All language subtitles for Flowers.S01E02.1080p.SESO.WEBRip.AAC2.0.x264-monkee.rartv.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,499 --> 00:00:15,650 Hugo! 2 00:00:15,699 --> 00:00:19,699 Hugo, it's bedtime. 3 00:00:21,900 --> 00:00:25,689 What are you drawing? 4 00:00:25,739 --> 00:00:28,850 - Let me see. - No, it's a secret. 5 00:00:28,900 --> 00:00:31,249 Let me just have a look, please. 6 00:00:31,300 --> 00:00:33,530 Well done. 7 00:00:33,580 --> 00:00:36,130 I'm cursed. You're cursed. 8 00:00:36,179 --> 00:00:40,179 We are both cursed. 9 00:00:43,860 --> 00:00:46,489 - Do you want me to come with you? - Where's Shun? - What? 10 00:00:46,540 --> 00:00:49,449 It doesn't matter, I think he's got my toothbrush. I'll see you there. 11 00:00:49,499 --> 00:00:51,130 OK, I'll be right behind you! 12 00:00:51,179 --> 00:00:55,179 - Mum, I can't drive! - Just back it out! 13 00:00:57,820 --> 00:01:01,370 Argh! 14 00:01:01,419 --> 00:01:03,209 - Oi, don't throw it out! - Argh! 15 00:01:03,259 --> 00:01:05,449 - George what are you doing? - It keeps the skin sterile. 16 00:01:05,499 --> 00:01:08,050 I'm like a big packed lunch. 17 00:01:08,100 --> 00:01:11,050 - Come on, Barry, we need to go. - Such hot cheese! 18 00:01:11,100 --> 00:01:13,890 - Toothbrush, pyjama. - See what I can do about the stench. 19 00:01:13,939 --> 00:01:16,330 - Shun, you stay here and tidy up, please! - Hello? 20 00:01:16,380 --> 00:01:18,729 - Come on, cheese man. - Hi, Barbara. 21 00:01:18,780 --> 00:01:21,169 Well, actually, they're going to the hospital right now. 22 00:01:21,219 --> 00:01:24,090 - I think I've fucked the clutch. - Oh, thank you. - And the accelerator. 23 00:01:24,140 --> 00:01:25,850 Hey, Donald, put the kettle down! 24 00:01:25,900 --> 00:01:28,050 I was just going to make a flask of tea for everyone 25 00:01:28,100 --> 00:01:30,850 - if we were still getting ready. - Are you eating?! - I need energy. 26 00:01:30,900 --> 00:01:33,890 - Deborah, it's Barbara. - Fucking Barbara again! - She says it's urgent. 27 00:01:33,939 --> 00:01:35,810 It's not as urgent as this, is it? 28 00:01:35,860 --> 00:01:39,860 - No, Shun, get out! I'm driving. - Come on! 29 00:01:47,820 --> 00:01:51,610 Nanna Grubb loved the damn diary of dreams 30 00:01:51,659 --> 00:01:55,169 To the edge of the crack where the swamp water steamed 31 00:01:55,219 --> 00:01:58,969 Such odious prose, such horrible sadness 32 00:01:59,019 --> 00:02:02,810 Such terrible proof of Mr Grubb's madness 33 00:02:04,419 --> 00:02:07,009 She clenched her claws round the cursed journal 34 00:02:07,060 --> 00:02:10,610 And hurled it down to the pit infernal 35 00:02:10,659 --> 00:02:13,610 That Mr Grubb's sorrow and fear and pain 36 00:02:13,659 --> 00:02:16,810 Would never be heard of or witnessed again 37 00:02:16,860 --> 00:02:20,860 Then a quick gust of wind caught the hem of her dress 38 00:02:21,100 --> 00:02:24,570 And tossed the dear fossil straight over the edge. 39 00:02:24,620 --> 00:02:28,449 The pages came free, one by one, all in sequence 40 00:02:28,499 --> 00:02:32,499 And fluttered about, like a flock of mad secrets. 41 00:02:34,820 --> 00:02:38,820 - No! - Turn around, please! Turn around. - No! I don't want to! 42 00:02:39,060 --> 00:02:41,249 I can't just leave you here, can I? 43 00:02:41,300 --> 00:02:44,729 Well, Daddy's never coming back, you piece of shit! 44 00:02:44,780 --> 00:02:48,780 Hugo, you come back here! Come back here now! What's happened to you? 45 00:02:50,140 --> 00:02:54,140 - So, you didn't notice anything unusual? - Is there something wrong? 46 00:02:54,620 --> 00:02:58,249 It just seems like it was quite a hefty impact. 47 00:02:58,300 --> 00:03:02,300 Yeah, that's probably because of the chair. Sorry, I forgot to say. 48 00:03:03,340 --> 00:03:04,810 What chair? 49 00:03:04,860 --> 00:03:06,330 Just there was a chair on the floor, 50 00:03:06,380 --> 00:03:08,330 so it's probably the height that she fell from, 51 00:03:08,380 --> 00:03:12,380 which explains the nature of the injury to her skull. 52 00:03:13,659 --> 00:03:16,009 What was she doing on a chair? 53 00:03:16,060 --> 00:03:19,890 Maybe looking at an interesting pattern in the ceiling 54 00:03:19,939 --> 00:03:22,169 or perhaps a spider. 55 00:03:22,219 --> 00:03:23,929 Was she putting something in her hatch? 56 00:03:23,979 --> 00:03:25,810 Might have been hoarding another crow. 57 00:03:25,860 --> 00:03:27,969 Or she could have been getting something out of it. 58 00:03:28,019 --> 00:03:30,570 - It's a sort of cupboard. - What would she want from a cupboard? 59 00:03:30,620 --> 00:03:33,969 Well, I'm guessing, a quilt or a plate or something. 60 00:03:34,019 --> 00:03:35,449 Why would she need a plate? 61 00:03:35,499 --> 00:03:37,370 Just to look at it, you know. 62 00:03:37,419 --> 00:03:39,890 Take it out, put it back in again... 63 00:03:39,939 --> 00:03:41,249 recreationally. 64 00:03:41,300 --> 00:03:45,300 - Your nose is bleeding. - Is it? Hm. 65 00:03:45,499 --> 00:03:49,499 - Strange. - She had dementia as well. So... - Exactly, good point, Amy. 66 00:03:49,900 --> 00:03:53,489 That's why she was up there, cos she was as mad as a hoop. 67 00:03:53,540 --> 00:03:55,810 She had IBS too. 68 00:03:55,860 --> 00:03:59,409 - Yeah, perhaps not relevant. - It's not relevant. 69 00:03:59,459 --> 00:04:02,330 Yeah, nice one, Donald, really helpful. 70 00:04:02,380 --> 00:04:04,370 We have a few more tests to run, 71 00:04:04,419 --> 00:04:06,890 but it is quite a severe haemorrhage. 72 00:04:06,939 --> 00:04:09,130 So, just to give you some warning, 73 00:04:09,179 --> 00:04:11,489 the prognosis is looking pretty poor. 74 00:04:11,540 --> 00:04:13,969 Are you saying that to make it sound worse than it is, 75 00:04:14,019 --> 00:04:16,290 - so that we don't...? - No, I'm not doing that, no. 76 00:04:16,340 --> 00:04:17,890 OK, so, for insurance purposes... 77 00:04:17,939 --> 00:04:21,130 - That's not what I'm doing. - She's not doing that, no. 78 00:04:21,179 --> 00:04:25,179 Right, so, what is it... 50/50? 79 00:04:25,340 --> 00:04:27,449 - It's not 50/50, no. - So... 80 00:04:27,499 --> 00:04:31,499 - It's very close to zero. - Right. 81 00:04:36,219 --> 00:04:40,050 Sorry, I just realised something, do you write the Grubbs books? 82 00:04:40,100 --> 00:04:42,650 - Er... yeah. - Oh! - I do. 83 00:04:42,699 --> 00:04:45,330 My daughter loves The Acorn Conundrum. 84 00:04:45,380 --> 00:04:48,050 Ah, well, yeah, that's a fun one. 85 00:04:48,100 --> 00:04:51,969 - You're taller than I thought you would be. - Yes, I am, yeah. 86 00:04:52,019 --> 00:04:53,689 Sorry, is that all, Doctor? 87 00:04:53,739 --> 00:04:56,130 Because my mother-in-law is dying, if you remember. 88 00:04:56,179 --> 00:04:57,850 Sorry, yes, I'm sorry. 89 00:04:57,900 --> 00:05:00,650 Might be an idea for some of you to go home and get some rest. 90 00:05:00,699 --> 00:05:02,570 Perhaps pop in first thing in the morning. 91 00:05:02,620 --> 00:05:05,449 No, thank you. We'll all be staying here with Nanna, thank you. 92 00:05:05,499 --> 00:05:07,650 - That's completely up to you. - Yes, it is up to us, yes. 93 00:05:07,699 --> 00:05:09,370 And that's what we're saying we will do. 94 00:05:09,419 --> 00:05:11,610 - It's absolutely fine. - Yes, thanks, you said that. 95 00:05:11,659 --> 00:05:15,659 - I'll see you shortly. - Thank you. - Thank you. 96 00:05:17,019 --> 00:05:20,209 So, is she going to die soon? 97 00:05:20,259 --> 00:05:24,259 Quite soon, yes. 98 00:05:28,179 --> 00:05:32,179 Have I got time to get a coffee? 99 00:05:34,860 --> 00:05:37,009 Yes, let's go. 100 00:05:37,060 --> 00:05:41,060 Ha! 101 00:05:41,659 --> 00:05:45,530 Oh, what's going on? 102 00:05:45,580 --> 00:05:49,580 Hello? 103 00:05:50,580 --> 00:05:54,580 - Ah, Maurice! - Yes? - What's going on? - Uh, I'm just drinking a coffee. 104 00:05:56,739 --> 00:05:58,769 - You all right? - Yeah, why? 105 00:05:58,820 --> 00:06:01,370 Well, you're forgetting about chairs, your nose is bleeding 106 00:06:01,419 --> 00:06:04,330 and you're a ridiculously big cup of coffee in the middle of the night. 107 00:06:04,380 --> 00:06:06,850 Well, I'm drinking it BECAUSE it's the middle of the night. 108 00:06:06,900 --> 00:06:08,890 To be honest, I don't know why it's so big either, 109 00:06:08,939 --> 00:06:11,290 - but that's not my fault. - We should have a family meeting. 110 00:06:11,340 --> 00:06:13,890 - About what? - I don't know, that's why we should have a meeting. 111 00:06:13,939 --> 00:06:16,610 You want to have a meeting to decide what to have a meeting about? 112 00:06:16,659 --> 00:06:19,409 Of course I don't. Why do you always have to twist everything I say? 113 00:06:19,459 --> 00:06:20,769 I'm just going to check on Shun. 114 00:06:20,820 --> 00:06:23,409 Yes, you go and do that for a change. Go and talk to the one person 115 00:06:23,459 --> 00:06:27,459 who can't actually speak English. And enjoy your reservoir of coffee! 116 00:06:34,340 --> 00:06:37,050 - Shun! - So strange, Mr Flowers, put nearly Ł100 in here, 117 00:06:37,100 --> 00:06:40,130 - still not working. - Yep. That's because it's broken, Shun. 118 00:06:40,179 --> 00:06:41,729 Probably, yeah. 119 00:06:41,780 --> 00:06:44,650 - How is Grandmother? - Yeah, she's not good, I'm afraid. - Oh, dear. 120 00:06:44,699 --> 00:06:46,449 Look, I need you to do something for me. 121 00:06:46,499 --> 00:06:48,570 - I need you to hide something for me. - OK. 122 00:06:48,620 --> 00:06:51,850 - It's a kind of a lasso. Do you know what that is? - Yes, mango juice. 123 00:06:51,900 --> 00:06:55,570 No, that's not... You're thinking of a lassi, a sort of yoghurt-y... 124 00:06:55,620 --> 00:06:58,729 - Yes, very delicious. - Yeah, yeah, it's not that. This is a noose. 125 00:06:58,780 --> 00:07:02,130 - Ah, chocolate mousse? Delicious. - No, no, it's not delicious. 126 00:07:02,179 --> 00:07:04,249 - Not mango juice either? - No, back to square one. 127 00:07:04,300 --> 00:07:08,300 - Ah, yes, square one! - It's a rope. It's a hangman's rope. 128 00:07:09,140 --> 00:07:13,140 - I hate you! - Shh! - What's happening? - Quick. 129 00:07:14,739 --> 00:07:17,650 - 'Why are we hiding? - 'I'll tell you later. 130 00:07:17,699 --> 00:07:21,530 'Is it wasp? Did you see a wasp?' 131 00:07:21,580 --> 00:07:25,580 Old Nanna, we thought you'd live forever. How wrong we were. 132 00:07:28,219 --> 00:07:32,009 I wish there was something I could invent to save you, 133 00:07:32,060 --> 00:07:36,060 but there's no time. 134 00:07:39,060 --> 00:07:42,050 - Why are you staring at me? - I'm not. 135 00:07:42,100 --> 00:07:46,100 - What's the matter? - She's fucking staring at me. - Amy? 136 00:07:50,259 --> 00:07:52,929 Amy. Amy! 137 00:07:52,979 --> 00:07:54,769 Mum, please, don't start doing the thing 138 00:07:54,820 --> 00:07:56,769 where you just say my name over and over again 139 00:07:56,820 --> 00:08:00,820 in slightly different ways, because it doesn't help. 140 00:08:06,620 --> 00:08:10,620 - I'm so sad about Nanna. - Oh, there. Sh-shh. 141 00:08:12,419 --> 00:08:14,570 Just flop your tit in his mouth and be done with it. 142 00:08:14,620 --> 00:08:17,890 - Oh, Amy! - Stop saying my name! 143 00:08:17,939 --> 00:08:21,209 OK, where shall I hide suicide weapon? Bathroom cupboard? 144 00:08:21,259 --> 00:08:23,449 Why would you hide it in the bathroom cupboard? 145 00:08:23,499 --> 00:08:25,489 I think nobody will check bathroom cupboard. 146 00:08:25,540 --> 00:08:28,850 - Just nail clipper and vagina cream. - No, just get rid of it completely. 147 00:08:28,900 --> 00:08:32,530 Mr Flowers, such enormous shame. 148 00:08:32,580 --> 00:08:36,580 - Are you OK? Tell me truth. - Yes. Well, no. 149 00:08:36,739 --> 00:08:39,249 I suppose what I'm saying is, I don't want to talk about it. 150 00:08:39,300 --> 00:08:43,009 OK. I will make you very happy straightaway. 151 00:08:43,060 --> 00:08:45,489 Little joke. 152 00:08:45,540 --> 00:08:48,409 - Oh, no. - Yes, humour. Erm... 153 00:08:48,459 --> 00:08:51,370 English joke, let me think. 154 00:08:51,419 --> 00:08:54,530 - Knock, knock... - Who's there? 155 00:08:54,580 --> 00:08:57,330 - Postman. - Postman who? 156 00:08:57,380 --> 00:09:01,169 - I have your letter. - What? 157 00:09:01,219 --> 00:09:03,650 - English joke makes you happy. - It doesn't make sense. 158 00:09:03,699 --> 00:09:05,090 Yes, you're happy? 159 00:09:05,140 --> 00:09:09,140 - Maurice, Chin! - Oh, yes. - Ha! 160 00:09:09,699 --> 00:09:11,330 Hi, why are you here? 161 00:09:11,380 --> 00:09:13,130 We're here to support you, of course, 162 00:09:13,179 --> 00:09:15,689 didn't want to end the evening on such a dour note. 163 00:09:15,739 --> 00:09:18,449 - We can go if it's inconvenient. - Is Deborah around? 164 00:09:18,499 --> 00:09:20,090 Yes. 165 00:09:20,140 --> 00:09:24,140 - I told you this was a stupid idea. - Come on, I love hospitals. 166 00:09:38,739 --> 00:09:40,530 Sorry! 167 00:09:40,580 --> 00:09:44,209 Sorry, I didn't mean to make you jump. 168 00:09:44,259 --> 00:09:48,259 - What are you doing here? - I don't know. My dad's being really weird. 169 00:10:01,219 --> 00:10:05,219 Sorry. 170 00:10:11,380 --> 00:10:15,009 - Snot. - Yeah. 171 00:10:15,060 --> 00:10:16,850 Are you OK? 172 00:10:16,900 --> 00:10:18,449 Yeah. 173 00:10:18,499 --> 00:10:21,530 People die all the time, don't they? So... 174 00:10:21,580 --> 00:10:23,169 it's literally fine. 175 00:10:23,219 --> 00:10:25,570 Amy, is that you? 176 00:10:25,620 --> 00:10:27,050 Oh, shit. 177 00:10:27,100 --> 00:10:30,530 - Can you just...? - OK, why? - Sorry, it's just... 178 00:10:30,580 --> 00:10:34,580 I'm coming in! 179 00:10:35,540 --> 00:10:37,610 - How are you doing? - OK, thanks. 180 00:10:37,659 --> 00:10:40,130 - Do you want me to give you a hug? - No, I'm all right, thank you. 181 00:10:40,179 --> 00:10:42,249 We must love each other. 182 00:10:42,300 --> 00:10:44,570 Mum, can you just let me leave the toilet, please? 183 00:10:44,620 --> 00:10:46,130 Not until you let me give you a hug. 184 00:10:46,179 --> 00:10:49,169 - Well, we're going to be here for ages then. - I'm going to hug you. 185 00:10:49,219 --> 00:10:51,009 - No, thanks. - Come here. - No. 186 00:10:51,060 --> 00:10:53,090 - Just get off! - No, come on. 187 00:10:53,140 --> 00:10:55,449 Why are you so strong?! 188 00:10:55,499 --> 00:10:59,499 Just let me hug you. 189 00:11:01,140 --> 00:11:05,140 Aw! My sweet, little, sensitive squiggle. 190 00:11:05,580 --> 00:11:09,580 You're just a sweet little squish, really, aren't you? 191 00:11:11,019 --> 00:11:15,019 - Is that better? - Yep. 192 00:11:19,100 --> 00:11:23,100 English grandmother, never die. 193 00:11:24,340 --> 00:11:25,810 There you are! 194 00:11:25,860 --> 00:11:27,530 Deborah, you grieving fox! 195 00:11:27,580 --> 00:11:30,209 - Everybody's here. - Oh, hello again, George. 196 00:11:30,259 --> 00:11:33,209 I brought you something to say sorry about, you know... 197 00:11:33,259 --> 00:11:35,769 She's not dead yet, as I keep saying. 198 00:11:35,820 --> 00:11:38,050 Well, in advance, and to apologise about the party. 199 00:11:38,099 --> 00:11:40,450 I don't want you to think you can't recommend me clients 200 00:11:40,499 --> 00:11:42,090 just because of a little altercation. 201 00:11:42,139 --> 00:11:43,930 I should've ignored the strange builder. 202 00:11:43,979 --> 00:11:45,289 He was trying to cause trouble. 203 00:11:45,340 --> 00:11:47,769 I just don't like seeing people be rude, that's all. 204 00:11:47,820 --> 00:11:50,289 - Who's that? - That's Barry. - Hello, Deborah. 205 00:11:50,340 --> 00:11:51,530 I was just saying, actually, 206 00:11:51,579 --> 00:11:53,209 it might be best if everyone went home. 207 00:11:53,260 --> 00:11:55,809 There's no need to be polite, Maurice. We're happy to stay. 208 00:11:55,860 --> 00:11:59,169 Shall we? Lighten the mood a bit. I'm sure you could do with some. 209 00:11:59,220 --> 00:12:01,689 Yes, why not? 210 00:12:01,740 --> 00:12:03,570 Shun, you could give Barry a lift home. 211 00:12:03,619 --> 00:12:06,610 Or I could stay here with you. Show my support as well. 212 00:12:06,660 --> 00:12:07,930 Well, it's quite a small room. 213 00:12:07,979 --> 00:12:09,610 I'm not sure how many of us are allowed. 214 00:12:09,660 --> 00:12:12,570 - He won't be staying long either. - Depends how strong this absinthe is! 215 00:12:12,619 --> 00:12:14,809 Or perhaps the simplest thing is just for people who 216 00:12:14,860 --> 00:12:16,610 aren't actually in our family to go home. 217 00:12:16,660 --> 00:12:19,050 Well, there's no point standing around moping, is there? 218 00:12:19,099 --> 00:12:20,729 Not talking about anything. 219 00:12:20,780 --> 00:12:24,780 - Maurice, un petit peu? - No, thanks. - Maybe for Grandma, then. 220 00:12:25,099 --> 00:12:28,970 - She can join in the party! - I love gallows humour. 221 00:12:29,019 --> 00:12:31,930 - Barry, can you go home at least? - Oh, yeah, I understand. 222 00:12:31,979 --> 00:12:34,849 - I'll... I'll leave you in peace. - Shun? Could you? 223 00:12:34,900 --> 00:12:37,209 Absolute pleasure. No problem, Mr Flowers. 224 00:12:37,260 --> 00:12:38,970 I'll be thinking of you, Deborah. 225 00:12:39,019 --> 00:12:42,169 Everybody, hopefully grandmother survive. Good luck! 226 00:12:42,220 --> 00:12:45,130 Shun, could I have a word? 227 00:12:45,180 --> 00:12:46,689 (Can you get rid of the noose?) 228 00:12:46,740 --> 00:12:48,209 Maurice, what are you doing? 229 00:12:48,260 --> 00:12:50,729 Just, er, giving Shun directions out of the hospital. 230 00:12:50,780 --> 00:12:54,090 - Quite tricky. - Why do you need to whisper directions? 231 00:12:54,139 --> 00:12:56,689 Lord, have mercy on this sweet lady, Harriet Flower. 232 00:12:56,740 --> 00:12:59,130 Singer, dancer, abandoned spouse 233 00:12:59,180 --> 00:13:02,450 to magician and Lothario Felix Flower. 234 00:13:02,499 --> 00:13:04,930 Let her survive by the power of your healing. 235 00:13:04,979 --> 00:13:08,090 Or, if she does perish, let her be filled with joy in Heaven 236 00:13:08,139 --> 00:13:11,490 with a sound mind and lithe body like her daughter-in-law, Deborah. 237 00:13:11,539 --> 00:13:13,930 And let her enjoy multiple fulfilling... 238 00:13:13,979 --> 00:13:15,729 I have to take five, actually. 239 00:13:15,780 --> 00:13:18,769 .. sexual relations with the most handsome angels. 240 00:13:18,820 --> 00:13:22,809 Hi. I was wondering if the Flower family have checked in. 241 00:13:22,860 --> 00:13:24,689 This is a hospital, not a hotel. 242 00:13:24,740 --> 00:13:28,740 No, sorry, I mean, just, erm, if they're here, actually. 243 00:13:31,019 --> 00:13:34,570 Hugo, stop that, please! I'm so sorry. 244 00:13:34,619 --> 00:13:36,410 You see, that's the thing about grief. 245 00:13:36,459 --> 00:13:38,889 It's an incredibly sexual emotion. 246 00:13:38,939 --> 00:13:42,939 - I'm just going to check on Maurice. - Of course. I'll look after Nana. 247 00:13:44,860 --> 00:13:47,889 - Oh! Oh! Deborah. - Oh, Barbara. Now's not a good time. - Is she OK? 248 00:13:47,939 --> 00:13:50,530 No, she's about to die, actually, so a bit of privacy would be... 249 00:13:50,579 --> 00:13:51,610 Oh, gosh. I'm so sorry. 250 00:13:51,660 --> 00:13:54,050 It's just I really need to talk to you about Hugo. 251 00:13:54,099 --> 00:13:57,289 Barbara, I don't care about your divorce. 252 00:13:57,340 --> 00:13:59,209 It's not about that, actually, Deborah. 253 00:13:59,260 --> 00:14:00,610 It's... it's Maurice. 254 00:14:00,660 --> 00:14:03,249 I don't really know how to say this, but... 255 00:14:03,300 --> 00:14:06,010 Hugo's drawn a really worrying picture about something called 256 00:14:06,059 --> 00:14:08,970 - a magic snake. - What?! 257 00:14:09,019 --> 00:14:13,019 And there's a man on it who looks exactly like Maurice. 258 00:14:15,619 --> 00:14:17,010 Am I cursed? 259 00:14:17,059 --> 00:14:18,209 Maurice? 260 00:14:18,260 --> 00:14:20,169 He's right there. 261 00:14:20,220 --> 00:14:21,689 Maurice! 262 00:14:21,740 --> 00:14:23,490 Come here this instant. 263 00:14:23,539 --> 00:14:25,450 Hugo. 264 00:14:25,499 --> 00:14:29,499 Barbara. 265 00:14:30,419 --> 00:14:32,889 What are you doing? 266 00:14:32,939 --> 00:14:36,729 - Just getting a Clunk. - Yeah, bit of sugar. 267 00:14:36,780 --> 00:14:38,130 I'll get them. 268 00:14:38,180 --> 00:14:40,610 I've been saving money for emergencies since I was three, 269 00:14:40,660 --> 00:14:42,369 so it's no problem. 270 00:14:42,419 --> 00:14:44,570 - Abigail? Clunk? - Thanks. 271 00:14:44,619 --> 00:14:47,249 Two Clunks and a Milky Finger, please. 272 00:14:47,300 --> 00:14:50,450 I was crying loads earlier. Just an emotional guy, I guess. 273 00:14:50,499 --> 00:14:52,010 As well as resourceful. 274 00:14:52,059 --> 00:14:55,849 Amy was just saying that you guys are thinking of moving out together. 275 00:14:55,900 --> 00:14:58,849 I'm holding out for a strong wife, to be honest, Abigail. 276 00:14:58,900 --> 00:15:00,650 In fact, I was thinking... 277 00:15:00,700 --> 00:15:03,530 How would you feel about being my date to the funeral? 278 00:15:03,579 --> 00:15:05,689 You don't have dates at a funeral. 279 00:15:05,740 --> 00:15:09,570 Donald! 280 00:15:09,619 --> 00:15:11,970 - You don't recognise me, do you? - Fat Matilda? 281 00:15:12,019 --> 00:15:14,650 Not fat any more, but... yeah. 282 00:15:14,700 --> 00:15:18,369 This is my beautiful neighbour, Abigail. 283 00:15:18,419 --> 00:15:21,809 - Woo! Nice to meet you. - Hi. - Violin One. 284 00:15:21,860 --> 00:15:24,889 - Hi, Matilda. - Violin Two. - Are you a clown now? 285 00:15:24,939 --> 00:15:28,209 What do you mean? 286 00:15:28,260 --> 00:15:30,289 Just kidding. Yes, I am. Obviously. 287 00:15:30,340 --> 00:15:31,689 It's quite a scary look. 288 00:15:31,740 --> 00:15:33,490 Oh, no, this is... drink-driving. 289 00:15:33,539 --> 00:15:36,169 - Oh. - Went through the windscreen. Stupid, really. 290 00:15:36,220 --> 00:15:39,130 Long day of humiliating work, so... 291 00:15:39,180 --> 00:15:41,209 What about you guys? 292 00:15:41,260 --> 00:15:43,769 - Come here often? - Our nan had a fall, actually. 293 00:15:43,820 --> 00:15:47,769 Oh, that's not good. So what are you up to? 294 00:15:47,820 --> 00:15:51,010 - Chatting up girls? - I'm his sister. 295 00:15:51,059 --> 00:15:54,769 - Yeah, but... you know what I mean? - Look... 296 00:15:54,820 --> 00:15:56,530 I know you've always had a thing for me, 297 00:15:56,579 --> 00:15:58,610 but now is not the time to be trying it on. 298 00:15:58,660 --> 00:16:01,050 - For one thing, my nan's about to die. - Oh, right... sorry. 299 00:16:01,099 --> 00:16:02,570 I didn't realise it was like that. 300 00:16:02,619 --> 00:16:04,209 Well, it is like that, Fat Matilda. 301 00:16:04,260 --> 00:16:06,570 And also I have a really hot neighbour at the moment, 302 00:16:06,619 --> 00:16:08,209 so even if you are a little less fat, 303 00:16:08,260 --> 00:16:09,729 - you kind of have to get in line. - OK. 304 00:16:09,780 --> 00:16:11,809 Just thought I'd say hello, that's all. 305 00:16:11,860 --> 00:16:14,369 - Shouldn't you be sorting your face out? - Yeah. 306 00:16:14,419 --> 00:16:18,329 Bit of a wait. Anyway, it was nice to see you. 307 00:16:18,380 --> 00:16:20,769 Fuck off touching my shoulder. 308 00:16:20,820 --> 00:16:24,769 Hope everything's all right with your nan. 309 00:16:24,820 --> 00:16:28,090 Bye! 310 00:16:28,139 --> 00:16:31,169 Sorry about that. 311 00:16:32,220 --> 00:16:35,490 - He's even got a beard. - Yes, he has, hasn't he? 312 00:16:35,539 --> 00:16:37,490 It just looks so much like a penis. 313 00:16:37,539 --> 00:16:41,369 Yeah. No, I can see that it's... it's pretty incriminating. 314 00:16:41,419 --> 00:16:43,369 We're keen to help you get to the bottom of this. 315 00:16:43,419 --> 00:16:44,930 Yeah, absolutely. 316 00:16:44,979 --> 00:16:47,369 But children do have quite vivid imaginations. 317 00:16:47,419 --> 00:16:50,689 - Why is he imagining that, though? - It's a good point. 318 00:16:50,740 --> 00:16:54,740 As in, er, sorry. I don't know. You know what I mean. 319 00:16:58,619 --> 00:17:02,619 - Maurice, can we have a quick word, please, in private? - Yeah. 320 00:17:06,059 --> 00:17:08,249 Why is there a picture of you holding a cock and balls? 321 00:17:08,300 --> 00:17:10,689 - I don't know. - Well, you better know, because that mother 322 00:17:10,740 --> 00:17:12,169 - is going to call the police. - OK. 323 00:17:12,220 --> 00:17:15,450 Before I tell you, I need you to promise to be calm. 324 00:17:15,499 --> 00:17:17,410 How are you managing to make this about me? 325 00:17:17,459 --> 00:17:19,970 - I'm not the one in the fucking picture, am I? - OK, but just... 326 00:17:20,019 --> 00:17:22,650 I have a feeling you're not going to like what I'm about to say. 327 00:17:22,700 --> 00:17:25,369 - We should be in there saying goodbye to your mother. - I know that. 328 00:17:25,419 --> 00:17:27,689 - So hurry up, please. - I panicked. 329 00:17:27,740 --> 00:17:31,209 Mum was on the floor and Hugo was there and he was holding... a thing, 330 00:17:31,260 --> 00:17:33,329 that I didn't want anyone to know about. 331 00:17:33,380 --> 00:17:35,410 I want to know about it immediately. 332 00:17:35,459 --> 00:17:37,530 - Well, OK, but first, can I just say...? - No! 333 00:17:37,579 --> 00:17:40,530 Just tell me what's going on! 334 00:17:40,579 --> 00:17:43,169 It's a noose, basically. 335 00:17:43,220 --> 00:17:47,220 - It's a noose. That's how she died. She was trying to... - What? 336 00:17:47,939 --> 00:17:51,369 It's a prop my dad used to use in his magic act with Mum. 337 00:17:51,419 --> 00:17:53,930 - Stupid trick. - What are you talking about? 338 00:17:53,979 --> 00:17:57,249 I didn't want Hugo to be traumatised. 339 00:17:57,300 --> 00:17:59,329 So I told him it was a magic snake 340 00:17:59,380 --> 00:18:01,809 because that's what my mum used to call it. 341 00:18:01,860 --> 00:18:03,130 I'm sorry I didn't... 342 00:18:03,180 --> 00:18:05,650 I didn't want you to be upset. That's why I didn't tell you. 343 00:18:05,700 --> 00:18:07,689 - Oh, this is awful. - I know. 344 00:18:07,740 --> 00:18:11,289 - That's why... - She was trying to hang herself? 345 00:18:11,340 --> 00:18:15,340 Why would she do that? 346 00:18:15,539 --> 00:18:19,539 Ummm... I don't know. 347 00:18:20,979 --> 00:18:24,979 Oh, this is awful. I feel sick. 348 00:18:25,740 --> 00:18:28,090 This is awful and you were carrying this all on your own. 349 00:18:28,139 --> 00:18:31,889 - Why didn't you just tell me? - I don't know. 350 00:18:31,939 --> 00:18:34,450 And that's how she fell off the chair? 351 00:18:34,499 --> 00:18:36,769 Erm... yeah. 352 00:18:36,820 --> 00:18:40,050 - This is just awful. - I know, it's really bad. - Poor Nana. 353 00:18:40,099 --> 00:18:43,889 She couldn't tell us how she was feeling cos she was mad. 354 00:18:43,939 --> 00:18:47,209 Arrgh! 355 00:18:47,260 --> 00:18:48,410 Owwww! 356 00:18:48,459 --> 00:18:51,010 OK, Maurice, it's all right. Don't get angry with yourself. 357 00:18:51,059 --> 00:18:53,130 - It's not your fault. - Yeah. Thanks. Shit. 358 00:18:53,180 --> 00:18:55,769 And thank you for telling me. I understand why you didn't. 359 00:18:55,820 --> 00:18:59,610 And it was very good of you to try and protect us and Nana, 360 00:18:59,660 --> 00:19:02,450 but we have to deal with these things together, OK? Between us. 361 00:19:02,499 --> 00:19:05,209 I, erm, I didn't do anything... 362 00:19:05,260 --> 00:19:07,169 Don't tell me she's just died 363 00:19:07,220 --> 00:19:11,220 while we've been talking to fucking Barbara! 364 00:19:12,099 --> 00:19:14,809 As Nana Grubb gasped her terminal breath 365 00:19:14,860 --> 00:19:18,860 Mr Grubb paled at the cause of her death 366 00:19:19,220 --> 00:19:23,169 He gathered her bones and felt his heart wilt 367 00:19:23,220 --> 00:19:27,220 Too weak to endure the sheer heat of his guilt. 368 00:19:27,860 --> 00:19:30,610 Going to a funeral today, Audrey. 369 00:19:30,660 --> 00:19:34,650 Reminded me of your funeral. 370 00:19:34,700 --> 00:19:38,700 And I just wanted to let you know that I miss you every day, 371 00:19:39,900 --> 00:19:42,530 think about you constantly, 372 00:19:42,579 --> 00:19:45,169 especially in the bath. 373 00:19:45,220 --> 00:19:47,289 But I... I need your help now, Audrey, 374 00:19:47,340 --> 00:19:50,249 because... oh, I know you always said 375 00:19:50,300 --> 00:19:52,410 I should just do what makes me happy, 376 00:19:52,459 --> 00:19:56,459 but the truth is... 377 00:19:58,340 --> 00:20:01,570 .. I'm in love with another woman. 378 00:20:01,619 --> 00:20:05,619 And she has a husband and a family. 379 00:20:08,660 --> 00:20:12,660 I haven't really got anyone else to talk to. 380 00:20:13,780 --> 00:20:17,780 I just wanted to be honest with you, I suppose, 381 00:20:18,059 --> 00:20:21,650 because I... 382 00:20:21,700 --> 00:20:25,700 .. I don't know what to do. 383 00:20:26,139 --> 00:20:30,139 Anyway, I've brought you some more cheese on toast. 384 00:20:35,419 --> 00:20:37,970 There. 385 00:20:38,019 --> 00:20:42,019 And... a little... 386 00:20:45,139 --> 00:20:49,139 And dah-dah! Your favourite. 387 00:20:52,979 --> 00:20:56,979 There you are, pickle. 388 00:21:00,019 --> 00:21:02,889 Digging up noose. My gosh! 389 00:21:02,939 --> 00:21:04,970 Mrs Flower's gone completely mad. 390 00:21:05,019 --> 00:21:08,490 I know... 391 00:21:08,539 --> 00:21:12,169 I just need a bit of time to work out how to play this. 392 00:21:12,220 --> 00:21:15,970 I think too late if after funeral, Mr Flowers. 393 00:21:16,019 --> 00:21:20,019 It might be too late already. 394 00:21:24,139 --> 00:21:28,139 - What are you doing? - Give you power. 395 00:21:34,220 --> 00:21:38,010 Have you found it? 396 00:21:38,059 --> 00:21:40,530 Well done. 397 00:21:40,579 --> 00:21:44,289 Are you ready, then? 398 00:21:44,340 --> 00:21:48,340 Now, what we're about to tell you may seem like an awful, awful thing 399 00:21:48,939 --> 00:21:51,450 and in almost every sense, it is, erm... 400 00:21:51,499 --> 00:21:55,499 But what we want you to understand is that we can learn from this, 401 00:21:56,300 --> 00:21:59,729 and we can try to make this the happy household 402 00:21:59,780 --> 00:22:01,970 that it should be from now on. 403 00:22:02,019 --> 00:22:06,019 So today, we're going to be all smiles and I'm going to make 404 00:22:06,220 --> 00:22:08,530 a particular effort, because I feel like 405 00:22:08,579 --> 00:22:12,579 it's... it's more my fault than anybody else's. 406 00:22:16,539 --> 00:22:20,539 Maurice? 407 00:22:34,180 --> 00:22:38,180 So... 408 00:22:39,340 --> 00:22:42,530 Dad? 409 00:22:42,579 --> 00:22:46,579 Liar, liar, pants on fire. 33029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.