All language subtitles for Sweet.home.S02E08.NF.WEBRip.x264-EDITH+FLUX+HHWEB.MALAY-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:24,816 --> 00:00:27,456 ORIGINAL STORY WEBTOON SWEET HOME BY CARNBY KIM AND YOUNGCHAN HWANG 2 00:00:56,222 --> 00:01:03,222 SWEET HOME 3 00:01:18,328 --> 00:01:20,205 Seung-wan, you have to be quiet. 4 00:01:22,624 --> 00:01:24,209 You can't make a sound, all right? 5 00:01:25,418 --> 00:01:26,461 Mm-hmm. 6 00:01:28,755 --> 00:01:30,298 I need your help, Seung-wan. 7 00:01:30,882 --> 00:01:32,092 I can't do this without you. 8 00:01:32,884 --> 00:01:35,970 Me? Uh... Uh... help you, Chief? 9 00:01:36,054 --> 00:01:37,305 Uh-huh. 10 00:01:37,388 --> 00:01:38,473 Well... 11 00:01:38,556 --> 00:01:41,017 I'm ready to do anything at your bidding whenever you'd... 12 00:01:41,768 --> 00:01:42,602 Thank you. 13 00:01:42,685 --> 00:01:43,603 Thank you so much. 14 00:01:43,686 --> 00:01:44,813 Uh-huh. 15 00:01:47,899 --> 00:01:48,899 Sir? 16 00:01:49,400 --> 00:01:50,527 Sir, may I come in? 17 00:02:00,703 --> 00:02:01,704 Sir, can you hear me? 18 00:02:18,429 --> 00:02:19,764 What is it at this late hour? 19 00:02:19,848 --> 00:02:21,015 Uh, the thing is... 20 00:02:25,937 --> 00:02:27,814 It wasn't a defect, sir. 21 00:02:27,897 --> 00:02:29,816 Someone deliberately cut the wires. 22 00:02:31,442 --> 00:02:34,279 The door to the level-one basement was locked during the blackout. 23 00:02:36,823 --> 00:02:38,366 Who's in charge of the keys? 24 00:02:38,449 --> 00:02:40,160 Sergeant Bang and Chief Ji, sir. 25 00:02:40,702 --> 00:02:42,162 As I'm sure you recall, 26 00:02:42,912 --> 00:02:45,712 both Chief Ji and Sergeant Bang were present at Central Plaza that day. 27 00:02:46,833 --> 00:02:48,251 Why would someone do this? 28 00:02:49,752 --> 00:02:51,129 They have something to hide. 29 00:02:51,838 --> 00:02:52,838 Sir? 30 00:02:53,339 --> 00:02:56,801 Whoever's responsible likely used the blackout to their advantage. 31 00:02:57,427 --> 00:02:58,553 But who, sir? 32 00:03:11,232 --> 00:03:14,360 But, ma'am, are you, uh, sure I can help you? 33 00:03:14,444 --> 00:03:17,030 I mean, there are more qualified technicians out there after all. 34 00:03:17,113 --> 00:03:18,948 I've spent most of my days studying, 35 00:03:19,032 --> 00:03:21,409 so I'm not very handy with tools. 36 00:03:23,786 --> 00:03:25,121 Seung-wan. 37 00:03:25,205 --> 00:03:26,331 Yeah? 38 00:03:26,414 --> 00:03:27,749 Do you like it here? 39 00:03:27,832 --> 00:03:29,167 Oh, you know, I'm only alive 40 00:03:29,250 --> 00:03:31,010 because I don't have the guts to kill myself. 41 00:03:31,544 --> 00:03:33,087 But I've got used to living here. 42 00:03:33,588 --> 00:03:35,757 Oh, I must've grown quite attached to it. 43 00:03:35,840 --> 00:03:37,508 Is that so? 44 00:03:38,259 --> 00:03:41,137 The monsters have taken over every part of the world, and... 45 00:03:43,556 --> 00:03:45,183 in this place, I feel like... 46 00:03:46,309 --> 00:03:47,769 I'm still in touch with humanity. 47 00:03:50,688 --> 00:03:51,773 So, Chief Ji, 48 00:03:52,565 --> 00:03:54,108 what do you want me to... 49 00:03:54,192 --> 00:03:55,192 Right. 50 00:03:55,944 --> 00:03:57,779 Could you come and take a look at this? 51 00:04:01,658 --> 00:04:02,784 Uh, what is this? 52 00:04:02,867 --> 00:04:04,410 This is our living area. 53 00:04:04,494 --> 00:04:06,496 Pretty cramped when you see it in context, right? 54 00:04:06,579 --> 00:04:08,373 So I'm thinking of expanding a little. 55 00:04:08,456 --> 00:04:11,626 Oh. I didn't know. I assumed what I saw was all of it. 56 00:04:12,210 --> 00:04:13,920 Not everything is what it looks like. 57 00:04:15,964 --> 00:04:18,424 I expect Sergeant Tak to try to stop me, though. 58 00:04:19,008 --> 00:04:20,008 Why would he? 59 00:04:21,135 --> 00:04:22,262 Because... 60 00:04:23,221 --> 00:04:26,432 symptomatic people would use it as another place to hide. 61 00:04:27,934 --> 00:04:29,185 Oh. 62 00:04:29,811 --> 00:04:30,937 Yeah, all right. 63 00:04:31,771 --> 00:04:32,939 Isn't that good to hear? 64 00:04:33,022 --> 00:04:36,818 Uh, I mean, if you can't keep everyone under control, 65 00:04:36,901 --> 00:04:38,861 wouldn't this place be more dangerous? 66 00:04:38,945 --> 00:04:40,571 But you're fine, aren't you? 67 00:04:41,406 --> 00:04:42,406 What? 68 00:04:44,742 --> 00:04:45,743 What was that for? 69 00:04:45,827 --> 00:04:47,620 You said you would help me, right? 70 00:04:48,413 --> 00:04:50,415 That's why I'm trying to return the favor. 71 00:04:50,498 --> 00:04:51,666 What favor? 72 00:04:52,250 --> 00:04:53,960 I knew something was off with this. 73 00:04:54,043 --> 00:04:55,169 I'm telling everyone! 74 00:04:55,253 --> 00:04:56,253 Go for it. 75 00:04:59,674 --> 00:05:01,426 But who exactly would you tell? 76 00:05:02,844 --> 00:05:04,095 The Crow Platoon? 77 00:05:04,846 --> 00:05:05,930 Sergeant Tak? 78 00:05:07,015 --> 00:05:08,599 Do you even have the guts? 79 00:05:12,520 --> 00:05:13,520 After all, 80 00:05:15,356 --> 00:05:16,774 you have symptoms, Seung-wan. 81 00:05:51,517 --> 00:05:52,602 Come on, get up. 82 00:05:55,772 --> 00:05:57,440 - Come on! - Seriously? 83 00:06:00,360 --> 00:06:01,361 What? 84 00:06:02,695 --> 00:06:03,821 What's this about? 85 00:06:03,905 --> 00:06:05,990 Someone needs their beauty sleep, you know that. 86 00:06:07,909 --> 00:06:09,202 What if my skin breaks out? 87 00:06:09,285 --> 00:06:11,662 That should be the least of your worries right now. 88 00:06:13,915 --> 00:06:15,583 This belongs to you, doesn't it? 89 00:06:21,839 --> 00:06:22,965 No, it doesn't. 90 00:06:23,049 --> 00:06:24,133 Whose is it then? 91 00:06:25,676 --> 00:06:26,676 Why? 92 00:06:26,719 --> 00:06:28,388 I'm telling you, it's not mine! 93 00:06:28,471 --> 00:06:30,848 I've never seen it before, I swear! 94 00:06:30,932 --> 00:06:32,683 Come on, why won't you believe me? 95 00:06:33,393 --> 00:06:35,353 Excuse me, sir. It's Seung-wan. 96 00:06:35,436 --> 00:06:36,687 He's not in his bunk. 97 00:06:38,106 --> 00:06:40,876 He's usually afraid to use the bathroom alone at night, so this is odd. 98 00:06:40,900 --> 00:06:41,984 Please look around again. 99 00:06:42,068 --> 00:06:43,908 And get back to us if you still don't find him. 100 00:06:45,738 --> 00:06:48,866 Come on. It really hurts, okay? Please let me go. 101 00:06:53,621 --> 00:06:55,957 Working late, I see. Thank you for your hard work. 102 00:06:56,874 --> 00:06:59,377 From the monster incident to the blackout, Sergeant, 103 00:06:59,460 --> 00:07:01,379 this day feels like it's dragged on forever. 104 00:07:04,173 --> 00:07:06,801 I've purposely avoided getting in your way until now. 105 00:07:07,385 --> 00:07:10,304 Because I deemed you to be a necessary asset for our safety. 106 00:07:11,097 --> 00:07:12,097 And? 107 00:07:12,515 --> 00:07:14,350 A light bulb went off in my head. 108 00:07:15,977 --> 00:07:17,228 What if I was wrong about her? 109 00:07:22,358 --> 00:07:24,819 You don't think I'm a threat to this place's safety, do you? 110 00:07:25,528 --> 00:07:27,113 We'll find out soon enough. 111 00:07:42,670 --> 00:07:45,173 You have the wrong person! I'm telling you, it's not me! 112 00:07:45,256 --> 00:07:46,841 For fuck's sake, let me go! 113 00:07:50,428 --> 00:07:53,556 You've seen it first hand, therefore, no explanation is needed. 114 00:07:54,307 --> 00:07:57,101 Someone went and cut the wires in the control room, and... 115 00:07:57,935 --> 00:08:01,355 in there, we found a ring that belongs to your daughter. 116 00:08:02,148 --> 00:08:04,108 I told you, I didn't do it! 117 00:08:04,734 --> 00:08:06,319 I told you to let go of me! 118 00:08:07,570 --> 00:08:08,570 Mom. 119 00:08:09,238 --> 00:08:11,365 Please say something. It wasn't me. 120 00:08:12,909 --> 00:08:13,909 Mom. 121 00:08:13,951 --> 00:08:15,453 Did you know about this? 122 00:08:23,336 --> 00:08:25,087 I knew nothing about this. 123 00:08:26,672 --> 00:08:27,673 Well, I'm glad. 124 00:08:27,757 --> 00:08:29,008 Mom... 125 00:08:30,384 --> 00:08:33,179 Mom, why are you doing this? 126 00:08:33,262 --> 00:08:35,181 Come on, don't do this. Mom! 127 00:08:35,264 --> 00:08:36,641 Let go! No! 128 00:08:37,225 --> 00:08:38,476 Mom! Let me go! 129 00:08:55,660 --> 00:08:56,786 If they catch you right now, 130 00:08:58,579 --> 00:09:01,249 you won't be treated poorly or sent into exile. 131 00:09:01,332 --> 00:09:03,417 After the whole incident with Jun-il's mother, 132 00:09:03,960 --> 00:09:06,045 they changed their treatment of infectees. 133 00:09:08,005 --> 00:09:09,131 So, what now? 134 00:09:11,509 --> 00:09:13,511 I should at least be here to rot. 135 00:09:25,398 --> 00:09:26,732 Uh... 136 00:09:26,816 --> 00:09:29,277 I... I thought you wouldn't come back for me, Chief. 137 00:09:29,360 --> 00:09:30,861 I was so scared and all. 138 00:09:30,945 --> 00:09:32,363 I told you I'd come back, didn't I? 139 00:09:32,446 --> 00:09:33,656 Yes. Yes, you did. 140 00:09:34,365 --> 00:09:38,995 Uh, I'd like to apologize for doubting you before. 141 00:09:39,078 --> 00:09:40,454 Thank you, ma'am. 142 00:09:40,538 --> 00:09:41,538 Uh... 143 00:09:42,123 --> 00:09:43,124 Thank you. 144 00:09:52,341 --> 00:09:56,387 Uh, Chief, what is this place, by the way? 145 00:09:57,179 --> 00:09:59,223 - Seung-wan. - Yes? 146 00:10:00,224 --> 00:10:01,224 Uh... 147 00:10:14,739 --> 00:10:16,991 Chief Ji. 148 00:10:17,950 --> 00:10:22,663 Why, Chief? Please, Chief Ji, help me. 149 00:10:22,747 --> 00:10:25,166 Why are you doing this? 150 00:10:25,791 --> 00:10:28,169 Why on earth did you wake up, Seung-wan? 151 00:10:30,463 --> 00:10:32,715 I wanted to make this painless! 152 00:10:34,300 --> 00:10:35,968 What are you talking about? 153 00:10:37,011 --> 00:10:40,389 I... I want to get out. I want to get out. 154 00:10:40,473 --> 00:10:43,434 Please, let me out, Chief. 155 00:10:44,226 --> 00:10:47,688 I won't cause you trouble. I'll be good. Please. 156 00:10:47,772 --> 00:10:48,814 Seung-wan. 157 00:10:50,024 --> 00:10:51,484 The ship has sailed now. 158 00:10:52,401 --> 00:10:55,780 Please, I'll do whatever you want. Please, I'll be good. 159 00:10:55,863 --> 00:10:59,992 I'll listen to you, please. I'll be nice. Chief Ji! 160 00:11:02,620 --> 00:11:04,455 Help me! 161 00:11:05,039 --> 00:11:07,166 Help me! 162 00:11:17,593 --> 00:11:18,593 Sergeant Min! 163 00:11:20,137 --> 00:11:21,263 Sergeant Min! 164 00:11:22,056 --> 00:11:23,056 Damn it. 165 00:11:24,475 --> 00:11:25,685 Kim Yeong-hu! 166 00:11:27,269 --> 00:11:28,270 Fucking hell! 167 00:11:29,605 --> 00:11:31,023 Is your radio not working? 168 00:11:31,107 --> 00:11:32,608 Check the beacon. 169 00:11:32,692 --> 00:11:34,944 What about Yong-seok's location? Is it coming through? 170 00:11:35,903 --> 00:11:37,154 I got nothing, sir. 171 00:11:40,950 --> 00:11:42,410 Sir, is Yong-seok even here? 172 00:11:43,703 --> 00:11:45,663 What if Sergeant Kim had all of it wrong? 173 00:11:47,289 --> 00:11:50,292 What if we fucking die here for nothing? Goddamn it. 174 00:11:52,837 --> 00:11:54,755 I would've come for any one of us. 175 00:11:54,839 --> 00:11:56,340 Even for you, you bastard! 176 00:11:56,924 --> 00:11:59,343 Isn't that what families do, huh? 177 00:12:03,431 --> 00:12:04,557 Sir, I'm sorry. 178 00:12:04,640 --> 00:12:06,600 I let the fears get to me. Like I'm some wuss. 179 00:12:06,684 --> 00:12:07,893 Of course, it's terrifying. 180 00:12:08,602 --> 00:12:10,104 I totally understand that. 181 00:12:10,187 --> 00:12:11,814 But let's see this through to the end. 182 00:12:12,523 --> 00:12:14,275 We have to find Yong-seok, man! 183 00:12:15,025 --> 00:12:16,152 That's what we're here for. 184 00:12:16,694 --> 00:12:18,863 Jong-hyun, got that? 185 00:12:18,946 --> 00:12:19,947 Come on. 186 00:12:39,175 --> 00:12:40,885 The signal is feeble, sir. 187 00:12:40,968 --> 00:12:42,595 It must be because of the monsters. 188 00:12:44,472 --> 00:12:46,599 They're probably just hiding out somewhere. 189 00:12:46,682 --> 00:12:47,808 What should we do then? 190 00:12:48,684 --> 00:12:51,270 First, we're gonna find Jeong and Min in the research lab. 191 00:12:52,438 --> 00:12:54,106 Then resume the search for Yong-seok. 192 00:12:54,815 --> 00:12:56,942 Can we leave Dr. Lim unsupervised, sir? 193 00:12:57,943 --> 00:12:59,403 I'm just worried about him. 194 00:12:59,487 --> 00:13:00,738 I've warned him enough. 195 00:13:01,822 --> 00:13:04,241 If he's in danger, he'll radio us. So listen closely. 196 00:13:04,325 --> 00:13:05,325 Yes, sir. 197 00:13:05,993 --> 00:13:07,661 - Let's go. - Yes, sir. 198 00:13:17,421 --> 00:13:18,464 Yong-seok? 199 00:13:18,547 --> 00:13:19,590 Choi Yong-seok. 200 00:13:30,851 --> 00:13:32,353 What the hell are those? 201 00:13:39,819 --> 00:13:40,861 They're all monsters. 202 00:13:44,615 --> 00:13:46,325 Don't you think it's strange, though? 203 00:13:47,368 --> 00:13:48,702 What's strange, sir? 204 00:13:48,786 --> 00:13:50,162 The picture's too perfect. 205 00:13:51,080 --> 00:13:53,999 It's almost as if someone's partitioned them. 206 00:14:23,404 --> 00:14:25,489 Fuck off! 207 00:14:41,338 --> 00:14:43,048 They'll make their way up soon. 208 00:14:44,049 --> 00:14:45,551 Let's get both of you to safety. 209 00:15:55,704 --> 00:15:57,039 There's nothing here, sir. 210 00:16:05,547 --> 00:16:07,187 Look around and gather everything useful. 211 00:16:36,954 --> 00:16:37,954 Huh? 212 00:16:39,790 --> 00:16:41,417 What kind of person were you? 213 00:16:43,210 --> 00:16:44,795 Did you have a family? 214 00:16:47,256 --> 00:16:48,716 Oh, you were alone? 215 00:16:49,216 --> 00:16:50,676 Alone is good. 216 00:16:57,725 --> 00:16:59,977 Some of us turned into monsters, 217 00:17:01,186 --> 00:17:04,148 and people like me get to keep living as humans. 218 00:17:06,900 --> 00:17:08,986 What's it like to be a monster? 219 00:17:09,570 --> 00:17:10,612 Is it better? 220 00:17:13,532 --> 00:17:16,994 I guess there's no way of telling unless I experience it for myself. 221 00:17:18,162 --> 00:17:19,997 What a shame that can be. 222 00:17:37,848 --> 00:17:38,848 Sir. 223 00:17:39,683 --> 00:17:40,768 About Yong-seok. 224 00:17:42,811 --> 00:17:44,271 What should we do about him 225 00:17:46,106 --> 00:17:47,149 if he's already turned? 226 00:17:50,277 --> 00:17:51,570 I know I shouldn't worry, but... 227 00:17:51,653 --> 00:17:53,113 Will I kill him if he's a monster? 228 00:17:55,282 --> 00:17:56,533 I don't fucking know. 229 00:17:59,495 --> 00:18:01,705 If I hesitate, do whatever feels right. 230 00:18:02,664 --> 00:18:03,749 You're leaving it up to me? 231 00:18:38,742 --> 00:18:40,202 Who are you? Are you human? 232 00:18:42,037 --> 00:18:43,080 Open your eyes. Look here. 233 00:18:43,664 --> 00:18:44,665 Open your eyes! 234 00:18:45,415 --> 00:18:46,415 Sarge. 235 00:18:50,671 --> 00:18:51,880 Are you all right? 236 00:18:53,132 --> 00:18:54,174 We won't hurt you. 237 00:18:54,258 --> 00:18:55,259 You're human, right? 238 00:18:58,887 --> 00:19:00,097 Would you look at me? 239 00:19:15,445 --> 00:19:16,445 Okay, that's good. 240 00:19:22,995 --> 00:19:23,995 Are you unwell? 241 00:19:24,538 --> 00:19:26,456 Could you please move outside? 242 00:19:37,217 --> 00:19:38,217 Are you cold? 243 00:19:50,314 --> 00:19:51,481 Hey, Kang Seok-chan. 244 00:19:52,482 --> 00:19:54,484 Sir, you told me to do whatever feels right. 245 00:20:10,000 --> 00:20:11,376 Are you soldiers? 246 00:20:11,960 --> 00:20:13,629 Uh, not anymore. 247 00:20:14,213 --> 00:20:15,589 We're also survivors. 248 00:20:17,758 --> 00:20:18,884 Are you alone? 249 00:20:19,509 --> 00:20:20,802 Are there other people with you? 250 00:20:24,890 --> 00:20:26,225 This is where we live. 251 00:20:26,975 --> 00:20:29,269 Isn't it dangerous because of the monsters? 252 00:20:32,606 --> 00:20:34,358 The monsters don't come in here. 253 00:20:35,776 --> 00:20:37,986 Did you see somebody in a military uniform like us? 254 00:20:38,820 --> 00:20:40,197 He was probably here not long ago. 255 00:20:42,115 --> 00:20:43,742 - Yes, I did. - Are you sure? 256 00:20:44,534 --> 00:20:45,535 Where is he now? 257 00:20:48,705 --> 00:20:50,332 We have to find him. 258 00:20:50,916 --> 00:20:52,292 Could you come with us? 259 00:21:28,912 --> 00:21:30,080 What happened to her? 260 00:21:30,622 --> 00:21:33,458 A fire started where she was staying. I think there was no way out. 261 00:21:33,959 --> 00:21:35,544 She was already unconscious 262 00:21:35,627 --> 00:21:36,920 by the time I made it in. 263 00:21:38,630 --> 00:21:40,215 It's carbon monoxide poisoning. 264 00:21:41,425 --> 00:21:43,585 Something like a small gas tank should be lying around. 265 00:21:43,635 --> 00:21:44,636 Go look for some. 266 00:22:00,902 --> 00:22:01,987 FOR MEDICAL USE OXYGEN 267 00:22:03,780 --> 00:22:04,865 I found one! 268 00:22:22,883 --> 00:22:23,967 Does it work? 269 00:22:29,931 --> 00:22:31,183 What? 270 00:22:31,933 --> 00:22:32,933 What is it? 271 00:22:33,560 --> 00:22:34,644 It's out of oxygen. 272 00:22:35,270 --> 00:22:36,563 So what happens now? 273 00:22:38,315 --> 00:22:39,941 Her organs will start to fail without... 274 00:22:40,609 --> 00:22:42,110 a steady supply of oxygen. 275 00:22:43,945 --> 00:22:45,364 - Fuck me. - Enough of that crap. 276 00:22:45,447 --> 00:22:47,783 - Is there any other way? - It's already too late. 277 00:22:49,951 --> 00:22:51,870 Don't say that unless you've tried everything. 278 00:22:53,288 --> 00:22:54,998 If you don't want to help, get out. 279 00:22:57,876 --> 00:22:59,336 Cha Hyun-su, help me carry her. 280 00:22:59,419 --> 00:23:01,838 Let's get her to the stadium. We have to leave now. 281 00:23:03,423 --> 00:23:04,925 I said help me carry her! 282 00:23:39,918 --> 00:23:41,545 God, you're so pathetic. 283 00:23:42,754 --> 00:23:44,464 You're ugly on the outside, 284 00:23:45,173 --> 00:23:47,843 but you're even uglier from the inside. 285 00:23:52,597 --> 00:23:54,141 You're cowardly. 286 00:23:56,685 --> 00:23:57,811 You're a liar. 287 00:24:03,442 --> 00:24:04,860 Enough of your bullshit. 288 00:24:07,112 --> 00:24:09,781 Why keep me around if you hate people so much? 289 00:24:10,490 --> 00:24:12,117 What makes me so different? 290 00:24:20,125 --> 00:24:21,793 By the way, those guys... 291 00:24:23,378 --> 00:24:25,172 It was almost like they were shining. 292 00:24:28,049 --> 00:24:29,301 Isn't it funny? 293 00:24:31,219 --> 00:24:33,263 I really had butterflies, though. 294 00:24:34,139 --> 00:24:36,933 Even that foxy bitch looked hot, didn't she? 295 00:24:38,310 --> 00:24:40,061 They were full of life. 296 00:24:44,816 --> 00:24:46,359 I wanted that for myself. 297 00:24:49,279 --> 00:24:51,573 But all that remains of me is a hollow husk. 298 00:24:54,576 --> 00:24:56,036 You wanna know how you're different? 299 00:24:57,120 --> 00:24:58,120 Hmm? 300 00:24:59,915 --> 00:25:01,791 I liked how you were empty inside. 301 00:25:03,919 --> 00:25:05,795 I liked how you didn't shine at all. 302 00:25:08,965 --> 00:25:11,343 That way, I won't worry you'll be a monster. 303 00:25:15,180 --> 00:25:18,058 I could care less if you're just a hollow shell of a human being. 304 00:25:19,684 --> 00:25:20,894 What matters is that 305 00:25:21,895 --> 00:25:23,355 you're still alive. 306 00:25:31,780 --> 00:25:33,156 So where do we go now? 307 00:25:35,659 --> 00:25:37,410 Some place free of humans and monsters. 308 00:25:37,494 --> 00:25:40,121 Sounds like a complete buzzkill. 309 00:26:10,735 --> 00:26:12,070 Are you feeling better now? 310 00:26:19,744 --> 00:26:21,162 We did the best we could. 311 00:26:22,747 --> 00:26:24,541 Are you comfortable with this? 312 00:26:25,625 --> 00:26:28,545 Is leaving her to die like that really the right thing to do? 313 00:26:30,547 --> 00:26:32,132 Now that I think about it... 314 00:26:35,760 --> 00:26:37,262 I think it's what she wanted. 315 00:26:38,054 --> 00:26:39,054 What? 316 00:26:40,140 --> 00:26:41,975 Her boat was deliberately burned. 317 00:26:43,935 --> 00:26:45,478 But she chose to stay aboard. 318 00:26:49,566 --> 00:26:50,566 Why, though? 319 00:26:52,694 --> 00:26:54,112 Why would Yi-kyung do that? 320 00:27:00,285 --> 00:27:01,661 I wanna ask you something. 321 00:27:09,502 --> 00:27:10,754 How's everyone doing? 322 00:27:23,725 --> 00:27:25,560 Hye-in and Su-yeong are dead. 323 00:27:27,270 --> 00:27:28,647 And Yoon Ji-su, too. 324 00:27:32,692 --> 00:27:34,194 Just like that, they're all gone. 325 00:27:40,408 --> 00:27:41,660 Now let me ask you a question. 326 00:27:57,634 --> 00:27:58,551 SURVIVORS, TURNING, DEAD 327 00:27:58,635 --> 00:28:00,178 He must have had symptoms. 328 00:28:00,261 --> 00:28:02,681 LEE EUN-HYEOK 329 00:28:02,764 --> 00:28:04,099 Were you the last one... 330 00:28:06,434 --> 00:28:08,269 to see Lee Eun-hyeok that day? 331 00:28:08,978 --> 00:28:10,355 You met, right? 332 00:28:10,438 --> 00:28:11,648 How was he? 333 00:28:15,944 --> 00:28:17,862 He was the same as always, you know. 334 00:28:22,033 --> 00:28:24,244 And I didn't notice anything off about him. 335 00:28:39,676 --> 00:28:40,677 Then you... 336 00:28:41,636 --> 00:28:43,096 you don't know, I guess... 337 00:28:44,889 --> 00:28:46,349 what happened to him either. 338 00:28:46,433 --> 00:28:48,226 Whether he became a monster or... 339 00:28:57,235 --> 00:28:58,361 Thank you, though. 340 00:29:02,824 --> 00:29:04,409 You still came back to me. 341 00:29:20,049 --> 00:29:21,050 Excuse me. 342 00:29:23,636 --> 00:29:25,305 I know we just met, but... 343 00:29:25,889 --> 00:29:27,223 you're resisting it, right? 344 00:29:28,183 --> 00:29:29,100 Yeah. 345 00:29:29,184 --> 00:29:30,393 Sorry about that. 346 00:29:31,227 --> 00:29:34,063 I didn't mean to be rude, but I had to check. 347 00:29:34,647 --> 00:29:35,647 It's okay. 348 00:29:36,524 --> 00:29:38,234 The person Eun-yu was looking for... 349 00:29:40,737 --> 00:29:41,863 are you really him? 350 00:29:43,782 --> 00:29:44,783 No. 351 00:29:45,867 --> 00:29:47,076 At least I don't think so. 352 00:29:49,621 --> 00:29:51,331 There's someone that means more to Eun-yu. 353 00:29:55,126 --> 00:29:57,253 Please take good care of Yi-kyung and Eun-yu. 354 00:29:57,837 --> 00:29:59,005 Where are you going? 355 00:30:00,381 --> 00:30:01,758 I have to find someone. 356 00:30:03,301 --> 00:30:05,178 Yi-kyung must say farewell now. 357 00:31:00,149 --> 00:31:01,234 I know you're here. 358 00:31:02,527 --> 00:31:03,695 We need to talk. 359 00:31:05,029 --> 00:31:06,447 Yi-kyung is very sick. 360 00:31:09,826 --> 00:31:11,160 She could die any moment. 361 00:31:15,123 --> 00:31:16,416 Just tag along. 362 00:31:35,768 --> 00:31:37,103 What does it mean to die? 363 00:31:39,230 --> 00:31:40,523 It means to say farewell. 364 00:31:44,402 --> 00:31:46,237 She'll never be around anymore. 365 00:31:46,821 --> 00:31:47,947 I'm okay with that. 366 00:31:52,785 --> 00:31:54,245 Hyun-su, you just don't get it. 367 00:31:55,330 --> 00:31:56,748 Mom hates me. 368 00:31:56,831 --> 00:31:58,333 She wished I just disappeared. 369 00:32:00,877 --> 00:32:01,920 So I won't go see her. 370 00:32:05,048 --> 00:32:06,799 No, you're the one who doesn't get it. 371 00:32:11,554 --> 00:32:13,014 You may accept it for a while... 372 00:32:17,727 --> 00:32:19,228 ...but you'll regret it in the end. 373 00:32:33,868 --> 00:32:34,869 Let's go. 374 00:32:36,454 --> 00:32:37,956 You don't want my mom to die? 375 00:32:41,918 --> 00:32:42,919 No. 376 00:32:44,337 --> 00:32:46,130 Then why not save her life? 377 00:32:47,882 --> 00:32:49,133 That would be nice. 378 00:32:52,553 --> 00:32:53,763 But that's not an option. 379 00:32:55,932 --> 00:32:57,642 Am I supposed to do anything? 380 00:32:59,644 --> 00:33:01,145 No, you don't have to do anything. 381 00:33:05,358 --> 00:33:06,359 You just... 382 00:33:09,946 --> 00:33:11,572 stay by her side to the end. 383 00:33:38,725 --> 00:33:40,226 Cha Hyun-su, was it? 384 00:33:42,186 --> 00:33:44,230 That's the monster that killed Mr. Kim, right? 385 00:33:44,939 --> 00:33:47,191 It gets on my nerves when you use the word "kill." 386 00:33:52,155 --> 00:33:53,865 Well, nonetheless, that's how it went down. 387 00:33:53,948 --> 00:33:55,992 Your curiosity will cost you someday. 388 00:34:03,541 --> 00:34:05,418 Mr. Kim was displaying symptoms. 389 00:34:07,336 --> 00:34:08,880 I don't know when it'd begun. 390 00:34:15,428 --> 00:34:18,431 Die, motherfucker! 391 00:34:25,605 --> 00:34:27,690 Wait. But why didn't you say anything? 392 00:34:28,483 --> 00:34:30,151 You were branded a murderer. 393 00:34:31,152 --> 00:34:32,528 The Chief and I have had 394 00:34:33,905 --> 00:34:36,449 a long-standing grudge. 395 00:34:37,742 --> 00:34:40,536 Yet we all lived because she opened the stadium to us. 396 00:34:40,620 --> 00:34:41,871 I can't deny that. 397 00:34:44,165 --> 00:34:45,958 I just couldn't screw her over like that. 398 00:34:47,251 --> 00:34:48,251 Lee Eun-yu. 399 00:34:49,754 --> 00:34:52,048 Don't get me wrong. That wasn't the only reason. 400 00:34:54,550 --> 00:34:56,385 I didn't know it was Hyun-su, but... 401 00:34:58,679 --> 00:35:00,973 either way, I didn't want to tell the Crow Platoon. 402 00:35:25,790 --> 00:35:27,291 Could you step outside for a moment? 403 00:35:57,029 --> 00:35:58,364 Could you wake up, Yi-kyung? 404 00:36:00,491 --> 00:36:01,742 I brought her over. 405 00:36:45,870 --> 00:36:47,121 I'm... 406 00:36:48,539 --> 00:36:49,707 so... 407 00:36:50,917 --> 00:36:52,043 I'm sorry. 408 00:38:35,980 --> 00:38:37,356 Why are you out here already? 409 00:38:37,982 --> 00:38:39,567 Stay with her for a while longer. 410 00:38:40,693 --> 00:38:42,028 Mom's not going to die. 411 00:38:42,820 --> 00:38:44,363 So stop crying, please. 412 00:38:54,582 --> 00:38:55,708 Yi-kyung. 413 00:39:02,423 --> 00:39:03,423 Yi-kyung. 414 00:39:04,091 --> 00:39:05,091 Yi-kyung. 415 00:39:14,727 --> 00:39:17,521 Yi-kyung... 416 00:39:18,689 --> 00:39:19,689 Yi-kyung. 417 00:39:29,283 --> 00:39:30,284 Yi-kyung... 418 00:39:30,993 --> 00:39:31,994 Yi-kyung. 419 00:39:32,995 --> 00:39:34,080 Yi-kyung... 420 00:40:25,381 --> 00:40:26,841 You don't want my mom to die? 421 00:40:31,011 --> 00:40:32,179 Then why not save her life? 422 00:40:40,396 --> 00:40:41,730 Watch out! 423 00:40:51,866 --> 00:40:52,866 No, don't do that! 424 00:40:55,453 --> 00:40:57,746 It's too late for her. She's already gone! 425 00:41:15,764 --> 00:41:16,764 Yi-kyung. 426 00:41:23,564 --> 00:41:24,732 You guys should go back. 427 00:41:25,691 --> 00:41:27,026 What about Yi-kyung? 428 00:41:27,943 --> 00:41:30,380 How could she turn so suddenly? She wasn't showing any symptoms. 429 00:41:30,404 --> 00:41:31,614 Her daughter did this to her. 430 00:41:31,697 --> 00:41:32,907 She turns people to monsters? 431 00:41:32,990 --> 00:41:35,201 Monsterization is uncontrollable by humans. 432 00:41:36,285 --> 00:41:39,038 - She's not human. - What the hell are you talking about? 433 00:41:40,706 --> 00:41:41,706 Leave! Now! 434 00:42:45,479 --> 00:42:49,108 Monsters, you all have to die. 435 00:44:49,228 --> 00:44:51,438 Eun-yu, I can see it all. 436 00:44:52,398 --> 00:44:55,192 I can understand what people who turn into monsters are after. 437 00:44:56,235 --> 00:44:57,986 I can see through the illusion... 438 00:44:59,238 --> 00:45:00,406 they're in. 439 00:45:00,489 --> 00:45:01,990 And in those dreams... 440 00:45:03,867 --> 00:45:05,119 they're all happy. 441 00:45:07,788 --> 00:45:08,956 But Yi-kyung... 442 00:45:10,165 --> 00:45:12,459 is also miserable on that side. 443 00:45:14,420 --> 00:45:15,838 I have to stop her. 444 00:45:18,090 --> 00:45:19,550 It has to be me. 445 00:45:42,406 --> 00:45:43,574 Could it be true? 446 00:45:47,035 --> 00:45:48,579 We did what we did because 447 00:45:49,496 --> 00:45:51,373 monsterization can't be reversed. 448 00:45:54,001 --> 00:45:56,044 Because they could no longer be considered human. 449 00:45:57,838 --> 00:45:59,423 That's why we've been killing them. 450 00:46:01,633 --> 00:46:03,010 But what he said is true. 451 00:46:04,136 --> 00:46:06,096 I've been killing humans all along. 452 00:46:06,180 --> 00:46:07,306 No. 453 00:46:08,432 --> 00:46:10,601 Well, it's not like you had a choice in the matter. 454 00:46:15,773 --> 00:46:17,149 What are you gonna do now? 455 00:46:17,900 --> 00:46:19,943 I'm gonna wait for Hyun-su to wake up. 456 00:46:22,404 --> 00:46:23,489 You? 457 00:46:23,572 --> 00:46:24,865 I should get back there. 458 00:46:25,616 --> 00:46:26,992 I've been gone for too long. 459 00:46:29,453 --> 00:46:30,453 Yeah. 460 00:46:31,413 --> 00:46:33,373 Sorry for causing so much trouble. 461 00:46:39,087 --> 00:46:41,590 Must be nice being you. 462 00:46:43,967 --> 00:46:45,886 You're so quick to come to terms 463 00:46:45,969 --> 00:46:47,095 with everything. 464 00:46:50,516 --> 00:46:52,100 We might never hear from you again. 465 00:46:52,851 --> 00:46:53,936 Do you have anything to say 466 00:46:54,603 --> 00:46:56,522 to the people waiting for you at camp? 467 00:46:57,523 --> 00:46:58,524 I don't. 468 00:46:59,525 --> 00:47:01,068 I just wanna be forgotten. 469 00:47:23,215 --> 00:47:24,299 You should go now. 470 00:47:25,717 --> 00:47:26,969 And don't come back. 471 00:48:17,311 --> 00:48:18,604 Fuck me. 472 00:48:34,578 --> 00:48:35,871 You're awake. 473 00:48:36,496 --> 00:48:37,497 Morning. 474 00:48:44,087 --> 00:48:45,505 Boss? 475 00:48:46,131 --> 00:48:47,174 What's up? 476 00:48:47,841 --> 00:48:48,841 You all right? 477 00:48:49,343 --> 00:48:50,594 You little shit. 478 00:49:14,826 --> 00:49:17,412 Ugh! Can't live this way anymore. 479 00:49:21,333 --> 00:49:22,417 How do I reverse? 480 00:49:27,047 --> 00:49:28,966 Whoa! 481 00:49:33,929 --> 00:49:35,472 All right. It's easy. 482 00:50:19,433 --> 00:50:20,434 Don't be scared. 483 00:50:20,976 --> 00:50:22,269 They're just isolated. 484 00:50:23,145 --> 00:50:25,063 We can't live with monsters after all. 485 00:50:25,147 --> 00:50:27,428 Didn't you say there were people like us living down here? 486 00:50:28,608 --> 00:50:30,027 I wasn't lying to you. 487 00:50:31,653 --> 00:50:33,905 Symptomatic people and monsters live here. 488 00:50:35,115 --> 00:50:36,366 The person you described... 489 00:50:38,785 --> 00:50:39,995 He's over there. 490 00:50:40,078 --> 00:50:41,204 He's symptomatic? 491 00:50:41,288 --> 00:50:42,706 Are you sure about that? 492 00:50:51,506 --> 00:50:52,506 Yong-seok. 493 00:50:52,924 --> 00:50:53,924 Hello? 494 00:50:55,385 --> 00:50:56,386 Yong-seok! 495 00:51:05,979 --> 00:51:07,147 Sergeant Kim... 496 00:51:12,527 --> 00:51:13,527 Sergeant. 497 00:51:13,904 --> 00:51:15,447 Let me... Let me out of here. 498 00:51:15,530 --> 00:51:17,532 Please let me out here. Help me. 499 00:51:21,453 --> 00:51:22,621 Are you all right, Yong-seok? 500 00:51:22,704 --> 00:51:23,955 Seok-chan? 501 00:51:24,039 --> 00:51:25,039 Shit. 502 00:51:26,249 --> 00:51:28,043 Fuck. 503 00:51:28,126 --> 00:51:30,045 Stop, Seok-chan. It's dangerous. 504 00:51:31,963 --> 00:51:33,632 Seok-chan! Hey. 505 00:51:42,015 --> 00:51:43,015 Open it right now. 506 00:51:44,392 --> 00:51:45,392 I don't know how. 507 00:51:46,645 --> 00:51:49,106 There are other survivors here besides you, right? 508 00:51:50,607 --> 00:51:51,607 Yeah. 509 00:51:53,276 --> 00:51:54,528 Oh, God, Sergeant. 510 00:51:55,403 --> 00:51:57,197 Please don't go, sir. Please. 511 00:51:59,199 --> 00:52:01,076 Seok-chan, you stay here and guard Yong-seok. 512 00:52:01,159 --> 00:52:02,452 - Sir... - Sergeant Kim. 513 00:52:02,536 --> 00:52:03,536 I won't take long, okay? 514 00:52:07,040 --> 00:52:08,041 Hey, Yong-seok. 515 00:52:08,125 --> 00:52:10,794 - Yes, sir. - Seok-chan stays with you. Hold tight. 516 00:52:14,047 --> 00:52:15,674 Lead the way. Where do we go? 517 00:52:18,343 --> 00:52:19,343 Hey, you. 518 00:52:21,805 --> 00:52:23,348 Thank you so much for telling us. 519 00:52:53,545 --> 00:52:54,545 Right. 520 00:52:56,715 --> 00:52:57,924 Nice job. 521 00:53:00,343 --> 00:53:03,555 You really did a good job holding it back. Yes, you did. 522 00:53:03,638 --> 00:53:05,182 You held back for long enough. 523 00:53:07,475 --> 00:53:09,477 A greeting shouldn't hurt, right? 524 00:53:13,940 --> 00:53:15,317 Nice to meet you. 525 00:53:17,235 --> 00:53:18,236 Hi. 526 00:53:40,550 --> 00:53:41,551 Who's there? 527 00:53:42,802 --> 00:53:43,845 Who's there? 528 00:53:46,139 --> 00:53:47,849 Are you a monster or a human? 529 00:54:08,703 --> 00:54:09,703 Hold on. 530 00:54:13,375 --> 00:54:14,626 You'll stay put, won't you? 531 00:54:15,293 --> 00:54:16,503 I'll be right back. 532 00:54:17,003 --> 00:54:18,003 Damn it. 533 00:54:34,437 --> 00:54:35,855 So did you find the meds? 534 00:54:41,569 --> 00:54:43,822 Your girlfriend cried a lot over you, you know. 535 00:54:45,615 --> 00:54:46,866 You should go comfort her. 536 00:54:48,994 --> 00:54:50,328 Seok-chan, 537 00:54:50,412 --> 00:54:52,163 could you please give this to Jin-a? 538 00:54:58,670 --> 00:55:00,755 FOR HIV/AIDS 539 00:55:01,965 --> 00:55:03,008 What's this for? 540 00:55:05,010 --> 00:55:07,178 Tell her I'm sorry this is all I could find. 541 00:55:08,054 --> 00:55:09,054 That, and... 542 00:55:11,433 --> 00:55:13,351 explain that I got scared and ran away. 543 00:55:13,435 --> 00:55:14,561 Listen, bastard! 544 00:55:16,771 --> 00:55:18,023 Get yourself together. 545 00:55:20,025 --> 00:55:21,901 Sergeant Kim will never give up on you. 546 00:55:21,985 --> 00:55:23,445 I won't give up on you, either. 547 00:55:25,447 --> 00:55:26,990 So get a grip, okay? 548 00:55:27,824 --> 00:55:29,117 Seok-chan. 549 00:55:29,200 --> 00:55:30,243 Those things... 550 00:55:31,453 --> 00:55:33,621 have no intention of letting us go. 551 00:55:34,205 --> 00:55:35,290 Run away. 552 00:55:36,750 --> 00:55:37,959 Get the hell out of here! 553 00:55:54,601 --> 00:55:55,769 What's going on? 554 00:55:59,356 --> 00:56:00,440 We need to talk. 555 00:56:01,858 --> 00:56:03,610 Well, I think you owe me an explanation. 556 00:56:10,367 --> 00:56:11,993 I'm the one you should be talking to. 557 00:56:14,704 --> 00:56:16,164 What's your business here? 558 00:56:18,041 --> 00:56:20,377 We're taking the soldier in the isolation area. 559 00:56:21,127 --> 00:56:24,089 Sir, if you just don't get in our way, we'll leave as quietly as we can. 560 00:56:24,839 --> 00:56:27,175 No. I won't allow that. 561 00:56:27,258 --> 00:56:28,468 I don't need your approval. 562 00:56:38,478 --> 00:56:39,729 Let's try again, I guess. 563 00:56:43,566 --> 00:56:46,027 Isolating symptomatic individuals is protocol. 564 00:56:46,528 --> 00:56:48,613 We follow the same rules as you soldiers. 565 00:56:48,696 --> 00:56:50,073 Cut the crap. 566 00:56:50,156 --> 00:56:51,908 You knew he had no symptoms, right? 567 00:56:52,659 --> 00:56:55,495 I don't know what the fuck you're doing to innocent, healthy people, 568 00:56:55,578 --> 00:56:57,455 but I'm not gonna play your sick games. 569 00:56:59,082 --> 00:57:01,501 We were giving him a chance. An opportunity. 570 00:57:02,293 --> 00:57:04,921 We tried to mold him into becoming like us. 571 00:58:34,886 --> 00:58:36,554 Those things... 572 00:58:37,138 --> 00:58:38,556 were lab rats here. 573 00:58:45,313 --> 00:58:47,190 You disgusting piece of shit. 574 00:58:49,275 --> 00:58:50,275 Ja-yeong. 575 00:58:54,030 --> 00:58:55,281 Sergeant Kim! 576 00:59:12,423 --> 00:59:13,550 Sarge! 577 01:00:36,299 --> 01:00:37,383 Cha Hyun-su. 578 01:01:30,061 --> 01:01:31,854 Are you going to hit me with that? 579 01:01:32,438 --> 01:01:33,481 Bring him back. 580 01:01:34,273 --> 01:01:35,775 Bring Cha Hyun-su back now. 581 01:01:36,859 --> 01:01:38,069 He's hurt, you know. 582 01:01:39,153 --> 01:01:40,405 Let him rest a bit. 583 01:01:41,739 --> 01:01:43,991 I only came to help him because the pain was killing him. 584 01:01:44,075 --> 01:01:45,326 So don't be like that. 585 01:02:07,765 --> 01:02:09,809 This is all your people's fault, you know. 586 01:02:21,070 --> 01:02:22,905 I thought Hyun-su was in control? 587 01:02:24,031 --> 01:02:25,116 I'm also Cha Hyun-su. 588 01:02:25,199 --> 01:02:27,326 You're a monster. I need the real Hyun-su. 589 01:02:27,910 --> 01:02:29,287 We agreed to help each other out. 590 01:02:29,370 --> 01:02:30,997 I can't exactly have Cha Hyun-su 591 01:02:31,914 --> 01:02:33,249 dying on me, you know. 592 01:02:33,833 --> 01:02:35,918 Why don't you leave him be and get lost? 593 01:02:36,002 --> 01:02:37,462 You mean it? 594 01:02:38,296 --> 01:02:39,714 Sure that's what you want? 595 01:02:40,548 --> 01:02:42,675 Are you sure you would be okay with just 596 01:02:43,843 --> 01:02:44,969 a weak Cha Hyun-su? 597 01:02:46,721 --> 01:02:47,721 Yes. 598 01:03:06,616 --> 01:03:08,034 What are you doing? 599 01:03:09,452 --> 01:03:10,453 Don't know. 600 01:03:12,079 --> 01:03:13,247 What should we do? 601 01:03:16,459 --> 01:03:17,627 What do you want? 602 01:04:02,713 --> 01:04:04,131 I knew you would come back. 603 01:04:06,384 --> 01:04:08,386 That is, if you hadn't been slain somewhere. 604 01:04:10,721 --> 01:04:11,721 Uh... 605 01:04:14,016 --> 01:04:15,643 I don't think we've met before. 606 01:04:19,564 --> 01:04:21,315 For you too, this place meant everything. 607 01:04:25,027 --> 01:04:26,571 Well, you know how it is. 608 01:04:26,654 --> 01:04:28,030 Being a famous figure. 609 01:04:29,115 --> 01:04:32,326 I simply can't recognize everyone who recognizes me. 610 01:04:36,789 --> 01:04:38,165 Were you a researcher? 611 01:04:41,335 --> 01:04:43,796 I'm not all that interested in people, so... 612 01:04:44,547 --> 01:04:45,756 I don't like 'em, you see. 613 01:04:48,175 --> 01:04:50,469 You showed a lot of interest in me despite what you say. 614 01:04:52,555 --> 01:04:53,598 Yeah. 615 01:04:54,557 --> 01:04:55,641 So, uh... 616 01:04:57,143 --> 01:04:58,603 who exactly are you? 617 01:05:02,189 --> 01:05:03,399 Your very first... 618 01:05:04,609 --> 01:05:05,693 test subject. 619 01:05:09,405 --> 01:05:10,656 Don't look away. 620 01:05:10,740 --> 01:05:11,866 You should say hi, at least. 621 01:05:47,318 --> 01:05:48,694 I knew this day would come. 622 01:05:51,614 --> 01:05:53,157 I really wanted to show you this. 623 01:05:57,536 --> 01:05:59,163 What is it you called me? 624 01:06:00,539 --> 01:06:01,582 MH-1, right? 625 01:06:02,208 --> 01:06:03,376 Remember now? 626 01:06:04,377 --> 01:06:06,003 I'm your dear friend, Nam Sang-won. 627 01:06:15,137 --> 01:06:16,472 I'm glad we meet again. 628 01:06:18,599 --> 01:06:19,809 I was worried, you know, 629 01:06:20,893 --> 01:06:22,228 that you might be dead. 42048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.