:09:20,838 --> 00:09:22,048 Zodat jij kunt opscheppen. 209 00:09:22,128 --> 00:09:23,388 Ik heb niets om mee te werken. 210 00:09:23,468 --> 00:09:25,138 Het spijt me. Wilde je hagelslag? 211 00:09:25,218 --> 00:09:27,348 We hadden een naam. De kamer was geschilderd. 212 00:09:27,428 --> 00:09:29,728 Rustig. - Nee, dat zegt iedereen. 213 00:09:29,808 --> 00:09:30,848 Ik mag rouwen. 214 00:09:32,438 --> 00:09:33,938 Mijn god. Kijk. 215 00:09:36,358 --> 00:09:37,568 Ahoi. 216 00:09:37,648 --> 00:09:41,568 Allemachtig. - Hij draagt het. 217 00:09:41,648 --> 00:09:44,358 Ja, doe je zakdoek goed. Zo ja. 218 00:09:44,448 --> 00:09:46,238 Nu ben je een echte zeeman. 219 00:09:46,328 --> 00:09:47,368 Ben je er klaar voor? 220 00:09:47,448 --> 00:09:48,988 Ja, ik ga. 221 00:09:50,788 --> 00:09:52,908 Praat niet met de serveerster als ik weg ben. 222 00:09:52,998 --> 00:09:54,248 Ga nou maar. 223 00:10:02,418 --> 00:10:04,428 Goedemiddag, Friendly's. - Ja, hoi. 224 00:10:04,508 --> 00:10:06,848 Je moet een boodschap doorgeven aan een klant. 225 00:10:06,928 --> 00:10:08,968 Een domme vent, gekleed als een idioot. 226 00:10:09,058 --> 00:10:11,638 Meneer, dit is Friendly's. Kunt u specifieker zijn? 227 00:10:11,728 --> 00:10:13,138 De jongen in het matrozenpak. 228 00:10:16,808 --> 00:10:19,478 Dit is z'n vader. Ik heb een boodschap voor hem. 229 00:10:22,238 --> 00:10:23,778 Ik heb een boodschap van je vader. 230 00:10:24,858 --> 00:10:28,988 Hij zegt dat hij niet komt omdat je hem teleurstelt. 231 00:10:29,078 --> 00:10:33,708 Hij is blij dat hij weg is en vindt zijn geadopteerde Koreaanse kinderen leuker. 232 00:10:35,418 --> 00:10:36,538 Het spijt me. 233 00:11:09,408 --> 00:11:10,408 O, man. 234 00:11:10,488 --> 00:11:13,198 Dit is veel triester dan de miskraam. 235 00:11:13,288 --> 00:11:14,868 Hij zou Lawrence heten. 236 00:11:29,177 --> 00:11:31,507 Ik voel me nog steeds rot over gisteren. 237 00:11:31,597 --> 00:11:33,097 Ja. Ik ook. 238 00:11:33,177 --> 00:11:35,387 Het is bijna alsof Clive een echt mens is. 239 00:11:35,467 --> 00:11:36,597 Met een hart. 240 00:11:36,677 --> 00:11:38,597 Het komt vast wel goed. 241 00:11:38,687 --> 00:11:41,767 Hebben jullie het gehoord? Clive heeft een zelfmoordpoging gedaan. 242 00:11:41,857 --> 00:11:43,067 Allemachtig. 243 00:11:43,147 --> 00:11:45,727 Hij heeft een hele fles Flintstones-vitaminen opgegeten. 244 00:11:45,817 --> 00:11:47,067 Zelfs de Betty's. 245 00:11:47,147 --> 00:11:49,777 Zei hij waarom hij het deed? 246 00:11:49,857 --> 00:11:52,157 Boeiend. Ik heb me nog nooit zo vrij gevoeld. 247 00:11:52,237 --> 00:11:55,197 Nu kan ik m'n Ace of Base-shirt aan zonder klappen. 248 00:11:56,787 --> 00:11:58,537 Verdomme, Teddy. Wat moeten we doen? 249 00:11:58,617 --> 00:11:59,707 Niet ons probleem. 250 00:11:59,787 --> 00:12:01,707 Als hij het shirt wil dragen, doet hij dat. 251 00:12:01,787 --> 00:12:03,587 Nee, dit is onze schuld. 252 00:12:03,667 --> 00:12:05,667 Als Clive niet zo dom was, was hij nu dood. 253 00:12:05,747 --> 00:12:08,507 Goed. Ok�. Weet je wat? We kunnen dit oplossen. 254 00:12:08,587 --> 00:12:09,967 Mooi shirt, flikker. 255 00:12:12,217 --> 00:12:14,177 De natuur verafschuwt een vacu�m. 256 00:12:15,177 --> 00:12:16,887 Ok�, klaar? - Ja. 257 00:12:16,967 --> 00:12:18,847 Wacht even. 258 00:12:18,927 --> 00:12:20,347 Z'n hart ligt in onze handen. 259 00:12:20,437 --> 00:12:22,097 Ik moet wel helder nadenken. 260 00:12:27,437 --> 00:12:29,277 Ok�. Bel hem. 261 00:12:38,577 --> 00:12:39,617 Hallo? 262 00:12:39,707 --> 00:12:41,867 H�, Clive. Het is je vader. 263 00:12:41,957 --> 00:12:44,077 Klaar met het uitspugen van Bamm-Bamms? 264 00:12:44,167 --> 00:12:45,667 Laat me met rust. 265 00:12:45,747 --> 00:12:47,047 Wacht even. 266 00:12:47,127 --> 00:12:50,877 Ik wil m'n excuses aanbieden. Sorry dat ik er gisteren niet was. 267 00:12:50,967 --> 00:12:54,637 Waarom deed je het dan? En waarom liet je dat bericht achter? 268 00:12:54,717 --> 00:12:55,717 Het was een test. 269 00:12:55,757 --> 00:12:58,177 Het was een test. Van je mannelijkheid. 270 00:12:58,267 --> 00:13:01,307 En je bent met vlag en wimpel geslaagd. 271 00:13:01,387 --> 00:13:04,147 Je zei dat je je geadopteerde Koreaanse kinderen leuker vond. 272 00:13:04,227 --> 00:13:06,687 O, ja. Nou, weet je, ik� 273 00:13:06,767 --> 00:13:08,777 Ik heb ze niet meer. - Niet? 274 00:13:08,857 --> 00:13:10,687 Nee, het leek toen een cool idee� 275 00:13:10,777 --> 00:13:12,027 �maar het was te duur� 276 00:13:12,107 --> 00:13:16,277 �dus ik moest ze vrijlaten in het wild. 277 00:13:16,367 --> 00:13:17,737 Maar daarom ben jij zo� 278 00:13:17,827 --> 00:13:19,247 �belangrijk voor me, Clive. 279 00:13:19,327 --> 00:13:21,537 Daarom is onze relatie zo belangrijk. 280 00:13:21,617 --> 00:13:25,417 Kan ik je dan echt ontmoeten? - Ja. 281 00:13:25,497 --> 00:13:27,707 Uiteindelijk. Maar nu ben ik� 282 00:13:27,797 --> 00:13:30,167 �druk met m'n werk. - Wat doe je? 283 00:13:30,257 --> 00:13:33,087 Wat ik doe? - Adjunct-directeur die kinderen wil? 284 00:13:33,177 --> 00:13:34,757 Jezus, wat heb jij toch met die� 285 00:13:34,837 --> 00:13:38,217 Ik ben een huurling in de onderwereld van Los Angeles. 286 00:13:39,637 --> 00:13:42,637 Ja. Ik en andere crackcommando's tarten onrechtvaardigheid. 287 00:13:42,727 --> 00:13:44,397 Vanuit ons busje. 288 00:13:44,477 --> 00:13:46,017 Dat is zo cool. - Ja. 289 00:13:46,107 --> 00:13:48,977 Als mensen een probleem hebben en niemand anders kan helpen� 290 00:13:49,067 --> 00:13:53,397 �en je ons kunt vinden, kun je mij en m'n vrienden inhuren. 291 00:13:53,487 --> 00:13:56,237 Dat is onze slogan. 292 00:13:56,317 --> 00:13:58,077 Mijn vader heeft een busje. 293 00:13:58,157 --> 00:13:59,327 Ja, maar goed� 294 00:13:59,407 --> 00:14:02,037 �ik hou contact en doe je best op school. 295 00:14:02,867 --> 00:14:04,287 Ik ben slecht op school. 296 00:14:04,367 --> 00:14:06,667 Ik heb een wiskundeproefwerk dat ik vast niet haal. 297 00:14:06,747 --> 00:14:07,747 Kom op. 298 00:14:07,837 --> 00:14:09,917 Je bent vast slimmer in wiskunde dan je denkt. 299 00:14:09,997 --> 00:14:11,507 Ok�. Als een� 300 00:14:11,587 --> 00:14:14,547 �pestkop tien kinderen slaat om hun geaardheid� 301 00:14:14,627 --> 00:14:16,387 �en 20 procent zit in het koor� 302 00:14:16,467 --> 00:14:19,557 �en wordt dus extra geslagen, hoeveel gaan er naar het ziekenhuis? 303 00:14:22,057 --> 00:14:25,347 Twee. - Raad eens, Mr Ik-Kan-Het-Niet? 304 00:14:25,437 --> 00:14:27,017 Je loste zojuist een som op. 305 00:14:27,097 --> 00:14:28,307 Ik spreek je later. 306 00:14:29,517 --> 00:14:30,517 Het is opgelost. 307 00:14:30,607 --> 00:14:32,817 Dat denk ik ook. - Ik voel me nu heel goed. 308 00:14:32,897 --> 00:14:34,647 Ik voel me zo goed. - We zijn goede mensen. 309 00:14:34,737 --> 00:14:36,947 Als hij nu zelfmoord pleegt, komt het door iets anders. 310 00:14:45,537 --> 00:14:48,667 Waarom lagen deze hamburgers gewoon op een schaal water? 311 00:14:48,747 --> 00:14:49,957 Dat snap ik ook nooit. 312 00:14:50,037 --> 00:14:51,667 Elke keer als het hamburgerdag is� 313 00:14:51,747 --> 00:14:53,547 �liggen ze gewoon in het water. 314 00:14:53,627 --> 00:14:54,757 Het lijkt normaal. 315 00:14:54,837 --> 00:14:58,257 De jongens uitnodigen, hamburgers in water gooien, de wedstrijd kijken. 316 00:14:58,337 --> 00:15:00,887 Weet je wat raar is? - Wat? 317 00:15:00,967 --> 00:15:02,637 Ik heb aan Clive gedacht. 318 00:15:02,717 --> 00:15:03,927 Ja, ik ook. 319 00:15:04,017 --> 00:15:05,057 Echt? - Ja. 320 00:15:05,137 --> 00:15:08,227 Ik vroeg me af hoe het proefwerk ging. 321 00:15:08,307 --> 00:15:10,517 Ik ook. Idioot, h�? 322 00:15:10,607 --> 00:15:12,227 Het is alsof ik om hem geef. 323 00:15:12,317 --> 00:15:13,437 Johnny. Kijk. 324 00:15:17,147 --> 00:15:19,237 Ik weet niet waarom hij met die jongens omgaat. 325 00:15:19,317 --> 00:15:20,487 Slechte invloed. 326 00:15:20,567 --> 00:15:22,527 Ik ben eerlijk. - Coach Johnson moet� 327 00:15:22,617 --> 00:15:25,287 Mijn hemel. Dat is zijn proefwerk. 328 00:15:25,367 --> 00:15:27,157 Niet kijken. 329 00:15:27,247 --> 00:15:28,077 Wat staat er? 330 00:15:28,167 --> 00:15:30,747 Er staat een cijfer op, maar ik kan het niet zien. 331 00:15:30,827 --> 00:15:31,957 We moeten dichtbij komen. 332 00:15:35,797 --> 00:15:37,377 Dat klinkt ingewikkeld. - Rustig aan. 333 00:15:37,467 --> 00:15:39,337 Daarom ben ik de kantinedames dankbaar. 334 00:15:39,427 --> 00:15:41,547 Ze weten hoe ze ma�s moeten maken en raken niets� 335 00:15:42,927 --> 00:15:45,427 Wat wil je, Bennett? - Niets. 336 00:15:45,517 --> 00:15:46,767 Niets. Weet je, ik� 337 00:15:46,847 --> 00:15:47,977 Ik loop gewoon wat rond. 338 00:15:48,057 --> 00:15:49,397 Je weet hoe ik ben. - Ja? 339 00:15:51,187 --> 00:15:52,767 Lik een pik, eikel. 340 00:15:55,277 --> 00:15:56,937 Een zeven. 341 00:15:57,027 --> 00:15:58,527 Hij is geslaagd. - Hij is geslaagd. 342 00:15:58,607 --> 00:16:00,657 Ik wist dat hij het kon. 343 00:16:00,737 --> 00:16:01,907 Goed gedaan. 344 00:16:03,197 --> 00:16:04,827 Ons kleine genie. 345 00:16:09,287 --> 00:16:12,787 Je kunt het niet blijven uitstellen. - Jawel. Het is mijn lichaam. 346 00:16:12,877 --> 00:16:14,037 Maar de dokter zegt� 347 00:16:14,127 --> 00:16:15,973 Boeien wat de dokter zegt. - Vanwege je leeftijd. 348 00:16:15,997 --> 00:16:17,207 Boeien. - Het is belangrijk. 349 00:16:17,297 --> 00:16:18,337 Ik doe het niet. 350 00:16:18,417 --> 00:16:21,337 Als je het nog ��n keer vraagt, ga ik naar een motel. 351 00:16:23,177 --> 00:16:25,677 Matty, waarom ben je zo erg tegen een colonoscopie? 352 00:16:25,757 --> 00:16:27,307 Jezus. Niet jij ook al. 353 00:16:27,387 --> 00:16:30,637 Luister. Het is eng om te denken aan wat ze kunnen vinden. 354 00:16:30,727 --> 00:16:33,937 Maar als ze er vroeg bij zijn� - Denk je dat ik bang ben voor kanker? 355 00:16:34,017 --> 00:16:37,107 Als je kanker krijgt, hoef je geen belasting te betalen. 356 00:16:37,187 --> 00:16:38,187 Dat is niet waar. 357 00:16:38,237 --> 00:16:41,857 Niet als het aan liberalen ligt. Ik zeg alleen dat je nu kanker moet krijgen. 358 00:16:41,947 --> 00:16:45,157 Hou op met die onzin en vertel me de waarheid. 359 00:16:45,237 --> 00:16:46,867 Waarom wil je geen colonoscopie? 360 00:16:50,707 --> 00:16:53,957 Als je onder narcose gaat, ben je de controle kwijt. 361 00:16:54,037 --> 00:16:57,667 Ok�? Je kunt dingen zeggen zonder het door te hebben. 362 00:16:58,667 --> 00:17:00,257 Ik wil niets zeggen. 363 00:17:00,337 --> 00:17:02,757 Jezus. Verzwijg je dingen? 364 00:17:02,837 --> 00:17:05,717 Ik wil niet dat iemand mijn geheimen ontdekt. 365 00:17:05,797 --> 00:17:07,927 Welke geheimen? - Ik heb geheimen. 366 00:17:08,017 --> 00:17:10,057 Wat maakt het uit wat een dokter ervan vindt? 367 00:17:10,137 --> 00:17:11,137 Dokters praten. 368 00:17:11,187 --> 00:17:13,767 Dit is een klein stadje. Ik wil m'n reputatie niet verpesten. 369 00:17:13,847 --> 00:17:15,937 Je bent verbannen bij Dunkin' Donuts. 370 00:17:16,017 --> 00:17:18,147 Luister naar me. Je moet dit doen. 371 00:17:18,227 --> 00:17:20,647 Ok�? Als je te laat darmkanker vindt, ben je dood. 372 00:17:20,737 --> 00:17:22,277 Dan laat je John en Suse achter. 373 00:17:22,357 --> 00:17:23,357 Wil je dat echt? 374 00:17:27,077 --> 00:17:28,867 Goed. Ik doe het. 375 00:17:28,947 --> 00:17:30,037 Geweldig. 376 00:17:30,117 --> 00:17:32,037 Maar je moet met me mee. 377 00:17:32,117 --> 00:17:33,867 Naar je colonoscopie? - Ja. 378 00:17:33,957 --> 00:17:35,127 Waarom? - Omdat� 379 00:17:35,207 --> 00:17:38,297 �als ze me drogeren en ik iets over Vietnam zeg� 380 00:17:38,377 --> 00:17:39,627 �moet je veel lawaai maken. 381 00:17:39,707 --> 00:17:41,047 Waarom? Wat is er gebeurd in� 382 00:17:41,127 --> 00:17:44,297 La, la, la. Zo. 383 00:17:44,377 --> 00:17:46,637 Snap je? Nee, je snapt het niet. Laten we oefenen. 384 00:17:46,717 --> 00:17:49,257 Dit ben ik, dit is de dokter. 385 00:17:49,347 --> 00:17:52,267 H�, Doc. Ik was toen in Vietnam� 386 00:17:53,347 --> 00:17:55,847 Dan kom jij. - La, la, la. 387 00:17:55,937 --> 00:17:58,267 Je moet luider en sneller zijn. Nog een keer. 388 00:17:58,357 --> 00:18:00,937 Nog een keer. Ik was in Vietnam, dokter� - La, la, la� 389 00:18:01,027 --> 00:18:02,687 Ga door. Ik was in Vietnam. 390 00:18:02,777 --> 00:18:04,527 Harder. Ik was in Vietnam. 391 00:18:04,607 --> 00:18:06,317 Ga door. 392 00:18:06,407 --> 00:18:08,237 Ik doe m'n best. - Ik was in Vietnam� 393 00:18:08,327 --> 00:18:10,907 Ga door. Ik ga m'n geheimen verklappen. 394 00:18:10,987 --> 00:18:13,207 Wat is hier aan de hand? 395 00:18:14,367 --> 00:18:17,377 Ik laat de colonoscopie doen. - Echt? 396 00:18:18,207 --> 00:18:20,087 Godzijdank. 397 00:18:21,507 --> 00:18:24,627 O, het voelt als Kerstmis. 398 00:18:24,717 --> 00:18:27,337 Ik wil dat deze familie weet dat ik vanaf nu� 399 00:18:27,427 --> 00:18:29,427 �voor alcoholisme ga. 400 00:18:36,397 --> 00:18:38,267 H�. Ben ik gek? 401 00:18:38,357 --> 00:18:40,437 Ik wil Clive vertellen dat hij het goed heeft gedaan. 402 00:18:40,517 --> 00:18:41,937 Ik weet het. Ik ook. 403 00:18:42,027 --> 00:18:44,777 Hij heeft zo hard voor die toets geleerd. 404 00:18:44,857 --> 00:18:46,237 Z'n vader is trots op hem. 405 00:18:46,317 --> 00:18:47,657 Ja. Maar, maar, maar. 406 00:18:47,737 --> 00:18:50,157 Moet hij denken dat we alleen om cijfers geven? 407 00:18:50,237 --> 00:18:53,197 Hij kan niet aan verwachtingen voldoen als we die niet stellen. 408 00:18:53,287 --> 00:18:55,617 Ik wil dat hij het goed doet voor zichzelf. 409 00:18:55,707 --> 00:18:57,417 Laten we hem gewoon bellen. - Ok�. 410 00:19:04,457 --> 00:19:06,337 Hallo? - H�, Clive. 411 00:19:06,427 --> 00:19:08,177 Met je vader. - Pap. 412 00:19:08,257 --> 00:19:11,177 H�, raad eens? Ik heb het proefwerk gehaald. 413 00:19:11,257 --> 00:19:12,467 Ik had een zeven. 414 00:19:12,557 --> 00:19:15,477 Wat zeg je me daarvan? Goed zo, jongen. 415 00:19:15,557 --> 00:19:17,057 Dat is geweldig. Geen tien� 416 00:19:17,137 --> 00:19:19,687 �maar toch goed gedaan. - H�. 417 00:19:19,767 --> 00:19:23,527 Ik weet dat je het druk hebt, maar ik ben zaterdag jarig� 418 00:19:23,607 --> 00:19:26,897 �en ik vroeg me af of ik je kon zien. 419 00:19:28,277 --> 00:19:31,867 Ja, sorry, vriend. Ik moet naar m'n werk. 420 00:19:31,947 --> 00:19:34,037 Ik wil je graag ontmoeten. 421 00:19:34,117 --> 00:19:36,957 Ik weet het. Ik ook. Maar het is een belangrijke missie. 422 00:19:37,037 --> 00:19:39,167 Er zitten terroristen onder de rolschaatsbaan� 423 00:19:39,247 --> 00:19:41,247 �dus we gaan undercover als cokedealers. 424 00:19:41,337 --> 00:19:43,797 En als we onderweg liefde vinden, komt dat goed uit 425 00:19:45,047 --> 00:19:47,257 Maar misschien volgend jaar, ok�? 426 00:19:47,337 --> 00:19:49,377 Ja. Natuurlijk. - En� 427 00:19:49,467 --> 00:19:51,007 En je hebt het goed gedaan. 428 00:19:51,087 --> 00:19:53,467 Ok�, ik spreek je later. - Dag, pap. 429 00:19:56,387 --> 00:19:58,767 Ik voel me schuldig dat ik hem weer teleurstel. 430 00:19:58,847 --> 00:20:01,607 Ja, we moeten het goedmaken. Weet je wat? 431 00:20:01,687 --> 00:20:05,357 Z'n vader moet hem een geweldig verjaardagscadeau sturen. 432 00:20:13,657 --> 00:20:14,947 Wat dacht je hiervan? 433 00:20:15,037 --> 00:20:16,197 De Sega Genesis. 434 00:20:16,287 --> 00:20:18,157 Ik weet het niet. - Waarom niet? 435 00:20:18,247 --> 00:20:21,207 Ik ben bang dat hij de hele dag binnen zit en niet buiten komt. 436 00:20:21,287 --> 00:20:23,747 En een honkbalhandschoen? - Hij houdt niet van sport. 437 00:20:23,837 --> 00:20:25,207 We kunnen het wel aanmoedigen. 438 00:20:25,297 --> 00:20:27,007 Honkbal is jouw droom, niet de zijne. 439 00:20:27,087 --> 00:20:27,917 O, mijn god. - Ik� 440 00:20:28,007 --> 00:20:29,717 Luister. Het is z'n 17e verjaardag. 441 00:20:29,797 --> 00:20:32,047 Hij wordt volwassen. Z'n jeugd is bijna voorbij. 442 00:20:32,137 --> 00:20:33,847 Je wilt hem altijd verwennen. 443 00:20:33,927 --> 00:20:35,177 Je kunt z'n liefde niet kopen. 444 00:20:35,257 --> 00:20:36,847 Dat doe ik ook niet. - Jawel. 445 00:20:36,927 --> 00:20:38,017 Dat doe je wel. - Kom op. 446 00:20:38,097 --> 00:20:38,927 Je bent er nooit. 447 00:20:39,017 --> 00:20:40,227 Je bent te streng voor 'm. 448 00:20:40,307 --> 00:20:41,937 Iemand moet de gemenerik zijn. 449 00:20:42,017 --> 00:20:44,517 En ik vind het rot dat ik dat altijd moet zijn. 450 00:20:44,607 --> 00:20:46,187 Dit doet er allemaal niet toe. 451 00:20:46,267 --> 00:20:47,357 We hebben maar 20 dollar. 452 00:20:47,437 --> 00:20:48,567 Je hebt gelijk. 453 00:20:49,607 --> 00:20:51,237 Wat gaan we doen? 454 00:20:51,317 --> 00:20:52,657 Waar is de herenkleding? 455 00:20:53,237 --> 00:20:54,987 Ok�, dat is goed. Maak je klaar. 456 00:20:55,077 --> 00:20:56,077 Ok�, nu naar rechts. 457 00:20:56,117 --> 00:20:59,157 Dit is zo stom. Waarom draag ik de jas niet zelf? 458 00:20:59,247 --> 00:21:00,407 Extra hoogte, Johnny. 459 00:21:00,497 --> 00:21:02,617 Mensen denken dat lange mensen de baas zijn. 460 00:21:02,707 --> 00:21:05,497 H�. Neem de rest van de dag maar vrij. 461 00:21:05,587 --> 00:21:08,337 Wauw. Bedankt, lange supervisor. 462 00:21:08,417 --> 00:21:10,257 Zie je? - Welke kant moet ik op? 463 00:21:10,337 --> 00:21:12,127 Een stukje rechtdoor en dan draaien. 464 00:21:12,217 --> 00:21:13,887 Praat harder. Je zit tegen m'n oren. 465 00:21:13,967 --> 00:21:16,217 Scherp naar links. Verdomme. Jezus. 466 00:21:16,297 --> 00:21:18,137 Wat was dat? - Rechtdoor. 467 00:21:18,217 --> 00:21:19,557 Waarschuw me als ik� 468 00:21:19,637 --> 00:21:21,307 Kijk uit. - O, verdomme. 469 00:21:21,387 --> 00:21:22,517 Je moet me waarschuwen. 470 00:21:22,597 --> 00:21:23,807 Ga maar. We kunnen even. 471 00:21:23,897 --> 00:21:25,297 Ik heb hoofdpijn. - Dit wordt lastig. 472 00:21:25,357 --> 00:21:26,567 Wat? - O, verdomme. Shit. 473 00:21:26,647 --> 00:21:27,937 Wat is dat? - Niet die kant op. 474 00:21:28,027 --> 00:21:29,737 Moet ik omdraaien? - Daar is nog meer. 475 00:21:29,817 --> 00:21:30,817 Verdomme. Shit. 476 00:21:30,897 --> 00:21:31,897 Snel, opzij. - Opzij? 477 00:21:31,947 --> 00:21:32,987 Ga opzij. Kijk. 478 00:21:33,067 --> 00:21:34,197 Verdomme. 479 00:21:35,907 --> 00:21:37,697 O, jee. 480 00:21:37,777 --> 00:21:40,197 Goed gedaan. Neem nu maar pauze. 481 00:21:46,116 --> 00:21:48,196 We stalen het niet eens voor ons. 482 00:21:48,286 --> 00:21:50,496 Ok�? We stalen het voor een kind zonder vader. 483 00:21:50,576 --> 00:21:52,956 En dat is niet eens winkeldiefstal, toch? 484 00:21:53,036 --> 00:21:55,206 Leuk geprobeerd. Jullie zitten in de problemen. 485 00:21:55,286 --> 00:21:56,876 Ik wil de nummers van jullie ouders. 486 00:21:56,956 --> 00:21:58,376 M'n ouders zijn de stad uit. 487 00:21:58,456 --> 00:22:01,376 Ik heb geen ouders. Ik ben een pratende teddybeer. 488 00:22:01,466 --> 00:22:02,506 Ok�, luister. 489 00:22:02,586 --> 00:22:05,046 Het is heel belangrijk voor ons dat we dit kind helpen. 490 00:22:05,136 --> 00:22:05,966 Ok�? 491 00:22:06,046 --> 00:22:08,806 Heb je nooit iets gehad wat heel belangrijk voor je was? 492 00:22:08,886 --> 00:22:10,806 Iets waar je alles voor zou doen. 493 00:22:10,886 --> 00:22:13,636 Zoals de beste beveiliger in Boston worden. 494 00:22:13,726 --> 00:22:17,646 Nee, ik heb nooit beveiliger willen worden. 495 00:22:17,726 --> 00:22:19,396 Ik wilde eigenlijk acteur worden. 496 00:22:20,646 --> 00:22:23,106 Dit is veel erger geworden. 497 00:22:23,196 --> 00:22:25,696 Acteren is m'n echte passie. 498 00:22:25,776 --> 00:22:27,276 Toen ik in de 20 was� 499 00:22:27,366 --> 00:22:30,326 �deed ik een buurttheaterproductie van Pippin. 500 00:22:30,406 --> 00:22:36,286 Na afloop van de show zat John Rubinstein in het publiek. 501 00:22:36,376 --> 00:22:37,786 O, mijn god. 502 00:22:37,876 --> 00:22:39,836 Dat was natuurlijk de originele Pippin. 503 00:22:39,916 --> 00:22:41,376 Dat wilde ik net zeggen. - Dat is hem. 504 00:22:41,456 --> 00:22:43,046 Zeker weten. - Dat is hem. 505 00:22:43,126 --> 00:22:45,926 Na de voorstelling kwam hij backstage. 506 00:22:46,006 --> 00:22:48,466 Hij liep naar me toe en ik zie z'n gezicht nog voor me. 507 00:22:48,546 --> 00:22:52,676 Hij zei: 'Ik heb genoten. Jullie waren geweldig.' 508 00:22:52,766 --> 00:22:55,096 En ik zei: 'O, mijn god. Wat een moment.' 509 00:22:55,186 --> 00:22:56,226 Dat is geweldig. 510 00:22:56,306 --> 00:22:57,556 Zelfs hier, ik� - Kippenvel. 511 00:22:57,646 --> 00:22:58,856 Als ik het hoor. - Kippenvel. 512 00:22:58,936 --> 00:23:00,186 Het was hem echt. 513 00:23:00,266 --> 00:23:03,936 En zo aardig ook, want ik was natuurlijk Pippin. 514 00:23:04,026 --> 00:23:06,276 Natuurlijk. Ja. - Ja, wie� Jij hebt� 515 00:23:06,356 --> 00:23:09,196 Bert, jij doet Pippin niet als je Pippin niet bent. 516 00:23:09,276 --> 00:23:12,036 Het was zo aardig van hem om dat te zeggen. 517 00:23:12,116 --> 00:23:14,246 Want de rest van de cast stond achter me. 518 00:23:14,326 --> 00:23:15,706 Hij kon mij er niet uit pikken� 519 00:23:15,786 --> 00:23:17,666 �want dat zou vervelend zijn voor de rest. 520 00:23:17,746 --> 00:23:19,076 Dat kan niet. - Natuurlijk. 521 00:23:19,166 --> 00:23:20,956 Natuurlijk. - Maar hij gaf me een blik. 522 00:23:21,046 --> 00:23:23,796 John Rubinstein gaf me een blik en daarmee zei hij: 523 00:23:23,876 --> 00:23:26,586 'Jij wordt een grote ster.' 524 00:23:26,676 --> 00:23:30,386 Lieve hemel. Wauw. - Ja. Dat zei ik ook. 525 00:23:30,466 --> 00:23:33,216 Het leven had andere plannen voor me. 526 00:23:33,306 --> 00:23:34,426 Maar dat geeft niet. 527 00:23:37,936 --> 00:23:42,686 Alles heeft z'n seizoen, alles heeft z'n tijd. 528 00:23:42,776 --> 00:23:47,446 Geef me een reden en ik laat je een rijm zien. 529 00:23:47,526 --> 00:23:52,236 Katten passen op de vensterbank, kinderen passen in de sneeuw. 530 00:23:52,326 --> 00:23:57,576 Waarom voelt het dan alsof ik nergens pas. 531 00:24:00,126 --> 00:24:01,786 Sorry, wauw. 532 00:24:01,876 --> 00:24:04,626 Dat voelde geweldig. Toch? 533 00:24:04,706 --> 00:24:06,166 Ja. 534 00:24:06,256 --> 00:24:08,506 Was dat een moment? - Wacht, dat was een moment. 535 00:24:08,586 --> 00:24:09,796 Ja. - Dat was een echt� 536 00:24:09,886 --> 00:24:10,886 Ik kon niet� - Een moment. 537 00:24:10,926 --> 00:24:14,716 Hier is iemand die de originele opname van Pippin speelde. 538 00:24:14,806 --> 00:24:17,176 Een touw verbond ons, en alleen wij zagen het. 539 00:24:17,266 --> 00:24:18,096 Wij drie�n. - Ja. 540 00:24:18,186 --> 00:24:19,226 Met z'n drie�n. 541 00:24:19,306 --> 00:24:21,686 We zijn ��n. Op dat moment waren we ��n organisme. 542 00:24:21,766 --> 00:24:22,606 M'n voeten tintelen. 543 00:24:22,686 --> 00:24:24,356 Wauw, duizend wauws. - Ja. 544 00:24:24,436 --> 00:24:26,236 Ja. Bedankt. - En nog meer wauws. 545 00:24:26,316 --> 00:24:28,696 Deze tijd is goed besteed. - Ja. 546 00:24:28,776 --> 00:24:30,406 Ja, we hebben veel bereikt. - Toch? 547 00:24:30,486 --> 00:24:31,316 Ja. - Ja. 548 00:24:31,406 --> 00:24:33,366 Gaan jullie maar. - We kunnen gaan, toch? 549 00:24:33,446 --> 00:24:34,866 Absoluut. - Bedankt. Bedankt. 550 00:24:34,946 --> 00:24:36,616 Ik waardeer het. Dit was top. - Ja. 551 00:24:36,696 --> 00:24:39,416 We gaan allemaal onze eigen weg, maar we nemen vandaag mee. 552 00:24:39,496 --> 00:24:40,996 Bedankt dat ik mocht zingen. 553 00:24:41,076 --> 00:24:43,836 Jezus, wat een nachtmerrie. - Vertel mij wat. 554 00:24:43,916 --> 00:24:45,836 Johnny, dit moet ophouden. 555 00:24:45,916 --> 00:24:47,626 Ja, het is uit de hand gelopen. 556 00:24:47,706 --> 00:24:49,256 Ik geef om Clive� 557 00:24:49,336 --> 00:24:50,926 �maar we gedragen ons als gekken. 558 00:24:51,006 --> 00:24:55,216 Hij is niet onze verantwoordelijkheid. We moeten hem de waarheid vertellen. 559 00:24:56,926 --> 00:25:01,766 Alles heeft z'n seizoen, alles heeft z'n tijd. 560 00:25:01,846 --> 00:25:06,396 We hebben uitverkoop in gangpad negen. 561 00:25:06,476 --> 00:25:08,816 Tijd om te gaan. - Ja. 562 00:25:08,896 --> 00:25:10,736 Kinderen passen in de sneeuw. 563 00:25:10,816 --> 00:25:12,446 MASSACHUSETTS ALGEMEEN ZIEKENHUIS 564 00:25:18,576 --> 00:25:21,076 Dit bevalt me niet. Dit was een slecht idee. 565 00:25:21,166 --> 00:25:23,166 Doe eens rustig. Het komt wel goed. 566 00:25:23,246 --> 00:25:26,706 Als je het woord Vietnam hoort, schreeuw je alsof de hele tent afbrandt. 567 00:25:26,796 --> 00:25:29,336 Begrijp je me? - Ja. Jezus Christus. Rustig maar. 568 00:25:29,916 --> 00:25:32,466 Goedemorgen, Mr Bennett. We zijn klaar voor de procedure. 569 00:25:32,546 --> 00:25:34,336 Dit is m'n nichtje. 570 00:25:34,426 --> 00:25:36,806 Ze komt met me mee naar binnen. 571 00:25:36,886 --> 00:25:39,806 Dat is helaas niet toegestaan. 572 00:25:39,886 --> 00:25:42,846 Wat bedoel je? - Dat is tegen ons beleid. 573 00:25:42,936 --> 00:25:43,936 Nee. 574 00:25:43,976 --> 00:25:45,646 Wacht even. U begrijpt het niet. 575 00:25:45,726 --> 00:25:46,566 Ze is� 576 00:25:46,646 --> 00:25:50,526 Ze is altijd bij me bij elke colonoscopie, toch? 577 00:25:50,606 --> 00:25:54,316 Ja. Ik kijk graag. 578 00:25:54,406 --> 00:25:58,366 En het is m'n halve verjaardag, dus ik trakteer mezelf. 579 00:25:59,906 --> 00:26:03,286 Interessant, maar er is alleen medisch personeel toegestaan. 580 00:26:03,366 --> 00:26:05,916 Het spijt me echt. - Geef ons even, ok�? 581 00:26:07,996 --> 00:26:09,836 Ga onder de brancard liggen. - Wat? 582 00:26:09,916 --> 00:26:11,006 Verstop je. 583 00:26:11,086 --> 00:26:12,166 Dat doe ik niet. 584 00:26:12,256 --> 00:26:14,376 Je moet erbij zijn voor het geval dat. 585 00:26:14,466 --> 00:26:17,046 Matty, deze mensen geven niets om je stomme geheim. 586 00:26:17,136 --> 00:26:18,346 Het zijn professionals. 587 00:26:18,426 --> 00:26:20,466 Ze kijken nergens van op. - Ik vertrouw ze niet. 588 00:26:20,556 --> 00:26:23,386 Je wordt geen kontdokter als je niet van bizarre dingen houdt. 589 00:26:23,476 --> 00:26:24,686 Voor sommigen� 590 00:26:24,766 --> 00:26:27,686 �is het seksueel. - Dit is niet seksueel voor hen. 591 00:26:27,766 --> 00:26:28,936 Ik geef je 300 dollar. 592 00:26:30,316 --> 00:26:31,606 Serieus? - Je zeurt altijd� 593 00:26:31,686 --> 00:26:33,196 �over hoe duur je boeken zijn. 594 00:26:33,276 --> 00:26:34,276 300 dollar. 595 00:26:39,026 --> 00:26:40,696 Je bent gek geworden. 596 00:26:43,326 --> 00:26:45,666 Dokter Fischer naar OK 3. 597 00:26:45,746 --> 00:26:48,086 Dokter Fischer naar OK 3. 598 00:27:01,676 --> 00:27:05,226 Goed, Mr Bennett. Tel terug vanaf 100. 599 00:27:05,306 --> 00:27:09,646 Honderd, negenennegentig, achtennegentig� 600 00:27:09,726 --> 00:27:11,016 Hij is bewusteloos. 601 00:27:11,106 --> 00:27:12,856 Kom op, zeg. - Ok�, wauw. 602 00:27:12,936 --> 00:27:13,986 Wat een mafkees. 603 00:27:14,066 --> 00:27:15,896 Hij wilde z'n nichtje meenemen. 604 00:27:15,986 --> 00:27:17,406 Dat hoorde ik. - Bizar. 605 00:27:17,486 --> 00:27:18,656 Dat is bizar. - Absoluut. 606 00:27:18,736 --> 00:27:20,946 Claire, eens kijken wat hij heeft. 607 00:27:23,156 --> 00:27:25,246 O, mijn god. - Moet je dat zien. 608 00:27:25,326 --> 00:27:27,166 Haar op de eikel. Dat is nieuw. 609 00:27:27,246 --> 00:27:29,326 Bah. Z'n arme vrouw. 610 00:27:29,416 --> 00:27:31,336 Dat dacht ik ook net. 611 00:27:31,416 --> 00:27:35,006 Ik geef toe, dit is seksueel voor mij. 612 00:27:39,796 --> 00:27:41,466 We moeten hem de waarheid vertellen. 613 00:27:41,556 --> 00:27:43,096 Je weet dat hij ons verrot slaat. 614 00:27:43,176 --> 00:27:46,056 Om niet gewond te raken, moet je ontspannen blijven� 615 00:27:46,136 --> 00:27:48,266 �als een dronkenlap bij een ongeluk. 616 00:27:48,346 --> 00:27:51,436 Daarom zijn de Kennedy's altijd in orde als ze hun auto's verkloten. 617 00:27:53,186 --> 00:27:56,606 H�, Clive. Kunnen we je even spreken? 618 00:27:56,696 --> 00:27:58,356 Wat willen jullie, kloothommels? 619 00:27:58,446 --> 00:28:01,696 Er is geen makkelijke manier om dit te zeggen. 620 00:28:01,776 --> 00:28:04,576 Maar het gaat over je vader. 621 00:28:04,656 --> 00:28:06,156 Wat is er met hem? 622 00:28:07,536 --> 00:28:09,626 Je vader� 623 00:28:09,706 --> 00:28:13,746 �nodigde ons uit voor je verjaardag. 624 00:28:13,836 --> 00:28:15,546 Hij zei dat hij ook zou komen. 625 00:28:15,626 --> 00:28:18,676 We wilden even zeggen dat we het geweldig vinden om erbij te zijn. 626 00:28:18,756 --> 00:28:21,636 Waar heb je het over? Ik geef geen feest. 627 00:28:21,716 --> 00:28:22,966 Hij zou er niet zijn. 628 00:28:23,056 --> 00:28:26,516 Omdat het een verrassing is. - Ja. 629 00:28:26,596 --> 00:28:28,766 O, nee. Ik heb het verklapt. O. - O, Teddy. 630 00:28:28,846 --> 00:28:30,266 We mochten niets zeggen. - Verdomme. 631 00:28:30,346 --> 00:28:32,436 Ik wist het. Ik wist dat hij zou komen. 632 00:28:32,516 --> 00:28:36,986 Het wordt vast geweldig als zelfs jullie losers uitgenodigd zijn. 633 00:28:37,066 --> 00:28:38,276 Echt wel. 634 00:28:40,316 --> 00:28:42,316 Wat is er mis met jou? - Ik weet het. 635 00:28:42,406 --> 00:28:44,906 Maar zag je die blik in z'n ogen? Net Charles Manson. 636 00:28:44,986 --> 00:28:46,536 Wat moeten we nu doen? 637 00:28:46,616 --> 00:28:47,946 Hij denkt dat z'n vader komt. 638 00:28:48,036 --> 00:28:49,616 Iemand moet z'n vader spelen. 639 00:28:49,706 --> 00:28:50,576 Wie dan, verdomme? 640 00:28:50,666 --> 00:28:52,416 Ik weet het niet, een acteur of zo. 641 00:28:53,956 --> 00:28:55,496 Verdomme. 642 00:28:58,876 --> 00:29:02,176 We hebben ballonnen, een taart. 643 00:29:02,256 --> 00:29:03,716 Is hij te oud voor een pi�ata? 644 00:29:03,796 --> 00:29:06,176 We willen hem geen knuppel geven. 645 00:29:06,256 --> 00:29:07,716 Ja, goed idee. 646 00:29:09,636 --> 00:29:12,896 Hoe ging het? - Het was een nachtmerrie. 647 00:29:12,976 --> 00:29:14,306 Matty, hoe voel je je? 648 00:29:14,396 --> 00:29:16,896 Volgens de dokter is er niets mis. Maak je geen zorgen. 649 00:29:16,976 --> 00:29:19,486 Dat is niet het enige wat de dokter zei. - Wat bedoel je? 650 00:29:19,566 --> 00:29:22,656 Ik heb nog nooit zoiets walgelijks gehoord. 651 00:29:22,736 --> 00:29:24,026 Blaire, wat is er gebeurd? 652 00:29:27,906 --> 00:29:29,746 Matty dwong me de operatiekamer in te gaan� 653 00:29:29,826 --> 00:29:30,956 �zodat ik� - Blaire, wat? 654 00:29:31,036 --> 00:29:33,246 �hem stil kreeg als hij iets over Vietnam zei. 655 00:29:33,326 --> 00:29:34,626 Je krijgt het geld niet. 656 00:29:34,706 --> 00:29:36,336 Nou en. Dit moet ophouden. 657 00:29:36,416 --> 00:29:38,336 Niets is deze ervaring waard. 658 00:29:38,416 --> 00:29:40,216 Weet je waar ze het apparaat laten? 659 00:29:40,296 --> 00:29:41,836 Ik wel. - Welk geheim? 660 00:29:41,926 --> 00:29:43,926 Waar heeft ze het over? - Laat maar, Susan. 661 00:29:44,006 --> 00:29:45,216 Nee, dit is gestoord. 662 00:29:45,296 --> 00:29:46,716 Je moet erover praten� 663 00:29:46,806 --> 00:29:48,766 �want dat doe ik over vijf jaar niet nog eens. 664 00:29:48,846 --> 00:29:51,136 Hou erover op. - Heb je je peloton verlaten? 665 00:29:51,226 --> 00:29:53,846 Gedeserteerd? Bob Hope per ongeluk neergeschoten? Wat? 666 00:29:53,936 --> 00:29:55,556 Daar zou ik mee kunnen leven. 667 00:29:55,646 --> 00:29:57,396 Wat het ook is, we begrijpen het wel. 668 00:29:57,476 --> 00:29:58,936 Niet waar. Dit was oorlog. 669 00:29:59,026 --> 00:30:00,586 In godsnaam, Matty, we zijn je familie. 670 00:30:00,646 --> 00:30:01,646 Vertel het ons gewoon. 671 00:30:01,736 --> 00:30:03,736 Ik heb een hond afgetrokken. 672 00:30:07,946 --> 00:30:09,486 Wat? 673 00:30:09,576 --> 00:30:11,076 O, mijn god. 674 00:30:11,156 --> 00:30:12,906 Jullie zouden het begrijpen. 675 00:30:12,996 --> 00:30:15,286 Toen wisten we nog niet hoe erg het is. 676 00:30:15,376 --> 00:30:17,166 Die dingen gebeuren in de oorlog. 677 00:30:17,246 --> 00:30:20,376 Dat niet. Waarom trek je een hond af? 678 00:30:20,456 --> 00:30:22,546 Wiens hond was het? 679 00:30:38,686 --> 00:30:41,226 M'n peloton kampeerde in de jungle 680 00:30:41,316 --> 00:30:43,736 Twee kilometer ten zuiden van de Do Lung-brug. 681 00:30:45,446 --> 00:30:48,026 Onze hond Scout was erbij. 682 00:30:48,116 --> 00:30:49,986 Hij at kliekjes. 683 00:30:52,366 --> 00:30:54,576 Donnie en ik wilden aan de nachtwacht beginnen� 684 00:30:54,656 --> 00:30:55,656 �toen we zagen� 685 00:30:57,076 --> 00:30:58,836 �dat Scout een erectie had. 686 00:31:00,086 --> 00:31:02,506 Je was toen erg knap. 687 00:31:02,586 --> 00:31:05,086 Laat me dit doen, Susan. 688 00:31:08,256 --> 00:31:11,256 We wachtten tot het vanzelf wegging, maar dat gebeurde niet. 689 00:31:11,346 --> 00:31:13,136 Hij zat duidelijk vast. 690 00:31:13,226 --> 00:31:16,516 Dat kan gevaarlijk zijn voor een hond, vooral in de jungle. 691 00:31:16,596 --> 00:31:19,936 Als het ge�nfecteerd raakt, kan hij sterven. 692 00:31:20,016 --> 00:31:22,436 We hadden geen arts bij ons en ik moest iets doen. 693 00:31:25,066 --> 00:31:28,066 Ik probeerde hem er weer in te doen. 694 00:31:29,446 --> 00:31:31,236 Maar hij floepte eruit. 695 00:31:31,326 --> 00:31:33,946 Dus probeerde ik het nog eens. Zonder succes. 696 00:31:35,286 --> 00:31:36,496 De tijd drong. 697 00:31:36,576 --> 00:31:41,086 Die hond had ontelbare landmijnen geroken. 698 00:31:41,166 --> 00:31:44,046 Hij had onze levens gered. Dus ik moest het blijven proberen. 699 00:31:47,546 --> 00:31:48,926 En toen gebeurde het. 700 00:31:51,756 --> 00:31:55,596 Het was een soort geblaf, maar blijer. 701 00:31:59,646 --> 00:32:01,146 Toen ging hij weer eten. 702 00:32:04,396 --> 00:32:07,106 Donnie en ik hebben elkaar nooit meer aangekeken. 703 00:32:17,246 --> 00:32:19,616 In godsnaam, zeg iets. 704 00:32:21,496 --> 00:32:24,956 Jullie soldaten hebben zo veel gegeven. 705 00:32:30,796 --> 00:32:31,966 Ik� 706 00:32:32,046 --> 00:32:35,266 Ik denk dat je juist hebt gehandeld. 707 00:32:35,346 --> 00:32:36,636 Heel heldhaftig. 708 00:32:38,726 --> 00:32:39,726 Ja. 709 00:32:40,726 --> 00:32:42,556 Goed gedaan, pap. 710 00:32:44,976 --> 00:32:48,186 Je deed het daar zodat wij het hier niet hoefden te doen. 711 00:32:50,446 --> 00:32:52,316 Ingerukt, soldaat. 712 00:33:00,246 --> 00:33:04,746 GEFELICITEERD CLIVE 713 00:33:06,916 --> 00:33:08,796 Ok�. Test, test. 714 00:33:08,876 --> 00:33:10,926 E�n, twee, drie. - Ja, ik hoor je. 715 00:33:11,006 --> 00:33:13,256 Dat is gaaf. - Ik heb een techneut omgekocht. 716 00:33:13,346 --> 00:33:14,966 Hou de andere aan� 717 00:33:15,056 --> 00:33:16,176 �zodat we jullie horen. - Ok�. 718 00:33:16,216 --> 00:33:18,806 We gaan je vertellen wat je moet zeggen. 719 00:33:18,886 --> 00:33:19,886 En als er een� - Juist. 720 00:33:19,936 --> 00:33:23,096 Het zou fijn zijn als je me geen tekst geeft. 721 00:33:23,186 --> 00:33:24,976 Wat? - Ja, gewoon� 722 00:33:25,066 --> 00:33:26,516 Vertel wat je wilt overbrengen� 723 00:33:26,606 --> 00:33:28,686 �dan interpreteer ik het als een acteur. 724 00:33:28,776 --> 00:33:32,606 Ik wilde een koffiekar voor de set halen, maar laat maar. 725 00:33:32,696 --> 00:33:35,326 Vertel eens. Waar kom ik vandaan? 726 00:33:36,326 --> 00:33:39,366 Waar was ik voor ik Clive ontmoette? 727 00:33:39,446 --> 00:33:40,826 Hier, je praatte met ons. 728 00:33:40,906 --> 00:33:42,206 Nee. Niet ik. 729 00:33:42,286 --> 00:33:43,826 Het personage. Waar was hij? 730 00:33:43,916 --> 00:33:45,586 Dan kan ik me inleven. 731 00:33:45,666 --> 00:33:47,996 Hij speelde Pippin op Broadway. 732 00:33:48,086 --> 00:33:50,916 Nee, hij was thuis. 733 00:33:51,006 --> 00:33:53,506 Aan het rouwen om de miskraam. - O, Jezus Christus. 734 00:33:53,586 --> 00:33:55,886 O, ja. Dat vind ik leuk. Je bent goed. 735 00:33:55,966 --> 00:33:57,386 Je moet de business in. 736 00:33:58,636 --> 00:33:59,886 Wat is er mis met jou? 737 00:33:59,976 --> 00:34:02,386 We doen het eerst zo en dan op jouw manier. 738 00:34:02,476 --> 00:34:04,016 Ok�? Jezus Christus. 739 00:34:06,766 --> 00:34:08,896 Voor het geval iemand anders ook wat wil drinken. 740 00:34:08,976 --> 00:34:11,646 En waar heb je het in godsnaam over, Derek? 741 00:34:11,736 --> 00:34:12,736 Clive? 742 00:34:14,106 --> 00:34:15,156 Pap? 743 00:34:16,406 --> 00:34:17,656 Ben jij dat? 744 00:34:17,736 --> 00:34:20,496 Ik ben het, zoon. Ik ben terug. 745 00:34:23,536 --> 00:34:26,246 Pap. Ik kan niet geloven dat jij het echt bent. 746 00:34:26,326 --> 00:34:27,326 Ok�, goed. Nu� 747 00:34:27,376 --> 00:34:28,522 Zeg dat je niet kunt blijven. 748 00:34:28,546 --> 00:34:30,336 Je hebt een belangrijke missie in LA. 749 00:34:30,416 --> 00:34:33,716 Een scherpschutter wil de beste surfers in Malibu uitschakelen. 750 00:34:33,796 --> 00:34:35,336 Ik kan niet lang blijven. 751 00:34:35,426 --> 00:34:39,176 M'n vrouw en ik hebben iets meegemaakt en ze heeft me thuis nodig. 752 00:34:39,256 --> 00:34:41,096 Zie je? Het werkt goed. - Hou je mond. 753 00:34:41,176 --> 00:34:43,386 Heb ik een stiefmoeder? 754 00:34:43,476 --> 00:34:45,516 Hoe heet ze? - Catharine. 755 00:34:45,596 --> 00:34:46,742 Ze is weduwe met een boerderij. 756 00:34:46,766 --> 00:34:49,186 Ze heeft me aangenomen als knecht op haar landgoed. 757 00:34:49,266 --> 00:34:50,436 Is dat van Pippin? - Is� 758 00:34:50,526 --> 00:34:51,566 Hij speelt Pippin. - Hij� 759 00:34:51,646 --> 00:34:52,486 Hij speelt Pippin. 760 00:34:52,566 --> 00:34:53,486 Speelt hij Pippin? - Wat? 761 00:34:53,566 --> 00:34:54,816 Verdomme, geen Pippin. 762 00:34:54,896 --> 00:34:58,696 Ik dacht dat je een huurling was. 763 00:34:58,776 --> 00:35:00,866 Je verpest dit, klootzak. 764 00:35:00,946 --> 00:35:05,326 Op de vloer zitten en praten tot zonsopgang. 765 00:35:05,416 --> 00:35:07,496 Kaarsen en vertrouwelijkheden. 766 00:35:07,576 --> 00:35:08,996 Clive gaat hem verrot slaan. 767 00:35:09,086 --> 00:35:14,086 Oude geloofsovertuigingen uitwisselen en oude liedjes neuri�n. 768 00:35:14,166 --> 00:35:16,426 Clive. - Mam? 769 00:35:16,506 --> 00:35:18,136 O, shit. - O, mijn god. 770 00:35:18,216 --> 00:35:19,756 Wat is er aan de hand? 771 00:35:19,846 --> 00:35:21,676 Mam, wat doe jij hier? 772 00:35:21,766 --> 00:35:24,306 Jeff Driscolls moeder zei dat je een feestje gaf hier. 773 00:35:24,386 --> 00:35:25,266 Waarom zei je niets? 774 00:35:25,346 --> 00:35:26,806 Verdomme. 775 00:35:26,896 --> 00:35:28,396 Mam, kijk. 776 00:35:28,476 --> 00:35:30,606 Pap is er. - Afbreken. 777 00:35:30,686 --> 00:35:31,686 Maak dat je wegkomt. 778 00:35:31,726 --> 00:35:35,276 Waar heb je het over? Dat is je vader niet. 779 00:35:35,356 --> 00:35:36,556 Zeg dat zij je moeder niet is. 780 00:35:36,606 --> 00:35:38,446 Ik geef andere acteurs niet graag aanwijzingen� 781 00:35:38,526 --> 00:35:42,656 �maar je gaat zo snel dat je jezelf geen richting geeft. 782 00:35:42,736 --> 00:35:43,826 Wie ben jij? 783 00:35:43,906 --> 00:35:45,956 Ok�. Zo kan ik niet werken. 784 00:35:46,036 --> 00:35:48,496 Laat me raden, ze is de vriendin van de producent. 785 00:35:48,576 --> 00:35:49,826 Onzin. - Wacht even, mam. 786 00:35:49,916 --> 00:35:51,222 Ben zo terug. - Dat was een goede opmerking. 787 00:35:51,246 --> 00:35:53,456 H�. - Dat ging veel te ver. 788 00:35:53,546 --> 00:35:55,666 Wat is hier aan de hand? 789 00:35:55,756 --> 00:35:57,296 Ben je niet echt m'n vader? 790 00:35:57,376 --> 00:36:00,546 Nee. Ze hebben me betaald om je vader te spelen. 791 00:36:00,636 --> 00:36:01,676 Maar luister goed. 792 00:36:01,756 --> 00:36:05,726 Dit is de meest slordige productie waar ik ooit aan heb gewerkt. 793 00:36:05,806 --> 00:36:09,596 John Rubinstein zou dit nooit goedkeuren en ik ook niet. 794 00:36:13,226 --> 00:36:14,936 Vuile klootzak. 795 00:36:15,646 --> 00:36:17,486 Is dit een grap? 796 00:36:17,566 --> 00:36:18,446 O, shit. 797 00:36:18,526 --> 00:36:20,526 O, god. Wacht even. - Luister, Clive. 798 00:36:20,616 --> 00:36:21,866 Ok�? Luister� 799 00:36:21,946 --> 00:36:22,776 Klootzak. 800 00:36:22,866 --> 00:36:24,946 Denk je dat je dit overleeft? 801 00:36:25,536 --> 00:36:26,956 Ik ga je gezicht eraf slaan. 802 00:36:27,786 --> 00:36:28,866 Jullie gaan eraan. 803 00:36:28,956 --> 00:36:30,666 Allebei. 804 00:36:30,746 --> 00:36:32,126 Wacht. Clive. Wacht even. 805 00:36:32,206 --> 00:36:34,666 Ok�? Luister naar ons voor je ons vermoordt. 806 00:36:34,746 --> 00:36:37,876 Sorry dat we logen en zeiden dat we je vader waren. 807 00:36:37,966 --> 00:36:40,756 Maar denk eens na. Wat is een vader? 808 00:36:40,836 --> 00:36:42,426 Iemand die in je gelooft. 809 00:36:42,506 --> 00:36:44,556 Iemand die wil dat je je best doet. 810 00:36:44,636 --> 00:36:48,016 En die trots op je is als je hard werkt en wint. 811 00:36:48,096 --> 00:36:50,096 Dat hebben wij gedaan. - Wat bedoel je? 812 00:36:50,186 --> 00:36:53,186 We zeiden dat je kon slagen voor die wiskundetest en het lukte. 813 00:36:53,266 --> 00:36:54,726 Voelde dat niet goed? 814 00:36:54,816 --> 00:36:57,776 En toen je die zeven haalde, wat een verbetering. 815 00:36:57,856 --> 00:36:59,526 We waren er voor je. 816 00:36:59,606 --> 00:37:02,196 We moedigden je aan om alles uit jezelf te halen. 817 00:37:02,276 --> 00:37:05,156 Dat hebben we gedaan. Voelde dat niet goed? 818 00:37:05,236 --> 00:37:06,696 Gaf dat je geen fijn gevoel? 819 00:37:07,616 --> 00:37:08,906 Ja. 820 00:37:08,996 --> 00:37:10,366 Dat klopt. 821 00:37:10,456 --> 00:37:13,326 Je bent echt veranderd. Je cijfers zijn beter. 822 00:37:13,416 --> 00:37:15,666 Je lacht meer. - Is dat zo? 823 00:37:15,746 --> 00:37:18,126 Dat zeggen ze allemaal bij houtbewerking. 824 00:37:19,166 --> 00:37:21,796 Ik wil gitaarles nemen. 825 00:37:21,886 --> 00:37:23,006 Hoor je dat? 826 00:37:23,086 --> 00:37:24,966 Hij denkt erover om gitaarles te nemen. 827 00:37:25,046 --> 00:37:27,676 Dat is fantastisch. - H�. 828 00:37:27,766 --> 00:37:30,266 We zullen bij elk optreden zijn. - Echt? 829 00:37:30,346 --> 00:37:33,056 Absoluut. We gaan nergens heen. 830 00:37:34,106 --> 00:37:35,106 Kom hier. 831 00:37:38,526 --> 00:37:40,356 We zijn zo verdomde trots op je, vriend. 832 00:37:42,736 --> 00:37:44,566 Zo ja. 833 00:37:44,656 --> 00:37:46,366 Ok�. Rustig aan, Lennie. 834 00:37:46,446 --> 00:37:47,866 Dood het konijn niet. Ok�. 835 00:37:47,946 --> 00:37:49,696 O, ok�. H�. 836 00:37:49,786 --> 00:37:52,366 Zullen we wat taart eten? - Ja. 837 00:37:52,456 --> 00:37:53,916 En iets gezonds. 838 00:37:53,996 --> 00:37:55,586 Ondermijn me niet waar hij bij is. 839 00:37:55,666 --> 00:37:57,206 Kom op. We gaan. 840 00:38:05,846 --> 00:38:07,676 Laten we er nog een nemen. 841 00:38:11,346 --> 00:38:14,936 Ondertiteld door: Sanne Egelmeers 61440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.