All language subtitles for A.Bullet.For.Joey.1955.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,569 --> 00:01:45,470 (MUSIC PLAYING ON BARREL ORGAN) 2 00:01:53,346 --> 00:01:55,115 Good morning, young fellow. 3 00:01:55,215 --> 00:01:56,705 (CHATTERING) 4 00:01:57,917 --> 00:02:01,284 Do you know what fools we mortals be, huh? Do you? 5 00:02:01,387 --> 00:02:02,589 I think you do. 6 00:02:02,689 --> 00:02:06,147 Well, don't tell anyone. Let it be our little secret. 7 00:02:13,666 --> 00:02:15,634 - Good morning, Dr. Macklin. - Good morning, Constable. 8 00:02:18,505 --> 00:02:20,166 (CHATTERING) 9 00:02:20,974 --> 00:02:23,410 Ah, you poor little chap. You must be freezing. 10 00:02:23,510 --> 00:02:25,879 I've got a good mind to report you to the SPCA. 11 00:02:25,979 --> 00:02:27,776 A man has to make a living. 12 00:02:27,914 --> 00:02:31,543 Yes, a fat kind of living you'll make out here this early in the morning. 13 00:02:36,055 --> 00:02:37,647 Hey, hold on a minute. 14 00:02:38,658 --> 00:02:39,818 I said, hold on. 15 00:02:56,376 --> 00:02:57,866 All right, all right. 16 00:02:58,645 --> 00:03:00,647 Let's take a look at the hurdy-gurdy. 17 00:03:00,747 --> 00:03:01,771 Sure. 18 00:03:04,217 --> 00:03:05,351 Go right ahead. 19 00:03:05,451 --> 00:03:06,918 (MONKEY CHATTERING) 20 00:03:09,155 --> 00:03:10,349 (THUMPING) 21 00:03:15,195 --> 00:03:16,355 Very good. 22 00:03:16,930 --> 00:03:18,164 Very good, indeed. 23 00:03:18,264 --> 00:03:21,563 When he give, his thumb on one side, his finger on the other. 24 00:03:21,801 --> 00:03:24,167 - Should leave good print. - You're right. 25 00:03:24,337 --> 00:03:25,736 It's very well defined. 26 00:03:26,339 --> 00:03:27,328 Vivica! 27 00:03:29,909 --> 00:03:32,742 He wasn't at all aware of being photographed, was he? 28 00:03:33,813 --> 00:03:35,381 He talked to the monkey. 29 00:03:35,481 --> 00:03:38,279 He say, "What fools we mortals be." 30 00:03:39,185 --> 00:03:40,812 And I take his picture. 31 00:03:41,054 --> 00:03:43,887 - It sounds as if he were our man. - I'm sure he is. 32 00:03:45,258 --> 00:03:46,459 Frau Hartman. 33 00:03:46,559 --> 00:03:49,926 Please cable Lisbon. They're sending a shipment by air today. 34 00:03:51,831 --> 00:03:54,801 - He wasn't at all suspicious, was he? - No. Not at all. 35 00:03:54,901 --> 00:03:57,392 But there was a constable. He followed me. 36 00:03:57,670 --> 00:03:59,797 - Oh, he did? - Yes. He ran after me. 37 00:03:59,906 --> 00:04:02,008 But you were the faster runner and you got away. 38 00:04:02,108 --> 00:04:03,439 No. He caught me. 39 00:04:03,977 --> 00:04:05,569 He spotted the camera. 40 00:04:06,179 --> 00:04:07,480 But don't worry. 41 00:04:07,580 --> 00:04:09,949 While he was bending down looking, I... 42 00:04:10,049 --> 00:04:11,346 (CLICKS TONGUE) 43 00:04:11,784 --> 00:04:12,876 And he's dead. 44 00:04:25,331 --> 00:04:27,697 You were a long time coming, Inspector. 45 00:04:28,868 --> 00:04:31,666 And I stopped over to break the news to his wife. 46 00:04:31,771 --> 00:04:35,070 - Well, how did she take it? - How do you expect her to take it? 47 00:04:35,508 --> 00:04:37,177 - Find anything? - No, nothing. 48 00:04:37,277 --> 00:04:39,345 Nobody saw anything, nobody heard anything. 49 00:04:39,445 --> 00:04:41,606 - Morning, Paul. - Morning, Inspector. 50 00:04:46,486 --> 00:04:47,954 Look, you're wasting your time. 51 00:04:48,054 --> 00:04:50,790 The Montreal Homicide boys have been over every inch of it. 52 00:04:50,890 --> 00:04:53,757 - Take it easy, Sarge. - How can I? He was my friend. 53 00:04:54,627 --> 00:04:56,151 He was my friend, too. 54 00:04:57,263 --> 00:04:59,754 I'm sorry. I lost my head, Inspector. 55 00:05:00,066 --> 00:05:01,533 Well, find it. 56 00:05:01,934 --> 00:05:05,405 You'll need your head if we're going to discover who committed this murder. 57 00:05:05,505 --> 00:05:08,668 Why would anyone want to kill a decent man like Dan Percy? 58 00:05:08,841 --> 00:05:11,742 Perhaps the murderer didn't stop to ask if he was decent. 59 00:05:16,082 --> 00:05:18,175 VICTOR: I said, a double Scotch and soda. 60 00:05:18,351 --> 00:05:20,546 WAITER: I'm sorry, they say no more credit. 61 00:05:20,853 --> 00:05:22,322 What do you mean, "No more credit"? 62 00:05:22,422 --> 00:05:24,117 I had drinks before on the cuff. 63 00:05:24,490 --> 00:05:26,226 They say the cuff is full. 64 00:05:26,326 --> 00:05:28,928 Permit me, señor, I couldn't help overhearing, 65 00:05:29,028 --> 00:05:32,464 - you have no money and yet... - Some people knock on wood. 66 00:05:32,732 --> 00:05:34,767 When I get in a jam, I always get a shoeshine. 67 00:05:34,867 --> 00:05:36,970 Just like Aladdin, rubbing his lamp. 68 00:05:37,070 --> 00:05:39,038 You shine your shoes and here I am. 69 00:05:39,138 --> 00:05:41,975 Señor Victor, allow me to offer you the loan of my cuff. 70 00:05:42,075 --> 00:05:45,101 Waiter, bring Señor Victor whatever his heart desires. 71 00:05:45,578 --> 00:05:46,879 Double Scotch and soda. 72 00:05:46,979 --> 00:05:48,241 (AGREES IN PORTUGUESE) 73 00:05:49,449 --> 00:05:50,746 Thanks, buster. 74 00:05:52,318 --> 00:05:53,620 How did you know my name? 75 00:05:53,720 --> 00:05:55,984 Everybody does. The great Joe Victor. 76 00:05:56,255 --> 00:05:57,415 Very famous. 77 00:05:58,257 --> 00:05:59,884 I was, once upon a time. 78 00:06:00,259 --> 00:06:04,195 Still, Señor Victor, still. They still talk of you. 79 00:06:05,732 --> 00:06:08,200 I guess I was a pretty big wheel at that. 80 00:06:08,468 --> 00:06:09,833 Look at you now. 81 00:06:09,936 --> 00:06:13,072 They kicked you out of your country for something you didn't do. 82 00:06:13,172 --> 00:06:15,640 - I wasn't even there. - Of course not. 83 00:06:16,342 --> 00:06:17,809 But what do you expect? 84 00:06:17,977 --> 00:06:21,748 With your reputation, if somewhere a crime is committed they cannot solve, 85 00:06:21,848 --> 00:06:24,646 - who do they blame? - Joe Victor. 86 00:06:28,554 --> 00:06:30,545 If only you could go back, huh? 87 00:06:31,391 --> 00:06:33,791 Plant your feet on your native soil, 88 00:06:34,060 --> 00:06:35,925 breathe that friendly air. 89 00:06:37,897 --> 00:06:39,387 Just for one minute. 90 00:06:40,433 --> 00:06:43,493 It is possible, you know? Yes, it is. 91 00:06:45,605 --> 00:06:46,765 Who are you? 92 00:06:59,285 --> 00:07:01,446 What do you want, and what's your pitch? 93 00:07:02,188 --> 00:07:03,712 Finish your drink, señor. 94 00:07:10,062 --> 00:07:11,996 (PROJECTOR WHIRRING) 95 00:07:35,421 --> 00:07:38,254 - Not me. I don't knock anybody off. - Knock off? 96 00:07:38,558 --> 00:07:39,892 Killing is not my racket. 97 00:07:39,992 --> 00:07:43,257 No, señor, no, no, no. We don't want you to kill him. 98 00:07:43,729 --> 00:07:46,232 All we want you to do is to make him vanish, 99 00:07:46,332 --> 00:07:47,767 right into our hands. 100 00:07:47,867 --> 00:07:52,133 And if possible, to get for us whatever it is he's working on. 101 00:07:54,707 --> 00:07:56,231 We will pay you well. 102 00:07:58,311 --> 00:08:00,006 $20,000 in advance. 103 00:08:02,648 --> 00:08:04,343 $80,000 on delivery. 104 00:08:14,627 --> 00:08:17,289 Velvet. Real velvet. 105 00:08:18,264 --> 00:08:20,299 It'll take more than money to get me back home. 106 00:08:20,399 --> 00:08:22,867 Yes. Your steamship ticket, 107 00:08:23,603 --> 00:08:25,901 your passport with your new identity. 108 00:08:26,239 --> 00:08:29,231 You'll be Al Steiner. Refugee to Canada. 109 00:08:30,343 --> 00:08:33,540 - What do I do in Canada? - It's just across the border. 110 00:08:33,679 --> 00:08:36,115 One little step and you are in your native land. 111 00:08:36,215 --> 00:08:37,910 What do you say, señor? 112 00:08:39,118 --> 00:08:41,279 This character, what does he do? 113 00:08:42,188 --> 00:08:44,588 - Does it matter? - Sure it does. 114 00:08:45,992 --> 00:08:48,825 Whoever's paying the bills must want him awful bad. 115 00:08:48,928 --> 00:08:50,696 Maybe I'm working too cheap. 116 00:08:50,796 --> 00:08:52,161 Maybe you are. 117 00:08:52,465 --> 00:08:54,092 That's the best I can do. 118 00:08:56,068 --> 00:08:57,899 I can't pull this job alone. 119 00:08:58,571 --> 00:09:00,198 I'll need a few of my boys. 120 00:09:01,274 --> 00:09:02,502 And expenses. 121 00:09:02,909 --> 00:09:05,173 You're driving a hard bargain, señor. 122 00:09:05,745 --> 00:09:08,043 You'll be on the steamship tomorrow morning. 123 00:09:24,096 --> 00:09:26,189 Excuse me, Inspector. Dr. Macklin. 124 00:09:27,033 --> 00:09:28,762 - How do you do? - Inspector. 125 00:09:29,368 --> 00:09:31,737 I'm sorry to have inconvenienced you, Dr. Macklin. 126 00:09:31,837 --> 00:09:35,500 Oh, I see. If I had something to contribute, I would have come myself. 127 00:09:35,808 --> 00:09:39,545 Well, I requested your presence on the off-chance that you might be of help. 128 00:09:39,645 --> 00:09:42,705 I've had the area near the hotel under surveillance. 129 00:09:42,915 --> 00:09:46,219 And I find that you've been in the habit of taking a walk every morning 130 00:09:46,319 --> 00:09:49,345 about the same time that Constable Percy was murdered. 131 00:09:50,356 --> 00:09:52,558 - Remember seeing him that morning? - Yes. 132 00:09:52,658 --> 00:09:54,494 - Where? - In front of the hotel. 133 00:09:54,594 --> 00:09:58,394 He lived close by and we usually passed each other on our way to work. 134 00:09:58,731 --> 00:10:01,063 - Was anyone with him? - No. 135 00:10:01,200 --> 00:10:03,725 There aren't many people about at that hour. 136 00:10:04,337 --> 00:10:05,702 Any cars passing? 137 00:10:06,639 --> 00:10:08,106 Not that I remember. 138 00:10:08,274 --> 00:10:10,765 And you don't recollect seeing anyone else? 139 00:10:12,678 --> 00:10:13,667 No... 140 00:10:14,413 --> 00:10:17,075 Well, a monkey and an organ grinder. 141 00:10:17,950 --> 00:10:20,475 An organ grinder? That early in the morning? 142 00:10:23,990 --> 00:10:26,015 (FOG HORN BLOWING) 143 00:10:57,923 --> 00:11:00,790 Welcome to Canada and to freedom, Mr. Steiner. 144 00:11:00,926 --> 00:11:03,729 - Mr. Dubois? - Dubois. Your sponsor. 145 00:11:03,829 --> 00:11:06,389 Okay, buddy. Sponsor one of these. 146 00:11:06,866 --> 00:11:08,501 It would not look well for me 147 00:11:08,601 --> 00:11:11,404 to carry the luggage of the man who comes to Canada 148 00:11:11,504 --> 00:11:12,805 to work on my farm. 149 00:11:12,905 --> 00:11:15,965 Before we go anywhere, buster, let's get this straight. 150 00:11:16,108 --> 00:11:18,133 I didn't come here to milk cows. 151 00:11:18,310 --> 00:11:19,868 Just for appearance sake. 152 00:11:34,393 --> 00:11:36,793 No. He is not the man either, Inspector. 153 00:11:37,396 --> 00:11:39,125 Well, that's all of them. 154 00:11:40,466 --> 00:11:43,697 - Are you sure it was an organ grinder? - Absolutely. 155 00:11:45,071 --> 00:11:47,699 You see, Inspector, I have a conviction. 156 00:11:47,940 --> 00:11:51,043 - Yeah. - Civilized man cannot use his knowledge 157 00:11:51,143 --> 00:11:52,667 to improve the world, 158 00:11:52,845 --> 00:11:54,647 he better have remained in the tree. 159 00:11:54,747 --> 00:11:56,916 And I remember saying this to the monkey 160 00:11:57,016 --> 00:11:59,416 and dropping a coin in the monkey's cup. 161 00:12:00,453 --> 00:12:02,921 Perhaps it wasn't an organ grinder at all, 162 00:12:03,689 --> 00:12:05,418 but someone posing as one. 163 00:12:05,891 --> 00:12:07,586 Why would a man do that? 164 00:12:09,395 --> 00:12:11,386 Why would a man talk to a monkey? 165 00:12:37,289 --> 00:12:38,449 Where is he? 166 00:12:53,038 --> 00:12:56,042 - Who is this joker? - He is the man who gives the orders. 167 00:12:56,142 --> 00:12:58,042 Joe Victor. Monsieur Hartman. 168 00:12:58,410 --> 00:13:00,503 So go ahead. Start ordering. 169 00:13:00,946 --> 00:13:04,404 My friend, the wine merchant, tells me you drive a hard bargain. 170 00:13:04,784 --> 00:13:07,082 - Do you know about my associates? - Yes. 171 00:13:07,319 --> 00:13:08,821 Just give their names to Dubois. 172 00:13:08,921 --> 00:13:11,412 He'll arrange for them to come to Montreal. 173 00:13:12,258 --> 00:13:15,989 Put in a call for Nick Johonus. Club Mañana, Mexico City. 174 00:13:18,798 --> 00:13:20,959 This character, where does he live? 175 00:13:21,066 --> 00:13:22,465 He's at the Hotel Champlain. 176 00:13:23,135 --> 00:13:26,539 What kind of a guy is he? Friendly type, with a lot of people around? 177 00:13:26,639 --> 00:13:29,039 Likes solitude. Lives alone. 178 00:13:29,208 --> 00:13:31,506 When you say "alone," you mean no dames? 179 00:13:32,011 --> 00:13:33,000 No dames. 180 00:13:33,679 --> 00:13:35,476 He's dedicated to his work. 181 00:13:35,681 --> 00:13:38,980 There are a lot of guys like that until the right woman comes along. 182 00:13:39,518 --> 00:13:41,986 Maybe we can find the right woman for him. 183 00:13:42,822 --> 00:13:45,222 Aren't you being just a little primitive? 184 00:13:48,527 --> 00:13:50,496 Well, you see, this dame I got in mind, 185 00:13:50,596 --> 00:13:52,757 she'd make anybody turn primitive. 186 00:13:52,998 --> 00:13:55,865 - You should know, Mr. Victor. - I sure do, bud. 187 00:13:56,335 --> 00:13:59,634 She gave me a couple of scars and I still carry them around. 188 00:13:59,805 --> 00:14:03,707 Don't forget. One man's meat might be another man's poison. 189 00:14:04,777 --> 00:14:06,245 Now, two mornings a week, 190 00:14:06,345 --> 00:14:09,576 Mr. Macklin teaches physics at McGill University. 191 00:14:09,982 --> 00:14:12,542 He dines either at the club or the hotel. 192 00:14:12,918 --> 00:14:14,408 What kind of a club? 193 00:14:14,753 --> 00:14:16,653 Members of the faculty belong. 194 00:14:17,823 --> 00:14:20,087 After dinner, he usually plays chess. 195 00:14:20,759 --> 00:14:21,748 Chess? 196 00:14:22,428 --> 00:14:24,896 Intellectual game you wouldn't know about. 197 00:14:25,664 --> 00:14:29,464 When the weather is fine, he plays golf two or three afternoons a week. 198 00:14:29,902 --> 00:14:34,168 If it isn't, he goes up to Mount Royal to ski or skate. 199 00:14:34,473 --> 00:14:35,940 Now you're talking. 200 00:14:36,876 --> 00:14:40,243 The dames in your organization go in for sports? 201 00:14:40,646 --> 00:14:42,910 Yeah. I guess you would call it that. 202 00:14:43,449 --> 00:14:45,940 You sure this guy has no women in his life? 203 00:14:46,318 --> 00:14:48,843 - I got a one-track mind. - Yes. 204 00:14:50,689 --> 00:14:52,247 He's got a charwoman. 205 00:14:53,993 --> 00:14:55,221 Fat and 40. 206 00:14:57,897 --> 00:14:59,865 - Try again. - That's all. 207 00:15:00,065 --> 00:15:01,430 Yes. One moment. 208 00:15:03,168 --> 00:15:04,533 Here's your man. 209 00:15:07,640 --> 00:15:08,664 Nick? 210 00:15:09,141 --> 00:15:10,309 Yeah. Who is it? 211 00:15:10,409 --> 00:15:12,468 Nick, it's the boss. I'm back. 212 00:15:12,912 --> 00:15:14,174 The boss? 213 00:15:14,313 --> 00:15:16,247 It's great to hear your voice. 214 00:15:17,049 --> 00:15:18,414 What's the pitch? 215 00:15:18,717 --> 00:15:21,185 We're back in business. I need you. 216 00:15:21,453 --> 00:15:22,681 Get in touch with Morrie. 217 00:15:32,731 --> 00:15:33,993 It's for you, Morrie. 218 00:15:46,879 --> 00:15:48,107 MAN: Jack. 219 00:15:48,514 --> 00:15:50,282 If it's a dame, tell her I left town. 220 00:15:50,382 --> 00:15:53,749 If it's a dame, she has a bass voice and answers to the name of Nick. 221 00:16:17,776 --> 00:16:19,744 (BOTH SPEAKING SPANISH) 222 00:16:33,025 --> 00:16:34,856 It's old Saint Nick himself. 223 00:16:36,528 --> 00:16:38,553 Well, climb back up the chimney. 224 00:16:38,697 --> 00:16:40,722 I don't like your brand of toys. 225 00:16:41,033 --> 00:16:42,193 Nice layout. 226 00:16:43,068 --> 00:16:45,593 - Who's paying the freight? - My clients. 227 00:16:46,005 --> 00:16:47,529 - Clients? - Clients. 228 00:16:47,639 --> 00:16:50,540 The kind of talent you wouldn't know anything about. 229 00:16:51,510 --> 00:16:54,001 All right, Nicky, let's have the bad news. 230 00:16:54,113 --> 00:16:57,310 It isn't bad, it's good. The Big Boy is back. 231 00:16:59,018 --> 00:17:00,185 You're kidding. 232 00:17:00,285 --> 00:17:02,688 Nope. He's back and he's whistling for you. 233 00:17:02,788 --> 00:17:05,724 Well, stick your head in his cell and tell him I'm not listening. 234 00:17:05,824 --> 00:17:07,348 But he's not in jail. 235 00:17:08,327 --> 00:17:10,761 Then J. Edgar Hoover must be slipping. 236 00:17:11,063 --> 00:17:13,588 That was a one-way ticket he gave Mr. Victor. 237 00:17:13,732 --> 00:17:16,702 Look, somebody dug up the dough for a round trip to Canada. 238 00:17:16,802 --> 00:17:18,170 And whoever it was must be loaded, 239 00:17:18,270 --> 00:17:20,639 'cause he's paying Joe a bundle for a job, 240 00:17:20,739 --> 00:17:23,173 and Joe wants to cut you in for a chunk. 241 00:17:24,109 --> 00:17:25,599 For old times' sake? 242 00:17:26,111 --> 00:17:28,477 Why not? You know how he goes for you. 243 00:17:29,081 --> 00:17:31,606 So much he almost took me to jail with him. 244 00:17:31,717 --> 00:17:33,082 He didn't, though. 245 00:17:33,285 --> 00:17:34,912 Well, thank him for me. 246 00:17:37,256 --> 00:17:38,985 And now, Nicky, goodbye. 247 00:17:39,291 --> 00:17:41,782 Say, this is a nice layout you've got here. 248 00:17:42,194 --> 00:17:44,788 Real nice. Real classy. 249 00:17:46,799 --> 00:17:48,289 Respectable, too. 250 00:17:48,467 --> 00:17:51,994 Looks like you're doing real good, collecting nickels and dimes. 251 00:17:52,304 --> 00:17:54,568 You can't get rich, but it's security. 252 00:17:54,873 --> 00:17:56,170 Yes, it is. 253 00:17:56,875 --> 00:17:59,537 I like it. That's why I'm staying. 254 00:17:59,978 --> 00:18:02,947 If you like it, you'd better listen when Joe whistles. 255 00:18:03,248 --> 00:18:07,708 Or I'll put a word in the right place and this joint'll fold right under your feet. 256 00:18:08,921 --> 00:18:11,822 So hang a sign on the door that you've gone fishing. 257 00:18:11,957 --> 00:18:13,618 We're getting out of here tomorrow. 258 00:18:42,821 --> 00:18:44,914 Well, that's about it, Inspector. 259 00:18:48,127 --> 00:18:50,195 How close a resemblance do you think that is? 260 00:18:50,295 --> 00:18:51,397 Pretty close. 261 00:18:51,497 --> 00:18:54,033 Though the face is pretty messy, the structure was all there. 262 00:18:54,133 --> 00:18:57,000 - You want a clay model of him? - No, no. That's fine. 263 00:18:58,303 --> 00:19:01,067 - Anything interesting, Paul? - Have a peek. 264 00:19:05,944 --> 00:19:07,613 - Looks like a hair. - It is. 265 00:19:07,713 --> 00:19:09,615 Found it on the dead bloke's head. 266 00:19:09,715 --> 00:19:11,216 Nothing odd about that. 267 00:19:11,316 --> 00:19:13,079 Not if I'd found it on a monkey. 268 00:19:16,255 --> 00:19:17,244 Monkey? 269 00:19:19,057 --> 00:19:20,183 Michael, 270 00:19:20,893 --> 00:19:23,262 give that head a body and a barrel organ. 271 00:19:23,362 --> 00:19:24,488 Right. 272 00:19:26,665 --> 00:19:27,654 Monkey. 273 00:19:29,835 --> 00:19:32,099 MACKLIN: I would say he's your man, Inspector. 274 00:19:32,671 --> 00:19:34,832 Was. He's dead. 275 00:19:35,874 --> 00:19:39,178 He was killed about the same time that Constable Percy was murdered. 276 00:19:39,278 --> 00:19:41,644 So you're right where you started from. 277 00:19:42,881 --> 00:19:45,611 Charts, books, 278 00:19:47,286 --> 00:19:48,514 equations... 279 00:19:50,355 --> 00:19:54,689 So wonderful how the human mind can absorb all this abstract knowledge 280 00:19:54,927 --> 00:19:56,656 and distill it into fact. 281 00:19:59,364 --> 00:20:01,867 I understand you're a great physicist, Dr. Macklin. 282 00:20:01,967 --> 00:20:04,231 "Great." It's a foolish word. 283 00:20:04,670 --> 00:20:07,730 The more we understand, the more we wish we understood. 284 00:20:07,873 --> 00:20:11,036 As the mystery clarifies, the more mysterious it becomes. 285 00:20:11,810 --> 00:20:14,074 That's the way I feel about this case. 286 00:20:14,680 --> 00:20:17,513 These murders are all pieces of the same puzzle, 287 00:20:17,683 --> 00:20:19,378 but what that puzzle is 288 00:20:20,152 --> 00:20:21,787 stumps me for the moment. 289 00:20:21,887 --> 00:20:24,022 Perhaps he saw something he shouldn't have seen 290 00:20:24,122 --> 00:20:26,283 and the murderer got rid of him. 291 00:20:26,858 --> 00:20:28,519 Yes. Perhaps. 292 00:20:30,229 --> 00:20:32,397 - Well, thank you for your time. - Not at all. 293 00:20:32,497 --> 00:20:33,932 - Good day, Doctor. - Good day. 294 00:20:34,032 --> 00:20:35,100 - Oh, Inspector. - Yes. 295 00:20:35,200 --> 00:20:37,002 Would you mind giving me a lift to the club? 296 00:20:37,102 --> 00:20:38,501 I'll be delighted. 297 00:20:40,906 --> 00:20:43,272 If anyone wants me, I'll be at the club, Yvonne. 298 00:20:52,351 --> 00:20:54,615 We can stop looking for organ grinders, Fred. 299 00:21:16,074 --> 00:21:18,167 (HORN BLOWING) 300 00:21:36,728 --> 00:21:39,364 It's about time, Morrie. Get over to the bus stop. 301 00:21:39,464 --> 00:21:42,126 And when you get aboard, keep your eyes and ears open. 302 00:21:57,115 --> 00:21:58,139 (CLICKING) 303 00:22:31,917 --> 00:22:33,952 - Have you been packing that around? - Sure. 304 00:22:34,052 --> 00:22:35,451 Where do you think you are? In L.A.? 305 00:22:35,754 --> 00:22:36,948 (DOOR OPENS) 306 00:22:42,094 --> 00:22:44,029 - Any luck with the women? - I think I hit pay dirt. 307 00:22:44,129 --> 00:22:46,565 One of them is Macklin's secretary, and she's single. 308 00:22:46,665 --> 00:22:49,568 - Did you get her name? - Yep, and a starting place for Jack. 309 00:22:49,668 --> 00:22:51,336 She's going dancing tonight at the Shalimar. 310 00:22:51,436 --> 00:22:52,926 Here. Point her out. 311 00:22:54,873 --> 00:22:55,999 That's her. 312 00:22:58,744 --> 00:23:00,234 Take a look, Jackie. 313 00:23:00,879 --> 00:23:02,403 You're going dancing. 314 00:23:03,782 --> 00:23:04,908 JACK: With that? 315 00:23:05,016 --> 00:23:07,746 Take her to a restaurant where they burn candles. 316 00:23:08,220 --> 00:23:10,222 Every dame looks beautiful in the dark. 317 00:23:10,322 --> 00:23:11,914 I sure hope she can dance. 318 00:23:17,062 --> 00:23:19,223 (ROMANTIC MUSIC PLAYING) 319 00:23:24,636 --> 00:23:26,271 - You can at that. - Can what? 320 00:23:26,371 --> 00:23:28,271 - Dance. - Thank you. 321 00:23:29,241 --> 00:23:31,505 You're a pretty good dancer yourself. 322 00:23:32,411 --> 00:23:34,038 You know what they say, 323 00:23:34,813 --> 00:23:36,405 "It takes two to tango." 324 00:23:38,016 --> 00:23:39,847 I don't even know your name. 325 00:23:40,152 --> 00:23:41,278 Jack Allen. 326 00:23:41,586 --> 00:23:44,453 - I'm Yvonne Temblay. - Hi. 327 00:23:45,991 --> 00:23:47,049 Hi. 328 00:23:48,293 --> 00:23:51,592 - You're French, aren't you? - French-Canadian. 329 00:23:53,298 --> 00:23:55,528 No doubt what you are, American. 330 00:23:57,969 --> 00:23:59,334 You look lonely. 331 00:23:59,971 --> 00:24:01,268 Are you lonely? 332 00:24:02,274 --> 00:24:03,263 Yes. 333 00:24:04,443 --> 00:24:07,241 That's why I said yes when you asked me to dance. 334 00:24:07,379 --> 00:24:09,677 Will you say yes if I ask you again? 335 00:24:11,883 --> 00:24:14,078 If you won't think bad things about me. 336 00:24:14,486 --> 00:24:18,422 How could anybody think bad things about a girl who has eyes like yours? 337 00:24:22,160 --> 00:24:24,628 My sister doesn't like me to wear makeup. 338 00:24:24,729 --> 00:24:26,253 She's awfully strict. 339 00:24:27,365 --> 00:24:30,535 If she knew I let you pick me up tonight, she'd have a fit. 340 00:24:30,635 --> 00:24:32,569 She thinks I'm at the library. 341 00:24:33,138 --> 00:24:35,436 Which means you have to be home early. 342 00:24:35,907 --> 00:24:38,705 9:30. It takes an hour to get home on the bus. 343 00:24:39,144 --> 00:24:42,045 - How long by car? - Why, half that. 344 00:24:43,281 --> 00:24:44,407 I've got a car. 345 00:24:55,594 --> 00:24:57,152 No. Don't get out. 346 00:24:57,829 --> 00:24:59,421 Well, it's been swell. 347 00:24:59,698 --> 00:25:01,299 I was beginning to think this "good neighbor" policy 348 00:25:01,399 --> 00:25:03,468 you hear so much about was a lot of nonsense. 349 00:25:03,568 --> 00:25:05,866 - How about tomorrow night? - Same place? 350 00:25:06,505 --> 00:25:09,565 No. Someplace where they burn candles. 351 00:25:10,342 --> 00:25:12,867 You'll find me waiting just up the street. 352 00:25:15,881 --> 00:25:17,678 Night, neighbor. 353 00:25:25,257 --> 00:25:27,020 (PHONE RINGING) 354 00:25:31,796 --> 00:25:32,785 Hiya, baby. 355 00:25:32,898 --> 00:25:34,065 Hi, boss. Jack. 356 00:25:34,165 --> 00:25:36,224 Oh, it's you. You're early. 357 00:25:36,368 --> 00:25:38,069 What's the matter? Didn't the girl like your brand of bait? 358 00:25:38,169 --> 00:25:40,906 She loved it. But her sister makes her check in by 10:30. 359 00:25:41,006 --> 00:25:42,174 Afraid the wolves will get her. 360 00:25:42,274 --> 00:25:43,263 I get it. 361 00:25:43,642 --> 00:25:47,446 I think the prettiest pair of legs in town is coming right through my door. 362 00:25:47,546 --> 00:25:49,181 Boss, am I glad to see you. 363 00:25:49,281 --> 00:25:51,476 Baby, what I've been missing... 364 00:25:55,520 --> 00:25:58,590 What's the matter? Aren't you glad to see me? 365 00:25:58,690 --> 00:25:59,952 I am not. 366 00:26:00,258 --> 00:26:02,624 - Well, why did you come? - Ask Nick. 367 00:26:04,396 --> 00:26:07,566 - What have you been telling her? - She wasn't gonna come, boss. 368 00:26:07,666 --> 00:26:10,134 Why, get out of here. Go on. 369 00:26:18,677 --> 00:26:21,746 Honey, you didn't think I'd pull a trick like that, did you? 370 00:26:21,846 --> 00:26:23,245 You've done worse. 371 00:26:24,849 --> 00:26:26,146 But not to you. 372 00:26:27,118 --> 00:26:29,143 Let's start all over, beautiful. 373 00:26:42,934 --> 00:26:44,834 The old charm is still there. 374 00:26:45,637 --> 00:26:47,127 Yes, it is. 375 00:26:48,807 --> 00:26:50,399 But I'm not buying it. 376 00:26:51,810 --> 00:26:54,301 The Hartmans are waiting in the car for me. 377 00:26:54,512 --> 00:26:56,707 You see, I'm to stay at their house. 378 00:26:58,917 --> 00:27:02,053 They brought me here so you could tell me what you wanted. 379 00:27:02,153 --> 00:27:03,518 Can't you guess? 380 00:27:04,823 --> 00:27:08,589 - Come on, now. Why did you send for me? - There's a couple of reasons. 381 00:27:08,860 --> 00:27:11,226 - One... - Skip one and go on to two. 382 00:27:11,596 --> 00:27:13,632 I've latched onto something awfully big. 383 00:27:13,732 --> 00:27:16,067 Something that'll keep you in mink and me in caviar. 384 00:27:16,167 --> 00:27:18,870 - Where do I come in? - This needs a woman's touch. 385 00:27:18,970 --> 00:27:21,006 A guy that doesn't go for a dame. 386 00:27:21,106 --> 00:27:23,341 I figured you could make him change his mind. 387 00:27:23,441 --> 00:27:24,908 I've lost my touch. 388 00:27:25,343 --> 00:27:27,709 You better get yourself a dame. 389 00:27:30,715 --> 00:27:31,773 Go ahead. 390 00:27:31,883 --> 00:27:33,485 But if you go through with it, 391 00:27:33,585 --> 00:27:36,850 I'll ask Nick what he told you, and I'll tell you in spades. 392 00:27:37,622 --> 00:27:40,318 I don't want you to be making love to this guy. 393 00:27:40,725 --> 00:27:43,261 I don't want you to make love to anybody but me. 394 00:27:43,361 --> 00:27:45,931 Me? I'd rather make love to anybody, 395 00:27:46,031 --> 00:27:49,000 but anybody but you even if he had two heads. 396 00:27:49,401 --> 00:27:51,301 He practically has two heads. 397 00:27:52,070 --> 00:27:54,630 He's a chess player. You wouldn't go for him. 398 00:27:56,307 --> 00:27:58,571 What makes you think he'll go for me? 399 00:27:59,377 --> 00:28:00,366 He will. 400 00:28:14,359 --> 00:28:17,055 - What am I doing that's wrong? - Everything. 401 00:28:18,830 --> 00:28:21,560 - Good morning, Rene. - Good morning, Mr. Macklin. 402 00:28:24,569 --> 00:28:25,831 Now try again. 403 00:28:29,808 --> 00:28:31,173 I'll never learn. 404 00:28:31,342 --> 00:28:34,334 Two years ago, that's what he said. Look at him now. 405 00:28:37,782 --> 00:28:40,151 Watch him for a while. I have another lesson to give. 406 00:28:40,251 --> 00:28:41,878 Do you think he'd mind? 407 00:28:42,153 --> 00:28:43,518 Oh, Mr. Macklin, 408 00:28:43,655 --> 00:28:46,091 - does an audience bother you? - Not at all. 409 00:28:46,191 --> 00:28:48,182 Miss Geary, Mr. Macklin. 410 00:28:48,493 --> 00:28:49,728 - How do you do? - How do you do? 411 00:28:49,828 --> 00:28:51,318 Tomorrow, same time. 412 00:28:59,304 --> 00:29:01,940 I don't believe it that you ever were a duffer. 413 00:29:02,040 --> 00:29:03,241 Oh, I was. 414 00:29:03,341 --> 00:29:05,935 - The worst. - Not as bad as I am. 415 00:29:06,711 --> 00:29:08,113 Show me how bad you are. 416 00:29:08,213 --> 00:29:10,807 - You promise not to laugh? - I promise. 417 00:29:10,915 --> 00:29:12,007 All right. 418 00:29:18,389 --> 00:29:21,483 No, hold it. No, your grip. It's wrong. 419 00:29:23,928 --> 00:29:26,294 Here, lock your little finger. 420 00:29:26,431 --> 00:29:28,194 Now, keep your arms stiff, 421 00:29:29,467 --> 00:29:30,456 like this. 422 00:29:32,203 --> 00:29:33,329 (KNOCKING ON DOOR) 423 00:29:34,773 --> 00:29:37,071 - Miss Geary, telephone. - I'm coming. 424 00:29:39,577 --> 00:29:42,512 Oh, Mrs. Hartman, would you mind closing the door? 425 00:29:48,853 --> 00:29:50,013 Hello? 426 00:29:50,355 --> 00:29:51,720 VICTOR: Hiya, beautiful. 427 00:29:52,157 --> 00:29:55,251 Oh, it's you. What's on your mind? 428 00:29:55,794 --> 00:29:58,163 Who were you expecting to call? The chess player? 429 00:29:58,263 --> 00:29:59,931 You said goodnight to him. 430 00:30:00,031 --> 00:30:01,157 I did? 431 00:30:01,266 --> 00:30:04,531 Yeah. You did. He calls every night to say goodnight. 432 00:30:05,603 --> 00:30:06,805 Do you mind? 433 00:30:06,905 --> 00:30:09,669 No. I don't mind. What do you find to talk about? 434 00:30:10,308 --> 00:30:12,299 He's teaching me to play chess. 435 00:30:12,477 --> 00:30:14,411 And what are you teaching him? 436 00:30:15,847 --> 00:30:18,907 Listen, baby doll, you can teach him anything you like. 437 00:30:19,284 --> 00:30:22,053 Just so you don't forget that you're doing a job. 438 00:30:22,153 --> 00:30:23,142 (CAR HONKS) 439 00:30:23,888 --> 00:30:25,356 That should be Jackie. 440 00:30:25,456 --> 00:30:28,016 I hope he's more efficient than your friend. 441 00:30:28,459 --> 00:30:29,894 Don't you worry about Joyce. 442 00:30:29,994 --> 00:30:32,485 I'm not worrying. You're worrying. 443 00:30:36,501 --> 00:30:38,570 - Well, looks like you did all right. - What a babe. 444 00:30:38,670 --> 00:30:40,605 I hope you brought back something beside that lipstick. 445 00:30:40,705 --> 00:30:42,407 I didn't get around to asking any questions. 446 00:30:42,507 --> 00:30:43,908 Then what did you get around to? 447 00:30:44,008 --> 00:30:47,345 Joe doesn't know that a woman must be pursued, courted and won. 448 00:30:47,445 --> 00:30:48,810 That takes time. 449 00:30:48,913 --> 00:30:50,615 How much time does it take? 450 00:30:50,715 --> 00:30:52,148 She is cagey, boss. 451 00:30:52,617 --> 00:30:54,619 She just can't believe that a good-looking guy like me 452 00:30:54,719 --> 00:30:55,787 would go for her. 453 00:30:55,887 --> 00:30:58,323 Perhaps you should make the supreme sacrifice 454 00:30:58,423 --> 00:31:01,221 and ask her to marry you. That'll convince her. 455 00:31:01,392 --> 00:31:03,762 - Suppose she'd take me up? - So you marry her. 456 00:31:03,862 --> 00:31:06,228 You'll ditch her right after we pull this job. 457 00:31:27,185 --> 00:31:29,420 - You're home early. - I caught a ride. 458 00:31:29,520 --> 00:31:31,856 - With whom? - One of the boys at the plant. 459 00:31:31,956 --> 00:31:34,025 That wouldn't be him waiting down the street? 460 00:31:34,125 --> 00:31:35,593 Oh, no. He went home. 461 00:31:35,693 --> 00:31:38,218 I've got to go to the drugstore. I'll be right back. 462 00:32:07,558 --> 00:32:09,287 I'll take it with my rook. 463 00:32:09,627 --> 00:32:12,255 I'm worse at this than I was at playing golf. 464 00:32:12,664 --> 00:32:14,825 - More brandy? - Please. 465 00:32:17,035 --> 00:32:20,266 - How long did you say you've lived here? - Three years. 466 00:32:20,538 --> 00:32:23,905 And I'm the first woman to have crossed your threshold? 467 00:32:24,008 --> 00:32:24,997 Yes. 468 00:32:25,977 --> 00:32:28,002 Oh, I forgot the cleaning woman. 469 00:32:29,414 --> 00:32:30,506 Thank you. 470 00:32:32,684 --> 00:32:33,946 (DOORBELL RINGING) 471 00:32:39,557 --> 00:32:40,692 Why, Miss Temblay. 472 00:32:40,792 --> 00:32:42,327 I'm sorry to bother you. 473 00:32:42,427 --> 00:32:44,996 I wouldn't have if I weren't terribly worried about Yvonne. 474 00:32:45,096 --> 00:32:46,495 Won't you come in? 475 00:32:47,532 --> 00:32:49,300 - Miss Temblay, Miss Geary. - How do you do? 476 00:32:49,400 --> 00:32:50,890 Won't you sit down? 477 00:32:51,102 --> 00:32:52,729 No. You've got company. 478 00:32:52,837 --> 00:32:54,405 What's this about Yvonne? 479 00:32:54,505 --> 00:32:56,174 Well, she came home early, 480 00:32:56,274 --> 00:32:59,244 then she drove off in a car with a man I'd never seen before. 481 00:32:59,344 --> 00:33:01,512 She's never stayed out this late in her life. 482 00:33:01,612 --> 00:33:04,182 Oh, it isn't very late. It's only a little past 11:00. 483 00:33:04,282 --> 00:33:05,416 But she lied to me. 484 00:33:05,516 --> 00:33:07,652 She said she was only going to the drugstore. 485 00:33:07,752 --> 00:33:10,585 Then she climbed into this car and drove away. 486 00:33:10,922 --> 00:33:13,447 - Did she get into the car willingly? - Yes. 487 00:33:13,758 --> 00:33:15,426 Then apparently, she knew him. 488 00:33:15,526 --> 00:33:17,829 So, I don't think there's anything to be upset about. 489 00:33:17,929 --> 00:33:19,530 She'll be along pretty soon. 490 00:33:19,630 --> 00:33:21,966 Then you don't think I should call the police? 491 00:33:22,066 --> 00:33:24,235 The police would be awfully busy if they spent their time hunting 492 00:33:24,335 --> 00:33:26,803 for every young lady that stayed out late. 493 00:33:27,672 --> 00:33:29,240 But this is different. 494 00:33:29,340 --> 00:33:31,467 My sister never goes out with men. 495 00:33:31,609 --> 00:33:34,407 Maybe she just found out what she's been missing. 496 00:33:36,614 --> 00:33:40,414 Come to think of it, Yvonne has been starry-eyed in the last few days. 497 00:33:40,852 --> 00:33:45,221 As a matter of fact, there's been an epidemic of starry eyes in my office lately. 498 00:33:47,291 --> 00:33:49,093 I suppose I am being foolish. 499 00:33:49,193 --> 00:33:51,491 - Forgive me for intruding. - Not at all. 500 00:33:52,663 --> 00:33:54,961 - Good night. - Good night, Miss Temblay. 501 00:33:57,402 --> 00:33:58,835 Who's Yvonne? 502 00:33:59,404 --> 00:34:00,769 My secretary. 503 00:34:01,606 --> 00:34:03,597 How nice. She's found a fellow. 504 00:34:04,709 --> 00:34:06,973 She's not exactly the romantic type. 505 00:34:07,245 --> 00:34:09,645 No one has ever given her a second look. 506 00:34:11,983 --> 00:34:14,383 Now, where were we? 507 00:34:15,520 --> 00:34:19,047 You, Professor, were about to sweep me off my feet. 508 00:34:19,957 --> 00:34:21,117 Yes, I was. 509 00:34:23,594 --> 00:34:24,583 Wasn't I? 510 00:34:34,806 --> 00:34:35,932 Jack? 511 00:34:37,341 --> 00:34:38,740 Tell me something. 512 00:34:39,610 --> 00:34:41,635 What do you want me to tell you? 513 00:34:42,213 --> 00:34:43,578 You know. 514 00:34:46,184 --> 00:34:47,378 I love you. 515 00:35:01,065 --> 00:35:03,693 There are lots of prettier girls in Montreal, 516 00:35:04,635 --> 00:35:06,034 yet you picked me. 517 00:35:06,971 --> 00:35:07,960 Why? 518 00:35:09,774 --> 00:35:11,241 Because I love you. 519 00:35:11,976 --> 00:35:13,466 I want to marry you. 520 00:35:15,680 --> 00:35:17,011 You liar. 521 00:35:18,015 --> 00:35:19,744 You wonderful liar. 522 00:35:21,352 --> 00:35:23,616 When? Tell me when. 523 00:35:24,322 --> 00:35:26,381 Anytime. You name the date. 524 00:35:40,104 --> 00:35:41,503 What's the matter? 525 00:35:43,741 --> 00:35:45,538 You don't trust me, do you? 526 00:35:48,079 --> 00:35:49,647 Okay. That's the way you feel... 527 00:35:49,747 --> 00:35:52,477 Oh, I trust you. Really I do, Jackie. 528 00:35:54,585 --> 00:35:57,110 It's just that I'm worried about my sister. 529 00:35:58,156 --> 00:36:00,989 If I go to the States with you, she won't like it. 530 00:36:01,626 --> 00:36:04,095 What about your boss? He won't like it either. 531 00:36:04,195 --> 00:36:06,390 Oh, he wouldn't miss me. 532 00:36:06,764 --> 00:36:09,367 All I do is write his letters and answer his calls. 533 00:36:09,467 --> 00:36:11,094 Any girl could do that. 534 00:36:11,536 --> 00:36:13,271 You never say much about him. 535 00:36:13,371 --> 00:36:15,807 What kind of guy he is, the work he does. 536 00:36:15,907 --> 00:36:18,239 He never discusses such things with me. 537 00:36:19,410 --> 00:36:21,139 That plant where you work, 538 00:36:22,146 --> 00:36:24,444 I can't figure how they test anything. 539 00:36:24,982 --> 00:36:26,884 If something went wrong, it might blow up the whole town. 540 00:36:26,984 --> 00:36:28,953 Oh, they don't test in the town. 541 00:36:29,053 --> 00:36:30,543 - They go out... - Where? 542 00:36:30,988 --> 00:36:32,216 Way out. 543 00:36:33,357 --> 00:36:35,518 To a place near Pointe-aux-Chênes. 544 00:36:40,765 --> 00:36:42,460 Jack, wait. 545 00:36:47,338 --> 00:36:50,603 You're not going to marry me, are you? 546 00:36:52,677 --> 00:36:54,838 You've just been stringing me along, 547 00:36:55,479 --> 00:36:59,074 making love to me so I'd talk, so I'd tell you things I shouldn't. 548 00:37:00,918 --> 00:37:03,284 Is that the kind of guy you think I am? 549 00:37:08,993 --> 00:37:10,426 You're a nice kid. 550 00:37:10,861 --> 00:37:12,590 We've had lots of laughs. 551 00:37:13,231 --> 00:37:15,791 Remember that, and you'll stay out of trouble. 552 00:37:15,967 --> 00:37:17,434 You're very clever. 553 00:37:18,936 --> 00:37:20,665 If I had known something, 554 00:37:21,439 --> 00:37:23,031 I might have told you. 555 00:37:23,307 --> 00:37:25,275 You've got me all wrong, baby. 556 00:37:26,177 --> 00:37:28,913 I think Dr. Macklin should know about you. 557 00:37:29,013 --> 00:37:30,448 - Listen to me... - Let me go! 558 00:37:30,548 --> 00:37:31,537 Wait a minute! 559 00:38:02,079 --> 00:38:03,080 (KNOCKING) 560 00:38:03,180 --> 00:38:04,204 Come in. 561 00:38:09,820 --> 00:38:11,412 Well, look who's here. 562 00:38:12,123 --> 00:38:13,558 How did you make out, Romeo? 563 00:38:13,658 --> 00:38:15,493 Place you want is between here and Ottawa. 564 00:38:15,593 --> 00:38:18,391 Just beyond a town called Pointe-aux-Chênes. 565 00:38:18,562 --> 00:38:19,551 Good boy. 566 00:38:20,064 --> 00:38:21,599 What did you do with the girl? 567 00:38:21,699 --> 00:38:23,801 I left her where we spent the night. 568 00:38:23,901 --> 00:38:26,337 - You can't run out on her yet. - Who said I was running out on her? 569 00:38:26,437 --> 00:38:29,133 Well, get back there before she thinks you did. 570 00:38:29,340 --> 00:38:31,035 A married man needs dough. 571 00:38:31,976 --> 00:38:35,537 Soon as you pay me off, I'm picking her up and taking her to L.A. 572 00:38:39,950 --> 00:38:41,679 What's your hurry, Jackie? 573 00:38:43,387 --> 00:38:45,514 - You didn't do anything wrong? - No. 574 00:38:46,424 --> 00:38:49,257 But my job is done. I got you the dope you wanted. 575 00:38:50,227 --> 00:38:52,396 Suppose the dame isn't there when you get back? 576 00:38:52,496 --> 00:38:54,088 She'll be there, boss. 577 00:38:56,000 --> 00:38:58,769 Don't take that car across the border. It's a rent job. 578 00:38:58,869 --> 00:39:00,393 I'm not exactly dumb. 579 00:39:01,806 --> 00:39:03,273 You did a good job. 580 00:39:03,874 --> 00:39:06,434 Just see that the dame doesn't get suspicious. 581 00:39:08,412 --> 00:39:09,504 She won't. 582 00:39:12,383 --> 00:39:14,112 (SIREN WAILING) 583 00:39:41,979 --> 00:39:44,573 .38 caliber. She died with those in her back. 584 00:39:45,616 --> 00:39:48,176 - How old was she? - Oh, 21 or thereabouts. 585 00:39:48,352 --> 00:39:50,388 She wore a tan sweater, a dark skirt, 586 00:39:50,488 --> 00:39:52,217 brown coat, light hat. 587 00:39:52,390 --> 00:39:53,791 Carried a large handbag. 588 00:39:53,891 --> 00:39:56,121 Now this was on her third finger, right hand. 589 00:40:02,299 --> 00:40:04,563 Fred, bring Miss Temblay in. 590 00:40:06,036 --> 00:40:07,672 Three murders in a month. 591 00:40:07,772 --> 00:40:09,974 Constable beaten to death in an alley, 592 00:40:10,074 --> 00:40:11,876 an organ grinder in a field, 593 00:40:11,976 --> 00:40:13,144 now this girl. 594 00:40:13,244 --> 00:40:15,610 What has she got to do with the others? 595 00:40:15,746 --> 00:40:18,442 In every murder, there's an innocent bystander. 596 00:40:18,949 --> 00:40:22,715 But in this case, the bystander happens to be the same for all three. 597 00:40:23,387 --> 00:40:25,287 And his name is Macklin. 598 00:40:25,656 --> 00:40:27,021 (KNOCKING ON DOOR) 599 00:40:27,391 --> 00:40:28,517 Come in. 600 00:40:30,661 --> 00:40:32,492 LEDUC: How do you do, Miss Temblay? 601 00:40:34,432 --> 00:40:36,161 Won't you sit down, please? 602 00:40:40,604 --> 00:40:42,697 Would this be your sister's ring? 603 00:40:44,375 --> 00:40:45,364 Yes. 604 00:40:49,914 --> 00:40:51,643 Is she dead? 605 00:40:52,349 --> 00:40:53,680 I'm afraid so. 606 00:40:55,953 --> 00:40:57,750 (SOBBING) 607 00:40:58,789 --> 00:41:01,257 If you prefer, we'll talk about it later. 608 00:41:01,992 --> 00:41:03,983 I saw the man who killed her. 609 00:41:06,163 --> 00:41:08,461 I want him caught and hanged. 610 00:41:09,800 --> 00:41:13,361 Our business is to catch him. We leave the hanging to the courts. 611 00:41:14,638 --> 00:41:16,265 Could you describe him? 612 00:41:16,707 --> 00:41:18,299 - Yes. - Good. 613 00:41:18,642 --> 00:41:22,546 I'll have you tell it to one of our artists, and then he can make a sketch. 614 00:41:22,646 --> 00:41:25,410 Now, about this car of his. What make was it? 615 00:41:26,317 --> 00:41:29,445 It was a Ford, light blue, convertible. 616 00:41:30,387 --> 00:41:32,014 Get started on the car. 617 00:41:32,156 --> 00:41:34,386 I'll turn you over to one of our artists now. 618 00:42:11,028 --> 00:42:14,156 - Has the man from the FBI arrived yet? - Yes, sir. 619 00:42:16,166 --> 00:42:17,565 Will you please go in? 620 00:42:22,806 --> 00:42:24,575 Thanks for dropping in, Frank. 621 00:42:24,675 --> 00:42:27,576 Always a pleasure, Inspector. What can I do for you? 622 00:42:27,845 --> 00:42:31,315 This. These are prints that we found on a car 623 00:42:31,415 --> 00:42:33,517 in which a girl was driven to her death. 624 00:42:33,617 --> 00:42:36,754 The man who left them there may be a citizen of the United States. 625 00:42:36,854 --> 00:42:38,155 What makes you think so? 626 00:42:38,255 --> 00:42:41,782 Well, the clerk at the agency where he rented the car thinks so. 627 00:42:42,259 --> 00:42:44,061 Didn't he show a driver's license? 628 00:42:44,161 --> 00:42:46,686 Yes. Canadian license. It was a fake. 629 00:42:47,464 --> 00:42:50,456 He gave the name of Jack Allen. Probably a fake, too. 630 00:42:50,901 --> 00:42:52,803 We have no record of his fingerprints. 631 00:42:52,903 --> 00:42:55,172 So, would you check Washington for us? 632 00:42:55,272 --> 00:42:57,763 - Glad to. I'll get it off right away. - Thanks. 633 00:43:20,030 --> 00:43:21,827 Yes. This is the man I saw. 634 00:43:22,633 --> 00:43:25,067 But why? Why did he kill her? 635 00:43:25,903 --> 00:43:27,538 We've asked the American authorities 636 00:43:27,638 --> 00:43:30,374 to find him and hand him over to us for questioning. 637 00:43:30,474 --> 00:43:32,305 I'll keep in touch with you. 638 00:43:32,610 --> 00:43:34,745 Drive Miss Temblay home, please. 639 00:43:34,845 --> 00:43:36,244 Thank you for coming here. 640 00:43:40,250 --> 00:43:43,087 The hoodlum comes from Los Angeles to Montreal, 641 00:43:43,187 --> 00:43:47,146 meets the girl on the sly and kills her. It doesn't make sense. 642 00:43:47,324 --> 00:43:50,861 Well, not to mention Constable Percy and a nameless organ grinder. 643 00:43:50,961 --> 00:43:53,664 Their deaths didn't make any sense either. 644 00:43:53,764 --> 00:43:56,500 So, tell me. What do you know about this fellow? What's his m.o.? 645 00:43:56,600 --> 00:43:58,469 Some people prefer to work alone. 646 00:43:58,569 --> 00:44:00,070 He was a member of the Victor mob. 647 00:44:00,170 --> 00:44:02,673 We broke up the mob, kicked Victor out of the country. 648 00:44:02,773 --> 00:44:05,643 - Kicked him out where? - Last we heard, he was in Lisbon. 649 00:44:05,743 --> 00:44:07,878 - Is he still there? - I'll check. 650 00:44:07,978 --> 00:44:11,081 I'd like ID cards on Joe Victor and all of his associates. 651 00:44:11,181 --> 00:44:12,182 I'll get on it right away. 652 00:44:12,282 --> 00:44:15,274 And please call me the minute that you get a line on Jack Allen. 653 00:44:15,386 --> 00:44:16,785 - Right. - Thank you. 654 00:44:25,462 --> 00:44:29,694 Which would you prefer? A change of clothes or a hot buttered rum? 655 00:44:32,903 --> 00:44:36,073 You chose pleasure before comfort. That makes you a Sybarite. 656 00:44:36,173 --> 00:44:37,975 What's a Sybarite? 657 00:44:38,075 --> 00:44:41,010 A person whose life is dedicated to pleasure. 658 00:44:41,679 --> 00:44:44,477 Now, if I were bolder, I'd hold your hands. 659 00:44:44,915 --> 00:44:47,850 Oh, come on, Professor. Sweep me off my feet. 660 00:44:48,652 --> 00:44:50,988 Me and my empty threats. 661 00:44:51,088 --> 00:44:52,783 Don't tell me you're shy. 662 00:44:55,092 --> 00:44:58,152 (SAYING "I LOVE YOU" IN SEVERAL LANGUAGES) 663 00:45:01,398 --> 00:45:03,923 "Te quiero,"that means, "I love you." 664 00:45:04,802 --> 00:45:06,736 I'm slightly out of practice. 665 00:45:06,837 --> 00:45:10,568 But I believe I could still kindle some of the old fire if I tried. 666 00:45:11,742 --> 00:45:14,768 Believe me, if I were younger and more callow... 667 00:45:17,014 --> 00:45:19,744 There I go again with my empty threats. 668 00:45:20,984 --> 00:45:23,120 When I was very young and full of girlish laughter, 669 00:45:23,220 --> 00:45:25,389 I couldn't wait for the goodies to begin. 670 00:45:25,489 --> 00:45:28,686 You know, first boy, first love, first kiss. 671 00:45:34,765 --> 00:45:37,001 - Why, Inspector. - How do you do? 672 00:45:37,101 --> 00:45:39,803 - Miss Geary, Inspector Leduc. - Good afternoon, Miss Geary. 673 00:45:39,903 --> 00:45:42,239 Won't you sit down and join us for a drink? 674 00:45:42,339 --> 00:45:46,577 No, thank you. Haven't you wondered what's happened to your secretary? 675 00:45:46,677 --> 00:45:48,736 Has something happened to her? 676 00:45:49,346 --> 00:45:51,314 Did she come to work yesterday? 677 00:45:51,582 --> 00:45:53,550 No, as a matter of fact, she didn't. 678 00:45:53,650 --> 00:45:55,452 I thought she'd gone off with a handsome young fellow, 679 00:45:55,552 --> 00:45:57,421 and I was wishing her well. 680 00:45:57,521 --> 00:46:00,958 Well, we've been trying to keep it a secret, but it broke in the papers just now, 681 00:46:01,058 --> 00:46:03,424 so I might just as well tell you. 682 00:46:03,994 --> 00:46:05,552 She's been murdered. 683 00:46:10,200 --> 00:46:12,998 Will you gentlemen excuse me, please? 684 00:46:25,582 --> 00:46:26,879 Nine, please. 685 00:46:27,551 --> 00:46:31,578 Suppose we play a new game of cards with a new set of face boards? 686 00:46:31,889 --> 00:46:33,254 Ace, Joe Victor. 687 00:46:34,224 --> 00:46:35,953 King, Nick Johonus. 688 00:46:37,127 --> 00:46:40,858 Assorted knaves, the rest of Victor's filthy and marked deck. 689 00:46:42,566 --> 00:46:44,501 You should have a card in here for me. 690 00:46:44,601 --> 00:46:47,661 Several people died. In a way, I'm responsible. 691 00:46:48,872 --> 00:46:51,033 Are you working on any project just now? 692 00:46:54,778 --> 00:46:58,908 Well, then it's your hair they're after. Is there to be a test soon? 693 00:46:59,249 --> 00:47:00,551 It's possible. 694 00:47:00,651 --> 00:47:03,487 Well, the sooner the better. That will bring them out into the open, 695 00:47:03,587 --> 00:47:05,723 and then perhaps we can find out who Victor is working for. 696 00:47:05,823 --> 00:47:07,882 Oh, by the way, 697 00:47:08,725 --> 00:47:12,491 don't be surprised if you see a little man following you around. 698 00:47:13,497 --> 00:47:15,632 We have to protect that head of yours. 699 00:47:15,732 --> 00:47:17,962 - Good afternoon, Inspector. - Goodbye. 700 00:47:34,651 --> 00:47:36,448 Have you seen this? 701 00:47:45,662 --> 00:47:46,764 So what? 702 00:47:46,864 --> 00:47:51,324 Amazing how calm you are. Doesn't it raise your pulse even slightly? 703 00:47:52,502 --> 00:47:54,129 I don't have any pulse. 704 00:47:54,838 --> 00:47:59,298 What a stroke of genius to kill that girl. It was your idea, wasn't it? 705 00:47:59,409 --> 00:48:02,344 - His. - But you brought him here. 706 00:48:03,380 --> 00:48:04,972 It paid off, didn't it? 707 00:48:05,582 --> 00:48:09,450 What good is it going to do us when they find him and make him talk? 708 00:48:09,853 --> 00:48:11,514 Don't get excited. 709 00:48:11,855 --> 00:48:13,686 You feel we shouldn't get excited? 710 00:48:14,057 --> 00:48:16,218 Sure, when you get excited, you get ants. 711 00:48:16,793 --> 00:48:19,296 And when you get ants, you get rattled. 712 00:48:19,396 --> 00:48:22,058 I'll handle Jackie. You run along. 713 00:48:31,308 --> 00:48:35,711 Get on the phone. Not from here, you sap. From town. 714 00:48:36,280 --> 00:48:38,373 Find the busiest place you can. 715 00:48:56,099 --> 00:48:57,327 (GUN FIRES) 716 00:49:02,205 --> 00:49:03,832 - Inspector. - Yes? 717 00:49:03,941 --> 00:49:07,010 Here's a list of the telephone records that we subpoenaed. 718 00:49:07,110 --> 00:49:08,407 Oh, thanks. 719 00:49:08,745 --> 00:49:10,714 Stick your head into the hall and yell for Fred. 720 00:49:10,814 --> 00:49:12,008 Yes, sir. 721 00:49:15,085 --> 00:49:16,382 Oh, Fred. 722 00:49:18,388 --> 00:49:21,755 - Fred, the Inspector wants to see you. - Oh, right. Thanks. 723 00:49:24,628 --> 00:49:26,789 Oh, sit down a minute, Fred. 724 00:49:28,065 --> 00:49:30,500 It's too bad our man was liquidated. 725 00:49:30,600 --> 00:49:34,092 Well, sometimes bad news can be changed into good news. 726 00:49:34,304 --> 00:49:38,263 Here's a list of telephone calls made to Los Angeles last night. 727 00:49:39,042 --> 00:49:41,033 This one looks promising. 728 00:49:41,578 --> 00:49:44,147 Made from a coin box in the nightclub on Montcalm Street, 729 00:49:44,247 --> 00:49:46,917 to a haberdashery shop on Sunset Boulevard. 730 00:49:47,017 --> 00:49:50,783 Station to station. He paid for the call so he didn't have to give his name. 731 00:49:50,887 --> 00:49:51,989 The way our luck's running, 732 00:49:52,089 --> 00:49:55,490 it'll probably turn out to be a customer ordering a dozen shirts. 733 00:49:55,659 --> 00:49:59,356 Well, my guess is, he was ordering a shroud for Jack Allen. 734 00:50:06,970 --> 00:50:08,267 BARTENDER: Oh, Rosie. 735 00:50:11,508 --> 00:50:14,344 These gentlemen are from the police. They're interested in your Yank. 736 00:50:14,444 --> 00:50:15,512 He's not my Yank. 737 00:50:15,612 --> 00:50:18,682 Oh, come off it, Rosie. He's blown enough money on you the last few nights. 738 00:50:18,782 --> 00:50:21,649 Well, we're only interested in what happened last night. 739 00:50:22,052 --> 00:50:24,454 You know whether he made a phone call from the booth? 740 00:50:24,554 --> 00:50:27,523 - He was in it for a while. - Remember the time? 741 00:50:28,592 --> 00:50:32,494 Between 5:00 and 5:30. He was in a booth when I came to work. 742 00:50:35,265 --> 00:50:38,393 - Your boyfriend, mademoiselle? - Husband. 743 00:50:40,003 --> 00:50:41,972 Would you mind introducing me to him? 744 00:50:42,072 --> 00:50:43,140 - Sure. - Thank you. 745 00:50:43,240 --> 00:50:44,229 Armand. 746 00:50:47,811 --> 00:50:50,177 There's a lot of him, isn't there? 747 00:50:52,749 --> 00:50:54,444 (ROMANTIC MUSIC PLAYING) 748 00:51:04,561 --> 00:51:06,153 (MUSIC ENDS) 749 00:51:15,272 --> 00:51:17,206 (SLOW JAZZ MUSIC PLAYING) 750 00:51:22,145 --> 00:51:24,113 Take your dirty hands off her. 751 00:51:24,314 --> 00:51:25,949 - Scram, chum. - Why, you... 752 00:51:26,049 --> 00:51:27,516 (WOMEN SCREAMING) 753 00:51:31,354 --> 00:51:32,844 (GRUNTING) 754 00:51:49,172 --> 00:51:51,475 Why didn't you ask that dame right away who started the ruckus? 755 00:51:51,575 --> 00:51:53,643 Why did you let me cool my heels in jail all night? 756 00:51:53,743 --> 00:51:56,413 A bit of an oversight, sir. No hard feelings, I hope. 757 00:51:56,513 --> 00:52:00,417 Well, stop hoping and dig out my pictures and fingerprints you took. 758 00:52:00,517 --> 00:52:02,508 That's the least we can do. 759 00:52:02,786 --> 00:52:04,955 You know, sir, we all make mistakes once in a while. 760 00:52:05,055 --> 00:52:06,757 Would you like me to send you home in a police car? 761 00:52:06,857 --> 00:52:08,950 No thanks, I'll take a cab. 762 00:52:15,932 --> 00:52:17,524 He's on his way. 763 00:52:21,705 --> 00:52:23,173 - Oh, Inspector. - Yes? 764 00:52:23,273 --> 00:52:24,934 We've had a bit of luck. 765 00:52:25,275 --> 00:52:28,745 A farmer named Dubois sponsored a refugee, name of Steiner, 766 00:52:28,845 --> 00:52:32,282 came into Canada about three weeks ago to work on his farm. 767 00:52:32,382 --> 00:52:34,111 - From where? - Lisbon. 768 00:52:35,418 --> 00:52:36,976 Could be Victor. 769 00:52:37,320 --> 00:52:40,118 - Send a man out to cover the farm. - Right. 770 00:53:00,377 --> 00:53:04,939 Gray sedan, 733055, heading north on Champlain Street. 771 00:53:16,927 --> 00:53:19,830 MAN: Nick Johonus just picked up Morrie at his hotel. 772 00:53:19,930 --> 00:53:23,127 Crocker following. Now going south on Royal. 773 00:53:31,575 --> 00:53:34,135 Now crossing intersection of Montcalm. 774 00:53:34,678 --> 00:53:35,667 Montcalm. 775 00:53:39,182 --> 00:53:40,240 (CAR HONKS) 776 00:53:45,889 --> 00:53:48,414 Adams' car taking over from Crocker. 777 00:53:49,226 --> 00:53:51,888 Continuing south toward Victoria Bridge. 778 00:53:58,635 --> 00:54:01,160 Adams following over Victoria Bridge. 779 00:54:11,815 --> 00:54:14,184 They're heading out of town, going south. Who's covering there? 780 00:54:14,284 --> 00:54:15,485 - Carson. - Good. 781 00:54:15,585 --> 00:54:18,383 - Tell him to watch out for the gray sedan. - Yes, sir. 782 00:54:42,112 --> 00:54:45,206 MAN 2: Gray sedan just turned right into Old Mill Road. 783 00:54:52,188 --> 00:54:55,358 A gray sedan just stopped at Maple Leaf Farm on Old Mill Road. 784 00:54:55,458 --> 00:54:59,258 Until further orders, we'll take up position on telephone pole. 785 00:55:41,137 --> 00:55:42,772 Is the phone out of order? 786 00:55:42,872 --> 00:55:44,341 Wasn't two hours ago, why? 787 00:55:44,441 --> 00:55:46,309 There's a man working on the line near the gate. 788 00:55:46,409 --> 00:55:49,179 Wait a minute. There was a truck parked on the main highway. 789 00:55:49,279 --> 00:55:51,381 We passed it just before we turned in here. 790 00:55:51,481 --> 00:55:54,609 Don't touch it. Even if it rings, don't touch it. 791 00:55:55,785 --> 00:55:59,389 You two guys, get back into town. Watch out for any tails. 792 00:55:59,489 --> 00:56:02,726 Call me tonight at this number, from a phone booth. 793 00:56:02,826 --> 00:56:03,815 Right. 794 00:56:20,043 --> 00:56:22,812 The gray coupe is just leaving the farmhouse, Inspector. 795 00:56:22,912 --> 00:56:25,982 Can you have a look inside the farmhouse without being obvious about it? 796 00:56:26,082 --> 00:56:27,517 I want to know who's in there. 797 00:56:27,617 --> 00:56:29,983 - I'll call you back, Inspector. - Good. 798 00:56:57,580 --> 00:56:58,882 Is your telephone working? 799 00:56:58,982 --> 00:57:01,651 It was this morning. I haven't been calling since. 800 00:57:01,751 --> 00:57:05,983 The squirrels have been chewing at the cables again. We'd better check it. 801 00:57:22,105 --> 00:57:24,507 - It's dead all right. - Go ahead and fix it. 802 00:57:24,607 --> 00:57:28,008 I've got to go to the village for another load of barley. 803 00:57:39,022 --> 00:57:40,455 VICTOR: Hey. Dubois. 804 00:57:44,694 --> 00:57:48,031 - There is something wrong with the line. - Maybe, maybe not. 805 00:57:48,131 --> 00:57:51,123 But I'm fed up with farm life. Come on, let's go. 806 00:57:52,936 --> 00:57:54,301 (CAR ENGINE STARTING) 807 00:58:11,488 --> 00:58:13,922 Inspector? They've cleared out. 808 00:58:14,390 --> 00:58:15,692 What about Dubois? 809 00:58:15,792 --> 00:58:17,660 He just drove off in the panel truck. 810 00:58:17,760 --> 00:58:21,719 Well, put out an all-points call to be on the lookout for a truck. 811 00:58:22,065 --> 00:58:24,727 Get your hat and coat. We're going for a ride. 812 00:58:47,624 --> 00:58:49,057 Come in. 813 00:58:50,827 --> 00:58:52,429 Good morning, Inspector. 814 00:58:52,529 --> 00:58:54,997 "Bad morning" would be a better greeting. 815 00:58:55,632 --> 00:58:57,623 Victor and his men have their window. 816 00:58:57,800 --> 00:59:01,065 - Oh? You couldn't find them? - Oh, we'll find them all right. 817 00:59:01,337 --> 00:59:04,602 But I'm more interested in something else. 818 00:59:05,174 --> 00:59:07,768 - Mind if I get personal? - Not at all. 819 00:59:08,177 --> 00:59:09,974 I was thinking of Miss Geary. 820 00:59:10,146 --> 00:59:12,816 I met her at the golf club yesterday, if you remember. 821 00:59:12,916 --> 00:59:14,884 - Yes. - Charming. 822 00:59:15,552 --> 00:59:18,043 - Yes, she is. - What do you know about her? 823 00:59:19,789 --> 00:59:22,986 Very little. And the little I know, I like. 824 00:59:24,460 --> 00:59:26,863 Well, I can't say that I blame you. 825 00:59:26,963 --> 00:59:29,557 Women make it a pleasure to be a man. 826 00:59:30,733 --> 00:59:33,167 Have you seen her since yesterday? 827 00:59:33,503 --> 00:59:36,404 Oh, yes. She returned right after you left. 828 00:59:36,973 --> 00:59:39,168 Poor girl, she was terribly upset. 829 00:59:39,442 --> 00:59:41,467 When did you first meet her? 830 00:59:41,811 --> 00:59:45,440 About two weeks ago. I was playing golf, and she was trying to. 831 00:59:45,748 --> 00:59:48,273 And you're helping her with her game? 832 00:59:49,652 --> 00:59:52,177 - She's an American, isn't she? - Yes. 833 00:59:52,855 --> 00:59:54,958 She's here visiting some relatives. 834 00:59:55,058 --> 00:59:58,459 Eric Hartman, the rare book dealer, is her uncle. 835 00:59:59,996 --> 01:00:02,021 Why do you ask, Inspector? 836 01:00:02,498 --> 01:00:05,331 Well, in my profession, you ask questions. 837 01:00:07,136 --> 01:00:09,570 I'll leave you to your equations. 838 01:00:11,774 --> 01:00:13,742 - Good day. - Good day, sir. 839 01:00:36,866 --> 01:00:38,697 Miss Geary, please. 840 01:00:39,002 --> 01:00:40,270 MRS. HARTMAN: May I tell her who's calling? 841 01:00:40,370 --> 01:00:41,769 Dr. Macklin. 842 01:00:46,509 --> 01:00:49,171 - JOYCE: Yes? - Dr. Macklin's calling you. 843 01:00:49,712 --> 01:00:51,339 Tell him I'm out. 844 01:00:54,183 --> 01:00:57,710 - Miss Geary's out. I'll tell her you called. - Thank you. 845 01:00:59,656 --> 01:01:00,757 What are you doing here? 846 01:01:00,857 --> 01:01:04,020 Moving in. It's too hot out on the farm for me. 847 01:01:04,627 --> 01:01:06,629 - Was that Macklin? - Yes. 848 01:01:06,729 --> 01:01:08,196 Where's Joyce? 849 01:01:17,306 --> 01:01:19,433 - Your knuckles sore? - No. 850 01:01:19,809 --> 01:01:22,175 Then go out and bang them on the door. 851 01:01:22,278 --> 01:01:24,781 - You going somewhere? - You bet I am. 852 01:01:24,881 --> 01:01:27,782 I'm getting out of here before everything blows up in my face. 853 01:01:27,984 --> 01:01:30,043 Me, too. As soon as I finish. 854 01:01:30,820 --> 01:01:32,822 You sure you don't wanna stick around? 855 01:01:32,922 --> 01:01:35,391 After this is all over, I can show you a good time. 856 01:01:35,491 --> 01:01:38,517 Please. Don't do me any favors. 857 01:01:42,365 --> 01:01:43,525 (KNOCKING ON DOOR) 858 01:01:44,434 --> 01:01:48,404 It's Dr. Macklin again on the phone. He seems extremely disturbed. 859 01:01:48,504 --> 01:01:51,439 He knows I'm leaving. We already said goodbye. 860 01:01:51,541 --> 01:01:53,168 Tell him I've gone. 861 01:01:53,409 --> 01:01:54,603 She'll talk. 862 01:01:57,914 --> 01:02:01,042 Get smart, lady. Let him take you to the plane. 863 01:02:01,584 --> 01:02:05,748 Keep him out of the way. Then there's no chance of his getting hurt. 864 01:02:08,624 --> 01:02:11,354 What's the matter? You carrying a torch? 865 01:02:13,563 --> 01:02:15,929 I'm sure you don't care about your neck. 866 01:02:16,199 --> 01:02:19,930 But if you don't want anything to happen to his, you'll talk. 867 01:02:27,543 --> 01:02:30,680 - Hello, Carl? - Hello. Are you all right? 868 01:02:30,780 --> 01:02:33,442 Yes. Yes, I'm fine. 869 01:02:34,250 --> 01:02:37,117 I was afraid you might be in some kind of trouble. 870 01:02:37,954 --> 01:02:42,050 I hope you weren't worried. I just went to pick up my flight ticket. 871 01:02:42,759 --> 01:02:45,694 - When do you leave? - This afternoon at 4:00. 872 01:02:47,396 --> 01:02:50,923 Now, if I were bold, I'd offer to take you to the airport. 873 01:02:51,968 --> 01:02:55,165 Why don't you be bold? Sweep me off my feet. 874 01:02:57,807 --> 01:03:02,141 Only, you'll have to hurry. We haven't much time. 875 01:03:03,346 --> 01:03:05,678 Goodbye. I'm already on my way. 876 01:03:06,215 --> 01:03:07,682 Goodbye, Carl. 877 01:03:13,990 --> 01:03:16,826 I'll be back after dinner if someone wants me. 878 01:03:16,926 --> 01:03:18,127 Me and my shadow. 879 01:03:18,227 --> 01:03:20,463 I'm going to the airport and watch the planes go by, 880 01:03:20,563 --> 01:03:22,292 in case I lose you. 881 01:03:25,468 --> 01:03:27,299 (CAR APPROACHING) 882 01:03:53,996 --> 01:03:55,932 Go ahead, pretty up for him. 883 01:03:56,032 --> 01:03:58,668 I can't figure you out, going for this chess player. 884 01:03:58,768 --> 01:04:00,759 It just doesn't make sense. 885 01:04:01,370 --> 01:04:04,407 Joyce isn't quite ready yet, so you have time for a drink. 886 01:04:04,507 --> 01:04:05,496 Thank you. 887 01:04:08,778 --> 01:04:11,314 - How do you do, Mr. Macklin? - Mr. Hartman. 888 01:04:11,414 --> 01:04:13,575 - Glass of sherry? - Thank you. 889 01:04:14,884 --> 01:04:19,150 It's not a very happy occasion. We don't like to lose Joyce. 890 01:04:19,822 --> 01:04:23,485 Just between us, I'm going to try to change her mind. 891 01:04:23,860 --> 01:04:25,225 Good luck. 892 01:04:25,695 --> 01:04:27,026 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 893 01:04:30,867 --> 01:04:34,359 - Where's Carl? - He just called. He said he wasn't coming. 894 01:04:34,604 --> 01:04:36,539 But I saw his car drive up. 895 01:04:36,639 --> 01:04:39,802 You must have been mistaken. It was somebody else. 896 01:04:49,085 --> 01:04:50,643 (GLASS BREAKING) 897 01:04:55,858 --> 01:05:00,591 Look who was going to sweep you off your feet. 898 01:05:06,469 --> 01:05:10,371 It's perfectly all right. I've just put him to sleep for a while. 899 01:05:17,446 --> 01:05:21,610 Poor Carl. For all of his intelligence, he couldn't see through me. 900 01:05:23,619 --> 01:05:28,647 Well, I've finished my part of the bargain. Now if you'll pay me off, I'll be on my way. 901 01:05:29,392 --> 01:05:33,055 That's funny. I figured he had something for you. 902 01:05:33,729 --> 01:05:36,857 Not for me. I guess I've been around too long. 903 01:05:37,566 --> 01:05:40,057 I liked him. I liked him a lot. 904 01:05:41,003 --> 01:05:43,372 But not as much as this. 905 01:05:43,472 --> 01:05:46,805 Thank you, Joe, and goodbye. 906 01:05:48,411 --> 01:05:50,470 Encore, encore. 907 01:05:51,180 --> 01:05:55,276 You gave a great performance, baby. You ought to be on the stage. 908 01:05:56,185 --> 01:05:58,676 Before you go, give me that letter. 909 01:05:58,955 --> 01:06:01,157 I'll mail it for you, if you don't mind. 910 01:06:01,257 --> 01:06:04,193 I haven't the slightest idea what you're talking about. 911 01:06:04,293 --> 01:06:05,726 Give it to me. 912 01:06:22,712 --> 01:06:27,149 You might as well sit down, baby, take off your shoes, relax. 913 01:06:28,451 --> 01:06:31,420 You're gonna stick around here for a while. 914 01:06:46,836 --> 01:06:48,404 Hello, Captain. When do we sail? 915 01:06:48,504 --> 01:06:50,539 We do not sail until eight bells. 916 01:06:50,639 --> 01:06:54,210 They'll go aboard now, I'll be back later. Give me a hand? 917 01:06:54,310 --> 01:06:55,299 Yes. 918 01:07:05,054 --> 01:07:07,113 - Who is she? - His wife. 919 01:07:07,523 --> 01:07:09,625 You said nothing about the man's wife. 920 01:07:09,725 --> 01:07:13,456 When a man is ill, he needs his wife. Please take him aboard. 921 01:07:36,085 --> 01:07:38,454 Give me coveralls and a jacket, I'm going. 922 01:07:38,554 --> 01:07:41,123 Macklin lost the shadow, and now we've lost Macklin. 923 01:07:41,223 --> 01:07:44,927 And we've lost the Hartmans and the girl. Our only hope now is Victor and his boys. 924 01:07:45,027 --> 01:07:47,052 I'm leaving you in charge. 925 01:07:48,230 --> 01:07:50,099 - How's it working, Paul? - It's working fine. 926 01:07:50,199 --> 01:07:52,201 And it'll keep on working as long as the batteries hold out. 927 01:07:52,301 --> 01:07:55,737 - It's good for about three hours. - Three hours. Thanks. 928 01:08:35,010 --> 01:08:37,113 Are you sure they're picking up our signal, sir? 929 01:08:37,213 --> 01:08:38,612 I hope so. 930 01:08:39,682 --> 01:08:41,843 (BEEPING) 931 01:08:42,518 --> 01:08:44,918 That's their beam. It's coming in great. 932 01:08:46,355 --> 01:08:48,482 (BEEPING) 933 01:09:04,673 --> 01:09:06,409 - Shall I go through, sir? - No. 934 01:09:06,509 --> 01:09:09,239 - It may be a trap. - Well, let them spring it. 935 01:09:11,914 --> 01:09:15,611 They're making their move. We're just west of the town of Lampson. 936 01:09:15,918 --> 01:09:18,284 Follow but don't close in. 937 01:09:25,494 --> 01:09:26,984 What is it, Constable? 938 01:09:27,496 --> 01:09:28,485 This. 939 01:09:30,900 --> 01:09:33,130 Get out. Both of you. 940 01:09:41,076 --> 01:09:43,340 Walk to the back of the truck. 941 01:09:50,119 --> 01:09:51,643 Open it up, Nick. 942 01:09:52,555 --> 01:09:57,049 We're carrying you two guys right inside of the truck. Go on, get going. 943 01:10:01,897 --> 01:10:03,762 Nick, you take the wheel. 944 01:10:04,233 --> 01:10:07,470 Morrie, you ride with Nick and ditch those clothes. 945 01:10:07,570 --> 01:10:09,162 I'll follow in the other car. 946 01:10:11,173 --> 01:10:15,405 Done with neatness and dispatch. That's American know-how for you. 947 01:10:19,381 --> 01:10:21,650 How long did he say those batteries on the beam would last? 948 01:10:21,750 --> 01:10:23,081 Three hours. 949 01:10:24,620 --> 01:10:26,589 We have a half an hour to go. 950 01:10:26,689 --> 01:10:28,088 (ENGINE STARTING) 951 01:10:29,525 --> 01:10:31,152 (BEEPING WEAKENING) 952 01:10:33,062 --> 01:10:34,723 It's fading out. 953 01:10:36,232 --> 01:10:38,462 See if you can get a fix, Mac. 954 01:10:40,769 --> 01:10:44,728 Hello, Car 40 calling. What's the last fix on the truck? 955 01:10:44,873 --> 01:10:48,377 25 miles north, a mile west of Montreal, traveling northeast. 956 01:10:48,477 --> 01:10:49,879 Is the beam coming in? 957 01:10:49,979 --> 01:10:53,142 - Very faint. - Only two cars are picking it up now. 958 01:10:58,420 --> 01:11:00,149 Not a peep out of it. 959 01:11:04,093 --> 01:11:05,094 (CAR STOPS) 960 01:11:05,194 --> 01:11:06,252 12:30. 961 01:11:07,096 --> 01:11:08,597 They've killed the engine. 962 01:11:08,697 --> 01:11:09,765 (FOG HORN BLOWING) 963 01:11:09,865 --> 01:11:11,526 We're near a harbor. 964 01:11:12,501 --> 01:11:15,771 Could be Quebec, the amount of time we've been traveling. 965 01:11:15,871 --> 01:11:18,641 Or Montreal, if we were going around in circles. 966 01:11:18,741 --> 01:11:21,141 Well, whatever it is, this is it. 967 01:11:39,895 --> 01:11:41,453 It's coming aboard. 968 01:11:41,664 --> 01:11:44,656 That's good. Now maybe you won't be so jumpy. 969 01:11:47,102 --> 01:11:49,672 - Pick up any tails? - You know us better than that, Joe. 970 01:11:49,772 --> 01:11:52,508 - What did you do with the two guys? - We left them in the back of the truck. 971 01:11:52,608 --> 01:11:55,839 Get them out of there. Bring them up here and lock them in a cabin. 972 01:12:06,789 --> 01:12:08,279 Easy, easy, easy. 973 01:12:12,761 --> 01:12:14,956 - All clear? - Yes, sir. 974 01:12:29,945 --> 01:12:31,674 Come in, Headquarters. 975 01:12:31,880 --> 01:12:33,745 (STATIC BUZZING) 976 01:12:36,151 --> 01:12:39,688 Headquarters calling Leduc. Headquarters calling Leduc. Over. 977 01:12:39,788 --> 01:12:42,258 Come in, Headquarters, this is Leduc speaking. 978 01:12:42,358 --> 01:12:43,792 Come in, Headquarters... 979 01:12:43,892 --> 01:12:46,295 Headquarters calling Leduc. You are not coming in. 980 01:12:46,395 --> 01:12:48,886 I repeat, you are not coming in. Over. 981 01:12:50,332 --> 01:12:52,926 Come in, Leduc. Please come in. Over. 982 01:12:53,535 --> 01:12:55,971 We're on a freighter tied up to a mooring. 983 01:12:56,071 --> 01:12:57,971 (STATIC BUZZING) 984 01:12:59,508 --> 01:13:00,566 ...over. 985 01:13:02,911 --> 01:13:05,539 This is Headquarters calling Inspector Leduc. 986 01:13:05,647 --> 01:13:08,817 Headquarters calling Inspector Leduc. You are not coming in. 987 01:13:08,917 --> 01:13:11,181 I repeat, you are not coming in. Over. 988 01:13:11,353 --> 01:13:13,014 (FOG HORN BLOWING) 989 01:13:13,922 --> 01:13:16,254 This is Leduc calling Headquarters. 990 01:13:18,560 --> 01:13:19,662 There's someone coming, sir. 991 01:13:19,762 --> 01:13:21,597 - Try and stall them for a minute. - Right. 992 01:13:21,697 --> 01:13:24,097 LEDUC: Calling Headquarters. Come in, Headquarters. 993 01:13:24,967 --> 01:13:27,603 Come in, Headquarters. This is Leduc speaking. 994 01:13:27,703 --> 01:13:29,466 Come in, Headquarters. 995 01:13:32,574 --> 01:13:37,068 This is Leduc calling Headquarters. Calling Headquarters. Over. 996 01:13:38,347 --> 01:13:41,748 Leduc calling. Come in, Headquarters. 997 01:13:42,584 --> 01:13:46,782 Come in, Headquarters. Come in, Headquarters. This is Leduc speaking. 998 01:13:50,592 --> 01:13:52,116 Headquarters. 999 01:13:56,532 --> 01:13:58,397 Where's the other guy? 1000 01:13:58,534 --> 01:14:00,469 - LEDUC: Calling Headquarters... - In the cab! 1001 01:14:00,569 --> 01:14:03,005 This is Leduc speaking. Can you hear me, Fred? 1002 01:14:03,105 --> 01:14:04,800 All right, that's all. 1003 01:14:06,074 --> 01:14:07,234 (STATIC ENDS) 1004 01:14:09,678 --> 01:14:11,880 You've got the scientist, and you've got his little gadget. 1005 01:14:11,980 --> 01:14:14,316 All wrapped up in a nice little package. 1006 01:14:14,416 --> 01:14:16,441 And now you'd like your money. 1007 01:14:17,920 --> 01:14:20,150 Oh, Inspector, greetings. 1008 01:14:20,355 --> 01:14:23,620 - I know these men, but who are you? - Eric Hartman. 1009 01:14:23,959 --> 01:14:25,227 Dealer in rare books. 1010 01:14:25,327 --> 01:14:27,896 He had a radio phone in the truck. He was trying to use it. 1011 01:14:27,996 --> 01:14:31,864 Deep down in the hold, he couldn't get out much of a message. 1012 01:14:33,101 --> 01:14:34,169 Where's the other guy? 1013 01:14:34,269 --> 01:14:38,006 Captain, they just murdered one of my men aboard your ship. 1014 01:14:38,106 --> 01:14:39,573 I'm Inspector Leduc. 1015 01:14:39,808 --> 01:14:42,578 Murdering police officers was not part of our bargain. 1016 01:14:42,678 --> 01:14:45,981 Captain, why don't we go to your quarters where we can discuss this quietly? 1017 01:14:46,081 --> 01:14:49,785 Wait a minute, buster. You and I got some unfinished business. 1018 01:14:49,885 --> 01:14:51,853 I'll be back, Mr. Victor. 1019 01:14:58,827 --> 01:15:00,362 What's biting you? 1020 01:15:00,462 --> 01:15:04,592 You have some unfinished business to transact with a book dealer? 1021 01:15:05,534 --> 01:15:08,504 I'm gonna collect the payoff. Wind up the deal. 1022 01:15:08,604 --> 01:15:10,469 And after you wind up the deal? 1023 01:15:10,906 --> 01:15:13,841 - We got plans. - Do you mind if I make one guess? 1024 01:15:14,776 --> 01:15:19,515 You're gonna slip across the border, do all the spots, meet all of your friends, 1025 01:15:19,615 --> 01:15:23,574 have yourself a good time as long as the money holds out, right? 1026 01:15:24,720 --> 01:15:26,517 And after that, what? 1027 01:15:27,122 --> 01:15:29,454 The deluge, right? 1028 01:15:31,393 --> 01:15:34,453 It takes money, Joe. Lots of money. 1029 01:15:35,998 --> 01:15:38,796 I hope Mr. Hartman's paying you well. 1030 01:15:39,601 --> 01:15:40,829 He is. 1031 01:15:41,837 --> 01:15:43,566 You're sure he'll pay? 1032 01:15:44,673 --> 01:15:45,970 He'll pay. 1033 01:15:49,945 --> 01:15:51,046 What do you think, Morrie? 1034 01:15:51,146 --> 01:15:53,549 Don't pay no attention to him, boss. He's trying to needle you. 1035 01:15:53,649 --> 01:15:56,777 Well, it's easy enough to prove. Has he got the money? 1036 01:16:11,166 --> 01:16:12,701 The money you are to receive, 1037 01:16:12,801 --> 01:16:16,293 perhaps if I were to double it you'd feel less disturbed? 1038 01:16:21,577 --> 01:16:25,247 My hand's out, and my palm is itching. $100,000. 1039 01:16:25,347 --> 01:16:28,317 Less the advance our friend in Lisbon gave you. 1040 01:16:28,417 --> 01:16:31,648 Less nothing. Plus expenses. Come on, pay off. 1041 01:16:42,664 --> 01:16:44,029 (SHIP BELL DINGING) 1042 01:16:47,903 --> 01:16:49,803 (FOG HORN BLOWING) 1043 01:16:53,709 --> 01:16:55,700 $100,000, correct? 1044 01:16:56,912 --> 01:16:58,106 Correct. 1045 01:17:07,356 --> 01:17:09,691 There's nothing like a voyage to clear the mind. 1046 01:17:09,791 --> 01:17:11,782 The open sea, the wind. 1047 01:17:12,894 --> 01:17:16,386 I was just telling Nick and Morrie the joys of a sea voyage. 1048 01:17:16,498 --> 01:17:19,490 Only, this is one journey I would prefer not to take. 1049 01:17:19,735 --> 01:17:21,635 See these tears? I'm crying. 1050 01:17:22,004 --> 01:17:25,574 Come on, boys, we're getting off. Bon voyage, Inspector. 1051 01:17:25,674 --> 01:17:27,335 (SHIP MOVING) 1052 01:17:29,111 --> 01:17:30,942 (FOG HORN BLOWING) 1053 01:17:32,547 --> 01:17:35,017 Tell the captain to hold the ship. We're getting off. 1054 01:17:35,117 --> 01:17:37,085 Don't get excited, Mr. Victor. 1055 01:17:37,252 --> 01:17:40,055 As you said yourself, if you get excited, you get ants. 1056 01:17:40,155 --> 01:17:42,457 If you get ants, you get rattled. 1057 01:17:42,557 --> 01:17:44,693 You'll be taken off in good time. 1058 01:17:44,793 --> 01:17:48,695 You'll be put off all right, but you won't be having a good time. 1059 01:17:50,632 --> 01:17:52,259 There's no way to get off the boat. 1060 01:17:53,802 --> 01:17:55,504 We'll go over the side. 1061 01:17:55,604 --> 01:17:57,940 You'll be cut to pieces by the propeller. 1062 01:17:58,040 --> 01:18:00,565 If you won't tell the captain, I will. 1063 01:18:05,447 --> 01:18:09,213 Now, tell me, Mr. Hartman, you employed Victor. 1064 01:18:10,285 --> 01:18:12,583 Mind my asking who employs you? 1065 01:18:13,588 --> 01:18:16,284 You work for someone. You're getting paid. 1066 01:18:16,725 --> 01:18:19,990 I'm a man of principle. I work without pay. 1067 01:18:20,295 --> 01:18:22,126 Of course. How stupid of me. 1068 01:18:23,565 --> 01:18:27,296 Tell me, what do you intend to do with the device on the truck? 1069 01:18:27,669 --> 01:18:30,238 Are you going to use it to frighten the world? 1070 01:18:30,338 --> 01:18:32,140 To bring it to its knees? 1071 01:18:32,240 --> 01:18:36,643 The instant I saw you, Inspector, I knew the device was a fraud. 1072 01:18:37,546 --> 01:18:40,515 But no matter. We have the real treasure. 1073 01:18:40,882 --> 01:18:42,315 Dr. Macklin? 1074 01:18:43,852 --> 01:18:46,184 You have him onboard this ship? 1075 01:18:49,157 --> 01:18:53,161 You realize, of course, that Dr. Macklin will never consent to work for you. 1076 01:18:53,261 --> 01:18:56,098 One thing you cannot enslave is the human mind. 1077 01:18:56,198 --> 01:18:58,900 With us, Dr. Macklin is going to work for peace. 1078 01:18:59,000 --> 01:19:00,399 Peace? 1079 01:19:06,475 --> 01:19:10,104 You're the captain of the ship. All you have to do is give the word. 1080 01:19:10,545 --> 01:19:13,207 I'll pay you well. $10,000. 1081 01:19:14,282 --> 01:19:16,250 - $20,000. - I'm sorry. 1082 01:19:26,161 --> 01:19:27,685 Let us off. 1083 01:19:34,269 --> 01:19:36,203 All right, Mr. Victor. 1084 01:19:42,744 --> 01:19:44,837 Take this man to the saloon. 1085 01:19:59,661 --> 01:20:03,256 You're in trouble, Joe. Serious trouble. 1086 01:20:05,433 --> 01:20:08,003 Didn't it occur to you to ask what you were doing? 1087 01:20:08,103 --> 01:20:11,766 Who Macklin was, why Hartman wanted him, for what reason? 1088 01:20:11,873 --> 01:20:13,568 Didn't you wonder? 1089 01:20:14,009 --> 01:20:16,344 Who cares? I was doing a job. 1090 01:20:16,444 --> 01:20:18,639 Yes, but what kind of a job? 1091 01:20:18,747 --> 01:20:22,114 You were to kidnap a man. What kind of a man? 1092 01:20:22,617 --> 01:20:27,213 Of all men, why is he so important? Didn't you ask yourself that question? 1093 01:20:29,724 --> 01:20:33,524 Men like Hartman are masters of deception. 1094 01:20:34,029 --> 01:20:37,157 They tell lies, they corrupt people's minds. 1095 01:20:37,833 --> 01:20:40,102 That's no skin off of my nose. 1096 01:20:40,202 --> 01:20:43,038 Well, it's more than the skin of your nose that's in danger, Joe. 1097 01:20:43,138 --> 01:20:46,198 It's you, all of you. All of us. All of humanity. 1098 01:20:46,508 --> 01:20:49,966 Oh, shut up for a while, will you? I'm trying to think. 1099 01:20:51,213 --> 01:20:55,149 - There's a way to save Macklin. - All I wanna save is my own neck. 1100 01:20:55,617 --> 01:20:57,018 Well, now you're talking. 1101 01:20:57,118 --> 01:21:00,952 If we can get Macklin off this ship, you can save your neck. 1102 01:21:01,857 --> 01:21:04,291 I'll see to it that you get a fair trial. 1103 01:21:04,893 --> 01:21:08,351 Listen to him! If I get a fair trial, I'm dead. 1104 01:21:08,930 --> 01:21:11,228 What I need is an unfair trial. 1105 01:21:11,766 --> 01:21:14,836 Joe, you've pulled all kinds of deals during your lifetime. 1106 01:21:14,936 --> 01:21:19,202 Gambling, numbers racket, smuggling, an occasional rub-out. 1107 01:21:19,941 --> 01:21:22,110 But all these are petty crimes to the one you committed 1108 01:21:22,210 --> 01:21:24,804 when you handed Macklin over to this mob. 1109 01:21:27,716 --> 01:21:30,810 Why don't you do something decent for a change? 1110 01:21:33,788 --> 01:21:35,085 Like what? 1111 01:21:36,791 --> 01:21:39,427 There's a radio in the back of the truck. 1112 01:21:39,527 --> 01:21:43,122 If we can get it working, I can get a message to the River Patrol. 1113 01:21:44,132 --> 01:21:46,301 Then the captain will have to stop the ship. 1114 01:21:46,401 --> 01:21:50,098 If he doesn't, he'll have the whole Canadian Navy on his neck. 1115 01:21:52,807 --> 01:21:56,538 All right, Inspector, let's give it a try. 1116 01:22:27,042 --> 01:22:28,339 Nick. 1117 01:22:28,710 --> 01:22:31,313 The deck lamp, put it on. Shine it in their eyes. 1118 01:22:31,413 --> 01:22:32,607 Take it, Nick. 1119 01:22:56,271 --> 01:22:57,639 This is his party. 1120 01:22:57,739 --> 01:23:00,435 The minute the boat stops, we'll go over the side. 1121 01:23:23,331 --> 01:23:25,634 What were you going to do, Inspector? 1122 01:23:25,734 --> 01:23:28,202 Connect the battery to the homing device? 1123 01:23:28,737 --> 01:23:30,068 It's no use. 1124 01:23:30,572 --> 01:23:34,167 I took the precaution of smashing your equipment. 1125 01:23:45,220 --> 01:23:47,245 All right, Nick. Cover the hatch. 1126 01:23:52,460 --> 01:23:56,362 - Who fired the distress signal? - It came from the hold, Captain. 1127 01:23:56,498 --> 01:23:58,363 That will bring the River Patrol. 1128 01:23:58,800 --> 01:24:00,665 - Signal dead slow. - Yes, sir. 1129 01:24:04,005 --> 01:24:05,870 That was very stupid. 1130 01:24:06,641 --> 01:24:08,871 You just signed Macklin's death warrant. 1131 01:24:09,044 --> 01:24:11,079 Let's go before that patrol gets here. 1132 01:24:11,179 --> 01:24:13,704 If we cannot have him, no one will. 1133 01:24:14,816 --> 01:24:15,976 Look out. 1134 01:24:25,894 --> 01:24:27,128 He's gonna kill that guy. 1135 01:24:27,228 --> 01:24:29,560 Are you your brother's keeper? Here. 1136 01:24:29,798 --> 01:24:32,028 - You're gonna need some dough. - Where are you going? 1137 01:24:32,600 --> 01:24:35,000 That cop, he said something. 1138 01:24:35,370 --> 01:24:37,973 About being a hero? Don't be a sap, Joe. 1139 01:24:38,073 --> 01:24:39,438 So long, Morrie. 1140 01:24:40,842 --> 01:24:42,434 (SPLASHING) 1141 01:24:45,246 --> 01:24:48,613 - Dr. Macklin, please come with me. - Where are you taking him? 1142 01:24:49,551 --> 01:24:52,042 Carl, don't go. 1143 01:24:57,125 --> 01:25:00,754 There are some disadvantages to being a man of intellect. 1144 01:25:04,833 --> 01:25:06,198 After you. 1145 01:25:55,750 --> 01:25:58,014 (FOG HORN BLOWING) 1146 01:26:02,223 --> 01:26:03,588 Hi, Inspector. 1147 01:26:04,792 --> 01:26:08,694 The doll, Joyce. She wrote you a letter. 1148 01:26:12,834 --> 01:26:16,167 Looks like I'm not gonna make it back to the States. 1149 01:26:16,838 --> 01:26:18,897 - Do me a favor. - Yes, Joe. 1150 01:26:21,075 --> 01:26:23,745 Will you dump my ashes across the border? 1151 01:26:23,845 --> 01:26:25,210 Sure, Joe. 1152 01:26:26,414 --> 01:26:27,642 Thanks. 1153 01:26:40,094 --> 01:26:43,689 He died a hero. It may be just as well. 1154 01:26:44,065 --> 01:26:47,865 Had he lived, he might not have known how to grace the part. 88940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.