Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,499 --> 00:00:15,650
Hugo!
2
00:00:15,699 --> 00:00:19,699
Hugo, it's bedtime.
3
00:00:21,900 --> 00:00:25,689
What are you drawing?
4
00:00:25,739 --> 00:00:28,850
- Let me see.
- No, it's a secret.
5
00:00:28,900 --> 00:00:31,249
Let me just have a look, please.
6
00:00:31,300 --> 00:00:33,530
Well done.
7
00:00:33,580 --> 00:00:36,130
I'm cursed. You're cursed.
8
00:00:36,179 --> 00:00:40,179
We are both cursed.
9
00:00:43,860 --> 00:00:46,489
- Do you want me to come with
you? - Where's Shun? - What?
10
00:00:46,540 --> 00:00:49,449
It doesn't matter, I think he's got
my toothbrush. I'll see you there.
11
00:00:49,499 --> 00:00:51,130
OK, I'll be right behind you!
12
00:00:51,179 --> 00:00:55,179
- Mum, I can't drive!
- Just back it out!
13
00:00:57,820 --> 00:01:01,370
Argh!
14
00:01:01,419 --> 00:01:03,209
- Oi, don't throw it out!
- Argh!
15
00:01:03,259 --> 00:01:05,449
- George what are you doing?
- It keeps the skin sterile.
16
00:01:05,499 --> 00:01:08,050
I'm like a big packed lunch.
17
00:01:08,100 --> 00:01:11,050
- Come on, Barry, we need to go.
- Such hot cheese!
18
00:01:11,100 --> 00:01:13,890
- Toothbrush, pyjama.
- See what I can do about the stench.
19
00:01:13,939 --> 00:01:16,330
- Shun, you stay here and tidy up, please!
- Hello?
20
00:01:16,380 --> 00:01:18,729
- Come on, cheese man.
- Hi, Barbara.
21
00:01:18,780 --> 00:01:21,169
Well, actually, they're going
to the hospital right now.
22
00:01:21,219 --> 00:01:24,090
- I think I've fucked the clutch.
- Oh, thank you. - And the accelerator.
23
00:01:24,140 --> 00:01:25,850
Hey, Donald, put the kettle down!
24
00:01:25,900 --> 00:01:28,050
I was just going to make a
flask of tea for everyone
25
00:01:28,100 --> 00:01:30,850
- if we were still getting ready.
- Are you eating?! - I need energy.
26
00:01:30,900 --> 00:01:33,890
- Deborah, it's Barbara. - Fucking
Barbara again! - She says it's urgent.
27
00:01:33,939 --> 00:01:35,810
It's not as urgent as this, is it?
28
00:01:35,860 --> 00:01:39,860
- No, Shun, get out! I'm driving.
- Come on!
29
00:01:47,820 --> 00:01:51,610
Nanna Grubb loved the damn diary of dreams
30
00:01:51,659 --> 00:01:55,169
To the edge of the crack
where the swamp water steamed
31
00:01:55,219 --> 00:01:58,969
Such odious prose, such horrible sadness
32
00:01:59,019 --> 00:02:02,810
Such terrible proof of Mr Grubb's madness
33
00:02:04,419 --> 00:02:07,009
She clenched her claws
round the cursed journal
34
00:02:07,060 --> 00:02:10,610
And hurled it down to the pit infernal
35
00:02:10,659 --> 00:02:13,610
That Mr Grubb's sorrow and fear and pain
36
00:02:13,659 --> 00:02:16,810
Would never be heard of or witnessed again
37
00:02:16,860 --> 00:02:20,860
Then a quick gust of wind
caught the hem of her dress
38
00:02:21,100 --> 00:02:24,570
And tossed the dear fossil
straight over the edge.
39
00:02:24,620 --> 00:02:28,449
The pages came free, one
by one, all in sequence
40
00:02:28,499 --> 00:02:32,499
And fluttered about, like
a flock of mad secrets.
41
00:02:34,820 --> 00:02:38,820
- No! - Turn around, please! Turn
around. - No! I don't want to!
42
00:02:39,060 --> 00:02:41,249
I can't just leave you here, can I?
43
00:02:41,300 --> 00:02:44,729
Well, Daddy's never coming
back, you piece of shit!
44
00:02:44,780 --> 00:02:48,780
Hugo, you come back here! Come back
here now! What's happened to you?
45
00:02:50,140 --> 00:02:54,140
- So, you didn't notice anything unusual?
- Is there something wrong?
46
00:02:54,620 --> 00:02:58,249
It just seems like it was
quite a hefty impact.
47
00:02:58,300 --> 00:03:02,300
Yeah, that's probably because of
the chair. Sorry, I forgot to say.
48
00:03:03,340 --> 00:03:04,810
What chair?
49
00:03:04,860 --> 00:03:06,330
Just there was a chair on the floor,
50
00:03:06,380 --> 00:03:08,330
so it's probably the
height that she fell from,
51
00:03:08,380 --> 00:03:12,380
which explains the nature
of the injury to her skull.
52
00:03:13,659 --> 00:03:16,009
What was she doing on a chair?
53
00:03:16,060 --> 00:03:19,890
Maybe looking at an interesting
pattern in the ceiling
54
00:03:19,939 --> 00:03:22,169
or perhaps a spider.
55
00:03:22,219 --> 00:03:23,929
Was she putting something in her hatch?
56
00:03:23,979 --> 00:03:25,810
Might have been hoarding another crow.
57
00:03:25,860 --> 00:03:27,969
Or she could have been
getting something out of it.
58
00:03:28,019 --> 00:03:30,570
- It's a sort of cupboard.
- What would she want from a cupboard?
59
00:03:30,620 --> 00:03:33,969
Well, I'm guessing, a quilt
or a plate or something.
60
00:03:34,019 --> 00:03:35,449
Why would she need a plate?
61
00:03:35,499 --> 00:03:37,370
Just to look at it, you know.
62
00:03:37,419 --> 00:03:39,890
Take it out, put it back in again...
63
00:03:39,939 --> 00:03:41,249
recreationally.
64
00:03:41,300 --> 00:03:45,300
- Your nose is bleeding.
- Is it? Hm.
65
00:03:45,499 --> 00:03:49,499
- Strange. - She had dementia as well.
So... - Exactly, good point, Amy.
66
00:03:49,900 --> 00:03:53,489
That's why she was up there,
cos she was as mad as a hoop.
67
00:03:53,540 --> 00:03:55,810
She had IBS too.
68
00:03:55,860 --> 00:03:59,409
- Yeah, perhaps not relevant.
- It's not relevant.
69
00:03:59,459 --> 00:04:02,330
Yeah, nice one, Donald, really helpful.
70
00:04:02,380 --> 00:04:04,370
We have a few more tests to run,
71
00:04:04,419 --> 00:04:06,890
but it is quite a severe haemorrhage.
72
00:04:06,939 --> 00:04:09,130
So, just to give you some warning,
73
00:04:09,179 --> 00:04:11,489
the prognosis is looking pretty poor.
74
00:04:11,540 --> 00:04:13,969
Are you saying that to make
it sound worse than it is,
75
00:04:14,019 --> 00:04:16,290
- so that we don't...?
- No, I'm not doing that, no.
76
00:04:16,340 --> 00:04:17,890
OK, so, for insurance purposes...
77
00:04:17,939 --> 00:04:21,130
- That's not what I'm doing.
- She's not doing that, no.
78
00:04:21,179 --> 00:04:25,179
Right, so, what is it... 50/50?
79
00:04:25,340 --> 00:04:27,449
- It's not 50/50, no.
- So...
80
00:04:27,499 --> 00:04:31,499
- It's very close to zero.
- Right.
81
00:04:36,219 --> 00:04:40,050
Sorry, I just realised something,
do you write the Grubbs books?
82
00:04:40,100 --> 00:04:42,650
- Er... yeah.
- Oh! - I do.
83
00:04:42,699 --> 00:04:45,330
My daughter loves The Acorn Conundrum.
84
00:04:45,380 --> 00:04:48,050
Ah, well, yeah, that's a fun one.
85
00:04:48,100 --> 00:04:51,969
- You're taller than I thought you would be.
- Yes, I am, yeah.
86
00:04:52,019 --> 00:04:53,689
Sorry, is that all, Doctor?
87
00:04:53,739 --> 00:04:56,130
Because my mother-in-law
is dying, if you remember.
88
00:04:56,179 --> 00:04:57,850
Sorry, yes, I'm sorry.
89
00:04:57,900 --> 00:05:00,650
Might be an idea for some of you
to go home and get some rest.
90
00:05:00,699 --> 00:05:02,570
Perhaps pop in first thing in the morning.
91
00:05:02,620 --> 00:05:05,449
No, thank you. We'll all be staying
here with Nanna, thank you.
92
00:05:05,499 --> 00:05:07,650
- That's completely up to you.
- Yes, it is up to us, yes.
93
00:05:07,699 --> 00:05:09,370
And that's what we're saying we will do.
94
00:05:09,419 --> 00:05:11,610
- It's absolutely fine.
- Yes, thanks, you said that.
95
00:05:11,659 --> 00:05:15,659
- I'll see you shortly.
- Thank you. - Thank you.
96
00:05:17,019 --> 00:05:20,209
So, is she going to die soon?
97
00:05:20,259 --> 00:05:24,259
Quite soon, yes.
98
00:05:28,179 --> 00:05:32,179
Have I got time to get a coffee?
99
00:05:34,860 --> 00:05:37,009
Yes, let's go.
100
00:05:37,060 --> 00:05:41,060
Ha!
101
00:05:41,659 --> 00:05:45,530
Oh, what's going on?
102
00:05:45,580 --> 00:05:49,580
Hello?
103
00:05:50,580 --> 00:05:54,580
- Ah, Maurice! - Yes? - What's going
on? - Uh, I'm just drinking a coffee.
104
00:05:56,739 --> 00:05:58,769
- You all right?
- Yeah, why?
105
00:05:58,820 --> 00:06:01,370
Well, you're forgetting about
chairs, your nose is bleeding
106
00:06:01,419 --> 00:06:04,330
and you're a ridiculously big cup of
coffee in the middle of the night.
107
00:06:04,380 --> 00:06:06,850
Well, I'm drinking it BECAUSE
it's the middle of the night.
108
00:06:06,900 --> 00:06:08,890
To be honest, I don't know
why it's so big either,
109
00:06:08,939 --> 00:06:11,290
- but that's not my fault.
- We should have a family meeting.
110
00:06:11,340 --> 00:06:13,890
- About what?
- I don't know, that's why we should have a meeting.
111
00:06:13,939 --> 00:06:16,610
You want to have a meeting to
decide what to have a meeting about?
112
00:06:16,659 --> 00:06:19,409
Of course I don't. Why do you always
have to twist everything I say?
113
00:06:19,459 --> 00:06:20,769
I'm just going to check on Shun.
114
00:06:20,820 --> 00:06:23,409
Yes, you go and do that for a change.
Go and talk to the one person
115
00:06:23,459 --> 00:06:27,459
who can't actually speak English.
And enjoy your reservoir of coffee!
116
00:06:34,340 --> 00:06:37,050
- Shun! - So strange, Mr
Flowers, put nearly Ł100 in here,
117
00:06:37,100 --> 00:06:40,130
- still not working.
- Yep. That's because it's broken, Shun.
118
00:06:40,179 --> 00:06:41,729
Probably, yeah.
119
00:06:41,780 --> 00:06:44,650
- How is Grandmother? - Yeah, she's
not good, I'm afraid. - Oh, dear.
120
00:06:44,699 --> 00:06:46,449
Look, I need you to do something for me.
121
00:06:46,499 --> 00:06:48,570
- I need you to hide something for me.
- OK.
122
00:06:48,620 --> 00:06:51,850
- It's a kind of a lasso. Do you know what that is?
- Yes, mango juice.
123
00:06:51,900 --> 00:06:55,570
No, that's not... You're thinking
of a lassi, a sort of yoghurt-y...
124
00:06:55,620 --> 00:06:58,729
- Yes, very delicious.
- Yeah, yeah, it's not that. This is a noose.
125
00:06:58,780 --> 00:07:02,130
- Ah, chocolate mousse? Delicious.
- No, no, it's not delicious.
126
00:07:02,179 --> 00:07:04,249
- Not mango juice either?
- No, back to square one.
127
00:07:04,300 --> 00:07:08,300
- Ah, yes, square one!
- It's a rope. It's a hangman's rope.
128
00:07:09,140 --> 00:07:13,140
- I hate you! - Shh!
- What's happening? - Quick.
129
00:07:14,739 --> 00:07:17,650
- 'Why are we hiding?
- 'I'll tell you later.
130
00:07:17,699 --> 00:07:21,530
'Is it wasp? Did you see a wasp?'
131
00:07:21,580 --> 00:07:25,580
Old Nanna, we thought you'd
live forever. How wrong we were.
132
00:07:28,219 --> 00:07:32,009
I wish there was something
I could invent to save you,
133
00:07:32,060 --> 00:07:36,060
but there's no time.
134
00:07:39,060 --> 00:07:42,050
- Why are you staring at me?
- I'm not.
135
00:07:42,100 --> 00:07:46,100
- What's the matter? - She's
fucking staring at me. - Amy?
136
00:07:50,259 --> 00:07:52,929
Amy. Amy!
137
00:07:52,979 --> 00:07:54,769
Mum, please, don't start doing the thing
138
00:07:54,820 --> 00:07:56,769
where you just say my
name over and over again
139
00:07:56,820 --> 00:08:00,820
in slightly different ways,
because it doesn't help.
140
00:08:06,620 --> 00:08:10,620
- I'm so sad about Nanna.
- Oh, there. Sh-shh.
141
00:08:12,419 --> 00:08:14,570
Just flop your tit in his
mouth and be done with it.
142
00:08:14,620 --> 00:08:17,890
- Oh, Amy!
- Stop saying my name!
143
00:08:17,939 --> 00:08:21,209
OK, where shall I hide suicide
weapon? Bathroom cupboard?
144
00:08:21,259 --> 00:08:23,449
Why would you hide it in
the bathroom cupboard?
145
00:08:23,499 --> 00:08:25,489
I think nobody will
check bathroom cupboard.
146
00:08:25,540 --> 00:08:28,850
- Just nail clipper and vagina cream.
- No, just get rid of it completely.
147
00:08:28,900 --> 00:08:32,530
Mr Flowers, such enormous shame.
148
00:08:32,580 --> 00:08:36,580
- Are you OK? Tell me truth.
- Yes. Well, no.
149
00:08:36,739 --> 00:08:39,249
I suppose what I'm saying is,
I don't want to talk about it.
150
00:08:39,300 --> 00:08:43,009
OK. I will make you
very happy straightaway.
151
00:08:43,060 --> 00:08:45,489
Little joke.
152
00:08:45,540 --> 00:08:48,409
- Oh, no.
- Yes, humour. Erm...
153
00:08:48,459 --> 00:08:51,370
English joke, let me think.
154
00:08:51,419 --> 00:08:54,530
- Knock, knock...
- Who's there?
155
00:08:54,580 --> 00:08:57,330
- Postman.
- Postman who?
156
00:08:57,380 --> 00:09:01,169
- I have your letter.
- What?
157
00:09:01,219 --> 00:09:03,650
- English joke makes you happy.
- It doesn't make sense.
158
00:09:03,699 --> 00:09:05,090
Yes, you're happy?
159
00:09:05,140 --> 00:09:09,140
- Maurice, Chin!
- Oh, yes. - Ha!
160
00:09:09,699 --> 00:09:11,330
Hi, why are you here?
161
00:09:11,380 --> 00:09:13,130
We're here to support you, of course,
162
00:09:13,179 --> 00:09:15,689
didn't want to end the
evening on such a dour note.
163
00:09:15,739 --> 00:09:18,449
- We can go if it's inconvenient.
- Is Deborah around?
164
00:09:18,499 --> 00:09:20,090
Yes.
165
00:09:20,140 --> 00:09:24,140
- I told you this was a stupid idea.
- Come on, I love hospitals.
166
00:09:38,739 --> 00:09:40,530
Sorry!
167
00:09:40,580 --> 00:09:44,209
Sorry, I didn't mean to make you jump.
168
00:09:44,259 --> 00:09:48,259
- What are you doing here?
- I don't know. My dad's being really weird.
169
00:10:01,219 --> 00:10:05,219
Sorry.
170
00:10:11,380 --> 00:10:15,009
- Snot.
- Yeah.
171
00:10:15,060 --> 00:10:16,850
Are you OK?
172
00:10:16,900 --> 00:10:18,449
Yeah.
173
00:10:18,499 --> 00:10:21,530
People die all the time, don't they? So...
174
00:10:21,580 --> 00:10:23,169
it's literally fine.
175
00:10:23,219 --> 00:10:25,570
Amy, is that you?
176
00:10:25,620 --> 00:10:27,050
Oh, shit.
177
00:10:27,100 --> 00:10:30,530
- Can you just...? - OK,
why? - Sorry, it's just...
178
00:10:30,580 --> 00:10:34,580
I'm coming in!
179
00:10:35,540 --> 00:10:37,610
- How are you doing?
- OK, thanks.
180
00:10:37,659 --> 00:10:40,130
- Do you want me to give you a hug?
- No, I'm all right, thank you.
181
00:10:40,179 --> 00:10:42,249
We must love each other.
182
00:10:42,300 --> 00:10:44,570
Mum, can you just let me
leave the toilet, please?
183
00:10:44,620 --> 00:10:46,130
Not until you let me give you a hug.
184
00:10:46,179 --> 00:10:49,169
- Well, we're going to be here for ages then.
- I'm going to hug you.
185
00:10:49,219 --> 00:10:51,009
- No, thanks.
- Come here. - No.
186
00:10:51,060 --> 00:10:53,090
- Just get off!
- No, come on.
187
00:10:53,140 --> 00:10:55,449
Why are you so strong?!
188
00:10:55,499 --> 00:10:59,499
Just let me hug you.
189
00:11:01,140 --> 00:11:05,140
Aw! My sweet, little, sensitive squiggle.
190
00:11:05,580 --> 00:11:09,580
You're just a sweet little
squish, really, aren't you?
191
00:11:11,019 --> 00:11:15,019
- Is that better?
- Yep.
192
00:11:19,100 --> 00:11:23,100
English grandmother, never die.
193
00:11:24,340 --> 00:11:25,810
There you are!
194
00:11:25,860 --> 00:11:27,530
Deborah, you grieving fox!
195
00:11:27,580 --> 00:11:30,209
- Everybody's here.
- Oh, hello again, George.
196
00:11:30,259 --> 00:11:33,209
I brought you something to
say sorry about, you know...
197
00:11:33,259 --> 00:11:35,769
She's not dead yet, as I keep saying.
198
00:11:35,820 --> 00:11:38,050
Well, in advance, and to
apologise about the party.
199
00:11:38,099 --> 00:11:40,450
I don't want you to think you
can't recommend me clients
200
00:11:40,499 --> 00:11:42,090
just because of a little altercation.
201
00:11:42,139 --> 00:11:43,930
I should've ignored the strange builder.
202
00:11:43,979 --> 00:11:45,289
He was trying to cause trouble.
203
00:11:45,340 --> 00:11:47,769
I just don't like seeing
people be rude, that's all.
204
00:11:47,820 --> 00:11:50,289
- Who's that? - That's
Barry. - Hello, Deborah.
205
00:11:50,340 --> 00:11:51,530
I was just saying, actually,
206
00:11:51,579 --> 00:11:53,209
it might be best if everyone went home.
207
00:11:53,260 --> 00:11:55,809
There's no need to be polite,
Maurice. We're happy to stay.
208
00:11:55,860 --> 00:11:59,169
Shall we? Lighten the mood a bit.
I'm sure you could do with some.
209
00:11:59,220 --> 00:12:01,689
Yes, why not?
210
00:12:01,740 --> 00:12:03,570
Shun, you could give Barry a lift home.
211
00:12:03,619 --> 00:12:06,610
Or I could stay here with
you. Show my support as well.
212
00:12:06,660 --> 00:12:07,930
Well, it's quite a small room.
213
00:12:07,979 --> 00:12:09,610
I'm not sure how many of us are allowed.
214
00:12:09,660 --> 00:12:12,570
- He won't be staying long either.
- Depends how strong this absinthe is!
215
00:12:12,619 --> 00:12:14,809
Or perhaps the simplest
thing is just for people who
216
00:12:14,860 --> 00:12:16,610
aren't actually in our family to go home.
217
00:12:16,660 --> 00:12:19,050
Well, there's no point standing
around moping, is there?
218
00:12:19,099 --> 00:12:20,729
Not talking about anything.
219
00:12:20,780 --> 00:12:24,780
- Maurice, un petit peu? - No,
thanks. - Maybe for Grandma, then.
220
00:12:25,099 --> 00:12:28,970
- She can join in the party!
- I love gallows humour.
221
00:12:29,019 --> 00:12:31,930
- Barry, can you go home at least?
- Oh, yeah, I understand.
222
00:12:31,979 --> 00:12:34,849
- I'll... I'll leave you in peace.
- Shun? Could you?
223
00:12:34,900 --> 00:12:37,209
Absolute pleasure. No problem, Mr Flowers.
224
00:12:37,260 --> 00:12:38,970
I'll be thinking of you, Deborah.
225
00:12:39,019 --> 00:12:42,169
Everybody, hopefully
grandmother survive. Good luck!
226
00:12:42,220 --> 00:12:45,130
Shun, could I have a word?
227
00:12:45,180 --> 00:12:46,689
(Can you get rid of the noose?)
228
00:12:46,740 --> 00:12:48,209
Maurice, what are you doing?
229
00:12:48,260 --> 00:12:50,729
Just, er, giving Shun
directions out of the hospital.
230
00:12:50,780 --> 00:12:54,090
- Quite tricky.
- Why do you need to whisper directions?
231
00:12:54,139 --> 00:12:56,689
Lord, have mercy on this
sweet lady, Harriet Flower.
232
00:12:56,740 --> 00:12:59,130
Singer, dancer, abandoned spouse
233
00:12:59,180 --> 00:13:02,450
to magician and Lothario Felix Flower.
234
00:13:02,499 --> 00:13:04,930
Let her survive by the
power of your healing.
235
00:13:04,979 --> 00:13:08,090
Or, if she does perish, let her
be filled with joy in Heaven
236
00:13:08,139 --> 00:13:11,490
with a sound mind and lithe body
like her daughter-in-law, Deborah.
237
00:13:11,539 --> 00:13:13,930
And let her enjoy multiple fulfilling...
238
00:13:13,979 --> 00:13:15,729
I have to take five, actually.
239
00:13:15,780 --> 00:13:18,769
.. sexual relations with
the most handsome angels.
240
00:13:18,820 --> 00:13:22,809
Hi. I was wondering if the
Flower family have checked in.
241
00:13:22,860 --> 00:13:24,689
This is a hospital, not a hotel.
242
00:13:24,740 --> 00:13:28,740
No, sorry, I mean, just, erm,
if they're here, actually.
243
00:13:31,019 --> 00:13:34,570
Hugo, stop that, please! I'm so sorry.
244
00:13:34,619 --> 00:13:36,410
You see, that's the thing about grief.
245
00:13:36,459 --> 00:13:38,889
It's an incredibly sexual emotion.
246
00:13:38,939 --> 00:13:42,939
- I'm just going to check on Maurice.
- Of course. I'll look after Nana.
247
00:13:44,860 --> 00:13:47,889
- Oh! Oh! Deborah. - Oh, Barbara.
Now's not a good time. - Is she OK?
248
00:13:47,939 --> 00:13:50,530
No, she's about to die, actually,
so a bit of privacy would be...
249
00:13:50,579 --> 00:13:51,610
Oh, gosh. I'm so sorry.
250
00:13:51,660 --> 00:13:54,050
It's just I really need
to talk to you about Hugo.
251
00:13:54,099 --> 00:13:57,289
Barbara, I don't care about your divorce.
252
00:13:57,340 --> 00:13:59,209
It's not about that, actually, Deborah.
253
00:13:59,260 --> 00:14:00,610
It's... it's Maurice.
254
00:14:00,660 --> 00:14:03,249
I don't really know how
to say this, but...
255
00:14:03,300 --> 00:14:06,010
Hugo's drawn a really worrying
picture about something called
256
00:14:06,059 --> 00:14:08,970
- a magic snake.
- What?!
257
00:14:09,019 --> 00:14:13,019
And there's a man on it who
looks exactly like Maurice.
258
00:14:15,619 --> 00:14:17,010
Am I cursed?
259
00:14:17,059 --> 00:14:18,209
Maurice?
260
00:14:18,260 --> 00:14:20,169
He's right there.
261
00:14:20,220 --> 00:14:21,689
Maurice!
262
00:14:21,740 --> 00:14:23,490
Come here this instant.
263
00:14:23,539 --> 00:14:25,450
Hugo.
264
00:14:25,499 --> 00:14:29,499
Barbara.
265
00:14:30,419 --> 00:14:32,889
What are you doing?
266
00:14:32,939 --> 00:14:36,729
- Just getting a Clunk.
- Yeah, bit of sugar.
267
00:14:36,780 --> 00:14:38,130
I'll get them.
268
00:14:38,180 --> 00:14:40,610
I've been saving money for
emergencies since I was three,
269
00:14:40,660 --> 00:14:42,369
so it's no problem.
270
00:14:42,419 --> 00:14:44,570
- Abigail? Clunk?
- Thanks.
271
00:14:44,619 --> 00:14:47,249
Two Clunks and a Milky Finger, please.
272
00:14:47,300 --> 00:14:50,450
I was crying loads earlier.
Just an emotional guy, I guess.
273
00:14:50,499 --> 00:14:52,010
As well as resourceful.
274
00:14:52,059 --> 00:14:55,849
Amy was just saying that you guys
are thinking of moving out together.
275
00:14:55,900 --> 00:14:58,849
I'm holding out for a strong
wife, to be honest, Abigail.
276
00:14:58,900 --> 00:15:00,650
In fact, I was thinking...
277
00:15:00,700 --> 00:15:03,530
How would you feel about
being my date to the funeral?
278
00:15:03,579 --> 00:15:05,689
You don't have dates at a funeral.
279
00:15:05,740 --> 00:15:09,570
Donald!
280
00:15:09,619 --> 00:15:11,970
- You don't recognise me, do you?
- Fat Matilda?
281
00:15:12,019 --> 00:15:14,650
Not fat any more, but... yeah.
282
00:15:14,700 --> 00:15:18,369
This is my beautiful neighbour, Abigail.
283
00:15:18,419 --> 00:15:21,809
- Woo! Nice to meet
you. - Hi. - Violin One.
284
00:15:21,860 --> 00:15:24,889
- Hi, Matilda. - Violin
Two. - Are you a clown now?
285
00:15:24,939 --> 00:15:28,209
What do you mean?
286
00:15:28,260 --> 00:15:30,289
Just kidding. Yes, I am. Obviously.
287
00:15:30,340 --> 00:15:31,689
It's quite a scary look.
288
00:15:31,740 --> 00:15:33,490
Oh, no, this is... drink-driving.
289
00:15:33,539 --> 00:15:36,169
- Oh.
- Went through the windscreen. Stupid, really.
290
00:15:36,220 --> 00:15:39,130
Long day of humiliating work, so...
291
00:15:39,180 --> 00:15:41,209
What about you guys?
292
00:15:41,260 --> 00:15:43,769
- Come here often?
- Our nan had a fall, actually.
293
00:15:43,820 --> 00:15:47,769
Oh, that's not good.
So what are you up to?
294
00:15:47,820 --> 00:15:51,010
- Chatting up girls?
- I'm his sister.
295
00:15:51,059 --> 00:15:54,769
- Yeah, but... you know what I mean?
- Look...
296
00:15:54,820 --> 00:15:56,530
I know you've always had a thing for me,
297
00:15:56,579 --> 00:15:58,610
but now is not the time
to be trying it on.
298
00:15:58,660 --> 00:16:01,050
- For one thing, my nan's about to die.
- Oh, right... sorry.
299
00:16:01,099 --> 00:16:02,570
I didn't realise it was like that.
300
00:16:02,619 --> 00:16:04,209
Well, it is like that, Fat Matilda.
301
00:16:04,260 --> 00:16:06,570
And also I have a really
hot neighbour at the moment,
302
00:16:06,619 --> 00:16:08,209
so even if you are a little less fat,
303
00:16:08,260 --> 00:16:09,729
- you kind of have to get in line.
- OK.
304
00:16:09,780 --> 00:16:11,809
Just thought I'd say hello, that's all.
305
00:16:11,860 --> 00:16:14,369
- Shouldn't you be sorting your face out?
- Yeah.
306
00:16:14,419 --> 00:16:18,329
Bit of a wait. Anyway,
it was nice to see you.
307
00:16:18,380 --> 00:16:20,769
Fuck off touching my shoulder.
308
00:16:20,820 --> 00:16:24,769
Hope everything's all right with your nan.
309
00:16:24,820 --> 00:16:28,090
Bye!
310
00:16:28,139 --> 00:16:31,169
Sorry about that.
311
00:16:32,220 --> 00:16:35,490
- He's even got a beard.
- Yes, he has, hasn't he?
312
00:16:35,539 --> 00:16:37,490
It just looks so much like a penis.
313
00:16:37,539 --> 00:16:41,369
Yeah. No, I can see that it's...
it's pretty incriminating.
314
00:16:41,419 --> 00:16:43,369
We're keen to help you
get to the bottom of this.
315
00:16:43,419 --> 00:16:44,930
Yeah, absolutely.
316
00:16:44,979 --> 00:16:47,369
But children do have
quite vivid imaginations.
317
00:16:47,419 --> 00:16:50,689
- Why is he imagining that, though?
- It's a good point.
318
00:16:50,740 --> 00:16:54,740
As in, er, sorry. I don't
know. You know what I mean.
319
00:16:58,619 --> 00:17:02,619
- Maurice, can we have a quick word, please, in private?
- Yeah.
320
00:17:06,059 --> 00:17:08,249
Why is there a picture of you
holding a cock and balls?
321
00:17:08,300 --> 00:17:10,689
- I don't know.
- Well, you better know, because that mother
322
00:17:10,740 --> 00:17:12,169
- is going to call the police.
- OK.
323
00:17:12,220 --> 00:17:15,450
Before I tell you, I need
you to promise to be calm.
324
00:17:15,499 --> 00:17:17,410
How are you managing
to make this about me?
325
00:17:17,459 --> 00:17:19,970
- I'm not the one in the fucking picture, am I?
- OK, but just...
326
00:17:20,019 --> 00:17:22,650
I have a feeling you're not going
to like what I'm about to say.
327
00:17:22,700 --> 00:17:25,369
- We should be in there saying goodbye to your mother.
- I know that.
328
00:17:25,419 --> 00:17:27,689
- So hurry up, please.
- I panicked.
329
00:17:27,740 --> 00:17:31,209
Mum was on the floor and Hugo was
there and he was holding... a thing,
330
00:17:31,260 --> 00:17:33,329
that I didn't want anyone to know about.
331
00:17:33,380 --> 00:17:35,410
I want to know about it immediately.
332
00:17:35,459 --> 00:17:37,530
- Well, OK, but first, can I just say...?
- No!
333
00:17:37,579 --> 00:17:40,530
Just tell me what's going on!
334
00:17:40,579 --> 00:17:43,169
It's a noose, basically.
335
00:17:43,220 --> 00:17:47,220
- It's a noose. That's how she died. She was trying to...
- What?
336
00:17:47,939 --> 00:17:51,369
It's a prop my dad used to
use in his magic act with Mum.
337
00:17:51,419 --> 00:17:53,930
- Stupid trick.
- What are you talking about?
338
00:17:53,979 --> 00:17:57,249
I didn't want Hugo to be traumatised.
339
00:17:57,300 --> 00:17:59,329
So I told him it was a magic snake
340
00:17:59,380 --> 00:18:01,809
because that's what my
mum used to call it.
341
00:18:01,860 --> 00:18:03,130
I'm sorry I didn't...
342
00:18:03,180 --> 00:18:05,650
I didn't want you to be upset.
That's why I didn't tell you.
343
00:18:05,700 --> 00:18:07,689
- Oh, this is awful.
- I know.
344
00:18:07,740 --> 00:18:11,289
- That's why...
- She was trying to hang herself?
345
00:18:11,340 --> 00:18:15,340
Why would she do that?
346
00:18:15,539 --> 00:18:19,539
Ummm... I don't know.
347
00:18:20,979 --> 00:18:24,979
Oh, this is awful. I feel sick.
348
00:18:25,740 --> 00:18:28,090
This is awful and you were
carrying this all on your own.
349
00:18:28,139 --> 00:18:31,889
- Why didn't you just tell me?
- I don't know.
350
00:18:31,939 --> 00:18:34,450
And that's how she fell off the chair?
351
00:18:34,499 --> 00:18:36,769
Erm... yeah.
352
00:18:36,820 --> 00:18:40,050
- This is just awful. - I know,
it's really bad. - Poor Nana.
353
00:18:40,099 --> 00:18:43,889
She couldn't tell us how she
was feeling cos she was mad.
354
00:18:43,939 --> 00:18:47,209
Arrgh!
355
00:18:47,260 --> 00:18:48,410
Owwww!
356
00:18:48,459 --> 00:18:51,010
OK, Maurice, it's all right.
Don't get angry with yourself.
357
00:18:51,059 --> 00:18:53,130
- It's not your fault.
- Yeah. Thanks. Shit.
358
00:18:53,180 --> 00:18:55,769
And thank you for telling me.
I understand why you didn't.
359
00:18:55,820 --> 00:18:59,610
And it was very good of you to
try and protect us and Nana,
360
00:18:59,660 --> 00:19:02,450
but we have to deal with these
things together, OK? Between us.
361
00:19:02,499 --> 00:19:05,209
I, erm, I didn't do anything...
362
00:19:05,260 --> 00:19:07,169
Don't tell me she's just died
363
00:19:07,220 --> 00:19:11,220
while we've been talking
to fucking Barbara!
364
00:19:12,099 --> 00:19:14,809
As Nana Grubb gasped her terminal breath
365
00:19:14,860 --> 00:19:18,860
Mr Grubb paled at the cause of her death
366
00:19:19,220 --> 00:19:23,169
He gathered her bones
and felt his heart wilt
367
00:19:23,220 --> 00:19:27,220
Too weak to endure the
sheer heat of his guilt.
368
00:19:27,860 --> 00:19:30,610
Going to a funeral today, Audrey.
369
00:19:30,660 --> 00:19:34,650
Reminded me of your funeral.
370
00:19:34,700 --> 00:19:38,700
And I just wanted to let you
know that I miss you every day,
371
00:19:39,900 --> 00:19:42,530
think about you constantly,
372
00:19:42,579 --> 00:19:45,169
especially in the bath.
373
00:19:45,220 --> 00:19:47,289
But I... I need your help now, Audrey,
374
00:19:47,340 --> 00:19:50,249
because... oh, I know you always said
375
00:19:50,300 --> 00:19:52,410
I should just do what makes me happy,
376
00:19:52,459 --> 00:19:56,459
but the truth is...
377
00:19:58,340 --> 00:20:01,570
.. I'm in love with another woman.
378
00:20:01,619 --> 00:20:05,619
And she has a husband and a family.
379
00:20:08,660 --> 00:20:12,660
I haven't really got
anyone else to talk to.
380
00:20:13,780 --> 00:20:17,780
I just wanted to be honest
with you, I suppose,
381
00:20:18,059 --> 00:20:21,650
because I...
382
00:20:21,700 --> 00:20:25,700
.. I don't know what to do.
383
00:20:26,139 --> 00:20:30,139
Anyway, I've brought you
some more cheese on toast.
384
00:20:35,419 --> 00:20:37,970
There.
385
00:20:38,019 --> 00:20:42,019
And... a little...
386
00:20:45,139 --> 00:20:49,139
And dah-dah! Your favourite.
387
00:20:52,979 --> 00:20:56,979
There you are, pickle.
388
00:21:00,019 --> 00:21:02,889
Digging up noose. My gosh!
389
00:21:02,939 --> 00:21:04,970
Mrs Flower's gone completely mad.
390
00:21:05,019 --> 00:21:08,490
I know...
391
00:21:08,539 --> 00:21:12,169
I just need a bit of time to
work out how to play this.
392
00:21:12,220 --> 00:21:15,970
I think too late if after
funeral, Mr Flowers.
393
00:21:16,019 --> 00:21:20,019
It might be too late already.
394
00:21:24,139 --> 00:21:28,139
- What are you doing?
- Give you power.
395
00:21:34,220 --> 00:21:38,010
Have you found it?
396
00:21:38,059 --> 00:21:40,530
Well done.
397
00:21:40,579 --> 00:21:44,289
Are you ready, then?
398
00:21:44,340 --> 00:21:48,340
Now, what we're about to tell you
may seem like an awful, awful thing
399
00:21:48,939 --> 00:21:51,450
and in almost every sense, it is, erm...
400
00:21:51,499 --> 00:21:55,499
But what we want you to understand
is that we can learn from this,
401
00:21:56,300 --> 00:21:59,729
and we can try to make
this the happy household
402
00:21:59,780 --> 00:22:01,970
that it should be from now on.
403
00:22:02,019 --> 00:22:06,019
So today, we're going to be all
smiles and I'm going to make
404
00:22:06,220 --> 00:22:08,530
a particular effort, because I feel like
405
00:22:08,579 --> 00:22:12,579
it's... it's more my fault
than anybody else's.
406
00:22:16,539 --> 00:22:20,539
Maurice?
407
00:22:34,180 --> 00:22:38,180
So...
408
00:22:39,340 --> 00:22:42,530
Dad?
409
00:22:42,579 --> 00:22:46,579
Liar, liar, pants on fire.
33029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.