All language subtitles for Delicious.in.Dungeon.S01E08.JAPANESE.WEBRip.NF.en[cc]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,010 --> 00:00:15,223 [theme music playing] 2 00:01:33,635 --> 00:01:37,847 DELICIOUS IN DUNGEON 3 00:01:44,687 --> 00:01:46,940 [foreboding music playing] 4 00:01:48,483 --> 00:01:50,109 [yelps, pants] 5 00:01:50,193 --> 00:01:52,028 I slept too long! [gasps] 6 00:01:58,451 --> 00:02:00,745 [gasps] I don't hear anything. 7 00:02:00,829 --> 00:02:01,955 There's no heartbeat. 8 00:02:02,622 --> 00:02:04,749 It's because you're listening through his armor. 9 00:02:06,042 --> 00:02:08,336 [Chilchuck] Looks like he finally managed to fall asleep. 10 00:02:09,796 --> 00:02:12,966 I suppose that means his food poisoning settled down. 11 00:02:13,716 --> 00:02:16,469 Oh, Laios. What a troublemaker. 12 00:02:16,553 --> 00:02:18,513 Let's let him sleep a bit longer. 13 00:02:18,596 --> 00:02:20,974 He was tossing and turning all through the night. 14 00:02:21,891 --> 00:02:24,144 {\an8}I wonder about this dungeon, 15 00:02:24,227 --> 00:02:27,981 {\an8}does it already know how many monsters need to be defeated on each floor? 16 00:02:28,815 --> 00:02:32,402 Killing monsters in here just stabilizes the ecosystem. 17 00:02:32,485 --> 00:02:34,112 But if we don't do it, 18 00:02:34,195 --> 00:02:36,239 the village will get completely overrun by them. 19 00:02:37,031 --> 00:02:40,702 And when the village does get overwhelmed, it recruits adventurers to help. 20 00:02:41,452 --> 00:02:43,997 Hmm. Pretty clever system. 21 00:02:44,080 --> 00:02:46,040 What are you talking about? 22 00:02:46,124 --> 00:02:48,751 About how dungeons are made, isn't it obvious? 23 00:02:49,335 --> 00:02:50,712 It was a while ago, 24 00:02:50,795 --> 00:02:52,839 but I studied it back when I was in school. 25 00:02:53,506 --> 00:02:55,633 It's a lot more complex than you'd think. 26 00:02:55,717 --> 00:02:57,260 [indistinct chatter] 27 00:02:57,343 --> 00:02:59,721 [student 1] Hey, isn't that Marcille? 28 00:02:59,804 --> 00:03:02,015 You know, from the graduate course. 29 00:03:02,098 --> 00:03:04,601 She was the school's very first genius! 30 00:03:04,684 --> 00:03:08,646 [student 2] Yeah. I heard she was the teacher's assistant the first day. 31 00:03:08,730 --> 00:03:10,398 [student 3] And I heard that they've decided 32 00:03:10,481 --> 00:03:12,108 she's going to be a court magician. 33 00:03:12,191 --> 00:03:13,860 [girl 2] Really? That's amazing! 34 00:03:13,943 --> 00:03:14,903 [soft chuckle] 35 00:03:15,486 --> 00:03:18,907 {\an8}Actually, I wasn't assisting the teacher until the fifth day of school, 36 00:03:18,990 --> 00:03:22,160 and the court magician thing, it's 'cause my mom was one too. 37 00:03:24,537 --> 00:03:28,291 By the way, I kind of pestered the teacher to let me join class today. 38 00:03:29,000 --> 00:03:30,877 So, hi. Glad to be here. 39 00:03:31,961 --> 00:03:34,047 [all] Uh, hey. 40 00:03:35,089 --> 00:03:38,551 [teacher] Today, we're going to experiment with spirit cultivation. 41 00:03:39,135 --> 00:03:42,013 I want each of you to grab a jar and head outside. 42 00:03:42,764 --> 00:03:43,765 [birds chirping] 43 00:03:43,848 --> 00:03:46,184 [Marcille] Using wooden disks with a hole in them, 44 00:03:46,267 --> 00:03:49,646 place the disk, and then a layer of soil on top, 45 00:03:49,729 --> 00:03:51,064 and begin alternating. 46 00:03:52,398 --> 00:03:54,150 Create a barrier over it, 47 00:03:54,651 --> 00:03:57,403 and then, fill the jar with mana, 48 00:03:58,279 --> 00:04:00,281 release some spirits inside. 49 00:04:00,365 --> 00:04:01,699 [spirits squeal] 50 00:04:02,784 --> 00:04:05,995 The microscopic spirits will live off the mana in the vessel. 51 00:04:06,788 --> 00:04:10,208 They'll die if the mana is too dense or too thin. 52 00:04:10,291 --> 00:04:13,920 Raising spirits is the foundation for summoning magic. 53 00:04:14,003 --> 00:04:16,214 The vessel we keep them in is called a "dungeonium", 54 00:04:16,297 --> 00:04:19,550 because it looks similar to the structure of a monster-ridden dungeon. 55 00:04:20,885 --> 00:04:23,346 [teacher] When you're finished, place it in the darkroom. 56 00:04:23,429 --> 00:04:25,932 We'll see how they're doing in a week's time. 57 00:04:27,225 --> 00:04:30,812 [student 1] Wow, Marcille, your barrier is so pretty! 58 00:04:30,895 --> 00:04:32,981 [student 2] I can't believe this was your first time. 59 00:04:33,064 --> 00:04:35,984 Although, why the interest in summoning magic? 60 00:04:36,067 --> 00:04:38,987 -[Marcille] Huh? -It's not like it's your specialty. 61 00:04:39,570 --> 00:04:42,699 I've been researching things to learn how to build a safe dungeon. 62 00:04:43,408 --> 00:04:45,368 I'm on magic ingredients now. 63 00:04:46,202 --> 00:04:47,495 For example, 64 00:04:47,578 --> 00:04:51,040 ingredients like Mandrakes are pretty dangerous to harvest. 65 00:04:52,083 --> 00:04:55,295 However, if we could create a safe dungeon 66 00:04:55,378 --> 00:04:57,755 that's inhabited by monsters that are useful, 67 00:04:57,839 --> 00:05:00,383 then it would greatly contribute to society. 68 00:05:00,466 --> 00:05:02,427 Uh, wow. 69 00:05:02,510 --> 00:05:04,012 That sounds amazing. 70 00:05:04,095 --> 00:05:05,722 [student 3] Look at Marcille's barrier! 71 00:05:05,805 --> 00:05:07,348 [student 4] It's so enchanting! 72 00:05:07,432 --> 00:05:08,725 [student 5] Hey, can I see too? 73 00:05:08,808 --> 00:05:10,518 -[student 6] Make some room for me! -[gasps] 74 00:05:10,601 --> 00:05:12,562 -[Marcille] Careful! -Huh? 75 00:05:13,104 --> 00:05:14,272 [gasps] 76 00:05:14,981 --> 00:05:16,149 Are you hurt? 77 00:05:16,232 --> 00:05:18,026 {\an8}Oh. No, I'm okay. 78 00:05:21,738 --> 00:05:24,282 [Marcille] There are some impurities mixed in the soil, 79 00:05:24,365 --> 00:05:27,660 and the mana's thin 'cause the barrier is full of holes. 80 00:05:28,411 --> 00:05:31,622 In that state, the spirits inside won't live long. 81 00:05:31,706 --> 00:05:33,875 [student 1] You didn't get dirt on your clothes, did you? 82 00:05:33,958 --> 00:05:34,792 Huh? 83 00:05:34,876 --> 00:05:37,378 That girl, she's always covered in dirt 84 00:05:37,462 --> 00:05:40,214 and ditches class, so people think she's weird. 85 00:05:41,549 --> 00:05:42,508 Huh. 86 00:05:44,552 --> 00:05:45,636 [door opens] 87 00:05:45,720 --> 00:05:48,973 [teacher] Now then, when everyone has their jars in front of them, 88 00:05:49,057 --> 00:05:52,435 we'll see how your spirits have developed over the past week. 89 00:05:52,518 --> 00:05:55,229 [student 7] Are you kidding? Mine are all dead! 90 00:05:55,313 --> 00:05:57,065 [student 8] Wow, mine somehow survived! 91 00:05:57,148 --> 00:05:58,733 [student 9] Is this a new type of spirit? 92 00:05:58,816 --> 00:05:59,942 [student 10] You mean the mold? 93 00:06:00,985 --> 00:06:03,196 [Marcille] If a good number of them survived, 94 00:06:03,279 --> 00:06:04,947 the fire will be large. 95 00:06:05,573 --> 00:06:06,699 [flame whooshes] 96 00:06:07,450 --> 00:06:10,203 It looks like your spirits are being maintained nicely. 97 00:06:10,286 --> 00:06:12,038 [teacher] Excellent work, Marcille. 98 00:06:13,414 --> 00:06:16,334 -[loud explosion] -[spirits scream] 99 00:06:17,210 --> 00:06:18,211 Uh-oh. 100 00:06:18,920 --> 00:06:21,339 Uh, what's happening to my jar? 101 00:06:21,923 --> 00:06:24,092 That's quite a lot of spirits there. 102 00:06:24,175 --> 00:06:25,468 [Falin] What do I do? 103 00:06:26,052 --> 00:06:28,596 [teacher] Don't worry, I'll handle it. 104 00:06:28,679 --> 00:06:31,849 Please tell me, how did you do that? I need to know! 105 00:06:31,933 --> 00:06:34,352 Uh, well, you see, I... 106 00:06:34,435 --> 00:06:37,563 {\an8}I know a place pretty close by that has a lot of spirits, 107 00:06:37,647 --> 00:06:40,858 {\an8}I thought my dungeonium would work better if I used soil from there. 108 00:06:40,942 --> 00:06:43,361 {\an8}Huh? There's a place like that nearby? 109 00:06:43,444 --> 00:06:44,612 {\an8}Can you tell me where? 110 00:06:45,196 --> 00:06:46,989 {\an8}Uh, it's, uh... 111 00:06:47,073 --> 00:06:49,700 {\an8}[teacher] This is the same amount as in a real dungeon. 112 00:06:49,784 --> 00:06:52,203 This will be a fine sample indeed. 113 00:06:55,957 --> 00:06:58,126 I got it from a real dungeon. 114 00:06:58,209 --> 00:07:01,254 [lively music playing] 115 00:07:01,337 --> 00:07:03,089 [Falin] We can get outside from here. 116 00:07:04,632 --> 00:07:07,510 This was here the whole time? [sighs] 117 00:07:08,427 --> 00:07:09,679 [groans] 118 00:07:11,597 --> 00:07:13,808 [lively music continues playing] 119 00:07:21,649 --> 00:07:22,775 Huh? 120 00:07:22,859 --> 00:07:24,694 [panting] 121 00:07:24,777 --> 00:07:26,279 {\an8}-[Falin grunts] -[grass rustles] 122 00:07:29,365 --> 00:07:32,201 So, are you always doing stuff like this? 123 00:07:32,285 --> 00:07:33,286 Yup! 124 00:07:35,997 --> 00:07:38,040 That's why people think she's weird. 125 00:07:39,750 --> 00:07:42,420 [grunting] 126 00:07:44,213 --> 00:07:45,923 [birds chirping] 127 00:07:46,757 --> 00:07:47,633 [Falin gasps] 128 00:07:47,717 --> 00:07:49,510 It's a bug! 129 00:07:49,594 --> 00:07:51,387 Delicious fruits! 130 00:07:52,096 --> 00:07:53,389 [Marcille screams] 131 00:07:53,473 --> 00:07:56,142 {\an8}You can't just pick up and eat random crap you find! 132 00:07:56,225 --> 00:07:59,145 {\an8}You've got to be careful! What if those things poisoned you? 133 00:07:59,228 --> 00:08:02,148 Oh, but I actually know what these things are. 134 00:08:02,732 --> 00:08:05,151 Grasshoppers and raspberries aren't poisonous. 135 00:08:06,235 --> 00:08:08,237 [eerie hollow whooshing] 136 00:08:11,032 --> 00:08:13,159 So it really is a dungeon. 137 00:08:13,242 --> 00:08:14,869 This is amazing. 138 00:08:15,870 --> 00:08:17,079 [gasps] 139 00:08:17,163 --> 00:08:20,249 [Marcille] The mana here is stagnant, and the air is stale. 140 00:08:20,333 --> 00:08:22,585 It seems like it's a natural cave. 141 00:08:23,377 --> 00:08:25,546 [gasps] Wait, don't go in there! 142 00:08:26,964 --> 00:08:28,049 Huh? 143 00:08:31,260 --> 00:08:32,303 [Falin] Oh, don't worry. 144 00:08:32,887 --> 00:08:34,347 I come here often. 145 00:08:34,430 --> 00:08:36,766 Stay on dry ground and it's perfectly safe. 146 00:08:37,892 --> 00:08:39,477 Uh, hmm. 147 00:08:40,186 --> 00:08:41,437 Hmm. 148 00:08:42,480 --> 00:08:43,606 Mm. 149 00:08:52,073 --> 00:08:55,076 [whimsical music playing] 150 00:08:55,159 --> 00:08:56,327 Huh? 151 00:08:56,953 --> 00:08:58,246 [Marcille] Incredible. 152 00:08:58,955 --> 00:09:02,583 The inside of the dungeon really is swarming with spirits, huh... 153 00:09:05,294 --> 00:09:08,464 I took some dirt and water from here and added it to my jar. 154 00:09:09,924 --> 00:09:11,425 That explains it. 155 00:09:11,968 --> 00:09:14,095 So what do you come to this place to do? 156 00:09:14,178 --> 00:09:15,263 Hmm... 157 00:09:15,888 --> 00:09:18,599 {\an8}I usually write letters or do some reading. 158 00:09:19,225 --> 00:09:22,270 [Marcille] Well, they weren't wrong about her ditching class. 159 00:09:25,439 --> 00:09:28,317 Anyway, there's nothing dangerous yet. 160 00:09:29,485 --> 00:09:30,736 Wait. 161 00:09:30,820 --> 00:09:34,323 If we tilled this dirt and planted some Mandrakes, 162 00:09:34,407 --> 00:09:37,243 I think we could safely utilize the dungeon's mana. 163 00:09:38,286 --> 00:09:42,081 There's even a water source close by, so it's definitely possible. 164 00:09:43,916 --> 00:09:44,750 Huh? 165 00:09:44,834 --> 00:09:45,960 -[loud splash] -[yelps] 166 00:09:46,043 --> 00:09:48,170 Oh, crap! This is bad! 167 00:09:48,254 --> 00:09:50,798 Just stand back! I'll get rid of this Slime monster! 168 00:09:50,881 --> 00:09:52,592 -Wait! No! -[yelps] 169 00:09:53,759 --> 00:09:55,219 [groans] 170 00:09:55,720 --> 00:09:57,471 What do you think you're doing? 171 00:09:57,555 --> 00:09:59,515 [both grunt] 172 00:09:59,599 --> 00:10:01,142 It won't come into the sunlight. 173 00:10:01,225 --> 00:10:02,977 You don't have to worry, I promise. 174 00:10:07,106 --> 00:10:09,525 [Falin] Slimes are actually able to break down bat droppings 175 00:10:09,609 --> 00:10:11,902 -and then turn them into mana. -Oh. 176 00:10:12,987 --> 00:10:14,947 [Falin] If the Slimes weren't here to do that, 177 00:10:15,031 --> 00:10:16,657 the dungeon would die. 178 00:10:19,368 --> 00:10:20,536 Bats, huh? 179 00:10:21,746 --> 00:10:23,164 -Take this. -Huh? 180 00:10:23,247 --> 00:10:25,916 [light music playing] 181 00:10:35,468 --> 00:10:36,677 [Marcille] It's good. 182 00:10:37,511 --> 00:10:38,888 If they're this good, 183 00:10:38,971 --> 00:10:41,682 I bet the animals around here probably eat them. 184 00:10:43,225 --> 00:10:46,270 I wonder what kinds of things the bats up there eat. 185 00:10:47,355 --> 00:10:49,982 And what season do these raspberries grow in? 186 00:10:50,066 --> 00:10:52,193 What kind of animals eat them? 187 00:10:53,402 --> 00:10:56,280 I can't make a dungeon without knowing things like that. 188 00:11:01,077 --> 00:11:03,371 I still have so much left to learn. 189 00:11:08,042 --> 00:11:09,919 Thanks so much for bringing me here. 190 00:11:11,253 --> 00:11:12,380 The truth is, 191 00:11:12,463 --> 00:11:14,298 I thought if I just studied spells and magic, 192 00:11:14,382 --> 00:11:15,925 that was all I need to know. 193 00:11:16,509 --> 00:11:17,802 But that's not true. 194 00:11:19,053 --> 00:11:20,304 [grunts] 195 00:11:20,930 --> 00:11:23,682 Oh, I haven't introduced myself. 196 00:11:23,766 --> 00:11:25,309 My name's Falin. 197 00:11:25,393 --> 00:11:27,436 Would you mind telling me your name? 198 00:11:29,814 --> 00:11:30,940 [chuckles softly] 199 00:11:35,236 --> 00:11:36,737 My name is Marcille. 200 00:11:37,405 --> 00:11:40,658 Falin, what do you say to becoming friends? 201 00:11:42,910 --> 00:11:44,995 {\an8}The part about you being the school's first genius 202 00:11:45,079 --> 00:11:46,580 {\an8}has to be a lie, right? 203 00:11:46,664 --> 00:11:48,082 Why would you think it's a lie? 204 00:11:48,165 --> 00:11:50,709 I'll have you know that I was an honor student! 205 00:11:51,377 --> 00:11:52,211 [groans] 206 00:11:52,294 --> 00:11:55,840 Anyway, this whole dungeon is pretty unbelievable. 207 00:11:56,632 --> 00:11:58,926 [Marcille] There are layers of calculations going on, 208 00:11:59,009 --> 00:12:01,303 and tons of mana being circulated. 209 00:12:01,971 --> 00:12:04,765 If the mad mage is really out there somewhere, 210 00:12:04,849 --> 00:12:07,226 they're not just your average magic user. 211 00:12:08,436 --> 00:12:11,856 With that said, it's probably best if you stopped living here, Senshi. 212 00:12:12,523 --> 00:12:13,983 Mind your own business. 213 00:12:14,567 --> 00:12:16,735 Seriously, you hate magic, right? 214 00:12:16,819 --> 00:12:19,447 While the dungeon itself is entirely made out of it! 215 00:12:20,489 --> 00:12:21,699 Can't hear ya. 216 00:12:23,367 --> 00:12:24,702 I see. 217 00:12:24,785 --> 00:12:26,996 So Falin was talking about you. 218 00:12:28,038 --> 00:12:31,917 When she enrolled into magic school, she would send me update letters, 219 00:12:32,001 --> 00:12:34,753 I could tell that she was anxious there at first, but... 220 00:12:35,379 --> 00:12:38,382 one day, she wrote about how she made a new friend, 221 00:12:38,466 --> 00:12:40,384 and she sounded a lot happier. 222 00:12:41,093 --> 00:12:42,470 Huh. 223 00:12:42,553 --> 00:12:45,264 [Laios sighs] She always praised you, Marcille. 224 00:12:46,307 --> 00:12:47,766 She thought you were awesome. 225 00:12:47,850 --> 00:12:48,976 Huh? 226 00:12:49,560 --> 00:12:50,603 Hm. 227 00:12:52,271 --> 00:12:53,522 [gasps] 228 00:12:53,606 --> 00:12:55,524 Falin praised you too, Laios. 229 00:12:55,608 --> 00:12:57,109 She really looked up to you. 230 00:12:58,152 --> 00:12:59,904 Hm, is that so? 231 00:13:01,906 --> 00:13:03,115 What's so great about him? 232 00:13:03,199 --> 00:13:05,993 He's got the best dog impression I've ever heard. 233 00:13:07,036 --> 00:13:11,123 [Marcille] Maybe that's something I should keep between me and Falin for now. 234 00:13:11,207 --> 00:13:12,166 Well... 235 00:13:12,249 --> 00:13:15,127 let's get our butts in gear and go save Falin! 236 00:13:16,670 --> 00:13:18,297 Come on, you tin can! 237 00:13:18,380 --> 00:13:20,799 You're awake, so get up so we can get going! 238 00:13:22,885 --> 00:13:24,386 [Chilchuck] We're currently here. 239 00:13:24,970 --> 00:13:28,641 {\an8}The orcs we talked to mentioned the Red Dragon had appeared right here. 240 00:13:28,724 --> 00:13:30,392 It'll take two days to get there. 241 00:13:31,060 --> 00:13:33,354 It's probably not where we left it, 242 00:13:33,437 --> 00:13:36,315 but dragons also aren't really the type to wander far. 243 00:13:37,066 --> 00:13:39,026 We should only make camp two more times. 244 00:13:39,693 --> 00:13:41,403 First, at the halfway mark, 245 00:13:41,487 --> 00:13:43,906 and lastly, right before the dragon. 246 00:13:43,989 --> 00:13:46,575 We'll wake up Laios when the candle burns out. 247 00:13:47,243 --> 00:13:48,994 Do what you need now. 248 00:13:49,078 --> 00:13:50,704 We won't rest again for a while. 249 00:13:53,582 --> 00:13:55,084 I'd like to wash up. 250 00:13:56,460 --> 00:13:57,711 Seriously? 251 00:13:57,795 --> 00:13:59,338 [Marcille] I can do it in the corner. 252 00:14:00,798 --> 00:14:02,341 Just be quick about it. 253 00:14:05,177 --> 00:14:06,512 [sighs] 254 00:14:06,595 --> 00:14:08,305 [Chilchuck] We'll be outside if you need us. 255 00:14:08,389 --> 00:14:10,975 Huh? Oh, it's fine if you stay. 256 00:14:11,058 --> 00:14:12,601 I'm not getting naked. 257 00:14:13,477 --> 00:14:14,979 Uh, okay. 258 00:14:16,897 --> 00:14:19,608 [Marcille] Man, I sure do make them worry. 259 00:14:20,568 --> 00:14:23,529 Wonder if I should've studied illusion magic too. 260 00:14:24,363 --> 00:14:26,615 No, that's not the problem. 261 00:14:26,699 --> 00:14:29,118 It's 'cause I'm the only girl in the party now. 262 00:14:30,536 --> 00:14:32,454 [party member] We'll be parting ways here. 263 00:14:33,080 --> 00:14:35,916 [Marcille] Are you serious? Does it really have to be now? 264 00:14:36,000 --> 00:14:39,169 I mean, we still don't know where Falin is after all. 265 00:14:40,754 --> 00:14:44,174 [party member] Sorry, but we have our own livelihoods to worry about. 266 00:14:45,843 --> 00:14:48,596 [Marcille] Just remembering that moment makes me mad. 267 00:14:49,138 --> 00:14:50,681 I thought that we were all friends! 268 00:14:51,515 --> 00:14:52,725 [Marcille slaps, grunts] 269 00:14:55,644 --> 00:14:57,104 [Chilchuck] Wake up, Laios! 270 00:14:57,187 --> 00:14:58,689 Hey, come on! 271 00:14:58,772 --> 00:15:00,232 -Time to get moving. -[groans] 272 00:15:01,942 --> 00:15:03,736 There we go. Uh... 273 00:15:03,819 --> 00:15:05,905 Huh. Guess I boiled too much. 274 00:15:06,572 --> 00:15:08,574 [water sloshing] 275 00:15:22,338 --> 00:15:25,007 [foreboding music playing] 276 00:15:33,933 --> 00:15:34,767 [gasps] 277 00:15:34,850 --> 00:15:36,310 An Undine! 278 00:15:36,393 --> 00:15:38,020 [screams] 279 00:15:38,103 --> 00:15:40,147 [groans, gasps] 280 00:15:40,230 --> 00:15:41,649 -Huh? -What's wrong? 281 00:15:43,734 --> 00:15:45,069 [grunts] 282 00:15:45,152 --> 00:15:46,612 What? [gasps] 283 00:15:46,695 --> 00:15:48,364 -[loud thud] -[screams] 284 00:15:50,616 --> 00:15:51,992 [muffled gasp] 285 00:15:52,076 --> 00:15:53,702 [gasps] 286 00:15:53,786 --> 00:15:55,245 My Water-Walking... 287 00:15:55,329 --> 00:15:56,622 The water is moving. 288 00:15:57,206 --> 00:15:59,333 Weapons won't work! We need fire! 289 00:15:59,959 --> 00:16:00,876 Fire? 290 00:16:02,711 --> 00:16:04,088 I'll start one. 291 00:16:04,171 --> 00:16:06,882 Hey, Marcille, hold on a bit longer! 292 00:16:06,966 --> 00:16:08,759 Easy for you to say. 293 00:16:10,135 --> 00:16:11,637 Please let this hit it. 294 00:16:11,720 --> 00:16:12,888 {\an8}[gulps] 295 00:16:13,722 --> 00:16:15,140 [grunts] 296 00:16:16,725 --> 00:16:19,395 [loud explosions] 297 00:16:22,398 --> 00:16:23,399 Uh? 298 00:16:24,149 --> 00:16:26,151 [foreboding music playing] 299 00:16:29,863 --> 00:16:30,823 [gasps] 300 00:16:31,740 --> 00:16:34,451 [Chilchuck] Marcille, what are you waiting for? Go! 301 00:16:34,994 --> 00:16:36,787 [Marcille] All of you, stay there! 302 00:16:36,870 --> 00:16:38,914 My Water-Walking spell is wearing off! 303 00:16:38,998 --> 00:16:40,165 [gasps] 304 00:16:44,962 --> 00:16:46,422 [groans, pants] 305 00:16:46,505 --> 00:16:47,673 Marcille! 306 00:16:47,756 --> 00:16:49,675 [Laios] Get up! Keep moving! 307 00:16:50,759 --> 00:16:52,344 [loud explosion] 308 00:16:53,262 --> 00:16:56,098 [groans] 309 00:16:58,642 --> 00:17:00,686 [Marcille] I won't be able to run now. 310 00:17:03,063 --> 00:17:04,565 [loud splash] 311 00:17:08,652 --> 00:17:10,112 [Marcille] Where is it hiding? 312 00:17:17,411 --> 00:17:18,454 [gasps, yelps] 313 00:17:19,788 --> 00:17:20,789 [groans] 314 00:17:20,873 --> 00:17:23,917 [grunts] I can't watch! Come on, Senshi, hurry up! 315 00:17:24,001 --> 00:17:25,711 {\an8}I'm going as fast as I can! 316 00:17:25,794 --> 00:17:27,463 [Laios] This is bad. 317 00:17:27,546 --> 00:17:28,589 Huh? 318 00:17:28,672 --> 00:17:30,424 [Marcille panting] 319 00:17:30,507 --> 00:17:32,760 [Marcille] I don't have much mana left. 320 00:17:32,843 --> 00:17:34,928 I've got to get it in the next shot. 321 00:17:35,721 --> 00:17:38,724 {\an8}[pants] 322 00:17:40,809 --> 00:17:41,685 [Marcille] Where? 323 00:17:42,936 --> 00:17:44,104 Where is it? 324 00:17:44,938 --> 00:17:46,982 There must be some kind of clue. 325 00:17:48,275 --> 00:17:49,151 There! 326 00:17:50,527 --> 00:17:52,154 It has my blood. 327 00:17:52,946 --> 00:17:54,406 {\an8}It's so fast. 328 00:17:54,490 --> 00:17:55,824 Hmm. 329 00:17:58,494 --> 00:18:01,747 [loud rumbling] 330 00:18:01,830 --> 00:18:04,249 Just hold on! [grunts] 331 00:18:04,333 --> 00:18:07,753 [tense music playing] 332 00:18:07,836 --> 00:18:11,256 [Laios] Got... [grunts, gasps] 333 00:18:11,340 --> 00:18:14,259 [Laios groans] 334 00:18:14,343 --> 00:18:17,137 [grunts] 335 00:18:17,221 --> 00:18:18,263 [groans] 336 00:18:20,808 --> 00:18:22,518 -Hey, guys? -Uh? 337 00:18:23,560 --> 00:18:24,686 [Chilchuck] What now? 338 00:18:27,606 --> 00:18:29,316 All right, here's the plan. 339 00:18:32,528 --> 00:18:34,822 Let's get out of here! 340 00:18:34,905 --> 00:18:37,407 [all groan, scream] 341 00:18:40,786 --> 00:18:42,621 [Laios] How are you holding up, Marcille? 342 00:18:42,704 --> 00:18:44,957 [Marcille groans] I stopped the bleeding, 343 00:18:45,040 --> 00:18:47,126 but I'm low on blood and mana. 344 00:18:48,043 --> 00:18:49,419 So I'm spent. 345 00:18:50,254 --> 00:18:51,463 {\an8}Sorry. 346 00:18:51,547 --> 00:18:52,422 {\an8}[Laios] It's fine. 347 00:18:52,506 --> 00:18:53,966 Just take it easy. 348 00:18:54,925 --> 00:18:56,176 Mm. 349 00:18:56,260 --> 00:19:00,347 I really should've paid more attention when Falin was teaching me healing magic. 350 00:19:01,265 --> 00:19:03,559 -Hey, Laios? -Huh? 351 00:19:04,268 --> 00:19:06,061 What are we gonna do now? 352 00:19:06,145 --> 00:19:10,107 There's no way we can take a mana-less magic user further into the dungeon. 353 00:19:10,190 --> 00:19:11,608 And we can't continue on 354 00:19:11,692 --> 00:19:13,861 without the help of her Water-Walking spell. 355 00:19:13,944 --> 00:19:16,196 Let's wait for other adventurers to pass by. 356 00:19:16,989 --> 00:19:19,199 If we're lucky, one of them will be a healer. 357 00:19:19,783 --> 00:19:21,994 There's no way that someone who's willing to help others 358 00:19:22,077 --> 00:19:24,246 would conveniently pass by here. 359 00:19:24,329 --> 00:19:26,582 Besides, we don't have anything we can trade. 360 00:19:27,166 --> 00:19:29,877 Yeah, I think the only thing we have is Kelpie meat. 361 00:19:29,960 --> 00:19:32,087 [Chilchuck] Let's hope the person is starving. 362 00:19:32,171 --> 00:19:35,299 It's a rare nutrient source in a dungeon. 363 00:19:35,382 --> 00:19:38,635 [Chilchuck sighs] Who cares about nutrition right now? 364 00:19:38,719 --> 00:19:40,596 [gasps] Actually... 365 00:19:40,679 --> 00:19:43,640 did you happen to grab its liver too, Senshi? 366 00:19:43,724 --> 00:19:44,975 Of course I did. 367 00:19:45,058 --> 00:19:47,686 Livers are too rich in iron to leave behind. 368 00:19:48,228 --> 00:19:49,146 Hm? 369 00:19:49,688 --> 00:19:50,606 Huh? 370 00:19:50,689 --> 00:19:51,982 {\an8}I knew it. 371 00:19:52,733 --> 00:19:53,984 {\an8}That means... 372 00:19:55,444 --> 00:19:57,446 -It's grilling time! -It's grilling time! 373 00:19:58,071 --> 00:20:00,365 [exciting music playing] 374 00:20:04,036 --> 00:20:07,497 [Senshi] Mane, neck, liver, 375 00:20:07,581 --> 00:20:12,502 ribs, tail, thigh, loin, 376 00:20:12,586 --> 00:20:14,129 and veggies. 377 00:20:14,213 --> 00:20:18,133 KELPIE GRILLED MEAT 378 00:20:19,009 --> 00:20:19,885 [Laios] Marcille. 379 00:20:19,968 --> 00:20:21,762 -[Marcille] Mm? -[Laios] Marcille. 380 00:20:22,471 --> 00:20:23,722 [Marcille groaning] 381 00:20:23,805 --> 00:20:25,140 Are you good to sit up? 382 00:20:25,224 --> 00:20:27,893 -[groans] -We made something nice for you. 383 00:20:27,976 --> 00:20:29,978 [gloomy music playing] 384 00:20:33,857 --> 00:20:36,276 [sizzling] 385 00:20:38,612 --> 00:20:40,614 [ethereal music playing] 386 00:20:44,368 --> 00:20:45,285 Thigh. 387 00:20:46,036 --> 00:20:47,287 Where's the liver? 388 00:20:47,371 --> 00:20:50,457 [Senshi] You got to make sure organs get cooked all the way. 389 00:20:54,169 --> 00:20:57,047 {\an8}Forgive me, Marcille. But I'm digging in. 390 00:20:59,383 --> 00:21:00,634 [Laios] Mm. 391 00:21:00,717 --> 00:21:02,052 It's pretty good. 392 00:21:02,135 --> 00:21:05,055 [Chilchuck] Yeah, it's a little chewy, but I like it. 393 00:21:05,138 --> 00:21:08,850 [Laios] Does it taste more like a horse or a marine animal? 394 00:21:09,518 --> 00:21:12,562 I haven't eaten either, so I can't really compare it. 395 00:21:13,272 --> 00:21:14,189 Ribs. 396 00:21:14,982 --> 00:21:16,733 It tastes sweet, doesn't it? 397 00:21:16,817 --> 00:21:18,568 Yeah, it's so soft. 398 00:21:18,652 --> 00:21:20,612 [Senshi] Marcille, the liver is ready now. 399 00:21:21,822 --> 00:21:22,739 Tenderloin. 400 00:21:23,699 --> 00:21:25,993 Oh, it feels like it's melting in my mouth. 401 00:21:26,076 --> 00:21:27,369 I really like this one. 402 00:21:28,036 --> 00:21:29,579 [Laios] Here's some liver, Marcille. 403 00:21:30,330 --> 00:21:31,373 [Senshi] Tail. 404 00:21:32,082 --> 00:21:33,083 Yummy. 405 00:21:33,166 --> 00:21:35,877 An interesting flavor on this one. 406 00:21:35,961 --> 00:21:37,212 [Chilchuck] Here, Marcille. 407 00:21:37,879 --> 00:21:39,965 Have more liver, Marcille. 408 00:21:40,048 --> 00:21:41,591 [Laios] How is it, Marcille? 409 00:21:41,675 --> 00:21:43,218 [Chilchuck] Eat some more, Marcille. 410 00:21:43,302 --> 00:21:44,886 [Laios] You like it, Marcille? 411 00:21:47,180 --> 00:21:48,223 [gulps] 412 00:21:49,975 --> 00:21:51,059 [Marcille, weakly] Please... 413 00:21:51,768 --> 00:21:52,728 Huh? 414 00:21:52,811 --> 00:21:55,981 Please give me the other parts, too! 415 00:21:57,774 --> 00:21:59,484 -Uh... -[Laios] Oh. 416 00:22:00,152 --> 00:22:02,321 Well, it looks like she's starting to recover. 417 00:22:02,404 --> 00:22:03,989 [Chilchuck] Liver is amazing. 418 00:22:04,698 --> 00:22:07,492 That aside, what do we do about her low mana? 419 00:22:07,576 --> 00:22:10,495 {\an8}Yeah, if only there was a meat that could help restore it. 420 00:22:10,579 --> 00:22:13,248 [Chilchuck] Why did you stuff the Basilisk with mana herbs? 421 00:22:13,332 --> 00:22:15,125 [Senshi] I still stand by my choice. 422 00:22:15,208 --> 00:22:17,210 [eerie music] 423 00:22:19,629 --> 00:22:20,881 [sniffing] 424 00:22:20,964 --> 00:22:22,466 [party member 1] Do you smell that? 425 00:22:23,300 --> 00:22:24,885 It's coming from below. 426 00:22:24,968 --> 00:22:26,553 [party member 2] What is that? 427 00:22:26,636 --> 00:22:28,889 [party member 1] I think it's grilled meat. 428 00:22:29,473 --> 00:22:31,349 Someone below must be cooking it. 429 00:22:32,142 --> 00:22:34,686 [party leader chuckles] Jeez. 430 00:22:34,770 --> 00:22:36,772 You got to be kidding me. 431 00:22:37,481 --> 00:22:40,025 What kind of moron would be grilling meat in here? 432 00:22:40,984 --> 00:22:42,986 [closing theme music playing] 31139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.