All language subtitles for Oderbruch.S01E04.1080p_de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,520 --> 00:00:23,800 (Geräusche von Oben) 2 00:00:47,840 --> 00:00:50,600 (Polnisch) Ich bin fertig. Soll ich die Lichter anlassen? 3 00:00:50,720 --> 00:00:54,200 Du kannst alles ausmachen. Ich schließe dann ab. 4 00:00:55,080 --> 00:00:56,080 Danke. 5 00:00:58,000 --> 00:00:59,280 Schönen Urlaub. 6 00:01:44,120 --> 00:01:45,400 (Eulenschrei) 7 00:01:46,400 --> 00:01:47,400 (Autotür schlägt zu) 8 00:02:01,760 --> 00:02:05,800 (Polnisch) Kai? Warum sitzt du hier im Dunkeln? 9 00:02:15,760 --> 00:02:16,880 (Polnisch) Setz dich. 10 00:02:19,040 --> 00:02:20,600 Ich muss dir was sagen. 11 00:02:31,200 --> 00:02:32,400 Alles okay? 12 00:02:32,960 --> 00:02:36,480 (Kai) Ich habe dir nie die ganze Wahrheit über mich gesagt... 13 00:02:36,600 --> 00:02:38,760 Erinnerst du dich noch an den Sommer 1990, 14 00:02:38,880 --> 00:02:41,120 als Mama und ich wieder bei dir waren? 15 00:03:25,120 --> 00:03:28,080 (Polnisch) Wir müssen Zuhause sein , bevor es dunkel wird. 16 00:03:28,200 --> 00:03:30,120 Sonst rastet mein Vater wieder aus. 17 00:03:30,240 --> 00:03:32,840 Lass ihn ausrasten. Der schreit doch nur rum. 18 00:03:32,960 --> 00:03:35,920 Manchmal holt er auch einen Stock. Guck her. 19 00:03:36,040 --> 00:03:38,600 Da hat er so fest zugeschlagen, dass es geblutet hat. 20 00:03:38,720 --> 00:03:40,480 Mein Vater will mich umbringen. 21 00:03:41,680 --> 00:03:43,800 Einmal hat er mich im Bad unter Wasser gedrückt, 22 00:03:43,920 --> 00:03:45,160 bis ich ohnmächtig war. 23 00:03:45,280 --> 00:03:46,400 Kein Scheiß? 24 00:03:46,520 --> 00:03:48,520 Deswegen sind wir hier. 25 00:03:57,040 --> 00:03:58,960 Lass mich. 26 00:04:01,520 --> 00:04:02,600 Wow. 27 00:04:18,240 --> 00:04:19,240 [Lacht] 28 00:04:33,800 --> 00:04:37,080 (Kai) Kann ich noch mehr haben? (Deutsch) Gib erst Dagna ihren Tee. 29 00:05:03,560 --> 00:05:05,920 (Stechender Klang wird lauter) 30 00:05:08,040 --> 00:05:11,240 (Herzschlag wird lauter) 31 00:05:14,520 --> 00:05:18,040 (Intro-Musik) 32 00:05:32,240 --> 00:05:35,040 Kai, wenn du fertig bist, komm bitte raus in den Stall. 33 00:05:35,680 --> 00:05:36,760 Alleine. 34 00:05:43,760 --> 00:05:45,040 (Ziege mäht) 35 00:06:04,080 --> 00:06:05,240 Vertraust du mir? 36 00:06:07,720 --> 00:06:09,120 (Ziege meckert) 37 00:06:18,080 --> 00:06:19,080 Willst du das? 38 00:06:34,520 --> 00:06:36,920 Sag mir ob du irgendwas spürst. 39 00:07:06,240 --> 00:07:07,880 Wir können nachhause. 40 00:07:59,680 --> 00:08:02,760 Was ist mit unserer Hütte? Wir müssen doch das Dach reparieren. 41 00:08:02,880 --> 00:08:05,600 Musst deinen Vater überzeugen, dass er die nicht abreißt. 42 00:08:05,720 --> 00:08:07,480 Sag es sei ein Familienrelikt, oder so. 43 00:08:07,600 --> 00:08:09,200 Dir wird schon etwas einfallen. 44 00:08:09,320 --> 00:08:11,720 Dann werden wir es beenden, sobald ich zurück bin. 45 00:08:13,240 --> 00:08:15,960 Vielleicht kannst du uns besuchen kommen. 46 00:08:16,840 --> 00:08:20,520 Deine Mama hat gesagt, dass dein Vater niemals wissen darf, 47 00:08:20,640 --> 00:08:23,120 wer und wo wir sind. 48 00:08:23,240 --> 00:08:25,440 Damit ihr euch immer hier verstecken könnt. 49 00:08:26,760 --> 00:08:30,080 Vielleicht muss ich mich ja bald wieder verstecken. 50 00:10:26,840 --> 00:10:29,880 [Dumpf hörbar] Da sind wir wieder. Ich hab ihn getestet. 51 00:10:30,000 --> 00:10:31,320 Er ist nicht wie du. 52 00:10:38,360 --> 00:10:39,360 Wir werden sehen. 53 00:11:14,440 --> 00:11:16,760 Kannst wieder in deinem Bett schlafen, wenn du willst. 54 00:11:18,400 --> 00:11:19,600 Oder hier. 55 00:11:32,000 --> 00:11:34,280 (Sanfte Klaviermusik) 56 00:12:16,960 --> 00:12:18,560 (Arthur) Hilf deiner Mutter. 57 00:12:26,200 --> 00:12:27,320 Ich tue ihm nichts. 58 00:12:36,320 --> 00:12:37,320 Komm raus. 59 00:12:39,840 --> 00:12:41,000 Wo ist das Glas? 60 00:13:08,560 --> 00:13:09,600 Komm raus. 61 00:13:27,000 --> 00:13:28,960 (Ominöse Musik) 62 00:13:50,600 --> 00:13:54,320 Das letzte Hochwasser hat den Deich an der Zollbrücke beschädigt. 63 00:13:55,360 --> 00:13:57,240 Ich werde heute bei den Arbeiten helfen. 64 00:13:57,360 --> 00:13:58,680 Wenn ihr wollt, kommt mit. 65 00:14:00,720 --> 00:14:02,880 Wie... kann ein Deich brechen? 66 00:14:23,240 --> 00:14:24,920 Ein Deichbruch passiert dann... 67 00:14:25,680 --> 00:14:26,680 wenn das Erdreich 68 00:14:26,760 --> 00:14:29,400 durch zu großen Wasserdruck von innen aufgeweicht wird. 69 00:14:30,800 --> 00:14:32,280 Je mehr Wasser in der Oder ist, 70 00:14:32,400 --> 00:14:34,960 desto mehr Wasser fließt durch jedes noch so kleine Loch. 71 00:14:35,920 --> 00:14:38,400 Wasser findet immer einen Weg. 72 00:14:38,960 --> 00:14:40,360 Unaufhaltsam. 73 00:14:48,360 --> 00:14:51,480 Ein kleiner Tunnel einer Wühlmaus reicht aus... 74 00:14:55,480 --> 00:14:58,840 und das Wasser spült den Deich einfach weg. 75 00:15:19,680 --> 00:15:21,200 Das ist von früher. 76 00:15:51,680 --> 00:15:54,280 Gut Kai, ich will dir glauben. 77 00:15:55,880 --> 00:15:59,040 Aber wenn ich herausfinde, dass du mich belügst... 78 00:16:01,680 --> 00:16:02,680 (Fahrradklingel) 79 00:16:04,760 --> 00:16:05,880 (Roland) Hallo, Herr Kring. 80 00:16:07,120 --> 00:16:10,680 Haben gehört, sie helfen beim Deich. Wir wollen mit anpacken. 81 00:16:12,160 --> 00:16:14,040 Schön, dass du wieder da bist, Kai. 82 00:16:14,520 --> 00:16:15,880 Wie gehts dir? Alles gut? 83 00:16:17,680 --> 00:16:19,800 Hier. Für dich. 84 00:16:22,200 --> 00:16:25,080 Danke. -Ich hab was gefunden, ich muss euch was zeigen. 85 00:16:25,200 --> 00:16:27,960 Er wills mir nicht sagen. Ganz großes Geheimnis. 86 00:16:28,440 --> 00:16:29,680 Wir gehen da zusammen hin. 87 00:16:29,800 --> 00:16:32,680 Morgen nach der Schule. -Die beiden müssen hier arbeiten. 88 00:16:34,480 --> 00:16:35,840 Okay, dann am Wochenende. 89 00:16:35,960 --> 00:16:38,640 Maggie, Kai. Macht euch fertig. 90 00:16:39,680 --> 00:16:41,840 Wartet am Auto. Wir fahren gleich. 91 00:16:46,360 --> 00:16:48,400 (Ominöse Musik) 92 00:17:32,320 --> 00:17:34,720 (Dröhnen, gedämpfter Klang von Kreide auf Tafel) 93 00:17:40,560 --> 00:17:43,680 (Lehrerin, gedämpft) ...kennt jemand noch ein weiteres Organ? 94 00:17:43,800 --> 00:17:45,840 (Schülerin, gedämpft) Die Niere? -Ja. 95 00:17:46,760 --> 00:17:48,000 (Kreide auf Tafel) 96 00:17:50,440 --> 00:17:52,560 (Lehrerin) ...ein weiteres Organ? 97 00:17:55,000 --> 00:17:56,200 (Schülerin) Die Leber? 98 00:18:06,560 --> 00:18:09,160 (Gedämpftes Durcheinander von Kinderstimmen) 99 00:18:19,520 --> 00:18:21,840 Na... wie war's in der Klapse? 100 00:18:21,960 --> 00:18:23,920 Ich... war nicht in der Klapse. 101 00:18:24,040 --> 00:18:25,920 Sagen alle, die aus der Klapse kommen. 102 00:18:26,040 --> 00:18:27,240 Was hast du in dem Glas da? 103 00:18:27,360 --> 00:18:28,360 Nein! Nein, bitte! 104 00:18:28,400 --> 00:18:29,840 Lass los, du Hirni. Gib her! 105 00:18:32,800 --> 00:18:34,880 August hör auf! Verpiss dich! 106 00:18:45,280 --> 00:18:46,280 Alles gut? 107 00:18:46,960 --> 00:18:48,160 (Pausenglocke ertönt) 108 00:18:48,880 --> 00:18:49,880 Bis später, ja? 109 00:19:30,840 --> 00:19:33,360 (Ominöse Musik) 110 00:19:45,760 --> 00:19:46,760 Nein.... 111 00:20:10,880 --> 00:20:12,520 Und, was willst du jetzt machen? 112 00:20:18,040 --> 00:20:19,800 (Kai schreit vor Schmerz) 113 00:20:35,720 --> 00:20:38,280 (Dröhnen schwellt an) 114 00:21:21,120 --> 00:21:23,960 Du hörst mir jetzt genau zu und tust was ich dir sage. 115 00:21:36,360 --> 00:21:37,920 Was ist passiert? 116 00:21:39,200 --> 00:21:40,880 Ich kann mich an nichts erinnern. 117 00:21:47,800 --> 00:21:49,920 Ich hab August mit einem Stein geschlagen. 118 00:21:51,080 --> 00:21:53,200 Als du ihn gesehen hast, bist du umgekippt. 119 00:21:54,400 --> 00:21:55,920 Die sagen, du hast einen Schock. 120 00:21:58,120 --> 00:21:59,120 (Klopfen an der Tür) 121 00:21:59,240 --> 00:22:00,920 (Minna) Maggie, Besuch für dich. 122 00:22:09,560 --> 00:22:11,320 (Roland) Mein Vater hat das geklärt. 123 00:22:12,240 --> 00:22:14,080 Die Conradys machen keine Anzeige. 124 00:22:14,200 --> 00:22:16,640 Ihr müsst ab jetzt nur Abstand von denen halten. 125 00:22:18,280 --> 00:22:19,800 Was ist los mit Kai? 126 00:22:36,880 --> 00:22:38,520 (Stechender Klang) 127 00:22:40,120 --> 00:22:42,160 (Stechender Klang wird lauter) 128 00:22:42,280 --> 00:22:45,200 (Flüsternde Stimmen) 129 00:22:48,640 --> 00:22:49,880 Sie erinnert sich nicht. 130 00:23:00,120 --> 00:23:01,120 (Arthur) Komm her. 131 00:23:14,160 --> 00:23:16,040 Deine Schwester darf niemals erfahren, 132 00:23:16,160 --> 00:23:17,520 was wirklich passiert ist. 133 00:23:17,640 --> 00:23:21,520 Das was wir beide haben, das muss zwischen uns beiden bleiben. 134 00:23:21,640 --> 00:23:24,040 Wir müssen sie vor der Wahrheit beschützen. 135 00:23:24,520 --> 00:23:27,320 Du musst sie vor der Wahrheit beschützen. 136 00:23:28,000 --> 00:23:29,000 Und August? 137 00:23:29,120 --> 00:23:31,560 August Conrady wird es mit ins Grab nehmen. 138 00:23:32,320 --> 00:23:33,320 Genau wie du! 139 00:23:34,640 --> 00:23:35,960 Versprich es mir. 140 00:23:37,040 --> 00:23:38,400 Sag es. 141 00:23:40,120 --> 00:23:41,240 Ich versprech's. 142 00:23:41,360 --> 00:23:42,960 (Leises Stöhnen) 143 00:24:07,520 --> 00:24:08,640 (Knacke eines Astes) 144 00:24:24,160 --> 00:24:25,960 (Flüsternde Stimmen) 145 00:24:29,560 --> 00:24:31,160 (Stechender Klang schwellt an) 146 00:24:32,160 --> 00:24:33,160 (Schritt) 147 00:24:37,240 --> 00:24:38,400 (Kai) Wer bist du? 148 00:24:39,760 --> 00:24:41,000 Was willst du von mir? 149 00:24:42,880 --> 00:24:44,400 (Mann) Ich will dir helfen. 150 00:24:45,640 --> 00:24:47,560 Damit verschwendest du deine Zeit. 151 00:24:50,880 --> 00:24:53,080 Ich weiß genau was du durchmachst. 152 00:24:53,200 --> 00:24:56,440 Du hast es von deinem Vater geerbt, so wie ich von meinem. 153 00:24:56,560 --> 00:25:00,480 Wir kennen uns nicht, aber unsere Väter waren mal Verbündete. 154 00:25:00,600 --> 00:25:03,640 Freunde, zwei der wenigen Erben unserer Art. 155 00:25:03,760 --> 00:25:05,080 Wie du und ich. 156 00:25:05,200 --> 00:25:06,880 (Kai) Wer... ist dein Vater? 157 00:25:07,600 --> 00:25:09,600 Jemand, der dir eine Zukunft geben kann. 158 00:25:10,400 --> 00:25:13,520 Warum... sind unsere Väter nicht mehr befreundet? 159 00:25:13,640 --> 00:25:16,200 Der Wolf hat sich in ein Schaf verliebt. 160 00:25:16,320 --> 00:25:19,120 Für deine Mutter hat er seine wahre Familie verraten. 161 00:25:19,800 --> 00:25:21,160 Sogar seinen eigenen Sohn. 162 00:25:22,080 --> 00:25:24,560 Seitdem vergiftet er sich mit Tierblut. 163 00:25:24,680 --> 00:25:27,880 Du bist jung, du kommst noch eine Weile damit durch. 164 00:25:28,000 --> 00:25:29,800 Aber bald wird das nicht mehr reichen. 165 00:25:29,920 --> 00:25:31,800 Dann willst du das Blut eines Menschen. 166 00:25:32,360 --> 00:25:34,120 Und dann brauchst du unsere Hilfe. 167 00:25:41,840 --> 00:25:44,760 Durch Menschenblut wirst du langsamer altern. 168 00:25:44,880 --> 00:25:48,240 Und sobald dein Vater merkt, dass dein Blutdurst noch da ist, 169 00:25:48,360 --> 00:25:49,640 wird er dich töten. 170 00:25:51,080 --> 00:25:54,720 Deine Mutter und deine Schwester sind nicht wie du. 171 00:25:54,840 --> 00:25:58,040 Es gibt seit über hundert Jahren keine Frau mehr von unserer Art. 172 00:25:58,960 --> 00:26:00,880 Ohne uns bist du allein. 173 00:26:04,240 --> 00:26:05,760 Du musst dich entscheiden. 174 00:26:06,440 --> 00:26:08,400 Ich werde niemals jemanden töten. 175 00:26:08,520 --> 00:26:09,520 Niemals. 176 00:26:09,600 --> 00:26:11,160 Schließ dich meinem Haus an... 177 00:26:11,920 --> 00:26:13,400 oder stirb in deinem. 178 00:26:28,440 --> 00:26:30,520 (Kai, polnisch) Ein paar Tage später 179 00:26:30,640 --> 00:26:33,400 gab es einen Unfall mit einer Granate aus dem Weltkrieg. 180 00:26:34,440 --> 00:26:36,400 Adrian wurde schwer verletzt. 181 00:26:37,800 --> 00:26:39,800 Überall war Blut. 182 00:26:40,880 --> 00:26:43,240 Nachdem die anderen ihn weggetragen haben, 183 00:26:43,360 --> 00:26:45,120 habe ich sein Blut probiert. 184 00:26:45,600 --> 00:26:48,360 Aber Maggie und mein Vater haben mich gesehen. 185 00:26:49,480 --> 00:26:51,440 Dann wollte mich mein Vater erstechen. 186 00:26:52,960 --> 00:26:55,000 Im letzten Moment hat Maggie auf ihn geschossen. 187 00:26:56,240 --> 00:26:58,360 (Buczek) Maggie hat deinen Vater getötet? 188 00:26:59,760 --> 00:27:00,760 Nein. 189 00:27:01,360 --> 00:27:02,520 Er hat überlebt. 190 00:27:03,760 --> 00:27:05,800 Aber es kam nicht mal ein Krankenwagen. 191 00:27:06,680 --> 00:27:09,560 Rolands Vater war der Dorfpolizist 192 00:27:09,680 --> 00:27:12,080 und hatte es mal wieder unter den Tisch gekehrt. 193 00:27:12,200 --> 00:27:14,800 Als wäre es nie passiert... 194 00:27:15,920 --> 00:27:20,000 Am selben Abend, hatte meine Schwester gedroht, 195 00:27:20,120 --> 00:27:24,160 meine Eltern zu erschießen, wenn sie mich nicht zu einem Arzt bringen. 196 00:27:24,920 --> 00:27:28,400 Er konnte mir nicht helfen, aber ich habe einen Hund bekommen. 197 00:27:29,720 --> 00:27:32,360 Die nächsten Jahre hat Maggie mich beschützt. 198 00:27:34,240 --> 00:27:37,400 Mein Vater hat kein Wort mehr mit mir geredet. 199 00:27:37,920 --> 00:27:39,240 Meine Mutter war nur noch 200 00:27:39,360 --> 00:27:42,000 wie ein Geist in einer menschlichen Hülle. 201 00:27:44,480 --> 00:27:47,360 Und der Zimmermann hat nie aufgehört mich zu beobachten. 202 00:27:51,400 --> 00:27:54,360 Ich habe mich heimlich weiter von Tierblut ernährt. 203 00:27:54,480 --> 00:27:57,720 Aber im Sommer '97 wurde alles anders... 204 00:27:57,840 --> 00:28:00,240 (Stechender Klang) 205 00:28:19,160 --> 00:28:21,600 (Hund knurrt und bellt laut) 206 00:28:25,080 --> 00:28:26,080 Lass mich in Ruhe! 207 00:28:28,760 --> 00:28:30,520 Ich will nichts mit euch zu tun haben! 208 00:28:30,640 --> 00:28:31,840 Mein Vater will mit dir reden. 209 00:28:31,960 --> 00:28:33,040 (Hund bellt) 210 00:28:33,160 --> 00:28:35,680 (Vater) Bring deinen Hund zum Schweigen. 211 00:28:35,800 --> 00:28:37,280 Sonst tue ich es. 212 00:28:37,400 --> 00:28:38,880 (Hund bellt) 213 00:28:39,000 --> 00:28:40,200 Nein, Benni! 214 00:28:45,920 --> 00:28:46,920 (Hund winselt) 215 00:28:46,960 --> 00:28:48,040 Geh nachhause. 216 00:28:59,080 --> 00:29:00,360 (Vater) Komm. 217 00:29:05,120 --> 00:29:06,840 Wir sind vom Aussterben bedroht. 218 00:29:06,960 --> 00:29:10,840 Unser seltenes Gen wird nur noch dem männlichen Geschlecht übertragen. 219 00:29:10,960 --> 00:29:12,760 Es gibt keine Frauen unserer Art mehr. 220 00:29:12,880 --> 00:29:16,520 Du bist ein Wolf, deine Schwester und deine Mutter sind Schafe. 221 00:29:16,640 --> 00:29:19,120 Sie können dir nicht helfen. Ich schon. 222 00:29:20,600 --> 00:29:23,480 Dein Vater und ich haben früher hier die Toten versteckt. 223 00:29:23,600 --> 00:29:26,600 Heute benutzen wir diesen Keller nur noch selten, aber... 224 00:29:27,240 --> 00:29:28,640 ...viele sind noch dort unten. 225 00:29:29,440 --> 00:29:31,520 Wir wollen sie nach und nach verschwinden lassen, 226 00:29:31,640 --> 00:29:33,600 aber das ist nicht so einfach. 227 00:29:37,000 --> 00:29:38,360 [Kai stöhnt] 228 00:29:40,080 --> 00:29:41,320 [Stöhnt, hustet] 229 00:29:41,440 --> 00:29:43,880 Du kannst deinem Schicksal nicht entkommen, Kai. 230 00:29:44,720 --> 00:29:46,760 Du hast Magenkrämpfe vom Tierblut. 231 00:29:46,880 --> 00:29:49,760 Schon bald wirst du einen Menschen töten. 232 00:29:49,880 --> 00:29:52,040 Und wenn es soweit ist, dann wirst du 233 00:29:52,160 --> 00:29:55,600 die Reste in diesen Keller werfen, hast du mich verstanden? 234 00:29:58,560 --> 00:30:02,080 Für alle außer uns, ist dies ein bedeutungsloses Buch. 235 00:30:03,200 --> 00:30:06,640 Auf Seite 123 steht ein namenloses Gedicht. 236 00:30:06,760 --> 00:30:08,880 Wer die Hintergründe nicht kennt, dem wird 237 00:30:09,000 --> 00:30:11,920 die Botschaft verborgen bleiben, aber du wirst es verstehen. 238 00:30:12,040 --> 00:30:15,920 Es ist unser Regelwerk, an das du dich ohne Ausnahme halten musst. 239 00:30:16,040 --> 00:30:17,920 Dein Überleben hängt davon ab. 240 00:30:25,960 --> 00:30:27,640 Für die Falltür. 241 00:30:27,760 --> 00:30:30,640 Versteck ihn so, dass niemand ihn finden kann. 242 00:30:33,280 --> 00:30:34,480 (Atmet tief durch die Nase ein) 243 00:30:34,600 --> 00:30:37,640 Du bist bald volljährig. Mein Haus, steht dir offen. 244 00:30:37,760 --> 00:30:40,280 Alles was du tun musst, ist deins zu verlassen. 245 00:30:40,400 --> 00:30:41,560 Ich bin nicht wie ihr. 246 00:30:43,400 --> 00:30:44,440 Du hast Recht. 247 00:30:46,840 --> 00:30:48,880 Du bist etwas Besonderes, Kai. 248 00:30:49,000 --> 00:30:51,880 Das Blut deines Vaters ist reiner als meines. 249 00:30:52,000 --> 00:30:53,200 Ihr seid das... 250 00:30:54,160 --> 00:30:55,640 was wir "Starkblut" nennen. 251 00:30:55,760 --> 00:30:57,520 Wir werden immer schwächer. 252 00:30:57,640 --> 00:31:00,520 Aber du kannst uns vielleicht helfen, 253 00:31:00,640 --> 00:31:02,760 einen weiblichen Nachkommen zu zeugen. 254 00:31:02,880 --> 00:31:04,920 Du kannst unsere Art retten. 255 00:31:05,040 --> 00:31:09,520 Wenn dir das gelingt, wirst du leben wie ein König. 256 00:31:30,800 --> 00:31:31,920 Ich muss dir was sagen. 257 00:31:32,800 --> 00:31:34,120 Aber nicht hier. 258 00:31:34,840 --> 00:31:36,760 Ich warte in der Scheune auf dich. 259 00:31:47,080 --> 00:31:50,520 Was ich dir nun sage, muss für immer ein Geheimnis zwischen uns bleiben. 260 00:31:52,040 --> 00:31:56,480 Es ist vielleicht schwer zu verstehen und auch nicht leicht zu erklären... 261 00:31:56,960 --> 00:31:57,960 Aber... 262 00:31:59,600 --> 00:32:00,720 (Hupe) 263 00:32:05,240 --> 00:32:07,560 Wir müssen zur Versammlung. Wir reden später. 264 00:32:12,560 --> 00:32:14,520 (Leises Flüstern im Raum) 265 00:32:47,800 --> 00:32:49,040 Edith Trebur. 266 00:32:57,720 --> 00:32:59,080 Tu das nicht Edith. 267 00:32:59,200 --> 00:33:00,280 Wir haben keine Wahl. 268 00:33:03,480 --> 00:33:05,400 Sie müssen der Wahrheit ins Auge sehen. 269 00:33:05,520 --> 00:33:07,200 Dieses Land ist nichts mehr wert. 270 00:33:07,320 --> 00:33:09,600 Sie sind die Letzten, die noch nicht verkauft haben 271 00:33:09,720 --> 00:33:12,080 und das ist das letzte Angebot, dass ich machen kann. 272 00:33:12,200 --> 00:33:14,640 Ich habe alles gesagt, alle Fragen beantwortet. 273 00:33:15,200 --> 00:33:17,960 Ich übergebe hiermit wieder einmal an einen von Ihnen. 274 00:33:18,080 --> 00:33:21,600 Wenn Sie mir nicht vertrauen, vertrauen Sie ihm. Stojan Demko. 275 00:33:33,200 --> 00:33:34,200 (Atmet schwer) 276 00:33:36,840 --> 00:33:38,280 Wie ihr ja alle wisst, 277 00:33:39,120 --> 00:33:43,240 haben wir unser Land bereits an Herrn Jessen verkauft. 278 00:33:44,320 --> 00:33:45,520 Und das aus gutem Grund. 279 00:34:11,600 --> 00:34:13,760 (Maggie) Vielleicht hat Adrians Vater doch recht. 280 00:34:13,880 --> 00:34:15,720 (Arthur) Stojan ist einer Verräter. 281 00:34:15,840 --> 00:34:17,840 Jessen nutzt die Verzweiflung der Bauern 282 00:34:17,960 --> 00:34:19,720 und zwingt sie zum Verkauf unter Wert. 283 00:34:19,840 --> 00:34:23,160 Stojan ist nur Jessens Handlanger. -Er will den Leuten nur helfen. 284 00:34:23,280 --> 00:34:25,760 Stojan Demko hilft niemandem außer sich selbst. 285 00:34:25,880 --> 00:34:28,000 Ich will den Namen nicht mehr hören. Kein Verkauf. 286 00:34:28,120 --> 00:34:29,560 Wer führt den Hof die nächsten Jahre? 287 00:34:29,680 --> 00:34:30,840 Wir schaffen das schon. 288 00:34:30,960 --> 00:34:33,400 Wenn Maggie frei hat, wird sie weiter helfen. 289 00:34:36,920 --> 00:34:38,720 (Roland) Du hast es ihnen nicht gesagt? 290 00:34:43,720 --> 00:34:46,360 (Arthur) Was? -Maggie und ich ziehen nach Berlin. 291 00:34:48,760 --> 00:34:50,920 Aber nur bis meine Probezeit um ist. 292 00:35:11,000 --> 00:35:15,560 Aber Maggie kam nie zurück. Auch nicht, um auf dem Hof zu helfen. 293 00:35:17,400 --> 00:35:19,680 Und dann im Juli war es heiß und trocken. 294 00:35:19,800 --> 00:35:21,360 Niemand hatte erwartet, 295 00:35:21,480 --> 00:35:25,200 welche Probleme etwas Regen in den Oderbergen ausrichten würde. 296 00:35:25,320 --> 00:35:27,680 (Stechender Klang) [Kai stöhnt vor Schmerzen] 297 00:35:27,800 --> 00:35:29,240 (Tür öffnet sich) 298 00:36:20,440 --> 00:36:23,160 (Alarmsirene ertönt) 299 00:36:26,600 --> 00:36:30,040 Weite Landesteile Süd-Polens und Tschechiens sind überflutet 300 00:36:30,160 --> 00:36:32,120 und tausende Menschen obdachlos. 301 00:36:32,240 --> 00:36:33,520 Die polnische Stadt Opeln 302 00:36:33,640 --> 00:36:37,160 ist zu großen Teilen überschwemmt und meldete Todesopfer. 303 00:36:37,280 --> 00:36:39,520 Zahlreiche Menschen sind noch vermisst. 304 00:36:39,640 --> 00:36:41,800 Die Flut erreichte gestern das Oderbruch. 305 00:36:41,840 --> 00:36:42,680 Kai? 306 00:36:42,720 --> 00:36:44,600 Erneute starke Regenfälle in Tschechien 307 00:36:44,720 --> 00:36:47,240 verursachten eine zweite Hochwasserwelle, 308 00:36:47,360 --> 00:36:49,240 die sich unaufhaltsam ausbreitet. 309 00:36:51,400 --> 00:36:53,440 (Alarmsirene schallen weiter) 310 00:37:04,200 --> 00:37:05,200 Wo ist Mama? 311 00:37:06,800 --> 00:37:07,800 Schläft. 312 00:37:22,840 --> 00:37:25,920 Tut mir leid, ich musste die letzten Wochen viel arbeiten. 313 00:37:26,400 --> 00:37:28,520 Wir sind hergekommen, um beim Deich zu helfen. 314 00:37:28,640 --> 00:37:30,640 Stöpe schließen, Sandsäcke füllen... 315 00:37:30,760 --> 00:37:32,520 Die Pegel steigen immer weiter. 316 00:37:33,240 --> 00:37:34,240 Kommst du mit? 317 00:37:42,440 --> 00:37:44,840 (Stimmendurcheinander der Helfer) 318 00:37:56,160 --> 00:37:57,760 Wann kommst du wieder zurück? 319 00:38:00,760 --> 00:38:02,360 Aber du liebst ihn doch gar nicht! 320 00:38:07,720 --> 00:38:09,080 Ich bin schwanger. 321 00:38:22,400 --> 00:38:23,400 Lass ihn. 322 00:38:24,160 --> 00:38:26,360 (Alarmsirene schallt weiter) 323 00:38:37,640 --> 00:38:39,880 (Stechender Klang) 324 00:38:53,240 --> 00:38:55,800 [Schreit laut] 325 00:38:55,920 --> 00:38:58,440 (Herzschlag wird lauter) 326 00:39:05,800 --> 00:39:07,560 Kai? (Minna) Kai war nur kurz hier. 327 00:39:08,840 --> 00:39:10,960 (TV) ...es erreichen uns Bilder, die bestätigen, 328 00:39:11,080 --> 00:39:13,680 dass ein weiterer Deichabschnitt bei Krewlow gebrochen ist. 329 00:39:13,800 --> 00:39:14,800 Notmaßnahmen... 330 00:39:14,920 --> 00:39:16,360 Die Natur rächt sich an uns. 331 00:39:17,280 --> 00:39:18,840 Mama? Ich muss Kai finden. 332 00:39:18,960 --> 00:39:21,200 Der ist mit Benni in den Wald gegangen. 333 00:39:37,920 --> 00:39:38,920 Kai? 334 00:39:59,880 --> 00:40:00,880 Kai? 335 00:40:04,000 --> 00:40:05,000 Kai! 336 00:40:28,000 --> 00:40:31,040 (Herzschlag wird lauter) 337 00:40:35,600 --> 00:40:36,960 Kai! 338 00:40:38,480 --> 00:40:40,440 Du bist ein Monster! 339 00:41:04,560 --> 00:41:06,360 (Frau in der Ferne) Beeil dich Rainer. 340 00:41:06,480 --> 00:41:08,840 Das Wasser steigt immer weiter. Wir müssen los. 341 00:41:15,040 --> 00:41:17,960 (Rainer) Beeil dich Elfriede. Hast du die Fotoalben schon? 342 00:41:18,080 --> 00:41:20,840 (Elfriede) Nein, noch nicht. Ein letzter Gang noch. 343 00:41:43,160 --> 00:41:45,720 Hallo? Gehts dir gut? 344 00:41:47,840 --> 00:41:49,440 Der Deich ist gebrochen. 345 00:41:51,440 --> 00:41:53,000 Wir können dich mitnehmen. 346 00:41:53,120 --> 00:41:56,000 Komm. Pack kurz mit an, dann hauen wir ab. 347 00:41:57,240 --> 00:41:59,040 Nur noch ein paar Habseligkeiten. 348 00:42:01,760 --> 00:42:04,680 Ich bin Rainer Seidel. Meine Frau und ich wohnen hier schon ewig. 349 00:42:04,800 --> 00:42:06,560 Aber dich hab ich hier noch nie gesehen. 350 00:42:07,320 --> 00:42:10,200 Entschuldige bitte, darf ich... darf ich dir das geben? 351 00:42:18,080 --> 00:42:20,520 (Stechender Klang) 352 00:42:25,280 --> 00:42:26,960 Was machst du da? 353 00:42:38,880 --> 00:42:42,600 (Herzschlag rast) 354 00:43:23,480 --> 00:43:25,480 (Kai, Polnisch) Ich hab mich versteckt. 355 00:43:25,600 --> 00:43:28,680 Auch vor dem Zimmermann und seinem Vater. 356 00:43:32,640 --> 00:43:35,920 Aber... ich habe mich an die Regeln aus dem Buch gehalten. 357 00:43:37,120 --> 00:43:39,000 Und viele Menschen getötet. 358 00:43:39,120 --> 00:43:41,600 Ich habe alles versucht, um vom Blut loszukommen. 359 00:43:47,680 --> 00:43:48,680 Svetlana? 360 00:43:50,280 --> 00:43:51,280 Wo ist sie? 361 00:43:52,560 --> 00:43:54,520 Kannst du dich noch an den Tag erinnern, 362 00:43:56,360 --> 00:43:58,200 als du mich gefunden hast? 363 00:43:58,320 --> 00:43:59,520 (Mann und Frau stöhnen) 364 00:44:00,640 --> 00:44:02,720 (Stöhnen wird lauter) 365 00:44:04,520 --> 00:44:07,240 (Stöhnen lässt nach) 366 00:44:11,960 --> 00:44:14,880 (Svetlana lacht und seufzt) 367 00:44:23,680 --> 00:44:27,600 Irgendein Junkie... hat sich wieder in der Hütte eingenistet. 368 00:44:27,720 --> 00:44:29,000 Wadim hat jemanden gesehen. 369 00:44:30,160 --> 00:44:32,520 Das ist es, woran du jetzt denkst? 370 00:44:32,640 --> 00:44:34,960 Sorry, ist mir nur gerade eingefallen. 371 00:44:35,880 --> 00:44:38,920 Wir haben seit Ewigkeiten mal wieder Sex außerhalb vom Bett 372 00:44:39,040 --> 00:44:41,440 und du denkst an deine To-Do-Liste. 373 00:44:41,560 --> 00:44:43,440 Deine To-Do Liste. 374 00:44:44,040 --> 00:44:46,160 Hab ich dir schon so oft gesagt. 375 00:44:46,880 --> 00:44:48,120 Ich kümmere mich drum. 376 00:44:49,560 --> 00:44:52,360 (Svetlana) Du musst die Fenster und Türen richtig vernageln 377 00:44:52,480 --> 00:44:54,160 oder das Ding endlich mal abreißen. 378 00:44:54,760 --> 00:44:56,520 Ich finde das unheimlich zu wissen, 379 00:44:56,640 --> 00:44:58,520 da draußen hockt ein Junkie in der Hütte. 380 00:44:58,640 --> 00:45:00,360 Ich bin auch oft alleine hier. 381 00:48:03,120 --> 00:48:04,840 (Leises Summen) 382 00:48:12,720 --> 00:48:14,480 (Motorengeräusch) 383 00:48:44,800 --> 00:48:46,040 (Kai) Leg das zurück. 384 00:48:47,200 --> 00:48:48,400 Wer bist du? 385 00:48:49,480 --> 00:48:50,640 Woher hast du das? 386 00:48:52,480 --> 00:48:54,000 Du hast es mir geschenkt. 387 00:49:03,040 --> 00:49:04,120 Bitte geh. 388 00:49:15,600 --> 00:49:16,840 Du kannst nicht so leben. 389 00:49:22,360 --> 00:49:23,920 Meine Tür steht dir offen. 390 00:49:28,120 --> 00:49:30,680 (Buczek) Er ist viel zu jung für sein Alter. 391 00:49:31,520 --> 00:49:35,360 Einfach unfassbar. Das macht keinen Sinn. 392 00:49:35,960 --> 00:49:38,960 Vielleicht ist er es nicht. Sondern sein Sohn oder so... 393 00:49:41,360 --> 00:49:42,720 Keine Ahnung. 394 00:49:42,840 --> 00:49:46,880 Vielleicht. Ich kann ihn jedenfalls nicht einfach wegjagen. Er braucht... 395 00:49:47,000 --> 00:49:48,000 (Klopfen an der Tür) 396 00:49:49,040 --> 00:49:50,040 Komm rein. 397 00:50:01,040 --> 00:50:04,160 Ich bitte dich. Stell ihm keine Fragen. 398 00:50:04,280 --> 00:50:07,360 Er wird irgendwann von selbst reden. Oder nicht. 399 00:50:08,200 --> 00:50:11,120 Ich will nicht, dass er wieder abhaut. 400 00:50:15,120 --> 00:50:16,480 (Kai) Ich bin süchtig. 401 00:50:18,640 --> 00:50:22,400 Und es gibt da was, womit ich Hilfe brauche. 402 00:50:25,960 --> 00:50:29,960 Von Menschenblut wieder loszukommen war sehr schmerzhaft. 403 00:50:30,720 --> 00:50:32,600 (Würgen) 404 00:50:33,760 --> 00:50:36,760 Aber ich schaffte es, dank dir und Svetlana. 405 00:50:41,520 --> 00:50:43,560 (Kai) Kann ich dich was fragen? 406 00:50:43,680 --> 00:50:45,000 (Buczek) Klar. 407 00:50:47,760 --> 00:50:50,760 Hast du Arbeit für mich? 408 00:51:07,880 --> 00:51:10,120 (Unterhaltung auf Polnisch) 409 00:51:24,560 --> 00:51:26,520 (Alarmsignal) 410 00:51:26,640 --> 00:51:28,200 (Polnisch) Endlich Mittagspause. 411 00:51:30,800 --> 00:51:33,120 (Stimmen entfernen sich) 412 00:51:57,360 --> 00:51:58,360 Kommst du? 413 00:51:59,080 --> 00:52:00,200 Geh schon. 414 00:52:00,320 --> 00:52:03,760 Ich muss noch was fertig machen vor dem Urlaub. Wird spät. 415 00:52:04,520 --> 00:52:06,120 Bis später. 416 00:52:19,680 --> 00:52:22,280 Du bist jetzt schon so lange hier, aber du redest nie. 417 00:52:23,800 --> 00:52:26,480 Alles was ich über dich weiß, ist von Marcins Erzählungen. 418 00:52:26,600 --> 00:52:28,720 Er meint, du warst sein bester Freund. 419 00:52:28,840 --> 00:52:31,760 Er hat sich oft gefragt, was mit dir passiert ist. 420 00:52:36,320 --> 00:52:39,000 Irgendwann musst du anfangen, mit uns zu reden. Okay? 421 00:52:42,600 --> 00:52:44,920 Hör zu, ich glaub dir nicht, dass du Kai bist. 422 00:52:45,040 --> 00:52:47,080 Aber Marcin glaubt dir. Und ich mag dich. 423 00:52:47,560 --> 00:52:50,160 Egal wer du bist, wir müssen ehrlich miteinander sein. 424 00:52:50,280 --> 00:52:51,800 [Schreit auf, stöhnt] 425 00:52:52,840 --> 00:52:54,720 (Lauter werdendes Pfeifen) 426 00:52:54,840 --> 00:52:57,840 (Herzschlag wird lauter) 427 00:53:01,040 --> 00:53:02,240 Wo ist Svetlana? 428 00:53:07,440 --> 00:53:08,920 Wo ist Svetlana? 429 00:53:09,040 --> 00:53:10,120 Ich wollte das nicht. 430 00:53:10,840 --> 00:53:12,320 Es war ein Unfall. -Svetlana? 431 00:53:14,320 --> 00:53:15,320 Svetlana? 432 00:53:17,760 --> 00:53:18,760 Svetlana! 433 00:53:23,760 --> 00:53:24,760 Svetlana. 434 00:53:34,560 --> 00:53:35,600 (Weint) 435 00:53:38,680 --> 00:53:40,640 Nein! 436 00:53:45,480 --> 00:53:47,640 Ich hab die Kontrolle verloren. 437 00:53:47,760 --> 00:53:51,080 Ich war nicht ich selbst. Ich dachte, ich hätte es unter Kontrolle. 438 00:54:24,120 --> 00:54:26,280 (Röcheln) 439 00:54:49,240 --> 00:54:50,240 Und dann? 440 00:55:11,480 --> 00:55:14,640 (Fliegen summen) 441 00:55:22,760 --> 00:55:24,640 (Ominöse Musik schwellt an) 50192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.