All language subtitles for Farscape.S03E13.Scratch.n.Sniff.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-NOGRP_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,004 --> 00:00:05,047 How can you say that? 2 00:00:05,131 --> 00:00:09,218 Because it's true. You're exactly like a sebacean. 3 00:00:09,302 --> 00:00:11,262 In what way am I like a sebacean? 4 00:00:11,345 --> 00:00:13,931 In that you think that you are superior, 5 00:00:14,015 --> 00:00:16,517 and that you treat the rest of us like animals. 6 00:00:16,601 --> 00:00:19,061 When have I ever treated you like that? 7 00:00:19,145 --> 00:00:20,813 Only every time we have to make a decision 8 00:00:20,897 --> 00:00:23,900 and you think that the best idea is your idea. 9 00:00:28,279 --> 00:00:32,241 Oh, yeah. They are going to write songs about how you guys tore this place up. 10 00:00:32,325 --> 00:00:33,868 Right. Go away. 11 00:00:33,951 --> 00:00:36,329 I am away. I'm on vacation! 12 00:00:36,412 --> 00:00:38,331 Pip, beat it. 13 00:00:38,414 --> 00:00:42,126 Has it occurred to you why pilot banished you from moya? 14 00:00:44,086 --> 00:00:47,757 No. Because you're both acting like a couple of immature trijnots! 15 00:00:47,840 --> 00:00:49,151 I can't believe you pissed him off. 16 00:00:49,175 --> 00:00:50,319 I didn't piss him off. You pissed him off. 17 00:00:50,343 --> 00:00:52,345 You did. —grow up. 18 00:00:52,428 --> 00:00:55,468 Or ignore each other, or kill each other. Butjust stop fighting all the time. 19 00:00:57,016 --> 00:00:59,060 I'm out of currency. 20 00:00:59,143 --> 00:01:00,436 Crichton: Here. 21 00:01:00,519 --> 00:01:02,605 Playland for the rich too classy for ya? 22 00:01:02,688 --> 00:01:06,484 Effervescent spirits costs more than cheap raslak. 23 00:01:06,567 --> 00:01:12,073 But you... you just keep on hunting for that long—range cargo hauler of your dreams, 24 00:01:12,156 --> 00:01:14,617 'cause he's bound to throw up in your lap one day. 25 00:01:16,369 --> 00:01:19,455 When she passes out, I'll... I'll take it back to moya. 26 00:01:19,538 --> 00:01:23,209 In the meantime, I'm gonna have some fun. 27 00:01:25,419 --> 00:01:27,088 I suggest you guys do the same. 28 00:01:29,340 --> 00:01:30,258 See what you did? 29 00:01:30,341 --> 00:01:31,509 You did it. —you did. 30 00:01:31,592 --> 00:01:32,134 You. —you. 31 00:01:32,218 --> 00:01:33,302 Did. —you. 32 00:01:33,386 --> 00:01:35,137 You. —you. Yeah, right, you did it. 33 00:01:44,355 --> 00:01:46,107 Crichton: This alien is raxil. 34 00:01:46,190 --> 00:01:48,651 There's one like her on every planet. 35 00:01:54,282 --> 00:01:59,245 And these girls... well... We never did get their names. 36 00:02:00,788 --> 00:02:02,164 Ah... 37 00:02:03,332 --> 00:02:05,209 Are you boys... a couple? 38 00:02:05,293 --> 00:02:06,293 Ha! 39 00:02:07,420 --> 00:02:08,129 No! 40 00:02:08,212 --> 00:02:08,754 No. 41 00:02:08,838 --> 00:02:10,256 No-nol -no. 42 00:02:10,339 --> 00:02:13,718 Can you handle some girls looking to party-party-party? 43 00:02:13,801 --> 00:02:16,846 I am a full-blooded luxan. 44 00:02:16,929 --> 00:02:22,018 And ladies, I have so much cash in my pocket that I can assure you that the three of us 45 00:02:22,101 --> 00:02:25,313 will be out of here on our hands and knees come sunrise tomorrow morning. 46 00:02:25,396 --> 00:02:31,110 D'argo: I've been arrested for saying exactly the same thing on four different planets. 47 00:02:43,914 --> 00:02:44,914 Whoa! 48 00:02:56,802 --> 00:02:58,304 Crichton: Fe'Tor. 49 00:02:58,387 --> 00:03:00,723 Bad guy. Dressed in black. 50 00:03:06,729 --> 00:03:10,024 Another bad guy, the guy with fe'Tor. 51 00:03:21,660 --> 00:03:22,995 D'argo: Crichton! 52 00:03:23,079 --> 00:03:24,372 Crichton, wake up. 53 00:03:24,455 --> 00:03:26,290 Wake up! 54 00:03:26,374 --> 00:03:27,249 Crichton! 55 00:03:27,333 --> 00:03:28,667 What happened? 56 00:03:28,751 --> 00:03:30,544 What didn't happen? 57 00:03:30,628 --> 00:03:33,339 Oh god, there were girls, right? 58 00:03:34,590 --> 00:03:37,134 Feathered chicks. The rainbow coalition. 59 00:03:37,218 --> 00:03:39,220 Girls, breasts, blue breasts, green breasts. 60 00:03:39,303 --> 00:03:41,138 I don't know. All I know is... 61 00:03:41,222 --> 00:03:43,307 They spiked our drinks and took our money. 62 00:03:43,391 --> 00:03:44,517 They rolled us? 63 00:03:44,600 --> 00:03:46,435 Yeah, they rolled us. You know these... 64 00:03:46,519 --> 00:03:48,896 My pulse pistol! —shots that we took, they spiked 'em. 65 00:03:48,979 --> 00:03:52,233 My pulse pistol. They took my damn pulse pistol! 66 00:03:52,316 --> 00:03:53,776 No one stole your pulse pistol. 67 00:03:53,859 --> 00:03:55,653 We're on lomo. No weapons allowed. 68 00:03:55,736 --> 00:03:57,488 Your pulse pistol's on the transporter pod. 69 00:03:57,571 --> 00:03:58,948 I don't remember that. 70 00:04:00,324 --> 00:04:02,785 Where are my boots? 71 00:04:06,956 --> 00:04:08,290 - Ooh! - Hey! 72 00:04:08,374 --> 00:04:09,834 Oh! 73 00:04:10,418 --> 00:04:11,669 Whoa! Ho, ho! 74 00:04:11,752 --> 00:04:13,295 D'argo... 75 00:04:13,379 --> 00:04:15,631 We're in a window. 76 00:04:15,714 --> 00:04:18,008 There are people watching. 77 00:04:18,092 --> 00:04:20,136 Uh-huh. 78 00:04:20,219 --> 00:04:22,572 D'argo: I think they've been there for about seven arns, so... 79 00:04:22,596 --> 00:04:25,316 Why don't you just get dressed and give them a good show, sweetheart? 80 00:04:25,391 --> 00:04:27,393 I am dressed. 81 00:04:39,738 --> 00:04:42,116 My name is John crichton... I'm lost... an astronaut. 82 00:04:42,199 --> 00:04:46,162 I got shot through a wormhole... in some distant part of the universe... 83 00:04:46,245 --> 00:04:47,580 I'm trying to stay alive... 84 00:04:47,663 --> 00:04:49,623 Aboard this ship... This living ship... 85 00:04:49,707 --> 00:04:52,418 Of escaped prisoners. My friends. 86 00:04:52,501 --> 00:04:54,211 If you can hear me... beware. 87 00:04:54,295 --> 00:04:56,297 If I make it back... Will they follow? 88 00:04:56,380 --> 00:04:58,841 If I open the door... Are you ready? 89 00:04:58,924 --> 00:05:03,387 Earth is unprepared... helpless, for the nightmares I've seen. 90 00:05:03,471 --> 00:05:05,806 Or should I stay... Protect my home... 91 00:05:05,890 --> 00:05:08,350 Not show them... you exist... 92 00:05:08,434 --> 00:05:12,396 But then you will never know the wonders I've seen. 93 00:05:43,594 --> 00:05:49,016 Pilot: I said ten solar days away from moya, and I meant ten. 94 00:05:49,099 --> 00:05:51,369 Pilot, give me a break. I'm trying to tell you what happened. 95 00:05:51,393 --> 00:05:53,270 I understand, crichton. 96 00:05:53,354 --> 00:05:58,108 However, my inclination is not to accept any explanation. 97 00:05:58,192 --> 00:06:00,277 Well, I can't go back down there. 98 00:06:00,361 --> 00:06:01,946 I'm persona non grata on lomo. 99 00:06:02,029 --> 00:06:04,448 Lomo non grata. Can't do it. Not going. Uh-uh. 100 00:06:04,532 --> 00:06:10,412 You return beat up, inebriated and broke after only two. 101 00:06:10,496 --> 00:06:12,289 Yeah. 102 00:06:12,373 --> 00:06:14,250 But that's what I'm trying to explain to you. 103 00:06:14,333 --> 00:06:17,094 You said if I could explain it then I... I could stay on board, right? 104 00:06:19,255 --> 00:06:21,215 Proceed. 105 00:06:29,682 --> 00:06:32,476 Crichton: How the hell did we end up in that window? 106 00:06:32,560 --> 00:06:33,394 I don't know. 107 00:06:33,477 --> 00:06:35,062 You don't think we, uh... 108 00:06:35,145 --> 00:06:36,730 I said, I don't know! 109 00:06:36,814 --> 00:06:39,191 Hey, don't... don't yell. It hurts. 110 00:06:39,275 --> 00:06:41,151 Have we heard from jool or pip yet? 111 00:06:41,235 --> 00:06:43,279 They haven't been answering their comms. 112 00:06:43,362 --> 00:06:46,049 Right, go find 'em, Lassie. It was your idea to come down here in the first place. 113 00:06:46,073 --> 00:06:48,301 You go frelling find them. Aren't you worried about them? 114 00:06:48,325 --> 00:06:52,663 Ah, hell, no. They're probably sleeping off the fun they had last night. 115 00:06:52,746 --> 00:06:54,266 Shut up. —hey, don't tell me to shut up. 116 00:06:54,290 --> 00:06:56,333 You know, you're the one who told her to have fun. 117 00:06:56,417 --> 00:06:58,436 What do you think "fun" is for chiana? What? —uh, uh, uh, uh, uh, shut up, shut up. 118 00:06:58,460 --> 00:07:00,963 Isn't that the pile of dren we saw outside the window? 119 00:07:01,046 --> 00:07:04,049 Yeah. Smile. 120 00:07:04,133 --> 00:07:06,427 She was also in the bar last night, wasn't she? 121 00:07:12,558 --> 00:07:14,143 I'm so glad you're not angry, you know. 122 00:07:14,226 --> 00:07:15,519 I thought you were gonna... oh! 123 00:07:15,603 --> 00:07:16,913 What are you going to do?! I'm going to scream! 124 00:07:16,937 --> 00:07:18,272 No, don't scream. 125 00:07:18,355 --> 00:07:20,566 Did you steal our currency? 126 00:07:20,649 --> 00:07:22,776 What you talkin' about? I didn't steal anything. 127 00:07:22,860 --> 00:07:24,570 I came over here to talk to you. 128 00:07:24,653 --> 00:07:27,414 You know? But you looked so angry before, when you were in the window. 129 00:07:28,073 --> 00:07:29,700 Not talking about the window! 130 00:07:29,783 --> 00:07:32,596 Alright. Lemme give you something here. I saw it all. They're in trouble. 131 00:07:32,620 --> 00:07:34,931 Yeah, they're gonna be in a lot more trouble when I find them. 132 00:07:34,955 --> 00:07:36,373 The green and the blue chick... 133 00:07:36,457 --> 00:07:38,334 Not the blue and green chick. No, no, no. 134 00:07:38,417 --> 00:07:40,002 I'm talking about your females. 135 00:07:40,085 --> 00:07:43,255 I'm talking about the pretty gray one and the really annoying gold one. 136 00:07:43,339 --> 00:07:44,339 What about them? 137 00:07:44,381 --> 00:07:46,133 They're in trouble. I can show you. 138 00:07:46,216 --> 00:07:48,136 I can show ya what happened last night. Lemme go. 139 00:07:48,218 --> 00:07:51,221 D'argo, look. Chiana knows how to look after herself. 140 00:07:51,305 --> 00:07:55,976 We got to find our money and I'm pretty sure that this grommet is involved. 141 00:07:56,060 --> 00:07:57,660 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 142 00:07:57,728 --> 00:07:59,188 I got something for ya. 143 00:07:59,271 --> 00:08:01,815 I got us a recording of all that happened last night. 144 00:08:01,899 --> 00:08:04,502 I mean, you don't believe it, you can see it for yourselves, you know? 145 00:08:04,526 --> 00:08:06,111 It's talking crap. 146 00:08:06,195 --> 00:08:07,875 We got rolled, and I don't think we need... 147 00:08:07,905 --> 00:08:10,157 You're broke. You can't get robbed again. 148 00:08:10,240 --> 00:08:12,910 I mean, what do you think, you think I want your shoes? 149 00:08:14,161 --> 00:08:15,871 I don't know what you want. 150 00:08:15,954 --> 00:08:17,790 You're not very smart, are ya? 151 00:08:17,873 --> 00:08:19,833 Now he, he's got a brain. 152 00:08:19,917 --> 00:08:21,710 But you, you're a bit of an idiot. 153 00:08:21,794 --> 00:08:24,129 Huh? -huh?-huh? 154 00:08:24,213 --> 00:08:24,880 Yeah. 155 00:08:24,963 --> 00:08:26,340 - Yeah. - But I'm bigger. 156 00:08:26,423 --> 00:08:28,175 Ow, ow! All right, sorry, sorry, sorry. 157 00:08:28,258 --> 00:08:30,969 All right, all right, have you spoken to your females yet? 158 00:08:31,053 --> 00:08:32,971 I bet you haven't spoken to them yet. Have ya. 159 00:08:33,055 --> 00:08:34,866 No, we haven't spoken to them 'cause they might be sleeping. 160 00:08:34,890 --> 00:08:36,475 They could be... —oh yeah, Princess. 161 00:08:36,558 --> 00:08:39,561 How do I know you haven't spoken to them yet? Huh? 162 00:08:39,645 --> 00:08:41,855 You don't know that, do ya? No. 163 00:08:41,939 --> 00:08:44,525 - Well, my point is... - Will you just tell us? 164 00:08:44,608 --> 00:08:46,151 Tah-dah! 165 00:08:46,235 --> 00:08:48,362 - That's jool's comm. - How you know? 166 00:08:48,445 --> 00:08:51,657 It's melted around the edges from when she screams. 167 00:08:51,740 --> 00:08:55,327 Now, do you wanna see what happened last night or not? 168 00:08:55,411 --> 00:08:58,956 'Cause I could just, you know, not. 169 00:08:59,039 --> 00:09:00,892 All right, all right, you don't have to push me. 170 00:09:00,916 --> 00:09:03,269 The point is, you see, we can be friends. You can trust me, ya see? 171 00:09:03,293 --> 00:09:06,213 Everybody trusts me, 'cause I'm a female of my word. 172 00:09:06,296 --> 00:09:07,339 Oh, what is that?! 173 00:09:07,423 --> 00:09:08,632 It smells like... 174 00:09:08,716 --> 00:09:10,426 Shh, shh, shh. Close but no. 175 00:09:10,509 --> 00:09:12,469 It's... it's merimar root, ya know? 176 00:09:12,553 --> 00:09:14,972 Kabaah uses it in all his pleasure elixirs. 177 00:09:15,055 --> 00:09:17,516 Very low quality, but we don't tell him that. 178 00:09:17,599 --> 00:09:20,018 Mr. Kabaah? Mr. Kabaah? 179 00:09:20,102 --> 00:09:21,145 Wake up! 180 00:09:21,228 --> 00:09:22,354 Don't yell. 181 00:09:22,438 --> 00:09:26,150 Well, I have to. He's as deaf as a bubba. Wake up! 182 00:09:26,233 --> 00:09:27,484 Go away. 183 00:09:27,568 --> 00:09:30,112 - I don't need your trouble. - Trouble?! 184 00:09:30,195 --> 00:09:33,157 Me? No, no, no, you must have me confused with someone else. 185 00:09:33,240 --> 00:09:35,409 I'm not confused. 186 00:09:35,492 --> 00:09:40,330 I've seen you snooping around, seen you when you didn't want me to. 187 00:09:40,414 --> 00:09:41,415 Ooh... 188 00:09:42,040 --> 00:09:44,126 Is that a hangi? 189 00:09:44,209 --> 00:09:45,377 A hangi? 190 00:09:45,461 --> 00:09:47,588 I don't believe you. 191 00:09:47,671 --> 00:09:48,547 What's a hangi? 192 00:09:48,630 --> 00:09:50,174 Creature with removal eyes. 193 00:09:50,257 --> 00:09:53,510 Optic nerves that continue to record and send back images 194 00:09:53,594 --> 00:09:55,971 even after they're separated from the body. 195 00:09:56,054 --> 00:09:57,890 Leave 'em in somebody's bed chamber... 196 00:09:59,516 --> 00:10:02,060 You brought us to see a pornographer? 197 00:10:02,144 --> 00:10:04,396 I'm deaf, not dead. 198 00:10:04,480 --> 00:10:07,024 Stop talking like I'm not here. 199 00:10:07,107 --> 00:10:08,942 What do you want? 200 00:10:09,026 --> 00:10:12,488 I know you've always got an eye hanging out at the lomo bar. 201 00:10:13,322 --> 00:10:14,322 So? 202 00:10:14,364 --> 00:10:17,201 We're looking for a nebari and an interion. 203 00:10:18,535 --> 00:10:20,829 You want the show? 204 00:10:21,747 --> 00:10:23,081 Yeah, yeah, that's right. 205 00:10:23,165 --> 00:10:24,792 Who's paying? 206 00:10:24,875 --> 00:10:28,962 You don't think you get the show for free, do you? 207 00:10:29,046 --> 00:10:31,673 D'argo: We have no currency. You know that. 208 00:10:31,757 --> 00:10:33,175 Come on, you gotta have something. 209 00:10:33,258 --> 00:10:35,552 All right, then, you know what? We are being scammed. 210 00:10:35,636 --> 00:10:38,263 Ren and stimpy here are teaming up to rip us off. 211 00:10:38,347 --> 00:10:39,181 Let's get out of here. 212 00:10:39,264 --> 00:10:41,183 This fannix? 213 00:10:41,266 --> 00:10:43,101 I would never team up with her. 214 00:10:43,185 --> 00:10:46,688 Wait a minute. Wait a minute. Just to prove to you, I'll pay. 215 00:10:46,772 --> 00:10:48,148 There! 216 00:10:49,274 --> 00:10:51,294 Where did you get that currency? —why, what's the matter? 217 00:10:51,318 --> 00:10:54,279 All of our brandaar tiles were stolen last night. 218 00:10:54,363 --> 00:10:56,073 So? Do you have your name on 'em? 219 00:10:56,156 --> 00:10:58,700 No. No. They aren't yours. They're mine. They're mine. 220 00:10:58,784 --> 00:11:02,120 You two have really got to work on your attitude, you know that? 221 00:11:02,204 --> 00:11:03,664 Kabaah, give them a tentacle. 222 00:11:03,747 --> 00:11:06,291 Put one of these on your eye. 223 00:11:06,375 --> 00:11:07,626 You gotta be kidding me. 224 00:11:07,709 --> 00:11:11,421 These will link back to the optic memory of last night 225 00:11:11,505 --> 00:11:16,385 and act as a three-dimensional image of everything that happened in the bar. 226 00:11:16,468 --> 00:11:18,178 You want us... 227 00:11:18,262 --> 00:11:20,889 To put one of your tentacles... 228 00:11:20,973 --> 00:11:21,973 In our eye? 229 00:11:22,015 --> 00:11:23,350 Don't be such a grimmat. 230 00:11:23,433 --> 00:11:25,894 Just do it! 231 00:11:32,609 --> 00:11:33,861 Ooh! 232 00:11:34,278 --> 00:11:35,320 Ooh... 233 00:11:41,201 --> 00:11:43,954 This is, uh... this is... 234 00:11:44,037 --> 00:11:46,123 D'argo, y-you seeing this? This is, um... 235 00:11:46,206 --> 00:11:49,585 D'argo: Well, it's, um... it's incredible. 236 00:11:51,420 --> 00:11:53,630 Kabaah, show us the females. 237 00:12:00,929 --> 00:12:03,015 Oh, hello. 238 00:12:04,850 --> 00:12:06,852 Don't give me that. 239 00:12:06,935 --> 00:12:08,729 You're jealous. 240 00:12:08,812 --> 00:12:10,731 All right. 241 00:12:10,814 --> 00:12:13,317 Yeah, this looks really dangerous. 242 00:12:13,400 --> 00:12:15,193 Those girls are in fear for their lives. 243 00:12:15,277 --> 00:12:17,154 Yep, all right, have you got anything else? 244 00:12:17,237 --> 00:12:21,199 Kabaah, get your eye out of the gutter. Show them later. Later! 245 00:12:37,466 --> 00:12:38,216 That it? 246 00:12:38,300 --> 00:12:39,300 Yeah. 247 00:12:41,094 --> 00:12:42,346 You. 248 00:12:43,555 --> 00:12:45,057 What, me? 249 00:12:54,650 --> 00:12:55,984 Watch. 250 00:13:29,351 --> 00:13:31,186 Ooh! 251 00:13:34,147 --> 00:13:35,816 I just won a bet. 252 00:13:35,899 --> 00:13:38,485 Raslak. Make it a large. 253 00:13:44,449 --> 00:13:46,910 You smell so exotic. 254 00:13:48,704 --> 00:13:51,039 I like watching you dance. 255 00:13:51,123 --> 00:13:54,459 I like watching you and your friend, but especially... 256 00:13:54,543 --> 00:13:56,211 - You! - Ooh! 257 00:13:56,294 --> 00:13:59,089 Oh, big deal. She's been hit on by some guy. 258 00:13:59,172 --> 00:14:01,633 Knowing chi, he's probably more trouble than she is. 259 00:14:01,717 --> 00:14:03,260 Wait, there's more. 260 00:14:03,343 --> 00:14:05,595 I have something for you. 261 00:14:12,019 --> 00:14:14,271 You. 262 00:14:15,355 --> 00:14:17,816 I like the look of you. 263 00:14:22,070 --> 00:14:23,488 Who is this bastard? 264 00:14:23,572 --> 00:14:24,698 That's fe'Tor. 265 00:14:24,781 --> 00:14:25,949 Ow! 266 00:14:26,033 --> 00:14:27,117 Ow! Whoa! 267 00:14:27,200 --> 00:14:29,286 Whoa! What the hell just happened?! 268 00:14:29,369 --> 00:14:32,706 You didn't pay me enough to cross fe'Tor. 269 00:14:32,789 --> 00:14:33,790 Who is fe'Tor? 270 00:14:33,874 --> 00:14:35,417 He was what I was trying to show ya. 271 00:14:35,500 --> 00:14:37,794 Fe'Tor's the most famous kasnik around here. 272 00:14:37,878 --> 00:14:40,338 He rounds up the good—looking ones 273 00:14:40,422 --> 00:14:43,425 and they all just party, night and day, night and day. 274 00:14:45,302 --> 00:14:46,887 What, does he... do them? 275 00:14:46,970 --> 00:14:48,513 He hurts them. 276 00:14:48,597 --> 00:14:49,765 He gives them the whiff. 277 00:14:49,848 --> 00:14:51,892 Well, you saw. And then they do anything. 278 00:14:59,733 --> 00:15:03,612 Crichton: I'm not sure, but I think this is fe'Tor's sister. 279 00:15:04,571 --> 00:15:06,782 Her freslin is still adequate. 280 00:15:06,865 --> 00:15:09,826 I'm not interested in... 281 00:15:10,702 --> 00:15:11,953 Adequate. 282 00:15:12,037 --> 00:15:13,663 We gotta get your females out of there. 283 00:15:13,747 --> 00:15:15,099 Do you know where we can find them? 284 00:15:15,123 --> 00:15:16,333 Yeah, got an idea. 285 00:15:16,416 --> 00:15:17,852 Whoa, hey, whoa. D'argo, d'argo, wait. 286 00:15:17,876 --> 00:15:20,337 What we saw is from last night. 287 00:15:20,420 --> 00:15:22,260 Chiana could not even be with that guy anymore. 288 00:15:22,297 --> 00:15:24,549 We can't have another auction yet. 289 00:15:24,633 --> 00:15:26,134 It's too soon. 290 00:15:26,218 --> 00:15:27,302 Too dangerous. 291 00:15:27,385 --> 00:15:30,472 I think our female upstairs might be exceptional. 292 00:15:31,264 --> 00:15:33,100 For her, we can risk it. 293 00:15:33,183 --> 00:15:36,686 D'argo, who are you believing this raxil thing here? 294 00:15:36,770 --> 00:15:38,230 Chiana was having fun. 295 00:15:38,313 --> 00:15:40,899 She could be walking back into the bar right now. We don't know. 296 00:15:40,982 --> 00:15:42,859 Why don't you go to the bar and wait for her? 297 00:15:42,943 --> 00:15:45,320 - D'argo, I... - It's fine. 298 00:15:45,403 --> 00:15:49,282 I'm just going to go along and say... hello. 299 00:15:55,831 --> 00:15:57,791 Squeeze her dry. 300 00:16:04,714 --> 00:16:06,716 I've been comming the girls. 301 00:16:06,800 --> 00:16:08,301 No answer. You find 'em? 302 00:16:08,385 --> 00:16:09,719 Found them. 303 00:16:16,601 --> 00:16:18,061 Deliveries around the back. 304 00:16:18,145 --> 00:16:19,271 Oh. Oh, around the back? 305 00:16:19,354 --> 00:16:21,106 Yeah. —uh... 306 00:16:21,189 --> 00:16:22,774 Okay, thanks. 307 00:16:24,317 --> 00:16:26,194 They okay? 308 00:16:26,278 --> 00:16:27,278 They're fine. 309 00:16:34,494 --> 00:16:36,037 Jool! Jool! 310 00:16:37,247 --> 00:16:39,040 Are you all right? 311 00:16:39,124 --> 00:16:40,208 Oh, d'argo. 312 00:16:40,292 --> 00:16:42,252 Oh. Come in with me. 313 00:16:42,335 --> 00:16:45,172 - Come on. - Where is chiana? 314 00:16:45,255 --> 00:16:46,882 Over there. 315 00:16:49,092 --> 00:16:50,092 Hey. 316 00:16:51,261 --> 00:16:53,555 Um, uh... 317 00:16:53,638 --> 00:16:56,266 We thought that perhaps you might be in some trouble. 318 00:16:56,349 --> 00:16:58,351 I'm not in any trouble. 319 00:16:58,435 --> 00:17:00,270 At least none I don't wanna be in. 320 00:17:00,353 --> 00:17:02,939 Where's raxil? She didn't wait around like she said she would. 321 00:17:03,023 --> 00:17:04,191 That way. 322 00:17:04,274 --> 00:17:05,567 Raxil: Oh, oh, did you see them? 323 00:17:05,650 --> 00:17:07,736 Are they in trouble? —they were taking a bath. 324 00:17:11,406 --> 00:17:12,699 I, uh... 325 00:17:12,782 --> 00:17:14,034 Mmm... 326 00:17:14,117 --> 00:17:17,037 We saw him give you something. 327 00:17:17,120 --> 00:17:19,331 Some stuff. 328 00:17:19,414 --> 00:17:22,209 Oh. Were you spying on me? 329 00:17:22,292 --> 00:17:23,376 No. No. 330 00:17:23,460 --> 00:17:26,630 D'argo, I came here to have a good time. 331 00:17:26,713 --> 00:17:28,381 Does that make you jealous? 332 00:17:28,465 --> 00:17:30,467 No, I'm notjealous. It's just that... 333 00:17:30,550 --> 00:17:33,386 'Cause you and me, we're... We're not together anymore, are we? 334 00:17:33,470 --> 00:17:36,348 No, we're not together anymore, but... 335 00:17:36,431 --> 00:17:37,849 Oh well, then let go of me. 336 00:17:39,309 --> 00:17:41,853 All right. You and jool are coming with me. 337 00:17:41,937 --> 00:17:43,772 Let me go! 338 00:17:43,855 --> 00:17:45,374 Chiana, are you all right? 339 00:17:45,398 --> 00:17:46,566 D'argo: She's fine. 340 00:17:46,650 --> 00:17:48,276 Why don't you let go of her then? 341 00:17:48,360 --> 00:17:50,671 Why don't you mind your own business, you miserable little tralk. 342 00:17:50,695 --> 00:17:52,364 Oh, whoa, whoa, whoa whoa, whoa, whoa... 343 00:17:52,447 --> 00:17:54,658 They had weapons. 344 00:17:54,741 --> 00:17:58,078 You said it would be a party. 345 00:17:58,161 --> 00:18:01,248 But they had weapons that they put to my head. 346 00:18:01,331 --> 00:18:03,124 They had weapons? 347 00:18:03,208 --> 00:18:05,168 Yes, but they weren't pointed at chiana. 348 00:18:05,252 --> 00:18:06,336 They were pointed at me. 349 00:18:06,419 --> 00:18:09,297 Fe'Tor: Please, please. 350 00:18:09,381 --> 00:18:11,174 Calm yourself. 351 00:18:11,258 --> 00:18:13,134 I don't like to show force, 352 00:18:13,218 --> 00:18:17,347 but you are in my residence and you are attacking my people. 353 00:18:17,430 --> 00:18:19,224 Now get out. 354 00:18:20,934 --> 00:18:22,352 Chiana. 355 00:18:23,186 --> 00:18:25,272 D'argo, get out. 356 00:18:25,355 --> 00:18:26,356 Go! 357 00:18:31,278 --> 00:18:33,029 Jool: Oh, we're fine, d'argo. 358 00:18:33,113 --> 00:18:34,364 Really. We're just... 359 00:18:35,991 --> 00:18:38,243 Ah, d'argo, you're going to kill her. 360 00:18:38,326 --> 00:18:40,829 At the moment, I do not have a problem with that. 361 00:18:44,165 --> 00:18:45,292 What did you spray on him? 362 00:18:45,375 --> 00:18:46,793 Freslin. 363 00:19:00,390 --> 00:19:02,142 Stop! Stop! Stop! 364 00:19:02,225 --> 00:19:03,727 This makes no sense. 365 00:19:03,810 --> 00:19:05,478 You make no sense. 366 00:19:05,562 --> 00:19:07,022 What? What doesn't make sense? 367 00:19:07,105 --> 00:19:09,232 She nailed him with love potion number 9. 368 00:19:09,316 --> 00:19:12,152 It made him dance? 369 00:19:12,235 --> 00:19:14,195 Well, it's a way to meet girls. 370 00:19:14,279 --> 00:19:16,031 Pilot, just listen to this, all right? 371 00:19:16,114 --> 00:19:18,366 This is important. This is about the deal. 372 00:19:18,450 --> 00:19:20,994 It's about freslin, lomo's dirty little secret. 373 00:19:21,077 --> 00:19:27,125 I suspect the dirty little secret is you spend all your currency on pleasure, and now... 374 00:19:27,208 --> 00:19:28,877 Hey, you know what? 375 00:19:28,960 --> 00:19:30,670 It's a weird universe out there, man. 376 00:19:30,754 --> 00:19:33,423 You don't know that cause you're spending all your time indoors. 377 00:19:33,506 --> 00:19:36,259 Just let me finish my story. 378 00:19:40,722 --> 00:19:42,640 See? See why I made us get off the beach? 379 00:19:42,724 --> 00:19:44,934 He would have been chasing everything that moves. 380 00:19:45,018 --> 00:19:47,145 That's all because of this stuff you gave him? 381 00:19:47,228 --> 00:19:49,272 Freslin's an attractant. 382 00:19:49,356 --> 00:19:51,959 You can be attractive to someone else, or they can be attracted to you. 383 00:19:51,983 --> 00:19:54,110 It could be strong, weak, anything. 384 00:19:54,194 --> 00:19:55,612 Depends on where it's manufactured. 385 00:19:57,155 --> 00:20:00,283 Did you like the freslin I gave you last night? 386 00:20:00,367 --> 00:20:01,826 Is this more? 387 00:20:01,910 --> 00:20:03,703 Mmm. Different batch. 388 00:20:03,787 --> 00:20:05,872 Different quality. 389 00:20:06,373 --> 00:20:07,791 Want a taste? 390 00:20:10,919 --> 00:20:12,379 Hmm? 391 00:20:13,421 --> 00:20:14,631 Hmm? 392 00:20:14,714 --> 00:20:16,174 Bring it on. 393 00:20:22,055 --> 00:20:24,099 It's different. —more bitter? 394 00:20:24,182 --> 00:20:25,225 Yeah. 395 00:20:26,309 --> 00:20:28,353 An animal's last batch always is. 396 00:20:30,688 --> 00:20:32,982 This is, uh... this is from an animal? 397 00:20:33,066 --> 00:20:34,317 Fe'Tor: Mm-hmm. 398 00:20:34,401 --> 00:20:36,027 A beautiful animal. 399 00:20:36,111 --> 00:20:38,988 This is the same stuff that that guy sprayed on chiana last night? 400 00:20:39,072 --> 00:20:40,907 Yeah. Grade-a freslin. 401 00:20:40,990 --> 00:20:42,200 Made in his own lab. 402 00:20:42,283 --> 00:20:45,036 Fe'Tor's got the most sensitive nose in the business. 403 00:20:46,746 --> 00:20:48,331 What am I missing? 404 00:20:48,415 --> 00:20:49,541 Nothing. 405 00:20:50,291 --> 00:20:51,291 Here. 406 00:20:58,049 --> 00:20:59,467 Wonderful, isn't it? 407 00:21:01,719 --> 00:21:03,263 Yeah... 408 00:21:04,389 --> 00:21:07,684 Now, will you do anything for me? 409 00:21:07,767 --> 00:21:10,061 I'll do anything for you. 410 00:21:11,980 --> 00:21:16,067 I think fe'Tor wants your females for more than just... you know. 411 00:21:17,944 --> 00:21:20,155 What... does he want them for? 412 00:21:20,238 --> 00:21:21,448 No peeking. 413 00:21:24,409 --> 00:21:26,077 Can you smell it? 414 00:21:28,913 --> 00:21:31,124 Just breathe it in. 415 00:21:31,207 --> 00:21:36,379 Well, the base element of freslin is found in the senil gland of sentient beings. 416 00:21:36,463 --> 00:21:38,214 Oh, you mean like in people? 417 00:21:38,298 --> 00:21:39,632 Yeah. 418 00:21:39,716 --> 00:21:43,344 Fe'Tor's got a machine that milks this gland. 419 00:21:43,428 --> 00:21:47,432 And when there's a lot of demand, well, sometimes he'll milk them until they die. 420 00:21:47,515 --> 00:21:48,808 You'll love it. 421 00:21:54,105 --> 00:21:55,899 Can I open my eyes yet? 422 00:21:55,982 --> 00:21:57,358 Mm-hmm. 423 00:21:57,692 --> 00:21:59,819 Oh! 424 00:21:59,903 --> 00:22:01,154 Wow! 425 00:22:01,237 --> 00:22:03,448 Why did you not tell us this earlier? 426 00:22:09,871 --> 00:22:11,539 Ah! John... 427 00:22:11,623 --> 00:22:15,585 These people will not dance with me. 428 00:22:15,668 --> 00:22:17,837 No one wants to dance with me... —no. Go away. 429 00:22:17,921 --> 00:22:18,838 Oh, oh, oh. 430 00:22:18,922 --> 00:22:20,162 Look at the Booty on that girl. 431 00:22:20,215 --> 00:22:22,258 The Booty? —whoo! 432 00:22:23,676 --> 00:22:25,136 Sweetie pie... 433 00:22:25,220 --> 00:22:28,473 I should have told you everything but I was scared. 434 00:22:28,556 --> 00:22:30,225 I mean, fe'Tor's dangerous. 435 00:22:30,308 --> 00:22:36,022 If fe'Tor is so dangerous, why help us at all? 436 00:22:36,105 --> 00:22:38,274 My mate, sarl. 437 00:22:38,358 --> 00:22:40,818 He's with fe'Tor. 438 00:22:40,902 --> 00:22:42,612 He doesn't look very well. 439 00:22:42,695 --> 00:22:46,032 I mean, he's tall, he's good looking. I mean, look at me. I'm a nothing. 440 00:22:46,115 --> 00:22:47,700 I tried to warn him, but... 441 00:22:47,784 --> 00:22:50,995 I'm telling you everything because when you save your females, 442 00:22:51,079 --> 00:22:52,830 I want you to save sarl. 443 00:22:56,251 --> 00:22:59,003 Isn't that the guy that was with fe'Tor last night? 444 00:22:59,087 --> 00:23:01,631 Raxil: Yeah. That's mitols, his right hand jerk. 445 00:23:01,714 --> 00:23:03,859 Well, he could probably get us in to see the girls, couldn't he? 446 00:23:03,883 --> 00:23:05,653 'Course he can, but he's never gonna to tell ya. 447 00:23:05,677 --> 00:23:08,221 Keep d'argo busy. I got some business. 448 00:23:09,556 --> 00:23:11,891 How you doin'? 449 00:23:11,975 --> 00:23:15,061 Man, were you here last night? Was that wild or what? 450 00:23:17,105 --> 00:23:18,356 I drink alone. 451 00:23:18,439 --> 00:23:21,609 Yeah, I'm not really, uh... Interested in drinking, either. 452 00:23:21,693 --> 00:23:23,319 Um, I'm looking for some, uh... 453 00:23:23,403 --> 00:23:25,238 Freslin. 454 00:23:25,321 --> 00:23:27,907 And I heard that you were the guy to see. 455 00:23:27,991 --> 00:23:29,826 You like the freslin? 456 00:23:37,458 --> 00:23:39,335 Jool: Uh... I, uh... 457 00:23:40,253 --> 00:23:42,255 Shh! 458 00:23:42,338 --> 00:23:44,966 Trust me. 459 00:23:46,134 --> 00:23:48,219 It only hurts the first time. 460 00:23:51,222 --> 00:23:52,473 Go away. 461 00:23:53,558 --> 00:23:54,976 Okay. Okay. 462 00:23:55,059 --> 00:23:56,436 Let me give you something. Look. 463 00:23:56,519 --> 00:24:00,690 I am loaded with currency, 464 00:24:00,773 --> 00:24:02,585 and I'm looking for something a little special. 465 00:24:02,609 --> 00:24:06,321 And this is the only crap that I've been able to find. 466 00:24:07,780 --> 00:24:09,699 And, uh... 467 00:24:09,782 --> 00:24:14,495 Kabaah told me that you were the guy to see to get some really serious dren. 468 00:24:23,463 --> 00:24:26,674 Pilot: If they drained that much fluid from her, crichton, she would be dead. 469 00:24:26,758 --> 00:24:29,135 Crichton: Shut up and let me tell my story. 470 00:24:29,218 --> 00:24:31,346 You really must relax. 471 00:24:31,429 --> 00:24:34,307 Struggle only makes it more painful. 472 00:24:34,390 --> 00:24:36,142 Hmm? 473 00:24:38,227 --> 00:24:41,147 Mmm, that's you you're ingesting. 474 00:24:41,230 --> 00:24:43,733 Kabaah sent you. Why didn't you say so? 475 00:24:43,816 --> 00:24:47,028 Ijustdid. 476 00:24:47,111 --> 00:24:51,449 Apex of the moon tonight, fe'Tor's chamber. Know where it is? 477 00:24:51,532 --> 00:24:52,992 I'll find it. 478 00:24:54,869 --> 00:24:57,288 We're auctioning some incredible dren. 479 00:24:57,372 --> 00:24:59,207 This'll get you in. 480 00:25:08,257 --> 00:25:12,303 My frelling head is killing me from that spray, you little tralk! 481 00:25:12,387 --> 00:25:13,489 D'argo, you can kill her later. 482 00:25:13,513 --> 00:25:15,723 Right now we gotta get the girls out of fe'Tor's. 483 00:25:15,807 --> 00:25:17,183 So what are we doing here? 484 00:25:17,266 --> 00:25:18,601 'Cause I'm going to help you, see? 485 00:25:18,685 --> 00:25:20,728 I'm going to make you a sorta disguise. 486 00:25:20,812 --> 00:25:22,897 Hey, hammerhead! How you doin'? 487 00:25:22,980 --> 00:25:24,190 I'm back for some home video. 488 00:25:24,273 --> 00:25:25,858 Get out! Get out! 489 00:25:25,942 --> 00:25:27,193 I don't think so. 490 00:25:27,276 --> 00:25:29,696 I need to see into fe'Tor's compound. 491 00:25:29,779 --> 00:25:32,073 No. I won't help you against him. 492 00:25:32,156 --> 00:25:34,617 Yes, you will or I'm gonna snap your head off. 493 00:25:34,701 --> 00:25:37,995 Now I'm gonna see the compound layout. You're gonna show it to me. 494 00:25:38,079 --> 00:25:41,416 I don't care if it's empty, but you're gonna show it to me now. 495 00:25:44,544 --> 00:25:48,381 Er, this is the auction room. 496 00:25:48,464 --> 00:25:51,134 Not bad. All it needs is a big screen TV. 497 00:25:51,217 --> 00:25:52,217 Ka d'argo. 498 00:25:53,302 --> 00:25:54,804 No, it... it's okay. 499 00:25:54,887 --> 00:25:57,390 That's, um... that's Harvey. 500 00:25:57,473 --> 00:26:01,185 It's not scorpy. He's a pookah. He's... he's not real. 501 00:26:01,269 --> 00:26:04,814 But thanks to our unique shared consciousness in this situation, 502 00:26:04,897 --> 00:26:09,152 we finally get to meet ka d'argo. 503 00:26:09,235 --> 00:26:11,195 Give me five. 504 00:26:11,529 --> 00:26:13,364 Go away. 505 00:26:13,448 --> 00:26:17,410 I've had some weird conversations in my head before, but this is a little... 506 00:26:17,493 --> 00:26:19,245 Yeah, I know. 507 00:26:19,328 --> 00:26:21,849 Hey look, Harvey just shows up every now and then to give me bad advice. 508 00:26:21,873 --> 00:26:26,627 And my suggestion to you both is to forget this folly. 509 00:26:27,587 --> 00:26:30,214 But since I know you won't... 510 00:26:30,298 --> 00:26:35,595 Circuit breakers, to the entire subterranean level. 511 00:26:35,678 --> 00:26:40,224 Darkness may be of assistance to you. 512 00:26:40,308 --> 00:26:42,143 You know what, I think that's not a bad idea. 513 00:26:42,226 --> 00:26:43,603 And the milking room you seek? 514 00:26:44,687 --> 00:26:46,939 Ah. Down the hallway. 515 00:26:47,023 --> 00:26:50,151 Kabaah, show us the milking room. 516 00:26:52,695 --> 00:26:55,281 Raxil, what is that thing? 517 00:26:55,364 --> 00:26:58,618 That's where they drain the bodies to make the freslin. 518 00:26:58,701 --> 00:27:01,287 Pleasure planet, my mivonks. 519 00:27:01,370 --> 00:27:04,707 We better count the steps in here. 520 00:27:05,875 --> 00:27:07,043 One... 521 00:27:07,126 --> 00:27:08,878 Two, three, four... —two, three, four... 522 00:27:08,961 --> 00:27:10,641 - Five, six, seven... - Five, six, seven... 523 00:27:10,671 --> 00:27:12,256 Eight, nine, ten. —eight. 524 00:27:14,926 --> 00:27:15,926 Ten steps. 525 00:27:15,968 --> 00:27:17,845 - Uh, eight steps. - Ten. 526 00:27:17,929 --> 00:27:20,598 Eight. Small legs, human. 527 00:27:30,858 --> 00:27:32,276 Ow. 528 00:27:36,823 --> 00:27:38,616 Jool? 529 00:27:38,699 --> 00:27:40,243 Jool! 530 00:27:56,008 --> 00:27:57,385 Jool? 531 00:28:01,597 --> 00:28:02,640 Something wrong? 532 00:28:02,723 --> 00:28:03,558 No. 533 00:28:03,641 --> 00:28:06,018 No, no... I was... 534 00:28:06,102 --> 00:28:07,937 I was just trying to find jool. 535 00:28:08,980 --> 00:28:11,107 We should really be going. 536 00:28:11,190 --> 00:28:13,359 You really are quite beautiful. 537 00:28:14,610 --> 00:28:16,237 Yeah. 538 00:28:16,654 --> 00:28:18,656 Where's jool? 539 00:28:19,323 --> 00:28:21,033 Don't be scared. 540 00:28:21,117 --> 00:28:22,994 Everything's all right. 541 00:28:23,077 --> 00:28:25,121 No, I will not go to fe'Tor's auction. 542 00:28:25,204 --> 00:28:27,224 - He knows what I look like, so I won't get in. - I'll get you in. 543 00:28:27,248 --> 00:28:29,709 And you're not spraying me with that stuff. 544 00:28:29,792 --> 00:28:32,229 - I'm not spending the rest of my life on the dance floor doing some... - This freslin will be different. 545 00:28:32,253 --> 00:28:34,338 No! You are not... —shut up! Just shut up! 546 00:28:34,422 --> 00:28:37,258 I did not do everything, plan everything, so you could back out now! 547 00:28:37,341 --> 00:28:39,261 - Did you say plan? - No, no, I didn't mean plan. 548 00:28:39,302 --> 00:28:41,345 I make a plan, like, like, plan something... 549 00:28:41,429 --> 00:28:43,949 Did you say that you planned this? —no, no, no, I didn't mean that, no, no. 550 00:28:43,973 --> 00:28:45,367 I got everything from the transport pod. 551 00:28:45,391 --> 00:28:47,351 Two pulse pistols, a pair of night-vision goggles, 552 00:28:47,435 --> 00:28:51,856 200,000 in tiles so we can buy any freslin we want. Uh, what did I miss? 553 00:28:51,939 --> 00:28:53,357 Two guns? You brought just two guns? 554 00:28:53,441 --> 00:28:56,527 This little rodent has been lying to us. 555 00:28:56,611 --> 00:28:58,279 She said that she planned all this. 556 00:28:58,362 --> 00:28:59,697 Two guns?! 557 00:28:59,780 --> 00:29:02,241 I mean, I thought you were the great crichton and d'argo. 558 00:29:02,325 --> 00:29:05,786 I mean, you blew up a shadow depository. 559 00:29:05,870 --> 00:29:08,664 I mean, I thought you'd bring pulse rechargers, 560 00:29:08,748 --> 00:29:10,625 and a plasma bomb, 561 00:29:10,708 --> 00:29:12,627 and a really big gunship. 562 00:29:13,377 --> 00:29:15,296 But no, you bring nothing! 563 00:29:15,379 --> 00:29:19,258 You bring two little weapons that wouldn't kill a Nik-Nik! 564 00:29:19,342 --> 00:29:21,177 You have heard of us? 565 00:29:21,260 --> 00:29:26,223 Yeah, I've heard stories, but obviously they aren't worth a bucket of dren! 566 00:29:30,394 --> 00:29:32,146 What the frell have you done to her? 567 00:29:32,229 --> 00:29:34,148 Get her out of that thing, you fekik! 568 00:29:34,231 --> 00:29:36,901 Chiana, she's not in any pain. —jool? Jool? 569 00:29:36,984 --> 00:29:39,445 Don't worry. Eh? 570 00:29:39,528 --> 00:29:40,404 Here. 571 00:29:40,488 --> 00:29:41,781 Enough with the dren! 572 00:29:41,864 --> 00:29:44,951 You really shouldn't waste the taste. 573 00:29:45,034 --> 00:29:46,452 Now I'll let yourfriend rest, 574 00:29:46,535 --> 00:29:49,580 but I need to replace her with a new animal. 575 00:29:49,664 --> 00:29:53,209 Now I knew fe'Tor wouldn't bother your females while you were in the bar, 576 00:29:53,292 --> 00:29:56,420 so I paid the blooming green girls to get you out of the way. 577 00:29:58,130 --> 00:30:00,132 Whoa, whoa, whoa, wait! 578 00:30:00,216 --> 00:30:03,761 You let fe'Tor kidnap chiana and jool? 579 00:30:07,264 --> 00:30:08,349 No, I didn't help him. 580 00:30:08,432 --> 00:30:11,978 I just created a situation where everyone could... 581 00:30:12,061 --> 00:30:14,146 Is there anything else you're not telling us? 582 00:30:14,230 --> 00:30:16,357 Nothing. Nothing. I promise. 583 00:30:16,440 --> 00:30:21,988 This little tralk has been lying to us all along. 584 00:30:22,071 --> 00:30:23,531 So what I suggest is... 585 00:30:26,409 --> 00:30:27,743 Not again! 586 00:30:27,827 --> 00:30:29,179 Please don't hit me. Please don't... 587 00:30:29,203 --> 00:30:30,579 Ah! 588 00:30:32,581 --> 00:30:36,085 All right, you can hit me just once. 589 00:30:36,168 --> 00:30:37,753 Just once! 590 00:30:37,837 --> 00:30:39,755 Hello? —what! 591 00:30:39,839 --> 00:30:42,550 I've got a live connection. 592 00:30:42,633 --> 00:30:45,011 - The nebari... - Chiana! 593 00:30:45,094 --> 00:30:47,263 They've begun milking her. 594 00:30:47,346 --> 00:30:50,474 I think you're going to be too late. 595 00:31:10,161 --> 00:31:11,996 I was right. 596 00:31:13,122 --> 00:31:15,249 You're exceptional. 597 00:31:16,584 --> 00:31:18,753 Would you like a taste? 598 00:31:24,341 --> 00:31:25,926 Drain as much as you can. 599 00:31:26,010 --> 00:31:27,803 Without damaging her value, of course. 600 00:31:27,887 --> 00:31:29,972 D'argo, you should check this out. 601 00:31:31,140 --> 00:31:32,349 D'argo? 602 00:31:34,185 --> 00:31:36,187 - Who the hell... - Oh, you know... 603 00:31:36,270 --> 00:31:39,774 The freslin I sprayed him with radiateds his pheromones outwards 604 00:31:39,857 --> 00:31:43,319 and creates an aura morph, so we all see d'argo like this. 605 00:31:43,402 --> 00:31:45,696 I made him very attractive, don't you think? 606 00:31:45,780 --> 00:31:48,365 What are you talking about? 607 00:31:48,449 --> 00:31:49,825 D'argo? 608 00:31:52,411 --> 00:31:54,413 No more. Enough. 609 00:31:54,497 --> 00:31:59,960 Even I am not so gullible as to believe that d'argo turned into another creature. 610 00:32:00,044 --> 00:32:03,714 I do not appreciate the lies you tell in order to circumvent... 611 00:32:03,798 --> 00:32:05,800 Whoa, ho! Hold 0... 612 00:32:07,176 --> 00:32:08,195 How long we known each other? 613 00:32:08,219 --> 00:32:14,100 Approximately two and a half long cycles. 614 00:32:14,183 --> 00:32:16,352 I ever lie to you? Hmm? 615 00:32:16,852 --> 00:32:17,895 Hmm? 616 00:32:19,271 --> 00:32:21,482 D'argo looked totally different. 617 00:32:21,565 --> 00:32:23,526 Look at myself in the mirror, I... 618 00:32:27,279 --> 00:32:31,492 Pilot: And why does he not look that way now? 619 00:32:32,284 --> 00:32:33,410 Metabolism. 620 00:32:33,494 --> 00:32:34,954 Look, man, let me... 621 00:32:35,037 --> 00:32:37,873 Can I please tell the story the way I want to tell it? 622 00:32:40,251 --> 00:32:43,295 Mitols is almost ready for the nebari. 623 00:32:43,379 --> 00:32:45,172 What should I do about the other one? 624 00:32:45,256 --> 00:32:46,841 Wring curls. 625 00:32:47,675 --> 00:32:49,260 Drain till failure. 626 00:32:49,343 --> 00:32:51,220 She would only spoil the program. 627 00:33:03,482 --> 00:33:08,195 I am your host, but names are not important. Only currency. 628 00:33:08,279 --> 00:33:12,825 Well son, I'm your buyer, and money ain't important to me. 629 00:33:12,908 --> 00:33:14,034 Only quality. 630 00:33:14,118 --> 00:33:15,578 Know what I mean? 631 00:33:16,620 --> 00:33:19,290 You've come to the right auction, then. 632 00:33:19,373 --> 00:33:21,208 May I suggest the nebari? 633 00:33:22,168 --> 00:33:24,170 The finest I've ever tasted. 634 00:33:24,253 --> 00:33:25,671 Right. 635 00:33:26,172 --> 00:33:27,673 Raxil. 636 00:33:27,756 --> 00:33:30,217 Alive still. 637 00:33:30,301 --> 00:33:34,513 I thought you'd given the freslin trade away, after your disaster on ellapuria. 638 00:33:34,597 --> 00:33:37,641 Well, yeah, I did, lemme tell ya, but things change. 639 00:33:38,809 --> 00:33:39,894 Enjoy. Bid high. 640 00:33:39,977 --> 00:33:42,354 Excuse me. Do I know you? 641 00:33:45,191 --> 00:33:46,191 Uh... 642 00:33:46,233 --> 00:33:48,194 Woman: Hi. 643 00:33:50,404 --> 00:33:52,239 Ooh... 644 00:33:52,323 --> 00:33:55,117 I... I doubt it. 645 00:33:55,201 --> 00:33:59,288 I've become a new man recently. 646 00:33:59,371 --> 00:34:00,748 I made him very attractive. 647 00:34:00,831 --> 00:34:02,583 Ooh... 648 00:34:04,043 --> 00:34:07,213 15,000 on my right. Have I any further bids? 649 00:34:07,296 --> 00:34:08,339 16,000. 650 00:34:08,422 --> 00:34:11,300 16,000 on my left. There. Any further bids? 651 00:34:11,383 --> 00:34:15,221 Going once, twice, three times. Are you all done? 652 00:34:15,304 --> 00:34:18,724 16,000. Sold for 16,000 brandaars. 653 00:34:19,475 --> 00:34:21,727 You traded freslin? 654 00:34:21,810 --> 00:34:24,080 Wait, wait, wait, wait. Years ago. Never killed anybody, non-event. 655 00:34:24,104 --> 00:34:25,314 Non-event, my ass. 656 00:34:25,397 --> 00:34:28,984 No, no, no, my point is, you must calm down. 657 00:34:29,068 --> 00:34:32,488 Increased oxygenation hastens the metabolism of the freslin. 658 00:34:32,571 --> 00:34:33,822 It's gonna wear off? 659 00:34:33,906 --> 00:34:36,200 Not for awhile, not if he stays calm. 660 00:34:37,284 --> 00:34:39,161 Calm. Anger bad. 661 00:34:39,245 --> 00:34:41,080 D'argo, be cool, man. 662 00:34:41,163 --> 00:34:44,166 We buy the girls, raxil's mate if we can. 663 00:34:44,250 --> 00:34:45,834 No guns, no killing. 664 00:34:46,752 --> 00:34:48,462 And we're outta here. 665 00:34:48,545 --> 00:34:50,965 I'll watch you from up here. 666 00:34:52,091 --> 00:34:54,260 Distinguished friends, 667 00:34:54,343 --> 00:34:57,429 we now come to the sale you've been waiting for. 668 00:34:57,513 --> 00:35:01,642 I present the olfactory genius, heska fe'Tor. 669 00:35:09,650 --> 00:35:13,737 Crichton: Does this guy just scream Vegas or what? 670 00:35:16,198 --> 00:35:17,491 Heska fe'Tor. 671 00:35:25,332 --> 00:35:27,793 Friends, welcome. 672 00:35:27,876 --> 00:35:30,254 Thank you for coming at such short notice. 673 00:35:30,337 --> 00:35:33,215 What a fine auction this will be. 674 00:35:33,299 --> 00:35:35,092 May I present to you... 675 00:35:35,175 --> 00:35:37,344 Chiana. 676 00:35:39,388 --> 00:35:41,432 Metabolism, luxan. 677 00:35:41,515 --> 00:35:44,268 Bidding starts at 25,000. 678 00:35:44,727 --> 00:35:46,645 25,000. 679 00:35:46,729 --> 00:35:48,188 30,000! 680 00:35:48,272 --> 00:35:49,690 40,000! 681 00:35:49,773 --> 00:35:51,191 50,000! 682 00:35:51,275 --> 00:35:52,651 55,000! 683 00:35:52,735 --> 00:35:54,361 60,000! 684 00:35:54,445 --> 00:35:55,946 85,000! 685 00:35:56,030 --> 00:35:59,116 What a wonderful bid, heska tenaco. 686 00:35:59,867 --> 00:36:01,535 Are there any others? 687 00:36:04,371 --> 00:36:05,789 No? 688 00:36:05,873 --> 00:36:08,709 Crichton: 125,000. 689 00:36:16,133 --> 00:36:17,801 130. 690 00:36:20,387 --> 00:36:24,266 If you don't mind, I'd like to take a closer look at the carcass. 691 00:36:24,350 --> 00:36:25,934 Be my guest. 692 00:36:33,734 --> 00:36:35,903 Hey, pip, can you hear me? 693 00:36:37,237 --> 00:36:39,198 Go away. 694 00:36:39,281 --> 00:36:41,200 What took you so long? 695 00:36:42,451 --> 00:36:44,411 150,000. 696 00:36:47,581 --> 00:36:49,166 151. 697 00:36:53,879 --> 00:36:57,216 You mind cutting this heifer down so I can take a closer look? 698 00:37:07,768 --> 00:37:09,395 Where's jool? 699 00:37:10,771 --> 00:37:12,022 Milking room. 700 00:37:13,524 --> 00:37:15,109 W-w-w-wait, is she yours? 701 00:37:15,192 --> 00:37:16,443 Used to be. 702 00:37:16,527 --> 00:37:18,247 Look, you've got freslin boiling your brain. 703 00:37:18,278 --> 00:37:19,714 Everything you feel's way out of whack. 704 00:37:19,738 --> 00:37:21,257 What's going on down there on down there, that's an act. 705 00:37:21,281 --> 00:37:23,242 He's just pretending to be a buyer. 706 00:37:23,325 --> 00:37:25,536 175. 707 00:37:27,287 --> 00:37:28,497 250. 708 00:37:28,580 --> 00:37:30,666 One-quarter million brandars. 709 00:37:38,715 --> 00:37:43,262 Scorpius: Circuit breakers, for the entire subterranean level. 710 00:37:43,345 --> 00:37:45,681 I can double that bid if you give me some more time. 711 00:37:45,764 --> 00:37:47,141 No more time. 712 00:37:47,224 --> 00:37:49,768 Currency on hand. 713 00:37:49,852 --> 00:37:52,855 Top the bid now or step aside. 714 00:38:04,825 --> 00:38:11,832 Sold to heska tenaco for 250,000 brandars. 715 00:38:16,795 --> 00:38:18,547 Did you have to caress her whole body? 716 00:38:18,630 --> 00:38:20,442 Oh, for cryin' out loud! —It's just the freslin. 717 00:38:20,466 --> 00:38:21,786 It makes him, ya know... —shut up! 718 00:38:21,842 --> 00:38:22,634 Shut up! 719 00:38:22,718 --> 00:38:24,845 Listen up, Mr. Horny toad. 720 00:38:24,928 --> 00:38:27,139 Jool is still in the milking room. 721 00:38:27,222 --> 00:38:29,516 I'm gonna hit the lights and get chiana. 722 00:38:29,600 --> 00:38:31,393 Good. Good, good, good. 723 00:38:33,103 --> 00:38:36,273 We'll get jool and her mate. 724 00:38:37,608 --> 00:38:38,734 And then we'll wait. 725 00:38:38,817 --> 00:38:42,029 And remember, ten steps down the hall. 726 00:38:42,696 --> 00:38:44,698 Eight steps, human. 727 00:38:44,781 --> 00:38:47,159 Don't do anything till I hit the lights. 728 00:38:47,618 --> 00:38:49,119 No, no. 729 00:38:49,203 --> 00:38:50,704 Yeah, the lights. 730 00:38:51,622 --> 00:38:52,622 Good. 731 00:38:57,211 --> 00:38:59,213 This is all your fault! 732 00:39:00,881 --> 00:39:02,525 If you hadn't bribed those women in the bar... 733 00:39:02,549 --> 00:39:04,301 Easy, luxan, easy! 734 00:39:07,387 --> 00:39:08,305 It's the luxan! 735 00:39:08,388 --> 00:39:10,307 Security, move! 736 00:39:10,557 --> 00:39:11,683 Frell. 737 00:39:12,476 --> 00:39:13,727 Don't move! 738 00:39:27,282 --> 00:39:28,951 Raise you fifty dollars. 739 00:39:38,835 --> 00:39:40,003 Chiana! 740 00:39:46,009 --> 00:39:47,511 Raxil: No, no, that's not right. 741 00:39:47,594 --> 00:39:49,638 D'argo: No, it's eight. —no, no, he said ten. 742 00:39:49,721 --> 00:39:52,367 Shut up, I know what I'm talking about. It's eight, you're making me lose my place. 743 00:39:52,391 --> 00:39:54,309 - Eight, eight, shut up! - You're wrong! 744 00:39:58,730 --> 00:40:00,941 Okay, ten. 745 00:40:17,916 --> 00:40:19,167 Drop your weapon. 746 00:40:23,839 --> 00:40:26,133 Jool, are you okay? 747 00:40:27,676 --> 00:40:29,011 Who is that? 748 00:40:29,094 --> 00:40:30,262 That's my mate. 749 00:40:30,345 --> 00:40:31,847 He's dead. 750 00:40:35,142 --> 00:40:36,602 D'argo, save me! 751 00:40:36,685 --> 00:40:38,937 - Crichton. - D'argo. 752 00:40:39,021 --> 00:40:40,188 Where's raxil? 753 00:40:40,272 --> 00:40:41,857 In there. The mate is dead. 754 00:40:41,940 --> 00:40:43,775 Right, meet you in the pod. 755 00:40:45,902 --> 00:40:47,321 Raxil! 756 00:40:48,322 --> 00:40:50,115 This is my honey. 757 00:40:50,198 --> 00:40:51,575 The brains to the machine! 758 00:40:51,658 --> 00:40:54,369 My design! He stole it, sold it. 759 00:40:54,453 --> 00:40:56,121 Fe'Tor didn't even know it was mine. 760 00:40:57,456 --> 00:41:00,834 Worth a fortune! 761 00:41:01,627 --> 00:41:03,128 How's your neck? 762 00:41:03,211 --> 00:41:05,964 It's fine. I don't mind sticking it out for you. 763 00:41:06,048 --> 00:41:07,883 You don't want these broken. 764 00:41:08,759 --> 00:41:10,552 You okay? 765 00:41:10,636 --> 00:41:11,928 Yeah. 766 00:41:12,012 --> 00:41:13,388 Good. 767 00:41:17,017 --> 00:41:18,226 Weird. 768 00:41:27,778 --> 00:41:30,030 You ruined everything. 769 00:41:43,085 --> 00:41:44,336 Skree—tak! 770 00:41:46,088 --> 00:41:48,840 You smell exotic. 771 00:42:00,185 --> 00:42:02,229 Smell this. 772 00:42:12,030 --> 00:42:13,281 Neck still okay? 773 00:42:13,365 --> 00:42:15,242 Yeah. 774 00:42:15,325 --> 00:42:16,910 I knew it. 775 00:42:16,993 --> 00:42:19,955 Sad thing is, he's gonna die happy. 776 00:42:33,760 --> 00:42:37,264 Crichton: And that is what it was all about. 777 00:42:37,347 --> 00:42:41,017 Raxil. She was getting her chip back and she used us. 778 00:42:41,101 --> 00:42:45,397 She used us, man. So it is not our fault. 779 00:42:46,231 --> 00:42:49,234 I don't believe you. 780 00:42:51,361 --> 00:42:52,362 Why not? 781 00:42:52,446 --> 00:42:54,865 Too many inconsistencies. 782 00:42:54,948 --> 00:42:57,200 Too much obfuscation. 783 00:42:57,284 --> 00:43:01,413 Obfuscation? How the hell does that translate? 784 00:43:01,496 --> 00:43:05,000 Fine, you know what? Look, you don't wanna believe me, go ask the girls. 785 00:43:05,083 --> 00:43:09,171 Chiana and jool are still sleeping off whatever it was they did, 786 00:43:09,254 --> 00:43:11,381 and I'm not inclined to wake them. 787 00:43:11,465 --> 00:43:14,468 Pilot, I don't think you've understood me. Let me just start again. 788 00:43:15,427 --> 00:43:17,929 I... —crichton, no! 789 00:43:18,013 --> 00:43:20,682 I have located another planet nearby. 790 00:43:20,766 --> 00:43:22,267 Industrial. 791 00:43:22,350 --> 00:43:27,522 Comms traffic indicates they have accommodations for visitors. 792 00:43:27,606 --> 00:43:31,026 You and d'argo are to be visitors. 793 00:43:31,109 --> 00:43:36,114 Pack what you need. We shall return for you in eight solar days. 794 00:43:36,198 --> 00:43:37,449 Pilot. 795 00:43:38,784 --> 00:43:40,243 It was real. 796 00:43:40,327 --> 00:43:42,245 Perhaps, John. 797 00:43:42,329 --> 00:43:47,167 However, moya and I desire time away from your constant bickering. 798 00:43:47,250 --> 00:43:54,090 And this adventure, however embellished, does not alleviate that need. 799 00:43:54,174 --> 00:43:55,801 Um... 800 00:44:02,098 --> 00:44:04,184 Get out of here. 801 00:44:04,267 --> 00:44:07,062 Okay. 802 00:44:07,145 --> 00:44:10,982 You know, you really should get out more. These things do happen. 803 00:44:12,859 --> 00:44:14,277 What, he didn't believe you? 804 00:44:14,361 --> 00:44:16,154 No. 805 00:44:16,238 --> 00:44:20,033 Well, what was that thing about a slim duck? —slam dunk. 806 00:44:20,116 --> 00:44:22,452 Whatever, it doesn't matter. He's throwing us off moya. 807 00:44:22,536 --> 00:44:24,287 Yeah, well, you want to give it a go? 808 00:44:27,290 --> 00:44:28,416 No. 809 00:44:28,500 --> 00:44:30,210 See, I did my best. 810 00:44:30,293 --> 00:44:31,753 Your best was to blow it. 811 00:44:31,837 --> 00:44:34,256 - I did my best. - Well, you blew it. 812 00:44:34,339 --> 00:44:37,175 D'argo, he's kicking us off moya because we argue. 813 00:44:37,259 --> 00:44:39,302 He's kicking us off moya because you argue. 814 00:44:39,386 --> 00:44:40,720 No, we argue. —you argue. 815 00:44:40,804 --> 00:44:42,556 We. We argue. —you argue. 816 00:44:42,639 --> 00:44:45,517 Oh, we... oh! You would argue with a lamppost. —I do not. Open the door. 817 00:44:45,600 --> 00:44:47,352 You open it. —you open the door. 818 00:44:47,435 --> 00:44:49,539 What, you're a girl? I'm going to open the door for you? Open the door. 819 00:44:49,563 --> 00:44:51,363 D'argo: I'm older than you, show some respect. 820 00:44:51,398 --> 00:44:53,292 Crichton: You can open the door. I'm not opening the door. 821 00:44:53,316 --> 00:44:55,777 D'argo: Well then I'll just... you open it. 58719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.