Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,240 --> 00:00:29,240
- Are you blaming your mum?
- Yes, yes, I am.
2
00:00:29,760 --> 00:00:31,910
She was increasingly out of sorts.
3
00:00:31,960 --> 00:00:35,550
Ultimately, she...
4
00:00:35,600 --> 00:00:39,190
.. and rather inconveniently,
attempted suicide.
5
00:00:39,240 --> 00:00:42,350
I thought you said it was a light bulb.
6
00:00:42,400 --> 00:00:45,630
Well, that's what we decided to say
to people outside of our family
7
00:00:45,680 --> 00:00:47,430
and close friends.
8
00:00:47,480 --> 00:00:51,480
She did fall but she fell in
the process of attempting to...
9
00:00:53,280 --> 00:00:56,310
But she's dead now and all the...
10
00:00:56,360 --> 00:00:58,950
is definitely out of my mind.
11
00:00:59,000 --> 00:01:01,630
So, bad for her, but good
for us, and good for Grubbs.
12
00:01:01,680 --> 00:01:04,750
And, as soon as I get home, I'm
going to be getting down to it
13
00:01:04,800 --> 00:01:07,790
with renewed vigour, and the
words are just going to be...
14
00:01:07,840 --> 00:01:11,840
flowing, flowing out, like...
15
00:01:12,760 --> 00:01:16,070
- .. something.
- We'll think about it.
16
00:01:16,120 --> 00:01:19,950
OK, thank you, Carol.
17
00:01:20,000 --> 00:01:24,000
And thank you, Carroll.
18
00:01:41,400 --> 00:01:44,350
Yes, she fell over changing
a light bulb, poor thing.
19
00:01:44,400 --> 00:01:46,750
- Just one of the hazards
of old age, I guess. - Yeah.
20
00:01:46,800 --> 00:01:49,430
Are you sure Mrs Beckett's
all right with you being here?
21
00:01:49,480 --> 00:01:51,520
- Did he not tell you?
- Yeah, Barry took a week off
22
00:01:51,560 --> 00:01:54,230
cos of the cheese burns, so
we fell behind with the wall.
23
00:01:54,280 --> 00:01:55,710
She basically fired us.
24
00:01:55,760 --> 00:01:57,390
Well, no wonder he was so keen to help.
25
00:01:57,440 --> 00:02:01,030
- He's always wanted to
work for you. - Has he?
26
00:02:01,080 --> 00:02:02,710
To put it mildly.
27
00:02:02,760 --> 00:02:05,990
Mind out.
28
00:02:06,040 --> 00:02:09,950
Nice!
29
00:02:10,000 --> 00:02:14,000
Take that, you bigoted miserly...
30
00:02:14,640 --> 00:02:18,640
chicken killing hog-mistress!
31
00:02:21,160 --> 00:02:25,160
I am working for an angel now!
32
00:02:33,000 --> 00:02:37,000
- That's it, Tommy, bit of welly.
- Is the angle oblique enough?
33
00:02:37,240 --> 00:02:39,790
I don't know what you're
talking about, mate.
34
00:02:39,840 --> 00:02:42,470
Whoa! There's a fucking
hedge! What are you doing?
35
00:02:42,520 --> 00:02:43,910
Get out of the way, then.
36
00:02:43,960 --> 00:02:46,270
Who taught you to drive? What was that?
37
00:02:46,320 --> 00:02:49,590
- What's going on?
- All right?
38
00:02:49,640 --> 00:02:51,350
I thought we were just doing Mum's room.
39
00:02:51,400 --> 00:02:53,990
I thought we'd have a proper
clear-out, while we're at it.
40
00:02:54,040 --> 00:02:56,230
- Well, what are these guys
doing here? - Surprise!
41
00:02:56,280 --> 00:02:57,790
They work for us now.
42
00:02:57,840 --> 00:03:01,550
Look, I just want to make this a
nice home again, for Nana's sake.
43
00:03:01,600 --> 00:03:05,600
Well... OK. I have to talk
to you about that actually.
44
00:03:05,960 --> 00:03:09,270
- Why, did the meeting go badly?
- Yeah, but that's not...
45
00:03:09,320 --> 00:03:11,870
- Well, it's partly...
- Slow down, Maurice.
46
00:03:11,920 --> 00:03:13,870
Look, I know this is a hard time for you.
47
00:03:13,920 --> 00:03:15,830
It's an awful thing to have happened,
48
00:03:15,880 --> 00:03:19,870
and I feel awful, too, but
at least I'm dealing with it.
49
00:03:19,920 --> 00:03:23,920
Look, come with me, I want to
show you something. Nice smile.
50
00:03:28,360 --> 00:03:32,360
So, Barry and the boys have made
this lovely vegetable sanctuary.
51
00:03:33,400 --> 00:03:35,630
And I've got us some
seeds to sow together,
52
00:03:35,680 --> 00:03:39,680
like a little ceremony for Nana.
53
00:03:40,480 --> 00:03:42,310
And part of the surprise
54
00:03:42,360 --> 00:03:46,360
is I thought why can't Nana
be involved, too? So...
55
00:03:46,520 --> 00:03:50,520
I've divided her into four.
56
00:03:51,800 --> 00:03:54,950
And, that way, she can be
with us together forever.
57
00:03:55,000 --> 00:03:58,270
And after everything she went
through, she can come back
58
00:03:58,320 --> 00:04:01,430
as some nice cauliflowers
and strawberries, and so on.
59
00:04:01,480 --> 00:04:05,480
I'm not sure eating my own mother
is quite my idea of a fond farewell.
60
00:04:06,240 --> 00:04:07,750
Are there green beans?
61
00:04:07,800 --> 00:04:11,800
I'm trying to find a way for us all
to face this tragedy for what it is.
62
00:04:12,160 --> 00:04:13,630
And to turn it into something good.
63
00:04:13,680 --> 00:04:16,670
Why do you keep telling everyone
the story about a light bulb, then?
64
00:04:16,720 --> 00:04:19,710
Because, Amy, the truth is
sometimes like a toothbrush.
65
00:04:19,760 --> 00:04:22,630
And you only share that
with people you really trust.
66
00:04:22,680 --> 00:04:25,870
- I wouldn't share my toothbrush with
any of you. - You would in a war.
67
00:04:25,920 --> 00:04:29,920
- Shall we just get on with this?
- Thank you. So, ready?
68
00:04:37,120 --> 00:04:39,390
Fucking hell, mate.
69
00:04:39,440 --> 00:04:42,390
- Mrs Flowers!
- Can it wait, Shun?
70
00:04:42,440 --> 00:04:46,270
- Telephone call from your sister.
- Thank you.
71
00:04:46,320 --> 00:04:48,870
And what about these? You
don't need five dictionaries.
72
00:04:48,920 --> 00:04:52,590
- Well, they're all
slightly different. - Oh.
73
00:04:52,640 --> 00:04:54,790
Look.
74
00:04:54,840 --> 00:04:57,510
Do you remember?
75
00:04:57,560 --> 00:05:01,560
- So romantic. - Deborah, can I
have a few minutes to explain...
76
00:05:04,080 --> 00:05:05,550
Oh.
77
00:05:05,600 --> 00:05:07,830
Viv. I thought she was coming later.
78
00:05:07,880 --> 00:05:09,710
Did you say she could come, then?
79
00:05:09,760 --> 00:05:13,510
I know it's not the best time,
but... she's just split up with PJ,
80
00:05:13,560 --> 00:05:17,560
I thought she could do with some support.
81
00:05:18,480 --> 00:05:21,590
- I'm free!
- Yay!
82
00:05:21,640 --> 00:05:24,950
- What a relief.
- You must feel a little shaken, at least.
83
00:05:25,000 --> 00:05:28,950
God, no. I feel amazing. The
alarm bells were going berserk.
84
00:05:29,000 --> 00:05:33,000
- No more shackles for me,
thank you, PJ. - Hi, Viv.
85
00:05:34,920 --> 00:05:38,920
Why are you standing over
there holding those books?
86
00:05:39,880 --> 00:05:43,310
Suitcase.
87
00:05:43,360 --> 00:05:47,360
- You look... trimmer every
time I see you, Donald. - Thanks.
88
00:05:48,280 --> 00:05:52,280
- I have been doing 100 bendy-bums
every morning. - Very good.
89
00:06:00,720 --> 00:06:04,070
Viv! >
90
00:06:04,120 --> 00:06:06,910
Viv! >
91
00:06:06,960 --> 00:06:10,110
- Where have you gone? >
- I didn't know you listen to music.
92
00:06:10,160 --> 00:06:12,910
No, that's the sound of
machinery. It helps me sleep.
93
00:06:12,960 --> 00:06:15,110
Maybe we should listen
to it together later.
94
00:06:15,160 --> 00:06:17,950
Viv, leave Donald alone
to clear out his lab.
95
00:06:18,000 --> 00:06:22,000
All right, chill out, Mum!
96
00:06:22,080 --> 00:06:24,230
'So, she's still not moved out, then.'
97
00:06:24,280 --> 00:06:26,870
They have both mentioned that
they might. Just after Nana,
98
00:06:26,920 --> 00:06:29,590
they perhaps need a bit of time
to build themselves up again.
99
00:06:29,640 --> 00:06:33,640
- Not still breast-feeding
them as well, I hope. - No.
100
00:06:34,400 --> 00:06:38,400
- Ah, the niece who shat on my leg.
- Are we still going on about that?
101
00:06:38,720 --> 00:06:39,910
She was only four.
102
00:06:39,960 --> 00:06:42,990
That's a nice pile of soiled
knickers you have there, Amy.
103
00:06:43,040 --> 00:06:46,270
- Yeah, it was from my art coursework
about periods. - So creative.
104
00:06:46,320 --> 00:06:48,670
Perhaps something for the
fire now, though, eh?
105
00:06:48,720 --> 00:06:51,590
I got an A for it, so I thought
I might keep it, actually.
106
00:06:51,640 --> 00:06:53,550
You know what I'm going
to ask you, don't you?
107
00:06:53,600 --> 00:06:55,920
- Do I have a boyfriend yet?
- Do you have a boyfriend yet?
108
00:06:55,960 --> 00:06:57,950
Yeah, you already asked
me that at the funeral.
109
00:06:58,000 --> 00:06:59,190
You'd better get on with it,
110
00:06:59,240 --> 00:07:01,110
you don't want to end
up like Debs, do you?
111
00:07:01,160 --> 00:07:04,710
Well, as long as you're not lonely
and desperate like Viv is now.
112
00:07:04,760 --> 00:07:06,830
Well, you tell me, Amy.
113
00:07:06,880 --> 00:07:10,310
Would you settle for sleeping with
just your father for three decades?
114
00:07:10,360 --> 00:07:13,110
The phrasing makes it quite
hard to answer that question.
115
00:07:13,160 --> 00:07:16,470
- She's just jealous I found myself
such a catch. - Catch-22, more like.
116
00:07:16,520 --> 00:07:17,990
On the one hand, he's boring.
117
00:07:18,040 --> 00:07:20,590
On the other hand, he
smells like an old tramp.
118
00:07:20,640 --> 00:07:23,750
- That's not what a Catch-22 is.
- The clock ticks, Amy.
119
00:07:23,800 --> 00:07:26,510
That's why I had to
relinquish myself so young
120
00:07:26,560 --> 00:07:28,630
to a boy called Jake HARD.
121
00:07:28,680 --> 00:07:32,550
Oh, well, he's in prison now. Not
such a great choice, Auntie Viv.
122
00:07:32,600 --> 00:07:33,710
Nun.
123
00:07:33,760 --> 00:07:35,230
Slut.
124
00:07:40,720 --> 00:07:42,390
No, I think all of this has to go, Shun.
125
00:07:42,440 --> 00:07:46,110
Mrs Flowers, this will all take a
very long time for me. Precious.
126
00:07:46,160 --> 00:07:49,030
Yes, I know, but we're trying to
create a nice, healthy environment,
127
00:07:49,080 --> 00:07:51,030
and a lot of this work
is a little bit poisonous.
128
00:07:51,080 --> 00:07:53,830
- How about if maybe keep just half?
- Which half?
129
00:07:53,880 --> 00:07:57,880
- Can you help me, please, Maurice?
- Or maybe keep this one? - What is it?
130
00:07:58,800 --> 00:08:02,670
- Kancho Pig. - And what does "kancho"
mean? - Kancho is a special move.
131
00:08:02,720 --> 00:08:05,110
- Sticking finger in bottom.
- No, Shun, that's got to go.
132
00:08:05,160 --> 00:08:07,510
You see, I want things
like this on the fire. OK?
133
00:08:07,560 --> 00:08:09,960
OK, Mrs Flowers, no problem.
134
00:08:14,480 --> 00:08:17,630
Are he and "Shaun" still
sharing that... weird cabin?
135
00:08:17,680 --> 00:08:20,470
Well, that's where they work. Why?
136
00:08:20,520 --> 00:08:22,790
Oh, nothing, nothing. It's just that...
137
00:08:22,840 --> 00:08:25,390
He's in there a lot, isn't he?
138
00:08:25,440 --> 00:08:28,310
And Maurice is under quite a
lot of pressure at the moment.
139
00:08:28,360 --> 00:08:31,270
- Maurice, come and have a break!
- Just dealing with Shun.
140
00:08:31,320 --> 00:08:35,320
- Viv has brought some Swiss roll.
You love Swiss roll. - Do I?
141
00:08:35,680 --> 00:08:38,030
God, he's obsessed with him.
142
00:08:38,080 --> 00:08:42,080
- Deborah, I'm afraid you've
got a visitor. - Oh, George.
143
00:08:42,160 --> 00:08:44,790
I can't keep you away.
Look, Maurice, it's George.
144
00:08:44,840 --> 00:08:46,870
What can I say? I am an iron filing
145
00:08:46,920 --> 00:08:49,590
quivering in your powerful magnetic field.
146
00:08:49,640 --> 00:08:52,670
Well, I'm here to offer
myself up for some free mirth
147
00:08:52,720 --> 00:08:54,790
and a cuddle, if you're not too busy.
148
00:08:54,840 --> 00:08:57,070
Barold tells me you're
having a bit of a clear out.
149
00:08:57,120 --> 00:08:59,910
I'm called Barry. Barold's not a name.
150
00:08:59,960 --> 00:09:03,960
And who, may I ask, in the name of
Aphrodite, goddess of sex, is this?
151
00:09:04,960 --> 00:09:06,670
It's my older sister.
152
00:09:06,720 --> 00:09:10,110
This is the problem being a
plastic surgeon in Heathen's Wood.
153
00:09:10,160 --> 00:09:14,750
All the women are stunning already.
I might have to move to Ugly Town.
154
00:09:14,800 --> 00:09:17,150
Not that I couldn't make
you even more pristine.
155
00:09:17,200 --> 00:09:20,430
- I'm like Picasso... - Picasso? - ..
But with a scalpel instead of a brush.
156
00:09:20,480 --> 00:09:24,480
- Vivian, pleasure to meet you.
- Let's hope it will be...
157
00:09:25,240 --> 00:09:26,630
.. a pleasure.
158
00:09:26,680 --> 00:09:30,680
I must say, you look very
beautiful when you're sad, Deborah.
159
00:09:30,840 --> 00:09:33,550
- Always been a little bit
sad, haven't you? - No.
160
00:09:33,600 --> 00:09:35,910
Maybe that's why she
always looks beautiful.
161
00:09:35,960 --> 00:09:39,960
You're a creepy so-and-so, aren't you?
162
00:09:40,200 --> 00:09:42,510
- Hello.
- Abigail.
163
00:09:42,560 --> 00:09:45,710
What are you doing here?
Thought you had some work to do.
164
00:09:45,760 --> 00:09:49,630
I changed my mind. Thought I'd
come and say hello as well.
165
00:09:49,680 --> 00:09:51,910
Is Amy in?
166
00:09:51,960 --> 00:09:55,960
Yeah, she's upstairs.
167
00:09:58,520 --> 00:10:00,630
Kablamo!
168
00:10:00,680 --> 00:10:04,680
Abigail, the stallion won again
and the mares are very impressed.
169
00:10:05,280 --> 00:10:07,990
What happened, Maurice? You're
normally very good at cards.
170
00:10:08,040 --> 00:10:11,030
- You can't actually be good at cards.
- It's all in the mind, of course.
171
00:10:11,080 --> 00:10:13,150
Well, it's all in the cards, actually.
172
00:10:13,200 --> 00:10:15,390
I once saw a man miss 50 grand flush
173
00:10:15,440 --> 00:10:18,510
because he was too busy wallowing
in toxic thoughts about his debts.
174
00:10:18,560 --> 00:10:20,750
If he just flicked that
switch in his head,
175
00:10:20,800 --> 00:10:23,310
he could have turned his
life around. But, instead,
176
00:10:23,360 --> 00:10:27,360
- he left empty-handed, and wanked
himself to death in a basement. - No!
177
00:10:27,480 --> 00:10:30,670
Three months hiding in
shame from his family.
178
00:10:30,720 --> 00:10:34,720
Just withered away in a flood of
his own excrement and discharge.
179
00:10:35,680 --> 00:10:38,030
How did you know this person?
180
00:10:38,080 --> 00:10:40,950
Did you look at his hand
over his shoulder in a casino
181
00:10:41,000 --> 00:10:43,470
and then follow him to a
basement in his own house
182
00:10:43,520 --> 00:10:46,070
where, apparently, his family
didn't even know he was there
183
00:10:46,120 --> 00:10:49,510
for three months, even though
he was masturbating constantly?
184
00:10:51,560 --> 00:10:54,670
This is why it's taking you so
long to finish your book, Maurice.
185
00:10:54,720 --> 00:10:56,430
You get bogged down in the details.
186
00:10:56,480 --> 00:10:58,830
Are the slug people not
treating you very well, Maurice?
187
00:10:58,880 --> 00:11:01,070
They're more like goblins,
actually, aren't they?
188
00:11:01,120 --> 00:11:04,150
The barricade in your head is
an illusion, created by you.
189
00:11:04,200 --> 00:11:06,510
It's a question of
maintenance. You are a car.
190
00:11:06,560 --> 00:11:08,990
- I'm not a car. - You need the
right tyres, the right fuel.
191
00:11:09,040 --> 00:11:11,110
I don't need tyres cos I'm not a car.
192
00:11:11,160 --> 00:11:12,790
What are you eating at the moment?
193
00:11:12,840 --> 00:11:15,230
You want me to list everything I'm eating?
194
00:11:15,280 --> 00:11:18,280
Maurice thinks potatoes are a vegetable.
195
00:11:19,520 --> 00:11:23,520
They are a vegetable.
196
00:11:25,120 --> 00:11:28,390
Hey, Fat Matilda. Thanks for
coming at such short notice.
197
00:11:28,440 --> 00:11:30,630
- Hi, how are you doing?
- I need a wing man.
198
00:11:30,680 --> 00:11:32,590
What? I thought you
just wanted to hang out.
199
00:11:32,640 --> 00:11:34,470
It was just a ruse to
make sure you'd come.
200
00:11:34,520 --> 00:11:36,870
My hot neighbour's here. Quick!
201
00:11:36,920 --> 00:11:40,920
Sorry, this is... just some art.
202
00:11:42,920 --> 00:11:44,750
Penny's Passage.
203
00:11:44,800 --> 00:11:48,800
Yeah, it's not finished.
204
00:11:58,840 --> 00:12:01,110
Are you...
205
00:12:01,160 --> 00:12:03,670
a feminist?
206
00:12:03,720 --> 00:12:06,550
Er...
207
00:12:06,600 --> 00:12:09,630
Maybe. Yeah.
208
00:12:09,680 --> 00:12:11,830
Are you a... feminist?
209
00:12:11,880 --> 00:12:15,880
Maybe.
210
00:12:17,280 --> 00:12:18,710
You look like a feminist.
211
00:12:18,760 --> 00:12:20,270
Do I?
212
00:12:20,320 --> 00:12:23,710
Yeah.
213
00:12:23,760 --> 00:12:27,760
Well, maybe you make me feel...
214
00:12:28,760 --> 00:12:32,760
.. a bit like a feminist.
215
00:12:32,840 --> 00:12:36,840
Do I?
216
00:12:38,880 --> 00:12:40,350
So hard to be a feminist
217
00:12:40,400 --> 00:12:44,400
- when you still live with
your parents, isn't it? - Yeah.
218
00:12:46,520 --> 00:12:50,520
Do you... want to go to a place
together, sometime, like, if we...
219
00:12:52,520 --> 00:12:56,520
- .. arranged it? - Do you mean do
I want to go on a date? Like a...
220
00:12:57,240 --> 00:13:01,070
.. feminist date?
221
00:13:01,120 --> 00:13:02,550
Maybe.
222
00:13:08,356 --> 00:13:11,586
- I think she's coming.
- Quick, put your hand on my chest.
223
00:13:11,636 --> 00:13:13,026
What?
224
00:13:13,076 --> 00:13:14,746
Put your hand on my chest and laugh.
225
00:13:14,796 --> 00:13:17,666
Isn't that going to seem really weird?
226
00:13:23,036 --> 00:13:25,266
Nostrovia.
227
00:13:30,956 --> 00:13:32,426
Oh, I know you still love me,
228
00:13:32,476 --> 00:13:35,426
Matilda, but you're going to have
to find someone in your own league.
229
00:13:35,476 --> 00:13:39,676
- I just made this... - For fuck's sake. - .. jet-powered
skate booter for crying out loud. - Hey, Matilda.
230
00:13:39,716 --> 00:13:41,626
- Hi, how are you?
- I'm good. What are you doing?
231
00:13:41,676 --> 00:13:44,386
- I think he's trying to make you
jealous or something. - What?! No!
232
00:13:44,436 --> 00:13:46,986
She just turned up again
like some kind of stalker!
233
00:13:47,036 --> 00:13:48,226
As if.
234
00:13:48,276 --> 00:13:52,276
- You guys are cute.
- No!
235
00:13:52,756 --> 00:13:54,866
I might go home as well, to be honest.
236
00:13:54,916 --> 00:13:56,506
Well, there's not much point in me
237
00:13:56,556 --> 00:14:00,556
being here if you're just going
to be weird about it, is there?
238
00:14:00,756 --> 00:14:04,756
Mr Grubb... sat in a chair...
239
00:14:06,236 --> 00:14:09,266
.. trying to eat a pear...
240
00:14:09,316 --> 00:14:13,316
.. with a Dung-Dodo.
241
00:14:17,956 --> 00:14:21,506
- Hi, Dad.
- Hi.
242
00:14:21,556 --> 00:14:25,556
- Are you OK? - Yup, fine.
Just trying to do some work.
243
00:14:26,316 --> 00:14:30,316
- Erm, would you mind reading
something for me? - Oh, OK, sure.
244
00:14:33,876 --> 00:14:35,546
Now?
245
00:14:47,996 --> 00:14:49,386
Mm-hm.
246
00:14:49,436 --> 00:14:53,436
Hmm...
247
00:14:53,556 --> 00:14:57,556
So it's a sort of fictionalised
narrative or a sort of...?
248
00:14:58,556 --> 00:15:01,186
No, it's for someone.
249
00:15:01,236 --> 00:15:05,236
Oh, I see. Well, often,
this sort of poetry...
250
00:15:05,556 --> 00:15:07,106
it can be quite heavy-handed.
251
00:15:07,156 --> 00:15:09,866
Lots of overt phallic imagery, you know,
252
00:15:09,916 --> 00:15:12,146
but I like how this is
more abstract and...
253
00:15:12,196 --> 00:15:16,196
It's for a girl.
254
00:15:17,076 --> 00:15:19,986
So... this is, erm...
255
00:15:20,036 --> 00:15:22,626
a...
256
00:15:22,676 --> 00:15:24,466
- .. vagina?
- Yep.
257
00:15:24,516 --> 00:15:28,516
- Hmm.
- I guess. Or a mouth.
258
00:15:29,116 --> 00:15:31,866
Course it is. Yeah, of
course it is. Erm...
259
00:15:31,916 --> 00:15:34,426
Well, that's, er, fantastic.
260
00:15:34,476 --> 00:15:37,466
Congratulations on... Heh-heh.
261
00:15:37,516 --> 00:15:39,466
And well done.
262
00:15:39,516 --> 00:15:41,266
I...
263
00:15:41,316 --> 00:15:43,306
I can really hear your music in it.
264
00:15:43,356 --> 00:15:46,106
- Bold, heroic...
- Thanks, Dad.
265
00:15:46,156 --> 00:15:49,426
And I am your dad so I love... I love...
266
00:15:49,476 --> 00:15:53,476
I love hearing... about your life, erm...
267
00:15:58,316 --> 00:16:01,866
Erm, I thought I might wait before
telling Mum, just because...
268
00:16:01,916 --> 00:16:04,066
Yeah, you trust me more, or...?
269
00:16:04,116 --> 00:16:08,116
Well, no, erm, just because I
don't want it to be a thing.
270
00:16:32,716 --> 00:16:34,866
- Cool.
- Cool.
271
00:16:34,916 --> 00:16:38,916
Actually, Amy...
272
00:16:39,236 --> 00:16:41,666
Erm, I...
273
00:16:41,716 --> 00:16:43,506
Er...
274
00:16:43,556 --> 00:16:45,506
I would say that you should try
275
00:16:45,556 --> 00:16:49,556
and iron out some of those
mixed metaphors, if you can.
276
00:16:50,876 --> 00:16:54,106
- Goodnight, then.
- Goodnight.
277
00:16:57,996 --> 00:17:00,706
I hope they have sturdy springs.
278
00:17:07,236 --> 00:17:09,066
I feel stupid.
279
00:17:09,116 --> 00:17:13,116
I think maybe it's reached a
point now where it's just easier
280
00:17:13,196 --> 00:17:17,196
not to tell any of them.
281
00:17:17,436 --> 00:17:21,026
What should I do, Shun?
282
00:17:21,076 --> 00:17:24,066
Life is like toilet, Mr Flowers.
283
00:17:24,116 --> 00:17:27,306
Sometimes you have so much
rubbish in your stomach,
284
00:17:27,356 --> 00:17:30,066
you have a gigantic poo.
285
00:17:30,116 --> 00:17:32,906
So huge, of course, blocking toilet.
286
00:17:32,956 --> 00:17:34,266
Big panic.
287
00:17:34,316 --> 00:17:38,316
You trying flush. Poking with
coat hanger. Use your finger.
288
00:17:39,076 --> 00:17:43,076
Too embarrassed ask for help.
"My gosh, what shall I do?"
289
00:17:43,156 --> 00:17:44,186
Hmm.
290
00:17:44,236 --> 00:17:48,236
But tell truth, Mr Flowers. No
problem if you ask for help.
291
00:17:50,156 --> 00:17:54,106
"Excuse me, I am have gigantic poo."
292
00:17:54,156 --> 00:17:58,146
"Somebody please help
for unblock my toilet."
293
00:17:58,196 --> 00:18:02,196
"Of course. My gosh, so
smelly, everybody terrified."
294
00:18:02,396 --> 00:18:06,396
Such a gigantic poo. So ashame.
295
00:18:08,076 --> 00:18:11,906
But help for flush is coming.
296
00:18:11,956 --> 00:18:15,956
Very clean for start again.
297
00:18:16,436 --> 00:18:20,436
Thank you, Shun. You're a good friend.
298
00:18:22,916 --> 00:18:26,916
- You can do it, Mr Flowers.
- OK.
299
00:18:27,836 --> 00:18:31,026
Yeah.
300
00:18:49,876 --> 00:18:53,876
- Oh! - Sorry, I didn't know whether
you were awake or... Knock-knock.
301
00:18:54,836 --> 00:18:58,106
- You don't need to knock. It's your room.
- You look nice.
302
00:18:58,156 --> 00:19:00,346
Erm... Are you planning something?
303
00:19:00,396 --> 00:19:03,906
Erm, well, it's for you, actually.
304
00:19:03,956 --> 00:19:05,626
I was going to ask if, perhaps,
305
00:19:05,676 --> 00:19:07,946
you wanted to sleep in
here with me tonight.
306
00:19:07,996 --> 00:19:10,186
Yeah. Maybe.
307
00:19:10,236 --> 00:19:12,826
But first, could I...?
308
00:19:12,876 --> 00:19:16,666
- First you what?
- No, I do want to, I just, erm...
309
00:19:16,716 --> 00:19:18,586
Could I... could I just...
310
00:19:18,636 --> 00:19:20,786
We haven't slept in the
same bed for months.
311
00:19:20,836 --> 00:19:24,466
Yeah, but that's not because I...
312
00:19:25,836 --> 00:19:27,306
Sorry, I'm just having trouble...
313
00:19:27,356 --> 00:19:31,266
It just seems like you don't want to.
314
00:19:31,316 --> 00:19:34,186
Well, maybe that's because, erm...
315
00:19:34,236 --> 00:19:35,706
Look, what I've been trying to...
316
00:19:35,756 --> 00:19:39,756
Ugh, I wish they would
stop fucking so loud!
317
00:19:40,316 --> 00:19:42,946
Shut up.
318
00:19:42,996 --> 00:19:46,996
Erm... Look, I'm...
319
00:19:48,156 --> 00:19:52,156
I was coming to talk to you about...
320
00:19:53,396 --> 00:19:56,626
Erm...
321
00:19:58,556 --> 00:20:01,746
Erm... the milk.
322
00:20:01,796 --> 00:20:03,986
- The milk?
- Yeah.
323
00:20:04,036 --> 00:20:06,666
Erm... I just suddenly
thought, for the morning,
324
00:20:06,716 --> 00:20:09,066
- since we've got guests...
- What do you mean?
325
00:20:09,116 --> 00:20:13,116
Do you think we have enough
milk or should I go and get some?
326
00:20:13,236 --> 00:20:15,836
I think it's the middle of the
night and we should just go to bed.
327
00:20:15,876 --> 00:20:18,546
Yeah, er, I'm actually not sleeping.
328
00:20:18,596 --> 00:20:22,506
I could maybe benefit from a
trip down the road just to...
329
00:20:22,556 --> 00:20:25,156
Does it matter if it's full fat?
330
00:20:25,836 --> 00:20:27,906
Maybe I'll just see what they've got.
331
00:20:27,956 --> 00:20:30,186
- OK, goodnight.
- Night.
332
00:20:30,236 --> 00:20:33,436
- OK. Right. Bye. See
ya. - See ya. - Bye.
333
00:20:38,076 --> 00:20:40,466
Mr Flowers.
334
00:20:40,516 --> 00:20:42,946
Disaster.
335
00:20:42,996 --> 00:20:46,996
I couldn't do it.
336
00:20:53,916 --> 00:20:56,226
- What?
- Sorry.
337
00:20:56,276 --> 00:20:59,546
Could I bum a couple of fags off Maurice?
338
00:20:59,596 --> 00:21:01,106
I'm gasping.
339
00:21:01,156 --> 00:21:03,266
He's gone to get some milk.
340
00:21:03,316 --> 00:21:04,666
Please.
341
00:21:04,716 --> 00:21:08,226
I'll try and catch him.
342
00:21:08,276 --> 00:21:10,866
Super stint for Mr Flowers.
343
00:21:10,916 --> 00:21:13,586
Tell you the truth, this
will be piece of cake.
344
00:21:13,636 --> 00:21:15,506
- Oh. - Big one's coming. - Yeah.
345
00:21:15,556 --> 00:21:16,986
- OK. - OK. - Urgh.
346
00:21:17,036 --> 00:21:20,346
Oh!
347
00:21:20,396 --> 00:21:22,426
- Oh!
- Keep going.
348
00:21:24,306 --> 00:21:25,306
Oh, my God.
349
00:21:25,356 --> 00:21:27,466
- Ready? - Erm, yeah. - OK.
350
00:21:27,516 --> 00:21:29,066
Did you study this in Japan?
351
00:21:29,116 --> 00:21:31,116
- Not really.
- Oh.
352
00:21:31,756 --> 00:21:34,026
Maurice. Viv wants some cigarettes.
353
00:21:34,076 --> 00:21:35,626
- Oh. - Yep. - OK.
354
00:21:35,676 --> 00:21:38,026
That's enough pounding of the buttocks.
355
00:21:38,076 --> 00:21:40,026
Hello, Shun.
356
00:21:40,076 --> 00:21:41,266
What were you doing?
357
00:21:41,316 --> 00:21:43,666
I thought you went out to get some milk.
358
00:21:43,716 --> 00:21:45,746
Erm, I just felt a bit stressed, so...
359
00:21:45,796 --> 00:21:47,026
Bottom massage.
360
00:21:47,076 --> 00:21:49,026
So, cigarettes, Viv. Where are they?
361
00:21:49,076 --> 00:21:50,106
Ah, look, here they are.
362
00:21:50,156 --> 00:21:52,706
Right, enjoy your evening,
everybody. Goodnight.
363
00:21:52,756 --> 00:21:55,586
Well, if you're not
going to say it, I will.
364
00:21:55,636 --> 00:21:59,636
Maurice is definitely
milking the Japanese.
365
00:21:59,796 --> 00:22:03,746
It's nothing to worry
about, it is very common.
366
00:22:03,796 --> 00:22:07,186
You need to remind him that you
are a dangerous, voracious,
367
00:22:07,236 --> 00:22:10,466
sexual being.
368
00:22:10,516 --> 00:22:14,516
Let's face it, he has been
getting sukiyaki hand jobs
369
00:22:14,676 --> 00:22:16,586
while you just sit around being miserable.
370
00:22:16,636 --> 00:22:19,026
You have made your husband gay, Debs.
371
00:22:19,076 --> 00:22:22,546
Now, it's time to get him back.
372
00:22:22,596 --> 00:22:26,596
Take your black, twisted
heart and go back upstairs
373
00:22:27,396 --> 00:22:30,146
before I punch you in
your stupid Botoxed face
374
00:22:30,196 --> 00:22:33,106
and throw you out on the street.
375
00:22:33,156 --> 00:22:37,106
Maurice is a sensitive,
colourful, creative man.
376
00:22:37,156 --> 00:22:41,156
He is not gay.
377
00:22:44,196 --> 00:22:48,196
Everything you just said means gay.
378
00:23:13,756 --> 00:23:15,066
Amy.
379
00:23:15,116 --> 00:23:16,706
Can I talk to you?
380
00:23:16,756 --> 00:23:18,426
I need to tell you something.
381
00:23:18,476 --> 00:23:22,476
About Nana.
382
00:24:14,036 --> 00:24:17,266
When my wife died
383
00:24:17,316 --> 00:24:20,586
My aching heart
384
00:24:20,636 --> 00:24:23,826
It cried and cried
385
00:24:23,876 --> 00:24:26,106
It fell apart
386
00:24:26,156 --> 00:24:29,506
But then it mended
387
00:24:29,556 --> 00:24:32,986
When I...
388
00:24:33,036 --> 00:24:36,626
When I saw you
389
00:24:36,676 --> 00:24:40,346
Don't be offended
390
00:24:40,396 --> 00:24:43,466
But I love you. ♪
391
00:24:43,516 --> 00:24:47,516
Shut up and take your clothes off.
30581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.