All language subtitles for Father Brown s11e05 The Father The Son.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,360 Oh, Father, there you are. 2 00:00:05,880 --> 00:00:08,000 Oh! 3 00:00:08,000 --> 00:00:09,360 What are these? 4 00:00:09,360 --> 00:00:10,600 They're savoury! 5 00:00:10,600 --> 00:00:11,920 Savoury scones? 6 00:00:11,920 --> 00:00:15,160 I added rosemary, thyme, and a sprinkle of chilli. 7 00:00:15,160 --> 00:00:16,480 Chilli? 8 00:00:16,480 --> 00:00:19,120 Try one, Father. You'll be surprised how good they are. 9 00:00:19,120 --> 00:00:20,280 Mm! 10 00:00:21,440 --> 00:00:23,600 Ahem! It's yummy, Father. 11 00:00:23,600 --> 00:00:25,040 Go on. 12 00:00:33,400 --> 00:00:35,680 Aren't you supposed to be conducting a funeral? 13 00:00:35,680 --> 00:00:37,120 For whom? 14 00:00:37,120 --> 00:00:39,400 Ladies, good to see you again. 15 00:00:40,480 --> 00:00:43,400 Are you in another scrape? Do you need our help? 16 00:00:43,400 --> 00:00:45,160 Nancy had to be determined. 17 00:00:45,160 --> 00:00:46,360 Who's died? 18 00:00:46,360 --> 00:00:47,760 Mrs Devine, 19 00:00:47,760 --> 00:00:51,000 I never had the chance to thank you for lending me your Hercules. 20 00:00:51,000 --> 00:00:53,720 Oh! You're very welcome. 21 00:00:53,720 --> 00:00:55,680 You can use him any time. 22 00:00:55,680 --> 00:00:59,000 As much as I'm enjoying the suspense, 23 00:00:59,000 --> 00:01:01,200 would you mind explaining why you're here? 24 00:01:02,520 --> 00:01:05,120 I received what I now believe to be a message 25 00:01:05,120 --> 00:01:06,480 designed to lure me here. 26 00:01:07,520 --> 00:01:08,880 Obituaries. 27 00:01:09,880 --> 00:01:11,560 "Gabriel Hawksworth. 28 00:01:12,560 --> 00:01:15,400 "Died from natural causes on June 5th. 29 00:01:15,400 --> 00:01:19,360 "Funeral to be held at St Mary's Church, Kembleford, 30 00:01:19,360 --> 00:01:24,880 "on Tuesday, June the 15th at 12.00pm." 31 00:01:24,880 --> 00:01:28,320 You don't have any funerals on your schedule today, Father. 32 00:01:28,320 --> 00:01:29,600 That's now. 33 00:01:29,600 --> 00:01:31,000 Do you know the dead bloke? 34 00:01:32,120 --> 00:01:34,000 No. 35 00:01:34,000 --> 00:01:36,240 But I assume you do. 36 00:01:36,240 --> 00:01:38,240 I know the name. 37 00:01:38,240 --> 00:01:39,600 Who is he? 38 00:01:39,600 --> 00:01:40,840 Ahem! 39 00:01:42,360 --> 00:01:45,040 You're not going to shoot your old man, are you, Chip? 40 00:02:18,840 --> 00:02:21,280 You placed the obituary? 41 00:02:21,280 --> 00:02:23,840 How else was I supposed to get you here? 42 00:02:23,840 --> 00:02:26,000 Father Brown. 43 00:02:26,000 --> 00:02:28,400 I've read a lot about you, Father - 44 00:02:28,400 --> 00:02:32,000 seems like every time one of my son's exploits hits the press, 45 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 you're involved somehow. 46 00:02:34,000 --> 00:02:35,440 Indeed. 47 00:02:35,440 --> 00:02:41,680 Merely doing my best to keep him out of trouble, Mr...Hawksworth? 48 00:02:41,680 --> 00:02:43,720 Gabriel Hawksworth. 49 00:02:43,720 --> 00:02:45,000 It's sort of a nom de plume. 50 00:02:45,000 --> 00:02:46,280 Would you get to the point? 51 00:02:46,280 --> 00:02:49,240 You wouldn't have orchestrated this ruse unless you wanted something. 52 00:02:49,240 --> 00:02:51,000 Maybe I just wanted to see my son! 53 00:02:52,160 --> 00:02:54,840 After, what? 20 years? 54 00:02:54,840 --> 00:02:56,760 Wait another 20. Maybe then we'll talk. 55 00:02:56,760 --> 00:02:58,360 Don't be like that, Chip. 56 00:02:58,360 --> 00:03:00,280 Don't call me that. 57 00:03:00,280 --> 00:03:02,600 You'll always be a chip off the old block to me. 58 00:03:04,680 --> 00:03:06,560 Please continue, Mr Hawksworth. 59 00:03:06,560 --> 00:03:09,760 Stay out of this, Father - for your own sake. 60 00:03:09,760 --> 00:03:11,720 You're right. 61 00:03:11,720 --> 00:03:12,920 I need your help. 62 00:03:12,920 --> 00:03:15,880 What is it now? Gambling debts? 63 00:03:15,880 --> 00:03:17,600 Low-life criminals on your back? 64 00:03:17,600 --> 00:03:21,280 It's not for me. It's for a young mother and her child. 65 00:03:23,560 --> 00:03:27,000 Is there somewhere more private we could talk, Father? 66 00:03:27,000 --> 00:03:28,200 Indeed. 67 00:03:30,240 --> 00:03:32,280 Ever heard of Drake Underwood? 68 00:03:32,280 --> 00:03:34,120 Gangster. Thug. 69 00:03:34,120 --> 00:03:35,360 Friend of yours? 70 00:03:36,400 --> 00:03:38,240 Not any more. 71 00:03:38,240 --> 00:03:40,320 I left that life behind a year ago. 72 00:03:41,800 --> 00:03:45,360 Make a bit of money selling pocket Bibles now. 73 00:03:45,360 --> 00:03:47,080 So you've found God. 74 00:03:47,080 --> 00:03:49,160 This just gets better and better. 75 00:03:49,160 --> 00:03:50,880 Flambeau... 76 00:03:50,880 --> 00:03:52,320 My last job was for Drake. 77 00:03:53,480 --> 00:03:54,880 A museum robbery. 78 00:03:56,000 --> 00:04:00,800 He wanted this gold trinket for his private collection - 79 00:04:00,800 --> 00:04:02,560 crown of thorns, it was, 80 00:04:02,560 --> 00:04:04,480 diamond-encrusted. 81 00:04:04,480 --> 00:04:07,280 Belonged to some Pope in 15 something. 82 00:04:07,280 --> 00:04:09,000 The Jubilee Crown? 83 00:04:09,000 --> 00:04:11,840 Commissioned by Pope Alexander VI in 1500? 84 00:04:11,840 --> 00:04:15,480 If memory serves, it was on loan to the museum, 85 00:04:15,480 --> 00:04:18,520 and no doubt the Vatican will be pleased that it's returned. 86 00:04:19,800 --> 00:04:21,760 What happened? 87 00:04:21,760 --> 00:04:23,320 Drake put his son in charge. 88 00:04:24,560 --> 00:04:26,280 Luther. 89 00:04:26,280 --> 00:04:28,400 Mean-spirited little so-and-so. 90 00:04:29,560 --> 00:04:32,320 It was my job to watch the security guard. 91 00:04:32,320 --> 00:04:34,000 I have a wife and a child! 92 00:04:34,000 --> 00:04:35,880 Just don't do anything stupid, 93 00:04:35,880 --> 00:04:38,120 and everything'll be all right. 94 00:04:38,120 --> 00:04:40,120 Luther, hurry up! 95 00:04:40,120 --> 00:04:41,480 It'll be daylight soon. 96 00:04:46,040 --> 00:04:47,640 We're all done. 97 00:04:50,120 --> 00:04:53,000 Now, shoot him. 98 00:04:53,000 --> 00:04:54,080 What? Please! 99 00:04:54,080 --> 00:04:55,880 You said no-one would get hurt! 100 00:04:55,880 --> 00:04:57,240 That's before you said my name. 101 00:04:57,240 --> 00:04:59,440 He hasn't seen our faces! There's no need! 102 00:04:59,440 --> 00:05:01,120 He's seen yours. 103 00:05:01,120 --> 00:05:02,720 Now shoot him. 104 00:05:02,720 --> 00:05:04,880 I have a wife and a baby boy. 105 00:05:04,880 --> 00:05:06,880 This isn't right! Shoot him! 106 00:05:06,880 --> 00:05:09,120 Or I'll kill you both! 107 00:05:09,120 --> 00:05:11,440 You're a good man. I can tell you're a good man. 108 00:05:11,440 --> 00:05:12,760 Please don't do this. 109 00:05:14,000 --> 00:05:15,640 I have a wife and a child. 110 00:05:17,000 --> 00:05:18,280 Oh, for God's sake! 111 00:05:18,280 --> 00:05:20,040 GUNSHOT 112 00:05:21,720 --> 00:05:23,760 His name was Elliot Tucker. 113 00:05:25,840 --> 00:05:27,160 22 years old. 114 00:05:29,200 --> 00:05:33,960 I might not have pulled the trigger, but I as good as got him killed. 115 00:05:33,960 --> 00:05:36,000 And now you're seeking atonement? 116 00:05:37,120 --> 00:05:39,000 Nothing can right that wrong. 117 00:05:40,240 --> 00:05:41,920 But I want to help his widow. 118 00:05:43,320 --> 00:05:44,520 How? 119 00:05:44,520 --> 00:05:46,280 By stealing back the crown. 120 00:05:46,280 --> 00:05:49,040 I'll sell it on the black market, give her the money. 121 00:05:49,040 --> 00:05:52,000 I've already arranged a buyer, and I've... 122 00:05:53,280 --> 00:05:54,760 ..worked out a plan. 123 00:05:54,760 --> 00:05:57,000 A man like Drake Underwood must live in a fortress. 124 00:05:57,000 --> 00:05:58,600 But that's why I need your help. 125 00:05:58,600 --> 00:05:59,960 HE SCOFFS 126 00:05:59,960 --> 00:06:03,840 I know I've no right to ask, but don't do it for me. 127 00:06:03,840 --> 00:06:06,440 Do it for her. Do it for her baby boy. 128 00:06:06,440 --> 00:06:08,240 This isn't about them. 129 00:06:08,240 --> 00:06:10,320 It's about your fear of God's judgment. 130 00:06:10,320 --> 00:06:11,520 Can't it be both? 131 00:06:11,520 --> 00:06:13,920 Yes. The answer's still no. 132 00:06:13,920 --> 00:06:15,840 I'm doing it with or without you. 133 00:06:15,840 --> 00:06:17,320 That sounds like suicide. 134 00:06:17,320 --> 00:06:20,000 And a fighting chance if we do it together. 135 00:06:20,000 --> 00:06:22,480 When did you ever turn down a fighting chance? 136 00:06:22,480 --> 00:06:25,240 I'm not turning down a fighting chance. 137 00:06:25,240 --> 00:06:27,480 I'm turning down a lost cause. 138 00:06:29,400 --> 00:06:31,160 Ladies. 139 00:06:31,160 --> 00:06:35,520 Er, we were just... Coming to make tea for everyone. 140 00:06:36,680 --> 00:06:38,040 Thank you. 141 00:06:48,520 --> 00:06:52,000 You told me your father was shot for desertion. 142 00:06:52,000 --> 00:06:53,080 He was a deserter. 143 00:06:54,120 --> 00:06:56,240 Then why say he was executed? 144 00:06:57,360 --> 00:06:59,360 He was dead to me from the moment he fled. 145 00:07:02,440 --> 00:07:03,680 What happened? 146 00:07:05,400 --> 00:07:08,520 I'm not one of your parishioners in need of counsel, Father. 147 00:07:08,520 --> 00:07:11,800 I suspect that only the first part of that sentence is true. 148 00:07:13,640 --> 00:07:15,240 You want my sob story? 149 00:07:15,240 --> 00:07:17,080 Fine. 150 00:07:17,080 --> 00:07:18,880 I was 14 years old. 151 00:07:18,880 --> 00:07:21,160 I idolised him. I thought he was a hero. 152 00:07:21,160 --> 00:07:23,480 Then, three days after he was sent to the Western Front, 153 00:07:23,480 --> 00:07:27,480 he fled his post, went on the run, abandoning his wife and son. 154 00:07:27,480 --> 00:07:28,680 I'm so sorry. 155 00:07:28,680 --> 00:07:30,000 I'm not. 156 00:07:30,000 --> 00:07:32,640 If that's the kind of man he was, I was better off without him. 157 00:07:32,640 --> 00:07:34,520 So was my mother. 158 00:07:34,520 --> 00:07:36,800 Even if it did break our hearts at the time. 159 00:07:38,360 --> 00:07:41,240 Years later, after I started to make a name for myself, 160 00:07:41,240 --> 00:07:42,640 he showed up, 161 00:07:42,640 --> 00:07:44,720 made a fumbling attempt at an apology, 162 00:07:44,720 --> 00:07:47,800 then tried to persuade me to join him in an art robbery. 163 00:07:47,800 --> 00:07:50,960 Needless to say, I made it clear I never wanted to see him again. 164 00:07:52,480 --> 00:07:55,640 So you don't believe his story? 165 00:07:55,640 --> 00:07:57,360 Not for a second. 166 00:07:57,360 --> 00:07:59,960 He'll sell the crown then run off with the proceeds. 167 00:08:01,280 --> 00:08:03,480 But if it is true, 168 00:08:03,480 --> 00:08:06,800 then for once it is in a good cause. 169 00:08:06,800 --> 00:08:09,760 And good causes can do wonders for the soul. 170 00:08:10,920 --> 00:08:13,640 My soul's too late for saving, Father, 171 00:08:13,640 --> 00:08:15,840 but thanks for the thought. 172 00:08:15,840 --> 00:08:18,000 You know I don't believe that. 173 00:08:23,600 --> 00:08:28,800 If Flambeau won't help you, then maybe we could do something. 174 00:08:28,800 --> 00:08:32,840 We're not breaking into the house of some violent gangster. 175 00:08:32,840 --> 00:08:35,560 Well, we don't have to do the robbery. 176 00:08:35,560 --> 00:08:37,600 We could be your look-out or something. 177 00:08:37,600 --> 00:08:41,080 I appreciate the offer, but without Chip, I... 178 00:08:44,160 --> 00:08:46,760 Might I have a moment with Mr Hawksworth alone? 179 00:08:46,760 --> 00:08:48,040 Of course. 180 00:08:51,200 --> 00:08:54,280 I can imagine what he's been telling you about me. 181 00:08:54,280 --> 00:08:56,000 And what do you imagine? 182 00:08:56,000 --> 00:08:59,880 That I abandoned him and his mother as a lad, 183 00:08:59,880 --> 00:09:01,880 which is true, 184 00:09:01,880 --> 00:09:04,840 but there's more to it than what he knows. 185 00:09:06,120 --> 00:09:09,280 Well, I'm here if you want to talk. 186 00:09:09,280 --> 00:09:10,680 HE WINCES 187 00:09:10,680 --> 00:09:12,520 Are you in pain? 188 00:09:12,520 --> 00:09:14,040 Indigestion. 189 00:09:16,920 --> 00:09:19,040 Is there something you want to tell me? 190 00:09:25,840 --> 00:09:27,040 No. 191 00:09:28,360 --> 00:09:30,560 What else does Drake have in his collection? 192 00:09:30,560 --> 00:09:32,080 I don't know art the way you do, 193 00:09:32,080 --> 00:09:33,880 but I know there's a fortune in there. 194 00:09:33,880 --> 00:09:35,160 Then I'll make you a deal. 195 00:09:35,160 --> 00:09:38,200 Let me have the crown, and you can have the fortune for the widow. 196 00:09:38,200 --> 00:09:40,000 It has to be the crown. 197 00:09:40,000 --> 00:09:41,880 Why? Because it's just... 198 00:09:41,880 --> 00:09:44,520 I feel duty-bound to point out to you both 199 00:09:44,520 --> 00:09:47,520 that the Jubilee Crown belongs to neither of you. 200 00:09:47,520 --> 00:09:50,160 It's money. She won't care where it comes from, 201 00:09:50,160 --> 00:09:52,440 as long it puts a roof over her head and feeds her child. 202 00:09:54,240 --> 00:09:55,360 Yes or no? 203 00:09:57,320 --> 00:09:58,680 See you in another 20. 204 00:10:01,480 --> 00:10:02,600 All right. 205 00:10:09,360 --> 00:10:10,520 Agreed. 206 00:10:14,000 --> 00:10:18,040 MUSIC: Dies Irae by Verdi 207 00:10:31,440 --> 00:10:33,440 MUSIC DROWNS KNOCKING 208 00:10:34,680 --> 00:10:37,000 LOUDER KNOCKING 209 00:10:45,000 --> 00:10:46,960 KNOCKING 210 00:10:53,920 --> 00:10:56,200 Why am I on get-away again? 211 00:10:56,200 --> 00:10:57,520 You're good at it. 212 00:10:57,520 --> 00:10:58,800 Anyone can drive a car. 213 00:10:58,800 --> 00:11:00,560 I want to lead. 214 00:11:00,560 --> 00:11:03,280 How many times do we have to have this conversation? 215 00:11:03,280 --> 00:11:04,720 You used to let me all the time. 216 00:11:04,720 --> 00:11:06,960 Until you got sloppy! 217 00:11:06,960 --> 00:11:08,440 Impulsive! 218 00:11:08,440 --> 00:11:09,840 Trigger happy! 219 00:11:09,840 --> 00:11:11,400 I need cool heads - 220 00:11:11,400 --> 00:11:13,120 something you haven't got, son. 221 00:11:18,040 --> 00:11:20,200 Yeah, what? Sir, someone to see you. 222 00:11:25,680 --> 00:11:28,000 DOOR LOCKS 223 00:11:36,000 --> 00:11:37,160 Long time. 224 00:11:38,360 --> 00:11:40,480 Thought you were dead. 225 00:11:40,480 --> 00:11:41,800 Or in the nick. Nah. 226 00:11:43,000 --> 00:11:44,600 Just out of the game. 227 00:11:44,600 --> 00:11:45,880 Out of the game? 228 00:11:47,120 --> 00:11:48,240 You? 229 00:11:49,440 --> 00:11:51,720 So it's a social visit, is it? 230 00:11:51,720 --> 00:11:53,080 Partly. 231 00:11:54,120 --> 00:11:56,120 Partly? 232 00:11:56,120 --> 00:11:57,600 You want back in? 233 00:11:57,600 --> 00:11:58,960 I need the money. 234 00:11:58,960 --> 00:12:01,080 You're not seriously considering...? Luther! 235 00:12:01,080 --> 00:12:02,600 He's a decrepit old codger! 236 00:12:02,600 --> 00:12:04,440 Show some respect. 237 00:12:13,480 --> 00:12:14,840 Kids. 238 00:12:14,840 --> 00:12:16,320 Ha! Come on. 239 00:12:19,680 --> 00:12:21,040 He's in! 240 00:12:25,760 --> 00:12:27,840 This is so exciting! 241 00:12:27,840 --> 00:12:30,280 We really shouldn't be doing this. 242 00:12:30,280 --> 00:12:32,000 We're perfectly safe, Father. 243 00:12:32,000 --> 00:12:33,800 We're barely involved. 244 00:12:33,800 --> 00:12:35,280 Coast is clear. 245 00:12:51,440 --> 00:12:54,760 That last job, the one you done for me - 246 00:12:54,760 --> 00:12:56,240 that's what did it for you? 247 00:12:57,360 --> 00:12:58,840 I suppose you could say that. 248 00:13:01,000 --> 00:13:03,160 It was my idiot son's fault. 249 00:13:04,440 --> 00:13:06,800 He should never have pulled off your balaclava. 250 00:13:06,800 --> 00:13:09,480 But after that, what choice was there? 251 00:13:11,600 --> 00:13:13,200 But your conscience is clear. 252 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 If that's what's kept you out of the game, 253 00:13:17,000 --> 00:13:19,640 in my opinion, you should just jump right back in. 254 00:13:19,640 --> 00:13:21,360 So you've got something for me? 255 00:13:21,360 --> 00:13:22,560 Might be. 256 00:13:23,680 --> 00:13:24,880 Bullion raid. 257 00:13:24,880 --> 00:13:26,480 Three weeks from now. 258 00:13:26,480 --> 00:13:28,680 Could use an extra man - someone I can trust. 259 00:13:30,000 --> 00:13:31,160 I'm all yours. 260 00:13:31,160 --> 00:13:32,280 All right, then. 261 00:13:34,320 --> 00:13:36,920 Er, mind if I get some air? 262 00:13:36,920 --> 00:13:38,360 Be my guest. 263 00:13:38,360 --> 00:13:41,320 Second thoughts, going to pop to the loo first. 264 00:13:41,320 --> 00:13:43,680 Oh. Every half-hour these days. 265 00:14:19,120 --> 00:14:20,600 SPARKING 266 00:14:26,800 --> 00:14:29,040 I'm looking for the facilities. 267 00:14:30,360 --> 00:14:31,600 Second on the right. 268 00:14:48,240 --> 00:14:50,080 Right ear scratched. The alarm's off. 269 00:14:50,080 --> 00:14:51,720 Chocks away, Flambeau! 270 00:15:03,000 --> 00:15:04,640 You know why I wanted it? 271 00:15:04,640 --> 00:15:07,320 Because to get anywhere in this life... 272 00:15:08,480 --> 00:15:09,800 ..get to the top... 273 00:15:11,560 --> 00:15:13,040 ..there's always blood. 274 00:15:14,240 --> 00:15:16,040 You can't avoid it. 275 00:15:16,040 --> 00:15:19,640 And that kid who got killed? 276 00:15:22,000 --> 00:15:23,760 Well, that just proves it, don't it? 277 00:15:25,080 --> 00:15:26,720 It's like his death... 278 00:15:28,000 --> 00:15:30,360 ..just makes that crown I've got in there... 279 00:15:32,360 --> 00:15:35,280 ..more beautiful, more valuable, 280 00:15:35,280 --> 00:15:38,000 gives it meaning and makes it more... 281 00:15:39,360 --> 00:15:40,760 I don't know. I'm not a poet. 282 00:15:40,760 --> 00:15:42,240 But it's like... 283 00:15:43,440 --> 00:15:47,000 ..in some divine way, 284 00:15:47,000 --> 00:15:49,040 his life was a price worth paying. 285 00:15:52,320 --> 00:15:53,560 You know what? Let's... 286 00:15:55,120 --> 00:15:57,160 Let's have a toast to it. 287 00:15:57,160 --> 00:15:58,480 To what? 288 00:15:58,480 --> 00:15:59,920 The crown. 289 00:15:59,920 --> 00:16:02,720 I've got a bottle of the good stuff in the gallery. 290 00:16:02,720 --> 00:16:04,240 Come on. 291 00:16:20,000 --> 00:16:21,720 Stop, or I'll shoot you dead. 292 00:16:27,800 --> 00:16:29,400 This isn't what it looks like. 293 00:16:29,400 --> 00:16:31,880 You've got five seconds to tell me who you are. 294 00:16:34,000 --> 00:16:37,040 GUNSHOT, MUSIC PLAYS 295 00:16:39,000 --> 00:16:40,520 I think that was a gunshot. 296 00:16:40,520 --> 00:16:41,800 It was. 297 00:16:43,040 --> 00:16:44,400 Thank you. 298 00:16:46,240 --> 00:16:47,640 Thank you. 299 00:16:48,800 --> 00:16:50,320 Out the back. 300 00:16:52,760 --> 00:16:54,240 Go straight to the police station 301 00:16:54,240 --> 00:16:56,640 and tell Chief Inspector Sullivan everything. 302 00:16:56,640 --> 00:16:58,360 We're not leaving you here. 303 00:16:58,360 --> 00:17:00,040 We don't have a choice. Come on. 304 00:17:06,280 --> 00:17:08,040 HE SIGHS 305 00:17:09,600 --> 00:17:10,920 Dad? 306 00:17:13,600 --> 00:17:15,520 Get them! Now! 307 00:17:15,520 --> 00:17:16,720 Go! 308 00:17:33,360 --> 00:17:34,760 Get after them! 309 00:17:34,760 --> 00:17:36,360 You head them off that way! 310 00:17:42,400 --> 00:17:44,040 Ah! 311 00:17:44,040 --> 00:17:45,880 GUNSHOT There's no time! 312 00:17:51,560 --> 00:17:52,760 Come on! 313 00:17:59,600 --> 00:18:01,120 Get in the car! 314 00:18:04,200 --> 00:18:05,840 HE SCREAMS 315 00:18:07,000 --> 00:18:08,360 Dad! 316 00:18:13,800 --> 00:18:17,120 I don't understand why they're not following us. 317 00:18:17,120 --> 00:18:18,360 Ah! 318 00:18:18,360 --> 00:18:20,680 I may have had something to do with that. 319 00:18:28,560 --> 00:18:31,000 Contact headquarters. 320 00:18:31,000 --> 00:18:33,880 Tell them to circulate details of Flambeau and his father. 321 00:18:33,880 --> 00:18:36,000 And have armed officers on standby. 322 00:18:36,000 --> 00:18:39,560 I'm going to pay a visit to Mr Underwood's residence. 323 00:18:41,520 --> 00:18:43,600 Place these two in custody. 324 00:18:43,600 --> 00:18:45,000 What? You what? 325 00:18:45,000 --> 00:18:47,200 Accessories to a robbery? 326 00:18:47,200 --> 00:18:48,960 Assisting a known criminal? 327 00:18:48,960 --> 00:18:50,640 Edgar, I'm so sorry. 328 00:18:50,640 --> 00:18:53,520 Do you remember how Flambeau humiliated me 329 00:18:53,520 --> 00:18:54,760 the last time he was here? 330 00:18:54,760 --> 00:18:56,360 How he cost me everything? 331 00:18:56,360 --> 00:18:59,720 Ruined my chances of getting back to Scotland Yard? 332 00:18:59,720 --> 00:19:03,120 But if you had, then we wouldn't have... 333 00:19:03,120 --> 00:19:05,240 Well, yes, obviously, 334 00:19:05,240 --> 00:19:09,160 I'm very happy with the way things have turned out between us. 335 00:19:09,160 --> 00:19:12,640 But that man made me look like a fool, 336 00:19:12,640 --> 00:19:15,680 and you just helped him commit a robbery. 337 00:19:15,680 --> 00:19:17,640 That's not something you just say sorry for. 338 00:19:17,640 --> 00:19:18,920 I'm so sorr... 339 00:19:21,240 --> 00:19:23,200 Sergeant, arrest them and place them in a cell. 340 00:19:23,200 --> 00:19:24,720 You two with me. 341 00:19:27,400 --> 00:19:29,320 Escaped?! 342 00:19:29,320 --> 00:19:32,600 You stupid, incompetent... 343 00:19:34,320 --> 00:19:37,680 Thank God your mother, bless her soul, 344 00:19:37,680 --> 00:19:43,120 isn't here to see what a useless man her son turned out to be! 345 00:19:43,120 --> 00:19:45,200 They didn't get away with the loot. 346 00:19:45,200 --> 00:19:46,760 We got it back. 347 00:19:46,760 --> 00:19:48,560 Everything except... The crown! 348 00:19:48,560 --> 00:19:51,000 That's what he came for! 349 00:19:51,000 --> 00:19:52,480 Boss, coppers are here. 350 00:19:53,400 --> 00:19:55,040 Hide everything in the safe. 351 00:20:06,440 --> 00:20:08,280 What's the meaning of this? 352 00:20:08,280 --> 00:20:10,400 We have reason to believe that you are the victim 353 00:20:10,400 --> 00:20:12,320 of a robbery, Mr Underwood. 354 00:20:12,320 --> 00:20:15,880 You're mistaken. My security is watertight. 355 00:20:15,880 --> 00:20:18,920 Ah, then what happened to your head? 356 00:20:18,920 --> 00:20:20,920 Fell over. 357 00:20:20,920 --> 00:20:23,360 And the gunshot that was heard from your premises? 358 00:20:23,360 --> 00:20:25,480 I heard that too. Didn't come from here, though. 359 00:20:25,480 --> 00:20:27,840 Probably a car backfiring or something. 360 00:20:31,200 --> 00:20:32,760 I know you're lying. 361 00:20:32,760 --> 00:20:34,160 I have witnesses. 362 00:20:34,160 --> 00:20:36,000 Witnesses? 363 00:20:36,000 --> 00:20:37,240 Oh, and... 364 00:20:39,000 --> 00:20:40,800 ..a search warrant for your premises. 365 00:20:40,800 --> 00:20:42,680 You couldn't have got a warrant that quickly. 366 00:20:42,680 --> 00:20:44,760 Given the identity of your thief - 367 00:20:44,760 --> 00:20:47,000 a man wanted by Scotland Yard, Interpol, 368 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 and a dozen or so other crime agencies - 369 00:20:49,000 --> 00:20:50,760 all I had to do was say his name. 370 00:20:52,280 --> 00:20:54,280 Care to change your story? 371 00:20:55,400 --> 00:20:56,760 What is his name? 372 00:21:01,000 --> 00:21:03,040 ENGINE SPUTTERS 373 00:21:28,920 --> 00:21:30,240 Look. 374 00:21:38,360 --> 00:21:40,040 SIREN Quick, get in! 375 00:22:13,800 --> 00:22:16,120 I'm supposed to be meeting the buyer in an hour, 376 00:22:16,120 --> 00:22:18,600 in Wedlock. He won't wait. 377 00:22:18,600 --> 00:22:20,000 We had an agreement. 378 00:22:20,000 --> 00:22:21,400 The crown's mine. 379 00:22:21,400 --> 00:22:24,440 I can't leave her with nothing. 380 00:22:24,440 --> 00:22:26,840 So you want to walk out on our deal, 381 00:22:26,840 --> 00:22:28,840 just like you walk out on everything? 382 00:22:28,840 --> 00:22:31,000 Wedlock's over ten miles away, 383 00:22:31,000 --> 00:22:33,880 with who knows how many police and roadblocks in between. 384 00:22:33,880 --> 00:22:35,320 Then I'll just give her the crown. 385 00:22:35,320 --> 00:22:37,000 Now. Before we get caught. 386 00:22:37,000 --> 00:22:38,800 She's not far from here. 387 00:22:38,800 --> 00:22:40,440 And how's she supposed to sell it? 388 00:22:40,440 --> 00:22:42,280 I'll find a new buyer, 389 00:22:42,280 --> 00:22:45,000 from behind bars, if that's how it winds up. 390 00:22:45,000 --> 00:22:46,800 Perhaps there is another way. 391 00:22:46,800 --> 00:22:48,000 What are you talking about? 392 00:22:48,000 --> 00:22:51,760 It is likely that the Vatican will pay a reward for its return. 393 00:22:51,760 --> 00:22:55,200 I'm sure I can get an awful lot more than they could offer. 394 00:22:55,200 --> 00:22:57,000 Hercule, please! 395 00:22:57,000 --> 00:23:00,000 Oh, Father, stop him. What is this really about? 396 00:23:00,000 --> 00:23:03,600 The underlinings in your Bible are all about punishment by death. 397 00:23:03,600 --> 00:23:05,000 Hercule! 398 00:23:06,240 --> 00:23:07,640 I'm on my knees. 399 00:23:09,160 --> 00:23:10,600 Is that what you want? 400 00:23:11,840 --> 00:23:15,280 I know I was a bad father and a bad husband. 401 00:23:16,480 --> 00:23:19,000 No, go on. Let's hear it. 402 00:23:19,000 --> 00:23:20,840 Your confession. 403 00:23:20,840 --> 00:23:23,640 Father, want to participate? 404 00:23:26,360 --> 00:23:28,840 There was a reason I ran. 405 00:23:28,840 --> 00:23:30,360 Cowardice? 406 00:23:30,360 --> 00:23:32,000 A reason you don't know about. 407 00:23:34,560 --> 00:23:36,160 A lad in my regiment. 408 00:23:37,640 --> 00:23:41,000 We were close. More than just close. 409 00:23:43,000 --> 00:23:44,240 More than just friends. 410 00:23:45,680 --> 00:23:47,360 Finney was his name. 411 00:23:48,720 --> 00:23:52,640 We were barely out of basic training when we were sent to the Front. 412 00:23:52,640 --> 00:23:54,600 Scared out of our wits. 413 00:23:55,800 --> 00:24:00,440 But I was less terrified of dying than I was of losing him. 414 00:24:02,440 --> 00:24:03,680 Which I did... 415 00:24:05,160 --> 00:24:08,760 ..when he got shot right in front of me. 416 00:24:11,040 --> 00:24:12,240 I fell apart. 417 00:24:13,440 --> 00:24:15,600 Broke down in front of my Lieutenant. 418 00:24:16,880 --> 00:24:20,400 He worked it out, had me arrested, up for court martial, 419 00:24:20,400 --> 00:24:22,000 so I ran. 420 00:24:22,000 --> 00:24:24,760 From the army, from the police, from... 421 00:24:26,400 --> 00:24:27,600 ..your mother. 422 00:24:29,240 --> 00:24:31,000 I couldn't face any of it... 423 00:24:32,480 --> 00:24:34,040 ..but especially not you. 424 00:24:35,280 --> 00:24:39,680 The way you looked up to me back then, 425 00:24:39,680 --> 00:24:42,480 I couldn't have you knowing that your father was... 426 00:24:44,680 --> 00:24:47,200 I'd rather you just thought I was a coward. 427 00:24:53,280 --> 00:24:54,600 I wouldn't have cared. 428 00:24:57,800 --> 00:24:59,680 But you do know what your precious little book 429 00:24:59,680 --> 00:25:01,160 says about men of your persuasion? 430 00:25:02,200 --> 00:25:05,480 It also says that God loves those that love Him. 431 00:25:07,280 --> 00:25:10,480 Proverbs 8:17. 432 00:25:10,480 --> 00:25:13,040 It would appear that you have a decision to make. 433 00:25:22,320 --> 00:25:24,880 What was it you said about good causes, Father? 434 00:25:24,880 --> 00:25:26,920 That they are good for the soul. 435 00:25:30,000 --> 00:25:31,520 Where does she live? 436 00:25:31,520 --> 00:25:33,720 I've got her address in my notebook. 437 00:25:33,720 --> 00:25:35,680 Thank you, Chi... 438 00:25:35,680 --> 00:25:37,760 Hercule. 439 00:25:37,760 --> 00:25:39,200 Thank you. 440 00:25:41,760 --> 00:25:44,040 What is it? My notebook! 441 00:25:47,640 --> 00:25:51,000 They took off that way, jumped in a car and sped off. 442 00:25:51,000 --> 00:25:52,320 What was stolen? 443 00:25:52,320 --> 00:25:55,960 Various items of value I have acquired over the years. 444 00:25:55,960 --> 00:25:58,360 Acquired? All above board. 445 00:25:58,360 --> 00:26:00,360 Including the Jubilee Crown? 446 00:26:00,360 --> 00:26:02,000 Jubilee Crown? What's that? 447 00:26:02,000 --> 00:26:03,360 According to my sources, 448 00:26:03,360 --> 00:26:06,200 you had Flambeau's father steal it for you. 449 00:26:06,200 --> 00:26:09,720 Don't know where you're getting your information from, Chief Inspector. 450 00:26:09,720 --> 00:26:11,080 I am a law-abiding citizen. 451 00:26:11,080 --> 00:26:12,440 Sir! 452 00:26:13,760 --> 00:26:16,760 Roadblocks have been set up within a 30-mile radius, sir. 453 00:26:16,760 --> 00:26:19,040 Description of the getaway vehicle. 454 00:26:20,280 --> 00:26:22,800 Right, I'll circulate the details. 455 00:26:22,800 --> 00:26:25,000 You two with me. 456 00:26:25,000 --> 00:26:29,000 I'll know the truth when I catch them with their haul. 457 00:26:29,000 --> 00:26:31,120 Rest assured, if any of it implicates you 458 00:26:31,120 --> 00:26:32,600 in any criminal activity, 459 00:26:32,600 --> 00:26:34,840 I'll be back to arrest you. 460 00:26:38,240 --> 00:26:40,040 What are we going to do? Shut up. 461 00:26:47,000 --> 00:26:48,560 I should've memorised it! 462 00:26:49,680 --> 00:26:51,240 Written it on my hand. 463 00:26:55,120 --> 00:26:57,000 You're sick. 464 00:26:57,000 --> 00:26:58,320 It's nothing serious. 465 00:27:03,160 --> 00:27:05,120 I don't think so. 466 00:27:05,120 --> 00:27:08,000 Sadly, ministering to parishioners in hospice care 467 00:27:08,000 --> 00:27:11,400 has made me only too familiar with cancer medication. 468 00:27:12,800 --> 00:27:16,160 You'd have thought it was another ruse if I'd told you. 469 00:27:16,160 --> 00:27:17,400 Probably. 470 00:27:17,400 --> 00:27:19,280 Besides, I didn't want you looking at me 471 00:27:19,280 --> 00:27:21,240 with any more pity than you already do. 472 00:27:22,440 --> 00:27:23,760 I've got weeks. 473 00:27:23,760 --> 00:27:26,400 Months, if I'm lucky. 474 00:27:26,400 --> 00:27:30,440 That's why I needed to do it now, before it was too late. 475 00:27:30,440 --> 00:27:32,680 You said she wasn't far from here. 476 00:27:32,680 --> 00:27:34,000 How do you know that? 477 00:27:34,000 --> 00:27:36,520 I checked it on a map before I left. 478 00:27:41,760 --> 00:27:47,560 Can you remember any road names, any monuments, anything familiar? 479 00:27:47,560 --> 00:27:48,920 We're here. 480 00:27:50,520 --> 00:27:52,760 There. That's it. 481 00:27:52,760 --> 00:27:54,040 Beechwood Lane. 482 00:27:55,400 --> 00:27:57,640 Over there. On the other side of these woods. 483 00:28:09,280 --> 00:28:11,760 I want everyone on the road as soon as possible. 484 00:28:11,760 --> 00:28:13,400 Where to? Beechwood Lane. 485 00:28:13,400 --> 00:28:14,920 I think that's where they're going. 486 00:28:14,920 --> 00:28:17,120 We've got to get there before the coppers. Then what? 487 00:28:17,120 --> 00:28:19,520 Then you - 488 00:28:19,520 --> 00:28:21,040 you're going to execute them. 489 00:28:22,120 --> 00:28:24,000 Good with that? 490 00:28:24,000 --> 00:28:25,440 Of course. 491 00:28:25,440 --> 00:28:27,000 Good lad. 492 00:28:27,000 --> 00:28:29,720 Hey, forgetting something? 493 00:28:34,360 --> 00:28:36,040 KNOCKING 494 00:28:41,680 --> 00:28:43,000 Can I help you? 495 00:28:44,240 --> 00:28:45,520 We're here... 496 00:28:45,520 --> 00:28:47,280 BABY BABBLES 497 00:28:47,280 --> 00:28:51,040 We're here about... We're here about what happened to your husband. 498 00:28:53,520 --> 00:28:54,840 What do you know about that? 499 00:28:54,840 --> 00:28:57,560 It's probably best we talk inside. 500 00:28:57,560 --> 00:28:59,440 We mean you no harm. 501 00:29:01,000 --> 00:29:02,200 Please? 502 00:29:15,800 --> 00:29:17,240 It's OK, Toby. 503 00:29:21,800 --> 00:29:23,360 BABY FUSSES 504 00:29:23,360 --> 00:29:25,120 It's all right, Toby. 505 00:29:29,640 --> 00:29:31,000 I'm listening. 506 00:29:32,000 --> 00:29:34,320 I was there the night he was killed. 507 00:29:35,840 --> 00:29:39,520 I was part of the gang that broke into the museum. 508 00:29:39,520 --> 00:29:42,480 I know no amount of money can bring back your husband, 509 00:29:42,480 --> 00:29:44,000 but I wanted... 510 00:29:45,240 --> 00:29:47,160 I wanted to do something for you. 511 00:29:57,400 --> 00:29:59,080 I can arrange a buyer. 512 00:30:00,080 --> 00:30:03,240 It'll fetch enough for you and your son to live... So this is it? 513 00:30:06,000 --> 00:30:07,320 This is what he died for? 514 00:30:10,560 --> 00:30:12,560 This is what he was worth? 515 00:30:12,560 --> 00:30:14,360 I know it can't change what happened. 516 00:30:14,360 --> 00:30:16,040 What were his last words? 517 00:30:20,800 --> 00:30:22,400 "I've got a wife and child." 518 00:30:24,600 --> 00:30:26,080 We were in his last thoughts? 519 00:30:27,480 --> 00:30:29,000 Of course we were. 520 00:30:29,000 --> 00:30:31,560 Because we were all that mattered to him, 521 00:30:31,560 --> 00:30:35,040 and he was all that mattered to us, and you took him away. 522 00:30:41,920 --> 00:30:43,160 You did it. 523 00:30:45,440 --> 00:30:46,840 Didn't you? 524 00:30:50,000 --> 00:30:52,000 Yes. 525 00:30:52,000 --> 00:30:53,760 LUTHER: Oh, for God's sake! 526 00:30:59,920 --> 00:31:01,280 Good shot! 527 00:31:04,520 --> 00:31:06,760 I'm so sorry. 528 00:31:06,760 --> 00:31:08,360 Do you believe in hell? 529 00:31:11,200 --> 00:31:14,480 Good. Because it's where you're going. 530 00:31:14,480 --> 00:31:16,000 It's where you belong. 531 00:31:16,000 --> 00:31:18,200 Burning in hellfire for all eternity! 532 00:31:18,200 --> 00:31:19,800 You can't buy your way out of that! 533 00:31:19,800 --> 00:31:21,320 Now get out of my house! 534 00:31:21,320 --> 00:31:23,400 I'm not trying to buy my way out. 535 00:31:23,400 --> 00:31:25,000 Please! 536 00:31:25,000 --> 00:31:26,600 Take it! 537 00:31:26,600 --> 00:31:28,000 Please! 538 00:31:34,560 --> 00:31:36,080 Just take it, please! 539 00:31:38,760 --> 00:31:40,080 Ah! 540 00:31:41,120 --> 00:31:42,840 We must telephone for an ambulance. 541 00:31:42,840 --> 00:31:44,200 It's not that bad. 542 00:31:44,200 --> 00:31:46,760 BABY CRIES 543 00:31:48,640 --> 00:31:50,040 We have to leave now. 544 00:31:51,080 --> 00:31:52,200 Ah! 545 00:31:54,680 --> 00:31:56,720 BABY CRIES 546 00:32:06,160 --> 00:32:07,400 Go on, then. 547 00:32:20,400 --> 00:32:22,000 They can't have just disappeared. 548 00:32:22,000 --> 00:32:24,120 Reported gunshot on Beechwood Lane, sir. 549 00:32:29,440 --> 00:32:30,680 Dad. 550 00:32:43,560 --> 00:32:46,520 Don't you worry about any of this. 551 00:32:46,520 --> 00:32:48,240 We'll clean up everything. 552 00:32:49,760 --> 00:32:51,400 You won't have to lift a finger. 553 00:32:55,240 --> 00:32:57,240 And no need for the police either. 554 00:32:59,080 --> 00:33:01,040 Not after everything you've been through. 555 00:33:02,640 --> 00:33:05,560 Not with a little boy to look after. 556 00:33:07,480 --> 00:33:09,600 Last thing he needs is a mother in prison. 557 00:33:11,160 --> 00:33:12,560 Prison? Don't panic. 558 00:33:14,000 --> 00:33:16,000 It'll be like none of this ever happened. 559 00:33:16,000 --> 00:33:17,480 You have my word. 560 00:33:19,000 --> 00:33:21,440 Who are you? A man who keeps his promises. 561 00:33:22,880 --> 00:33:24,720 That's all you need to know. 562 00:33:24,720 --> 00:33:26,280 BABY CRIES 563 00:33:26,280 --> 00:33:27,560 Toby! 564 00:33:39,280 --> 00:33:40,520 They can't have got far. 565 00:33:43,240 --> 00:33:45,600 HE GROANS 566 00:33:45,600 --> 00:33:47,560 It's too much! Stop, stop. 567 00:33:47,560 --> 00:33:48,760 Ah! 568 00:33:55,000 --> 00:33:57,520 We need to get him to a hospital. 569 00:33:57,520 --> 00:33:58,800 It's too late for that. 570 00:33:58,800 --> 00:34:01,000 No, you've still got a fighting chance. 571 00:34:01,000 --> 00:34:02,200 Not this time, Chip. 572 00:34:03,360 --> 00:34:07,320 Leviticus 24:17. 573 00:34:07,320 --> 00:34:11,280 "He that killeth man, dying let him die." 574 00:34:13,160 --> 00:34:16,400 Bless me, Father, for I have sinned. 575 00:34:17,720 --> 00:34:19,440 HE GROANS 576 00:34:22,000 --> 00:34:23,720 We don't have time for this. 577 00:34:27,640 --> 00:34:30,560 Every man has to face his sins, son. 578 00:34:32,000 --> 00:34:33,240 Every man. 579 00:34:34,920 --> 00:34:38,160 I've spent so long running away from mine. 580 00:34:39,680 --> 00:34:42,640 Hiding behind disguises. 581 00:34:44,680 --> 00:34:48,280 Scared of facing the truth of who I am... 582 00:34:50,240 --> 00:34:52,000 ..and what I've done. 583 00:34:54,360 --> 00:34:55,760 I'm a murderer... 584 00:34:57,000 --> 00:34:58,120 ..a thief... 585 00:34:59,200 --> 00:35:00,360 ..a deserter... 586 00:35:02,000 --> 00:35:03,280 ..a coward... 587 00:35:04,280 --> 00:35:06,000 ..who abandoned his wife... 588 00:35:08,000 --> 00:35:09,440 ..and his son. 589 00:35:11,840 --> 00:35:13,040 I'm sorry. 590 00:35:15,520 --> 00:35:16,760 I'm so sorry. 591 00:35:18,520 --> 00:35:22,600 Ego te absolvo ab omnibus censuris, et peccatis... 592 00:35:24,400 --> 00:35:28,360 ..in nominee Patris et Filii, et Spiritus Sancti. 593 00:35:30,000 --> 00:35:31,160 Amen. 594 00:35:34,000 --> 00:35:35,280 I forgive you. 595 00:35:38,000 --> 00:35:39,680 And I'm sorry for all the time lost. 596 00:35:42,000 --> 00:35:44,080 I want you to know you have a granddaughter. 597 00:35:45,280 --> 00:35:46,520 Her name's Marianne. 598 00:35:46,520 --> 00:35:47,720 She's 23 years old. 599 00:35:47,720 --> 00:35:50,400 She's beautiful. She's feisty. She's intelligent. 600 00:35:52,480 --> 00:35:53,880 She even has your eyes. 601 00:35:55,000 --> 00:35:56,160 You'd like her. 602 00:35:59,240 --> 00:36:01,000 She's studying at... 603 00:36:16,360 --> 00:36:18,040 GUN COCKS Nobody move! 604 00:36:20,760 --> 00:36:22,720 Oh, shame. 605 00:36:22,720 --> 00:36:24,720 I wanted to do that myself. 606 00:36:24,720 --> 00:36:27,000 Looks like he went quite peaceful. 607 00:36:27,000 --> 00:36:30,440 I imagine you had something to do with that, Father. 608 00:36:30,440 --> 00:36:34,480 So I suppose I'm just going to have to make do with the son. 609 00:36:35,480 --> 00:36:39,400 The great 'Ercule Flamboo. 610 00:36:39,400 --> 00:36:40,720 Flambeau. Shut up! 611 00:36:43,480 --> 00:36:46,000 Who would've thought someone like you 612 00:36:46,000 --> 00:36:48,640 could come from something like that? 613 00:36:48,640 --> 00:36:50,440 He was a better man than you'll ever be. 614 00:36:50,440 --> 00:36:52,360 Oh! You don't need to do this. 615 00:36:52,360 --> 00:36:54,400 You've got the crown. You've got what you wanted. 616 00:36:54,400 --> 00:36:57,520 I have a reputation to uphold, Father. 617 00:36:58,960 --> 00:37:00,600 Hey! Police! 618 00:37:01,600 --> 00:37:03,520 Stay where you are. 619 00:37:03,520 --> 00:37:06,200 Chief Inspector, delighted to see you again. 620 00:37:06,200 --> 00:37:07,320 Still in Kembleford? 621 00:37:09,920 --> 00:37:11,240 Move away from him. 622 00:37:13,000 --> 00:37:14,400 Drop your weapon. 623 00:37:17,320 --> 00:37:18,640 I said drop it! 624 00:37:23,720 --> 00:37:25,360 After him! WHISTLE BLOWS 625 00:37:25,360 --> 00:37:26,800 Stop him! 626 00:37:29,080 --> 00:37:30,280 Flambeau, give yourself up! 627 00:37:30,280 --> 00:37:31,880 Can't do anything right. 628 00:37:34,080 --> 00:37:35,240 Stop! 629 00:37:36,720 --> 00:37:37,960 Stop! 630 00:37:39,440 --> 00:37:40,840 There's been an accident. 631 00:37:40,840 --> 00:37:42,040 Come quick. 632 00:37:45,560 --> 00:37:46,960 Oi! 633 00:37:57,120 --> 00:38:00,920 I hate to say it, but I hope Edgar does catch Flambeau. 634 00:38:00,920 --> 00:38:02,760 At least then, we'll have a chance. 635 00:38:04,840 --> 00:38:07,720 You'd rather see Flambeau behind bars 636 00:38:07,720 --> 00:38:09,440 just so you and Inspector Cufflinks... 637 00:38:09,440 --> 00:38:11,400 Chief Inspector...Cufflinks. 638 00:38:11,400 --> 00:38:13,000 ..can live happily ever after? 639 00:38:13,000 --> 00:38:14,760 He IS a criminal. 640 00:38:14,760 --> 00:38:17,000 Who you were happily helping to commit a robbery 641 00:38:17,000 --> 00:38:18,200 a couple of hours ago. 642 00:38:18,200 --> 00:38:20,720 KEYS JANGLE 643 00:38:20,720 --> 00:38:23,880 What's happened? Where's Father Brown? 644 00:38:23,880 --> 00:38:25,840 Father Brown's alive and well. 645 00:38:25,840 --> 00:38:27,200 And Flambeau? 646 00:38:29,800 --> 00:38:31,240 Escaped. 647 00:38:31,240 --> 00:38:32,760 I'm so s... 648 00:38:32,760 --> 00:38:34,360 If you had come straight to me 649 00:38:34,360 --> 00:38:36,160 when you knew Flambeau was in Kembleford, 650 00:38:36,160 --> 00:38:38,640 this could have all been avoided, 651 00:38:38,640 --> 00:38:41,760 and he'd be in this cell now instead of the two of you. 652 00:38:41,760 --> 00:38:43,040 Well, are you charging us? 653 00:38:46,680 --> 00:38:48,000 Just go. 654 00:38:51,280 --> 00:38:53,040 Edgar... I said go. 655 00:39:05,000 --> 00:39:06,160 Here we go. 656 00:39:08,280 --> 00:39:09,520 Father? 657 00:39:10,880 --> 00:39:13,480 What's in these, then? Curry powder? 658 00:39:13,480 --> 00:39:16,120 My days of daring exploits are over. 659 00:39:16,120 --> 00:39:18,640 These are good old-fashioned strawberry scones. 660 00:39:18,640 --> 00:39:20,760 Mm! 661 00:39:20,760 --> 00:39:23,240 You could give Mrs McCarthy a run for her money. 662 00:39:24,440 --> 00:39:27,400 Not heard anything from Sullivan, then? 663 00:39:27,400 --> 00:39:29,240 It's been almost a week. 664 00:39:29,240 --> 00:39:30,800 BELL CHIMES 665 00:39:30,800 --> 00:39:32,480 I've ruined everything. 666 00:39:36,160 --> 00:39:38,160 Good morning, Chief Inspector. 667 00:39:38,160 --> 00:39:39,600 How can we help? 668 00:39:41,160 --> 00:39:42,600 Ahem. Sorry to interrupt. 669 00:39:44,200 --> 00:39:47,200 Drake Underwood says that his son shot Mr Hawksworth. 670 00:39:47,200 --> 00:39:49,360 Does he? We have reason to believe, though, 671 00:39:49,360 --> 00:39:51,360 that the gun belonged to Elliot Tucker. 672 00:39:51,360 --> 00:39:53,680 Know anything about that? 673 00:39:53,680 --> 00:39:56,280 I was not in the room when it happened. 674 00:39:57,840 --> 00:39:59,840 Thank you for your assistance. 675 00:40:01,000 --> 00:40:04,280 Er, Isabel... Mrs Devine, could we...? 676 00:40:04,280 --> 00:40:05,440 Do you have a moment? 677 00:40:06,760 --> 00:40:08,040 Of course. 678 00:40:12,160 --> 00:40:14,320 This isn't easy for me to say, but... 679 00:40:16,000 --> 00:40:17,520 ..I forgive you. 680 00:40:20,520 --> 00:40:23,640 But that doesn't mean that I'm happy about what happened. 681 00:40:23,640 --> 00:40:27,000 No, of course not. And if you ever do anything like that again, 682 00:40:27,000 --> 00:40:29,520 I can't promise I won't throw the book at you. 683 00:40:32,000 --> 00:40:33,320 I'm not joking. 684 00:40:36,520 --> 00:40:40,240 I'll never assist in another robbery for as long as I live. 685 00:40:43,480 --> 00:40:44,720 You... 686 00:40:56,000 --> 00:40:57,880 Congratulations. Thank you, Father. 687 00:40:57,880 --> 00:40:59,080 Until then. 688 00:41:17,880 --> 00:41:19,960 There's a package underneath your seat. 689 00:41:28,520 --> 00:41:30,160 Return it to the Vatican. 690 00:41:30,160 --> 00:41:31,680 Give the reward to the widow. 691 00:41:37,520 --> 00:41:38,720 Understood. 692 00:41:40,480 --> 00:41:41,840 Hercule? 693 00:41:44,840 --> 00:41:46,360 How are you feeling? HE SCOFFS 694 00:41:48,000 --> 00:41:49,880 More counsel, Father? 695 00:41:49,880 --> 00:41:51,040 Yes. 696 00:41:52,920 --> 00:41:55,360 I'm fine. Thank you for asking. You just lost your father. 697 00:41:58,080 --> 00:42:00,040 A man who you thought you knew. 698 00:42:02,080 --> 00:42:06,040 A man who you had judged for years, hated even. 699 00:42:08,400 --> 00:42:10,040 And in his final moments... 700 00:42:12,000 --> 00:42:14,000 ..you held his hand. 701 00:42:14,000 --> 00:42:15,440 You gave him peace... 702 00:42:17,000 --> 00:42:18,280 ..and love... 703 00:42:24,840 --> 00:42:26,240 ..and forgiveness. 704 00:42:29,000 --> 00:42:30,880 I don't know what you expect me to say, Father. 705 00:42:30,880 --> 00:42:32,600 I'm not one for baring my soul. 706 00:42:35,240 --> 00:42:37,000 And yet... 707 00:42:37,000 --> 00:42:38,320 And yet what? 708 00:42:38,320 --> 00:42:40,760 And yet you could've sent the crown by post. 709 00:42:43,200 --> 00:42:44,960 You could've written me a letter. 710 00:42:47,240 --> 00:42:48,480 But you didn't. 711 00:42:50,200 --> 00:42:51,560 You chose to come here. 712 00:42:53,800 --> 00:42:55,200 To St Mary's. 713 00:42:57,000 --> 00:42:58,360 To this confessional. 714 00:43:04,480 --> 00:43:06,800 Do you wish me to hear your confession? 715 00:43:23,000 --> 00:43:24,960 Bless me, Father, for I have sinned. 48889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.