Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,004 --> 00:00:05,047
How can you say that?
2
00:00:05,131 --> 00:00:09,218
Because it's true.
You're exactly like a sebacean.
3
00:00:09,302 --> 00:00:11,262
In what way am I like a sebacean?
4
00:00:11,345 --> 00:00:13,931
In that you think that you are superior,
5
00:00:14,015 --> 00:00:16,517
and that you treat the
rest of us like animals.
6
00:00:16,601 --> 00:00:19,061
When have I ever treated you like that?
7
00:00:19,145 --> 00:00:20,813
Only every time we have to make a decision
8
00:00:20,897 --> 00:00:23,900
and you think that the
best idea is your idea.
9
00:00:28,279 --> 00:00:32,241
Oh, yeah. They are going to write songs
about how you guys tore this place up.
10
00:00:32,325 --> 00:00:33,868
Right. Go away.
11
00:00:33,951 --> 00:00:36,329
I am away. I'm on vacation!
12
00:00:36,412 --> 00:00:38,331
Pip, beat it.
13
00:00:38,414 --> 00:00:42,126
Has it occurred to you why
pilot banished you from moya?
14
00:00:44,086 --> 00:00:47,757
No. Because you're both acting
like a couple of immature trijnots!
15
00:00:47,840 --> 00:00:49,151
I can't believe you pissed him off.
16
00:00:49,175 --> 00:00:50,319
I didn't piss him off. You pissed him off.
17
00:00:50,343 --> 00:00:52,345
You did. —grow up.
18
00:00:52,428 --> 00:00:55,468
Or ignore each other, or kill each other.
Butjust stop fighting all the time.
19
00:00:57,016 --> 00:00:59,060
I'm out of currency.
20
00:00:59,143 --> 00:01:00,436
Crichton: Here.
21
00:01:00,519 --> 00:01:02,605
Playland for the rich too classy for ya?
22
00:01:02,688 --> 00:01:06,484
Effervescent spirits costs
more than cheap raslak.
23
00:01:06,567 --> 00:01:12,073
But you... you just keep on hunting for that
long—range cargo hauler of your dreams,
24
00:01:12,156 --> 00:01:14,617
'cause he's bound to throw
up in your lap one day.
25
00:01:16,369 --> 00:01:19,455
When she passes out, I'll...
I'll take it back to moya.
26
00:01:19,538 --> 00:01:23,209
In the meantime, I'm gonna have some fun.
27
00:01:25,419 --> 00:01:27,088
I suggest you guys do the same.
28
00:01:29,340 --> 00:01:30,258
See what you did?
29
00:01:30,341 --> 00:01:31,509
You did it. —you did.
30
00:01:31,592 --> 00:01:32,134
You. —you.
31
00:01:32,218 --> 00:01:33,302
Did. —you.
32
00:01:33,386 --> 00:01:35,137
You. —you. Yeah, right, you did it.
33
00:01:44,355 --> 00:01:46,107
Crichton: This alien is raxil.
34
00:01:46,190 --> 00:01:48,651
There's one like her on every planet.
35
00:01:54,282 --> 00:01:59,245
And these girls... well...
We never did get their names.
36
00:02:00,788 --> 00:02:02,164
Ah...
37
00:02:03,332 --> 00:02:05,209
Are you boys... a couple?
38
00:02:05,293 --> 00:02:06,293
Ha!
39
00:02:07,420 --> 00:02:08,129
No!
40
00:02:08,212 --> 00:02:08,754
No.
41
00:02:08,838 --> 00:02:10,256
No-nol -no.
42
00:02:10,339 --> 00:02:13,718
Can you handle some girls
looking to party-party-party?
43
00:02:13,801 --> 00:02:16,846
I am a full-blooded luxan.
44
00:02:16,929 --> 00:02:22,018
And ladies, I have so much cash in my pocket
that I can assure you that the three of us
45
00:02:22,101 --> 00:02:25,313
will be out of here on our hands and
knees come sunrise tomorrow morning.
46
00:02:25,396 --> 00:02:31,110
D'argo: I've been arrested for saying exactly
the same thing on four different planets.
47
00:02:43,914 --> 00:02:44,914
Whoa!
48
00:02:56,802 --> 00:02:58,304
Crichton: Fe'Tor.
49
00:02:58,387 --> 00:03:00,723
Bad guy. Dressed in black.
50
00:03:06,729 --> 00:03:10,024
Another bad guy, the guy with fe'Tor.
51
00:03:21,660 --> 00:03:22,995
D'argo: Crichton!
52
00:03:23,079 --> 00:03:24,372
Crichton, wake up.
53
00:03:24,455 --> 00:03:26,290
Wake up!
54
00:03:26,374 --> 00:03:27,249
Crichton!
55
00:03:27,333 --> 00:03:28,667
What happened?
56
00:03:28,751 --> 00:03:30,544
What didn't happen?
57
00:03:30,628 --> 00:03:33,339
Oh god, there were girls, right?
58
00:03:34,590 --> 00:03:37,134
Feathered chicks. The rainbow coalition.
59
00:03:37,218 --> 00:03:39,220
Girls, breasts, blue breasts, green breasts.
60
00:03:39,303 --> 00:03:41,138
I don't know. All I know is...
61
00:03:41,222 --> 00:03:43,307
They spiked our drinks and took our money.
62
00:03:43,391 --> 00:03:44,517
They rolled us?
63
00:03:44,600 --> 00:03:46,435
Yeah, they rolled us. You know these...
64
00:03:46,519 --> 00:03:48,896
My pulse pistol!
—shots that we took, they spiked 'em.
65
00:03:48,979 --> 00:03:52,233
My pulse pistol.
They took my damn pulse pistol!
66
00:03:52,316 --> 00:03:53,776
No one stole your pulse pistol.
67
00:03:53,859 --> 00:03:55,653
We're on lomo. No weapons allowed.
68
00:03:55,736 --> 00:03:57,488
Your pulse pistol's on the transporter pod.
69
00:03:57,571 --> 00:03:58,948
I don't remember that.
70
00:04:00,324 --> 00:04:02,785
Where are my boots?
71
00:04:06,956 --> 00:04:08,290
- Ooh!
- Hey!
72
00:04:08,374 --> 00:04:09,834
Oh!
73
00:04:10,418 --> 00:04:11,669
Whoa! Ho, ho!
74
00:04:11,752 --> 00:04:13,295
D'argo...
75
00:04:13,379 --> 00:04:15,631
We're in a window.
76
00:04:15,714 --> 00:04:18,008
There are people watching.
77
00:04:18,092 --> 00:04:20,136
Uh-huh.
78
00:04:20,219 --> 00:04:22,572
D'argo: I think they've been
there for about seven arns, so...
79
00:04:22,596 --> 00:04:25,316
Why don't you just get dressed and
give them a good show, sweetheart?
80
00:04:25,391 --> 00:04:27,393
I am dressed.
81
00:04:39,738 --> 00:04:42,116
My name is John crichton...
I'm lost... an astronaut.
82
00:04:42,199 --> 00:04:46,162
I got shot through a wormhole...
in some distant part of the universe...
83
00:04:46,245 --> 00:04:47,580
I'm trying to stay alive...
84
00:04:47,663 --> 00:04:49,623
Aboard this ship... This living ship...
85
00:04:49,707 --> 00:04:52,418
Of escaped prisoners. My friends.
86
00:04:52,501 --> 00:04:54,211
If you can hear me... beware.
87
00:04:54,295 --> 00:04:56,297
If I make it back... Will they follow?
88
00:04:56,380 --> 00:04:58,841
If I open the door... Are you ready?
89
00:04:58,924 --> 00:05:03,387
Earth is unprepared...
helpless, for the nightmares I've seen.
90
00:05:03,471 --> 00:05:05,806
Or should I stay... Protect my home...
91
00:05:05,890 --> 00:05:08,350
Not show them... you exist...
92
00:05:08,434 --> 00:05:12,396
But then you will never
know the wonders I've seen.
93
00:05:43,594 --> 00:05:49,016
Pilot: I said ten solar days away from moya,
and I meant ten.
94
00:05:49,099 --> 00:05:51,369
Pilot, give me a break.
I'm trying to tell you what happened.
95
00:05:51,393 --> 00:05:53,270
I understand, crichton.
96
00:05:53,354 --> 00:05:58,108
However, my inclination is
not to accept any explanation.
97
00:05:58,192 --> 00:06:00,277
Well, I can't go back down there.
98
00:06:00,361 --> 00:06:01,946
I'm persona non grata on lomo.
99
00:06:02,029 --> 00:06:04,448
Lomo non grata. Can't do it.
Not going. Uh-uh.
100
00:06:04,532 --> 00:06:10,412
You return beat up,
inebriated and broke after only two.
101
00:06:10,496 --> 00:06:12,289
Yeah.
102
00:06:12,373 --> 00:06:14,250
But that's what I'm
trying to explain to you.
103
00:06:14,333 --> 00:06:17,094
You said if I could explain it then I...
I could stay on board, right?
104
00:06:19,255 --> 00:06:21,215
Proceed.
105
00:06:29,682 --> 00:06:32,476
Crichton:
How the hell did we end up in that window?
106
00:06:32,560 --> 00:06:33,394
I don't know.
107
00:06:33,477 --> 00:06:35,062
You don't think we, uh...
108
00:06:35,145 --> 00:06:36,730
I said, I don't know!
109
00:06:36,814 --> 00:06:39,191
Hey, don't... don't yell. It hurts.
110
00:06:39,275 --> 00:06:41,151
Have we heard from jool or pip yet?
111
00:06:41,235 --> 00:06:43,279
They haven't been answering their comms.
112
00:06:43,362 --> 00:06:46,049
Right, go find 'em, Lassie. It was your
idea to come down here in the first place.
113
00:06:46,073 --> 00:06:48,301
You go frelling find them.
Aren't you worried about them?
114
00:06:48,325 --> 00:06:52,663
Ah, hell, no. They're probably sleeping
off the fun they had last night.
115
00:06:52,746 --> 00:06:54,266
Shut up. —hey, don't tell me to shut up.
116
00:06:54,290 --> 00:06:56,333
You know,
you're the one who told her to have fun.
117
00:06:56,417 --> 00:06:58,436
What do you think "fun" is for chiana? What?
—uh, uh, uh, uh, uh, shut up, shut up.
118
00:06:58,460 --> 00:07:00,963
Isn't that the pile of dren
we saw outside the window?
119
00:07:01,046 --> 00:07:04,049
Yeah. Smile.
120
00:07:04,133 --> 00:07:06,427
She was also in the bar last night,
wasn't she?
121
00:07:12,558 --> 00:07:14,143
I'm so glad you're not angry, you know.
122
00:07:14,226 --> 00:07:15,519
I thought you were gonna... oh!
123
00:07:15,603 --> 00:07:16,913
What are you going to do?!
I'm going to scream!
124
00:07:16,937 --> 00:07:18,272
No, don't scream.
125
00:07:18,355 --> 00:07:20,566
Did you steal our currency?
126
00:07:20,649 --> 00:07:22,776
What you talkin' about?
I didn't steal anything.
127
00:07:22,860 --> 00:07:24,570
I came over here to talk to you.
128
00:07:24,653 --> 00:07:27,414
You know? But you looked so angry before,
when you were in the window.
129
00:07:28,073 --> 00:07:29,700
Not talking about the window!
130
00:07:29,783 --> 00:07:32,596
Alright. Lemme give you something here.
I saw it all. They're in trouble.
131
00:07:32,620 --> 00:07:34,931
Yeah, they're gonna be in a lot
more trouble when I find them.
132
00:07:34,955 --> 00:07:36,373
The green and the blue chick...
133
00:07:36,457 --> 00:07:38,334
Not the blue and green chick. No, no, no.
134
00:07:38,417 --> 00:07:40,002
I'm talking about your females.
135
00:07:40,085 --> 00:07:43,255
I'm talking about the pretty gray
one and the really annoying gold one.
136
00:07:43,339 --> 00:07:44,339
What about them?
137
00:07:44,381 --> 00:07:46,133
They're in trouble. I can show you.
138
00:07:46,216 --> 00:07:48,136
I can show ya what happened last night.
Lemme go.
139
00:07:48,218 --> 00:07:51,221
D'argo, look.
Chiana knows how to look after herself.
140
00:07:51,305 --> 00:07:55,976
We got to find our money and I'm pretty
sure that this grommet is involved.
141
00:07:56,060 --> 00:07:57,660
Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait.
142
00:07:57,728 --> 00:07:59,188
I got something for ya.
143
00:07:59,271 --> 00:08:01,815
I got us a recording of all
that happened last night.
144
00:08:01,899 --> 00:08:04,502
I mean, you don't believe it,
you can see it for yourselves, you know?
145
00:08:04,526 --> 00:08:06,111
It's talking crap.
146
00:08:06,195 --> 00:08:07,875
We got rolled, and I don't think we need...
147
00:08:07,905 --> 00:08:10,157
You're broke. You can't get robbed again.
148
00:08:10,240 --> 00:08:12,910
I mean, what do you think,
you think I want your shoes?
149
00:08:14,161 --> 00:08:15,871
I don't know what you want.
150
00:08:15,954 --> 00:08:17,790
You're not very smart, are ya?
151
00:08:17,873 --> 00:08:19,833
Now he, he's got a brain.
152
00:08:19,917 --> 00:08:21,710
But you, you're a bit of an idiot.
153
00:08:21,794 --> 00:08:24,129
Huh?
-huh?-huh?
154
00:08:24,213 --> 00:08:24,880
Yeah.
155
00:08:24,963 --> 00:08:26,340
- Yeah.
- But I'm bigger.
156
00:08:26,423 --> 00:08:28,175
Ow, ow! All right, sorry, sorry, sorry.
157
00:08:28,258 --> 00:08:30,969
All right, all right,
have you spoken to your females yet?
158
00:08:31,053 --> 00:08:32,971
I bet you haven't spoken to them yet.
Have ya.
159
00:08:33,055 --> 00:08:34,866
No, we haven't spoken to them
'cause they might be sleeping.
160
00:08:34,890 --> 00:08:36,475
They could be... —oh yeah, Princess.
161
00:08:36,558 --> 00:08:39,561
How do I know you haven't spoken to them yet?
Huh?
162
00:08:39,645 --> 00:08:41,855
You don't know that, do ya? No.
163
00:08:41,939 --> 00:08:44,525
- Well, my point is...
- Will you just tell us?
164
00:08:44,608 --> 00:08:46,151
Tah-dah!
165
00:08:46,235 --> 00:08:48,362
- That's jool's comm.
- How you know?
166
00:08:48,445 --> 00:08:51,657
It's melted around the
edges from when she screams.
167
00:08:51,740 --> 00:08:55,327
Now, do you wanna see what
happened last night or not?
168
00:08:55,411 --> 00:08:58,956
'Cause I could just, you know, not.
169
00:08:59,039 --> 00:09:00,892
All right, all right,
you don't have to push me.
170
00:09:00,916 --> 00:09:03,269
The point is, you see, we can be friends.
You can trust me, ya see?
171
00:09:03,293 --> 00:09:06,213
Everybody trusts me,
'cause I'm a female of my word.
172
00:09:06,296 --> 00:09:07,339
Oh, what is that?!
173
00:09:07,423 --> 00:09:08,632
It smells like...
174
00:09:08,716 --> 00:09:10,426
Shh, shh, shh. Close but no.
175
00:09:10,509 --> 00:09:12,469
It's... it's merimar root, ya know?
176
00:09:12,553 --> 00:09:14,972
Kabaah uses it in all his pleasure elixirs.
177
00:09:15,055 --> 00:09:17,516
Very low quality,
but we don't tell him that.
178
00:09:17,599 --> 00:09:20,018
Mr. Kabaah? Mr. Kabaah?
179
00:09:20,102 --> 00:09:21,145
Wake up!
180
00:09:21,228 --> 00:09:22,354
Don't yell.
181
00:09:22,438 --> 00:09:26,150
Well, I have to.
He's as deaf as a bubba. Wake up!
182
00:09:26,233 --> 00:09:27,484
Go away.
183
00:09:27,568 --> 00:09:30,112
- I don't need your trouble.
- Trouble?!
184
00:09:30,195 --> 00:09:33,157
Me? No, no, no,
you must have me confused with someone else.
185
00:09:33,240 --> 00:09:35,409
I'm not confused.
186
00:09:35,492 --> 00:09:40,330
I've seen you snooping around,
seen you when you didn't want me to.
187
00:09:40,414 --> 00:09:41,415
Ooh...
188
00:09:42,040 --> 00:09:44,126
Is that a hangi?
189
00:09:44,209 --> 00:09:45,377
A hangi?
190
00:09:45,461 --> 00:09:47,588
I don't believe you.
191
00:09:47,671 --> 00:09:48,547
What's a hangi?
192
00:09:48,630 --> 00:09:50,174
Creature with removal eyes.
193
00:09:50,257 --> 00:09:53,510
Optic nerves that continue to
record and send back images
194
00:09:53,594 --> 00:09:55,971
even after they're separated from the body.
195
00:09:56,054 --> 00:09:57,890
Leave 'em in somebody's bed chamber...
196
00:09:59,516 --> 00:10:02,060
You brought us to see a pornographer?
197
00:10:02,144 --> 00:10:04,396
I'm deaf, not dead.
198
00:10:04,480 --> 00:10:07,024
Stop talking like I'm not here.
199
00:10:07,107 --> 00:10:08,942
What do you want?
200
00:10:09,026 --> 00:10:12,488
I know you've always got an eye
hanging out at the lomo bar.
201
00:10:13,322 --> 00:10:14,322
So?
202
00:10:14,364 --> 00:10:17,201
We're looking for a nebari and an interion.
203
00:10:18,535 --> 00:10:20,829
You want the show?
204
00:10:21,747 --> 00:10:23,081
Yeah, yeah, that's right.
205
00:10:23,165 --> 00:10:24,792
Who's paying?
206
00:10:24,875 --> 00:10:28,962
You don't think you get the show for free,
do you?
207
00:10:29,046 --> 00:10:31,673
D'argo: We have no currency. You know that.
208
00:10:31,757 --> 00:10:33,175
Come on, you gotta have something.
209
00:10:33,258 --> 00:10:35,552
All right, then, you know what?
We are being scammed.
210
00:10:35,636 --> 00:10:38,263
Ren and stimpy here are
teaming up to rip us off.
211
00:10:38,347 --> 00:10:39,181
Let's get out of here.
212
00:10:39,264 --> 00:10:41,183
This fannix?
213
00:10:41,266 --> 00:10:43,101
I would never team up with her.
214
00:10:43,185 --> 00:10:46,688
Wait a minute. Wait a minute.
Just to prove to you, I'll pay.
215
00:10:46,772 --> 00:10:48,148
There!
216
00:10:49,274 --> 00:10:51,294
Where did you get that currency?
—why, what's the matter?
217
00:10:51,318 --> 00:10:54,279
All of our brandaar tiles
were stolen last night.
218
00:10:54,363 --> 00:10:56,073
So? Do you have your name on 'em?
219
00:10:56,156 --> 00:10:58,700
No. No. They aren't yours.
They're mine. They're mine.
220
00:10:58,784 --> 00:11:02,120
You two have really got to work
on your attitude, you know that?
221
00:11:02,204 --> 00:11:03,664
Kabaah, give them a tentacle.
222
00:11:03,747 --> 00:11:06,291
Put one of these on your eye.
223
00:11:06,375 --> 00:11:07,626
You gotta be kidding me.
224
00:11:07,709 --> 00:11:11,421
These will link back to the
optic memory of last night
225
00:11:11,505 --> 00:11:16,385
and act as a three-dimensional image
of everything that happened in the bar.
226
00:11:16,468 --> 00:11:18,178
You want us...
227
00:11:18,262 --> 00:11:20,889
To put one of your tentacles...
228
00:11:20,973 --> 00:11:21,973
In our eye?
229
00:11:22,015 --> 00:11:23,350
Don't be such a grimmat.
230
00:11:23,433 --> 00:11:25,894
Just do it!
231
00:11:32,609 --> 00:11:33,861
Ooh!
232
00:11:34,278 --> 00:11:35,320
Ooh...
233
00:11:41,201 --> 00:11:43,954
This is, uh... this is...
234
00:11:44,037 --> 00:11:46,123
D'argo, y-you seeing this? This is, um...
235
00:11:46,206 --> 00:11:49,585
D'argo: Well, it's, um... it's incredible.
236
00:11:51,420 --> 00:11:53,630
Kabaah, show us the females.
237
00:12:00,929 --> 00:12:03,015
Oh, hello.
238
00:12:04,850 --> 00:12:06,852
Don't give me that.
239
00:12:06,935 --> 00:12:08,729
You're jealous.
240
00:12:08,812 --> 00:12:10,731
All right.
241
00:12:10,814 --> 00:12:13,317
Yeah, this looks really dangerous.
242
00:12:13,400 --> 00:12:15,193
Those girls are in fear for their lives.
243
00:12:15,277 --> 00:12:17,154
Yep, all right, have you got anything else?
244
00:12:17,237 --> 00:12:21,199
Kabaah, get your eye out of the gutter.
Show them later. Later!
245
00:12:37,466 --> 00:12:38,216
That it?
246
00:12:38,300 --> 00:12:39,300
Yeah.
247
00:12:41,094 --> 00:12:42,346
You.
248
00:12:43,555 --> 00:12:45,057
What, me?
249
00:12:54,650 --> 00:12:55,984
Watch.
250
00:13:29,351 --> 00:13:31,186
Ooh!
251
00:13:34,147 --> 00:13:35,816
I just won a bet.
252
00:13:35,899 --> 00:13:38,485
Raslak. Make it a large.
253
00:13:44,449 --> 00:13:46,910
You smell so exotic.
254
00:13:48,704 --> 00:13:51,039
I like watching you dance.
255
00:13:51,123 --> 00:13:54,459
I like watching you and your friend,
but especially...
256
00:13:54,543 --> 00:13:56,211
- You!
- Ooh!
257
00:13:56,294 --> 00:13:59,089
Oh, big deal. She's been hit on by some guy.
258
00:13:59,172 --> 00:14:01,633
Knowing chi,
he's probably more trouble than she is.
259
00:14:01,717 --> 00:14:03,260
Wait, there's more.
260
00:14:03,343 --> 00:14:05,595
I have something for you.
261
00:14:12,019 --> 00:14:14,271
You.
262
00:14:15,355 --> 00:14:17,816
I like the look of you.
263
00:14:22,070 --> 00:14:23,488
Who is this bastard?
264
00:14:23,572 --> 00:14:24,698
That's fe'Tor.
265
00:14:24,781 --> 00:14:25,949
Ow!
266
00:14:26,033 --> 00:14:27,117
Ow! Whoa!
267
00:14:27,200 --> 00:14:29,286
Whoa! What the hell just happened?!
268
00:14:29,369 --> 00:14:32,706
You didn't pay me enough to cross fe'Tor.
269
00:14:32,789 --> 00:14:33,790
Who is fe'Tor?
270
00:14:33,874 --> 00:14:35,417
He was what I was trying to show ya.
271
00:14:35,500 --> 00:14:37,794
Fe'Tor's the most famous kasnik around here.
272
00:14:37,878 --> 00:14:40,338
He rounds up the good—looking ones
273
00:14:40,422 --> 00:14:43,425
and they all just party,
night and day, night and day.
274
00:14:45,302 --> 00:14:46,887
What, does he... do them?
275
00:14:46,970 --> 00:14:48,513
He hurts them.
276
00:14:48,597 --> 00:14:49,765
He gives them the whiff.
277
00:14:49,848 --> 00:14:51,892
Well, you saw. And then they do anything.
278
00:14:59,733 --> 00:15:03,612
Crichton: I'm not sure,
but I think this is fe'Tor's sister.
279
00:15:04,571 --> 00:15:06,782
Her freslin is still adequate.
280
00:15:06,865 --> 00:15:09,826
I'm not interested in...
281
00:15:10,702 --> 00:15:11,953
Adequate.
282
00:15:12,037 --> 00:15:13,663
We gotta get your females out of there.
283
00:15:13,747 --> 00:15:15,099
Do you know where we can find them?
284
00:15:15,123 --> 00:15:16,333
Yeah, got an idea.
285
00:15:16,416 --> 00:15:17,852
Whoa, hey, whoa. D'argo, d'argo, wait.
286
00:15:17,876 --> 00:15:20,337
What we saw is from last night.
287
00:15:20,420 --> 00:15:22,260
Chiana could not even be
with that guy anymore.
288
00:15:22,297 --> 00:15:24,549
We can't have another auction yet.
289
00:15:24,633 --> 00:15:26,134
It's too soon.
290
00:15:26,218 --> 00:15:27,302
Too dangerous.
291
00:15:27,385 --> 00:15:30,472
I think our female upstairs
might be exceptional.
292
00:15:31,264 --> 00:15:33,100
For her, we can risk it.
293
00:15:33,183 --> 00:15:36,686
D'argo,
who are you believing this raxil thing here?
294
00:15:36,770 --> 00:15:38,230
Chiana was having fun.
295
00:15:38,313 --> 00:15:40,899
She could be walking back into
the bar right now. We don't know.
296
00:15:40,982 --> 00:15:42,859
Why don't you go to the
bar and wait for her?
297
00:15:42,943 --> 00:15:45,320
- D'argo, I...
- It's fine.
298
00:15:45,403 --> 00:15:49,282
I'm just going to go along and say... hello.
299
00:15:55,831 --> 00:15:57,791
Squeeze her dry.
300
00:16:04,714 --> 00:16:06,716
I've been comming the girls.
301
00:16:06,800 --> 00:16:08,301
No answer. You find 'em?
302
00:16:08,385 --> 00:16:09,719
Found them.
303
00:16:16,601 --> 00:16:18,061
Deliveries around the back.
304
00:16:18,145 --> 00:16:19,271
Oh. Oh, around the back?
305
00:16:19,354 --> 00:16:21,106
Yeah. —uh...
306
00:16:21,189 --> 00:16:22,774
Okay, thanks.
307
00:16:24,317 --> 00:16:26,194
They okay?
308
00:16:26,278 --> 00:16:27,278
They're fine.
309
00:16:34,494 --> 00:16:36,037
Jool! Jool!
310
00:16:37,247 --> 00:16:39,040
Are you all right?
311
00:16:39,124 --> 00:16:40,208
Oh, d'argo.
312
00:16:40,292 --> 00:16:42,252
Oh. Come in with me.
313
00:16:42,335 --> 00:16:45,172
- Come on.
- Where is chiana?
314
00:16:45,255 --> 00:16:46,882
Over there.
315
00:16:49,092 --> 00:16:50,092
Hey.
316
00:16:51,261 --> 00:16:53,555
Um, uh...
317
00:16:53,638 --> 00:16:56,266
We thought that perhaps you
might be in some trouble.
318
00:16:56,349 --> 00:16:58,351
I'm not in any trouble.
319
00:16:58,435 --> 00:17:00,270
At least none I don't wanna be in.
320
00:17:00,353 --> 00:17:02,939
Where's raxil? She didn't wait
around like she said she would.
321
00:17:03,023 --> 00:17:04,191
That way.
322
00:17:04,274 --> 00:17:05,567
Raxil: Oh, oh, did you see them?
323
00:17:05,650 --> 00:17:07,736
Are they in trouble?
—they were taking a bath.
324
00:17:11,406 --> 00:17:12,699
I, uh...
325
00:17:12,782 --> 00:17:14,034
Mmm...
326
00:17:14,117 --> 00:17:17,037
We saw him give you something.
327
00:17:17,120 --> 00:17:19,331
Some stuff.
328
00:17:19,414 --> 00:17:22,209
Oh. Were you spying on me?
329
00:17:22,292 --> 00:17:23,376
No. No.
330
00:17:23,460 --> 00:17:26,630
D'argo, I came here to have a good time.
331
00:17:26,713 --> 00:17:28,381
Does that make you jealous?
332
00:17:28,465 --> 00:17:30,467
No, I'm notjealous. It's just that...
333
00:17:30,550 --> 00:17:33,386
'Cause you and me, we're...
We're not together anymore, are we?
334
00:17:33,470 --> 00:17:36,348
No, we're not together anymore, but...
335
00:17:36,431 --> 00:17:37,849
Oh well, then let go of me.
336
00:17:39,309 --> 00:17:41,853
All right. You and jool are coming with me.
337
00:17:41,937 --> 00:17:43,772
Let me go!
338
00:17:43,855 --> 00:17:45,374
Chiana, are you all right?
339
00:17:45,398 --> 00:17:46,566
D'argo: She's fine.
340
00:17:46,650 --> 00:17:48,276
Why don't you let go of her then?
341
00:17:48,360 --> 00:17:50,671
Why don't you mind your own business,
you miserable little tralk.
342
00:17:50,695 --> 00:17:52,364
Oh, whoa, whoa, whoa whoa, whoa, whoa...
343
00:17:52,447 --> 00:17:54,658
They had weapons.
344
00:17:54,741 --> 00:17:58,078
You said it would be a party.
345
00:17:58,161 --> 00:18:01,248
But they had weapons
that they put to my head.
346
00:18:01,331 --> 00:18:03,124
They had weapons?
347
00:18:03,208 --> 00:18:05,168
Yes, but they weren't pointed at chiana.
348
00:18:05,252 --> 00:18:06,336
They were pointed at me.
349
00:18:06,419 --> 00:18:09,297
Fe'Tor: Please, please.
350
00:18:09,381 --> 00:18:11,174
Calm yourself.
351
00:18:11,258 --> 00:18:13,134
I don't like to show force,
352
00:18:13,218 --> 00:18:17,347
but you are in my residence and
you are attacking my people.
353
00:18:17,430 --> 00:18:19,224
Now get out.
354
00:18:20,934 --> 00:18:22,352
Chiana.
355
00:18:23,186 --> 00:18:25,272
D'argo, get out.
356
00:18:25,355 --> 00:18:26,356
Go!
357
00:18:31,278 --> 00:18:33,029
Jool: Oh, we're fine, d'argo.
358
00:18:33,113 --> 00:18:34,364
Really. We're just...
359
00:18:35,991 --> 00:18:38,243
Ah, d'argo, you're going to kill her.
360
00:18:38,326 --> 00:18:40,829
At the moment,
I do not have a problem with that.
361
00:18:44,165 --> 00:18:45,292
What did you spray on him?
362
00:18:45,375 --> 00:18:46,793
Freslin.
363
00:19:00,390 --> 00:19:02,142
Stop! Stop! Stop!
364
00:19:02,225 --> 00:19:03,727
This makes no sense.
365
00:19:03,810 --> 00:19:05,478
You make no sense.
366
00:19:05,562 --> 00:19:07,022
What? What doesn't make sense?
367
00:19:07,105 --> 00:19:09,232
She nailed him with love potion number 9.
368
00:19:09,316 --> 00:19:12,152
It made him dance?
369
00:19:12,235 --> 00:19:14,195
Well, it's a way to meet girls.
370
00:19:14,279 --> 00:19:16,031
Pilot, just listen to this, all right?
371
00:19:16,114 --> 00:19:18,366
This is important. This is about the deal.
372
00:19:18,450 --> 00:19:20,994
It's about freslin,
lomo's dirty little secret.
373
00:19:21,077 --> 00:19:27,125
I suspect the dirty little secret is you spend
all your currency on pleasure, and now...
374
00:19:27,208 --> 00:19:28,877
Hey, you know what?
375
00:19:28,960 --> 00:19:30,670
It's a weird universe out there, man.
376
00:19:30,754 --> 00:19:33,423
You don't know that cause you're
spending all your time indoors.
377
00:19:33,506 --> 00:19:36,259
Just let me finish my story.
378
00:19:40,722 --> 00:19:42,640
See? See why I made us get off the beach?
379
00:19:42,724 --> 00:19:44,934
He would have been chasing
everything that moves.
380
00:19:45,018 --> 00:19:47,145
That's all because of
this stuff you gave him?
381
00:19:47,228 --> 00:19:49,272
Freslin's an attractant.
382
00:19:49,356 --> 00:19:51,959
You can be attractive to someone else,
or they can be attracted to you.
383
00:19:51,983 --> 00:19:54,110
It could be strong, weak, anything.
384
00:19:54,194 --> 00:19:55,612
Depends on where it's manufactured.
385
00:19:57,155 --> 00:20:00,283
Did you like the freslin
I gave you last night?
386
00:20:00,367 --> 00:20:01,826
Is this more?
387
00:20:01,910 --> 00:20:03,703
Mmm. Different batch.
388
00:20:03,787 --> 00:20:05,872
Different quality.
389
00:20:06,373 --> 00:20:07,791
Want a taste?
390
00:20:10,919 --> 00:20:12,379
Hmm?
391
00:20:13,421 --> 00:20:14,631
Hmm?
392
00:20:14,714 --> 00:20:16,174
Bring it on.
393
00:20:22,055 --> 00:20:24,099
It's different. —more bitter?
394
00:20:24,182 --> 00:20:25,225
Yeah.
395
00:20:26,309 --> 00:20:28,353
An animal's last batch always is.
396
00:20:30,688 --> 00:20:32,982
This is, uh... this is from an animal?
397
00:20:33,066 --> 00:20:34,317
Fe'Tor: Mm-hmm.
398
00:20:34,401 --> 00:20:36,027
A beautiful animal.
399
00:20:36,111 --> 00:20:38,988
This is the same stuff that that
guy sprayed on chiana last night?
400
00:20:39,072 --> 00:20:40,907
Yeah. Grade-a freslin.
401
00:20:40,990 --> 00:20:42,200
Made in his own lab.
402
00:20:42,283 --> 00:20:45,036
Fe'Tor's got the most
sensitive nose in the business.
403
00:20:46,746 --> 00:20:48,331
What am I missing?
404
00:20:48,415 --> 00:20:49,541
Nothing.
405
00:20:50,291 --> 00:20:51,291
Here.
406
00:20:58,049 --> 00:20:59,467
Wonderful, isn't it?
407
00:21:01,719 --> 00:21:03,263
Yeah...
408
00:21:04,389 --> 00:21:07,684
Now, will you do anything for me?
409
00:21:07,767 --> 00:21:10,061
I'll do anything for you.
410
00:21:11,980 --> 00:21:16,067
I think fe'Tor wants your females
for more than just... you know.
411
00:21:17,944 --> 00:21:20,155
What... does he want them for?
412
00:21:20,238 --> 00:21:21,448
No peeking.
413
00:21:24,409 --> 00:21:26,077
Can you smell it?
414
00:21:28,913 --> 00:21:31,124
Just breathe it in.
415
00:21:31,207 --> 00:21:36,379
Well, the base element of freslin is found
in the senil gland of sentient beings.
416
00:21:36,463 --> 00:21:38,214
Oh, you mean like in people?
417
00:21:38,298 --> 00:21:39,632
Yeah.
418
00:21:39,716 --> 00:21:43,344
Fe'Tor's got a machine
that milks this gland.
419
00:21:43,428 --> 00:21:47,432
And when there's a lot of demand, well,
sometimes he'll milk them until they die.
420
00:21:47,515 --> 00:21:48,808
You'll love it.
421
00:21:54,105 --> 00:21:55,899
Can I open my eyes yet?
422
00:21:55,982 --> 00:21:57,358
Mm-hmm.
423
00:21:57,692 --> 00:21:59,819
Oh!
424
00:21:59,903 --> 00:22:01,154
Wow!
425
00:22:01,237 --> 00:22:03,448
Why did you not tell us this earlier?
426
00:22:09,871 --> 00:22:11,539
Ah! John...
427
00:22:11,623 --> 00:22:15,585
These people will not dance with me.
428
00:22:15,668 --> 00:22:17,837
No one wants to dance with me... —no.
Go away.
429
00:22:17,921 --> 00:22:18,838
Oh, oh, oh.
430
00:22:18,922 --> 00:22:20,162
Look at the Booty on that girl.
431
00:22:20,215 --> 00:22:22,258
The Booty? —whoo!
432
00:22:23,676 --> 00:22:25,136
Sweetie pie...
433
00:22:25,220 --> 00:22:28,473
I should have told you
everything but I was scared.
434
00:22:28,556 --> 00:22:30,225
I mean, fe'Tor's dangerous.
435
00:22:30,308 --> 00:22:36,022
If fe'Tor is so dangerous,
why help us at all?
436
00:22:36,105 --> 00:22:38,274
My mate, sarl.
437
00:22:38,358 --> 00:22:40,818
He's with fe'Tor.
438
00:22:40,902 --> 00:22:42,612
He doesn't look very well.
439
00:22:42,695 --> 00:22:46,032
I mean, he's tall, he's good looking.
I mean, look at me. I'm a nothing.
440
00:22:46,115 --> 00:22:47,700
I tried to warn him, but...
441
00:22:47,784 --> 00:22:50,995
I'm telling you everything because
when you save your females,
442
00:22:51,079 --> 00:22:52,830
I want you to save sarl.
443
00:22:56,251 --> 00:22:59,003
Isn't that the guy that
was with fe'Tor last night?
444
00:22:59,087 --> 00:23:01,631
Raxil: Yeah.
That's mitols, his right hand jerk.
445
00:23:01,714 --> 00:23:03,859
Well, he could probably get us
in to see the girls, couldn't he?
446
00:23:03,883 --> 00:23:05,653
'Course he can,
but he's never gonna to tell ya.
447
00:23:05,677 --> 00:23:08,221
Keep d'argo busy. I got some business.
448
00:23:09,556 --> 00:23:11,891
How you doin'?
449
00:23:11,975 --> 00:23:15,061
Man, were you here last night?
Was that wild or what?
450
00:23:17,105 --> 00:23:18,356
I drink alone.
451
00:23:18,439 --> 00:23:21,609
Yeah, I'm not really, uh...
Interested in drinking, either.
452
00:23:21,693 --> 00:23:23,319
Um, I'm looking for some, uh...
453
00:23:23,403 --> 00:23:25,238
Freslin.
454
00:23:25,321 --> 00:23:27,907
And I heard that you were the guy to see.
455
00:23:27,991 --> 00:23:29,826
You like the freslin?
456
00:23:37,458 --> 00:23:39,335
Jool: Uh... I, uh...
457
00:23:40,253 --> 00:23:42,255
Shh!
458
00:23:42,338 --> 00:23:44,966
Trust me.
459
00:23:46,134 --> 00:23:48,219
It only hurts the first time.
460
00:23:51,222 --> 00:23:52,473
Go away.
461
00:23:53,558 --> 00:23:54,976
Okay. Okay.
462
00:23:55,059 --> 00:23:56,436
Let me give you something. Look.
463
00:23:56,519 --> 00:24:00,690
I am loaded with currency,
464
00:24:00,773 --> 00:24:02,585
and I'm looking for
something a little special.
465
00:24:02,609 --> 00:24:06,321
And this is the only crap
that I've been able to find.
466
00:24:07,780 --> 00:24:09,699
And, uh...
467
00:24:09,782 --> 00:24:14,495
Kabaah told me that you were the guy
to see to get some really serious dren.
468
00:24:23,463 --> 00:24:26,674
Pilot: If they drained that much fluid
from her, crichton, she would be dead.
469
00:24:26,758 --> 00:24:29,135
Crichton: Shut up and let me tell my story.
470
00:24:29,218 --> 00:24:31,346
You really must relax.
471
00:24:31,429 --> 00:24:34,307
Struggle only makes it more painful.
472
00:24:34,390 --> 00:24:36,142
Hmm?
473
00:24:38,227 --> 00:24:41,147
Mmm, that's you you're ingesting.
474
00:24:41,230 --> 00:24:43,733
Kabaah sent you. Why didn't you say so?
475
00:24:43,816 --> 00:24:47,028
Ijustdid.
476
00:24:47,111 --> 00:24:51,449
Apex of the moon tonight, fe'Tor's chamber.
Know where it is?
477
00:24:51,532 --> 00:24:52,992
I'll find it.
478
00:24:54,869 --> 00:24:57,288
We're auctioning some incredible dren.
479
00:24:57,372 --> 00:24:59,207
This'll get you in.
480
00:25:08,257 --> 00:25:12,303
My frelling head is killing me
from that spray, you little tralk!
481
00:25:12,387 --> 00:25:13,489
D'argo, you can kill her later.
482
00:25:13,513 --> 00:25:15,723
Right now we gotta get
the girls out of fe'Tor's.
483
00:25:15,807 --> 00:25:17,183
So what are we doing here?
484
00:25:17,266 --> 00:25:18,601
'Cause I'm going to help you, see?
485
00:25:18,685 --> 00:25:20,728
I'm going to make you a sorta disguise.
486
00:25:20,812 --> 00:25:22,897
Hey, hammerhead! How you doin'?
487
00:25:22,980 --> 00:25:24,190
I'm back for some home video.
488
00:25:24,273 --> 00:25:25,858
Get out! Get out!
489
00:25:25,942 --> 00:25:27,193
I don't think so.
490
00:25:27,276 --> 00:25:29,696
I need to see into fe'Tor's compound.
491
00:25:29,779 --> 00:25:32,073
No. I won't help you against him.
492
00:25:32,156 --> 00:25:34,617
Yes,
you will or I'm gonna snap your head off.
493
00:25:34,701 --> 00:25:37,995
Now I'm gonna see the compound layout.
You're gonna show it to me.
494
00:25:38,079 --> 00:25:41,416
I don't care if it's empty,
but you're gonna show it to me now.
495
00:25:44,544 --> 00:25:48,381
Er, this is the auction room.
496
00:25:48,464 --> 00:25:51,134
Not bad. All it needs is a big screen TV.
497
00:25:51,217 --> 00:25:52,217
Ka d'argo.
498
00:25:53,302 --> 00:25:54,804
No, it... it's okay.
499
00:25:54,887 --> 00:25:57,390
That's, um... that's Harvey.
500
00:25:57,473 --> 00:26:01,185
It's not scorpy. He's a pookah.
He's... he's not real.
501
00:26:01,269 --> 00:26:04,814
But thanks to our unique shared
consciousness in this situation,
502
00:26:04,897 --> 00:26:09,152
we finally get to meet ka d'argo.
503
00:26:09,235 --> 00:26:11,195
Give me five.
504
00:26:11,529 --> 00:26:13,364
Go away.
505
00:26:13,448 --> 00:26:17,410
I've had some weird conversations in
my head before, but this is a little...
506
00:26:17,493 --> 00:26:19,245
Yeah, I know.
507
00:26:19,328 --> 00:26:21,849
Hey look, Harvey just shows up every
now and then to give me bad advice.
508
00:26:21,873 --> 00:26:26,627
And my suggestion to you
both is to forget this folly.
509
00:26:27,587 --> 00:26:30,214
But since I know you won't...
510
00:26:30,298 --> 00:26:35,595
Circuit breakers,
to the entire subterranean level.
511
00:26:35,678 --> 00:26:40,224
Darkness may be of assistance to you.
512
00:26:40,308 --> 00:26:42,143
You know what,
I think that's not a bad idea.
513
00:26:42,226 --> 00:26:43,603
And the milking room you seek?
514
00:26:44,687 --> 00:26:46,939
Ah. Down the hallway.
515
00:26:47,023 --> 00:26:50,151
Kabaah, show us the milking room.
516
00:26:52,695 --> 00:26:55,281
Raxil, what is that thing?
517
00:26:55,364 --> 00:26:58,618
That's where they drain the
bodies to make the freslin.
518
00:26:58,701 --> 00:27:01,287
Pleasure planet, my mivonks.
519
00:27:01,370 --> 00:27:04,707
We better count the steps in here.
520
00:27:05,875 --> 00:27:07,043
One...
521
00:27:07,126 --> 00:27:08,878
Two, three, four... —two, three, four...
522
00:27:08,961 --> 00:27:10,641
- Five, six, seven...
- Five, six, seven...
523
00:27:10,671 --> 00:27:12,256
Eight, nine, ten. —eight.
524
00:27:14,926 --> 00:27:15,926
Ten steps.
525
00:27:15,968 --> 00:27:17,845
- Uh, eight steps.
- Ten.
526
00:27:17,929 --> 00:27:20,598
Eight. Small legs, human.
527
00:27:30,858 --> 00:27:32,276
Ow.
528
00:27:36,823 --> 00:27:38,616
Jool?
529
00:27:38,699 --> 00:27:40,243
Jool!
530
00:27:56,008 --> 00:27:57,385
Jool?
531
00:28:01,597 --> 00:28:02,640
Something wrong?
532
00:28:02,723 --> 00:28:03,558
No.
533
00:28:03,641 --> 00:28:06,018
No, no... I was...
534
00:28:06,102 --> 00:28:07,937
I was just trying to find jool.
535
00:28:08,980 --> 00:28:11,107
We should really be going.
536
00:28:11,190 --> 00:28:13,359
You really are quite beautiful.
537
00:28:14,610 --> 00:28:16,237
Yeah.
538
00:28:16,654 --> 00:28:18,656
Where's jool?
539
00:28:19,323 --> 00:28:21,033
Don't be scared.
540
00:28:21,117 --> 00:28:22,994
Everything's all right.
541
00:28:23,077 --> 00:28:25,121
No, I will not go to fe'Tor's auction.
542
00:28:25,204 --> 00:28:27,224
- He knows what I look like, so I won't get in.
- I'll get you in.
543
00:28:27,248 --> 00:28:29,709
And you're not spraying me with that stuff.
544
00:28:29,792 --> 00:28:32,229
- I'm not spending the rest of my life on the dance floor doing some...
- This freslin will be different.
545
00:28:32,253 --> 00:28:34,338
No! You are not... —shut up! Just shut up!
546
00:28:34,422 --> 00:28:37,258
I did not do everything, plan everything,
so you could back out now!
547
00:28:37,341 --> 00:28:39,261
- Did you say plan?
- No, no, I didn't mean plan.
548
00:28:39,302 --> 00:28:41,345
I make a plan, like, like, plan something...
549
00:28:41,429 --> 00:28:43,949
Did you say that you planned this?
—no, no, no, I didn't mean that, no, no.
550
00:28:43,973 --> 00:28:45,367
I got everything from the transport pod.
551
00:28:45,391 --> 00:28:47,351
Two pulse pistols,
a pair of night-vision goggles,
552
00:28:47,435 --> 00:28:51,856
200,000 in tiles so we can buy any
freslin we want. Uh, what did I miss?
553
00:28:51,939 --> 00:28:53,357
Two guns? You brought just two guns?
554
00:28:53,441 --> 00:28:56,527
This little rodent has been lying to us.
555
00:28:56,611 --> 00:28:58,279
She said that she planned all this.
556
00:28:58,362 --> 00:28:59,697
Two guns?!
557
00:28:59,780 --> 00:29:02,241
I mean, I thought you were
the great crichton and d'argo.
558
00:29:02,325 --> 00:29:05,786
I mean, you blew up a shadow depository.
559
00:29:05,870 --> 00:29:08,664
I mean,
I thought you'd bring pulse rechargers,
560
00:29:08,748 --> 00:29:10,625
and a plasma bomb,
561
00:29:10,708 --> 00:29:12,627
and a really big gunship.
562
00:29:13,377 --> 00:29:15,296
But no, you bring nothing!
563
00:29:15,379 --> 00:29:19,258
You bring two little weapons
that wouldn't kill a Nik-Nik!
564
00:29:19,342 --> 00:29:21,177
You have heard of us?
565
00:29:21,260 --> 00:29:26,223
Yeah, I've heard stories, but obviously
they aren't worth a bucket of dren!
566
00:29:30,394 --> 00:29:32,146
What the frell have you done to her?
567
00:29:32,229 --> 00:29:34,148
Get her out of that thing, you fekik!
568
00:29:34,231 --> 00:29:36,901
Chiana, she's not in any pain.
—jool? Jool?
569
00:29:36,984 --> 00:29:39,445
Don't worry. Eh?
570
00:29:39,528 --> 00:29:40,404
Here.
571
00:29:40,488 --> 00:29:41,781
Enough with the dren!
572
00:29:41,864 --> 00:29:44,951
You really shouldn't waste the taste.
573
00:29:45,034 --> 00:29:46,452
Now I'll let yourfriend rest,
574
00:29:46,535 --> 00:29:49,580
but I need to replace her with a new animal.
575
00:29:49,664 --> 00:29:53,209
Now I knew fe'Tor wouldn't bother your
females while you were in the bar,
576
00:29:53,292 --> 00:29:56,420
so I paid the blooming green
girls to get you out of the way.
577
00:29:58,130 --> 00:30:00,132
Whoa, whoa, whoa, wait!
578
00:30:00,216 --> 00:30:03,761
You let fe'Tor kidnap chiana and jool?
579
00:30:07,264 --> 00:30:08,349
No, I didn't help him.
580
00:30:08,432 --> 00:30:11,978
I just created a situation
where everyone could...
581
00:30:12,061 --> 00:30:14,146
Is there anything else
you're not telling us?
582
00:30:14,230 --> 00:30:16,357
Nothing. Nothing. I promise.
583
00:30:16,440 --> 00:30:21,988
This little tralk has been
lying to us all along.
584
00:30:22,071 --> 00:30:23,531
So what I suggest is...
585
00:30:26,409 --> 00:30:27,743
Not again!
586
00:30:27,827 --> 00:30:29,179
Please don't hit me. Please don't...
587
00:30:29,203 --> 00:30:30,579
Ah!
588
00:30:32,581 --> 00:30:36,085
All right, you can hit me just once.
589
00:30:36,168 --> 00:30:37,753
Just once!
590
00:30:37,837 --> 00:30:39,755
Hello? —what!
591
00:30:39,839 --> 00:30:42,550
I've got a live connection.
592
00:30:42,633 --> 00:30:45,011
- The nebari...
- Chiana!
593
00:30:45,094 --> 00:30:47,263
They've begun milking her.
594
00:30:47,346 --> 00:30:50,474
I think you're going to be too late.
595
00:31:10,161 --> 00:31:11,996
I was right.
596
00:31:13,122 --> 00:31:15,249
You're exceptional.
597
00:31:16,584 --> 00:31:18,753
Would you like a taste?
598
00:31:24,341 --> 00:31:25,926
Drain as much as you can.
599
00:31:26,010 --> 00:31:27,803
Without damaging her value, of course.
600
00:31:27,887 --> 00:31:29,972
D'argo, you should check this out.
601
00:31:31,140 --> 00:31:32,349
D'argo?
602
00:31:34,185 --> 00:31:36,187
- Who the hell...
- Oh, you know...
603
00:31:36,270 --> 00:31:39,774
The freslin I sprayed him with
radiateds his pheromones outwards
604
00:31:39,857 --> 00:31:43,319
and creates an aura morph,
so we all see d'argo like this.
605
00:31:43,402 --> 00:31:45,696
I made him very attractive, don't you think?
606
00:31:45,780 --> 00:31:48,365
What are you talking about?
607
00:31:48,449 --> 00:31:49,825
D'argo?
608
00:31:52,411 --> 00:31:54,413
No more. Enough.
609
00:31:54,497 --> 00:31:59,960
Even I am not so gullible as to believe
that d'argo turned into another creature.
610
00:32:00,044 --> 00:32:03,714
I do not appreciate the lies you
tell in order to circumvent...
611
00:32:03,798 --> 00:32:05,800
Whoa, ho! Hold 0...
612
00:32:07,176 --> 00:32:08,195
How long we known each other?
613
00:32:08,219 --> 00:32:14,100
Approximately two and a half long cycles.
614
00:32:14,183 --> 00:32:16,352
I ever lie to you? Hmm?
615
00:32:16,852 --> 00:32:17,895
Hmm?
616
00:32:19,271 --> 00:32:21,482
D'argo looked totally different.
617
00:32:21,565 --> 00:32:23,526
Look at myself in the mirror, I...
618
00:32:27,279 --> 00:32:31,492
Pilot:
And why does he not look that way now?
619
00:32:32,284 --> 00:32:33,410
Metabolism.
620
00:32:33,494 --> 00:32:34,954
Look, man, let me...
621
00:32:35,037 --> 00:32:37,873
Can I please tell the story
the way I want to tell it?
622
00:32:40,251 --> 00:32:43,295
Mitols is almost ready for the nebari.
623
00:32:43,379 --> 00:32:45,172
What should I do about the other one?
624
00:32:45,256 --> 00:32:46,841
Wring curls.
625
00:32:47,675 --> 00:32:49,260
Drain till failure.
626
00:32:49,343 --> 00:32:51,220
She would only spoil the program.
627
00:33:03,482 --> 00:33:08,195
I am your host, but names are not important.
Only currency.
628
00:33:08,279 --> 00:33:12,825
Well son, I'm your buyer,
and money ain't important to me.
629
00:33:12,908 --> 00:33:14,034
Only quality.
630
00:33:14,118 --> 00:33:15,578
Know what I mean?
631
00:33:16,620 --> 00:33:19,290
You've come to the right auction, then.
632
00:33:19,373 --> 00:33:21,208
May I suggest the nebari?
633
00:33:22,168 --> 00:33:24,170
The finest I've ever tasted.
634
00:33:24,253 --> 00:33:25,671
Right.
635
00:33:26,172 --> 00:33:27,673
Raxil.
636
00:33:27,756 --> 00:33:30,217
Alive still.
637
00:33:30,301 --> 00:33:34,513
I thought you'd given the freslin trade away,
after your disaster on ellapuria.
638
00:33:34,597 --> 00:33:37,641
Well, yeah, I did, lemme tell ya,
but things change.
639
00:33:38,809 --> 00:33:39,894
Enjoy. Bid high.
640
00:33:39,977 --> 00:33:42,354
Excuse me. Do I know you?
641
00:33:45,191 --> 00:33:46,191
Uh...
642
00:33:46,233 --> 00:33:48,194
Woman: Hi.
643
00:33:50,404 --> 00:33:52,239
Ooh...
644
00:33:52,323 --> 00:33:55,117
I... I doubt it.
645
00:33:55,201 --> 00:33:59,288
I've become a new man recently.
646
00:33:59,371 --> 00:34:00,748
I made him very attractive.
647
00:34:00,831 --> 00:34:02,583
Ooh...
648
00:34:04,043 --> 00:34:07,213
15,000 on my right. Have I any further bids?
649
00:34:07,296 --> 00:34:08,339
16,000.
650
00:34:08,422 --> 00:34:11,300
16,000 on my left. There. Any further bids?
651
00:34:11,383 --> 00:34:15,221
Going once, twice, three times.
Are you all done?
652
00:34:15,304 --> 00:34:18,724
16,000. Sold for 16,000 brandaars.
653
00:34:19,475 --> 00:34:21,727
You traded freslin?
654
00:34:21,810 --> 00:34:24,080
Wait, wait, wait, wait. Years ago.
Never killed anybody, non-event.
655
00:34:24,104 --> 00:34:25,314
Non-event, my ass.
656
00:34:25,397 --> 00:34:28,984
No, no, no, my point is, you must calm down.
657
00:34:29,068 --> 00:34:32,488
Increased oxygenation hastens
the metabolism of the freslin.
658
00:34:32,571 --> 00:34:33,822
It's gonna wear off?
659
00:34:33,906 --> 00:34:36,200
Not for awhile, not if he stays calm.
660
00:34:37,284 --> 00:34:39,161
Calm. Anger bad.
661
00:34:39,245 --> 00:34:41,080
D'argo, be cool, man.
662
00:34:41,163 --> 00:34:44,166
We buy the girls, raxil's mate if we can.
663
00:34:44,250 --> 00:34:45,834
No guns, no killing.
664
00:34:46,752 --> 00:34:48,462
And we're outta here.
665
00:34:48,545 --> 00:34:50,965
I'll watch you from up here.
666
00:34:52,091 --> 00:34:54,260
Distinguished friends,
667
00:34:54,343 --> 00:34:57,429
we now come to the sale
you've been waiting for.
668
00:34:57,513 --> 00:35:01,642
I present the olfactory genius,
heska fe'Tor.
669
00:35:09,650 --> 00:35:13,737
Crichton:
Does this guy just scream Vegas or what?
670
00:35:16,198 --> 00:35:17,491
Heska fe'Tor.
671
00:35:25,332 --> 00:35:27,793
Friends, welcome.
672
00:35:27,876 --> 00:35:30,254
Thank you for coming at such short notice.
673
00:35:30,337 --> 00:35:33,215
What a fine auction this will be.
674
00:35:33,299 --> 00:35:35,092
May I present to you...
675
00:35:35,175 --> 00:35:37,344
Chiana.
676
00:35:39,388 --> 00:35:41,432
Metabolism, luxan.
677
00:35:41,515 --> 00:35:44,268
Bidding starts at 25,000.
678
00:35:44,727 --> 00:35:46,645
25,000.
679
00:35:46,729 --> 00:35:48,188
30,000!
680
00:35:48,272 --> 00:35:49,690
40,000!
681
00:35:49,773 --> 00:35:51,191
50,000!
682
00:35:51,275 --> 00:35:52,651
55,000!
683
00:35:52,735 --> 00:35:54,361
60,000!
684
00:35:54,445 --> 00:35:55,946
85,000!
685
00:35:56,030 --> 00:35:59,116
What a wonderful bid, heska tenaco.
686
00:35:59,867 --> 00:36:01,535
Are there any others?
687
00:36:04,371 --> 00:36:05,789
No?
688
00:36:05,873 --> 00:36:08,709
Crichton: 125,000.
689
00:36:16,133 --> 00:36:17,801
130.
690
00:36:20,387 --> 00:36:24,266
If you don't mind, I'd like to
take a closer look at the carcass.
691
00:36:24,350 --> 00:36:25,934
Be my guest.
692
00:36:33,734 --> 00:36:35,903
Hey, pip, can you hear me?
693
00:36:37,237 --> 00:36:39,198
Go away.
694
00:36:39,281 --> 00:36:41,200
What took you so long?
695
00:36:42,451 --> 00:36:44,411
150,000.
696
00:36:47,581 --> 00:36:49,166
151.
697
00:36:53,879 --> 00:36:57,216
You mind cutting this heifer
down so I can take a closer look?
698
00:37:07,768 --> 00:37:09,395
Where's jool?
699
00:37:10,771 --> 00:37:12,022
Milking room.
700
00:37:13,524 --> 00:37:15,109
W-w-w-wait, is she yours?
701
00:37:15,192 --> 00:37:16,443
Used to be.
702
00:37:16,527 --> 00:37:18,247
Look, you've got freslin boiling your brain.
703
00:37:18,278 --> 00:37:19,714
Everything you feel's way out of whack.
704
00:37:19,738 --> 00:37:21,257
What's going on down there on down there,
that's an act.
705
00:37:21,281 --> 00:37:23,242
He's just pretending to be a buyer.
706
00:37:23,325 --> 00:37:25,536
175.
707
00:37:27,287 --> 00:37:28,497
250.
708
00:37:28,580 --> 00:37:30,666
One-quarter million brandars.
709
00:37:38,715 --> 00:37:43,262
Scorpius: Circuit breakers,
for the entire subterranean level.
710
00:37:43,345 --> 00:37:45,681
I can double that bid if
you give me some more time.
711
00:37:45,764 --> 00:37:47,141
No more time.
712
00:37:47,224 --> 00:37:49,768
Currency on hand.
713
00:37:49,852 --> 00:37:52,855
Top the bid now or step aside.
714
00:38:04,825 --> 00:38:11,832
Sold to heska tenaco for 250,000 brandars.
715
00:38:16,795 --> 00:38:18,547
Did you have to caress her whole body?
716
00:38:18,630 --> 00:38:20,442
Oh, for cryin' out loud!
—It's just the freslin.
717
00:38:20,466 --> 00:38:21,786
It makes him, ya know... —shut up!
718
00:38:21,842 --> 00:38:22,634
Shut up!
719
00:38:22,718 --> 00:38:24,845
Listen up, Mr. Horny toad.
720
00:38:24,928 --> 00:38:27,139
Jool is still in the milking room.
721
00:38:27,222 --> 00:38:29,516
I'm gonna hit the lights and get chiana.
722
00:38:29,600 --> 00:38:31,393
Good. Good, good, good.
723
00:38:33,103 --> 00:38:36,273
We'll get jool and her mate.
724
00:38:37,608 --> 00:38:38,734
And then we'll wait.
725
00:38:38,817 --> 00:38:42,029
And remember, ten steps down the hall.
726
00:38:42,696 --> 00:38:44,698
Eight steps, human.
727
00:38:44,781 --> 00:38:47,159
Don't do anything till I hit the lights.
728
00:38:47,618 --> 00:38:49,119
No, no.
729
00:38:49,203 --> 00:38:50,704
Yeah, the lights.
730
00:38:51,622 --> 00:38:52,622
Good.
731
00:38:57,211 --> 00:38:59,213
This is all your fault!
732
00:39:00,881 --> 00:39:02,525
If you hadn't bribed
those women in the bar...
733
00:39:02,549 --> 00:39:04,301
Easy, luxan, easy!
734
00:39:07,387 --> 00:39:08,305
It's the luxan!
735
00:39:08,388 --> 00:39:10,307
Security, move!
736
00:39:10,557 --> 00:39:11,683
Frell.
737
00:39:12,476 --> 00:39:13,727
Don't move!
738
00:39:27,282 --> 00:39:28,951
Raise you fifty dollars.
739
00:39:38,835 --> 00:39:40,003
Chiana!
740
00:39:46,009 --> 00:39:47,511
Raxil: No, no, that's not right.
741
00:39:47,594 --> 00:39:49,638
D'argo: No, it's eight.
—no, no, he said ten.
742
00:39:49,721 --> 00:39:52,367
Shut up, I know what I'm talking about.
It's eight, you're making me lose my place.
743
00:39:52,391 --> 00:39:54,309
- Eight, eight, shut up!
- You're wrong!
744
00:39:58,730 --> 00:40:00,941
Okay, ten.
745
00:40:17,916 --> 00:40:19,167
Drop your weapon.
746
00:40:23,839 --> 00:40:26,133
Jool, are you okay?
747
00:40:27,676 --> 00:40:29,011
Who is that?
748
00:40:29,094 --> 00:40:30,262
That's my mate.
749
00:40:30,345 --> 00:40:31,847
He's dead.
750
00:40:35,142 --> 00:40:36,602
D'argo, save me!
751
00:40:36,685 --> 00:40:38,937
- Crichton.
- D'argo.
752
00:40:39,021 --> 00:40:40,188
Where's raxil?
753
00:40:40,272 --> 00:40:41,857
In there. The mate is dead.
754
00:40:41,940 --> 00:40:43,775
Right, meet you in the pod.
755
00:40:45,902 --> 00:40:47,321
Raxil!
756
00:40:48,322 --> 00:40:50,115
This is my honey.
757
00:40:50,198 --> 00:40:51,575
The brains to the machine!
758
00:40:51,658 --> 00:40:54,369
My design! He stole it, sold it.
759
00:40:54,453 --> 00:40:56,121
Fe'Tor didn't even know it was mine.
760
00:40:57,456 --> 00:41:00,834
Worth a fortune!
761
00:41:01,627 --> 00:41:03,128
How's your neck?
762
00:41:03,211 --> 00:41:05,964
It's fine.
I don't mind sticking it out for you.
763
00:41:06,048 --> 00:41:07,883
You don't want these broken.
764
00:41:08,759 --> 00:41:10,552
You okay?
765
00:41:10,636 --> 00:41:11,928
Yeah.
766
00:41:12,012 --> 00:41:13,388
Good.
767
00:41:17,017 --> 00:41:18,226
Weird.
768
00:41:27,778 --> 00:41:30,030
You ruined everything.
769
00:41:43,085 --> 00:41:44,336
Skree—tak!
770
00:41:46,088 --> 00:41:48,840
You smell exotic.
771
00:42:00,185 --> 00:42:02,229
Smell this.
772
00:42:12,030 --> 00:42:13,281
Neck still okay?
773
00:42:13,365 --> 00:42:15,242
Yeah.
774
00:42:15,325 --> 00:42:16,910
I knew it.
775
00:42:16,993 --> 00:42:19,955
Sad thing is, he's gonna die happy.
776
00:42:33,760 --> 00:42:37,264
Crichton: And that is what it was all about.
777
00:42:37,347 --> 00:42:41,017
Raxil. She was getting her
chip back and she used us.
778
00:42:41,101 --> 00:42:45,397
She used us, man. So it is not our fault.
779
00:42:46,231 --> 00:42:49,234
I don't believe you.
780
00:42:51,361 --> 00:42:52,362
Why not?
781
00:42:52,446 --> 00:42:54,865
Too many inconsistencies.
782
00:42:54,948 --> 00:42:57,200
Too much obfuscation.
783
00:42:57,284 --> 00:43:01,413
Obfuscation?
How the hell does that translate?
784
00:43:01,496 --> 00:43:05,000
Fine, you know what? Look,
you don't wanna believe me, go ask the girls.
785
00:43:05,083 --> 00:43:09,171
Chiana and jool are still sleeping
off whatever it was they did,
786
00:43:09,254 --> 00:43:11,381
and I'm not inclined to wake them.
787
00:43:11,465 --> 00:43:14,468
Pilot, I don't think you've understood me.
Let me just start again.
788
00:43:15,427 --> 00:43:17,929
I... —crichton, no!
789
00:43:18,013 --> 00:43:20,682
I have located another planet nearby.
790
00:43:20,766 --> 00:43:22,267
Industrial.
791
00:43:22,350 --> 00:43:27,522
Comms traffic indicates they
have accommodations for visitors.
792
00:43:27,606 --> 00:43:31,026
You and d'argo are to be visitors.
793
00:43:31,109 --> 00:43:36,114
Pack what you need.
We shall return for you in eight solar days.
794
00:43:36,198 --> 00:43:37,449
Pilot.
795
00:43:38,784 --> 00:43:40,243
It was real.
796
00:43:40,327 --> 00:43:42,245
Perhaps, John.
797
00:43:42,329 --> 00:43:47,167
However, moya and I desire time
away from your constant bickering.
798
00:43:47,250 --> 00:43:54,090
And this adventure, however embellished,
does not alleviate that need.
799
00:43:54,174 --> 00:43:55,801
Um...
800
00:44:02,098 --> 00:44:04,184
Get out of here.
801
00:44:04,267 --> 00:44:07,062
Okay.
802
00:44:07,145 --> 00:44:10,982
You know, you really should get out more.
These things do happen.
803
00:44:12,859 --> 00:44:14,277
What, he didn't believe you?
804
00:44:14,361 --> 00:44:16,154
No.
805
00:44:16,238 --> 00:44:20,033
Well, what was that thing about a slim duck?
—slam dunk.
806
00:44:20,116 --> 00:44:22,452
Whatever, it doesn't matter.
He's throwing us off moya.
807
00:44:22,536 --> 00:44:24,287
Yeah, well, you want to give it a go?
808
00:44:27,290 --> 00:44:28,416
No.
809
00:44:28,500 --> 00:44:30,210
See, I did my best.
810
00:44:30,293 --> 00:44:31,753
Your best was to blow it.
811
00:44:31,837 --> 00:44:34,256
- I did my best.
- Well, you blew it.
812
00:44:34,339 --> 00:44:37,175
D'argo,
he's kicking us off moya because we argue.
813
00:44:37,259 --> 00:44:39,302
He's kicking us off moya because you argue.
814
00:44:39,386 --> 00:44:40,720
No, we argue. —you argue.
815
00:44:40,804 --> 00:44:42,556
We. We argue. —you argue.
816
00:44:42,639 --> 00:44:45,517
Oh, we... oh! You would argue with a
lamppost. —I do not. Open the door.
817
00:44:45,600 --> 00:44:47,352
You open it. —you open the door.
818
00:44:47,435 --> 00:44:49,539
What, you're a girl? I'm going to
open the door for you? Open the door.
819
00:44:49,563 --> 00:44:51,363
D'argo: I'm older than you,
show some respect.
820
00:44:51,398 --> 00:44:53,292
Crichton: You can open the door.
I'm not opening the door.
821
00:44:53,316 --> 00:44:55,777
D'argo: Well then I'll just... you open it.
58719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.