Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,433 --> 00:00:11,891
(Queen of Divorce)
2
00:00:12,371 --> 00:00:13,771
(All people, organizations, locations, and incidents...)
3
00:00:13,771 --> 00:00:15,244
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:26,901 --> 00:00:30,202
(Seongwoong General Hospital)
5
00:01:35,272 --> 00:01:36,302
Gosh.
6
00:01:50,552 --> 00:01:51,582
Are you awake?
7
00:01:52,621 --> 00:01:53,621
Are you okay?
8
00:01:54,892 --> 00:01:57,462
How could I be?
9
00:01:57,462 --> 00:01:59,591
Gosh, the pillow here is nice.
10
00:01:59,591 --> 00:02:01,691
I found you passed out in my house.
11
00:02:02,531 --> 00:02:03,561
I see.
12
00:02:06,702 --> 00:02:08,431
- Gosh. Wait.
- What is it?
13
00:02:09,042 --> 00:02:10,072
What's wrong?
14
00:02:14,471 --> 00:02:16,381
- Prosecutor Park Jin Woo?
- Yes.
15
00:02:18,612 --> 00:02:20,181
Both of our houses were ransacked.
16
00:02:20,251 --> 00:02:22,121
I bet it has to do with
restoring the data from the phone...
17
00:02:22,121 --> 00:02:23,681
or the video of Pastor Cheonji.
18
00:02:25,452 --> 00:02:27,191
Prosecutor Park
won't answer your call.
19
00:02:28,522 --> 00:02:29,561
What?
20
00:03:00,022 --> 00:03:02,762
Prosecutor Park got a job
at Chayul Law Firm.
21
00:03:04,822 --> 00:03:05,832
What?
22
00:03:08,161 --> 00:03:10,131
Noh Yul Seong
must have raided our houses...
23
00:03:10,131 --> 00:03:11,561
in case we had any copies
of the data.
24
00:03:17,401 --> 00:03:18,441
I see.
25
00:03:19,512 --> 00:03:22,281
I'm sorry.
I trusted my friend too much.
26
00:03:25,681 --> 00:03:28,052
Look what happened to me.
I'm here because I trusted my husband.
27
00:03:31,052 --> 00:03:32,052
Gosh.
28
00:03:32,952 --> 00:03:35,351
I'm the one who was trapped
in the prison of trust.
29
00:03:39,492 --> 00:03:42,061
This is awful.
You hurt your right hand.
30
00:03:50,072 --> 00:03:52,241
I want to watch an action movie.
31
00:03:55,272 --> 00:03:56,512
(Action)
32
00:03:57,111 --> 00:03:59,212
Wait. No.
I want to watch a comedy movie.
33
00:04:04,382 --> 00:04:07,322
Romance. Romance sounds good.
34
00:04:12,291 --> 00:04:13,291
(Ro)
35
00:04:14,132 --> 00:04:15,491
Are you sure
you can't use your right hand?
36
00:04:22,772 --> 00:04:23,841
Let me.
37
00:04:34,512 --> 00:04:36,082
Right.
What was the title of that movie?
38
00:04:36,082 --> 00:04:40,192
In the movie,
Jesse and Celine meet in Paris.
39
00:04:40,192 --> 00:04:41,421
We watched that movie together.
40
00:04:42,921 --> 00:04:43,991
You mean...
41
00:04:45,462 --> 00:04:46,491
"Before Sunset?"
42
00:04:46,491 --> 00:04:48,591
Yes. That's the one.
43
00:04:49,031 --> 00:04:51,161
They also met after nine years.
Right?
44
00:04:51,161 --> 00:04:52,161
I want to watch that movie.
45
00:04:55,642 --> 00:04:57,502
Watch this drama instead.
People say it's good.
46
00:04:57,642 --> 00:04:59,372
- I'm leaving now.
- Wait.
47
00:04:59,772 --> 00:05:01,111
What should I do
when I finish the drama?
48
00:05:04,642 --> 00:05:07,512
Close the laptop like this.
49
00:05:07,512 --> 00:05:09,682
So I closed the laptop like this.
50
00:05:12,822 --> 00:05:13,851
Let's go out.
51
00:05:15,252 --> 00:05:16,762
Forget it. I can go alone.
52
00:05:16,762 --> 00:05:18,692
No. I want to get some fresh air.
53
00:05:22,762 --> 00:05:24,161
Can you get my shoes?
54
00:05:24,661 --> 00:05:26,401
(Episode 8)
55
00:05:27,171 --> 00:05:30,601
We won't be able to investigate
Professor Seo's further, right?
56
00:05:32,101 --> 00:05:33,442
I'll start at square one.
57
00:05:33,812 --> 00:05:36,341
I'll look for evidence that
Na Yu Mi's death was homicide,
58
00:05:36,541 --> 00:05:37,611
not suicide.
59
00:05:37,812 --> 00:05:40,182
- What if you find it?
- I'll demand for a reinvestigation.
60
00:05:41,151 --> 00:05:43,382
I can use Na Yu Mi's case
to investigate Noh Yul Seong.
61
00:05:43,382 --> 00:05:45,791
Then it might lead me
to Professor Seo's case too.
62
00:05:46,921 --> 00:05:49,491
Right. Before I do that,
I will have to...
63
00:05:51,122 --> 00:05:52,192
watch a movie first.
64
00:05:54,731 --> 00:05:56,002
- Get back inside.
- Okay.
65
00:06:02,372 --> 00:06:03,372
Right.
66
00:06:07,741 --> 00:06:09,341
You should sleep at a hotel tonight.
67
00:06:09,611 --> 00:06:11,082
- What?
- I doubt you can sleep at home.
68
00:06:11,781 --> 00:06:12,812
You easily get scared.
69
00:06:15,351 --> 00:06:16,921
Who says I easily get scared?
70
00:06:19,351 --> 00:06:21,392
Says you. You get scared easily.
71
00:06:21,392 --> 00:06:22,421
Don't act like you don't.
72
00:06:44,212 --> 00:06:45,481
(Park Jin Woo)
73
00:08:05,462 --> 00:08:06,531
Did you throw that away?
74
00:08:07,562 --> 00:08:09,332
You were too lazy
to throw this away, right?
75
00:08:32,491 --> 00:08:33,491
I didn't find anything...
76
00:08:33,491 --> 00:08:34,652
on the security footage
from both houses.
77
00:08:35,521 --> 00:08:38,221
The police officer who was
investigating dropped the case too.
78
00:08:38,221 --> 00:08:40,662
Nice. I knew you were good.
Why couldn't you be like this before?
79
00:08:41,261 --> 00:08:43,302
- Focus on Kim Young A. What's this?
- Yes, sir.
80
00:08:46,871 --> 00:08:47,902
You can go now.
81
00:08:54,212 --> 00:08:55,312
What's this?
82
00:08:55,912 --> 00:08:59,452
My gosh. The chairwoman
went on and on about...
83
00:08:59,452 --> 00:09:02,182
how you had to be
the next party representative...
84
00:09:02,182 --> 00:09:03,952
no matter what.
She avidly advocated for you.
85
00:09:03,952 --> 00:09:05,991
I'm grateful for the support.
86
00:09:05,991 --> 00:09:08,692
That's why I prepared that for you.
87
00:09:13,162 --> 00:09:15,391
This pastor is known
as Kim Young A's mentor.
88
00:09:15,391 --> 00:09:17,802
Was this true?
89
00:09:17,802 --> 00:09:19,832
Can you look at the next photo?
It gets more interesting.
90
00:09:22,332 --> 00:09:25,241
This man, Pastor Cheonji,
is a cult leader, straight up.
91
00:09:25,241 --> 00:09:27,912
He says he heals people
with superpower or something.
92
00:09:30,141 --> 00:09:31,212
Oh, my.
93
00:09:32,212 --> 00:09:35,011
Is Kim Young A
a believer of this cult?
94
00:09:35,011 --> 00:09:36,851
Even if she isn't, I doubt that...
95
00:09:37,221 --> 00:09:39,121
she can neither accept
nor deny her connection.
96
00:09:39,322 --> 00:09:41,922
Her husband is
an actual believer of this cult.
97
00:09:41,922 --> 00:09:43,792
(Cheonji Dongsan)
98
00:09:59,771 --> 00:10:03,212
Gosh. You know,
I have a hunch about you these days.
99
00:10:03,942 --> 00:10:04,942
You've been
going on blind dates, right?
100
00:10:07,652 --> 00:10:09,422
So you're not blind today.
101
00:10:11,922 --> 00:10:13,891
- What?
- You know,
102
00:10:14,192 --> 00:10:16,192
you ought to discuss stuff like that
with the expert here.
103
00:10:19,361 --> 00:10:21,032
I'll go and get some coffee.
Iced Americano, right?
104
00:10:21,032 --> 00:10:23,361
No. I want chamomile.
105
00:10:23,361 --> 00:10:25,861
A certain someone
is making my heart flutter.
106
00:10:29,802 --> 00:10:31,871
Did you read
Kim Young A's news article?
107
00:10:31,871 --> 00:10:32,871
What?
108
00:10:34,641 --> 00:10:35,871
(Kim Young A)
109
00:10:38,182 --> 00:10:39,782
("Pastor Cheonji Was
Indeed Kim Young A's Mentor?")
110
00:10:40,351 --> 00:10:44,481
There's even a controversy
about Kim Young A's faith in a cult.
111
00:10:49,822 --> 00:10:52,021
Did you leak the photo?
112
00:10:53,432 --> 00:10:54,462
Why would I do that?
113
00:10:54,962 --> 00:10:58,501
I had no idea he was a cult leader
when I took the photo.
114
00:10:58,601 --> 00:10:59,932
This all worked out.
115
00:11:00,501 --> 00:11:02,032
You must announce your divorce now.
116
00:11:02,371 --> 00:11:03,702
As long as we get a divorce,
117
00:11:03,702 --> 00:11:05,471
no one will care
if I'm a believer...
118
00:11:06,542 --> 00:11:07,641
of his religion or not.
119
00:11:08,641 --> 00:11:09,641
What about the children?
120
00:11:10,582 --> 00:11:12,851
They are mine, anyway.
They don't concern you.
121
00:11:25,062 --> 00:11:26,432
You should tell the truth.
122
00:11:27,532 --> 00:11:29,731
"I'm not the believer.
My husband is."
123
00:11:30,261 --> 00:11:31,702
"He's asking me for a divorce."
124
00:11:31,702 --> 00:11:33,172
"But I'll do my best
to overcome it."
125
00:11:33,402 --> 00:11:35,302
How will my children face
the consequences?
126
00:11:36,702 --> 00:11:38,172
They already know, don't they?
127
00:11:38,172 --> 00:11:40,442
But exposing this to the world
will be a different story.
128
00:11:40,912 --> 00:11:43,381
I will avoid doing anything
that might affect my children.
129
00:11:43,981 --> 00:11:47,052
Can you please make
this divorce thing go away at least?
130
00:12:08,231 --> 00:12:09,572
Hey, Ms. Lee. What's wrong?
131
00:12:09,942 --> 00:12:13,072
Ms. Kim. I mean, Lawyer Kim. I...
132
00:12:14,942 --> 00:12:16,641
How dare you communicate with her
behind my back?
133
00:12:16,641 --> 00:12:18,641
Why are you coveting
my precious grandson?
134
00:12:19,282 --> 00:12:21,312
She's done nothing wrong.
I asked her...
135
00:12:21,312 --> 00:12:22,381
Bring Seo Yun.
136
00:12:25,822 --> 00:12:27,521
- Listen to me, Seo Yun.
- Seo Yun.
137
00:12:28,391 --> 00:12:30,391
Do you know why
your parents got a divorce?
138
00:12:30,962 --> 00:12:34,832
Your mother abandoned you
because she's with another man.
139
00:12:35,432 --> 00:12:36,501
Ms. Cha!
140
00:12:36,601 --> 00:12:37,932
Remember what I said.
141
00:12:38,462 --> 00:12:40,032
You'll understand it
when you grow up.
142
00:12:41,501 --> 00:12:43,771
Seo Yun. That's not true.
143
00:12:43,771 --> 00:12:45,001
Mom.
144
00:12:45,771 --> 00:12:48,072
Mom.
145
00:12:51,611 --> 00:12:52,812
Why are you crying?
146
00:12:53,712 --> 00:12:54,782
Take him with you.
147
00:12:55,182 --> 00:12:56,351
Do you get it now?
148
00:12:57,082 --> 00:13:00,292
The more you get in our ways,
the more I will provoke Seo Yun.
149
00:13:00,692 --> 00:13:01,751
This is my warning.
150
00:13:13,072 --> 00:13:14,101
(For customers only)
151
00:13:32,221 --> 00:13:33,652
(Mom)
152
00:13:35,052 --> 00:13:37,861
The number you dialed
does not exist.
153
00:13:37,962 --> 00:13:40,792
Please check and dial again.
154
00:13:44,432 --> 00:13:45,432
Mom.
155
00:13:46,902 --> 00:13:48,432
How am I going to protect Seo Yun?
156
00:14:31,182 --> 00:14:32,241
(General Ward A)
157
00:14:35,351 --> 00:14:37,521
I thought I was going to starve
to death while waiting for you.
158
00:14:39,521 --> 00:14:40,521
Thank you.
159
00:14:42,822 --> 00:14:45,322
- Gosh. You must be his wife!
- Pardon?
160
00:14:45,692 --> 00:14:48,231
You guys don't look so young.
161
00:14:48,962 --> 00:14:50,532
You must hurry up and make a baby.
162
00:14:50,532 --> 00:14:52,101
Yes. I'm trying.
163
00:14:52,101 --> 00:14:53,572
That's not going to cut it.
164
00:14:53,572 --> 00:14:55,302
- You must try harder.
- Harder.
165
00:14:55,302 --> 00:14:56,741
- Yes.
- Yes.
166
00:15:02,212 --> 00:15:03,282
What just happened?
167
00:15:04,412 --> 00:15:07,952
Well, she kept saying
I should hire her as my caregiver.
168
00:15:07,952 --> 00:15:10,282
I told her
my wife was taking care of me.
169
00:15:15,021 --> 00:15:16,091
Why is that me?
170
00:15:17,991 --> 00:15:19,261
I never specified who she was.
171
00:15:20,432 --> 00:15:21,432
Did we look like a married couple?
172
00:15:25,562 --> 00:15:28,231
- I'm hungry.
- Gosh.
173
00:15:29,072 --> 00:15:30,072
All right.
174
00:15:34,111 --> 00:15:35,712
I at least make you laugh, don't I?
175
00:15:36,881 --> 00:15:37,881
What?
176
00:15:39,481 --> 00:15:42,611
It says so on your face.
"I'm troubled."
177
00:15:48,851 --> 00:15:50,062
As for Ms. Kim Young A,
178
00:15:50,621 --> 00:15:53,162
she won't budge because
she doesn't want to hurt her kids.
179
00:15:55,532 --> 00:15:56,761
I bet you two saw eye to eye.
180
00:15:59,361 --> 00:16:01,172
That must be the reason
behind your trouble.
181
00:16:01,172 --> 00:16:03,042
What else could it be
than the children?
182
00:16:05,971 --> 00:16:09,942
Let's keep trying and find
the perfect solution for Ms. Kim.
183
00:16:10,412 --> 00:16:12,981
We must try harder.
184
00:16:23,861 --> 00:16:25,621
(Incoming call)
185
00:16:33,402 --> 00:16:36,802
- Hello.
- It's about Pastor Cheonji.
186
00:16:38,042 --> 00:16:39,172
Talk to my secretary, please.
187
00:16:39,172 --> 00:16:41,672
Wait. I know that your husband
is a believer there.
188
00:16:42,471 --> 00:16:44,541
Because a successful businessman
was a believer of the faith,
189
00:16:44,541 --> 00:16:45,942
my wife believed in the pastor
and went there.
190
00:16:45,942 --> 00:16:48,081
But it was a total cult.
191
00:16:48,281 --> 00:16:51,221
She's neglecting
our laundromat and our children.
192
00:16:52,152 --> 00:16:53,192
Who is this?
193
00:16:53,991 --> 00:16:55,422
(Dry Cleaning)
194
00:17:00,231 --> 00:17:01,561
- Is that the place?
- Yes.
195
00:17:07,971 --> 00:17:10,041
(Dry Cleaning)
196
00:17:12,442 --> 00:17:14,212
Give me back my wife!
197
00:17:14,212 --> 00:17:15,412
Honey!
198
00:17:22,412 --> 00:17:25,321
(We specialize in clothing repairs.)
199
00:17:37,031 --> 00:17:38,662
They forced me out.
200
00:17:38,862 --> 00:17:41,571
They used physical force
to kick me out.
201
00:17:43,041 --> 00:17:45,471
(Hanjoo Party)
202
00:17:47,541 --> 00:17:48,741
(Party Representative Kim Young A)
203
00:17:48,741 --> 00:17:50,112
(Member of the Supreme Council,
Ha Hyun Ho)
204
00:17:50,112 --> 00:17:51,281
Keep going.
205
00:17:51,281 --> 00:17:53,352
(Member of the Supreme Council,
Ha Hyun Ho)
206
00:17:53,511 --> 00:17:54,581
Well,
207
00:17:55,112 --> 00:17:58,581
the husband of Representative Kim
also goes to that church.
208
00:18:00,751 --> 00:18:02,051
It was a cult.
209
00:18:04,021 --> 00:18:07,061
I lost all of my money
and wife to the church.
210
00:18:07,162 --> 00:18:09,462
My family was ruined.
211
00:18:09,862 --> 00:18:13,432
This is so unfair. It's so wrong.
212
00:18:13,432 --> 00:18:14,672
What is this?
213
00:18:14,672 --> 00:18:16,501
That's what I would like to ask you.
214
00:18:16,602 --> 00:18:18,642
What have you been up to these days?
215
00:18:19,541 --> 00:18:20,612
Given the recent events,
216
00:18:20,612 --> 00:18:23,342
take responsibility
as the party representative.
217
00:18:25,112 --> 00:18:26,112
Hand them out.
218
00:18:26,852 --> 00:18:28,981
- What's this?
- What?
219
00:18:28,981 --> 00:18:30,581
- Right.
- What is this?
220
00:18:30,652 --> 00:18:33,021
- Oh, my.
- I can't believe this.
221
00:18:33,491 --> 00:18:35,852
Take responsibility instead of
trying to cover this up with money.
222
00:18:36,021 --> 00:18:37,892
- How will she face the consequence?
- How could she do that?
223
00:18:38,721 --> 00:18:40,061
This is a big problem.
224
00:18:41,261 --> 00:18:42,362
How will she fix this?
225
00:18:44,031 --> 00:18:47,231
("Why Did Kim Young A
Hand Him the Shopping Bag?")
226
00:18:56,112 --> 00:18:58,912
The husband of the laundromat
closed down the shop and disappeared.
227
00:18:59,011 --> 00:19:00,912
- What?
- Talk about an odd coincidence.
228
00:19:09,221 --> 00:19:10,221
Yes.
229
00:19:10,221 --> 00:19:11,962
What was in the shopping bag?
230
00:19:12,592 --> 00:19:14,962
She bought a Swiss roll
for his children.
231
00:19:15,592 --> 00:19:17,501
Let me see the photo.
232
00:19:17,761 --> 00:19:19,031
Okay. Can you hold it up?
233
00:19:21,402 --> 00:19:22,432
Can you see it?
234
00:19:23,771 --> 00:19:25,372
Something is off.
235
00:19:25,571 --> 00:19:28,342
Right? It's as if they were waiting
to take this photo.
236
00:19:29,241 --> 00:19:31,182
I'm sure someone is
behind this whole thing.
237
00:19:31,281 --> 00:19:32,682
- Did you hear that?
- Yes.
238
00:19:32,882 --> 00:19:34,281
How are you feeling?
239
00:19:34,281 --> 00:19:36,981
I can use chopsticks
with my left hand pretty well now.
240
00:19:37,081 --> 00:19:38,081
I'll get discharged soon.
241
00:19:38,682 --> 00:19:41,092
- Don't exert yourself.
- Okay. Have a good day.
242
00:19:47,092 --> 00:19:48,231
What's the hurry?
243
00:19:48,862 --> 00:19:50,501
- Pardon?
- What?
244
00:19:51,432 --> 00:19:52,501
Let's find this person.
245
00:19:52,932 --> 00:19:55,902
The one who leaked the photo
of Ms. Kim and Pastor Cheonji.
246
00:19:55,902 --> 00:19:59,342
And the one who leaked the photo
of her with the laundromat owner.
247
00:19:59,842 --> 00:20:02,212
In my opinion,
it was done by the same person.
248
00:20:11,581 --> 00:20:12,581
I'm craving caffeine.
249
00:20:13,892 --> 00:20:15,852
- Open the glove box.
- What?
250
00:20:19,192 --> 00:20:21,162
Did you put some in here
because I said I liked this?
251
00:20:22,362 --> 00:20:23,362
No way.
252
00:20:30,202 --> 00:20:31,902
It's tastier because
you got this for me.
253
00:20:34,912 --> 00:20:36,311
He's out.
254
00:20:42,612 --> 00:20:43,622
Go.
255
00:20:52,221 --> 00:20:54,162
The first-term assemblymen
of Hanjoo Party declared today...
256
00:20:54,991 --> 00:20:57,261
that they opposed Kim Young A
running for party representative.
257
00:20:59,602 --> 00:21:00,602
Sir.
258
00:21:17,551 --> 00:21:19,051
How did he find me here?
259
00:21:20,551 --> 00:21:22,122
How did you find me here?
260
00:21:22,521 --> 00:21:24,362
- What? You startled me.
- You jerk.
261
00:21:25,892 --> 00:21:28,962
You. You're dead meat today.
262
00:21:36,071 --> 00:21:39,142
You jerk. I gave you the pictures.
How dare you use them like that?
263
00:21:39,142 --> 00:21:41,342
The photo at the restaurant
and the promotional photo.
264
00:21:41,571 --> 00:21:43,712
Exactly. Why did you say that
Kim Young A wasn't a believer?
265
00:21:43,712 --> 00:21:45,342
Why did you jabber that nonsense,
you old man?
266
00:21:46,511 --> 00:21:49,251
- I can go inside, right?
- You piece of trash.
267
00:21:49,251 --> 00:21:52,081
Gosh, that hurts. Darn it.
268
00:21:52,182 --> 00:21:53,182
It hurts.
269
00:21:53,821 --> 00:21:54,991
That jerk.
270
00:22:09,632 --> 00:22:12,571
You jerk. I gave you the pictures.
How dare you use them like that?
271
00:22:12,642 --> 00:22:14,771
You used the restaurant
and promotion pictures like that?
272
00:22:14,771 --> 00:22:17,011
They were best buddies,
but they're fighting now.
273
00:22:17,011 --> 00:22:19,511
I thought he would be using
Kim Young A instead.
274
00:22:19,882 --> 00:22:21,081
Noh Yul Seong is playing it smart.
275
00:22:21,682 --> 00:22:23,721
You piece of trash!
276
00:22:23,721 --> 00:22:25,551
Stop! It hurts.
277
00:22:25,551 --> 00:22:27,821
Just a moment. Gosh.
278
00:22:39,102 --> 00:22:40,102
Yes?
279
00:22:40,231 --> 00:22:41,971
How are things moving there?
280
00:22:42,831 --> 00:22:44,501
Things moving?
281
00:22:45,301 --> 00:22:47,342
Aren't you supposed to be curious
about me...
282
00:22:47,342 --> 00:22:48,712
who you left out on the road?
283
00:22:49,912 --> 00:22:51,442
I get it. But...
284
00:22:51,912 --> 00:22:54,511
providing information
is part of our contract.
285
00:23:00,092 --> 00:23:02,622
Okay? Hello?
286
00:23:03,021 --> 00:23:04,922
Is there anything new to share?
287
00:23:05,962 --> 00:23:08,261
There's nothing new as for now.
But...
288
00:23:09,132 --> 00:23:10,731
can you really believe...
289
00:23:11,462 --> 00:23:14,301
I'm keeping my contract duties?
290
00:23:16,571 --> 00:23:18,642
I'm starting to get confused
about who's...
291
00:23:19,971 --> 00:23:21,011
on my team.
292
00:23:30,652 --> 00:23:31,652
Gosh.
293
00:23:33,006 --> 00:23:34,706
Kim Young A must resign!
294
00:23:34,706 --> 00:23:36,605
- Resign!
- Resign!
295
00:23:36,605 --> 00:23:38,405
A cult is nonsense!
296
00:23:38,405 --> 00:23:40,345
- Nonsense!
- Nonsense!
297
00:23:40,345 --> 00:23:41,976
Kim Young A must resign!
298
00:23:41,976 --> 00:23:43,815
- Resign!
- Resign!
299
00:23:43,815 --> 00:23:45,546
A cult is nonsense!
300
00:23:45,546 --> 00:23:47,415
- Nonsense!
- Nonsense!
301
00:23:47,415 --> 00:23:49,055
Kim Young A must resign!
302
00:23:49,055 --> 00:23:50,885
- Resign!
- Resign!
303
00:23:50,885 --> 00:23:52,585
A cult is nonsense!
304
00:23:52,585 --> 00:23:54,496
- Nonsense!
- Nonsense!
305
00:23:54,496 --> 00:23:56,325
- Kim Young A must resign!
- Ms. Kim Sa Ra.
306
00:23:56,325 --> 00:23:58,095
- Resign!
- Resign!
307
00:23:58,095 --> 00:24:00,135
- A cult is nonsense!
- Let's talk as we head inside.
308
00:24:00,135 --> 00:24:01,536
- Nonsense!
- Nonsense!
309
00:24:02,835 --> 00:24:03,966
(Ambulance only)
310
00:24:03,966 --> 00:24:05,506
You can't be like this.
311
00:24:05,635 --> 00:24:07,605
Once the results come out...
312
00:24:07,605 --> 00:24:08,936
I will discharge the patient!
313
00:24:08,936 --> 00:24:09,936
Discharge?
314
00:24:10,976 --> 00:24:12,946
We will not discharge him.
I apologize.
315
00:24:12,946 --> 00:24:15,016
- What's wrong with you? Move away.
- I heard he had a bloody stool...
316
00:24:15,016 --> 00:24:16,885
- and got here in an ambulance.
- Move!
317
00:24:16,885 --> 00:24:18,585
- Gosh.
- It hurts so much.
318
00:24:18,585 --> 00:24:21,186
- Gosh.
- It hurts.
319
00:24:21,516 --> 00:24:23,926
Let's get on the bed, Sang Hoon.
320
00:24:23,926 --> 00:24:25,585
I'm right here.
321
00:24:25,756 --> 00:24:27,595
Be careful. Just a moment.
322
00:24:27,796 --> 00:24:29,895
Take it slow. That's it.
323
00:24:29,895 --> 00:24:30,926
Goodness.
324
00:24:34,266 --> 00:24:35,296
Why are you being like this again?
325
00:24:35,296 --> 00:24:37,006
Have you been skipping out
on your pills?
326
00:24:37,006 --> 00:24:39,305
Dad took the pills from me.
327
00:24:40,536 --> 00:24:41,605
Again?
328
00:24:41,605 --> 00:24:43,375
Why are you stopping our sick child
from getting treated?
329
00:24:43,375 --> 00:24:45,506
The pills are getting in the way
from the pastor's prayers.
330
00:24:45,506 --> 00:24:46,605
That's why he isn't getting better.
331
00:24:46,605 --> 00:24:49,676
Sang Hoon can't get better
without any medication.
332
00:24:50,885 --> 00:24:52,516
Don't just be saying things
because this isn't your business.
333
00:24:53,655 --> 00:24:54,686
Honey.
334
00:24:57,456 --> 00:24:58,526
Don't stick that in him.
335
00:24:59,686 --> 00:25:02,296
(Emergency Medical Center)
336
00:25:16,276 --> 00:25:17,805
- Hello?
- It's me.
337
00:25:18,246 --> 00:25:20,006
In the law of child welfare,
338
00:25:20,006 --> 00:25:22,976
isn't there something related
to religious beliefs?
339
00:25:24,115 --> 00:25:27,315
Oh, was it Article 17?
340
00:25:27,315 --> 00:25:29,756
There's an article that states
that if a minority...
341
00:25:29,756 --> 00:25:32,286
is stopped from being treated
due to religious beliefs,
342
00:25:32,286 --> 00:25:34,395
it can be seen as child abuse.
343
00:25:34,395 --> 00:25:35,456
Right. That one.
344
00:25:35,456 --> 00:25:37,466
Is CEO Yoo Min Chul guilty of that?
345
00:25:37,966 --> 00:25:40,865
Then even termination
of parental rights is possible.
346
00:25:41,436 --> 00:25:44,105
That means Kim Young A...
347
00:25:44,105 --> 00:25:46,976
can legally adopt the kids, right?
348
00:26:00,256 --> 00:26:01,256
Mom.
349
00:26:02,286 --> 00:26:03,486
Get a divorce with Dad.
350
00:26:04,555 --> 00:26:05,585
Then...
351
00:26:07,595 --> 00:26:09,325
I won't be able to live with you.
352
00:26:10,125 --> 00:26:11,696
You know that.
353
00:26:13,266 --> 00:26:14,766
It's just so embarrassing...
354
00:26:16,736 --> 00:26:18,365
that my dad is someone like that.
355
00:26:18,736 --> 00:26:20,936
You don't have to feel that way
in front of me.
356
00:26:21,575 --> 00:26:24,145
Aren't we in the same family?
357
00:26:24,605 --> 00:26:26,206
Don't you know what I'm saying?
358
00:26:26,676 --> 00:26:29,115
You should leave our family!
359
00:26:37,825 --> 00:26:38,885
I...
360
00:26:41,395 --> 00:26:43,726
was always worried
if you two would get hurt.
361
00:26:45,365 --> 00:26:47,236
But you're always worrying about me,
Sang Hee.
362
00:26:54,506 --> 00:26:55,835
We can't leave each other.
363
00:26:56,506 --> 00:26:59,405
We're always so worried about
each other. How is that possible?
364
00:27:04,615 --> 00:27:06,615
Dad and the two us...
365
00:27:06,885 --> 00:27:08,756
are of no help for you.
366
00:27:10,486 --> 00:27:13,825
I will take good care of Sang Hoon.
367
00:27:30,176 --> 00:27:32,546
(Seoha Medical Center
Seoul Hospital)
368
00:27:43,855 --> 00:27:44,885
Dad.
369
00:27:46,986 --> 00:27:48,595
Is the pastor more important
to you...
370
00:27:49,496 --> 00:27:50,565
or are we more important to you?
371
00:27:52,226 --> 00:27:53,426
We are nothing compared to him.
372
00:27:54,236 --> 00:27:57,605
The pastor is someone who is
way above us.
373
00:28:12,486 --> 00:28:13,546
Taxi!
374
00:28:19,555 --> 00:28:21,095
(Vacant)
375
00:28:24,095 --> 00:28:27,165
Someone who has a bigger ambition
than their competence...
376
00:28:27,165 --> 00:28:28,536
(The generation-changing
Hanjoo Party of the nation)
377
00:28:28,536 --> 00:28:29,696
is bound to cause trouble.
378
00:28:31,966 --> 00:28:35,006
That's why I distanced myself
from Noh Yul Seong.
379
00:28:35,006 --> 00:28:36,305
But I'm going through
all the trouble.
380
00:28:38,746 --> 00:28:39,875
- Ms. Kim.
- Yes?
381
00:28:41,915 --> 00:28:43,075
Please take a look at this.
382
00:28:45,085 --> 00:28:47,355
- I will discharge the patient!
- Discharge?
383
00:28:48,486 --> 00:28:50,355
We will not discharge him.
I apologize.
384
00:28:50,526 --> 00:28:51,786
What's wrong with you?
385
00:28:51,786 --> 00:28:53,426
- Move away.
- Gosh.
386
00:28:55,456 --> 00:28:57,125
There's no place to hide anymore.
387
00:28:57,125 --> 00:28:58,796
You must address your stance.
388
00:29:01,165 --> 00:29:02,496
Let's change the ending...
389
00:29:03,665 --> 00:29:04,936
to your divorce solution.
390
00:29:06,135 --> 00:29:07,206
You want me to get a divorce?
391
00:29:07,506 --> 00:29:08,736
Even if you get a divorce,
392
00:29:09,375 --> 00:29:12,976
I think I can find a way
to let you live the children.
393
00:29:12,976 --> 00:29:14,016
Will that make you get a divorce?
394
00:29:14,476 --> 00:29:15,946
If that's possible,
395
00:29:16,546 --> 00:29:18,885
Sang Hee and Sang Hoon's thoughts
matter the most.
396
00:29:20,385 --> 00:29:22,986
I think the children
have already made up their minds.
397
00:29:24,555 --> 00:29:26,655
(Together with the people)
398
00:29:31,266 --> 00:29:32,895
- Mom.
- Sang Hee.
399
00:29:38,635 --> 00:29:39,706
Mom.
400
00:29:41,036 --> 00:29:42,335
I can't do it.
401
00:29:42,736 --> 00:29:44,546
I can't live without you.
402
00:29:45,206 --> 00:29:46,776
Of course.
403
00:29:46,776 --> 00:29:48,915
What kind of daughter parts
from her own mom?
404
00:29:51,046 --> 00:29:52,645
Sang Hee came to me.
405
00:29:53,385 --> 00:29:54,915
If the two of you
were to get a divorce,
406
00:29:54,915 --> 00:29:57,486
she wanted me to help find a way
to live with her mother.
407
00:29:58,186 --> 00:30:00,825
- You went to her?
- Sang Hoon agreed to it too.
408
00:30:01,526 --> 00:30:03,395
Don't hesitate about
getting a divorce because of us.
409
00:30:03,595 --> 00:30:06,595
Not all families must have
a dad and mom to be happy.
410
00:30:11,105 --> 00:30:12,105
Right.
411
00:30:23,516 --> 00:30:25,615
(Cheonji Dongsan)
412
00:30:32,686 --> 00:30:34,155
Is Kim Young A a member here
with her husband?
413
00:30:34,155 --> 00:30:35,726
Have they received treatment
with supernatural powers?
414
00:30:36,325 --> 00:30:38,696
I'll reveal a surprising truth.
415
00:30:39,766 --> 00:30:42,595
The CEO of Chayul
came to me recently.
416
00:30:43,466 --> 00:30:45,706
He wanted us to bring
Kim Young A down.
417
00:30:46,105 --> 00:30:47,165
Why would he want to do that?
418
00:30:47,165 --> 00:30:49,176
Don't you remember
the previous nominations?
419
00:30:49,176 --> 00:30:51,345
The party representative
did not favor him.
420
00:30:51,875 --> 00:30:53,405
That's why he holds a big grudge
against her.
421
00:30:53,405 --> 00:30:55,276
But since I'm not helping him
with bringing her down,
422
00:30:55,845 --> 00:30:58,815
he's making her a member
of a cult...
423
00:30:58,815 --> 00:31:00,915
and trying to bring me down as well.
424
00:31:03,155 --> 00:31:04,686
- Please tell us more!
- Just a moment!
425
00:31:04,686 --> 00:31:05,855
- Tell us more!
- Please!
426
00:31:05,855 --> 00:31:07,895
- Pastor!
- Pastor!
427
00:31:11,796 --> 00:31:13,865
Why can't you
finish things off neatly?
428
00:31:15,165 --> 00:31:17,605
There's an article sent out
about the false information.
429
00:31:17,605 --> 00:31:18,605
There won't be
any favorable arrangements.
430
00:31:19,105 --> 00:31:20,105
It will die down soon.
431
00:31:21,305 --> 00:31:23,536
Do you think Kim Young A
will stay still?
432
00:31:25,446 --> 00:31:27,315
What can she do at this point?
433
00:31:29,216 --> 00:31:31,246
The newly-elected members
are greatly against...
434
00:31:31,246 --> 00:31:33,046
her being the party representative.
435
00:31:33,046 --> 00:31:35,686
The party members
are holding protests against...
436
00:31:35,686 --> 00:31:36,855
the family of cult members.
437
00:31:38,956 --> 00:31:41,796
Well, it was a smart move...
438
00:31:42,055 --> 00:31:43,355
to bring out Ha Hyun Ho.
439
00:31:44,395 --> 00:31:47,595
If all of the members of the party
are turning their backs against her,
440
00:31:47,766 --> 00:31:49,736
she has already received
a political death sentence.
441
00:31:51,936 --> 00:31:54,405
What can she do at this point
to bring out a miracle?
442
00:31:55,135 --> 00:31:56,135
(Hanjoo Party)
443
00:31:56,135 --> 00:31:59,276
The candidate Noh Yul Seong
is backing is Ha Hyun Ho.
444
00:32:00,345 --> 00:32:02,575
Let's teach Noh Yul Seong a lesson.
445
00:32:04,145 --> 00:32:07,655
But first, let's teach my husband
a lesson.
446
00:32:14,926 --> 00:32:16,325
- Hello.
- Hello.
447
00:32:17,095 --> 00:32:19,496
Thank you for making time
while you're all busy.
448
00:32:24,706 --> 00:32:27,605
I do not believe in that religion.
449
00:32:29,075 --> 00:32:30,605
However, my husband...
450
00:32:31,905 --> 00:32:35,246
Yes. He has fallen into it deeply.
451
00:32:36,145 --> 00:32:37,615
(Press Conference Based
on False Religion Speculation)
452
00:32:37,615 --> 00:32:40,855
Additionally, he has been asking
for a divorce with me...
453
00:32:41,216 --> 00:32:42,585
who has been against that religion.
454
00:32:46,256 --> 00:32:47,855
For a while,
455
00:32:48,226 --> 00:32:50,496
I have been making an effort
to get my husband out of there...
456
00:32:50,665 --> 00:32:53,466
and to stop a divorce. However,
457
00:32:54,196 --> 00:32:55,436
it wasn't enough.
458
00:32:56,565 --> 00:32:58,635
That is why I am here today...
459
00:33:00,006 --> 00:33:01,506
to announce a big decision...
460
00:33:08,145 --> 00:33:09,546
(The generation-changing
Hanjoo Party of the nation)
461
00:33:09,546 --> 00:33:11,486
I am here to announce
a big decision.
462
00:33:13,286 --> 00:33:16,256
I will accept my husband's request
for a divorce.
463
00:33:18,325 --> 00:33:21,325
I do not have the parental rights
of my children.
464
00:33:21,325 --> 00:33:23,595
However, I cannot leave them
in the hands of my husband...
465
00:33:23,726 --> 00:33:25,266
who is a big cult member.
466
00:33:25,926 --> 00:33:29,766
To be responsible
for my loving children,
467
00:33:30,936 --> 00:33:33,506
I am looking for ways...
468
00:33:34,206 --> 00:33:35,736
to be able to raise them.
469
00:33:38,305 --> 00:33:39,905
(Press Conference Based
on False Religion Speculation)
470
00:33:39,905 --> 00:33:40,946
Thank you.
471
00:33:47,315 --> 00:33:48,716
(Press Conference Based
on False Religion Speculation)
472
00:33:48,955 --> 00:33:50,216
When did you get here?
473
00:33:50,216 --> 00:33:52,285
I got really surprised.
474
00:33:53,386 --> 00:33:55,495
- You were amazing.
- I felt nervous.
475
00:34:09,375 --> 00:34:10,705
(Han Ji In)
476
00:34:10,705 --> 00:34:14,006
Sa Ra, you don't know
Seo Yun's number, right?
477
00:34:14,276 --> 00:34:16,276
Trying calling the number below.
478
00:34:32,165 --> 00:34:33,265
Hello?
479
00:34:34,435 --> 00:34:35,495
Seo Yun.
480
00:34:37,196 --> 00:34:39,105
- It's Mom.
- Mom!
481
00:34:39,306 --> 00:34:40,975
You've grown so much, my son.
482
00:34:41,875 --> 00:34:44,875
I'm sorry.
I will call you a lot more now.
483
00:34:45,676 --> 00:34:47,975
Did you like another man?
484
00:34:48,076 --> 00:34:49,076
What?
485
00:34:50,245 --> 00:34:51,886
Is that why you're not seeing me?
486
00:34:52,645 --> 00:34:54,785
No way! That's not true!
487
00:34:54,785 --> 00:34:56,986
Your grandmother
wasn't being true about that.
488
00:34:57,085 --> 00:34:58,785
Really? You're being honest, right?
489
00:34:58,986 --> 00:35:02,355
Of course. You're all I have.
490
00:35:02,355 --> 00:35:04,995
James? Seo Yun?
491
00:35:04,995 --> 00:35:07,736
Seo Yun. Let's keep our call...
492
00:35:07,835 --> 00:35:09,596
a secret between us. Okay?
493
00:35:09,596 --> 00:35:10,736
Okay.
494
00:35:12,366 --> 00:35:14,935
- I love you.
- I love you too.
495
00:35:15,136 --> 00:35:16,306
I miss you!
496
00:35:47,406 --> 00:35:49,475
I get can discharged on my own.
497
00:35:50,105 --> 00:35:51,546
You'll feel miserable on your own.
498
00:35:51,645 --> 00:35:53,176
And you went through all this
because of me.
499
00:35:53,745 --> 00:35:56,046
Nice one, Ms. Kim.
You did a great job.
500
00:35:58,346 --> 00:36:00,085
I really envied the support she got
from her children.
501
00:36:01,656 --> 00:36:03,256
All right. Let's go.
502
00:36:08,096 --> 00:36:10,596
It must be nice to head back
to the house of newlyweds.
503
00:36:12,826 --> 00:36:14,395
Oh, right.
504
00:36:15,335 --> 00:36:17,296
It has been a while.
505
00:36:18,435 --> 00:36:19,866
We'll be off.
506
00:36:21,006 --> 00:36:22,435
Don't forget what I told you.
507
00:36:22,806 --> 00:36:25,276
- Newlyweds need the effort!
- Effort!
508
00:36:25,276 --> 00:36:27,306
Besides, the wife isn't young.
509
00:36:28,846 --> 00:36:30,315
What's wrong with how old...
510
00:36:30,315 --> 00:36:32,315
What's wrong?
511
00:36:32,315 --> 00:36:34,415
Don't mind her. Get in.
512
00:36:34,616 --> 00:36:36,085
Get in. No!
513
00:36:37,085 --> 00:36:38,585
Are you still staying in the hotel?
514
00:36:39,426 --> 00:36:41,596
Yes. I can't seem to find
a decent place.
515
00:36:42,926 --> 00:36:44,056
Do you want to stay at my place?
516
00:36:50,636 --> 00:36:51,636
What about you?
517
00:36:51,866 --> 00:36:53,065
I'll go somewhere else.
518
00:36:55,906 --> 00:36:57,906
It'll still be scary to be alone.
519
00:36:58,745 --> 00:36:59,776
Right.
520
00:37:00,645 --> 00:37:02,446
- Then should we be together?
- What?
521
00:37:06,886 --> 00:37:10,756
No. I'm just saying... Come on!
Just until you find a place.
522
00:37:10,756 --> 00:37:12,026
You said it's hard
staying in a hotel.
523
00:37:15,696 --> 00:37:17,296
So it's Lawyer Dong and me...
524
00:37:17,926 --> 00:37:20,395
staying in Lawyer Dong's house
together?
525
00:37:20,395 --> 00:37:22,935
Yes. Lawyer Dong and you
in the same place.
526
00:37:25,306 --> 00:37:27,435
Let's not cross the line,
Lawyer Dong.
527
00:37:27,435 --> 00:37:30,605
Come on.
You're the expert at crossing...
528
00:37:30,605 --> 00:37:33,406
What? I thought you were getting
some clothes from your place.
529
00:37:33,406 --> 00:37:34,475
Head to your place first.
530
00:37:34,475 --> 00:37:36,515
No. I can drop you off first.
531
00:37:36,515 --> 00:37:38,145
That place is a mess.
532
00:37:38,946 --> 00:37:40,015
I'll go with you.
533
00:37:42,815 --> 00:37:43,815
Let's go.
534
00:37:54,895 --> 00:37:55,966
You don't have to.
535
00:37:57,196 --> 00:37:58,205
Right.
536
00:38:27,565 --> 00:38:29,335
You just got discharged.
What are you doing?
537
00:38:29,966 --> 00:38:31,835
I can go inside, right?
538
00:38:32,035 --> 00:38:34,375
I'm moving out soon. Why bother?
539
00:38:34,375 --> 00:38:36,375
You have to come in here
on your own until you move out.
540
00:38:36,906 --> 00:38:39,105
Removing the traces
will make you feel better.
541
00:38:41,616 --> 00:38:42,875
Here. Your shoes.
542
00:39:13,375 --> 00:39:16,415
Oh, right.
I thought you got rid of this.
543
00:39:18,015 --> 00:39:19,645
I was also too lazy
to get rid of it.
544
00:39:26,926 --> 00:39:28,725
I didn't keep it
because I was being lazy.
545
00:39:34,125 --> 00:39:35,866
- Well...
- It's the same for you.
546
00:39:40,665 --> 00:39:42,076
I wasn't able to...
547
00:39:43,435 --> 00:39:44,576
get rid of Kim Sa Ra.
548
00:39:58,756 --> 00:40:01,125
Did you like another man?
549
00:40:01,796 --> 00:40:03,526
Is that why you're not seeing me?
550
00:40:15,435 --> 00:40:19,306
The movie we were
going to watch again.
551
00:40:21,346 --> 00:40:22,846
It was an open ending.
552
00:40:24,685 --> 00:40:27,116
What do you think happened
to the two...
553
00:40:28,656 --> 00:40:30,015
who got back together
after nine years?
554
00:40:33,886 --> 00:40:38,296
They both must have returned
to their own places.
555
00:40:40,526 --> 00:40:44,335
Nine years ago,
their hearts were burning.
556
00:40:44,335 --> 00:40:47,435
But now, they're at an age
where their minds are burning.
557
00:40:51,145 --> 00:40:52,506
At an age filled with thoughts.
558
00:40:54,915 --> 00:40:55,915
Just like us.
559
00:41:08,426 --> 00:41:10,855
My heart which has met
Kim Sa Ra once again...
560
00:41:13,026 --> 00:41:14,096
is still burning.
561
00:41:16,466 --> 00:41:17,736
Nothing can stop it.
562
00:41:20,306 --> 00:41:21,736
When you're able to free up
your mind,
563
00:41:23,176 --> 00:41:24,205
come back whenever you want.
564
00:41:26,676 --> 00:41:28,046
I'll be right here.
565
00:41:55,792 --> 00:41:57,491
I thought there weren't going to be
any miracles for Kim Young A.
566
00:42:00,296 --> 00:42:04,026
Looks like we're the ones
to get the death sentence.
567
00:42:15,747 --> 00:42:18,917
She's a girl
the chief secretary's wife loves.
568
00:42:19,417 --> 00:42:20,816
(Profile)
569
00:42:25,156 --> 00:42:26,156
Come on.
570
00:42:27,086 --> 00:42:28,457
Did you really have to,
in the middle of this?
571
00:42:29,586 --> 00:42:30,857
Did you not hear?
572
00:42:30,857 --> 00:42:32,957
The party members of Hanjoo Party...
573
00:42:32,957 --> 00:42:34,827
must get a call from the wife
to be considered close.
574
00:42:35,196 --> 00:42:38,066
This is the only way
to shake up the party.
575
00:43:04,727 --> 00:43:06,097
Were you able to free up your mind?
576
00:43:06,627 --> 00:43:07,627
What?
577
00:43:09,926 --> 00:43:11,097
You must still need more time.
578
00:43:11,897 --> 00:43:12,897
You wanted to have a meeting.
579
00:43:20,577 --> 00:43:21,577
(Pastor Cheonji,
Real Name: Cheon Ji San)
580
00:43:21,577 --> 00:43:22,707
This solution...
581
00:43:24,946 --> 00:43:27,877
is based on winning parental rights
and destroying Cheonji.
582
00:43:29,647 --> 00:43:32,557
Shall we have headbands on
this time?
583
00:43:35,357 --> 00:43:36,386
I guess not.
584
00:43:36,386 --> 00:43:38,957
To win parental rights,
585
00:43:39,457 --> 00:43:42,827
we must prove that
the husband's religion is a cult.
586
00:43:42,827 --> 00:43:44,466
There are only rumors and claims
about this.
587
00:43:44,966 --> 00:43:47,267
Can't we use the footage
Lawyer Dong got us?
588
00:43:47,667 --> 00:43:50,307
They will just call it
malicious editing again.
589
00:43:51,707 --> 00:43:54,977
That's why we'll go with no editing
and reveal everything.
590
00:43:57,046 --> 00:43:59,247
No editing and everything revealed?
How do we do that?
591
00:43:59,347 --> 00:44:01,176
Let's cast the heroine first.
592
00:44:01,687 --> 00:44:03,716
Me again? What's up?
593
00:44:03,816 --> 00:44:05,716
Ms. Son, try these on.
594
00:44:06,357 --> 00:44:07,357
These?
595
00:44:11,357 --> 00:44:12,696
My sister.
596
00:44:12,796 --> 00:44:13,897
- Take them off.
- Take them off?
597
00:44:14,627 --> 00:44:15,627
Ms. Son.
598
00:44:16,267 --> 00:44:17,597
- Put them on again.
- Again?
599
00:44:19,037 --> 00:44:21,667
- The sister from earlier.
- Take them off?
600
00:44:21,736 --> 00:44:23,167
- What is it?
- Ms. Son.
601
00:44:23,966 --> 00:44:25,676
So you're saying Pastor Cheonji...
602
00:44:25,676 --> 00:44:28,107
won't be able to recognize her
without the sunglasses.
603
00:44:28,107 --> 00:44:29,147
That's right.
604
00:44:29,506 --> 00:44:31,747
You want me to go back there?
I'm scared.
605
00:44:31,747 --> 00:44:32,946
It'll be fine.
606
00:44:33,946 --> 00:44:35,017
You'll come with me, right?
607
00:44:46,796 --> 00:44:47,827
Good luck.
608
00:44:50,026 --> 00:44:52,236
Me? For what?
609
00:44:52,366 --> 00:44:53,497
- My goodness.
- Oh, my.
610
00:44:53,667 --> 00:44:55,807
You just need to sit
next to Ms. Son.
611
00:44:55,807 --> 00:44:57,406
Sit stylishly as usual.
612
00:44:59,636 --> 00:45:02,477
Now, we need Dae Gi and Bom...
613
00:45:02,477 --> 00:45:05,517
to cast the male protagonist.
614
00:45:06,176 --> 00:45:07,446
Who is it?
615
00:45:07,446 --> 00:45:08,946
Cheers!
616
00:45:08,946 --> 00:45:10,716
- Come out.
- Move, please.
617
00:45:10,716 --> 00:45:12,486
Come out.
618
00:45:12,486 --> 00:45:13,886
Who are you two?
619
00:45:13,886 --> 00:45:14,957
Hello.
620
00:45:15,756 --> 00:45:17,756
Do you think buildings are
like noodles?
621
00:45:17,756 --> 00:45:19,327
You were trying to
sneakily eat it all up.
622
00:45:19,327 --> 00:45:21,897
That's why you shouldn't have
a second-in-command.
623
00:45:21,897 --> 00:45:24,466
(Certificate of all registered
matters: Building)
624
00:45:25,836 --> 00:45:27,167
Did the pastor send you?
625
00:45:28,566 --> 00:45:31,136
If you want to keep the building,
work with us.
626
00:45:31,577 --> 00:45:33,477
If you want to go to jail
for embezzlement and fraud,
627
00:45:33,477 --> 00:45:34,577
decline our offer.
628
00:45:35,276 --> 00:45:36,276
Which one do you prefer?
629
00:46:01,667 --> 00:46:04,437
As soon as he gets in the car,
make him drink a vitamin drink.
630
00:46:04,636 --> 00:46:06,307
That's the pastor's routine.
631
00:46:15,886 --> 00:46:16,917
(Hwang Vitamin)
632
00:46:24,957 --> 00:46:27,457
If you're not going to pay
for accommodation, wake up.
633
00:46:27,457 --> 00:46:28,866
Gosh, my head hurts.
634
00:46:29,426 --> 00:46:31,327
Who are you?
635
00:46:33,636 --> 00:46:34,696
Me?
636
00:46:37,037 --> 00:46:39,906
I'm Prosecutor Son Jang Mi.
637
00:46:41,807 --> 00:46:43,977
Why am I here?
638
00:46:43,977 --> 00:46:45,017
Well,
639
00:46:45,546 --> 00:46:47,747
you became unconscious
after drinking this.
640
00:46:48,247 --> 00:46:51,287
- Have this tested for ingredients.
- Yes.
641
00:46:51,656 --> 00:46:54,086
I think he's on drugs.
642
00:46:54,486 --> 00:46:56,086
- Yes.
- Let's see.
643
00:46:58,997 --> 00:47:00,727
Name, Cheon Ji San.
644
00:47:01,026 --> 00:47:03,426
Occupation,
Pastor of Cheonji Dongsan.
645
00:47:03,866 --> 00:47:06,667
Your specialty is therapy
utilizing psychic abilities.
646
00:47:06,667 --> 00:47:10,406
- Gosh. Your charge is...
- Prosecutor. Later, please.
647
00:47:10,506 --> 00:47:14,037
I have a bad headache.
648
00:47:14,037 --> 00:47:15,077
My goodness.
649
00:47:15,077 --> 00:47:16,506
Someone has died.
650
00:47:16,506 --> 00:47:18,917
You are now
being urgently arrested...
651
00:47:18,917 --> 00:47:20,647
for involuntary manslaughter.
652
00:47:20,917 --> 00:47:21,946
Who are you?
653
00:47:21,946 --> 00:47:23,787
It's a man who has done this
many times.
654
00:47:24,886 --> 00:47:25,886
First,
655
00:47:26,986 --> 00:47:29,026
- look at this photo.
- Who is he?
656
00:47:29,457 --> 00:47:31,997
He passed away while you were trying
to remove the cancerous growth.
657
00:47:32,727 --> 00:47:34,926
Your psychic power was too strong.
658
00:47:34,926 --> 00:47:36,866
I guess you can't control it.
659
00:47:37,267 --> 00:47:38,466
Let's do that.
660
00:47:38,866 --> 00:47:39,866
That thing.
661
00:47:40,397 --> 00:47:42,437
Yes. Interrogation.
662
00:47:43,836 --> 00:47:46,176
Prosecutor, it's confrontation.
663
00:47:46,176 --> 00:47:48,236
Yes, that's right. Confrontation.
664
00:47:48,546 --> 00:47:50,946
Let's do that.
Let's do the confrontation.
665
00:47:52,176 --> 00:47:53,247
It hurts.
666
00:47:59,886 --> 00:48:01,627
Testing.
667
00:48:02,086 --> 00:48:03,857
- Your earplugs are in, right?
- Yes.
668
00:48:03,986 --> 00:48:05,156
Are you good at acting?
669
00:48:05,156 --> 00:48:07,557
Bom, how's everything?
670
00:48:07,557 --> 00:48:09,227
- Do it well.
- Outside is done with preparation.
671
00:48:09,526 --> 00:48:11,167
Okay. Let's go.
672
00:48:13,667 --> 00:48:14,736
Come in.
673
00:48:17,566 --> 00:48:18,607
My goodness.
674
00:48:19,276 --> 00:48:21,107
- Have a seat.
- Oh, gosh.
675
00:48:25,977 --> 00:48:28,176
Why are you here?
676
00:48:28,176 --> 00:48:31,917
Did a church member who was
being treated by Pastor Cheonji...
677
00:48:31,917 --> 00:48:33,486
pass away?
678
00:48:34,586 --> 00:48:36,656
Yes, I heard about it.
679
00:48:36,656 --> 00:48:38,256
Hey! When did I?
680
00:48:38,256 --> 00:48:40,897
When he removed
the cancerous growth,
681
00:48:41,426 --> 00:48:42,566
the heart stopped.
682
00:48:44,026 --> 00:48:46,667
This never happened.
683
00:48:46,667 --> 00:48:47,836
Are you joking?
684
00:48:48,437 --> 00:48:50,207
Seriously, my hand hurts so bad!
685
00:48:50,207 --> 00:48:51,776
Do you think this is a joke?
686
00:48:52,176 --> 00:48:54,377
Stop the fraud. Tell us the truth.
687
00:48:55,406 --> 00:48:56,477
Hurry!
688
00:48:57,247 --> 00:48:59,546
Prosecutor, let's take a break.
689
00:48:59,816 --> 00:49:00,847
Shall we?
690
00:49:01,176 --> 00:49:03,017
I'll take a break.
691
00:49:03,017 --> 00:49:04,586
My blood pressure is soaring.
692
00:49:08,787 --> 00:49:09,926
What's going on?
693
00:49:10,156 --> 00:49:11,926
What are you talking about?
694
00:49:12,756 --> 00:49:14,926
The people who received
treatment from you...
695
00:49:14,926 --> 00:49:16,696
have collectively filed complaints.
696
00:49:16,796 --> 00:49:19,796
The psychic power was so strong
that their ribs were broken,
697
00:49:20,037 --> 00:49:22,366
their back was broken,
and they lost their eyesight.
698
00:49:22,707 --> 00:49:23,906
For goodness' sake.
699
00:49:24,566 --> 00:49:28,647
I don't have any psychic powers.
700
00:49:28,906 --> 00:49:29,906
Others might overhear.
701
00:49:30,446 --> 00:49:33,316
Only you and I know that it's fake.
702
00:49:33,316 --> 00:49:34,946
Others might overhear!
703
00:49:34,946 --> 00:49:37,787
Only you and I know that it's fake!
704
00:49:37,787 --> 00:49:39,417
If I had psychic powers,
705
00:49:39,417 --> 00:49:42,526
my mother won't have
passed away of cancer.
706
00:49:42,526 --> 00:49:43,557
Nevermind that.
707
00:49:43,756 --> 00:49:45,196
Anyway, the prosecutor...
708
00:49:45,196 --> 00:49:47,557
saw the video where you took out
the cancerous growth.
709
00:49:47,557 --> 00:49:50,426
She truly believed
that you had psychic powers.
710
00:49:54,336 --> 00:49:55,366
Hey!
711
00:49:55,736 --> 00:49:56,966
- Blood from a slaughtered animal.
- Yes.
712
00:49:56,966 --> 00:49:58,066
Where did you put it?
713
00:49:58,066 --> 00:50:01,377
Let's tell them that the cancerous
growth was from that blood.
714
00:50:01,377 --> 00:50:03,276
Then, we can get out of here.
715
00:50:03,276 --> 00:50:04,577
Bring it here.
716
00:50:04,577 --> 00:50:06,816
Yes, I'll tell them to bring it.
717
00:50:11,086 --> 00:50:12,787
Crazy bastards.
718
00:50:13,017 --> 00:50:16,656
There's no such thing
as psychic powers in this world.
719
00:50:21,827 --> 00:50:22,966
What did you say?
720
00:50:23,696 --> 00:50:25,296
You are...
721
00:50:25,636 --> 00:50:28,196
That's not important.
722
00:50:29,767 --> 00:50:31,366
What did you say?
723
00:50:31,566 --> 00:50:33,276
Well, it...
724
00:50:34,176 --> 00:50:36,506
doesn't matter what I said.
725
00:50:39,417 --> 00:50:40,747
Why not?
726
00:50:43,147 --> 00:50:44,187
It matters a lot.
727
00:51:17,116 --> 00:51:18,316
- My goodness.
- Oh, my.
728
00:51:18,656 --> 00:51:19,716
- What is...
- My goodness.
729
00:51:20,557 --> 00:51:24,057
- Why are we in a revival meeting?
- My goodness.
730
00:51:25,397 --> 00:51:26,597
Everyone!
731
00:51:27,926 --> 00:51:29,296
What should I do?
732
00:51:29,667 --> 00:51:33,066
Arrange a revival meeting
inviting all the members in Korea.
733
00:51:33,537 --> 00:51:34,597
Don't let the pastor know.
734
00:51:35,037 --> 00:51:38,236
If it doesn't go well,
your building will be done.
735
00:51:39,807 --> 00:51:41,776
A revival meeting. Okay.
736
00:51:46,816 --> 00:51:48,417
Do you think this is
a revival meeting?
737
00:51:48,716 --> 00:51:50,816
Pastor Cheonji is a swindler.
738
00:51:51,287 --> 00:51:54,156
Wasn't it your scene of confession?
739
00:51:54,687 --> 00:51:56,627
Crazy bastards.
740
00:51:56,627 --> 00:52:00,296
There's no such thing
as psychic powers in this world.
741
00:52:07,466 --> 00:52:10,466
You should know this.
The police are probably here by now.
742
00:52:10,636 --> 00:52:12,537
No way.
743
00:52:14,807 --> 00:52:16,707
You swindlers!
744
00:52:17,006 --> 00:52:19,647
How dare you try to deceive me?
745
00:52:20,046 --> 00:52:21,116
- Oh, my!
- My goodness!
746
00:52:23,046 --> 00:52:24,517
- Oh, my!
- My goodness!
747
00:52:25,517 --> 00:52:28,187
- Let go! Let go of me!
- Hey!
748
00:52:28,187 --> 00:52:29,957
- Oh, my!
- My goodness!
749
00:52:31,227 --> 00:52:33,296
- It hurts!
- Where do you think you're going?
750
00:52:33,296 --> 00:52:35,296
- I'm not going anywhere.
- You little...
751
00:52:35,597 --> 00:52:36,667
- Don't do this!
- Hey!
752
00:52:36,997 --> 00:52:39,497
Don't we need to help them?
753
00:52:40,037 --> 00:52:41,066
Let it be.
754
00:52:53,017 --> 00:52:55,417
Oh, my.
755
00:53:08,557 --> 00:53:11,097
(Cheonji Dongsan)
756
00:53:11,966 --> 00:53:13,267
Oh, my.
757
00:53:13,267 --> 00:53:14,437
- Hurry. Let's go.
- Oh, gosh.
758
00:53:14,437 --> 00:53:15,767
- Come this way.
- This way.
759
00:53:16,707 --> 00:53:18,906
Oh, no. What should we do?
760
00:53:20,836 --> 00:53:22,977
How many members withdrew?
761
00:53:23,477 --> 00:53:25,207
Maybe about 30 percent.
762
00:53:27,077 --> 00:53:29,986
The husband is still
one of the 70 percent.
763
00:53:31,316 --> 00:53:34,517
It would be easier
for Kim Young A to win the custody.
764
00:53:42,366 --> 00:53:44,227
Family is something
you're born into.
765
00:53:45,267 --> 00:53:46,366
It's about blood relations.
766
00:53:47,897 --> 00:53:49,207
That's what I thought.
767
00:53:50,366 --> 00:53:52,506
But it's not after looking
at Kim Young A's case, right?
768
00:53:54,307 --> 00:53:56,546
It's something you can create
even if you're not born into it.
769
00:53:58,716 --> 00:54:01,216
Creating a family is
easier than I thought.
770
00:54:03,216 --> 00:54:04,247
It's nice.
771
00:54:15,397 --> 00:54:18,026
- Oh, my. I dropped it.
- Why?
772
00:54:18,397 --> 00:54:19,466
- Gosh.
- Oh, my.
773
00:54:26,836 --> 00:54:27,836
What's wrong?
774
00:54:28,906 --> 00:54:30,307
When we were driving,
775
00:54:30,307 --> 00:54:32,946
where did the coffee cup fall?
Front or back?
776
00:54:33,216 --> 00:54:34,247
It fell backward.
777
00:54:34,316 --> 00:54:35,946
It flew until here.
778
00:54:35,946 --> 00:54:37,086
No.
779
00:54:37,647 --> 00:54:40,756
Something falling out of
a running car can't move backward.
780
00:54:41,316 --> 00:54:42,357
Newton's laws of motion.
781
00:54:43,026 --> 00:54:46,627
Something that was moving forward
will maintain that motion.
782
00:54:46,997 --> 00:54:48,426
The car was moving fast.
783
00:54:48,426 --> 00:54:50,296
So we believe it fell backward.
But actually it didn't.
784
00:54:50,296 --> 00:54:51,366
Right.
785
00:54:51,566 --> 00:54:54,196
So it's correct to fall in front...
786
00:54:54,196 --> 00:54:55,807
of that speed bump I dropped.
787
00:54:56,236 --> 00:54:57,267
But why?
788
00:54:57,866 --> 00:54:59,506
But at the time of the incident,
789
00:54:59,776 --> 00:55:02,546
they said Na Yu Mi opened
the taxi door while it was moving...
790
00:55:02,546 --> 00:55:04,546
and that the driver
immediately hit the brakes.
791
00:55:08,477 --> 00:55:10,486
According to
the taxi driver's testimony,
792
00:55:10,486 --> 00:55:13,886
Na Yu Mi should have been found
in front of where he hit the brakes.
793
00:55:15,156 --> 00:55:17,057
But in fact,
794
00:55:17,057 --> 00:55:20,227
she was found about six meters
behind where he hit the breaks.
795
00:55:21,557 --> 00:55:22,796
It doesn't make sense.
796
00:55:23,026 --> 00:55:24,097
The position of the body is...
797
00:55:24,796 --> 00:55:26,966
a bit strange to call it a suicide.
798
00:55:30,636 --> 00:55:31,707
Then, is it a murder?
799
00:55:32,836 --> 00:55:33,836
Who?
800
00:55:34,176 --> 00:55:35,406
The police should find it out.
801
00:55:35,607 --> 00:55:36,647
Reinvestigation.
802
00:55:42,647 --> 00:55:44,847
The brake marks start here,
803
00:55:44,847 --> 00:55:46,816
so Na Yu Mi shouldn't have
fallen here...
804
00:55:47,357 --> 00:55:49,986
but here.
805
00:55:50,127 --> 00:55:52,327
Physics give me headaches.
806
00:55:52,327 --> 00:55:53,457
But this makes sense.
807
00:55:53,457 --> 00:55:55,597
Right? Let's reinvestigate.
808
00:55:55,597 --> 00:55:58,196
- First, call the taxi driver.
- Leave after registering the case.
809
00:55:58,296 --> 00:55:59,497
I'll contact you after checking.
810
00:55:59,497 --> 00:56:00,836
That little...
811
00:56:00,966 --> 00:56:03,006
When?
812
00:56:03,006 --> 00:56:04,767
I'll contact you
when the time comes.
813
00:56:15,077 --> 00:56:17,086
Were you able to meet them?
814
00:56:20,256 --> 00:56:23,357
A mystery of the mistress
of Chayul Law Firm's CEO's death.
815
00:56:24,187 --> 00:56:25,627
The reporters are interested.
816
00:56:26,597 --> 00:56:27,696
Yes, so?
817
00:56:27,796 --> 00:56:31,866
They can't write if there's no
proof that she was his mistress.
818
00:56:35,196 --> 00:56:37,466
There is a proof.
819
00:56:37,566 --> 00:56:38,566
What?
820
00:56:49,847 --> 00:56:51,116
(Photos)
821
00:56:55,957 --> 00:56:58,156
I didn't want you to see these.
822
00:56:58,897 --> 00:56:59,897
I'm sorry.
823
00:57:04,466 --> 00:57:06,336
They'll be able
to write articles immediately.
824
00:57:08,696 --> 00:57:10,267
Once the articles are written,
825
00:57:10,267 --> 00:57:13,077
the police will be pushed
to reinvestigate.
826
00:57:13,607 --> 00:57:14,636
They should be.
827
00:57:16,147 --> 00:57:18,776
I wish the reinvestigation happens.
828
00:57:24,247 --> 00:57:26,486
This is something to celebrate.
829
00:57:29,256 --> 00:57:30,256
- Here.
- My goodness.
830
00:57:30,926 --> 00:57:32,827
Did you only drink here
instead of working?
831
00:57:33,196 --> 00:57:34,357
Why is there so much alcohol?
832
00:57:36,327 --> 00:57:39,196
I kept it for a day like today.
833
00:57:39,196 --> 00:57:40,437
I'm proud of myself.
834
00:57:55,477 --> 00:57:56,486
Here.
835
00:57:57,046 --> 00:58:00,417
Congratulations.
Finally, reinvestigation will happen.
836
00:58:00,517 --> 00:58:04,187
Noh Yul Seong is getting
closer to the prison.
837
00:58:05,926 --> 00:58:07,756
I hope your head temperature...
838
00:58:09,127 --> 00:58:10,727
gets at least one degree lower.
839
00:58:25,307 --> 00:58:27,477
I'll get going.
Take this taxi to your house.
840
00:58:28,017 --> 00:58:29,417
I don't think I can.
841
00:58:39,097 --> 00:58:41,457
I told you not to
linger around Sa Ra.
842
00:58:41,557 --> 00:58:44,997
You're doubting me
and reporting me to the police.
843
00:58:45,497 --> 00:58:48,736
When are you
going to stop this nonsense?
844
00:58:52,577 --> 00:58:53,607
Look.
845
00:59:05,816 --> 00:59:06,816
Hello.
846
00:59:06,816 --> 00:59:08,216
(September 25, 2022,
the day of Na Yu Mi's death)
847
00:59:08,216 --> 00:59:09,256
Hello. You came.
848
00:59:09,256 --> 00:59:11,327
- Congratulations.
- Congratulations.
849
00:59:11,857 --> 00:59:13,756
- Hello.
- Hello.
850
00:59:13,756 --> 00:59:16,627
- Congratulations.
- Thank you.
851
00:59:16,966 --> 00:59:19,366
- You're very beautiful.
- Thank you.
852
00:59:19,636 --> 00:59:22,267
Na Yu Mi got into an accident.
She committed suicide in the taxi.
853
00:59:22,267 --> 00:59:23,966
- The food is great too.
- Oh, really?
854
00:59:23,966 --> 00:59:25,037
Thank you.
855
00:59:25,167 --> 00:59:26,236
- Give me a minute.
- Sure.
856
00:59:30,046 --> 00:59:31,147
Did she commit suicide?
857
00:59:32,377 --> 00:59:33,417
In the taxi?
858
00:59:34,477 --> 00:59:36,347
I heard she jumped out
from the taxi while it was moving.
859
00:59:43,727 --> 00:59:44,727
Are you sure?
860
00:59:45,327 --> 00:59:46,327
Yes.
861
00:59:47,397 --> 00:59:48,397
Where?
862
00:59:48,557 --> 00:59:49,566
(On her way home.
She committed suicide.)
863
00:59:49,566 --> 00:59:50,566
(I'm investigating further.)
864
00:59:50,566 --> 00:59:51,566
(Keep me posted.)
865
01:00:03,546 --> 01:00:05,406
Now you understand
the situation, right?
866
01:00:06,247 --> 01:00:09,446
Who would send messages like that
if I knew she was dead?
867
01:00:13,086 --> 01:00:14,357
I'm not the culprit
in your eyes too, right?
868
01:00:18,756 --> 01:00:22,667
If rumors spread,
and someone writes an article about it,
869
01:00:23,897 --> 01:00:26,366
do you know how much you would
need to pay for compensation?
870
01:00:27,336 --> 01:00:30,107
It could be fake messages
for an alibi.
871
01:00:31,437 --> 01:00:32,807
Okay. Then, let's do this.
872
01:00:33,006 --> 01:00:36,006
Compensate with money for its cause.
873
01:00:36,377 --> 01:00:39,477
I'll claim damages from you...
874
01:00:39,477 --> 01:00:42,276
enough to ruin you. Okay?
875
01:00:56,597 --> 01:00:58,296
Noh Yul Seong isn't lying.
876
01:00:58,627 --> 01:00:59,966
Noh Yul Seong isn't related...
877
01:01:01,437 --> 01:01:03,506
to Na Yu Mi's death?
878
01:01:13,816 --> 01:01:15,816
(Prime suspect)
879
01:01:29,296 --> 01:01:30,466
(Who murdered Na Yu Mi?)
880
01:01:44,477 --> 01:01:47,147
The divorce papers will be ready
by next week.
881
01:01:47,147 --> 01:01:48,847
It's all thanks to team SOLUTION.
882
01:01:50,147 --> 01:01:53,586
I have a personal desire
for someone like you...
883
01:01:53,917 --> 01:01:54,986
to succeed.
884
01:01:56,656 --> 01:01:59,656
Would you like to expand
your personal desire?
885
01:02:02,566 --> 01:02:04,227
Would you like to work with me?
886
01:02:05,026 --> 01:02:06,066
For the campaign?
887
01:02:06,066 --> 01:02:08,167
If I have three people like you,
888
01:02:08,497 --> 01:02:10,167
I won't need a campaign to win.
889
01:02:11,736 --> 01:02:13,506
Work with me.
890
01:02:15,707 --> 01:02:18,347
I've never thought about it.
891
01:02:20,176 --> 01:02:22,546
Consider it.
We can talk about it again.
892
01:02:25,917 --> 01:02:28,057
CEO Noh Yul Seong is waiting.
893
01:02:28,057 --> 01:02:29,116
Let him in.
894
01:02:32,287 --> 01:02:34,526
He contacted me so frequently
to let him meet me in person.
895
01:02:34,526 --> 01:02:36,227
I purposely asked him to come
at this time.
896
01:02:36,327 --> 01:02:39,167
I want to repay you.
897
01:02:45,767 --> 01:02:49,136
(Together with the people)
898
01:02:52,816 --> 01:02:55,247
Did we have anything to discuss?
899
01:02:55,517 --> 01:02:58,647
I didn't know you had a visitor.
900
01:02:58,647 --> 01:03:02,256
It's fine. She's close enough
with me to be here.
901
01:03:09,327 --> 01:03:10,767
You can leave
if you feel uncomfortable.
902
01:03:22,336 --> 01:03:23,406
I apologize.
903
01:03:25,877 --> 01:03:27,176
I've made a mistake worthy of death.
904
01:03:27,276 --> 01:03:30,946
Why did you when you can't even die?
905
01:03:33,457 --> 01:03:35,756
Please give me a chance.
906
01:03:35,857 --> 01:03:40,597
If you give me the opportunity
to assist your campaign...
907
01:03:40,696 --> 01:03:43,466
in this election, I will support you
from all angles.
908
01:03:43,466 --> 01:03:44,667
You're too late.
909
01:03:46,267 --> 01:03:48,537
I asked for Sa Ra's help...
910
01:03:48,537 --> 01:03:50,336
to join our campaign.
911
01:03:51,366 --> 01:03:52,636
If she agrees,
912
01:03:54,236 --> 01:03:56,406
I'll appoint her as the Chairperson
of the Election Committee.
913
01:03:56,406 --> 01:03:57,647
It's a great promotion.
914
01:04:00,847 --> 01:04:02,077
It's not just me.
915
01:04:03,247 --> 01:04:04,917
I'm worried about you two.
916
01:04:06,187 --> 01:04:08,957
Sa Ra, are you all right?
917
01:04:18,827 --> 01:04:22,906
(Hanjoo Party)
918
01:04:30,807 --> 01:04:32,207
No, I'm not.
919
01:04:41,417 --> 01:04:48,656
(The generation-changing
Hanjoo Party of the nation)
920
01:04:56,607 --> 01:04:57,607
Yes.
921
01:04:57,667 --> 01:04:59,037
Keep your schedule empty
for this weekend.
922
01:04:59,307 --> 01:05:02,077
I got an appointment with the lady
I told you about earlier.
923
01:05:03,046 --> 01:05:05,046
Mother, please cancel.
924
01:05:05,046 --> 01:05:07,377
Do you know how much trouble
I went through to get this appointment?
925
01:05:09,116 --> 01:05:13,357
I've got a brilliant idea.
926
01:05:15,816 --> 01:05:19,256
(Hanjoo Party)
927
01:05:25,827 --> 01:05:26,866
You're in my way.
928
01:05:29,667 --> 01:05:32,506
Kim Young A likes you so much.
929
01:05:32,607 --> 01:05:34,377
- It's not your business.
- Are you joining her camp?
930
01:05:34,377 --> 01:05:35,477
Why are you curious?
931
01:05:35,477 --> 01:05:37,046
Seo Yun is coming back soon.
932
01:05:41,977 --> 01:05:43,147
Can I meet him?
933
01:05:43,247 --> 01:05:44,247
Of course.
934
01:05:45,147 --> 01:05:46,886
But we should be a family first.
935
01:05:48,457 --> 01:05:49,526
Let's...
936
01:05:52,997 --> 01:05:54,057
get back together.
937
01:06:08,107 --> 01:06:10,207
(Queen of Divorce)
938
01:06:38,506 --> 01:06:40,807
What's the meaning
behind these flowers?
939
01:06:40,977 --> 01:06:43,077
Why would you use Kim Sa Ra
to reach Kim Young A?
940
01:06:43,077 --> 01:06:45,247
You need someone
to put pressure on her.
941
01:06:45,247 --> 01:06:47,247
I'm not doing this
only for Kim Young A.
942
01:06:47,247 --> 01:06:49,046
Kim Sa Ra and Dong Gi Jun are...
943
01:06:49,046 --> 01:06:51,147
investigating Na Yu Mi's case again.
944
01:06:51,616 --> 01:06:53,316
Mom saw something!
945
01:06:53,586 --> 01:06:56,526
She was the witness
for Na Yu Mi's case.
946
01:06:56,526 --> 01:06:59,597
You're not related to
Na Yu Mi's case anyway.
947
01:06:59,796 --> 01:07:01,097
Do you really think so?
948
01:07:01,327 --> 01:07:02,696
Was there a part-timer here?
949
01:07:02,796 --> 01:07:04,597
We found the keyman.
950
01:07:05,127 --> 01:07:06,767
Let's catch him now. Noh Yul Seong.
951
01:07:07,037 --> 01:07:10,006
Are you still saying that
the part-timer isn't related to us?
952
01:07:10,107 --> 01:07:11,167
What is this about?
953
01:07:11,167 --> 01:07:12,636
Something you didn't want
to get involved in.
954
01:07:13,136 --> 01:07:14,977
The incident that Mom knew about
when she was alive.
955
01:07:16,647 --> 01:07:17,647
You know, right?
956
01:07:19,858 --> 01:07:21,742
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
68062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.