All language subtitles for Confessions.of.Sorority.Girls.DVDRip.DviX.ru.en.1994

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,076 --> 00:00:13,046 **[Radio: Loud Rock "I'm Gonna Be A Wheel Someday"] 2 00:00:13,046 --> 00:00:14,240 **[Radio: Loud Rock "I'm Gonna Be A Wheel Someday"] 3 00:00:14,347 --> 00:00:17,180 *Hey, hey * 4 00:00:17,283 --> 00:00:21,617 *I'm gonna be a wheel someday I'm gonna be somebody * 5 00:00:21,721 --> 00:00:26,021 *I'm gonna be a real gone cat Then I won't want you * 6 00:00:26,126 --> 00:00:30,290 *Everything gonna go my way And I won't need nobody * 7 00:00:30,397 --> 00:00:33,924 *I'm gonna be a real gone cat Then I won't want you * 8 00:00:34,034 --> 00:00:36,832 * You can cry-y-y * 9 00:00:36,936 --> 00:00:38,836 * You're gonna cry hy-hy-hy * 10 00:00:38,938 --> 00:00:40,838 [Sabrina's Voice] I know what you're thinking. 11 00:00:40,940 --> 00:00:44,205 Beautiful car. Beautiful girl. 12 00:00:44,310 --> 00:00:46,505 Pride of her mother's eye, right? 13 00:00:46,613 --> 00:00:48,581 Hmm... wrong. 14 00:00:48,681 --> 00:00:51,775 *I'm gonna be a real gone cat Then I won't want you * 15 00:00:51,885 --> 00:01:00,088 ** 16 00:01:00,193 --> 00:01:02,627 [Dog Barking] 17 00:01:04,164 --> 00:01:06,098 [Woman] Come along, baby. 18 00:01:06,199 --> 00:01:08,167 Come, Fi-Fi. Come to mommy, dear. 19 00:01:08,268 --> 00:01:11,760 Come on, baby. Ahh. 20 00:01:11,871 --> 00:01:15,068 **[Car Radio] 21 00:01:15,175 --> 00:01:17,609 Come on. Fi-Fi! Here, baby. 22 00:01:20,880 --> 00:01:23,405 Oh! Ah. Fi-Fi! 23 00:01:23,516 --> 00:01:27,509 My mother says that everyone has a certain measure of good and bad in them, 24 00:01:27,620 --> 00:01:31,386 but that I have too much of one and not enough of the other. 25 00:01:31,491 --> 00:01:33,686 *I'm gonna be a wheel one day I'm gonna be somebody * 26 00:01:33,793 --> 00:01:35,988 Oh! Fi-Fi, come! Hurry! 27 00:01:36,096 --> 00:01:37,757 *I'm gonna be a real gone cat Then I won't want you * 28 00:01:37,864 --> 00:01:40,958 No, no, no, no, no! [Screams] 29 00:01:42,702 --> 00:01:46,069 [Sabrina's Voice] My mother doesn't know me at all. 30 00:01:47,841 --> 00:01:50,435 Oh, nasty ol' car. 31 00:01:50,543 --> 00:01:56,413 * You'll be wonderin' why I don't look at you when I go rollin'by ** 32 00:01:56,516 --> 00:01:58,541 **[Piano] 33 00:01:58,651 --> 00:02:09,357 ** 34 00:02:09,462 --> 00:02:12,556 [Sabrina] "Teach the young, and set them free. " 35 00:02:12,665 --> 00:02:15,930 [Chuckles] They haven't met me. 36 00:02:26,346 --> 00:02:28,746 [Car Horn Honking] 37 00:02:28,848 --> 00:02:31,009 [Man] Look at the car! 38 00:02:31,117 --> 00:02:33,847 [Horn Honking] 39 00:02:38,858 --> 00:02:41,088 [Horn Honking] 40 00:02:44,864 --> 00:02:46,422 - Hi. - Hi. 41 00:02:46,533 --> 00:02:50,025 - I'm lost. - New girl in town, huh? 42 00:02:50,136 --> 00:02:51,535 Yes. My first day. 43 00:02:51,638 --> 00:02:54,402 - Where're you headed? - The A.B.P. house. 44 00:02:54,507 --> 00:02:57,271 That's just right around there. 45 00:02:59,913 --> 00:03:01,346 Great. Thanks. 46 00:03:01,447 --> 00:03:04,780 That's a real nice chassis you got here. 47 00:03:04,884 --> 00:03:08,752 Well, if you'd like to take it for a spin one of these days, 48 00:03:08,855 --> 00:03:11,255 just ask for Sabrina. 49 00:03:26,639 --> 00:03:28,334 [Horn Honking] 50 00:03:29,275 --> 00:03:31,800 [Giggling, Cheering] 51 00:03:38,351 --> 00:03:40,285 [Girls Together] Sabrina, we welcome you. 52 00:03:40,386 --> 00:03:43,219 To Alpha Beta Pi, forever be true. 53 00:03:43,323 --> 00:03:45,621 Every sister across the land, 54 00:03:45,725 --> 00:03:48,250 forever united, hand in hand. 55 00:03:48,361 --> 00:03:50,329 [Cheering] 56 00:03:50,430 --> 00:03:54,457 - Did you just make that up? - Oh, of course not, dear. 57 00:03:54,567 --> 00:03:57,229 - That's the Alpha Beta Pi cheer. - Oh. Ha, ha. 58 00:03:57,337 --> 00:03:59,703 I'm Mrs. Billings, your housemother. 59 00:03:59,806 --> 00:04:03,367 - Nice to meet you. Sisterhood forever! - [Girls Cheering] 60 00:04:03,476 --> 00:04:05,967 I'm Rita, the sorority president, 61 00:04:06,079 --> 00:04:08,070 - and your new roommate. - Lucky me. 62 00:04:08,181 --> 00:04:11,173 And this is Tina. I'm her sponsor. 63 00:04:11,284 --> 00:04:15,243 Oh, and the best friend a pledge has ever had. Welcome to A.B.P. 64 00:04:15,355 --> 00:04:17,346 - Thank you. - [Rita] And this is Ellie. 65 00:04:17,457 --> 00:04:20,392 She'll be your new little pledge sister. 66 00:04:20,493 --> 00:04:24,224 Oh, it's so great to meet you! 67 00:04:24,330 --> 00:04:27,424 Where did you get this incredible car? I would die to drive a car like this. 68 00:04:27,533 --> 00:04:30,991 Well, how 'bout now? 69 00:04:31,104 --> 00:04:33,868 Would you park it in the back, little sis? 70 00:04:33,973 --> 00:04:37,170 - Well, let's go inside. - Oh, thank you. 71 00:04:37,277 --> 00:04:41,611 Oh, I can't believe I'll be rooming with Julie Masterson's real-life sister. 72 00:04:41,714 --> 00:04:44,274 [Cheering] 73 00:04:47,353 --> 00:04:50,413 [Mrs. Billings] Your sisterJulia was my favorite. 74 00:04:50,523 --> 00:04:53,720 Finest president this sorority ever had. 75 00:04:56,629 --> 00:05:00,087 [Sabrina] You know, I'm nothing like my sister. 76 00:05:00,633 --> 00:05:02,863 You know, I've always suspected I was adopted. 77 00:05:04,504 --> 00:05:07,996 - Just kidding. - Oh. 78 00:05:08,107 --> 00:05:10,667 Come on. I'll show you to our rooms. 79 00:05:13,513 --> 00:05:15,981 Well, this is it. 80 00:05:16,082 --> 00:05:19,984 This is my bed, and... this is all my stuff. 81 00:05:20,086 --> 00:05:22,316 That's your bed. 82 00:05:22,422 --> 00:05:24,890 And this... 83 00:05:24,991 --> 00:05:27,084 is our closet. 84 00:05:27,193 --> 00:05:30,185 Oh, and the bathroom is down the hall and to the left. 85 00:05:30,296 --> 00:05:32,264 Down the hall? 86 00:05:32,365 --> 00:05:35,198 Well, you'd think the sorority president would have her own bathroom. 87 00:05:35,301 --> 00:05:39,533 Yeah. Well, we have to improvise a little around here. 88 00:05:39,639 --> 00:05:43,439 Um, I made this shirt myself. 89 00:05:43,543 --> 00:05:47,274 - Do you sew? - Not if I can help it. 90 00:05:47,380 --> 00:05:49,473 Gosh, this closet is tiny. 91 00:05:49,582 --> 00:05:52,312 You don't mind if I use the extra space on your side, do you? 92 00:05:52,418 --> 00:05:55,251 Not at all. 93 00:05:55,355 --> 00:05:59,758 Wow! These are all French designers. 94 00:05:59,859 --> 00:06:02,794 I love this! "Coco Channel." 95 00:06:02,895 --> 00:06:04,829 It's pronounced CoCo Chanel. 96 00:06:04,931 --> 00:06:07,456 And I don't share my clothes. 97 00:06:07,567 --> 00:06:09,967 I didn't ask you to! 98 00:06:12,004 --> 00:06:14,529 Oh, wait. 99 00:06:14,640 --> 00:06:17,473 It's just that I had a bad experience with my last roommate and... 100 00:06:19,312 --> 00:06:21,906 I guess I'm a little jumpy. I'm sorry. 101 00:06:22,014 --> 00:06:24,141 Okay. 102 00:06:24,250 --> 00:06:26,241 Okay. 103 00:06:26,352 --> 00:06:29,719 [Sabrina] I know that guy. 104 00:06:29,822 --> 00:06:33,758 Really? That's my boyfriend Mort. How do you know him? 105 00:06:33,860 --> 00:06:38,524 Well, I met him when I drove on campus. Isn't he a student here? 106 00:06:38,631 --> 00:06:42,362 Oh, not anymore. He owns this little joint by the beach. 107 00:06:42,468 --> 00:06:46,199 Well, maybe we should go for a drink there sometime. 108 00:06:46,305 --> 00:06:49,866 Well, what are you doin' tonight? There's a frat party at Mort's. 109 00:06:51,544 --> 00:06:55,105 Oh, I'm not very good at parties. 110 00:06:55,214 --> 00:06:57,045 Shy, I guess. 111 00:06:57,150 --> 00:06:59,243 [Music, Party Chatter] 112 00:06:59,352 --> 00:07:04,221 * Cherry Lips, Cherry Lips Whisper in my ear * 113 00:07:06,025 --> 00:07:11,395 * Cherry Lips, Cherry Lips Whisper loud and clear * 114 00:07:12,932 --> 00:07:15,958 * You drink cherry wine * 115 00:07:16,068 --> 00:07:19,060 *Sweet as the grapes hangin'on the vine * 116 00:07:19,172 --> 00:07:21,640 [Boy] This is for you. Will you wear it? 117 00:07:21,741 --> 00:07:23,936 What does that mean? 118 00:07:24,043 --> 00:07:26,671 Means you're my girl. 119 00:07:26,779 --> 00:07:30,510 - Yes. - **[Continues] 120 00:07:30,616 --> 00:07:33,244 * Yes, just tell me do * 121 00:07:43,529 --> 00:07:46,794 [Music, Chattering Continue] 122 00:07:52,672 --> 00:07:56,199 - Oh, that's such a cute name. - * Cherry Lips, Cherry Lips * 123 00:07:56,309 --> 00:07:59,039 * Whisper in my ear * 124 00:08:01,147 --> 00:08:05,982 * Cherry Lips, Cherry Lips Whisper loud and clear * 125 00:08:06,085 --> 00:08:10,920 - All right. Excuse me. - * You drink cherry wine * 126 00:08:11,023 --> 00:08:12,718 *Sweet as the grape hangin'on the vine * 127 00:08:12,825 --> 00:08:15,020 Surprise! 128 00:08:15,127 --> 00:08:17,152 - How 'bout that spin? - [Chuckles] 129 00:08:17,263 --> 00:08:19,561 It doesn't take you long to make friends, does it? 130 00:08:19,665 --> 00:08:22,463 Well, you can never be too popular. 131 00:08:24,470 --> 00:08:29,305 - If you like someone, let 'em know. - Next dance is ladies'choice. 132 00:08:29,408 --> 00:08:32,172 ** 133 00:08:32,278 --> 00:08:35,645 So, what do you do around here for fun when you're not working? 134 00:08:37,483 --> 00:08:41,351 Run around with Rita. Excuse me. 135 00:08:45,525 --> 00:08:47,390 - Hi. - Hi. 136 00:08:47,493 --> 00:08:49,620 Mmm, the place looks great. 137 00:08:52,565 --> 00:08:56,092 Thanks. Yeah, I put up the tiki lights just for the party. 138 00:08:56,202 --> 00:08:58,102 - They look great. Leave 'em up. - Thank you. 139 00:09:03,009 --> 00:09:05,569 I have some good news for you. 140 00:09:05,678 --> 00:09:08,704 - What? - I got into medical school. 141 00:09:08,814 --> 00:09:12,215 - Oh! Congratulations! - Thank you. 142 00:09:12,318 --> 00:09:14,912 [Rita] That's great. But what about the bar? 143 00:09:15,021 --> 00:09:17,216 - The bar is just my fall-back plan... - No. 144 00:09:17,323 --> 00:09:19,257 In case I realize I don't like the sight of blood. 145 00:09:19,358 --> 00:09:21,690 You're gonna be a great doctor! 146 00:09:21,794 --> 00:09:26,322 And you are gonna make a great doctor's wife. 147 00:09:28,401 --> 00:09:31,928 Hey, doll, this oughta loosen you up, huh? 148 00:09:33,573 --> 00:09:36,337 I don't need loosening up. 149 00:09:41,213 --> 00:09:45,149 Excuse me. I believe it's ladies' choice. Do you mind if I cut in? 150 00:09:45,251 --> 00:09:49,244 Some other time. Right now I'm dancing with my girl. 151 00:09:51,123 --> 00:09:55,583 *Now my heart's no longer empty * 152 00:09:55,695 --> 00:09:58,255 * Those happy days are here * 153 00:09:58,364 --> 00:10:00,491 [Giggling] 154 00:10:00,600 --> 00:10:05,230 *My face is full of gladness My eyes get no more tears * 155 00:10:05,338 --> 00:10:10,742 Don't take it personally, Sabrina. Mort never dances with anyone but Rita. 156 00:10:10,843 --> 00:10:13,835 So, doll, a bunch of us are going to the lake next weekend. You wanna go? 157 00:10:13,946 --> 00:10:18,474 - Hi, Ellie. - That sounds great! Let's go, Sabrina. 158 00:10:18,584 --> 00:10:21,576 Ellie, that cake looks delicious. Would you go and get me a piece? 159 00:10:21,687 --> 00:10:24,121 - Sure! It's got chocolate. - Mm-hmm. 160 00:10:25,591 --> 00:10:29,357 - [Screams] - [Laughing] 161 00:10:36,902 --> 00:10:39,427 That is not funny! Come on, Ellie. 162 00:11:03,129 --> 00:11:05,324 Tina, I love you. 163 00:11:05,431 --> 00:11:07,763 I love you too. 164 00:11:09,035 --> 00:11:12,004 I want you. Is it okay? 165 00:11:13,105 --> 00:11:15,835 Yes. 166 00:11:15,941 --> 00:11:19,502 Do you have, uh, one of those things in your pocket? 167 00:11:19,612 --> 00:11:23,070 No. I didn't plan this. 168 00:11:30,489 --> 00:11:30,623 Bonjour, Mama. Ah, no, I can't hear you. 169 00:11:30,623 --> 00:11:34,457 Bonjour, Mama. Ah, no, I can't hear you. 170 00:11:34,560 --> 00:11:38,553 - It's a terrible connection. - Sabrina, I can hear you perfectly. 171 00:11:38,664 --> 00:11:43,067 - How's school? - It's wonderful here. Thank you, Mama. 172 00:11:43,836 --> 00:11:46,464 - Did you get my letter? - Oh, yes, yes, I got the check. 173 00:11:46,572 --> 00:11:49,700 - How's Daddy? - We're all fine. We miss you. 174 00:11:49,809 --> 00:11:51,572 Oh, I miss you too. 175 00:11:51,677 --> 00:11:54,305 - I have to leave with the tour tonight. - Wait, I can't hear you. 176 00:11:54,413 --> 00:11:56,847 Tomorrow we're going to... 177 00:11:56,949 --> 00:12:00,749 - Wait. That's a better connection. [Dial Tone Buzzing] 178 00:12:00,853 --> 00:12:03,481 Oh, Mama, I need your permission. 179 00:12:03,589 --> 00:12:07,958 A few of the frat boys are going up to the lake and they invited me. 180 00:12:08,060 --> 00:12:10,654 Can I go? 181 00:12:12,732 --> 00:12:16,896 - Thank you. It's so good to be trusted. - [Dial Tone Buzzing] 182 00:12:17,002 --> 00:12:19,368 - [School Bell Ringing] - Well, I have to go to class now, Mama. 183 00:12:19,472 --> 00:12:23,238 Yes, send my love to Daddy and my beloved sisterJulia. 184 00:12:23,342 --> 00:12:25,037 For me too. 185 00:12:25,144 --> 00:12:29,376 Oh, and Mrs. Billings sends her love. Right. Au revoir. 186 00:12:29,482 --> 00:12:33,077 That is a lovely shade of lipstick, Mrs. " B." 187 00:12:38,991 --> 00:12:42,552 - Whoo! - Ya-hoo! 188 00:12:44,563 --> 00:12:46,929 Whoo-hoo-hoo! 189 00:12:47,032 --> 00:12:50,126 - Whoo-hoo-hoo! - Whoo! Yea! 190 00:12:54,306 --> 00:12:56,740 So long, suckers! 191 00:12:56,842 --> 00:12:59,640 - Can't this go any faster? - I'm tryin'! 192 00:13:03,582 --> 00:13:06,176 - Here, move over, angel. Let me drive. - Oh, come on. 193 00:13:06,285 --> 00:13:08,651 Let me drive! 194 00:13:13,325 --> 00:13:15,555 Whoo! 195 00:13:19,298 --> 00:13:22,324 There's a good marker. 196 00:13:22,434 --> 00:13:25,892 - First one to pull away buys dinner! - Yeah! 197 00:13:26,005 --> 00:13:29,065 All right! Go! 198 00:13:29,175 --> 00:13:32,804 [Shouting, Laughing In Speedboats] 199 00:13:32,912 --> 00:13:35,972 Whoo-hoo-hoo! 200 00:13:40,586 --> 00:13:42,781 Whoo! [Laughing] 201 00:13:42,888 --> 00:13:45,152 - Watch this. - Go ahead. 202 00:13:56,168 --> 00:13:58,568 Shit! 203 00:13:58,671 --> 00:14:00,161 - Come on, Sabrina! - I'm no chicken. 204 00:14:00,272 --> 00:14:02,069 - Hurry up! - Mommy! 205 00:14:02,174 --> 00:14:05,803 - What are they doin'? - Mom! 206 00:14:05,911 --> 00:14:09,244 - Damn! Keep goin', keep goin'. - Sabrina, what're you doin'? 207 00:14:15,821 --> 00:14:19,518 [Laughing] We won! 208 00:14:22,795 --> 00:14:24,763 Shit! 209 00:14:27,833 --> 00:14:30,301 [Joe] Hoo-hoo. Come on. Let's go celebrate. 210 00:14:30,402 --> 00:14:32,370 [Sabrina] Oh, you got it! 211 00:14:34,373 --> 00:14:38,070 I realize that some of you may find the reading a bit difficult. 212 00:14:38,177 --> 00:14:40,907 Just be glad you're studying French, not German. 213 00:14:41,013 --> 00:14:46,383 Instead of just masculine and feminine nouns, there are neuter. 214 00:14:46,485 --> 00:14:48,919 [Mispronouncing French] Well, vive la difference. 215 00:14:49,021 --> 00:14:51,649 On the last page of Huis Clos, 216 00:14:51,757 --> 00:14:55,659 who can tell me what Sartre meant when he said " Hell is other people"? 217 00:14:55,761 --> 00:14:58,286 [Sabrina Laughing] 218 00:14:58,397 --> 00:15:01,628 Mademoiselle Masterson? 219 00:15:01,734 --> 00:15:03,463 What? 220 00:15:03,569 --> 00:15:06,629 Did you read the assignment? 221 00:15:06,739 --> 00:15:10,300 I hardly need to study elementary French, Professor Leland. 222 00:15:10,409 --> 00:15:15,312 I've been to Paris many times, and I speak well enough to get by, thank you. 223 00:15:16,949 --> 00:15:18,917 Mademoiselle Masterson, 224 00:15:19,018 --> 00:15:23,455 please read the first paragraph on the last page and explain it, 225 00:15:23,555 --> 00:15:26,217 in French, of course. 226 00:15:29,061 --> 00:15:31,154 [Clears Throat] 227 00:15:31,263 --> 00:15:34,232 "Je n'aurais jamais cru. 228 00:15:34,333 --> 00:15:36,062 "Vous vous rappelez: 229 00:15:36,168 --> 00:15:39,103 "Le soufre, le bucher, le gril. 230 00:15:39,204 --> 00:15:42,332 "Ah! Quelle plaisanterie. 231 00:15:42,441 --> 00:15:45,604 "Pas besoin de gril: 232 00:15:45,711 --> 00:15:50,876 - I'enfer, c'est les Autres. " - She kisses better than she speaks. 233 00:15:50,983 --> 00:15:54,783 - And, what did Sartre mean? - If you know what I mean. 234 00:15:54,887 --> 00:15:57,355 Well, you're the teacher. You tell me. 235 00:15:57,456 --> 00:16:02,120 - I know the answer. - Mademoiselle Summers. 236 00:16:02,227 --> 00:16:04,161 "L 'enfer, c'est les Autres, " 237 00:16:04,263 --> 00:16:06,254 which means " Hell is other people." 238 00:16:06,365 --> 00:16:09,061 I think since Sartre didn't believe in an afterlife, 239 00:16:09,168 --> 00:16:13,662 he meant we create our own hell with the people we choose to be friends with. 240 00:16:13,772 --> 00:16:15,296 Magnifique, Rita! 241 00:16:15,407 --> 00:16:18,399 - [School Bell Rings] - [Clapping] 242 00:16:26,118 --> 00:16:28,552 Bravo. 243 00:16:28,654 --> 00:16:31,418 Sabrina! Sabrina! 244 00:16:31,523 --> 00:16:33,855 I'm sorry if I embarrassed you. I didn't mean to. 245 00:16:33,959 --> 00:16:36,928 To what? Make me look like an idiot back there? 246 00:16:37,029 --> 00:16:39,361 Look, I really want us to be friends. 247 00:16:39,465 --> 00:16:44,129 I've always been an overachiever, and I don't think before I open my mouth. 248 00:16:44,236 --> 00:16:47,262 I'm really, really sorry. 249 00:16:47,373 --> 00:16:50,706 Okay, Rita. I wouldn't want us to be rivals. 250 00:16:50,809 --> 00:16:54,711 Anyway, "sisterhood forever." Remember? 251 00:16:58,484 --> 00:17:01,009 Rita, there's a letter for you. 252 00:17:06,859 --> 00:17:08,793 [Mrs. Billings] Rita! 253 00:17:08,894 --> 00:17:12,091 - What's wrong? - She must not get much mail. 254 00:17:13,766 --> 00:17:16,030 [Crying] 255 00:17:21,840 --> 00:17:24,968 - Bad news? - Oh. 256 00:17:25,077 --> 00:17:30,242 I just... Letters from my mother make me very homesick. 257 00:17:30,349 --> 00:17:33,250 Unless there's a check in it, right? It takes the edge right off. 258 00:17:33,352 --> 00:17:36,480 No, it's... it's not that kind of letter. 259 00:17:36,588 --> 00:17:39,113 Oh, come on. It can't be that bad. 260 00:17:39,224 --> 00:17:43,422 It's just I, uh, I don't get to see my mother very often. 261 00:17:43,529 --> 00:17:45,520 And I miss her very much. 262 00:17:51,537 --> 00:17:54,995 Well, just go home and surprise her. 263 00:18:00,879 --> 00:18:04,280 Um, she's not really home right now. She... 264 00:18:04,383 --> 00:18:08,114 She kinda works at this hospital, and she's gotta live in there. 265 00:18:08,220 --> 00:18:11,849 Well, then, just go there and see her. 266 00:18:11,957 --> 00:18:17,395 I can't. She's real busy and it's... weird to see her there. 267 00:18:17,496 --> 00:18:19,987 Huh. That is weird. 268 00:18:21,934 --> 00:18:25,495 My mom and I are so close. 269 00:18:25,604 --> 00:18:29,165 - We're more like sisters. - You're so lucky. 270 00:18:31,076 --> 00:18:34,375 There's so much that I'd like to share with my mom. 271 00:18:35,581 --> 00:18:39,176 You know, like about school and boys, 272 00:18:39,284 --> 00:18:41,878 and what I want for my future. 273 00:18:41,987 --> 00:18:44,922 But it's so hard to write that in a letter. 274 00:18:45,023 --> 00:18:48,049 I tell my mom everything. 275 00:18:48,160 --> 00:18:52,221 She takes me shopping, on long, lazy lunches. 276 00:18:55,434 --> 00:18:58,597 It sounds like your mom's a lot of fun. 277 00:18:59,771 --> 00:19:02,831 Yeah. You'd love her. 278 00:19:05,944 --> 00:19:06,879 **["Express Yourself Back Home"] 279 00:19:06,879 --> 00:19:08,574 **["Express Yourself Back Home"] 280 00:19:08,680 --> 00:19:22,993 ** 281 00:19:35,240 --> 00:19:37,674 [Giggling, Laughing] 282 00:19:40,212 --> 00:19:44,945 * That train won't stop till we're rollin'into New Orleans * 283 00:19:46,618 --> 00:19:49,712 *Express yourself back home * 284 00:19:49,821 --> 00:19:52,585 * The trains may come alone * 285 00:19:52,691 --> 00:19:56,627 Ah, the water's great, girl. You should really take a swim. 286 00:19:58,397 --> 00:20:00,365 [Wolf Whistle] 287 00:20:02,034 --> 00:20:05,162 * Get your booty on home to me * 288 00:20:10,309 --> 00:20:13,301 [Wolf Whistle] 289 00:20:19,451 --> 00:20:22,011 [Wolf Whistle] 290 00:20:24,122 --> 00:20:28,491 * Well, the boss keeps yellin' Sees the work's not like before * 291 00:20:30,262 --> 00:20:34,790 * Well, the boss keeps yellin' Sees the work's not like before * 292 00:20:34,900 --> 00:20:38,631 - Where's Mort? - Surfing. Why? 293 00:20:38,737 --> 00:20:41,035 Just asking. 294 00:20:41,139 --> 00:20:43,607 Come on, Ellie, let's go get some more iced tea. 295 00:20:43,709 --> 00:20:47,372 - Yeah, I'll come too. - I'll have one with lemon. 296 00:20:49,181 --> 00:20:52,207 *Express yourself back home * 297 00:20:52,317 --> 00:20:54,979 *Before I scream and moan * 298 00:20:55,087 --> 00:20:58,545 * Oh, Mama I done need to be * 299 00:20:58,657 --> 00:21:01,148 * Get your booty on home to me * 300 00:21:01,260 --> 00:21:09,998 ** 301 00:21:10,102 --> 00:21:12,502 Hey, baby. 302 00:21:12,604 --> 00:21:15,437 [Wolf Whistle] 303 00:21:19,411 --> 00:21:23,711 * Well, the boss keeps yellin' Sees the work's not like before * 304 00:21:25,984 --> 00:21:29,351 - * Well, the boss keeps yellin'* - Just put it on the table. 305 00:21:29,454 --> 00:21:32,514 - *Sees the work's not like before ** - You're in my sun. 306 00:21:32,624 --> 00:21:35,320 - Mother! - [Music Stops] 307 00:21:41,833 --> 00:21:44,063 What a surprise. 308 00:21:44,169 --> 00:21:46,262 I thought you were in Paris. 309 00:21:46,371 --> 00:21:48,862 Thank you. 310 00:21:48,974 --> 00:21:53,775 - What do I owe this honor? Someone die? - Not yet. 311 00:21:53,879 --> 00:21:57,815 How was the lake? Did you catch any trout? 312 00:21:57,916 --> 00:22:00,248 I'm sure I don't know what you mean. 313 00:22:00,352 --> 00:22:03,583 I spoke with Mrs. Billings last night when I returned from Paris. 314 00:22:03,689 --> 00:22:05,884 She told me about your little weekend excursion... 315 00:22:05,991 --> 00:22:08,721 to which I supposedly gave my permission. 316 00:22:08,827 --> 00:22:11,557 You lied, Sabrina. I thought we had an agreement. 317 00:22:11,663 --> 00:22:14,427 It was a harmless little camping trip, Mother. 318 00:22:14,533 --> 00:22:18,765 And hardly worth bothering you about. I'm sorry, Mother. 319 00:22:18,870 --> 00:22:20,929 I'm ashamed of you. 320 00:22:21,039 --> 00:22:25,203 I won't allow you to humiliate our name again, and the memory of your sister. 321 00:22:25,310 --> 00:22:28,575 What are you gonna do about it, Mother? Spank me? 322 00:22:28,680 --> 00:22:31,979 As of today, your allowance is terminated. 323 00:22:34,786 --> 00:22:37,949 What is the matter with you, Sabrina? 324 00:22:38,056 --> 00:22:41,617 You behave like a brat. Your grades are atrocious. You're failing French. 325 00:22:41,727 --> 00:22:43,888 - Why can't you be more... - LikeJulia? 326 00:22:43,995 --> 00:22:48,022 Sorry, Mother, but God was only able to make one perfect daughter for you. 327 00:22:48,133 --> 00:22:50,067 Now you'll just have to suffer with me. 328 00:22:50,168 --> 00:22:54,036 Don't bring God and your sister into this, my little darling. 329 00:22:54,139 --> 00:22:56,198 If it weren't forJulia's impeccable reputation, 330 00:22:56,308 --> 00:22:59,072 you never would have gotten into this school, let alone this sorority. 331 00:22:59,177 --> 00:23:03,170 I'm warning you, Sabrina, don't blow it. 332 00:23:05,417 --> 00:23:08,079 If you want my respect, you'll have to earn it. 333 00:23:08,186 --> 00:23:11,485 I'm going now. And by the way, 334 00:23:11,590 --> 00:23:14,252 don't bother trying to use your charge accounts. 335 00:23:14,359 --> 00:23:17,692 They've also been frozen. Good-bye, my darling. 336 00:23:19,998 --> 00:23:22,057 But, Mother. 337 00:23:22,167 --> 00:23:25,659 Mother, I'm trying. I'm trying as hard as I can. 338 00:23:25,771 --> 00:23:29,002 Try a little harder. 339 00:23:38,750 --> 00:23:42,743 - Out of lemon. I hope you don't mind. - I'm not thirsty anyway. 340 00:23:42,854 --> 00:23:45,880 Can I borrow one? 341 00:23:51,596 --> 00:23:54,156 - Oh, sure! - I thought you said I could have one. 342 00:23:54,266 --> 00:23:57,360 - Janet, I put it on your bed. - Thanks. 343 00:23:57,469 --> 00:23:59,437 Curfew, girls. 344 00:23:59,838 --> 00:24:03,831 [Clock Bonging] 345 00:24:05,177 --> 00:24:07,577 [Mrs. Billings] Curfew. 346 00:24:07,679 --> 00:24:11,445 [Clock Bonging Continues] 347 00:24:12,884 --> 00:24:15,876 [Tina] I don't know. Jimmy, just tell me what to do. 348 00:24:21,393 --> 00:24:23,759 Curfew, girls. 349 00:24:23,862 --> 00:24:27,889 [Knocks On Door] Good night. Curfew. 350 00:24:27,999 --> 00:24:30,900 Sabrina? 351 00:24:36,575 --> 00:24:41,103 Can you help me? Tina is going to get in a lot of trouble. 352 00:24:41,213 --> 00:24:45,547 [Tina] It just happened. You don't have to marry me or anything, Jimmy. 353 00:24:45,650 --> 00:24:49,381 I can go away. I can have the baby by myself if that's how you want it. 354 00:24:52,457 --> 00:24:56,086 - [Tina] Is that how you want it? - [Jimmy] I don't know. 355 00:24:58,430 --> 00:25:00,489 I gotta think. 356 00:25:03,268 --> 00:25:06,169 - I'll call you. - [Motor Revs] 357 00:25:14,646 --> 00:25:17,240 - [Mrs. Billings] Curfew, girls. - Good night, Mrs. Billings. 358 00:25:17,349 --> 00:25:20,284 Lights out, Sabrina. Good night, dear. 359 00:25:28,293 --> 00:25:30,124 [Door Opens] 360 00:25:30,228 --> 00:25:33,789 - Uh, Mrs. Billings? - Yes, dear? 361 00:25:33,899 --> 00:25:36,663 - Can I have a word with you? - [Mrs. Billings] Certainly. 362 00:25:36,768 --> 00:25:39,134 I was wondering... 363 00:25:39,237 --> 00:25:42,331 if it would be all right if I ran for sorority president? 364 00:25:42,440 --> 00:25:46,774 Oh, your mother would be so proud of you! 365 00:25:46,878 --> 00:25:51,838 Yeah, I know, but I don't want to cause any bad feelings between Rita and I. 366 00:25:51,950 --> 00:25:56,387 She seems like a good sport, but, well, you know her better than I. 367 00:25:56,488 --> 00:25:59,048 Oh, I think it would be perfectly fine. 368 00:25:59,157 --> 00:26:01,682 A little competition... it's good for the race. 369 00:26:01,793 --> 00:26:05,194 Oh, Mrs. Billings, thank you. I feel much better now. 370 00:26:05,297 --> 00:26:08,357 Well, I better get to bed now, curfew and all. 371 00:26:08,466 --> 00:26:11,060 Good night, dear. 372 00:26:12,203 --> 00:26:13,830 [Knocking On Door] 373 00:26:17,409 --> 00:26:19,309 Curfew, girls. 374 00:26:22,948 --> 00:26:26,884 - Lights out. - Good night, Mrs. Billings. 375 00:26:26,985 --> 00:26:29,044 Good night, Ellie. 376 00:26:36,127 --> 00:26:40,325 - Boy, Sabrina really saved your butt. - Yeah. 377 00:26:40,432 --> 00:26:43,595 What are you gonna do, Tina? 378 00:26:43,702 --> 00:26:45,499 What do you mean? 379 00:26:45,604 --> 00:26:48,266 I heard you and Jimmy. 380 00:26:49,507 --> 00:26:52,237 I know about the baby. 381 00:26:54,646 --> 00:26:57,114 I don't know, Ellie. 382 00:26:57,215 --> 00:26:59,581 I'm really scared. 383 00:26:59,684 --> 00:27:03,085 I don't think Jimmy wants to get married. 384 00:27:03,188 --> 00:27:05,213 [Crying] What am I gonna do? 385 00:27:07,392 --> 00:27:10,054 Don't cry, Tina. 386 00:27:10,161 --> 00:27:15,827 Girls have babies without getting married... sometimes. 387 00:27:18,103 --> 00:27:20,799 I can't. 388 00:27:20,905 --> 00:27:23,203 My parents would kill me. 389 00:27:23,308 --> 00:27:25,776 I'll get kicked out of school. 390 00:27:25,877 --> 00:27:28,778 [Crying] I think I would rather die. 391 00:27:28,880 --> 00:27:32,839 Well... there's other ways. 392 00:27:32,951 --> 00:27:36,819 I knew this girl who got pregnant in high school. 393 00:27:36,921 --> 00:27:39,412 She got it... 394 00:27:39,524 --> 00:27:41,458 taken care of. 395 00:27:44,629 --> 00:27:46,790 Even if I wanted to do that, 396 00:27:46,898 --> 00:27:49,833 it takes money, and I don't have any. 397 00:27:49,934 --> 00:27:52,767 What aboutJimmy? Won't he help? 398 00:27:52,871 --> 00:27:56,034 [Sighs] No. He's on full scholarship. 399 00:27:56,141 --> 00:27:59,201 He works two jobs just to buy books. 400 00:27:59,310 --> 00:28:01,801 He doesn't have a cent. 401 00:28:01,913 --> 00:28:05,314 I heard about this place... 402 00:28:05,417 --> 00:28:08,250 - In Mexico. - Where? 403 00:28:08,353 --> 00:28:11,811 Tijuana. 404 00:28:14,592 --> 00:28:18,756 It's cheaper, and it's not that far from here. 405 00:28:22,434 --> 00:28:26,564 I'm... dying to ask you this, Tina. 406 00:28:26,671 --> 00:28:29,037 What? 407 00:28:30,842 --> 00:28:34,107 What was it like? The first time? 408 00:28:34,212 --> 00:28:37,670 What do you mean? I only did it once. 409 00:28:37,782 --> 00:28:41,377 Yeah, right. 410 00:28:42,220 --> 00:28:45,712 No, really. I only did it once. 411 00:28:48,093 --> 00:28:50,425 Where'd you do it? 412 00:28:50,528 --> 00:28:52,462 On the beach. 413 00:28:52,564 --> 00:28:55,226 You're kidding! 414 00:28:56,835 --> 00:29:00,066 - Did it hurt? - No. 415 00:29:00,171 --> 00:29:03,004 It was great. 416 00:29:09,848 --> 00:29:13,375 But the sand gets... into everything. 417 00:29:14,953 --> 00:29:16,887 [Giggles] 418 00:29:21,993 --> 00:29:27,260 [Sound Of Ocean Waves Breaking On Sand] 419 00:29:38,143 --> 00:29:42,637 The happiest times at this sorority have been since Sabrina arrived. 420 00:29:42,747 --> 00:29:47,343 She is the most supportive and selfless big sister I could ever have hoped for. 421 00:29:47,452 --> 00:29:49,716 [Door Opens] 422 00:29:51,523 --> 00:29:54,754 Hi. I'm sorry I'm late. Mort's car broke down. 423 00:29:56,361 --> 00:29:59,660 Okay. What did I miss? 424 00:29:59,764 --> 00:30:04,224 - Ellie was saying something. - Oh, good. The floor recognizes Ellie. 425 00:30:04,335 --> 00:30:08,032 I was just saying that... I thought maybe it would be good... 426 00:30:08,139 --> 00:30:12,906 if maybe, ah, Sabrina was nominated for president too. 427 00:30:13,011 --> 00:30:14,979 That's so sweet, Ellie. 428 00:30:15,079 --> 00:30:19,277 I had no idea you were going to nominate me to run against Rita. I'm honored. 429 00:30:21,953 --> 00:30:25,218 I don't think that that's such a good idea. 430 00:30:25,323 --> 00:30:27,689 I mean, Sabrina hasn't been here very long. 431 00:30:27,792 --> 00:30:30,454 It doesn't matter how long somebody's been a sister. 432 00:30:30,562 --> 00:30:32,325 [Girl Mumbles] That's right, you know. 433 00:30:32,430 --> 00:30:37,458 Is there any other sister that would like to second this nomination? 434 00:30:41,439 --> 00:30:43,407 I second it. 435 00:30:43,508 --> 00:30:46,033 Sabrina... would make a great president. 436 00:30:46,144 --> 00:30:48,510 [Tina] Don't you think? 437 00:30:49,681 --> 00:30:52,411 [Rita] Fine. 438 00:30:52,517 --> 00:30:56,146 I don't mind the competition. 439 00:30:56,254 --> 00:31:00,657 I accept Sabrina's nomination for presidency of this sorority. 440 00:31:01,459 --> 00:31:03,393 [Excited Chatting] 441 00:31:03,494 --> 00:31:05,894 Good work. 442 00:31:05,997 --> 00:31:08,465 Thank you. Oh, thank you. 443 00:31:11,269 --> 00:31:15,137 Sabrina dear, according to the sorority charter, 444 00:31:15,240 --> 00:31:20,234 you must maintain a " B" average in all classes in order to be president. 445 00:31:20,345 --> 00:31:24,645 [Mrs. Billings] So you better do something about those French grades. 446 00:31:36,227 --> 00:31:38,627 Oh, oh, oh! 447 00:31:38,730 --> 00:31:42,166 Oh, Prof. Leland, I'm so sorry. Are you okay? 448 00:31:42,267 --> 00:31:44,701 Yes, I'm, I'm fine. A-Are you all right? 449 00:31:44,802 --> 00:31:47,566 Yeah. I think I just sprained my ankle. 450 00:31:48,840 --> 00:31:51,707 - Oh. - Oh, ah, yes. Uh, here. 451 00:31:52,911 --> 00:31:56,312 Ow! Oh, I'm so clumsy sometimes. 452 00:31:56,414 --> 00:31:58,382 No, no, it's, uh, it's my fault. 453 00:31:58,483 --> 00:32:01,816 I, uh, I never I-look where I'm going. 454 00:32:01,920 --> 00:32:04,787 Oh, well. Oh! I think I need to sit down. 455 00:32:04,889 --> 00:32:08,655 Y-Yes. My office is... is right down here. 456 00:32:08,760 --> 00:32:13,993 - Oh, I'm really terribly sorry. - [Groaning] 457 00:32:14,098 --> 00:32:16,191 Okay. Ow. Careful. 458 00:32:16,301 --> 00:32:18,235 Oh, I'm sorry. There. 459 00:32:18,336 --> 00:32:23,330 I'll... go get some ice from the, uh, teacher's lounge. 460 00:32:23,441 --> 00:32:26,001 Oh, thank you, Prof. Leland. You're so kind. 461 00:32:26,110 --> 00:32:29,238 Oh, uh, uh, it's nothing. 462 00:32:29,347 --> 00:32:32,578 Oh, ah... Here. 463 00:32:32,684 --> 00:32:34,709 Ice. 464 00:32:39,524 --> 00:32:42,322 Shoot! 465 00:32:52,370 --> 00:32:55,828 What, no French poodle? 466 00:32:55,940 --> 00:32:57,908 [Snickers] 467 00:33:00,144 --> 00:33:02,135 [Door Opens] 468 00:33:02,246 --> 00:33:04,737 Oh, y-you poor thing. 469 00:33:04,849 --> 00:33:08,250 I feel terrible about this. There. 470 00:33:11,723 --> 00:33:14,487 Oh, that's very... very good. 471 00:33:14,592 --> 00:33:18,119 - It feels... better? - Yes. 472 00:33:18,229 --> 00:33:23,098 Professor, I wanted to apologize for what happened in class. 473 00:33:23,201 --> 00:33:28,400 - Well. - I guess I was just showing off. 474 00:33:28,506 --> 00:33:31,168 I just wanted the kids to like me. 475 00:33:31,275 --> 00:33:34,005 And I'm very, very, very sorry. 476 00:33:34,112 --> 00:33:37,240 - [Crying] - Oh, no, no, no. 477 00:33:37,348 --> 00:33:40,681 Of course, of course I understand. 478 00:33:40,785 --> 00:33:43,811 Why, uh, actually you show... 479 00:33:43,921 --> 00:33:47,049 a good deal of promise, Sabrina. 480 00:33:47,158 --> 00:33:51,060 I'm sure with a little work, you'll do magnifique in French. 481 00:33:51,162 --> 00:33:53,892 I love when you speak French. [Sighs] 482 00:33:53,998 --> 00:33:56,228 Oh, do you really think so? 483 00:33:56,334 --> 00:33:59,167 Oui, mademoiselle. 484 00:33:59,270 --> 00:34:01,261 Oh! 485 00:34:01,372 --> 00:34:05,138 Oh, Professor, could you move the ice a bit? 486 00:34:05,243 --> 00:34:07,803 - Yes. Oui. - Yes. 487 00:34:07,912 --> 00:34:11,905 - Yes, like that. Maybe a little higher. - Higher. 488 00:34:12,016 --> 00:34:16,476 Yes! Just a little slower. 489 00:34:16,587 --> 00:34:19,021 - Slower. - Yes, like that. 490 00:34:19,123 --> 00:34:21,614 Oh, that's very good. 491 00:34:22,560 --> 00:34:23,891 Oh, Professor, 492 00:34:23,995 --> 00:34:26,930 it's very hot. 493 00:34:28,466 --> 00:34:30,764 [Sighs] 494 00:34:30,868 --> 00:34:34,065 - Are you hot, Professor? - Oh. 495 00:34:34,172 --> 00:34:35,605 [Moans] 496 00:34:35,706 --> 00:34:38,266 Oui. 497 00:34:38,376 --> 00:34:40,276 - Oui. - Ahh. 498 00:34:42,213 --> 00:34:45,614 Oh! Oh, Professor! 499 00:34:47,218 --> 00:34:49,152 Yes. 500 00:34:52,423 --> 00:34:55,119 - Sa-Sabrina! - Yes? 501 00:34:57,662 --> 00:35:00,995 - Ferme la porte. - Oh, oui. 502 00:35:10,875 --> 00:35:12,706 Professor? 503 00:35:17,582 --> 00:35:21,518 [Snickers] Well, well, well! 504 00:35:21,619 --> 00:35:25,578 I guess we won't be having any more problems in French class now. 505 00:35:25,690 --> 00:35:28,250 Will we? [Snickers] 506 00:35:30,495 --> 00:35:32,827 Au revoir. 507 00:36:07,598 --> 00:36:09,225 Hmm. 508 00:36:12,603 --> 00:36:14,537 [Girls Chatting] 509 00:36:37,862 --> 00:36:40,456 [Chatting Continues] 510 00:36:53,811 --> 00:36:56,013 **["Every Night"] 511 00:36:56,013 --> 00:36:58,311 **["Every Night"] 512 00:36:58,416 --> 00:37:01,613 * Oh, every night Oh, every night * 513 00:37:01,719 --> 00:37:04,688 Hi, Tina. 514 00:37:04,789 --> 00:37:07,019 - Hi, Rita. - Hi. 515 00:37:07,124 --> 00:37:09,024 - Hi, Mort. - Hi. What can I get for ya? 516 00:37:09,126 --> 00:37:11,060 - A beer, please. - Very good. 517 00:37:11,162 --> 00:37:15,861 - I thought you were studying tonight. - Oh, I was... but my mother called. 518 00:37:15,967 --> 00:37:20,165 She felt so bad about what happened at the pool, she wanted to apologize. 519 00:37:20,271 --> 00:37:22,603 She's actually sending me a check... 520 00:37:22,707 --> 00:37:26,143 to buy a fancy dress for the mother-daughter tea next week. 521 00:37:26,244 --> 00:37:28,576 Is your mother coming? 522 00:37:28,679 --> 00:37:30,840 You know, Rita, I still haven't met your mother. 523 00:37:32,917 --> 00:37:36,114 She wouldn't miss the tea, would she? 524 00:37:36,220 --> 00:37:39,587 - Excuse me. - [Mort] Rita? 525 00:37:39,690 --> 00:37:41,624 Rita! 526 00:37:42,927 --> 00:37:47,387 - What happened to her? - She saw a ghost. 527 00:37:54,839 --> 00:37:58,639 [Music, Chatter, Laughter] 528 00:38:04,048 --> 00:38:06,778 What do you want, Sabrina? 529 00:38:06,884 --> 00:38:10,183 I want you to pull out of the race for sorority president. 530 00:38:10,288 --> 00:38:14,088 That's ridiculous. Why would I do that? 531 00:38:14,191 --> 00:38:17,649 Otherwise, everyone will find out about your mother. 532 00:38:22,700 --> 00:38:25,760 Wh-What about my mother? 533 00:38:25,870 --> 00:38:29,499 I guess she won't be able to make the tea... 534 00:38:29,607 --> 00:38:33,134 unless they let her out of jail for a day. 535 00:38:33,244 --> 00:38:35,610 What are you... What are you talking about? 536 00:38:35,713 --> 00:38:40,082 Oh, please, Rita. Don't try to deny it. 537 00:38:40,184 --> 00:38:43,153 Your mother is a convicted felon. 538 00:38:43,254 --> 00:38:47,384 - It wasn't her fault. - That's not what the jury thought. 539 00:38:48,693 --> 00:38:51,127 Wait till Mort finds out. 540 00:38:51,228 --> 00:38:54,425 Well, no one can blame him for dumping you. 541 00:38:54,532 --> 00:38:57,524 I mean, your mother is a jailbird. 542 00:38:57,635 --> 00:39:01,662 A lot of people will feel differently about you when they find out. 543 00:39:03,708 --> 00:39:05,903 Well? 544 00:39:07,144 --> 00:39:11,012 I will not let you blackmail me, Sabrina. 545 00:39:11,115 --> 00:39:15,279 - Fine. Mort! - Wait. 546 00:39:15,386 --> 00:39:17,377 [Sighs] 547 00:39:17,488 --> 00:39:21,356 Okay... I'll do it. 548 00:39:23,294 --> 00:39:26,991 Just give me some time to back out gracefully. 549 00:39:30,067 --> 00:39:32,729 [Music, Chatter] 550 00:39:55,459 --> 00:39:57,393 Mother? 551 00:39:58,429 --> 00:40:00,329 Hello, Sabrina. What a surprise! 552 00:40:00,431 --> 00:40:04,458 Skipping classes? James. Why didn't you call? 553 00:40:04,568 --> 00:40:07,264 Well, I have an announcement, and I wanted to tell you in person. 554 00:40:07,371 --> 00:40:09,532 Well, hurry up, dear. I'm running late. 555 00:40:09,640 --> 00:40:11,699 Mother, I'm going to be sorority president. 556 00:40:11,809 --> 00:40:13,936 Really? Well, that's very nice. 557 00:40:14,044 --> 00:40:16,638 - Just likeJulia. - I'm very proud of you. 558 00:40:16,747 --> 00:40:19,477 - And what about your French grades? - Oh, not a problem. 559 00:40:19,583 --> 00:40:23,349 I've been working on it, and the professor and I have an understanding. 560 00:40:23,454 --> 00:40:25,786 That is wonderful news. 561 00:40:27,358 --> 00:40:29,292 Where are you going? 562 00:40:29,393 --> 00:40:31,418 I'm meeting your father at the airport. 563 00:40:31,529 --> 00:40:35,966 An impromptu business trip to London. Ten days at the Savoy. 564 00:40:36,066 --> 00:40:39,001 It didn't sound too bad. Oh, look at the time. 565 00:40:39,103 --> 00:40:41,901 But what about the mother-daughter tea next week? 566 00:40:42,006 --> 00:40:43,940 They'll announce the sorority president then. 567 00:40:44,041 --> 00:40:46,976 I'm so sorry, Sabrina. I'm not going to be able to make it. 568 00:40:47,077 --> 00:40:50,012 But I told everybody you were gonna be there. 569 00:40:50,114 --> 00:40:53,174 Well, I said I was sorry. I'll make it up to you. 570 00:40:53,284 --> 00:40:56,685 Listen, I'm late, and you know your father hates to be kept waiting. 571 00:40:56,787 --> 00:40:58,812 Have a safe drive back to school. 572 00:41:00,458 --> 00:41:02,358 Mother... 573 00:41:32,890 --> 00:41:35,620 **[Soft Rock] 574 00:41:35,726 --> 00:41:44,134 ** 575 00:41:44,235 --> 00:41:46,203 Hi, Mort. 576 00:41:48,239 --> 00:41:50,764 - Hi, Sabrina. - Have you seen Joe? 577 00:41:50,875 --> 00:41:53,036 No. You're early. 578 00:42:00,618 --> 00:42:03,553 Can I get you something? 579 00:42:03,654 --> 00:42:06,088 Well, I could use a friend. 580 00:42:06,190 --> 00:42:09,489 I don't think you make that an easy job, do you? 581 00:42:09,593 --> 00:42:11,652 How 'bout a soda? 582 00:42:11,762 --> 00:42:15,994 I think you'll find that if you're nice to people, they'll be nice back. 583 00:42:16,100 --> 00:42:18,466 Like Rita. 584 00:42:18,569 --> 00:42:20,969 - Yeah, she's an angel. - [Trey] Hey, Mort! 585 00:42:21,071 --> 00:42:22,595 Five beers. 586 00:42:22,706 --> 00:42:25,937 - Sabrina, you want to join us? - In a minute. 587 00:42:26,043 --> 00:42:28,511 So where is Rita anyway? 588 00:42:28,612 --> 00:42:31,513 She's gone home to visit her mother. 589 00:42:32,917 --> 00:42:34,908 Really? 590 00:42:41,659 --> 00:42:44,560 They allow visitors there? 591 00:42:44,662 --> 00:42:47,756 What? What are you talking about? 592 00:42:47,865 --> 00:42:51,767 - Gosh, I thought everyone knew. - Knew what? 593 00:42:51,869 --> 00:42:55,532 Rita's mom's in jail. Murder, I believe. 594 00:42:55,639 --> 00:42:57,539 You're crazy. 595 00:42:58,642 --> 00:43:00,872 Don't say things like that. 596 00:43:00,978 --> 00:43:04,436 It's true. Rita's mom mowed a man down with her car. 597 00:43:04,548 --> 00:43:07,381 What's the matter with you? 598 00:43:07,484 --> 00:43:11,511 Don't you have any feelings, any loyalty? She's your roommate. 599 00:43:11,622 --> 00:43:15,422 - Yeah, and her mom's a murderer. - Shut up, Sabrina. 600 00:43:15,526 --> 00:43:19,519 What about you? You almost mowed a family down on the lake. 601 00:43:19,630 --> 00:43:21,860 They don't give you ten to fifteen for that. 602 00:43:21,966 --> 00:43:25,993 Yeah. Come on, gang. There's a nice table outside. 603 00:43:35,846 --> 00:43:39,748 And you wonder why you don't have any friends. 604 00:43:44,688 --> 00:43:47,282 [Sighs] 605 00:43:47,391 --> 00:43:49,325 Sorry. 606 00:44:14,585 --> 00:44:19,522 [Radio] *Baby, I miss you * 607 00:44:19,623 --> 00:44:22,888 *I long to kiss you * 608 00:44:22,993 --> 00:44:26,759 - **[Continues] - Hi. 609 00:44:26,864 --> 00:44:29,628 - [Door Closes] - Oh, hi. 610 00:44:29,833 --> 00:44:32,495 - How are your folks? - Fine. 611 00:44:32,603 --> 00:44:34,503 They're fine. 612 00:44:34,605 --> 00:44:37,938 What gives? I thought you were gonna stay the night? 613 00:44:38,042 --> 00:44:40,567 Yeah, well, I decided to come home early. 614 00:44:42,479 --> 00:44:46,347 Did something happen at home, Tina? 615 00:44:49,153 --> 00:44:52,145 I didn't go home. 616 00:44:52,256 --> 00:44:54,747 So, where did you go, then? 617 00:44:56,460 --> 00:44:58,394 Tijuana. 618 00:44:58,495 --> 00:45:00,759 [Tina Sobbing] 619 00:45:02,132 --> 00:45:04,293 Oh. 620 00:45:04,401 --> 00:45:06,335 - [Sobbing Continues] - Oh, my God. 621 00:45:06,437 --> 00:45:08,337 Are you all right? 622 00:45:08,439 --> 00:45:12,136 Oh, I'm sorry. Please, sit down. 623 00:45:13,343 --> 00:45:15,709 Oh, Ellie. 624 00:45:15,813 --> 00:45:18,873 - I couldn't go through with it. - Ooh. 625 00:45:18,982 --> 00:45:23,385 I was fine on the bus all the way down there. 626 00:45:23,487 --> 00:45:25,682 When I walked into the clinic... 627 00:45:27,624 --> 00:45:31,560 I was so scared that I just ran all the way back to the bus station. 628 00:45:31,662 --> 00:45:35,428 Oh, I don't blame you, Tina. 629 00:45:35,532 --> 00:45:39,434 I wouldn't have had the nerve to go to Tijuana for, 630 00:45:39,536 --> 00:45:41,561 you know. 631 00:45:43,407 --> 00:45:47,468 [Sobbing] What am I gonna do? 632 00:45:47,578 --> 00:45:50,638 We'll think of something. 633 00:45:50,748 --> 00:45:53,717 Maybe... you should ask Sabrina for some help. 634 00:45:53,817 --> 00:45:58,049 No. I can't tell anyone else. 635 00:46:00,791 --> 00:46:04,887 Sabrina doesn't know about the baby, does she? 636 00:46:04,995 --> 00:46:08,522 No. Of course not. 637 00:46:08,632 --> 00:46:11,863 I wouldn't tell anyone a thing like that. 638 00:46:11,969 --> 00:46:16,065 You're my best friend. 639 00:46:16,240 --> 00:46:19,437 [Rita] I wanted to tell you about my mother. I didn't know how you'd react. 640 00:46:19,543 --> 00:46:21,841 - I was too ashamed. - [Mort] You don't have to be ashamed. 641 00:46:22,312 --> 00:46:25,440 - It doesn't change my feelings for you. - Sabrina pretends to like me, 642 00:46:25,549 --> 00:46:27,449 and when I turn my back... 643 00:46:27,551 --> 00:46:30,452 You could have told me. I wouldn't have cared, and neither would anybody else. 644 00:46:30,554 --> 00:46:32,545 - She's so mean. - It doesn't matter. 645 00:46:32,656 --> 00:46:35,591 The gang laughed at Sabrina when she walked in and made her announcement. 646 00:46:35,692 --> 00:46:37,091 - Really? - Sure! 647 00:46:37,194 --> 00:46:40,527 Oh, I wish I could've seen her face! 648 00:46:40,631 --> 00:46:42,292 It's, uh... 649 00:46:42,399 --> 00:46:46,495 [Mort] It's kind of warm tonight, isn't it? 650 00:46:49,640 --> 00:46:51,835 Mmm. 651 00:46:58,949 --> 00:47:01,417 Oh, Rita. Rita. 652 00:47:03,554 --> 00:47:05,545 [Rita] Mort, stop. 653 00:47:05,656 --> 00:47:08,250 I mean it, Mort! Stop. 654 00:47:08,358 --> 00:47:12,624 [Sighs] Rita, I can't take this anymore. 655 00:47:12,729 --> 00:47:15,095 - I'm sorry. It's just that I'm not... - I know. 656 00:47:15,199 --> 00:47:18,362 You're not that kind of girl. I've heard it before. 657 00:47:18,468 --> 00:47:20,129 - I should go inside. - Fine. 658 00:47:20,237 --> 00:47:23,070 - I'll see you tomorrow? - Yeah. Good night, Rita. 659 00:47:24,174 --> 00:47:26,438 [Sighs] 660 00:47:33,016 --> 00:47:36,474 [Car Door Closes, Engine Revs] 661 00:47:36,587 --> 00:47:40,489 [Car Pulls Away] 662 00:48:21,498 --> 00:48:24,956 Is it closing time, or can a girl still get a beer? 663 00:48:27,871 --> 00:48:30,635 [Clears Throat] Make it a quick one. 664 00:48:34,144 --> 00:48:37,944 Hmm. It's warm tonight, isn't it? 665 00:48:38,048 --> 00:48:40,846 - Drink up. It's late. - Hmm. 666 00:48:40,951 --> 00:48:44,284 We have all the time in the world, Mort. 667 00:48:48,592 --> 00:48:52,756 What are you up to, Sabrina? What's going on in that mind of yours? 668 00:48:52,863 --> 00:48:56,959 - Hmm. I like you, Mort. - **["For Your Love"OnJukebox] 669 00:48:57,067 --> 00:49:00,332 - Do you like me? - *For your love * 670 00:49:02,239 --> 00:49:05,231 - Why do you do those things to Rita? - * Oh, I * 671 00:49:05,342 --> 00:49:09,278 - Because of you, Mort. - * Would do anything * 672 00:49:09,379 --> 00:49:11,210 I want you. 673 00:49:11,315 --> 00:49:16,685 - *I would do anything * - I guess I get a little jealous. 674 00:49:16,787 --> 00:49:20,655 - I'm flattered. - *For your love * 675 00:49:20,757 --> 00:49:23,783 Dance with me. 676 00:49:23,894 --> 00:49:26,863 I can't do that, Sabrina. 677 00:49:26,964 --> 00:49:31,663 - *For your kiss * - Tell me you're not that kind of boy. 678 00:49:31,768 --> 00:49:37,707 * Oh, I would go anywhere * 679 00:49:37,808 --> 00:49:40,208 I want you. 680 00:49:40,310 --> 00:49:45,748 - *I would go anywhere * - All the way. 681 00:49:47,517 --> 00:49:53,285 *For your kiss * 682 00:49:56,727 --> 00:50:00,254 *More foolish * 683 00:50:00,364 --> 00:50:02,525 *I grow * 684 00:50:06,236 --> 00:50:10,434 * With each heartbeat * 685 00:50:13,410 --> 00:50:17,471 *But we all get foolish * 686 00:50:20,283 --> 00:50:25,550 * That's why I repeat * 687 00:50:25,655 --> 00:50:28,852 *For your love * 688 00:50:31,361 --> 00:50:37,823 * Oh, I would do anything * 689 00:50:39,436 --> 00:50:44,271 *I would do anything * 690 00:50:44,374 --> 00:50:46,399 [Moaning] 691 00:50:46,510 --> 00:50:51,914 *For your kiss ** 692 00:51:01,992 --> 00:51:04,483 Mmm. 693 00:51:08,532 --> 00:51:12,866 - Going somewhere? - What's it to you? 694 00:51:12,969 --> 00:51:15,563 - Mort and I are going for a bike ride. - [Laughs] 695 00:51:15,672 --> 00:51:17,799 I doubt that. 696 00:51:17,908 --> 00:51:21,036 He had a pretty late night last night. 697 00:51:22,279 --> 00:51:24,839 - How would you know? - I was with him... 698 00:51:24,948 --> 00:51:27,246 till very, very late. 699 00:51:27,350 --> 00:51:31,616 - I don't believe you. - It's true, Rita. 700 00:51:31,721 --> 00:51:35,213 You know, you don't know what you're missing. 701 00:51:35,325 --> 00:51:37,225 Mort is a fabulous lover. 702 00:51:37,327 --> 00:51:39,295 Shut up! 703 00:51:39,396 --> 00:51:42,194 I fucked his brains out. 704 00:51:45,969 --> 00:51:48,335 - [Car Horn Honks] - You're a liar. 705 00:51:51,074 --> 00:51:54,237 Why are you so upset? You know it's true. 706 00:51:57,013 --> 00:51:58,878 Go ask him yourself. 707 00:52:17,534 --> 00:52:19,968 Is it true? It can't be! 708 00:52:20,070 --> 00:52:22,561 - Rita, what are you talking about? - Is it true? 709 00:52:22,672 --> 00:52:27,336 Sabrina said that... Sabrina said that you... 710 00:52:27,444 --> 00:52:30,641 - It isn't true, is it? - [Sabrina] Is it true, Mort? 711 00:52:30,747 --> 00:52:33,580 Tell her. 712 00:52:36,953 --> 00:52:39,421 Rita, I'm sorry. 713 00:52:39,523 --> 00:52:43,619 - [Crying] - I hope you can forgive me. 714 00:52:46,096 --> 00:52:48,189 Rita, I'm sorry! Rita! 715 00:52:48,298 --> 00:52:50,289 [Door Slams Shut] 716 00:52:52,068 --> 00:52:54,593 Well, I... I guess you're free today. 717 00:52:54,704 --> 00:52:57,104 You wanna do something? 718 00:52:57,207 --> 00:53:01,041 You are the biggest mistake of my life. 719 00:53:03,847 --> 00:53:07,010 - You'll be sorry, Mort. - [Car Door Closes, Engine Revs] 720 00:53:07,117 --> 00:53:09,642 [Car Screeches Away] 721 00:53:09,753 --> 00:53:10,820 Real sorry. 722 00:53:10,820 --> 00:53:12,048 Real sorry. 723 00:53:59,302 --> 00:54:02,294 I'll kill you, man! I'll kill you! 724 00:54:02,405 --> 00:54:04,703 Joe, what the hell's goin'on? What did I do? I didn't do anything! 725 00:54:04,808 --> 00:54:06,275 - You fucked Sabrina, man! - What? 726 00:54:06,376 --> 00:54:09,675 She said she couldn't even stop you, man. That's my girl! 727 00:54:16,786 --> 00:54:18,720 C'mon! C'mon! C'mon! 728 00:54:22,225 --> 00:54:24,716 Agh! [Coughing] 729 00:54:29,599 --> 00:54:32,466 - Goddamn it! She threw herself at me! - Liar! 730 00:54:41,244 --> 00:54:43,235 [Coughing] 731 00:54:47,717 --> 00:54:51,710 [Gasping, Coughing] 732 00:55:02,899 --> 00:55:06,027 [Gasping] 733 00:55:07,971 --> 00:55:10,872 I'm tellin' you, she's bad news, Joe. 734 00:55:10,974 --> 00:55:13,875 This girl hurts everything she touches. 735 00:55:13,977 --> 00:55:16,844 No, Mort. She wouldn't lie to me, Mort. She wouldn't lie to me. 736 00:55:16,946 --> 00:55:18,538 [Gasping] 737 00:55:18,648 --> 00:55:20,946 Joe, I'm sorry. 738 00:55:21,051 --> 00:55:23,747 I did not rape her. 739 00:55:23,853 --> 00:55:26,515 I... I love Rita. 740 00:55:26,623 --> 00:55:30,252 - I'm sorry. - [Panting] 741 00:55:31,795 --> 00:55:33,763 Shit! 742 00:56:43,433 --> 00:56:45,401 Hi, Tina. 743 00:56:48,004 --> 00:56:50,336 Hi. 744 00:56:52,409 --> 00:56:54,536 I haven't seen Jimmy around lately. 745 00:56:54,644 --> 00:56:57,044 What? 746 00:56:57,147 --> 00:56:59,047 What are you talking about? 747 00:56:59,149 --> 00:57:01,447 Come on, Tina. 748 00:57:01,551 --> 00:57:03,815 I heard you and Jimmy talking. 749 00:57:03,920 --> 00:57:06,480 But it's okay. Your secret's safe with me. 750 00:57:09,058 --> 00:57:12,152 Have you told your parents? 751 00:57:12,262 --> 00:57:14,253 [Crying] No. 752 00:57:14,364 --> 00:57:18,300 I don't know what I'm gonna do. 753 00:57:23,673 --> 00:57:25,641 I know a doctor. 754 00:57:25,742 --> 00:57:29,269 Oh. I tried the Mexico thing. 755 00:57:29,379 --> 00:57:31,279 It was a nightmare. 756 00:57:31,381 --> 00:57:34,179 No. He's a real doctor. 757 00:57:34,284 --> 00:57:36,752 He's a friend of my parents, but... 758 00:57:36,853 --> 00:57:40,619 Well, he's expensive. Do you have any money? 759 00:57:42,492 --> 00:57:44,619 No. 760 00:57:44,727 --> 00:57:47,787 I'd lend you money, Tina, but... 761 00:57:47,897 --> 00:57:50,365 my allowance was cut off. 762 00:57:50,467 --> 00:57:54,198 Oh, Sabrina, I'm so scared. 763 00:58:00,109 --> 00:58:01,371 I'll help you. 764 00:58:02,679 --> 00:58:06,274 But you're gonna have to do exactly what I say. Do you understand? 765 00:58:06,382 --> 00:58:10,751 Yes. Anything. Just, what should I do? 766 00:58:15,291 --> 00:58:18,624 You say that Mort is the father of your baby. 767 00:58:18,728 --> 00:58:20,958 Why Mort? 768 00:58:21,064 --> 00:58:23,828 Well, he saved all that money for medical school. 769 00:58:23,933 --> 00:58:27,164 - But he's not the father. - Who cares? 770 00:58:29,005 --> 00:58:30,939 [Door Closes] 771 00:58:31,040 --> 00:58:32,974 I gotta go. 772 00:58:40,383 --> 00:58:43,944 Oh, hello, Rita. Forget something? 773 00:58:44,053 --> 00:58:47,716 I have nothing to say to you. 774 00:58:47,824 --> 00:58:50,418 Please, Rita. I did you a favor. 775 00:58:50,527 --> 00:58:52,461 Mort's not the kind of guy you think he is. 776 00:58:52,562 --> 00:58:55,429 No, he isn't, thanks to you. 777 00:58:55,532 --> 00:58:58,365 It's not just me. What about Mort and Tina? 778 00:58:58,468 --> 00:59:02,199 Tina? Ha. She's his waitress. 779 00:59:02,305 --> 00:59:05,035 And what do you think those two do after closing time? 780 00:59:05,141 --> 00:59:07,701 Wash glasses? 781 00:59:12,549 --> 00:59:14,779 You are despicable. 782 00:59:16,653 --> 00:59:19,315 Have you no limits? 783 00:59:20,990 --> 00:59:22,890 Wake up, Rita! 784 00:59:22,992 --> 00:59:26,985 Tina's pregnant, and guess who the father is? 785 00:59:27,096 --> 00:59:30,327 [Siren Wailing In The Distance] 786 00:59:37,106 --> 00:59:41,406 It would be in the best interest of the college and the sorority... 787 00:59:41,511 --> 00:59:44,275 if you left school immediately. 788 00:59:44,380 --> 00:59:48,043 - But it wasn't my fault. - It doesn't matter. 789 00:59:48,151 --> 00:59:51,450 We simply cannot have a pregnant girl on campus. 790 00:59:51,554 --> 00:59:54,182 It sets a bad example for the other students, 791 00:59:54,290 --> 00:59:57,054 and we'll lose donations from the alumni. 792 00:59:57,160 --> 01:00:01,096 I've spoken with your parents. They completely agree with me. 793 01:00:01,197 --> 01:00:05,759 You can't imagine how disappointed they are, Tina. 794 01:00:25,088 --> 01:00:28,649 [Sobbing] 795 01:01:04,861 --> 01:01:06,761 [Sabrina] Tina, no! 796 01:01:06,863 --> 01:01:08,490 Tina, no, no, no, no! 797 01:01:08,665 --> 01:01:10,189 Don't worry, Tina. 798 01:01:10,299 --> 01:01:12,233 - No, it's not worth it. - Leave me alone! Leave me alone! 799 01:01:12,335 --> 01:01:14,929 - Tina, stop it! Tina, no! Tina! - Leave me alone! 800 01:01:15,038 --> 01:01:18,132 - Leave me alone! [Sobbing] - Tina, no. [Gasping] 801 01:01:18,708 --> 01:01:20,869 No! 802 01:01:30,186 --> 01:01:33,644 Nothing will ever be the same again. 803 01:01:33,756 --> 01:01:38,887 I can't stay here, and I can't go home. 804 01:01:38,995 --> 01:01:43,864 Well, we can move to a new town and start a new life. I could go with you. 805 01:01:47,103 --> 01:01:50,630 [Sobbing] But where are we gonna get the money? 806 01:01:50,740 --> 01:01:53,038 I told you... Mort. 807 01:02:00,616 --> 01:02:03,676 [Dog Barking] 808 01:02:16,499 --> 01:02:18,558 [Knock On Door] 809 01:02:19,635 --> 01:02:21,569 - Hi, Tina. - Hi. 810 01:02:21,671 --> 01:02:24,139 I was expecting you. Come on in. 811 01:02:25,341 --> 01:02:30,142 - Why don't you come sit over here? - Okay. 812 01:02:30,246 --> 01:02:32,942 I just... hope this won't take long. 813 01:02:33,049 --> 01:02:35,779 - I really have to pack. - No. This won't take long at all. 814 01:02:35,885 --> 01:02:38,445 Do you have the money? 815 01:02:42,258 --> 01:02:44,818 Tina, why are you doing this to me? 816 01:02:46,629 --> 01:02:50,656 I'm not doing anything to you. 817 01:02:50,767 --> 01:02:53,361 You're the father of my baby. 818 01:02:53,469 --> 01:02:57,200 Tina, I never kissed you. 819 01:02:57,306 --> 01:03:01,970 I never touched you. I never even thought about it. 820 01:03:03,980 --> 01:03:06,505 I've gotta go. Just give me the money. 821 01:03:06,616 --> 01:03:10,108 Tina, I trusted you, and I was your friend. 822 01:03:10,219 --> 01:03:12,119 Now, I'm gonna give you the money anyway, okay? 823 01:03:12,221 --> 01:03:14,712 All you have to do is tell me the truth. 824 01:03:16,092 --> 01:03:18,322 Now, that's Jimmy's baby, right? 825 01:03:20,596 --> 01:03:24,123 Tina, it's okay. You can tell me. 826 01:03:26,202 --> 01:03:28,568 And you know what? I'm... 827 01:03:28,671 --> 01:03:32,539 You can just think of this money as a loan, and just take it. 828 01:03:45,655 --> 01:03:49,887 - It is Jimmy's baby. - [Sighs] 829 01:03:49,992 --> 01:03:52,517 I was alone. 830 01:03:52,628 --> 01:03:55,927 I was scared. 831 01:03:56,032 --> 01:03:58,967 Sabrina made me blame you. 832 01:04:01,003 --> 01:04:03,631 I'm... I'm sorry, Mort. 833 01:04:03,739 --> 01:04:06,401 It's okay. You can go. 834 01:04:07,543 --> 01:04:11,001 It's all right. Thank you. 835 01:04:11,113 --> 01:04:13,104 It's okay. Bye. 836 01:04:39,709 --> 01:04:42,007 - Nice job. - * Ooh, baby, you treat me so good * 837 01:04:42,111 --> 01:04:44,443 * Crazy 'bout your charm * 838 01:04:44,547 --> 01:04:46,981 * You love me like a good girl should * 839 01:04:47,083 --> 01:04:52,521 *And when I'm in your arms you make me snap crackle and pop * 840 01:04:52,622 --> 01:04:56,388 - *Snap, crackle and pop * - Hi. 841 01:04:56,492 --> 01:04:59,188 *Hey honey, Ooh baby Don't stop * 842 01:04:59,295 --> 01:05:02,059 - *I like the way you hug and squeeze * - Hi. 843 01:05:02,164 --> 01:05:04,598 *And every kiss is sweet * 844 01:05:04,700 --> 01:05:06,998 *Don't ever leave me Please, please, please * 845 01:05:07,103 --> 01:05:11,665 *But when I tell you it's me you make me snap crackle and pop * 846 01:05:11,774 --> 01:05:15,733 *Snap, crackle and pop Snap, crackle and pop * 847 01:05:15,845 --> 01:05:19,576 - Hey, thanks for voting for me. - *Hey honey, Ooh baby, don't stop * 848 01:05:19,682 --> 01:05:25,279 ** 849 01:05:25,388 --> 01:05:28,414 Rita, I... need to tell you something. 850 01:05:28,524 --> 01:05:30,754 - What is it, Ellie? - Uh, mmm... 851 01:05:30,860 --> 01:05:34,626 [Loud Chatting, Laughing] 852 01:05:35,965 --> 01:05:39,332 I think... Tina is lying. 853 01:05:41,137 --> 01:05:44,436 I know she is. It's Jimmy's baby, 854 01:05:44,540 --> 01:05:46,440 not Mort's. 855 01:05:46,542 --> 01:05:48,908 *Snap, crackle and pop * 856 01:05:49,011 --> 01:05:51,445 *Snap, crackle and pop * 857 01:05:51,547 --> 01:05:54,141 *Hey honey, Ooh baby Don't stop * 858 01:05:54,250 --> 01:05:58,277 *I like the way you hug and squeeze and every kiss is sweet * 859 01:05:58,387 --> 01:06:01,686 *Don't ever leave me Please, please, please * 860 01:06:01,791 --> 01:06:06,319 *But when I tell you it's me you make me snap crackle and pop * 861 01:06:06,429 --> 01:06:08,761 *Snap, crackle and pop * 862 01:06:08,864 --> 01:06:11,389 *Snap, crackle and pop * 863 01:06:11,500 --> 01:06:14,196 *Hey honey, Ooh baby Don't stop * 864 01:06:14,303 --> 01:06:23,473 ** 865 01:06:26,749 --> 01:06:30,947 - Hi. - Hi. 866 01:06:31,053 --> 01:06:34,284 - How's the rally goin'? - Good. Good. 867 01:06:34,390 --> 01:06:36,324 I think everyone's havin' fun. 868 01:06:36,425 --> 01:06:40,919 *But when I feel your touch you make me snap crackle and pop * 869 01:06:41,030 --> 01:06:43,464 - We need to talk. - Yeah, I'm glad you came. 870 01:06:43,566 --> 01:06:46,000 There's something I want you to hear inside. 871 01:06:46,102 --> 01:06:48,662 *Hey honey, Ooh baby Don't stop * 872 01:06:49,372 --> 01:06:51,033 * When you press your lips to mine * 873 01:06:51,140 --> 01:06:53,870 * Chills run up and down my spine ** 874 01:06:59,648 --> 01:07:02,708 [Crying] 875 01:07:02,818 --> 01:07:05,048 [Knock On Door] 876 01:07:05,154 --> 01:07:07,645 Tina, dear, 877 01:07:07,757 --> 01:07:09,884 there's someone out front to see you. 878 01:07:09,992 --> 01:07:13,826 I don't wanna see anyone. I don't want any good-byes. 879 01:07:13,929 --> 01:07:16,124 No, no, no. This is different, dear. 880 01:07:16,232 --> 01:07:19,224 Come on. Come on. 881 01:07:23,005 --> 01:07:25,132 Go ahead. 882 01:07:48,664 --> 01:07:52,100 Tina. You look beautiful. 883 01:07:52,201 --> 01:07:55,068 I've missed you so much. 884 01:07:56,572 --> 01:07:59,370 You're the one who left without saying good-bye. 885 01:07:59,475 --> 01:08:02,308 I'm sorry. 886 01:08:02,411 --> 01:08:05,380 I had to get away and think. I had to be alone. 887 01:08:08,517 --> 01:08:11,179 I've been kicked out of school. 888 01:08:11,287 --> 01:08:13,221 I know. 889 01:08:15,324 --> 01:08:17,792 Why did you come back, Jimmy? 890 01:08:17,893 --> 01:08:21,192 I came back for you, Tina. 891 01:08:21,297 --> 01:08:23,458 What do you mean? 892 01:08:23,566 --> 01:08:25,500 [Sighing] 893 01:08:25,601 --> 01:08:29,765 Tina... will you marry me? 894 01:08:51,327 --> 01:08:55,923 Oh, what I did to Mort. It was so horrible. 895 01:08:56,031 --> 01:08:57,862 [Tina On Tape Recorder] Do you have the money? 896 01:08:57,967 --> 01:08:59,764 [Mort] Tina, why are you doing this to me? 897 01:08:59,869 --> 01:09:02,030 [Tina] I'm not doing anything to you. 898 01:09:02,138 --> 01:09:04,072 You're the father of my baby. 899 01:09:04,173 --> 01:09:06,505 I've gotta go. Just give me the money. 900 01:09:06,609 --> 01:09:10,340 [Mort On Tape Recorder] Tina, I trusted you, and I was your friend. 901 01:09:10,446 --> 01:09:12,209 Now, I'm gonna give you the money anyway, okay? 902 01:09:12,314 --> 01:09:14,339 All you have to do is tell me the truth. 903 01:09:14,450 --> 01:09:16,418 Now, that's Jimmy's baby, right? 904 01:09:18,621 --> 01:09:20,589 [Tina On Tape Recorder] I was scared. 905 01:09:20,689 --> 01:09:23,385 Sabrina made me blame you. 906 01:09:23,492 --> 01:09:25,824 - It is Jimmy's baby. - [Tape Recorder Clicks Off] 907 01:09:25,928 --> 01:09:27,828 [Rita] You slept with Sabrina, though, didn't you? 908 01:09:27,930 --> 01:09:29,795 [Mort] It was a mistake. 909 01:09:29,965 --> 01:09:30,932 It didn't mean anything. 910 01:09:35,971 --> 01:09:38,337 [Door Squeaks] 911 01:09:39,608 --> 01:09:42,577 Ooh! 912 01:09:42,678 --> 01:09:45,408 [Sabrina] That'll teach you! 913 01:09:45,514 --> 01:09:49,075 - You killed him! - Stupid bitch! I'll take care of you! 914 01:09:51,887 --> 01:09:55,015 No! No! Get off me! 915 01:09:55,124 --> 01:09:57,786 Get off me! [Screaming] 916 01:09:57,893 --> 01:10:00,987 Get off of me! Get off! 917 01:10:04,300 --> 01:10:06,131 Get off! 918 01:11:00,055 --> 01:11:02,751 - Oh, Sabrina! - Oh! Tina! Jimmy! 919 01:11:02,858 --> 01:11:05,656 The bar's on fire. I'm, I'm gonna go get the fire department. 920 01:11:05,761 --> 01:11:08,252 - Where's Mort? - I, I don't know! I haven't seen him. 921 01:11:08,364 --> 01:11:10,389 [Tina] Well, his car's in the parking lot. 922 01:11:10,499 --> 01:11:12,467 [Rita, Muffled Voice] Help! 923 01:11:12,568 --> 01:11:14,399 - Jimmy, no! - There's somebody in there! 924 01:11:14,503 --> 01:11:17,028 - I don't hear anything. Don't go in! - You don't hear that? 925 01:11:17,139 --> 01:11:19,505 - No. - I gotta go in. 926 01:11:19,608 --> 01:11:22,441 - [Sabrina] Wait, Jimmy! No! - Jimmy, no! 927 01:11:26,215 --> 01:11:28,308 [Rita] Help! 928 01:11:28,417 --> 01:11:30,385 - [Yelling] - What's goin' on? 929 01:11:30,486 --> 01:11:32,386 Is somebody in there? 930 01:11:32,488 --> 01:11:35,423 - [Gasping] Jimmy. Jimmy, no! - [Jimmy] Mort! Mort! 931 01:11:35,524 --> 01:11:38,220 [Crashing] 932 01:11:38,327 --> 01:11:40,522 - Jimmy! - No, Tina. Don't go in there! 933 01:11:41,997 --> 01:11:43,726 - No! - What happened? 934 01:11:44,166 --> 01:11:46,760 - Jimmy's in there. Go get help. - Rita and Mort. 935 01:11:46,869 --> 01:11:49,030 I saw them go in! 936 01:11:49,138 --> 01:11:51,299 - Sabrina, what happened? - How should I know? 937 01:11:51,407 --> 01:11:54,774 I saw you follow Rita. 938 01:11:56,979 --> 01:12:01,109 [Jimmy Coughing] 939 01:12:09,792 --> 01:12:12,158 [Rita] Help! 940 01:12:13,562 --> 01:12:16,554 [Grunting] 941 01:12:16,665 --> 01:12:20,863 - [Explosion] - [Screaming] 942 01:12:20,969 --> 01:12:24,700 [Man] Get back, Jerry! Get back! Get back! 943 01:12:24,807 --> 01:12:27,435 Jimmy? Jimmy! Jimmy! 944 01:12:27,543 --> 01:12:29,875 - Jimmy! No! No! - Tina! 945 01:12:33,515 --> 01:12:36,245 [Crying] 946 01:14:02,137 --> 01:14:04,833 [No Audible Dialogue] 947 01:14:04,940 --> 01:14:08,341 ** [Soundtrack Music Plays Over Following Scenes] 948 01:14:08,444 --> 01:14:15,612 ** 949 01:14:15,717 --> 01:14:24,750 ** 950 01:14:24,860 --> 01:14:35,896 ** 951 01:14:36,004 --> 01:14:41,704 ** 952 01:14:41,810 --> 01:14:52,084 ** 953 01:14:52,187 --> 01:15:02,961 ** 954 01:15:03,065 --> 01:15:12,599 ** 955 01:15:12,708 --> 01:15:18,078 ** 956 01:15:18,180 --> 01:15:29,114 ** 957 01:15:29,224 --> 01:15:39,566 ** 958 01:15:39,668 --> 01:15:48,167 ** 959 01:15:48,277 --> 01:15:54,705 ** 960 01:15:54,816 --> 01:16:01,779 ** 961 01:16:01,890 --> 01:16:15,566 ** 962 01:16:21,443 --> 01:16:25,345 **["I'm Gonna Be A Wheel Someday"] 963 01:16:25,447 --> 01:16:36,187 ** 964 01:16:42,297 --> 01:16:44,788 *I'm gonna be a wheel someday * 965 01:16:44,900 --> 01:16:47,494 *I'm gonna be somebody * 966 01:16:47,603 --> 01:16:50,163 *I'm gonna be a real gone cat * 967 01:16:50,272 --> 01:16:52,763 * Then I won't want you * 968 01:16:52,874 --> 01:16:55,434 *And everything's gonna go my way * 969 01:16:55,544 --> 01:16:58,172 *I won't need nobody * 970 01:16:58,280 --> 01:17:00,771 *I'm gonna be a real gone cat * 971 01:17:00,882 --> 01:17:03,214 * Then I won't want you * 972 01:17:03,318 --> 01:17:05,786 * Well, you can cry-y-y * 973 01:17:05,887 --> 01:17:08,447 * 'Til you are high, high, high * 974 01:17:08,557 --> 01:17:14,018 *lf you are wonderin' why I don't look at you when I go rollin'by * 975 01:17:14,129 --> 01:17:16,825 * Well, I'm gonna be a wheel someday * 976 01:17:16,932 --> 01:17:19,492 *I'm gonna be somebody * 977 01:17:19,601 --> 01:17:22,161 *I'm gonna be a real gone cat * 978 01:17:22,270 --> 01:17:24,795 * Then I won't want you * 979 01:17:24,906 --> 01:17:30,105 ** 980 01:17:40,822 --> 01:17:43,518 * Well, I'm gonna be a wheel someday * 981 01:17:43,625 --> 01:17:46,185 *I'm gonna be somebody * 982 01:17:46,294 --> 01:17:48,854 *I'm gonna be a real gone cat * 983 01:17:48,964 --> 01:17:51,455 * Then I won't want you * 984 01:17:51,566 --> 01:17:54,228 *And everything's gonna go my way * 985 01:17:54,336 --> 01:17:56,896 *I won't need nobody * 986 01:17:57,005 --> 01:17:59,565 *I'm gonna be a real gone cat * 987 01:17:59,675 --> 01:18:01,905 * Then I won't want you * 988 01:18:02,010 --> 01:18:04,535 * Well, you can cry-y-y * 989 01:18:04,646 --> 01:18:07,114 * 'Til you are high, high, high * 990 01:18:07,215 --> 01:18:12,551 *lf you are wonderin' why I don't look at you when I go rollin'by * 991 01:18:12,654 --> 01:18:15,487 * Well, I'm gonna be a wheel someday * 992 01:18:15,590 --> 01:18:18,184 *I'm gonna be somebody * 993 01:18:18,293 --> 01:18:20,853 *I'm gonna be a real gone cat * 994 01:18:20,962 --> 01:18:23,487 * Then I won't want you * 995 01:18:23,598 --> 01:18:26,123 *No, I won't want you * 996 01:18:26,234 --> 01:18:28,668 * Then I won't want you * 997 01:18:28,770 --> 01:18:39,840 ** 998 01:18:39,948 --> 01:18:42,781 *I'm gonna be a wheel * 999 01:18:45,220 --> 01:18:47,347 *I'm gonna be a wheel * 1000 01:18:47,456 --> 01:18:58,264 ** 1001 01:18:58,366 --> 01:19:00,857 * 'Cause I won't be a nobody * 1002 01:19:03,939 --> 01:19:06,874 *Everything's gonna go * 1003 01:19:06,975 --> 01:19:09,967 *My way * 1004 01:19:11,179 --> 01:19:13,044 * Gonna go my way * 1005 01:19:16,251 --> 01:19:19,709 *It's gonna go my way * 1006 01:19:22,390 --> 01:19:26,349 * You can cry Cry * 1007 01:19:26,461 --> 01:19:29,294 * Cry, cry * 1008 01:19:30,165 --> 01:19:32,065 * Oh, me ** 1009 01:19:32,167 --> 01:19:48,505 ** 76340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.