All language subtitles for Queen.of_.Divorce.E08.240222.HDTV_.H264-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,433 --> 00:00:11,891 (Queen of Divorce) 2 00:00:12,371 --> 00:00:13,771 (All people, organizations, locations, and incidents...) 3 00:00:13,771 --> 00:00:15,244 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:26,901 --> 00:00:30,202 (Seongwoong General Hospital) 5 00:01:35,272 --> 00:01:36,302 Gosh. 6 00:01:50,552 --> 00:01:51,582 Are you awake? 7 00:01:52,621 --> 00:01:53,621 Are you okay? 8 00:01:54,892 --> 00:01:57,462 How could I be? 9 00:01:57,462 --> 00:01:59,591 Gosh, the pillow here is nice. 10 00:01:59,591 --> 00:02:01,691 I found you passed out in my house. 11 00:02:02,531 --> 00:02:03,561 I see. 12 00:02:06,702 --> 00:02:08,431 - Gosh. Wait. - What is it? 13 00:02:09,042 --> 00:02:10,072 What's wrong? 14 00:02:14,471 --> 00:02:16,381 - Prosecutor Park Jin Woo? - Yes. 15 00:02:18,612 --> 00:02:20,181 Both of our houses were ransacked. 16 00:02:20,251 --> 00:02:22,121 I bet it has to do with restoring the data from the phone... 17 00:02:22,121 --> 00:02:23,681 or the video of Pastor Cheonji. 18 00:02:25,452 --> 00:02:27,191 Prosecutor Park won't answer your call. 19 00:02:28,522 --> 00:02:29,561 What? 20 00:03:00,022 --> 00:03:02,762 Prosecutor Park got a job at Chayul Law Firm. 21 00:03:04,822 --> 00:03:05,832 What? 22 00:03:08,161 --> 00:03:10,131 Noh Yul Seong must have raided our houses... 23 00:03:10,131 --> 00:03:11,561 in case we had any copies of the data. 24 00:03:17,401 --> 00:03:18,441 I see. 25 00:03:19,512 --> 00:03:22,281 I'm sorry. I trusted my friend too much. 26 00:03:25,681 --> 00:03:28,052 Look what happened to me. I'm here because I trusted my husband. 27 00:03:31,052 --> 00:03:32,052 Gosh. 28 00:03:32,952 --> 00:03:35,351 I'm the one who was trapped in the prison of trust. 29 00:03:39,492 --> 00:03:42,061 This is awful. You hurt your right hand. 30 00:03:50,072 --> 00:03:52,241 I want to watch an action movie. 31 00:03:55,272 --> 00:03:56,512 (Action) 32 00:03:57,111 --> 00:03:59,212 Wait. No. I want to watch a comedy movie. 33 00:04:04,382 --> 00:04:07,322 Romance. Romance sounds good. 34 00:04:12,291 --> 00:04:13,291 (Ro) 35 00:04:14,132 --> 00:04:15,491 Are you sure you can't use your right hand? 36 00:04:22,772 --> 00:04:23,841 Let me. 37 00:04:34,512 --> 00:04:36,082 Right. What was the title of that movie? 38 00:04:36,082 --> 00:04:40,192 In the movie, Jesse and Celine meet in Paris. 39 00:04:40,192 --> 00:04:41,421 We watched that movie together. 40 00:04:42,921 --> 00:04:43,991 You mean... 41 00:04:45,462 --> 00:04:46,491 "Before Sunset?" 42 00:04:46,491 --> 00:04:48,591 Yes. That's the one. 43 00:04:49,031 --> 00:04:51,161 They also met after nine years. Right? 44 00:04:51,161 --> 00:04:52,161 I want to watch that movie. 45 00:04:55,642 --> 00:04:57,502 Watch this drama instead. People say it's good. 46 00:04:57,642 --> 00:04:59,372 - I'm leaving now. - Wait. 47 00:04:59,772 --> 00:05:01,111 What should I do when I finish the drama? 48 00:05:04,642 --> 00:05:07,512 Close the laptop like this. 49 00:05:07,512 --> 00:05:09,682 So I closed the laptop like this. 50 00:05:12,822 --> 00:05:13,851 Let's go out. 51 00:05:15,252 --> 00:05:16,762 Forget it. I can go alone. 52 00:05:16,762 --> 00:05:18,692 No. I want to get some fresh air. 53 00:05:22,762 --> 00:05:24,161 Can you get my shoes? 54 00:05:24,661 --> 00:05:26,401 (Episode 8) 55 00:05:27,171 --> 00:05:30,601 We won't be able to investigate Professor Seo's further, right? 56 00:05:32,101 --> 00:05:33,442 I'll start at square one. 57 00:05:33,812 --> 00:05:36,341 I'll look for evidence that Na Yu Mi's death was homicide, 58 00:05:36,541 --> 00:05:37,611 not suicide. 59 00:05:37,812 --> 00:05:40,182 - What if you find it? - I'll demand for a reinvestigation. 60 00:05:41,151 --> 00:05:43,382 I can use Na Yu Mi's case to investigate Noh Yul Seong. 61 00:05:43,382 --> 00:05:45,791 Then it might lead me to Professor Seo's case too. 62 00:05:46,921 --> 00:05:49,491 Right. Before I do that, I will have to... 63 00:05:51,122 --> 00:05:52,192 watch a movie first. 64 00:05:54,731 --> 00:05:56,002 - Get back inside. - Okay. 65 00:06:02,372 --> 00:06:03,372 Right. 66 00:06:07,741 --> 00:06:09,341 You should sleep at a hotel tonight. 67 00:06:09,611 --> 00:06:11,082 - What? - I doubt you can sleep at home. 68 00:06:11,781 --> 00:06:12,812 You easily get scared. 69 00:06:15,351 --> 00:06:16,921 Who says I easily get scared? 70 00:06:19,351 --> 00:06:21,392 Says you. You get scared easily. 71 00:06:21,392 --> 00:06:22,421 Don't act like you don't. 72 00:06:44,212 --> 00:06:45,481 (Park Jin Woo) 73 00:08:05,462 --> 00:08:06,531 Did you throw that away? 74 00:08:07,562 --> 00:08:09,332 You were too lazy to throw this away, right? 75 00:08:32,491 --> 00:08:33,491 I didn't find anything... 76 00:08:33,491 --> 00:08:34,652 on the security footage from both houses. 77 00:08:35,521 --> 00:08:38,221 The police officer who was investigating dropped the case too. 78 00:08:38,221 --> 00:08:40,662 Nice. I knew you were good. Why couldn't you be like this before? 79 00:08:41,261 --> 00:08:43,302 - Focus on Kim Young A. What's this? - Yes, sir. 80 00:08:46,871 --> 00:08:47,902 You can go now. 81 00:08:54,212 --> 00:08:55,312 What's this? 82 00:08:55,912 --> 00:08:59,452 My gosh. The chairwoman went on and on about... 83 00:08:59,452 --> 00:09:02,182 how you had to be the next party representative... 84 00:09:02,182 --> 00:09:03,952 no matter what. She avidly advocated for you. 85 00:09:03,952 --> 00:09:05,991 I'm grateful for the support. 86 00:09:05,991 --> 00:09:08,692 That's why I prepared that for you. 87 00:09:13,162 --> 00:09:15,391 This pastor is known as Kim Young A's mentor. 88 00:09:15,391 --> 00:09:17,802 Was this true? 89 00:09:17,802 --> 00:09:19,832 Can you look at the next photo? It gets more interesting. 90 00:09:22,332 --> 00:09:25,241 This man, Pastor Cheonji, is a cult leader, straight up. 91 00:09:25,241 --> 00:09:27,912 He says he heals people with superpower or something. 92 00:09:30,141 --> 00:09:31,212 Oh, my. 93 00:09:32,212 --> 00:09:35,011 Is Kim Young A a believer of this cult? 94 00:09:35,011 --> 00:09:36,851 Even if she isn't, I doubt that... 95 00:09:37,221 --> 00:09:39,121 she can neither accept nor deny her connection. 96 00:09:39,322 --> 00:09:41,922 Her husband is an actual believer of this cult. 97 00:09:41,922 --> 00:09:43,792 (Cheonji Dongsan) 98 00:09:59,771 --> 00:10:03,212 Gosh. You know, I have a hunch about you these days. 99 00:10:03,942 --> 00:10:04,942 You've been going on blind dates, right? 100 00:10:07,652 --> 00:10:09,422 So you're not blind today. 101 00:10:11,922 --> 00:10:13,891 - What? - You know, 102 00:10:14,192 --> 00:10:16,192 you ought to discuss stuff like that with the expert here. 103 00:10:19,361 --> 00:10:21,032 I'll go and get some coffee. Iced Americano, right? 104 00:10:21,032 --> 00:10:23,361 No. I want chamomile. 105 00:10:23,361 --> 00:10:25,861 A certain someone is making my heart flutter. 106 00:10:29,802 --> 00:10:31,871 Did you read Kim Young A's news article? 107 00:10:31,871 --> 00:10:32,871 What? 108 00:10:34,641 --> 00:10:35,871 (Kim Young A) 109 00:10:38,182 --> 00:10:39,782 ("Pastor Cheonji Was Indeed Kim Young A's Mentor?") 110 00:10:40,351 --> 00:10:44,481 There's even a controversy about Kim Young A's faith in a cult. 111 00:10:49,822 --> 00:10:52,021 Did you leak the photo? 112 00:10:53,432 --> 00:10:54,462 Why would I do that? 113 00:10:54,962 --> 00:10:58,501 I had no idea he was a cult leader when I took the photo. 114 00:10:58,601 --> 00:10:59,932 This all worked out. 115 00:11:00,501 --> 00:11:02,032 You must announce your divorce now. 116 00:11:02,371 --> 00:11:03,702 As long as we get a divorce, 117 00:11:03,702 --> 00:11:05,471 no one will care if I'm a believer... 118 00:11:06,542 --> 00:11:07,641 of his religion or not. 119 00:11:08,641 --> 00:11:09,641 What about the children? 120 00:11:10,582 --> 00:11:12,851 They are mine, anyway. They don't concern you. 121 00:11:25,062 --> 00:11:26,432 You should tell the truth. 122 00:11:27,532 --> 00:11:29,731 "I'm not the believer. My husband is." 123 00:11:30,261 --> 00:11:31,702 "He's asking me for a divorce." 124 00:11:31,702 --> 00:11:33,172 "But I'll do my best to overcome it." 125 00:11:33,402 --> 00:11:35,302 How will my children face the consequences? 126 00:11:36,702 --> 00:11:38,172 They already know, don't they? 127 00:11:38,172 --> 00:11:40,442 But exposing this to the world will be a different story. 128 00:11:40,912 --> 00:11:43,381 I will avoid doing anything that might affect my children. 129 00:11:43,981 --> 00:11:47,052 Can you please make this divorce thing go away at least? 130 00:12:08,231 --> 00:12:09,572 Hey, Ms. Lee. What's wrong? 131 00:12:09,942 --> 00:12:13,072 Ms. Kim. I mean, Lawyer Kim. I... 132 00:12:14,942 --> 00:12:16,641 How dare you communicate with her behind my back? 133 00:12:16,641 --> 00:12:18,641 Why are you coveting my precious grandson? 134 00:12:19,282 --> 00:12:21,312 She's done nothing wrong. I asked her... 135 00:12:21,312 --> 00:12:22,381 Bring Seo Yun. 136 00:12:25,822 --> 00:12:27,521 - Listen to me, Seo Yun. - Seo Yun. 137 00:12:28,391 --> 00:12:30,391 Do you know why your parents got a divorce? 138 00:12:30,962 --> 00:12:34,832 Your mother abandoned you because she's with another man. 139 00:12:35,432 --> 00:12:36,501 Ms. Cha! 140 00:12:36,601 --> 00:12:37,932 Remember what I said. 141 00:12:38,462 --> 00:12:40,032 You'll understand it when you grow up. 142 00:12:41,501 --> 00:12:43,771 Seo Yun. That's not true. 143 00:12:43,771 --> 00:12:45,001 Mom. 144 00:12:45,771 --> 00:12:48,072 Mom. 145 00:12:51,611 --> 00:12:52,812 Why are you crying? 146 00:12:53,712 --> 00:12:54,782 Take him with you. 147 00:12:55,182 --> 00:12:56,351 Do you get it now? 148 00:12:57,082 --> 00:13:00,292 The more you get in our ways, the more I will provoke Seo Yun. 149 00:13:00,692 --> 00:13:01,751 This is my warning. 150 00:13:13,072 --> 00:13:14,101 (For customers only) 151 00:13:32,221 --> 00:13:33,652 (Mom) 152 00:13:35,052 --> 00:13:37,861 The number you dialed does not exist. 153 00:13:37,962 --> 00:13:40,792 Please check and dial again. 154 00:13:44,432 --> 00:13:45,432 Mom. 155 00:13:46,902 --> 00:13:48,432 How am I going to protect Seo Yun? 156 00:14:31,182 --> 00:14:32,241 (General Ward A) 157 00:14:35,351 --> 00:14:37,521 I thought I was going to starve to death while waiting for you. 158 00:14:39,521 --> 00:14:40,521 Thank you. 159 00:14:42,822 --> 00:14:45,322 - Gosh. You must be his wife! - Pardon? 160 00:14:45,692 --> 00:14:48,231 You guys don't look so young. 161 00:14:48,962 --> 00:14:50,532 You must hurry up and make a baby. 162 00:14:50,532 --> 00:14:52,101 Yes. I'm trying. 163 00:14:52,101 --> 00:14:53,572 That's not going to cut it. 164 00:14:53,572 --> 00:14:55,302 - You must try harder. - Harder. 165 00:14:55,302 --> 00:14:56,741 - Yes. - Yes. 166 00:15:02,212 --> 00:15:03,282 What just happened? 167 00:15:04,412 --> 00:15:07,952 Well, she kept saying I should hire her as my caregiver. 168 00:15:07,952 --> 00:15:10,282 I told her my wife was taking care of me. 169 00:15:15,021 --> 00:15:16,091 Why is that me? 170 00:15:17,991 --> 00:15:19,261 I never specified who she was. 171 00:15:20,432 --> 00:15:21,432 Did we look like a married couple? 172 00:15:25,562 --> 00:15:28,231 - I'm hungry. - Gosh. 173 00:15:29,072 --> 00:15:30,072 All right. 174 00:15:34,111 --> 00:15:35,712 I at least make you laugh, don't I? 175 00:15:36,881 --> 00:15:37,881 What? 176 00:15:39,481 --> 00:15:42,611 It says so on your face. "I'm troubled." 177 00:15:48,851 --> 00:15:50,062 As for Ms. Kim Young A, 178 00:15:50,621 --> 00:15:53,162 she won't budge because she doesn't want to hurt her kids. 179 00:15:55,532 --> 00:15:56,761 I bet you two saw eye to eye. 180 00:15:59,361 --> 00:16:01,172 That must be the reason behind your trouble. 181 00:16:01,172 --> 00:16:03,042 What else could it be than the children? 182 00:16:05,971 --> 00:16:09,942 Let's keep trying and find the perfect solution for Ms. Kim. 183 00:16:10,412 --> 00:16:12,981 We must try harder. 184 00:16:23,861 --> 00:16:25,621 (Incoming call) 185 00:16:33,402 --> 00:16:36,802 - Hello. - It's about Pastor Cheonji. 186 00:16:38,042 --> 00:16:39,172 Talk to my secretary, please. 187 00:16:39,172 --> 00:16:41,672 Wait. I know that your husband is a believer there. 188 00:16:42,471 --> 00:16:44,541 Because a successful businessman was a believer of the faith, 189 00:16:44,541 --> 00:16:45,942 my wife believed in the pastor and went there. 190 00:16:45,942 --> 00:16:48,081 But it was a total cult. 191 00:16:48,281 --> 00:16:51,221 She's neglecting our laundromat and our children. 192 00:16:52,152 --> 00:16:53,192 Who is this? 193 00:16:53,991 --> 00:16:55,422 (Dry Cleaning) 194 00:17:00,231 --> 00:17:01,561 - Is that the place? - Yes. 195 00:17:07,971 --> 00:17:10,041 (Dry Cleaning) 196 00:17:12,442 --> 00:17:14,212 Give me back my wife! 197 00:17:14,212 --> 00:17:15,412 Honey! 198 00:17:22,412 --> 00:17:25,321 (We specialize in clothing repairs.) 199 00:17:37,031 --> 00:17:38,662 They forced me out. 200 00:17:38,862 --> 00:17:41,571 They used physical force to kick me out. 201 00:17:43,041 --> 00:17:45,471 (Hanjoo Party) 202 00:17:47,541 --> 00:17:48,741 (Party Representative Kim Young A) 203 00:17:48,741 --> 00:17:50,112 (Member of the Supreme Council, Ha Hyun Ho) 204 00:17:50,112 --> 00:17:51,281 Keep going. 205 00:17:51,281 --> 00:17:53,352 (Member of the Supreme Council, Ha Hyun Ho) 206 00:17:53,511 --> 00:17:54,581 Well, 207 00:17:55,112 --> 00:17:58,581 the husband of Representative Kim also goes to that church. 208 00:18:00,751 --> 00:18:02,051 It was a cult. 209 00:18:04,021 --> 00:18:07,061 I lost all of my money and wife to the church. 210 00:18:07,162 --> 00:18:09,462 My family was ruined. 211 00:18:09,862 --> 00:18:13,432 This is so unfair. It's so wrong. 212 00:18:13,432 --> 00:18:14,672 What is this? 213 00:18:14,672 --> 00:18:16,501 That's what I would like to ask you. 214 00:18:16,602 --> 00:18:18,642 What have you been up to these days? 215 00:18:19,541 --> 00:18:20,612 Given the recent events, 216 00:18:20,612 --> 00:18:23,342 take responsibility as the party representative. 217 00:18:25,112 --> 00:18:26,112 Hand them out. 218 00:18:26,852 --> 00:18:28,981 - What's this? - What? 219 00:18:28,981 --> 00:18:30,581 - Right. - What is this? 220 00:18:30,652 --> 00:18:33,021 - Oh, my. - I can't believe this. 221 00:18:33,491 --> 00:18:35,852 Take responsibility instead of trying to cover this up with money. 222 00:18:36,021 --> 00:18:37,892 - How will she face the consequence? - How could she do that? 223 00:18:38,721 --> 00:18:40,061 This is a big problem. 224 00:18:41,261 --> 00:18:42,362 How will she fix this? 225 00:18:44,031 --> 00:18:47,231 ("Why Did Kim Young A Hand Him the Shopping Bag?") 226 00:18:56,112 --> 00:18:58,912 The husband of the laundromat closed down the shop and disappeared. 227 00:18:59,011 --> 00:19:00,912 - What? - Talk about an odd coincidence. 228 00:19:09,221 --> 00:19:10,221 Yes. 229 00:19:10,221 --> 00:19:11,962 What was in the shopping bag? 230 00:19:12,592 --> 00:19:14,962 She bought a Swiss roll for his children. 231 00:19:15,592 --> 00:19:17,501 Let me see the photo. 232 00:19:17,761 --> 00:19:19,031 Okay. Can you hold it up? 233 00:19:21,402 --> 00:19:22,432 Can you see it? 234 00:19:23,771 --> 00:19:25,372 Something is off. 235 00:19:25,571 --> 00:19:28,342 Right? It's as if they were waiting to take this photo. 236 00:19:29,241 --> 00:19:31,182 I'm sure someone is behind this whole thing. 237 00:19:31,281 --> 00:19:32,682 - Did you hear that? - Yes. 238 00:19:32,882 --> 00:19:34,281 How are you feeling? 239 00:19:34,281 --> 00:19:36,981 I can use chopsticks with my left hand pretty well now. 240 00:19:37,081 --> 00:19:38,081 I'll get discharged soon. 241 00:19:38,682 --> 00:19:41,092 - Don't exert yourself. - Okay. Have a good day. 242 00:19:47,092 --> 00:19:48,231 What's the hurry? 243 00:19:48,862 --> 00:19:50,501 - Pardon? - What? 244 00:19:51,432 --> 00:19:52,501 Let's find this person. 245 00:19:52,932 --> 00:19:55,902 The one who leaked the photo of Ms. Kim and Pastor Cheonji. 246 00:19:55,902 --> 00:19:59,342 And the one who leaked the photo of her with the laundromat owner. 247 00:19:59,842 --> 00:20:02,212 In my opinion, it was done by the same person. 248 00:20:11,581 --> 00:20:12,581 I'm craving caffeine. 249 00:20:13,892 --> 00:20:15,852 - Open the glove box. - What? 250 00:20:19,192 --> 00:20:21,162 Did you put some in here because I said I liked this? 251 00:20:22,362 --> 00:20:23,362 No way. 252 00:20:30,202 --> 00:20:31,902 It's tastier because you got this for me. 253 00:20:34,912 --> 00:20:36,311 He's out. 254 00:20:42,612 --> 00:20:43,622 Go. 255 00:20:52,221 --> 00:20:54,162 The first-term assemblymen of Hanjoo Party declared today... 256 00:20:54,991 --> 00:20:57,261 that they opposed Kim Young A running for party representative. 257 00:20:59,602 --> 00:21:00,602 Sir. 258 00:21:17,551 --> 00:21:19,051 How did he find me here? 259 00:21:20,551 --> 00:21:22,122 How did you find me here? 260 00:21:22,521 --> 00:21:24,362 - What? You startled me. - You jerk. 261 00:21:25,892 --> 00:21:28,962 You. You're dead meat today. 262 00:21:36,071 --> 00:21:39,142 You jerk. I gave you the pictures. How dare you use them like that? 263 00:21:39,142 --> 00:21:41,342 The photo at the restaurant and the promotional photo. 264 00:21:41,571 --> 00:21:43,712 Exactly. Why did you say that Kim Young A wasn't a believer? 265 00:21:43,712 --> 00:21:45,342 Why did you jabber that nonsense, you old man? 266 00:21:46,511 --> 00:21:49,251 - I can go inside, right? - You piece of trash. 267 00:21:49,251 --> 00:21:52,081 Gosh, that hurts. Darn it. 268 00:21:52,182 --> 00:21:53,182 It hurts. 269 00:21:53,821 --> 00:21:54,991 That jerk. 270 00:22:09,632 --> 00:22:12,571 You jerk. I gave you the pictures. How dare you use them like that? 271 00:22:12,642 --> 00:22:14,771 You used the restaurant and promotion pictures like that? 272 00:22:14,771 --> 00:22:17,011 They were best buddies, but they're fighting now. 273 00:22:17,011 --> 00:22:19,511 I thought he would be using Kim Young A instead. 274 00:22:19,882 --> 00:22:21,081 Noh Yul Seong is playing it smart. 275 00:22:21,682 --> 00:22:23,721 You piece of trash! 276 00:22:23,721 --> 00:22:25,551 Stop! It hurts. 277 00:22:25,551 --> 00:22:27,821 Just a moment. Gosh. 278 00:22:39,102 --> 00:22:40,102 Yes? 279 00:22:40,231 --> 00:22:41,971 How are things moving there? 280 00:22:42,831 --> 00:22:44,501 Things moving? 281 00:22:45,301 --> 00:22:47,342 Aren't you supposed to be curious about me... 282 00:22:47,342 --> 00:22:48,712 who you left out on the road? 283 00:22:49,912 --> 00:22:51,442 I get it. But... 284 00:22:51,912 --> 00:22:54,511 providing information is part of our contract. 285 00:23:00,092 --> 00:23:02,622 Okay? Hello? 286 00:23:03,021 --> 00:23:04,922 Is there anything new to share? 287 00:23:05,962 --> 00:23:08,261 There's nothing new as for now. But... 288 00:23:09,132 --> 00:23:10,731 can you really believe... 289 00:23:11,462 --> 00:23:14,301 I'm keeping my contract duties? 290 00:23:16,571 --> 00:23:18,642 I'm starting to get confused about who's... 291 00:23:19,971 --> 00:23:21,011 on my team. 292 00:23:30,652 --> 00:23:31,652 Gosh. 293 00:23:33,006 --> 00:23:34,706 Kim Young A must resign! 294 00:23:34,706 --> 00:23:36,605 - Resign! - Resign! 295 00:23:36,605 --> 00:23:38,405 A cult is nonsense! 296 00:23:38,405 --> 00:23:40,345 - Nonsense! - Nonsense! 297 00:23:40,345 --> 00:23:41,976 Kim Young A must resign! 298 00:23:41,976 --> 00:23:43,815 - Resign! - Resign! 299 00:23:43,815 --> 00:23:45,546 A cult is nonsense! 300 00:23:45,546 --> 00:23:47,415 - Nonsense! - Nonsense! 301 00:23:47,415 --> 00:23:49,055 Kim Young A must resign! 302 00:23:49,055 --> 00:23:50,885 - Resign! - Resign! 303 00:23:50,885 --> 00:23:52,585 A cult is nonsense! 304 00:23:52,585 --> 00:23:54,496 - Nonsense! - Nonsense! 305 00:23:54,496 --> 00:23:56,325 - Kim Young A must resign! - Ms. Kim Sa Ra. 306 00:23:56,325 --> 00:23:58,095 - Resign! - Resign! 307 00:23:58,095 --> 00:24:00,135 - A cult is nonsense! - Let's talk as we head inside. 308 00:24:00,135 --> 00:24:01,536 - Nonsense! - Nonsense! 309 00:24:02,835 --> 00:24:03,966 (Ambulance only) 310 00:24:03,966 --> 00:24:05,506 You can't be like this. 311 00:24:05,635 --> 00:24:07,605 Once the results come out... 312 00:24:07,605 --> 00:24:08,936 I will discharge the patient! 313 00:24:08,936 --> 00:24:09,936 Discharge? 314 00:24:10,976 --> 00:24:12,946 We will not discharge him. I apologize. 315 00:24:12,946 --> 00:24:15,016 - What's wrong with you? Move away. - I heard he had a bloody stool... 316 00:24:15,016 --> 00:24:16,885 - and got here in an ambulance. - Move! 317 00:24:16,885 --> 00:24:18,585 - Gosh. - It hurts so much. 318 00:24:18,585 --> 00:24:21,186 - Gosh. - It hurts. 319 00:24:21,516 --> 00:24:23,926 Let's get on the bed, Sang Hoon. 320 00:24:23,926 --> 00:24:25,585 I'm right here. 321 00:24:25,756 --> 00:24:27,595 Be careful. Just a moment. 322 00:24:27,796 --> 00:24:29,895 Take it slow. That's it. 323 00:24:29,895 --> 00:24:30,926 Goodness. 324 00:24:34,266 --> 00:24:35,296 Why are you being like this again? 325 00:24:35,296 --> 00:24:37,006 Have you been skipping out on your pills? 326 00:24:37,006 --> 00:24:39,305 Dad took the pills from me. 327 00:24:40,536 --> 00:24:41,605 Again? 328 00:24:41,605 --> 00:24:43,375 Why are you stopping our sick child from getting treated? 329 00:24:43,375 --> 00:24:45,506 The pills are getting in the way from the pastor's prayers. 330 00:24:45,506 --> 00:24:46,605 That's why he isn't getting better. 331 00:24:46,605 --> 00:24:49,676 Sang Hoon can't get better without any medication. 332 00:24:50,885 --> 00:24:52,516 Don't just be saying things because this isn't your business. 333 00:24:53,655 --> 00:24:54,686 Honey. 334 00:24:57,456 --> 00:24:58,526 Don't stick that in him. 335 00:24:59,686 --> 00:25:02,296 (Emergency Medical Center) 336 00:25:16,276 --> 00:25:17,805 - Hello? - It's me. 337 00:25:18,246 --> 00:25:20,006 In the law of child welfare, 338 00:25:20,006 --> 00:25:22,976 isn't there something related to religious beliefs? 339 00:25:24,115 --> 00:25:27,315 Oh, was it Article 17? 340 00:25:27,315 --> 00:25:29,756 There's an article that states that if a minority... 341 00:25:29,756 --> 00:25:32,286 is stopped from being treated due to religious beliefs, 342 00:25:32,286 --> 00:25:34,395 it can be seen as child abuse. 343 00:25:34,395 --> 00:25:35,456 Right. That one. 344 00:25:35,456 --> 00:25:37,466 Is CEO Yoo Min Chul guilty of that? 345 00:25:37,966 --> 00:25:40,865 Then even termination of parental rights is possible. 346 00:25:41,436 --> 00:25:44,105 That means Kim Young A... 347 00:25:44,105 --> 00:25:46,976 can legally adopt the kids, right? 348 00:26:00,256 --> 00:26:01,256 Mom. 349 00:26:02,286 --> 00:26:03,486 Get a divorce with Dad. 350 00:26:04,555 --> 00:26:05,585 Then... 351 00:26:07,595 --> 00:26:09,325 I won't be able to live with you. 352 00:26:10,125 --> 00:26:11,696 You know that. 353 00:26:13,266 --> 00:26:14,766 It's just so embarrassing... 354 00:26:16,736 --> 00:26:18,365 that my dad is someone like that. 355 00:26:18,736 --> 00:26:20,936 You don't have to feel that way in front of me. 356 00:26:21,575 --> 00:26:24,145 Aren't we in the same family? 357 00:26:24,605 --> 00:26:26,206 Don't you know what I'm saying? 358 00:26:26,676 --> 00:26:29,115 You should leave our family! 359 00:26:37,825 --> 00:26:38,885 I... 360 00:26:41,395 --> 00:26:43,726 was always worried if you two would get hurt. 361 00:26:45,365 --> 00:26:47,236 But you're always worrying about me, Sang Hee. 362 00:26:54,506 --> 00:26:55,835 We can't leave each other. 363 00:26:56,506 --> 00:26:59,405 We're always so worried about each other. How is that possible? 364 00:27:04,615 --> 00:27:06,615 Dad and the two us... 365 00:27:06,885 --> 00:27:08,756 are of no help for you. 366 00:27:10,486 --> 00:27:13,825 I will take good care of Sang Hoon. 367 00:27:30,176 --> 00:27:32,546 (Seoha Medical Center Seoul Hospital) 368 00:27:43,855 --> 00:27:44,885 Dad. 369 00:27:46,986 --> 00:27:48,595 Is the pastor more important to you... 370 00:27:49,496 --> 00:27:50,565 or are we more important to you? 371 00:27:52,226 --> 00:27:53,426 We are nothing compared to him. 372 00:27:54,236 --> 00:27:57,605 The pastor is someone who is way above us. 373 00:28:12,486 --> 00:28:13,546 Taxi! 374 00:28:19,555 --> 00:28:21,095 (Vacant) 375 00:28:24,095 --> 00:28:27,165 Someone who has a bigger ambition than their competence... 376 00:28:27,165 --> 00:28:28,536 (The generation-changing Hanjoo Party of the nation) 377 00:28:28,536 --> 00:28:29,696 is bound to cause trouble. 378 00:28:31,966 --> 00:28:35,006 That's why I distanced myself from Noh Yul Seong. 379 00:28:35,006 --> 00:28:36,305 But I'm going through all the trouble. 380 00:28:38,746 --> 00:28:39,875 - Ms. Kim. - Yes? 381 00:28:41,915 --> 00:28:43,075 Please take a look at this. 382 00:28:45,085 --> 00:28:47,355 - I will discharge the patient! - Discharge? 383 00:28:48,486 --> 00:28:50,355 We will not discharge him. I apologize. 384 00:28:50,526 --> 00:28:51,786 What's wrong with you? 385 00:28:51,786 --> 00:28:53,426 - Move away. - Gosh. 386 00:28:55,456 --> 00:28:57,125 There's no place to hide anymore. 387 00:28:57,125 --> 00:28:58,796 You must address your stance. 388 00:29:01,165 --> 00:29:02,496 Let's change the ending... 389 00:29:03,665 --> 00:29:04,936 to your divorce solution. 390 00:29:06,135 --> 00:29:07,206 You want me to get a divorce? 391 00:29:07,506 --> 00:29:08,736 Even if you get a divorce, 392 00:29:09,375 --> 00:29:12,976 I think I can find a way to let you live the children. 393 00:29:12,976 --> 00:29:14,016 Will that make you get a divorce? 394 00:29:14,476 --> 00:29:15,946 If that's possible, 395 00:29:16,546 --> 00:29:18,885 Sang Hee and Sang Hoon's thoughts matter the most. 396 00:29:20,385 --> 00:29:22,986 I think the children have already made up their minds. 397 00:29:24,555 --> 00:29:26,655 (Together with the people) 398 00:29:31,266 --> 00:29:32,895 - Mom. - Sang Hee. 399 00:29:38,635 --> 00:29:39,706 Mom. 400 00:29:41,036 --> 00:29:42,335 I can't do it. 401 00:29:42,736 --> 00:29:44,546 I can't live without you. 402 00:29:45,206 --> 00:29:46,776 Of course. 403 00:29:46,776 --> 00:29:48,915 What kind of daughter parts from her own mom? 404 00:29:51,046 --> 00:29:52,645 Sang Hee came to me. 405 00:29:53,385 --> 00:29:54,915 If the two of you were to get a divorce, 406 00:29:54,915 --> 00:29:57,486 she wanted me to help find a way to live with her mother. 407 00:29:58,186 --> 00:30:00,825 - You went to her? - Sang Hoon agreed to it too. 408 00:30:01,526 --> 00:30:03,395 Don't hesitate about getting a divorce because of us. 409 00:30:03,595 --> 00:30:06,595 Not all families must have a dad and mom to be happy. 410 00:30:11,105 --> 00:30:12,105 Right. 411 00:30:23,516 --> 00:30:25,615 (Cheonji Dongsan) 412 00:30:32,686 --> 00:30:34,155 Is Kim Young A a member here with her husband? 413 00:30:34,155 --> 00:30:35,726 Have they received treatment with supernatural powers? 414 00:30:36,325 --> 00:30:38,696 I'll reveal a surprising truth. 415 00:30:39,766 --> 00:30:42,595 The CEO of Chayul came to me recently. 416 00:30:43,466 --> 00:30:45,706 He wanted us to bring Kim Young A down. 417 00:30:46,105 --> 00:30:47,165 Why would he want to do that? 418 00:30:47,165 --> 00:30:49,176 Don't you remember the previous nominations? 419 00:30:49,176 --> 00:30:51,345 The party representative did not favor him. 420 00:30:51,875 --> 00:30:53,405 That's why he holds a big grudge against her. 421 00:30:53,405 --> 00:30:55,276 But since I'm not helping him with bringing her down, 422 00:30:55,845 --> 00:30:58,815 he's making her a member of a cult... 423 00:30:58,815 --> 00:31:00,915 and trying to bring me down as well. 424 00:31:03,155 --> 00:31:04,686 - Please tell us more! - Just a moment! 425 00:31:04,686 --> 00:31:05,855 - Tell us more! - Please! 426 00:31:05,855 --> 00:31:07,895 - Pastor! - Pastor! 427 00:31:11,796 --> 00:31:13,865 Why can't you finish things off neatly? 428 00:31:15,165 --> 00:31:17,605 There's an article sent out about the false information. 429 00:31:17,605 --> 00:31:18,605 There won't be any favorable arrangements. 430 00:31:19,105 --> 00:31:20,105 It will die down soon. 431 00:31:21,305 --> 00:31:23,536 Do you think Kim Young A will stay still? 432 00:31:25,446 --> 00:31:27,315 What can she do at this point? 433 00:31:29,216 --> 00:31:31,246 The newly-elected members are greatly against... 434 00:31:31,246 --> 00:31:33,046 her being the party representative. 435 00:31:33,046 --> 00:31:35,686 The party members are holding protests against... 436 00:31:35,686 --> 00:31:36,855 the family of cult members. 437 00:31:38,956 --> 00:31:41,796 Well, it was a smart move... 438 00:31:42,055 --> 00:31:43,355 to bring out Ha Hyun Ho. 439 00:31:44,395 --> 00:31:47,595 If all of the members of the party are turning their backs against her, 440 00:31:47,766 --> 00:31:49,736 she has already received a political death sentence. 441 00:31:51,936 --> 00:31:54,405 What can she do at this point to bring out a miracle? 442 00:31:55,135 --> 00:31:56,135 (Hanjoo Party) 443 00:31:56,135 --> 00:31:59,276 The candidate Noh Yul Seong is backing is Ha Hyun Ho. 444 00:32:00,345 --> 00:32:02,575 Let's teach Noh Yul Seong a lesson. 445 00:32:04,145 --> 00:32:07,655 But first, let's teach my husband a lesson. 446 00:32:14,926 --> 00:32:16,325 - Hello. - Hello. 447 00:32:17,095 --> 00:32:19,496 Thank you for making time while you're all busy. 448 00:32:24,706 --> 00:32:27,605 I do not believe in that religion. 449 00:32:29,075 --> 00:32:30,605 However, my husband... 450 00:32:31,905 --> 00:32:35,246 Yes. He has fallen into it deeply. 451 00:32:36,145 --> 00:32:37,615 (Press Conference Based on False Religion Speculation) 452 00:32:37,615 --> 00:32:40,855 Additionally, he has been asking for a divorce with me... 453 00:32:41,216 --> 00:32:42,585 who has been against that religion. 454 00:32:46,256 --> 00:32:47,855 For a while, 455 00:32:48,226 --> 00:32:50,496 I have been making an effort to get my husband out of there... 456 00:32:50,665 --> 00:32:53,466 and to stop a divorce. However, 457 00:32:54,196 --> 00:32:55,436 it wasn't enough. 458 00:32:56,565 --> 00:32:58,635 That is why I am here today... 459 00:33:00,006 --> 00:33:01,506 to announce a big decision... 460 00:33:08,145 --> 00:33:09,546 (The generation-changing Hanjoo Party of the nation) 461 00:33:09,546 --> 00:33:11,486 I am here to announce a big decision. 462 00:33:13,286 --> 00:33:16,256 I will accept my husband's request for a divorce. 463 00:33:18,325 --> 00:33:21,325 I do not have the parental rights of my children. 464 00:33:21,325 --> 00:33:23,595 However, I cannot leave them in the hands of my husband... 465 00:33:23,726 --> 00:33:25,266 who is a big cult member. 466 00:33:25,926 --> 00:33:29,766 To be responsible for my loving children, 467 00:33:30,936 --> 00:33:33,506 I am looking for ways... 468 00:33:34,206 --> 00:33:35,736 to be able to raise them. 469 00:33:38,305 --> 00:33:39,905 (Press Conference Based on False Religion Speculation) 470 00:33:39,905 --> 00:33:40,946 Thank you. 471 00:33:47,315 --> 00:33:48,716 (Press Conference Based on False Religion Speculation) 472 00:33:48,955 --> 00:33:50,216 When did you get here? 473 00:33:50,216 --> 00:33:52,285 I got really surprised. 474 00:33:53,386 --> 00:33:55,495 - You were amazing. - I felt nervous. 475 00:34:09,375 --> 00:34:10,705 (Han Ji In) 476 00:34:10,705 --> 00:34:14,006 Sa Ra, you don't know Seo Yun's number, right? 477 00:34:14,276 --> 00:34:16,276 Trying calling the number below. 478 00:34:32,165 --> 00:34:33,265 Hello? 479 00:34:34,435 --> 00:34:35,495 Seo Yun. 480 00:34:37,196 --> 00:34:39,105 - It's Mom. - Mom! 481 00:34:39,306 --> 00:34:40,975 You've grown so much, my son. 482 00:34:41,875 --> 00:34:44,875 I'm sorry. I will call you a lot more now. 483 00:34:45,676 --> 00:34:47,975 Did you like another man? 484 00:34:48,076 --> 00:34:49,076 What? 485 00:34:50,245 --> 00:34:51,886 Is that why you're not seeing me? 486 00:34:52,645 --> 00:34:54,785 No way! That's not true! 487 00:34:54,785 --> 00:34:56,986 Your grandmother wasn't being true about that. 488 00:34:57,085 --> 00:34:58,785 Really? You're being honest, right? 489 00:34:58,986 --> 00:35:02,355 Of course. You're all I have. 490 00:35:02,355 --> 00:35:04,995 James? Seo Yun? 491 00:35:04,995 --> 00:35:07,736 Seo Yun. Let's keep our call... 492 00:35:07,835 --> 00:35:09,596 a secret between us. Okay? 493 00:35:09,596 --> 00:35:10,736 Okay. 494 00:35:12,366 --> 00:35:14,935 - I love you. - I love you too. 495 00:35:15,136 --> 00:35:16,306 I miss you! 496 00:35:47,406 --> 00:35:49,475 I get can discharged on my own. 497 00:35:50,105 --> 00:35:51,546 You'll feel miserable on your own. 498 00:35:51,645 --> 00:35:53,176 And you went through all this because of me. 499 00:35:53,745 --> 00:35:56,046 Nice one, Ms. Kim. You did a great job. 500 00:35:58,346 --> 00:36:00,085 I really envied the support she got from her children. 501 00:36:01,656 --> 00:36:03,256 All right. Let's go. 502 00:36:08,096 --> 00:36:10,596 It must be nice to head back to the house of newlyweds. 503 00:36:12,826 --> 00:36:14,395 Oh, right. 504 00:36:15,335 --> 00:36:17,296 It has been a while. 505 00:36:18,435 --> 00:36:19,866 We'll be off. 506 00:36:21,006 --> 00:36:22,435 Don't forget what I told you. 507 00:36:22,806 --> 00:36:25,276 - Newlyweds need the effort! - Effort! 508 00:36:25,276 --> 00:36:27,306 Besides, the wife isn't young. 509 00:36:28,846 --> 00:36:30,315 What's wrong with how old... 510 00:36:30,315 --> 00:36:32,315 What's wrong? 511 00:36:32,315 --> 00:36:34,415 Don't mind her. Get in. 512 00:36:34,616 --> 00:36:36,085 Get in. No! 513 00:36:37,085 --> 00:36:38,585 Are you still staying in the hotel? 514 00:36:39,426 --> 00:36:41,596 Yes. I can't seem to find a decent place. 515 00:36:42,926 --> 00:36:44,056 Do you want to stay at my place? 516 00:36:50,636 --> 00:36:51,636 What about you? 517 00:36:51,866 --> 00:36:53,065 I'll go somewhere else. 518 00:36:55,906 --> 00:36:57,906 It'll still be scary to be alone. 519 00:36:58,745 --> 00:36:59,776 Right. 520 00:37:00,645 --> 00:37:02,446 - Then should we be together? - What? 521 00:37:06,886 --> 00:37:10,756 No. I'm just saying... Come on! Just until you find a place. 522 00:37:10,756 --> 00:37:12,026 You said it's hard staying in a hotel. 523 00:37:15,696 --> 00:37:17,296 So it's Lawyer Dong and me... 524 00:37:17,926 --> 00:37:20,395 staying in Lawyer Dong's house together? 525 00:37:20,395 --> 00:37:22,935 Yes. Lawyer Dong and you in the same place. 526 00:37:25,306 --> 00:37:27,435 Let's not cross the line, Lawyer Dong. 527 00:37:27,435 --> 00:37:30,605 Come on. You're the expert at crossing... 528 00:37:30,605 --> 00:37:33,406 What? I thought you were getting some clothes from your place. 529 00:37:33,406 --> 00:37:34,475 Head to your place first. 530 00:37:34,475 --> 00:37:36,515 No. I can drop you off first. 531 00:37:36,515 --> 00:37:38,145 That place is a mess. 532 00:37:38,946 --> 00:37:40,015 I'll go with you. 533 00:37:42,815 --> 00:37:43,815 Let's go. 534 00:37:54,895 --> 00:37:55,966 You don't have to. 535 00:37:57,196 --> 00:37:58,205 Right. 536 00:38:27,565 --> 00:38:29,335 You just got discharged. What are you doing? 537 00:38:29,966 --> 00:38:31,835 I can go inside, right? 538 00:38:32,035 --> 00:38:34,375 I'm moving out soon. Why bother? 539 00:38:34,375 --> 00:38:36,375 You have to come in here on your own until you move out. 540 00:38:36,906 --> 00:38:39,105 Removing the traces will make you feel better. 541 00:38:41,616 --> 00:38:42,875 Here. Your shoes. 542 00:39:13,375 --> 00:39:16,415 Oh, right. I thought you got rid of this. 543 00:39:18,015 --> 00:39:19,645 I was also too lazy to get rid of it. 544 00:39:26,926 --> 00:39:28,725 I didn't keep it because I was being lazy. 545 00:39:34,125 --> 00:39:35,866 - Well... - It's the same for you. 546 00:39:40,665 --> 00:39:42,076 I wasn't able to... 547 00:39:43,435 --> 00:39:44,576 get rid of Kim Sa Ra. 548 00:39:58,756 --> 00:40:01,125 Did you like another man? 549 00:40:01,796 --> 00:40:03,526 Is that why you're not seeing me? 550 00:40:15,435 --> 00:40:19,306 The movie we were going to watch again. 551 00:40:21,346 --> 00:40:22,846 It was an open ending. 552 00:40:24,685 --> 00:40:27,116 What do you think happened to the two... 553 00:40:28,656 --> 00:40:30,015 who got back together after nine years? 554 00:40:33,886 --> 00:40:38,296 They both must have returned to their own places. 555 00:40:40,526 --> 00:40:44,335 Nine years ago, their hearts were burning. 556 00:40:44,335 --> 00:40:47,435 But now, they're at an age where their minds are burning. 557 00:40:51,145 --> 00:40:52,506 At an age filled with thoughts. 558 00:40:54,915 --> 00:40:55,915 Just like us. 559 00:41:08,426 --> 00:41:10,855 My heart which has met Kim Sa Ra once again... 560 00:41:13,026 --> 00:41:14,096 is still burning. 561 00:41:16,466 --> 00:41:17,736 Nothing can stop it. 562 00:41:20,306 --> 00:41:21,736 When you're able to free up your mind, 563 00:41:23,176 --> 00:41:24,205 come back whenever you want. 564 00:41:26,676 --> 00:41:28,046 I'll be right here. 565 00:41:55,792 --> 00:41:57,491 I thought there weren't going to be any miracles for Kim Young A. 566 00:42:00,296 --> 00:42:04,026 Looks like we're the ones to get the death sentence. 567 00:42:15,747 --> 00:42:18,917 She's a girl the chief secretary's wife loves. 568 00:42:19,417 --> 00:42:20,816 (Profile) 569 00:42:25,156 --> 00:42:26,156 Come on. 570 00:42:27,086 --> 00:42:28,457 Did you really have to, in the middle of this? 571 00:42:29,586 --> 00:42:30,857 Did you not hear? 572 00:42:30,857 --> 00:42:32,957 The party members of Hanjoo Party... 573 00:42:32,957 --> 00:42:34,827 must get a call from the wife to be considered close. 574 00:42:35,196 --> 00:42:38,066 This is the only way to shake up the party. 575 00:43:04,727 --> 00:43:06,097 Were you able to free up your mind? 576 00:43:06,627 --> 00:43:07,627 What? 577 00:43:09,926 --> 00:43:11,097 You must still need more time. 578 00:43:11,897 --> 00:43:12,897 You wanted to have a meeting. 579 00:43:20,577 --> 00:43:21,577 (Pastor Cheonji, Real Name: Cheon Ji San) 580 00:43:21,577 --> 00:43:22,707 This solution... 581 00:43:24,946 --> 00:43:27,877 is based on winning parental rights and destroying Cheonji. 582 00:43:29,647 --> 00:43:32,557 Shall we have headbands on this time? 583 00:43:35,357 --> 00:43:36,386 I guess not. 584 00:43:36,386 --> 00:43:38,957 To win parental rights, 585 00:43:39,457 --> 00:43:42,827 we must prove that the husband's religion is a cult. 586 00:43:42,827 --> 00:43:44,466 There are only rumors and claims about this. 587 00:43:44,966 --> 00:43:47,267 Can't we use the footage Lawyer Dong got us? 588 00:43:47,667 --> 00:43:50,307 They will just call it malicious editing again. 589 00:43:51,707 --> 00:43:54,977 That's why we'll go with no editing and reveal everything. 590 00:43:57,046 --> 00:43:59,247 No editing and everything revealed? How do we do that? 591 00:43:59,347 --> 00:44:01,176 Let's cast the heroine first. 592 00:44:01,687 --> 00:44:03,716 Me again? What's up? 593 00:44:03,816 --> 00:44:05,716 Ms. Son, try these on. 594 00:44:06,357 --> 00:44:07,357 These? 595 00:44:11,357 --> 00:44:12,696 My sister. 596 00:44:12,796 --> 00:44:13,897 - Take them off. - Take them off? 597 00:44:14,627 --> 00:44:15,627 Ms. Son. 598 00:44:16,267 --> 00:44:17,597 - Put them on again. - Again? 599 00:44:19,037 --> 00:44:21,667 - The sister from earlier. - Take them off? 600 00:44:21,736 --> 00:44:23,167 - What is it? - Ms. Son. 601 00:44:23,966 --> 00:44:25,676 So you're saying Pastor Cheonji... 602 00:44:25,676 --> 00:44:28,107 won't be able to recognize her without the sunglasses. 603 00:44:28,107 --> 00:44:29,147 That's right. 604 00:44:29,506 --> 00:44:31,747 You want me to go back there? I'm scared. 605 00:44:31,747 --> 00:44:32,946 It'll be fine. 606 00:44:33,946 --> 00:44:35,017 You'll come with me, right? 607 00:44:46,796 --> 00:44:47,827 Good luck. 608 00:44:50,026 --> 00:44:52,236 Me? For what? 609 00:44:52,366 --> 00:44:53,497 - My goodness. - Oh, my. 610 00:44:53,667 --> 00:44:55,807 You just need to sit next to Ms. Son. 611 00:44:55,807 --> 00:44:57,406 Sit stylishly as usual. 612 00:44:59,636 --> 00:45:02,477 Now, we need Dae Gi and Bom... 613 00:45:02,477 --> 00:45:05,517 to cast the male protagonist. 614 00:45:06,176 --> 00:45:07,446 Who is it? 615 00:45:07,446 --> 00:45:08,946 Cheers! 616 00:45:08,946 --> 00:45:10,716 - Come out. - Move, please. 617 00:45:10,716 --> 00:45:12,486 Come out. 618 00:45:12,486 --> 00:45:13,886 Who are you two? 619 00:45:13,886 --> 00:45:14,957 Hello. 620 00:45:15,756 --> 00:45:17,756 Do you think buildings are like noodles? 621 00:45:17,756 --> 00:45:19,327 You were trying to sneakily eat it all up. 622 00:45:19,327 --> 00:45:21,897 That's why you shouldn't have a second-in-command. 623 00:45:21,897 --> 00:45:24,466 (Certificate of all registered matters: Building) 624 00:45:25,836 --> 00:45:27,167 Did the pastor send you? 625 00:45:28,566 --> 00:45:31,136 If you want to keep the building, work with us. 626 00:45:31,577 --> 00:45:33,477 If you want to go to jail for embezzlement and fraud, 627 00:45:33,477 --> 00:45:34,577 decline our offer. 628 00:45:35,276 --> 00:45:36,276 Which one do you prefer? 629 00:46:01,667 --> 00:46:04,437 As soon as he gets in the car, make him drink a vitamin drink. 630 00:46:04,636 --> 00:46:06,307 That's the pastor's routine. 631 00:46:15,886 --> 00:46:16,917 (Hwang Vitamin) 632 00:46:24,957 --> 00:46:27,457 If you're not going to pay for accommodation, wake up. 633 00:46:27,457 --> 00:46:28,866 Gosh, my head hurts. 634 00:46:29,426 --> 00:46:31,327 Who are you? 635 00:46:33,636 --> 00:46:34,696 Me? 636 00:46:37,037 --> 00:46:39,906 I'm Prosecutor Son Jang Mi. 637 00:46:41,807 --> 00:46:43,977 Why am I here? 638 00:46:43,977 --> 00:46:45,017 Well, 639 00:46:45,546 --> 00:46:47,747 you became unconscious after drinking this. 640 00:46:48,247 --> 00:46:51,287 - Have this tested for ingredients. - Yes. 641 00:46:51,656 --> 00:46:54,086 I think he's on drugs. 642 00:46:54,486 --> 00:46:56,086 - Yes. - Let's see. 643 00:46:58,997 --> 00:47:00,727 Name, Cheon Ji San. 644 00:47:01,026 --> 00:47:03,426 Occupation, Pastor of Cheonji Dongsan. 645 00:47:03,866 --> 00:47:06,667 Your specialty is therapy utilizing psychic abilities. 646 00:47:06,667 --> 00:47:10,406 - Gosh. Your charge is... - Prosecutor. Later, please. 647 00:47:10,506 --> 00:47:14,037 I have a bad headache. 648 00:47:14,037 --> 00:47:15,077 My goodness. 649 00:47:15,077 --> 00:47:16,506 Someone has died. 650 00:47:16,506 --> 00:47:18,917 You are now being urgently arrested... 651 00:47:18,917 --> 00:47:20,647 for involuntary manslaughter. 652 00:47:20,917 --> 00:47:21,946 Who are you? 653 00:47:21,946 --> 00:47:23,787 It's a man who has done this many times. 654 00:47:24,886 --> 00:47:25,886 First, 655 00:47:26,986 --> 00:47:29,026 - look at this photo. - Who is he? 656 00:47:29,457 --> 00:47:31,997 He passed away while you were trying to remove the cancerous growth. 657 00:47:32,727 --> 00:47:34,926 Your psychic power was too strong. 658 00:47:34,926 --> 00:47:36,866 I guess you can't control it. 659 00:47:37,267 --> 00:47:38,466 Let's do that. 660 00:47:38,866 --> 00:47:39,866 That thing. 661 00:47:40,397 --> 00:47:42,437 Yes. Interrogation. 662 00:47:43,836 --> 00:47:46,176 Prosecutor, it's confrontation. 663 00:47:46,176 --> 00:47:48,236 Yes, that's right. Confrontation. 664 00:47:48,546 --> 00:47:50,946 Let's do that. Let's do the confrontation. 665 00:47:52,176 --> 00:47:53,247 It hurts. 666 00:47:59,886 --> 00:48:01,627 Testing. 667 00:48:02,086 --> 00:48:03,857 - Your earplugs are in, right? - Yes. 668 00:48:03,986 --> 00:48:05,156 Are you good at acting? 669 00:48:05,156 --> 00:48:07,557 Bom, how's everything? 670 00:48:07,557 --> 00:48:09,227 - Do it well. - Outside is done with preparation. 671 00:48:09,526 --> 00:48:11,167 Okay. Let's go. 672 00:48:13,667 --> 00:48:14,736 Come in. 673 00:48:17,566 --> 00:48:18,607 My goodness. 674 00:48:19,276 --> 00:48:21,107 - Have a seat. - Oh, gosh. 675 00:48:25,977 --> 00:48:28,176 Why are you here? 676 00:48:28,176 --> 00:48:31,917 Did a church member who was being treated by Pastor Cheonji... 677 00:48:31,917 --> 00:48:33,486 pass away? 678 00:48:34,586 --> 00:48:36,656 Yes, I heard about it. 679 00:48:36,656 --> 00:48:38,256 Hey! When did I? 680 00:48:38,256 --> 00:48:40,897 When he removed the cancerous growth, 681 00:48:41,426 --> 00:48:42,566 the heart stopped. 682 00:48:44,026 --> 00:48:46,667 This never happened. 683 00:48:46,667 --> 00:48:47,836 Are you joking? 684 00:48:48,437 --> 00:48:50,207 Seriously, my hand hurts so bad! 685 00:48:50,207 --> 00:48:51,776 Do you think this is a joke? 686 00:48:52,176 --> 00:48:54,377 Stop the fraud. Tell us the truth. 687 00:48:55,406 --> 00:48:56,477 Hurry! 688 00:48:57,247 --> 00:48:59,546 Prosecutor, let's take a break. 689 00:48:59,816 --> 00:49:00,847 Shall we? 690 00:49:01,176 --> 00:49:03,017 I'll take a break. 691 00:49:03,017 --> 00:49:04,586 My blood pressure is soaring. 692 00:49:08,787 --> 00:49:09,926 What's going on? 693 00:49:10,156 --> 00:49:11,926 What are you talking about? 694 00:49:12,756 --> 00:49:14,926 The people who received treatment from you... 695 00:49:14,926 --> 00:49:16,696 have collectively filed complaints. 696 00:49:16,796 --> 00:49:19,796 The psychic power was so strong that their ribs were broken, 697 00:49:20,037 --> 00:49:22,366 their back was broken, and they lost their eyesight. 698 00:49:22,707 --> 00:49:23,906 For goodness' sake. 699 00:49:24,566 --> 00:49:28,647 I don't have any psychic powers. 700 00:49:28,906 --> 00:49:29,906 Others might overhear. 701 00:49:30,446 --> 00:49:33,316 Only you and I know that it's fake. 702 00:49:33,316 --> 00:49:34,946 Others might overhear! 703 00:49:34,946 --> 00:49:37,787 Only you and I know that it's fake! 704 00:49:37,787 --> 00:49:39,417 If I had psychic powers, 705 00:49:39,417 --> 00:49:42,526 my mother won't have passed away of cancer. 706 00:49:42,526 --> 00:49:43,557 Nevermind that. 707 00:49:43,756 --> 00:49:45,196 Anyway, the prosecutor... 708 00:49:45,196 --> 00:49:47,557 saw the video where you took out the cancerous growth. 709 00:49:47,557 --> 00:49:50,426 She truly believed that you had psychic powers. 710 00:49:54,336 --> 00:49:55,366 Hey! 711 00:49:55,736 --> 00:49:56,966 - Blood from a slaughtered animal. - Yes. 712 00:49:56,966 --> 00:49:58,066 Where did you put it? 713 00:49:58,066 --> 00:50:01,377 Let's tell them that the cancerous growth was from that blood. 714 00:50:01,377 --> 00:50:03,276 Then, we can get out of here. 715 00:50:03,276 --> 00:50:04,577 Bring it here. 716 00:50:04,577 --> 00:50:06,816 Yes, I'll tell them to bring it. 717 00:50:11,086 --> 00:50:12,787 Crazy bastards. 718 00:50:13,017 --> 00:50:16,656 There's no such thing as psychic powers in this world. 719 00:50:21,827 --> 00:50:22,966 What did you say? 720 00:50:23,696 --> 00:50:25,296 You are... 721 00:50:25,636 --> 00:50:28,196 That's not important. 722 00:50:29,767 --> 00:50:31,366 What did you say? 723 00:50:31,566 --> 00:50:33,276 Well, it... 724 00:50:34,176 --> 00:50:36,506 doesn't matter what I said. 725 00:50:39,417 --> 00:50:40,747 Why not? 726 00:50:43,147 --> 00:50:44,187 It matters a lot. 727 00:51:17,116 --> 00:51:18,316 - My goodness. - Oh, my. 728 00:51:18,656 --> 00:51:19,716 - What is... - My goodness. 729 00:51:20,557 --> 00:51:24,057 - Why are we in a revival meeting? - My goodness. 730 00:51:25,397 --> 00:51:26,597 Everyone! 731 00:51:27,926 --> 00:51:29,296 What should I do? 732 00:51:29,667 --> 00:51:33,066 Arrange a revival meeting inviting all the members in Korea. 733 00:51:33,537 --> 00:51:34,597 Don't let the pastor know. 734 00:51:35,037 --> 00:51:38,236 If it doesn't go well, your building will be done. 735 00:51:39,807 --> 00:51:41,776 A revival meeting. Okay. 736 00:51:46,816 --> 00:51:48,417 Do you think this is a revival meeting? 737 00:51:48,716 --> 00:51:50,816 Pastor Cheonji is a swindler. 738 00:51:51,287 --> 00:51:54,156 Wasn't it your scene of confession? 739 00:51:54,687 --> 00:51:56,627 Crazy bastards. 740 00:51:56,627 --> 00:52:00,296 There's no such thing as psychic powers in this world. 741 00:52:07,466 --> 00:52:10,466 You should know this. The police are probably here by now. 742 00:52:10,636 --> 00:52:12,537 No way. 743 00:52:14,807 --> 00:52:16,707 You swindlers! 744 00:52:17,006 --> 00:52:19,647 How dare you try to deceive me? 745 00:52:20,046 --> 00:52:21,116 - Oh, my! - My goodness! 746 00:52:23,046 --> 00:52:24,517 - Oh, my! - My goodness! 747 00:52:25,517 --> 00:52:28,187 - Let go! Let go of me! - Hey! 748 00:52:28,187 --> 00:52:29,957 - Oh, my! - My goodness! 749 00:52:31,227 --> 00:52:33,296 - It hurts! - Where do you think you're going? 750 00:52:33,296 --> 00:52:35,296 - I'm not going anywhere. - You little... 751 00:52:35,597 --> 00:52:36,667 - Don't do this! - Hey! 752 00:52:36,997 --> 00:52:39,497 Don't we need to help them? 753 00:52:40,037 --> 00:52:41,066 Let it be. 754 00:52:53,017 --> 00:52:55,417 Oh, my. 755 00:53:08,557 --> 00:53:11,097 (Cheonji Dongsan) 756 00:53:11,966 --> 00:53:13,267 Oh, my. 757 00:53:13,267 --> 00:53:14,437 - Hurry. Let's go. - Oh, gosh. 758 00:53:14,437 --> 00:53:15,767 - Come this way. - This way. 759 00:53:16,707 --> 00:53:18,906 Oh, no. What should we do? 760 00:53:20,836 --> 00:53:22,977 How many members withdrew? 761 00:53:23,477 --> 00:53:25,207 Maybe about 30 percent. 762 00:53:27,077 --> 00:53:29,986 The husband is still one of the 70 percent. 763 00:53:31,316 --> 00:53:34,517 It would be easier for Kim Young A to win the custody. 764 00:53:42,366 --> 00:53:44,227 Family is something you're born into. 765 00:53:45,267 --> 00:53:46,366 It's about blood relations. 766 00:53:47,897 --> 00:53:49,207 That's what I thought. 767 00:53:50,366 --> 00:53:52,506 But it's not after looking at Kim Young A's case, right? 768 00:53:54,307 --> 00:53:56,546 It's something you can create even if you're not born into it. 769 00:53:58,716 --> 00:54:01,216 Creating a family is easier than I thought. 770 00:54:03,216 --> 00:54:04,247 It's nice. 771 00:54:15,397 --> 00:54:18,026 - Oh, my. I dropped it. - Why? 772 00:54:18,397 --> 00:54:19,466 - Gosh. - Oh, my. 773 00:54:26,836 --> 00:54:27,836 What's wrong? 774 00:54:28,906 --> 00:54:30,307 When we were driving, 775 00:54:30,307 --> 00:54:32,946 where did the coffee cup fall? Front or back? 776 00:54:33,216 --> 00:54:34,247 It fell backward. 777 00:54:34,316 --> 00:54:35,946 It flew until here. 778 00:54:35,946 --> 00:54:37,086 No. 779 00:54:37,647 --> 00:54:40,756 Something falling out of a running car can't move backward. 780 00:54:41,316 --> 00:54:42,357 Newton's laws of motion. 781 00:54:43,026 --> 00:54:46,627 Something that was moving forward will maintain that motion. 782 00:54:46,997 --> 00:54:48,426 The car was moving fast. 783 00:54:48,426 --> 00:54:50,296 So we believe it fell backward. But actually it didn't. 784 00:54:50,296 --> 00:54:51,366 Right. 785 00:54:51,566 --> 00:54:54,196 So it's correct to fall in front... 786 00:54:54,196 --> 00:54:55,807 of that speed bump I dropped. 787 00:54:56,236 --> 00:54:57,267 But why? 788 00:54:57,866 --> 00:54:59,506 But at the time of the incident, 789 00:54:59,776 --> 00:55:02,546 they said Na Yu Mi opened the taxi door while it was moving... 790 00:55:02,546 --> 00:55:04,546 and that the driver immediately hit the brakes. 791 00:55:08,477 --> 00:55:10,486 According to the taxi driver's testimony, 792 00:55:10,486 --> 00:55:13,886 Na Yu Mi should have been found in front of where he hit the brakes. 793 00:55:15,156 --> 00:55:17,057 But in fact, 794 00:55:17,057 --> 00:55:20,227 she was found about six meters behind where he hit the breaks. 795 00:55:21,557 --> 00:55:22,796 It doesn't make sense. 796 00:55:23,026 --> 00:55:24,097 The position of the body is... 797 00:55:24,796 --> 00:55:26,966 a bit strange to call it a suicide. 798 00:55:30,636 --> 00:55:31,707 Then, is it a murder? 799 00:55:32,836 --> 00:55:33,836 Who? 800 00:55:34,176 --> 00:55:35,406 The police should find it out. 801 00:55:35,607 --> 00:55:36,647 Reinvestigation. 802 00:55:42,647 --> 00:55:44,847 The brake marks start here, 803 00:55:44,847 --> 00:55:46,816 so Na Yu Mi shouldn't have fallen here... 804 00:55:47,357 --> 00:55:49,986 but here. 805 00:55:50,127 --> 00:55:52,327 Physics give me headaches. 806 00:55:52,327 --> 00:55:53,457 But this makes sense. 807 00:55:53,457 --> 00:55:55,597 Right? Let's reinvestigate. 808 00:55:55,597 --> 00:55:58,196 - First, call the taxi driver. - Leave after registering the case. 809 00:55:58,296 --> 00:55:59,497 I'll contact you after checking. 810 00:55:59,497 --> 00:56:00,836 That little... 811 00:56:00,966 --> 00:56:03,006 When? 812 00:56:03,006 --> 00:56:04,767 I'll contact you when the time comes. 813 00:56:15,077 --> 00:56:17,086 Were you able to meet them? 814 00:56:20,256 --> 00:56:23,357 A mystery of the mistress of Chayul Law Firm's CEO's death. 815 00:56:24,187 --> 00:56:25,627 The reporters are interested. 816 00:56:26,597 --> 00:56:27,696 Yes, so? 817 00:56:27,796 --> 00:56:31,866 They can't write if there's no proof that she was his mistress. 818 00:56:35,196 --> 00:56:37,466 There is a proof. 819 00:56:37,566 --> 00:56:38,566 What? 820 00:56:49,847 --> 00:56:51,116 (Photos) 821 00:56:55,957 --> 00:56:58,156 I didn't want you to see these. 822 00:56:58,897 --> 00:56:59,897 I'm sorry. 823 00:57:04,466 --> 00:57:06,336 They'll be able to write articles immediately. 824 00:57:08,696 --> 00:57:10,267 Once the articles are written, 825 00:57:10,267 --> 00:57:13,077 the police will be pushed to reinvestigate. 826 00:57:13,607 --> 00:57:14,636 They should be. 827 00:57:16,147 --> 00:57:18,776 I wish the reinvestigation happens. 828 00:57:24,247 --> 00:57:26,486 This is something to celebrate. 829 00:57:29,256 --> 00:57:30,256 - Here. - My goodness. 830 00:57:30,926 --> 00:57:32,827 Did you only drink here instead of working? 831 00:57:33,196 --> 00:57:34,357 Why is there so much alcohol? 832 00:57:36,327 --> 00:57:39,196 I kept it for a day like today. 833 00:57:39,196 --> 00:57:40,437 I'm proud of myself. 834 00:57:55,477 --> 00:57:56,486 Here. 835 00:57:57,046 --> 00:58:00,417 Congratulations. Finally, reinvestigation will happen. 836 00:58:00,517 --> 00:58:04,187 Noh Yul Seong is getting closer to the prison. 837 00:58:05,926 --> 00:58:07,756 I hope your head temperature... 838 00:58:09,127 --> 00:58:10,727 gets at least one degree lower. 839 00:58:25,307 --> 00:58:27,477 I'll get going. Take this taxi to your house. 840 00:58:28,017 --> 00:58:29,417 I don't think I can. 841 00:58:39,097 --> 00:58:41,457 I told you not to linger around Sa Ra. 842 00:58:41,557 --> 00:58:44,997 You're doubting me and reporting me to the police. 843 00:58:45,497 --> 00:58:48,736 When are you going to stop this nonsense? 844 00:58:52,577 --> 00:58:53,607 Look. 845 00:59:05,816 --> 00:59:06,816 Hello. 846 00:59:06,816 --> 00:59:08,216 (September 25, 2022, the day of Na Yu Mi's death) 847 00:59:08,216 --> 00:59:09,256 Hello. You came. 848 00:59:09,256 --> 00:59:11,327 - Congratulations. - Congratulations. 849 00:59:11,857 --> 00:59:13,756 - Hello. - Hello. 850 00:59:13,756 --> 00:59:16,627 - Congratulations. - Thank you. 851 00:59:16,966 --> 00:59:19,366 - You're very beautiful. - Thank you. 852 00:59:19,636 --> 00:59:22,267 Na Yu Mi got into an accident. She committed suicide in the taxi. 853 00:59:22,267 --> 00:59:23,966 - The food is great too. - Oh, really? 854 00:59:23,966 --> 00:59:25,037 Thank you. 855 00:59:25,167 --> 00:59:26,236 - Give me a minute. - Sure. 856 00:59:30,046 --> 00:59:31,147 Did she commit suicide? 857 00:59:32,377 --> 00:59:33,417 In the taxi? 858 00:59:34,477 --> 00:59:36,347 I heard she jumped out from the taxi while it was moving. 859 00:59:43,727 --> 00:59:44,727 Are you sure? 860 00:59:45,327 --> 00:59:46,327 Yes. 861 00:59:47,397 --> 00:59:48,397 Where? 862 00:59:48,557 --> 00:59:49,566 (On her way home. She committed suicide.) 863 00:59:49,566 --> 00:59:50,566 (I'm investigating further.) 864 00:59:50,566 --> 00:59:51,566 (Keep me posted.) 865 01:00:03,546 --> 01:00:05,406 Now you understand the situation, right? 866 01:00:06,247 --> 01:00:09,446 Who would send messages like that if I knew she was dead? 867 01:00:13,086 --> 01:00:14,357 I'm not the culprit in your eyes too, right? 868 01:00:18,756 --> 01:00:22,667 If rumors spread, and someone writes an article about it, 869 01:00:23,897 --> 01:00:26,366 do you know how much you would need to pay for compensation? 870 01:00:27,336 --> 01:00:30,107 It could be fake messages for an alibi. 871 01:00:31,437 --> 01:00:32,807 Okay. Then, let's do this. 872 01:00:33,006 --> 01:00:36,006 Compensate with money for its cause. 873 01:00:36,377 --> 01:00:39,477 I'll claim damages from you... 874 01:00:39,477 --> 01:00:42,276 enough to ruin you. Okay? 875 01:00:56,597 --> 01:00:58,296 Noh Yul Seong isn't lying. 876 01:00:58,627 --> 01:00:59,966 Noh Yul Seong isn't related... 877 01:01:01,437 --> 01:01:03,506 to Na Yu Mi's death? 878 01:01:13,816 --> 01:01:15,816 (Prime suspect) 879 01:01:29,296 --> 01:01:30,466 (Who murdered Na Yu Mi?) 880 01:01:44,477 --> 01:01:47,147 The divorce papers will be ready by next week. 881 01:01:47,147 --> 01:01:48,847 It's all thanks to team SOLUTION. 882 01:01:50,147 --> 01:01:53,586 I have a personal desire for someone like you... 883 01:01:53,917 --> 01:01:54,986 to succeed. 884 01:01:56,656 --> 01:01:59,656 Would you like to expand your personal desire? 885 01:02:02,566 --> 01:02:04,227 Would you like to work with me? 886 01:02:05,026 --> 01:02:06,066 For the campaign? 887 01:02:06,066 --> 01:02:08,167 If I have three people like you, 888 01:02:08,497 --> 01:02:10,167 I won't need a campaign to win. 889 01:02:11,736 --> 01:02:13,506 Work with me. 890 01:02:15,707 --> 01:02:18,347 I've never thought about it. 891 01:02:20,176 --> 01:02:22,546 Consider it. We can talk about it again. 892 01:02:25,917 --> 01:02:28,057 CEO Noh Yul Seong is waiting. 893 01:02:28,057 --> 01:02:29,116 Let him in. 894 01:02:32,287 --> 01:02:34,526 He contacted me so frequently to let him meet me in person. 895 01:02:34,526 --> 01:02:36,227 I purposely asked him to come at this time. 896 01:02:36,327 --> 01:02:39,167 I want to repay you. 897 01:02:45,767 --> 01:02:49,136 (Together with the people) 898 01:02:52,816 --> 01:02:55,247 Did we have anything to discuss? 899 01:02:55,517 --> 01:02:58,647 I didn't know you had a visitor. 900 01:02:58,647 --> 01:03:02,256 It's fine. She's close enough with me to be here. 901 01:03:09,327 --> 01:03:10,767 You can leave if you feel uncomfortable. 902 01:03:22,336 --> 01:03:23,406 I apologize. 903 01:03:25,877 --> 01:03:27,176 I've made a mistake worthy of death. 904 01:03:27,276 --> 01:03:30,946 Why did you when you can't even die? 905 01:03:33,457 --> 01:03:35,756 Please give me a chance. 906 01:03:35,857 --> 01:03:40,597 If you give me the opportunity to assist your campaign... 907 01:03:40,696 --> 01:03:43,466 in this election, I will support you from all angles. 908 01:03:43,466 --> 01:03:44,667 You're too late. 909 01:03:46,267 --> 01:03:48,537 I asked for Sa Ra's help... 910 01:03:48,537 --> 01:03:50,336 to join our campaign. 911 01:03:51,366 --> 01:03:52,636 If she agrees, 912 01:03:54,236 --> 01:03:56,406 I'll appoint her as the Chairperson of the Election Committee. 913 01:03:56,406 --> 01:03:57,647 It's a great promotion. 914 01:04:00,847 --> 01:04:02,077 It's not just me. 915 01:04:03,247 --> 01:04:04,917 I'm worried about you two. 916 01:04:06,187 --> 01:04:08,957 Sa Ra, are you all right? 917 01:04:18,827 --> 01:04:22,906 (Hanjoo Party) 918 01:04:30,807 --> 01:04:32,207 No, I'm not. 919 01:04:41,417 --> 01:04:48,656 (The generation-changing Hanjoo Party of the nation) 920 01:04:56,607 --> 01:04:57,607 Yes. 921 01:04:57,667 --> 01:04:59,037 Keep your schedule empty for this weekend. 922 01:04:59,307 --> 01:05:02,077 I got an appointment with the lady I told you about earlier. 923 01:05:03,046 --> 01:05:05,046 Mother, please cancel. 924 01:05:05,046 --> 01:05:07,377 Do you know how much trouble I went through to get this appointment? 925 01:05:09,116 --> 01:05:13,357 I've got a brilliant idea. 926 01:05:15,816 --> 01:05:19,256 (Hanjoo Party) 927 01:05:25,827 --> 01:05:26,866 You're in my way. 928 01:05:29,667 --> 01:05:32,506 Kim Young A likes you so much. 929 01:05:32,607 --> 01:05:34,377 - It's not your business. - Are you joining her camp? 930 01:05:34,377 --> 01:05:35,477 Why are you curious? 931 01:05:35,477 --> 01:05:37,046 Seo Yun is coming back soon. 932 01:05:41,977 --> 01:05:43,147 Can I meet him? 933 01:05:43,247 --> 01:05:44,247 Of course. 934 01:05:45,147 --> 01:05:46,886 But we should be a family first. 935 01:05:48,457 --> 01:05:49,526 Let's... 936 01:05:52,997 --> 01:05:54,057 get back together. 937 01:06:08,107 --> 01:06:10,207 (Queen of Divorce) 938 01:06:38,506 --> 01:06:40,807 What's the meaning behind these flowers? 939 01:06:40,977 --> 01:06:43,077 Why would you use Kim Sa Ra to reach Kim Young A? 940 01:06:43,077 --> 01:06:45,247 You need someone to put pressure on her. 941 01:06:45,247 --> 01:06:47,247 I'm not doing this only for Kim Young A. 942 01:06:47,247 --> 01:06:49,046 Kim Sa Ra and Dong Gi Jun are... 943 01:06:49,046 --> 01:06:51,147 investigating Na Yu Mi's case again. 944 01:06:51,616 --> 01:06:53,316 Mom saw something! 945 01:06:53,586 --> 01:06:56,526 She was the witness for Na Yu Mi's case. 946 01:06:56,526 --> 01:06:59,597 You're not related to Na Yu Mi's case anyway. 947 01:06:59,796 --> 01:07:01,097 Do you really think so? 948 01:07:01,327 --> 01:07:02,696 Was there a part-timer here? 949 01:07:02,796 --> 01:07:04,597 We found the keyman. 950 01:07:05,127 --> 01:07:06,767 Let's catch him now. Noh Yul Seong. 951 01:07:07,037 --> 01:07:10,006 Are you still saying that the part-timer isn't related to us? 952 01:07:10,107 --> 01:07:11,167 What is this about? 953 01:07:11,167 --> 01:07:12,636 Something you didn't want to get involved in. 954 01:07:13,136 --> 01:07:14,977 The incident that Mom knew about when she was alive. 955 01:07:16,647 --> 01:07:17,647 You know, right? 956 01:07:19,858 --> 01:07:21,742 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 68062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.