All language subtitles for Masamune-kun no Revenge R - 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,208 --> 00:00:06,667 Sao tớ có thể thích cậu chứ? 2 00:00:06,667 --> 00:00:08,083 Cái đồ chân giò này! 3 00:00:20,250 --> 00:00:23,750 Hôm nay Makabe Masamune cũng rất ngon nghẻ. 4 00:00:24,292 --> 00:00:27,625 Giống như mặt trời mọc vậy. 5 00:00:28,917 --> 00:00:31,083 Ở đây có một tên cuồng tự luyến này. 6 00:00:32,667 --> 00:00:33,875 Chinatsu, 7 00:00:33,875 --> 00:00:36,125 anh đã bảo em không được tự tiện vào phòng anh rồi mà! 8 00:00:36,125 --> 00:00:38,458 Được rồi. Ồn chết đi được. 9 00:00:38,458 --> 00:00:40,875 Anh đến Pháp phải ngoan đấy nhé. 10 00:00:40,875 --> 00:00:42,458 PHÁP - CHUYẾN ĐI THỰC TẾ Đúng là nỗi ô nhục của Nhật Bản! 11 00:00:43,625 --> 00:00:46,000 Chào buổi sáng nhé, Masamune và Chinatsu. 12 00:00:46,000 --> 00:00:47,667 Bữa sáng đã sẵn sàng rồi. 13 00:00:47,667 --> 00:00:49,125 Hôm nay con phải đi rồi nhỉ? 14 00:00:49,125 --> 00:00:51,917 Mẹ đã nấu rất nhiều món ngon cho Masamune đó. 15 00:00:51,917 --> 00:00:52,625 Có gà rán, tôm chiên và gratin phô mai đó. 16 00:00:52,625 --> 00:00:54,875 NHIỀU CALO Có gà rán, tôm chiên và gratin phô mai đó. 17 00:00:54,875 --> 00:00:55,458 Có gà rán, tôm chiên và gratin phô mai đó. 18 00:00:55,458 --> 00:00:57,500 Quá tuyệt! Có gratin phô mai kìa! 19 00:00:57,500 --> 00:00:59,583 Masamune, con muốn ăn gì nữa không? 20 00:00:59,583 --> 00:01:02,208 Được rồi, hai người ra ngoài hết đi. 21 00:01:02,958 --> 00:01:04,667 Bà già loli đó, 22 00:01:04,667 --> 00:01:08,042 mới sáng bảnh mắt mà đã nấu mấy món nhiều calo như vậy cho mình. 23 00:01:10,500 --> 00:01:13,667 Cơ hội tuyệt vời sau lễ kỷ niệm thành lập trường đã đến. 24 00:01:13,667 --> 00:01:16,750 Xứ sở hoa lệ này rất hợp để thực hiện kế hoạch trả thù của mình. 25 00:01:16,750 --> 00:01:17,875 "Kế hoạch Dead or Love" của tớ 26 00:01:17,875 --> 00:01:20,833 sẽ làm cậu bất ngờ ở nơi đó. 27 00:01:27,667 --> 00:01:30,500 Aki, cậu đã chuẩn bị xong chưa? 28 00:01:30,750 --> 00:01:31,667 Xong rồi. 29 00:01:32,250 --> 00:01:34,750 Cầm vali hộ tớ nhé, Yoshino. 30 00:01:35,125 --> 00:01:36,542 Tớ biết rồi. 31 00:01:46,292 --> 00:01:48,667 Anh nhớ phải mua quà về nhé. 32 00:01:48,667 --> 00:01:51,875 Masamune, con phải về sớm nhé. 33 00:01:51,875 --> 00:01:52,958 Masamune... 34 00:01:52,958 --> 00:01:54,042 Được rồi. 35 00:01:54,042 --> 00:01:55,792 Vậy con đi đây. 36 00:02:18,125 --> 00:02:19,625 (Masamune-Kun's Revenge R) 37 00:03:28,458 --> 00:03:32,000 (Tập 1: Paris Và Quý Cô Otaku) 38 00:03:34,000 --> 00:03:36,083 Gửi Muriel thân mến, 39 00:03:36,083 --> 00:03:38,500 anh đã xem hết tác phẩm em gửi đến. 40 00:03:38,500 --> 00:03:40,625 Đó là một kiệt tác công phu rất tuyệt. 41 00:03:40,625 --> 00:03:42,292 Nếu muốn anh đưa ra một vài kiến nghị, 42 00:03:42,292 --> 00:03:46,042 anh nghĩ em nên tìm hiểu kỹ hơn về học sinh cấp ba Nhật Bản. 43 00:03:46,042 --> 00:03:48,667 Quả nhiên là vẫn không làm được... 44 00:03:48,667 --> 00:03:50,792 dù mình luyện tập như thế nào... 45 00:03:54,792 --> 00:03:56,750 Học sinh cấp ba Nhật Bản... 46 00:03:58,417 --> 00:03:59,792 thực sự cách mình quá xa. 47 00:04:02,667 --> 00:04:05,542 Louvre 48 00:04:05,542 --> 00:04:08,167 được xây dựng trong thời kỳ cách mạng thế kỷ 18. 49 00:04:08,167 --> 00:04:10,667 Có thể nói đây là bảo tàng mỹ thuật số một thế giới. 50 00:04:11,292 --> 00:04:14,333 TIẾNG PHÁP DU LỊCH CẤP TỐC Sans crème s'il vous plaît, 51 00:04:14,750 --> 00:04:17,458 phiền bạn đừng cho kem tươi. 52 00:04:17,833 --> 00:04:21,625 Đây là lần đầu tiên mình nhìn thấy Kojuro chăm chú đọc sách như vậy. 53 00:04:21,625 --> 00:04:23,500 Sao bây giờ, hả Makabe? 54 00:04:23,500 --> 00:04:26,292 Đây là đất nước có macaron, canelé và socola kẹp nhân đấy. 55 00:04:26,292 --> 00:04:27,667 Cậu tin được không? 56 00:04:27,667 --> 00:04:29,958 Cậu cứ bình tĩnh đã, Kojuro. 57 00:04:29,958 --> 00:04:32,750 Thời trang, nhà hát opera, múa ba lê, 58 00:04:32,750 --> 00:04:34,750 tình yêu và sự lãng mạn. 59 00:04:34,750 --> 00:04:37,167 Amore (tình yêu)! 60 00:04:37,167 --> 00:04:38,125 Chữ đó phải đọc là... 61 00:04:38,125 --> 00:04:41,417 Cậu phải đọc là "amour" mới đúng, Futaba ạ. 62 00:04:41,417 --> 00:04:43,750 "Amore" là tiếng Ý mà. 63 00:04:58,500 --> 00:05:00,417 Cậu tới rồi, công chúa bạo tàn! 64 00:05:00,708 --> 00:05:04,292 Aki, đằng kia có quán bánh Churros đấy. 65 00:05:04,292 --> 00:05:06,542 Cái tên chồng chưa cưới quê mùa này nữa! 66 00:05:06,542 --> 00:05:08,708 Lại định phá hoại chuyện tốt của mình đấy. 67 00:05:12,375 --> 00:05:14,625 Không được... Mình phải bình tĩnh. 68 00:05:14,625 --> 00:05:17,208 Đối với mình, chuyến đi thực tế lần này là... 69 00:05:23,417 --> 00:05:25,417 Không hổ là đất nước của tình yêu. 70 00:05:25,417 --> 00:05:27,750 Phong cách táo bạo thể hiện tình cảm ngay trên đường. 71 00:05:29,042 --> 00:05:32,042 Quả nhiên đất nước này là địa điểm thích hợp nhất. 72 00:05:32,833 --> 00:05:34,208 Adagaki Aki, 73 00:05:34,208 --> 00:05:38,542 Makabe Masamune tôi đây sẽ khiến cậu phải lòng tôi rồi đá cậu ngay tại đây. 74 00:05:38,542 --> 00:05:42,125 Để đẩy mạnh "Kế hoạch Dead or Love" của tôi. 75 00:05:42,125 --> 00:05:44,250 Cậu cứ đợi đấy, đồ công chúa bạo tàn! 76 00:05:44,250 --> 00:05:46,000 Mặt trời mọc. 77 00:05:46,000 --> 00:05:49,083 Soleil Le Vant (mặt trời mọc). 78 00:05:51,500 --> 00:05:54,625 Thời gian hoạt động tự do trong chuyến đi này, cậu để ra một ít thời gian nhé? 79 00:05:55,000 --> 00:05:57,667 Ý cậu là... 80 00:05:57,667 --> 00:05:59,583 Chính là ý trên mặt chữ đó. 81 00:05:59,583 --> 00:06:02,292 Từ sau lễ kỷ niệm thành lập trường, tớ cứ nghĩ về chuyện này mãi. 82 00:06:02,292 --> 00:06:06,292 Tớ muốn tìm một cơ hội để nói rõ với cậu. 83 00:06:06,292 --> 00:06:08,042 Rốt... rốt cuộc 84 00:06:08,042 --> 00:06:09,833 là chuyện gì vậy? 85 00:06:09,833 --> 00:06:12,208 Tóm lại là chúng ta đã hẹn nhau rồi nhé. 86 00:06:12,208 --> 00:06:14,250 Cậu dám lỡ hẹn thì tớ sẽ không tha cho cậu đâu. 87 00:06:14,792 --> 00:06:16,417 Ơ... ý là... 88 00:06:19,792 --> 00:06:22,375 Chết... chết rồi, là gái Pháp. 89 00:06:22,375 --> 00:06:23,375 Thật là. 90 00:06:23,375 --> 00:06:24,583 Xin lỗi tiếng Pháp là... 91 00:06:24,583 --> 00:06:25,917 DỊCH 92 00:06:27,708 --> 00:06:29,500 Excusez moi (xin lỗi). 93 00:06:31,417 --> 00:06:33,083 Ça ne fait rien (không sao, tớ ổn). 94 00:06:33,083 --> 00:06:34,167 Cậu ấy đeo bịt mắt. 95 00:06:34,667 --> 00:06:37,583 Cậu là người Nhật hả? 96 00:06:37,583 --> 00:06:38,917 Cậu ấy biết nói tiếng Nhật kìa... 97 00:06:39,750 --> 00:06:40,917 Ừ... Đúng rồi. 98 00:06:40,917 --> 00:06:43,208 Tớ là người Nhật, học sinh cấp ba. 99 00:06:44,333 --> 00:06:45,792 Học sinh cấp ba! 100 00:06:46,250 --> 00:06:47,792 Người Nhật! 101 00:06:50,708 --> 00:06:52,958 Đúng vậy, đúng là đây rồi. 102 00:06:52,958 --> 00:06:54,833 Chả Cá của tớ! 103 00:06:58,958 --> 00:07:02,375 Tớ là Muriel Besson. 104 00:07:02,375 --> 00:07:04,500 Rất hân hạnh. 105 00:07:04,500 --> 00:07:06,500 Tớ là Makabe Masamune. 106 00:07:06,958 --> 00:07:08,417 Tớ là Adagaki Aki. 107 00:07:08,417 --> 00:07:10,000 Cậu nói tiếng Nhật tốt đấy. 108 00:07:10,000 --> 00:07:11,708 Cậu từng học ở đâu à? 109 00:07:11,708 --> 00:07:12,500 Ừ. 110 00:07:12,500 --> 00:07:16,250 Tớ học từ phim hoạt hình và truyện tranh của Nhật đấy. 111 00:07:16,500 --> 00:07:17,875 Hóa ra là học từ truyện tranh à! 112 00:07:18,417 --> 00:07:21,333 Truyện tranh của Nhật rất tuyệt. 113 00:07:21,333 --> 00:07:23,833 Hồi anh tớ đi làm ở Tokyo, 114 00:07:23,833 --> 00:07:27,042 tớ thường xuyên nhờ anh ấy mua rất nhiều truyện tranh về. 115 00:07:27,042 --> 00:07:28,500 Người này... 116 00:07:28,917 --> 00:07:30,417 là otaku à... 117 00:07:30,417 --> 00:07:34,958 Một ngày nào đó, tớ cũng muốn vẽ ra những bộ truyện tranh như thế. 118 00:07:35,542 --> 00:07:36,750 Cậu muốn vẽ truyện tranh à? 119 00:07:37,958 --> 00:07:42,792 Đất nước này cũng có một bộ truyện tranh tên là "Bande dessinée" đấy. 120 00:07:42,792 --> 00:07:47,250 Nhưng tớ muốn vẽ truyện tranh Nhật Bản cơ. 121 00:07:50,750 --> 00:07:52,167 Đây là truyện cậu vẽ à? 122 00:07:52,167 --> 00:07:54,958 Ừ. Còn kém cỏi lắm. 123 00:07:55,833 --> 00:07:57,208 "CỨ ĐỂ CÁ VIÊN LO" 124 00:08:05,958 --> 00:08:12,500 Tớ muốn vẽ một bộ truyện hài tình cảm xúc động, nhân vật chính là Cá Viên ở Tokyo. 125 00:08:12,500 --> 00:08:13,417 Truyện hài tình cảm? 126 00:08:13,417 --> 00:08:17,500 Tại sao tên của nam nữ chính lại là Cá Viên và Chả Cá? 127 00:08:17,500 --> 00:08:21,083 Vì trong ẩm thực Nhật Bản, tớ thích món bánh cá hầm nhất. 128 00:08:23,583 --> 00:08:27,333 Quả nhiên nó có vẻ lạc quẻ trong mắt người Nhật nhỉ? 129 00:08:27,333 --> 00:08:29,292 Không phải lạc quẻ đâu... 130 00:08:29,292 --> 00:08:31,792 Cả câu chuyện này, ai đọc cũng muốn chê ấy. 131 00:08:32,707 --> 00:08:34,749 Anh tớ cũng nói với tớ như vậy. 132 00:08:34,750 --> 00:08:39,333 Anh ấy bảo tớ nên tìm hiểu kỹ hơn về học sinh cấp ba của Nhật. 133 00:08:40,000 --> 00:08:43,792 Vừa nhìn thấy cậu, tớ còn tưởng Chả Cá xuất hiện trước mắt tớ thật rồi. 134 00:08:45,208 --> 00:08:48,417 Masamune là "nam sinh cấp ba" trong tưởng tượng của tớ đấy. 135 00:08:48,417 --> 00:08:51,708 Cậu làm người mẫu truyện tranh của tớ nhé? 136 00:08:53,000 --> 00:08:56,583 "Học sinh cấp ba" thực sự đang nghĩ những gì nhỉ? 137 00:08:56,583 --> 00:08:58,167 Cậu ăn phô mai vào bữa sáng hả? 138 00:08:58,167 --> 00:08:59,750 Hay là sushi? 139 00:08:59,750 --> 00:09:01,083 À... 140 00:09:01,083 --> 00:09:02,125 Ừ? 141 00:09:02,542 --> 00:09:05,583 Tớ rất cảm ơn vì cậu đã quan tâm đến tớ như vậy. 142 00:09:05,583 --> 00:09:07,917 Nhưng bây giờ tớ đang đi du lịch ấy. 143 00:09:09,042 --> 00:09:11,875 Cậu không nghĩ cách được à? 144 00:09:14,625 --> 00:09:16,083 Lần này rắc rối rồi đây... 145 00:09:16,583 --> 00:09:17,750 Tớ nói cậu này, 146 00:09:17,750 --> 00:09:20,958 cậu thấy cuộc hẹn với tớ không quan trọng nữa hả? 147 00:09:22,417 --> 00:09:23,958 Xin lỗi nhé, Muriel. 148 00:09:23,958 --> 00:09:27,125 Bọn tớ chỉ là học sinh đang tham gia chuyến đi thực tế thôi. 149 00:09:27,125 --> 00:09:29,417 Học sinh trong chuyến đi thực tế? 150 00:09:29,958 --> 00:09:31,917 Một kiểu samurai ấy hả? 151 00:09:31,917 --> 00:09:33,417 Không phải đâu. 152 00:09:33,417 --> 00:09:36,125 Tóm... tóm lại là bọn tớ đi theo đoàn, 153 00:09:36,125 --> 00:09:38,958 không có nhiều thời gian hoạt động tự do. 154 00:09:38,958 --> 00:09:40,125 Hơn nữa, tớ đã định 155 00:09:40,125 --> 00:09:43,500 đi dạo với bạn gái tớ trong thời gian hoạt động tự do rồi. 156 00:09:44,792 --> 00:09:46,625 Ê này, cậu nói linh tinh cái gì đấy? 157 00:09:46,625 --> 00:09:48,708 Cậu phối hợp tí đi. 158 00:09:49,417 --> 00:09:52,958 Nên là dù tớ muốn giúp thì tớ cũng không có thời gian giúp cậu. 159 00:09:52,958 --> 00:09:54,333 Thật sự rất xin lỗi. 160 00:09:55,458 --> 00:09:57,458 Nói cũng đúng. 161 00:09:58,167 --> 00:10:00,958 Tớ không thể làm khó cậu. 162 00:10:00,958 --> 00:10:02,375 Tớ sẽ ủng hộ cậu. 163 00:10:02,375 --> 00:10:03,583 Cậu phải tiếp tục cố lên nhé. 164 00:10:19,250 --> 00:10:20,625 Fujinomiya, 165 00:10:20,625 --> 00:10:22,042 cậu thích bức tranh này à? 166 00:10:22,500 --> 00:10:24,917 Ừ... Cũng không hẳn là thích. 167 00:10:24,917 --> 00:10:27,500 Chỉ là tớ thấy hơi lo lắng khi nhìn vào bức tranh này. 168 00:10:28,667 --> 00:10:32,500 Chẳng phải người phụ nữ này đang cởi trần hay sao? 169 00:10:33,083 --> 00:10:34,042 Ừ. 170 00:10:34,042 --> 00:10:36,000 Cảm lạnh là ngọn nguồn của mọi bệnh tật. 171 00:10:36,000 --> 00:10:38,333 Tớ rất muốn cho cô ấy mượn áo khoác của mình để choàng lên người. 172 00:10:38,333 --> 00:10:41,333 Fujinomiya thật tốt bụng. 173 00:10:42,208 --> 00:10:44,125 TIẾNG PHÁP DU LỊCH CẤP TỐC À, Fujinomiya này. 174 00:10:44,125 --> 00:10:44,958 Sao thế? 175 00:10:45,375 --> 00:10:48,500 À... 176 00:10:50,625 --> 00:10:53,167 Sắc mặt của cậu hơi... 177 00:10:53,542 --> 00:10:55,833 Không sao, tớ không sao hết. 178 00:11:03,167 --> 00:11:05,042 Hai cậu sao thế? 179 00:11:05,042 --> 00:11:07,125 Các cậu ơi, mau mang cáng đến đây đi. 180 00:11:07,500 --> 00:11:09,750 Đừng lo chuyện bao đồng, Nopan. 181 00:11:10,792 --> 00:11:13,333 Tớ không muốn tiếp tục kích động họ nữa đâu. 182 00:11:13,333 --> 00:11:14,792 Họ... 183 00:11:15,500 --> 00:11:17,292 Bọn mình tới đây chắc là ổn rồi nhỉ? 184 00:11:17,292 --> 00:11:20,375 Ừ. Có vẻ ổn rồi đấy. 185 00:11:24,917 --> 00:11:27,167 Cứ tưởng lần này chết chắc rồi cơ... 186 00:11:29,042 --> 00:11:30,875 Cậu ấy đúng là một cô gái kỳ quặc. 187 00:11:31,542 --> 00:11:34,208 Tớ đánh giá cao sự nhiệt tình của cậu ấy. 188 00:11:36,583 --> 00:11:39,500 Nói này, cậu cũng nên bỏ tay ra rồi đấy. 189 00:11:43,250 --> 00:11:44,667 Xin lỗi ạ. 190 00:11:45,458 --> 00:11:46,625 Makabe! 191 00:11:53,500 --> 00:11:54,417 Venez (đi theo tôi). 192 00:12:03,375 --> 00:12:04,583 Adagaki này, 193 00:12:04,583 --> 00:12:06,583 trình độ tiếng Pháp của cậu thế nào? 194 00:12:06,583 --> 00:12:10,083 "Tính tiền cho tôi với", "ở đây có ai biết tiếng Nhật không". 195 00:12:10,083 --> 00:12:11,417 Tớ chỉ biết nhiêu đây thôi. 196 00:12:11,417 --> 00:12:13,292 Tốt quá rồi, giống tớ. 197 00:12:13,292 --> 00:12:16,333 Cậu yên tâm cái gì? Cậu là đồ ngốc à? 198 00:12:18,292 --> 00:12:24,500 Cảm ơn, bánh sừng bò, ốc sên, Khải Hoàn Môn. 199 00:12:25,833 --> 00:12:28,042 Rất vui được gặp cậu, 200 00:12:28,042 --> 00:12:29,875 Chả Cá ở không gian ba chiều. 201 00:12:30,583 --> 00:12:32,958 Tôi là Frank Besson. 202 00:12:32,958 --> 00:12:37,208 Tôi là anh trai của Muriel, người vừa bị cậu từ chối. 203 00:12:37,792 --> 00:12:42,125 Trái với các cậu, bây giờ tôi đang kinh doanh ở Tokyo. 204 00:12:42,125 --> 00:12:44,458 Nhật Bản quả là một nơi tuyệt vời. 205 00:12:45,583 --> 00:12:48,125 Anh bảo kinh... kinh doanh á? 206 00:12:48,958 --> 00:12:51,500 Tùy thôi, mấy cái này không quan trọng. 207 00:12:51,500 --> 00:12:53,375 Quan trọng là hành động của cậu đấy. 208 00:12:53,375 --> 00:12:55,667 Tại sao cậu lại từ chối yêu cầu của Muriel? 209 00:12:56,333 --> 00:12:57,375 Ơ không... 210 00:12:57,375 --> 00:12:59,875 Tội nặng nhất trên đời này 211 00:12:59,875 --> 00:13:01,542 chính là làm Muriel khóc. 212 00:13:01,542 --> 00:13:03,750 Tội nặng thứ hai 213 00:13:03,750 --> 00:13:06,125 chính là làm Muriel thất vọng. 214 00:13:07,917 --> 00:13:10,458 Nếu cậu muốn ở bên bạn gái cậu, 215 00:13:10,458 --> 00:13:15,167 vậy hai người hãy cùng nhau dạy cho Muriel tinh túy của truyện hài tình cảm là gì. 216 00:13:15,167 --> 00:13:16,958 Chuyện này không khó lắm đâu, 217 00:13:16,958 --> 00:13:18,208 Chả Cá nhỉ? 218 00:13:23,792 --> 00:13:25,875 Tức là hôm hoạt động tự do, 219 00:13:25,875 --> 00:13:29,917 cậu phải đi cùng Aki và cô gái otaku. 220 00:13:30,750 --> 00:13:33,292 Tớ hỏi chút được không? Tại sao sự việc lại thành ra thế này vậy? 221 00:13:33,292 --> 00:13:35,583 Tớ cũng không biết. 222 00:13:38,292 --> 00:13:39,917 Xin lỗi nhé. 223 00:13:39,917 --> 00:13:42,375 Hiếm khi sư phụ tạo cơ hội cho tớ, 224 00:13:42,375 --> 00:13:43,917 vậy mà tớ lại làm hỏng việc rồi. 225 00:13:44,333 --> 00:13:45,500 Tớ á? 226 00:13:45,500 --> 00:13:46,542 Tớ đã làm gì cơ? 227 00:13:47,250 --> 00:13:48,500 Không phải cậu à? 228 00:13:49,000 --> 00:13:52,292 Tại công chúa bạo tàn chủ động hẹn gặp riêng tớ. 229 00:13:52,292 --> 00:13:54,125 Nếu không nhờ sư phụ cậu đây giúp... 230 00:13:57,208 --> 00:13:58,250 Thật á? 231 00:13:59,875 --> 00:14:02,958 Vậy đó là cậu ấy tự mời à? 232 00:14:03,208 --> 00:14:05,000 Tớ cũng rất ngạc nhiên. 233 00:14:05,958 --> 00:14:10,500 Tớ muốn tìm một cơ hội để nói rõ với cậu. 234 00:14:10,500 --> 00:14:12,417 Vẻ mặt của cậu ấy khi đó rất nghiêm túc. 235 00:14:13,333 --> 00:14:17,000 Nhưng Aki chịu hăng hái hành động, đây là chuyện tốt. 236 00:14:17,000 --> 00:14:19,125 Đúng... đúng vậy. 237 00:14:19,125 --> 00:14:20,708 Tớ sẽ giúp cậu. 238 00:14:20,708 --> 00:14:23,292 Tớ sẽ không để những người khác làm phiền các cậu. 239 00:14:23,292 --> 00:14:24,542 Cảm ơn cậu. 240 00:14:31,875 --> 00:14:35,042 Xin lỗi nhé, đám Kojuro đang đợi tớ. 241 00:14:41,458 --> 00:14:42,583 Sư phụ, 242 00:14:44,667 --> 00:14:46,583 vậy trăm sự nhờ cậu nhé. 243 00:14:57,125 --> 00:15:00,792 Cậu định tắm đến bao giờ vậy? Đến lượt tớ rồi đấy, Gaso. 244 00:15:00,792 --> 00:15:01,958 Xin lỗi. 245 00:15:01,958 --> 00:15:04,000 Đợi tớ một tí nữa nhé. 246 00:15:04,708 --> 00:15:07,667 Thật là! Muốn thay cái áo mà cũng bất tiện thế này. 247 00:15:07,667 --> 00:15:08,917 Phiền thật chứ. 248 00:15:09,417 --> 00:15:13,083 Aki, đằng kia có quán bánh Churros đấy. 249 00:15:13,083 --> 00:15:15,167 Lát nữa cậu có muốn đi ăn với tớ không? 250 00:15:15,167 --> 00:15:17,417 Xin lỗi, tớ bận rồi. 251 00:15:19,333 --> 00:15:21,333 Makabe Masamune, 252 00:15:21,333 --> 00:15:23,292 cái tên khó ưa này! 253 00:15:23,292 --> 00:15:25,792 Cái mình cần là tiền. 254 00:15:25,792 --> 00:15:29,417 Để duy trì danh tiếng và địa vị của nhà Gaso, 255 00:15:29,417 --> 00:15:31,875 tình yêu và giới tính đều không quan trọng. 256 00:15:31,875 --> 00:15:33,625 Chỉ tiền mới có thể đại diện cho tất cả. 257 00:15:35,000 --> 00:15:37,333 Tép con cũng có thể câu được cá chẽm đỏ. 258 00:15:37,833 --> 00:15:41,167 Nhưng lần này mình sẽ dùng để tình yêu để câu tiền. 259 00:15:41,167 --> 00:15:43,583 Kế hoạch này tên là... 260 00:15:43,583 --> 00:15:45,500 "kế hoạch câu cá". 261 00:15:49,917 --> 00:15:52,333 Xem ra bọn mình đều mất ngủ. 262 00:15:52,875 --> 00:15:55,667 Vậy bọn mình đi thôi, Adagaki. 263 00:15:55,667 --> 00:15:57,458 Ừ. 264 00:15:57,458 --> 00:15:59,375 Các cậu ổn thật chứ? 265 00:15:59,375 --> 00:16:01,708 Nghe nói các cậu bị đám người đáng sợ hăm dọa mà. 266 00:16:02,000 --> 00:16:04,250 Hay là bọn tớ lén đi theo sau nhé? 267 00:16:04,250 --> 00:16:06,500 Tớ nghĩ chắc không phải lo đâu. 268 00:16:06,958 --> 00:16:09,500 Nếu bọn tớ không về trong thời gian quy định, 269 00:16:09,500 --> 00:16:12,042 đến lúc đó nhờ cả vào cậu nhé, Nopan. 270 00:16:20,625 --> 00:16:22,542 Masamune, Aki, 271 00:16:22,542 --> 00:16:25,125 các cậu đến thật rồi này. 272 00:16:25,125 --> 00:16:29,167 Tớ mong đến hôm nay quá, hào hứng đến nỗi phát phì đây này. 273 00:16:29,167 --> 00:16:31,208 Ý cậu là hào hứng đến nỗi phát run... hả? 274 00:16:31,208 --> 00:16:32,417 Ừ. 275 00:16:34,583 --> 00:16:37,208 Cậu ấy có vẻ nghiêm túc quá nhỉ? 276 00:16:37,625 --> 00:16:39,208 Chịu thôi. 277 00:16:41,417 --> 00:16:43,375 Được rồi, vậy chúng ta bắt đầu thôi. 278 00:16:43,833 --> 00:16:45,292 Đầu tiên thì, Besson này. 279 00:16:45,292 --> 00:16:47,000 Cứ gọi tớ là Muriel. 280 00:16:47,458 --> 00:16:48,792 Thế thì Muriel này, 281 00:16:49,167 --> 00:16:51,542 tớ có mấy điều liên quan đến bộ truyện tranh này muốn hỏi cậu. 282 00:16:51,542 --> 00:16:53,333 Thật hả? 283 00:16:54,750 --> 00:16:56,458 Đầu tiên là đoạn này. 284 00:16:57,167 --> 00:17:00,708 Hai người mới gặp nhau ba lần mà đã tỏ tình làm người yêu rồi. 285 00:17:01,542 --> 00:17:03,667 Có vấn đề gì à? 286 00:17:05,166 --> 00:17:11,374 Là người cày hết truyện tranh tình cảm "Steroid tường vi", tớ phải nói rằng 287 00:17:11,375 --> 00:17:13,291 truyện hài tình cảm 288 00:17:13,291 --> 00:17:16,291 là khi hai người có tình cảm với nhau, câu chuyện đã tiến triển được 80% rồi. 289 00:17:16,291 --> 00:17:19,207 Trọng điểm của truyện hài tình cảm là "kéo dài", kéo được bao lâu thì cứ kéo. 290 00:17:19,208 --> 00:17:20,666 Kéo dài á? 291 00:17:20,666 --> 00:17:21,749 Đúng vậy. 292 00:17:21,750 --> 00:17:24,625 Tuy có thể đặt cược vào 20% còn lại, 293 00:17:24,625 --> 00:17:28,542 nhưng đó là con đường nguy hiểm không khuyến khích tân binh bước vào. 294 00:17:29,500 --> 00:17:31,042 Tớ không hiểu lắm. 295 00:17:31,042 --> 00:17:32,333 Tại sao! 296 00:17:32,333 --> 00:17:35,042 Bởi vì họ thích nhau mà. 297 00:17:35,042 --> 00:17:36,958 Thích thì phải nói ra chứ. 298 00:17:38,500 --> 00:17:41,333 - Nhìn đối phương như thế này. - Đợi... 299 00:17:42,208 --> 00:17:44,667 Có thể hôn luôn cũng được. 300 00:17:45,708 --> 00:17:47,500 Je t'adore (tớ yêu cậu). 301 00:17:47,958 --> 00:17:48,875 Hả... 302 00:17:49,292 --> 00:17:51,625 Đợi đã... 303 00:17:53,000 --> 00:17:55,500 Người Nhật bình thường không giống người Pháp đâu. 304 00:17:55,500 --> 00:17:58,583 Không thể dễ dàng bày tỏ tình cảm của mình như thế. 305 00:17:59,083 --> 00:18:01,917 Dù muốn thổ lộ tình cảm thì cũng có lúc không thổ lộ được. 306 00:18:01,917 --> 00:18:04,958 Ví dụ như vì bóng đen trong quá khứ nên bản thân không thể bước qua bước đó. 307 00:18:04,958 --> 00:18:06,500 Tóm lại là có rất nhiều lý do. 308 00:18:06,500 --> 00:18:10,792 Tức là tuy hai người thích nhau nhưng vì vướng mắc nên họ không thể yêu nhau à? 309 00:18:10,792 --> 00:18:12,208 Là vậy đấy... 310 00:18:12,208 --> 00:18:15,125 Đang nói Aki và Makabe đấy à? 311 00:18:17,292 --> 00:18:20,708 Cậu... cậu nói gì ngớ ngẩn thế? 312 00:18:20,708 --> 00:18:24,417 Aki, cậu nói nhanh quá, tớ nghe không hiểu lắm. 313 00:18:24,417 --> 00:18:26,625 Ý tớ là đó là chuyện không thể nào. 314 00:18:28,708 --> 00:18:32,333 Tóm lại là cậu phải học yêu đương kiểu Nhật 315 00:18:32,333 --> 00:18:35,292 nên cậu không thể phỏng đoán bằng quan điểm tình yêu của mình. 316 00:18:35,292 --> 00:18:36,542 Cậu hiểu chưa? 317 00:18:36,542 --> 00:18:38,875 Tớ hiểu rồi. 318 00:18:38,875 --> 00:18:42,375 Bọn tớ sẽ làm mẫu các nhân vật trong truyện hài tình cảm cho cậu xem. 319 00:18:42,375 --> 00:18:44,333 Cậu đứng bên cạnh quan sát thật kỹ. 320 00:18:44,333 --> 00:18:47,333 Ừ. Mong được các cậu giúp đỡ. 321 00:18:47,333 --> 00:18:49,958 Thật là! Chẳng có tí thường thức gì cả. 322 00:18:50,417 --> 00:18:52,083 Được rồi, bọn mình làm mẫu đi. 323 00:18:52,500 --> 00:18:53,750 Làm mẫu... 324 00:18:54,042 --> 00:18:55,917 Bọn mình phải làm mẫu cái gì cho cậu ấy xem nhỉ? 325 00:18:57,208 --> 00:18:59,917 Cậu ấy còn chưa nghĩ ra phải làm mẫu cái gì. 326 00:19:06,292 --> 00:19:09,083 Nói đến yêu đương kiểu Nhật... 327 00:19:09,083 --> 00:19:12,125 Cụ thể rốt cuộc bọn mình phải làm gì mới được nhỉ? 328 00:19:14,667 --> 00:19:16,500 Đến đúng chỗ rồi. 329 00:19:16,500 --> 00:19:18,083 Fujinomiya thấy sao? 330 00:19:18,083 --> 00:19:22,708 Nếu ngọt ở mức này thì chắc Masamune cũng sẽ thích nhỉ? 331 00:19:23,667 --> 00:19:26,083 Ừ, nói cũng đúng. 332 00:19:28,375 --> 00:19:32,292 Fujinomiya, bây giờ cậu vẫn thích Masamune à? 333 00:19:35,250 --> 00:19:37,958 Tớ cũng bị đá rồi. Như vậy khó coi lắm đúng không? 334 00:19:37,958 --> 00:19:40,417 Không đâu, tớ không có ý đó. 335 00:19:42,042 --> 00:19:45,500 Đôi khi tớ cũng nghĩ đến những khả năng khác. 336 00:19:45,500 --> 00:19:48,000 Nếu bọn tớ có thể gặp nhau theo cách khác... 337 00:19:48,000 --> 00:19:50,708 hoặc ngay từ lúc đầu tớ đã không nói dối cậu ấy... 338 00:19:51,292 --> 00:19:54,792 Tớ biết rõ là nếu không có lời nói dối đó, chắc chắn tớ không dám lại gần cậu ấy. 339 00:19:55,625 --> 00:19:59,292 Chắc sau đó cậu ấy cũng đau khổ lắm nhỉ? 340 00:20:00,000 --> 00:20:01,458 Như tớ vậy. 341 00:20:02,875 --> 00:20:06,708 Tớ vừa mong ngày đó sẽ tới vừa không mong có ngày đó. 342 00:20:06,708 --> 00:20:08,833 Tâm trạng của tớ rất phức tạp. 343 00:20:09,750 --> 00:20:13,000 Tuy tớ không hiểu những chuyện phức tạp đó, 344 00:20:13,458 --> 00:20:17,542 nhưng tớ nghĩ Fujinomiya bối rối 345 00:20:20,000 --> 00:20:23,000 có một ý vị rất đậm đà. 346 00:20:24,542 --> 00:20:27,167 Cảm ơn cậu nhé, Kojuro. 347 00:20:27,167 --> 00:20:29,333 Quả là một lời động viên tuyệt vời. 348 00:20:32,208 --> 00:20:34,208 Mình thật vô dụng... 349 00:20:39,833 --> 00:20:41,500 Cậu sao thế? 350 00:20:41,875 --> 00:20:43,833 Mình nhìn nhầm à? 351 00:20:44,375 --> 00:20:46,083 Chắc mình nhìn nhầm rồi. 352 00:20:50,500 --> 00:20:53,292 Này, có đúng là đi đường này không thế? 353 00:20:53,625 --> 00:20:56,000 Tớ nghĩ chắc lần này đi đúng đường rồi đấy. 354 00:20:56,000 --> 00:20:57,375 Xin lỗi cậu. 355 00:20:59,500 --> 00:21:02,875 Không phải Aki có chuyện cần nói trực tiếp với tớ à? 356 00:21:02,875 --> 00:21:04,917 Đừng để cậu ấy đợi tớ mãi. 357 00:21:04,917 --> 00:21:07,583 Xin lỗi cậu, sắp tới rồi đây. 358 00:21:08,292 --> 00:21:11,042 Cứ kéo dài thế này đến lúc thời gian hoạt động tự do kết thúc vậy. 359 00:21:12,042 --> 00:21:15,083 Từ nãy đến giờ, cậu liên tục nói xin lỗi. 360 00:21:22,125 --> 00:21:25,167 Có phải cậu đang giấu tớ chuyện gì không? 361 00:21:27,625 --> 00:21:31,667 Xin lỗi, tớ bảo Aki đang đợi cậu, thật ra là lừa cậu đấy. 362 00:21:31,667 --> 00:21:34,417 Gì cơ? Tại sao cậu lại nói dối như vậy? 363 00:21:35,417 --> 00:21:37,500 Bởi vì tớ... 364 00:21:37,500 --> 00:21:40,833 Dù chỉ là lúc này thôi cũng được, tớ muốn được ở bên Kanetsugu. 365 00:21:42,250 --> 00:21:43,708 Xin lỗi... 366 00:21:43,708 --> 00:21:45,833 Xin lỗi Kanetsugu. 367 00:21:46,500 --> 00:21:49,458 Nhức... nhức đầu thật. 368 00:21:51,625 --> 00:21:53,083 Lừa cậu thôi. 369 00:21:54,167 --> 00:21:57,292 Tớ sẽ không mắc mưu này của cậu đâu, 370 00:22:00,625 --> 00:22:03,333 đồ ma nữ phản bội. 29259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.