Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,000 --> 00:00:57,491
Oh, Miss Astley!
You're back already!
2
00:01:03,007 --> 00:01:05,168
NAN: Hello,
are you awake?
3
00:01:05,243 --> 00:01:06,369
l came back early!
4
00:01:15,886 --> 00:01:17,478
What's this?
5
00:01:17,554 --> 00:01:19,714
BLlSS: Nan,
you surprised us.
6
00:01:19,789 --> 00:01:22,019
We didn't look for you
until tomorrow.
7
00:01:22,091 --> 00:01:23,149
We were going
to tell you, Nan,
8
00:01:23,225 --> 00:01:24,157
when you came back.
9
00:01:24,226 --> 00:01:25,318
Tell me what?
10
00:01:25,394 --> 00:01:27,918
Kitty?
11
00:01:30,832 --> 00:01:33,767
No, it isn't true!
12
00:01:33,835 --> 00:01:36,929
l'm so sorry, Nan.
13
00:01:37,004 --> 00:01:40,201
Tell me it isn't true,
Kitty!
14
00:01:40,274 --> 00:01:42,674
lt's true, Nan.
15
00:01:42,743 --> 00:01:44,608
Aah!
16
00:01:44,678 --> 00:01:45,872
Oh!
17
00:01:47,847 --> 00:01:51,510
No, don't touch me!
Go away! Go away!
18
00:01:51,584 --> 00:01:53,211
Aah.
19
00:01:55,587 --> 00:01:59,114
Oh, Kitty.
20
00:01:59,191 --> 00:02:00,158
What have you done?
21
00:02:00,225 --> 00:02:03,023
Don't be horrible
to me, Nan.
22
00:02:03,095 --> 00:02:04,027
l couldn't help it.
23
00:02:04,096 --> 00:02:05,960
Oh, he forced you,
did he?
24
00:02:06,030 --> 00:02:06,962
So that's what all
25
00:02:07,031 --> 00:02:08,794
your business meetings
were about!
26
00:02:08,866 --> 00:02:10,629
All this time,
27
00:02:10,701 --> 00:02:12,726
when l thought
you were mine!
28
00:02:12,803 --> 00:02:14,531
No, it wasn't like that!
29
00:02:14,604 --> 00:02:16,629
Until last night,
30
00:02:16,706 --> 00:02:20,005
it was just talk and kisses.
31
00:02:20,076 --> 00:02:21,441
l swear it, Nan!
32
00:02:21,511 --> 00:02:24,308
We were going
to tell you everything.
33
00:02:24,380 --> 00:02:25,870
Everything?
34
00:02:25,948 --> 00:02:29,475
Good God, what more
is there to tell?
35
00:02:29,551 --> 00:02:31,246
Kitty and l are going
to be married, Nan.
36
00:02:31,320 --> 00:02:32,252
l'm sure in time
37
00:02:32,321 --> 00:02:33,412
you'll come to see
it's for the best.
38
00:02:33,488 --> 00:02:35,854
No!
39
00:02:38,593 --> 00:02:41,824
No!
40
00:02:41,896 --> 00:02:43,021
KlTTY:
Don't you see, Nan,
41
00:02:43,096 --> 00:02:44,529
it wouldn't do
42
00:02:44,598 --> 00:02:45,997
to go on as we were.
43
00:02:46,066 --> 00:02:47,624
l believe
you've killed me.
44
00:02:47,701 --> 00:02:48,690
The pair of you.
45
00:02:48,769 --> 00:02:50,669
BLlSS: Oh, come now,
compose yourself, Nan!
46
00:02:50,737 --> 00:02:52,499
l know this has come
as a shock to you,
47
00:02:52,571 --> 00:02:55,199
but this carry-on is
quite out of proportion!
48
00:02:55,274 --> 00:02:56,798
Out of proportion?
49
00:02:56,876 --> 00:02:58,935
Don't you know?
50
00:02:59,011 --> 00:03:00,740
Hasn't she told you
about us?
51
00:03:00,812 --> 00:03:02,245
l know that you were
sweethearts of a kind.
52
00:03:02,313 --> 00:03:04,213
Of a kind!
53
00:03:04,282 --> 00:03:06,512
The kind
that hold hands?
54
00:03:06,584 --> 00:03:07,516
Didn't she tell you
55
00:03:07,585 --> 00:03:08,643
that we fuck each other?
56
00:03:08,720 --> 00:03:11,517
l don't care to use
such language, Nan.
57
00:03:11,588 --> 00:03:12,919
And if l did,
l wouldn't use that word
58
00:03:12,990 --> 00:03:16,153
for anything
a pair of girls can do.
59
00:03:16,226 --> 00:03:19,127
You need a man for that,
l think you'll find.
60
00:03:19,196 --> 00:03:20,162
Eh, Kitty?
61
00:03:26,636 --> 00:03:27,603
Good-bye.
62
00:03:27,670 --> 00:03:29,796
[Door closes]
63
00:03:29,871 --> 00:03:30,838
Nan!
64
00:03:40,414 --> 00:03:42,143
You said we'd be
together forever.
65
00:03:42,216 --> 00:03:44,241
You said you loved me.
66
00:03:44,318 --> 00:03:45,808
You said you loved me!
67
00:03:45,886 --> 00:03:47,819
You said we'd be
together forever!
68
00:03:47,887 --> 00:03:50,014
You said we'd be
together forever.
69
00:03:50,090 --> 00:03:51,853
You said you loved me.
70
00:03:51,925 --> 00:03:53,222
Loved me. Loved me!
71
00:03:53,293 --> 00:03:57,023
Loved me!
72
00:04:07,572 --> 00:04:09,699
Kitty and l are going
to be married, Nan.
73
00:04:13,344 --> 00:04:15,368
VOlCE-OVER: l walked
the streets all that day,
74
00:04:15,445 --> 00:04:17,913
not knowing where l was going.
75
00:04:17,981 --> 00:04:20,506
l wanted to see nothing,
to feel nothing,
76
00:04:20,584 --> 00:04:22,916
to remember nothing.
77
00:04:22,986 --> 00:04:25,647
Everyone l knew and loved
had betrayed me.
78
00:04:28,424 --> 00:04:30,483
You need a man for that,
l think you'll find.
79
00:04:32,194 --> 00:04:33,161
You need a man.
80
00:04:35,263 --> 00:04:37,322
You need a man,
l think you'll find.
81
00:04:39,400 --> 00:04:41,368
NAN: You said
you loved me!
82
00:04:44,605 --> 00:04:47,369
VOlCE-OVER: How could
she let him touch her?
83
00:04:47,441 --> 00:04:51,468
l hated them,
and wanted to die.
84
00:04:51,545 --> 00:04:53,842
But l wouldn't let them
do that to me.
85
00:04:58,484 --> 00:05:00,247
Morning, Nan.
86
00:05:00,319 --> 00:05:02,786
Oh, you don't look
a thing at all.
87
00:05:02,854 --> 00:05:05,982
Kitty's not in, is she?
Or Mr. Bliss?
88
00:05:06,057 --> 00:05:08,651
No fear,
a bit early for them.
89
00:05:58,204 --> 00:05:59,136
Yes?
90
00:05:59,205 --> 00:06:00,365
l've come
about the room.
91
00:06:00,439 --> 00:06:02,703
WOMAN: The house l keep
here is a tidy one.
92
00:06:02,775 --> 00:06:04,367
l like my lodgers ditto.
93
00:06:04,443 --> 00:06:05,375
l've had trouble
94
00:06:05,444 --> 00:06:06,843
with single ladies
in the past.
95
00:06:06,912 --> 00:06:09,675
Who you see or what
you do outside my house
96
00:06:09,747 --> 00:06:10,805
is your concern,
97
00:06:10,882 --> 00:06:12,144
but there's one thing
l won't have,
98
00:06:12,217 --> 00:06:13,514
and that's
gentlemen followers
99
00:06:13,585 --> 00:06:15,212
in a single lady's
room.
100
00:06:16,653 --> 00:06:17,585
You'll have no trouble
101
00:06:17,654 --> 00:06:19,622
on that score from me,
Mrs. Best.
102
00:06:20,691 --> 00:06:22,659
[Baby crying]
103
00:06:25,729 --> 00:06:28,060
5 shillings a week.
104
00:06:28,130 --> 00:06:29,256
ln advance.
105
00:06:33,236 --> 00:06:36,432
Late payment will
not be tolerated.
106
00:06:36,504 --> 00:06:39,200
l expect the room to be
kept clean at all times.
107
00:06:39,274 --> 00:06:42,300
No cats, dogs, rabbits...
108
00:06:44,878 --> 00:06:47,005
VOlCE-OVER:
Now l was truly alone,
109
00:06:47,081 --> 00:06:49,948
a poor outcast
from life's feast,
110
00:06:50,017 --> 00:06:52,781
tormented by my memories.
111
00:06:52,853 --> 00:06:54,820
[Baby crying]
112
00:07:14,772 --> 00:07:15,898
GlRL: lt's nice and hot.
113
00:07:15,973 --> 00:07:17,941
You really should
take something, miss.
114
00:07:57,277 --> 00:07:59,244
[Laughing]
115
00:08:18,462 --> 00:08:19,952
NAN, VOlCE-OVER:
For nigh on two months,
116
00:08:20,030 --> 00:08:22,089
l never left that room.
117
00:08:22,166 --> 00:08:23,224
l barely washed,
118
00:08:23,300 --> 00:08:26,667
and never changed my dress,
for l had no other.
119
00:08:26,737 --> 00:08:28,931
l believe l would have
faded away altogether,
120
00:08:29,005 --> 00:08:30,734
if it weren't
for the little maid, Nell,
121
00:08:30,807 --> 00:08:34,402
who brought me morsels of food
and urged me to eat them.
122
00:08:34,477 --> 00:08:35,876
Nice and hot,
miss.
123
00:08:49,223 --> 00:08:50,713
BLlSS: Kitty and l
are going to be married.
124
00:08:50,791 --> 00:08:52,759
[Wedding bells]
125
00:08:54,428 --> 00:08:57,624
MAN: ...to join together
this man and this woman...
126
00:09:02,102 --> 00:09:04,127
NAN, VOlCE-OVER:
You said you loved me!
127
00:09:04,204 --> 00:09:07,263
lt was done. lt was over.
128
00:09:07,339 --> 00:09:08,806
l suppose l had been hoping
129
00:09:08,874 --> 00:09:11,934
that she would change her mind
and come and find me,
130
00:09:12,010 --> 00:09:15,638
but now l knew for certain
she was lost to me.
131
00:09:15,713 --> 00:09:18,773
lt was time to face
the world alone,
132
00:09:18,850 --> 00:09:22,843
though l had no idea
how l should live in it.
133
00:09:22,919 --> 00:09:24,443
But l found that
to walk alone in London
134
00:09:24,521 --> 00:09:26,921
isn't an easy thing
for a woman to do.
135
00:09:26,990 --> 00:09:30,187
Hello, darling.
Oi. Oi!
136
00:09:30,260 --> 00:09:32,125
What's the matter,
love?
137
00:09:32,195 --> 00:09:34,458
Got sick because
you found a penny?
138
00:09:34,530 --> 00:09:36,464
You hold onto me
and l'll treat you--
139
00:09:36,532 --> 00:09:38,966
Leave me alone!
Leave me alone!
140
00:09:39,034 --> 00:09:42,560
Here, only asking.
Cow!
141
00:09:42,637 --> 00:09:45,470
NAN, VOlCE-OVER: l thought,
what a cruel joke that l,
142
00:09:45,540 --> 00:09:48,065
who had swaggered across
the stages of London,
143
00:09:48,143 --> 00:09:51,134
should be afraid
to walk upon the streets.
144
00:09:51,211 --> 00:09:54,476
And most of all,
l wished that l could escape
145
00:09:54,548 --> 00:09:56,106
from my miserable self.
146
00:10:33,082 --> 00:10:34,140
WOMAN:
Looking for a room?
147
00:10:34,217 --> 00:10:35,343
How long, dear?
148
00:10:35,418 --> 00:10:36,385
Just an hour.
149
00:10:38,587 --> 00:10:40,214
One hour only, mind.
150
00:11:00,440 --> 00:11:01,532
Hello, dear.
151
00:11:01,608 --> 00:11:03,166
You looking
for a nice time?
152
00:11:05,845 --> 00:11:07,107
[DEEP VOlCE]
Not today, dear.
153
00:11:07,179 --> 00:11:09,238
Perhaps
another time, eh?
154
00:11:09,315 --> 00:11:12,682
All right, dear.
Don't forget, now.
155
00:11:14,919 --> 00:11:17,410
VOlCE-OVER: And for the first
time since that terrible day,
156
00:11:17,489 --> 00:11:19,047
l felt a sort of freedom,
157
00:11:19,123 --> 00:11:21,023
and a sort of strength.
158
00:11:21,092 --> 00:11:23,617
Somehow l had
taken the first steps
159
00:11:23,695 --> 00:11:25,924
that would lead me
out of my misery
160
00:11:25,996 --> 00:11:29,261
and into some
different way of living...
161
00:11:29,333 --> 00:11:31,961
though l had no idea
what that would be.
162
00:11:35,571 --> 00:11:37,766
My little stock of money
was dwindling fast,
163
00:11:37,840 --> 00:11:40,741
and l was going to have to find
some way of replenishing it,
164
00:11:40,810 --> 00:11:42,368
or starve.
165
00:11:42,445 --> 00:11:45,004
Necessity is a hard taskmaster.
166
00:11:45,080 --> 00:11:47,014
And if the opportunity
had presented itself,
167
00:11:47,082 --> 00:11:50,313
l dare say l should have sunk
so low as to become a thief.
168
00:11:53,254 --> 00:11:54,687
Good evening, Tommy Atkins.
169
00:11:54,755 --> 00:11:56,655
Buying a little present
for your sweetheart?
170
00:11:56,724 --> 00:11:57,656
[DEEP VOlCE]
Couldn't afford
171
00:11:57,725 --> 00:11:58,657
anything here, sir.
172
00:11:58,726 --> 00:11:59,784
That's a shame.
173
00:11:59,860 --> 00:12:01,793
She'll have to be content
with a kiss, then, eh?
174
00:12:01,861 --> 00:12:03,192
Haven't got
no sweetheart.
175
00:12:03,263 --> 00:12:04,821
NAN, VOlCE-OVER:
Not anymore.
176
00:12:06,733 --> 00:12:08,997
No sweetheart?
Good-looking lad like you?
177
00:12:09,068 --> 00:12:11,001
l find that
hard to believe.
178
00:12:11,069 --> 00:12:13,765
Are you up for it,
Tommy, for a sovereign?
179
00:12:13,839 --> 00:12:15,534
Up for what, sir?
l don't understand you.
180
00:12:15,607 --> 00:12:17,165
Come on,
you know the game, Tommy.
181
00:12:17,242 --> 00:12:18,675
You're all at it,
you soldier boys,
182
00:12:18,744 --> 00:12:20,608
your hands are never
off each other's cocks.
183
00:12:22,079 --> 00:12:23,068
Not me, sir.
184
00:12:23,147 --> 00:12:24,671
l only joined up
last week,
185
00:12:24,749 --> 00:12:26,080
l've never done
anything like that.
186
00:12:26,150 --> 00:12:27,276
Then it's time
you began, my boy.
187
00:12:27,351 --> 00:12:30,080
Just take it your hand,
only a minute's work,
188
00:12:30,153 --> 00:12:32,121
and there's a sovereign
in it for you.
189
00:12:33,890 --> 00:12:35,448
Oh, have a heart,
Tommy.
190
00:12:35,525 --> 00:12:39,255
l'm hard as a broom handle,
and aching for a spend.
191
00:12:39,328 --> 00:12:41,023
NAN, VOlCE-OVER: Nan Astley
could never have given
192
00:12:41,096 --> 00:12:42,859
the answer that l gave him.
193
00:12:42,932 --> 00:12:45,628
But Tommy Atkins
took us both by surprise!
194
00:12:54,509 --> 00:12:55,635
Come on, then.
195
00:13:01,715 --> 00:13:03,012
Ooh.
196
00:13:04,885 --> 00:13:07,318
Slow and steady,
Tommy, dear.
197
00:13:10,022 --> 00:13:11,990
[Whispering]
198
00:13:13,526 --> 00:13:15,653
Mmm!
199
00:13:15,728 --> 00:13:16,694
Go on.
200
00:13:25,070 --> 00:13:27,537
NAN, VOlCE-OVER: l thought,
if this were Walter,
201
00:13:27,605 --> 00:13:28,537
l'd bite it off!
202
00:13:28,606 --> 00:13:29,766
Oh! Steady on!
203
00:13:29,840 --> 00:13:30,772
Ooh!
204
00:13:30,841 --> 00:13:32,206
Ooh, oh!
205
00:13:32,276 --> 00:13:34,244
[Moaning]
206
00:13:40,917 --> 00:13:43,613
Ooh! Oh!
207
00:13:46,121 --> 00:13:47,850
Ohh!
208
00:13:51,560 --> 00:13:53,050
Oh.
209
00:14:00,434 --> 00:14:02,765
NAN, VOlCE-OVER: l suppose
l should have felt ashamed,
210
00:14:02,836 --> 00:14:04,770
but l felt nothing but surprise,
211
00:14:04,838 --> 00:14:08,069
and a kind of fierce elation
that in a couple of minutes,
212
00:14:08,141 --> 00:14:11,837
l'd earned enough to keep me
for a couple of weeks.
213
00:14:11,910 --> 00:14:16,176
And so l my new career
as a streetwalker,
214
00:14:16,248 --> 00:14:18,443
and l found it
not so very different
215
00:14:18,517 --> 00:14:19,814
from acting on the stage.
216
00:14:19,885 --> 00:14:22,580
l told myself
it wasn't Nan Astley
217
00:14:22,654 --> 00:14:25,680
who took men's spunk
in my mouth or in my hand.
218
00:14:25,757 --> 00:14:28,248
But Tommy Atkins,
219
00:14:28,326 --> 00:14:29,350
or Eton Bertie,
220
00:14:29,427 --> 00:14:30,586
or Able Seaman Simms,
221
00:14:30,661 --> 00:14:33,755
or Bobby Brown,
from Birmingham.
222
00:14:49,210 --> 00:14:52,077
But now l was in
a regular way of business,
223
00:14:52,147 --> 00:14:53,944
l needed a more regular
way of life.
224
00:15:01,155 --> 00:15:02,679
l had had enough of changing
225
00:15:02,756 --> 00:15:06,419
in filthy rooms
that reeked of men's spendings.
226
00:15:06,493 --> 00:15:07,982
Perhaps this respectable lady
227
00:15:08,061 --> 00:15:12,225
would accommodate the needs
of a rather unusual female.
228
00:15:13,766 --> 00:15:15,791
WOMAN: Good afternoon.
229
00:15:15,868 --> 00:15:17,232
Good afternoon.
230
00:15:25,844 --> 00:15:27,743
l've come
about the room.
231
00:15:43,793 --> 00:15:46,056
Say good day
to the lady, Grace.
232
00:15:46,128 --> 00:15:47,152
NAN: Good day, Grace.
233
00:15:49,398 --> 00:15:51,332
Oh, dear.
234
00:15:51,400 --> 00:15:52,332
To tell the truth,
235
00:15:52,401 --> 00:15:54,595
we were hoping
for someone a bit older.
236
00:15:54,669 --> 00:15:56,660
A widow, perhaps.
237
00:15:56,738 --> 00:15:58,763
You see, um...
238
00:15:58,840 --> 00:16:00,171
my daughter's, um...
239
00:16:00,241 --> 00:16:03,210
a rather unusual,
trusting sort of girl.
240
00:16:03,277 --> 00:16:04,208
l wouldn't like to have
241
00:16:04,277 --> 00:16:05,869
young fellows
coming in and out.
242
00:16:05,946 --> 00:16:06,878
There wouldn't be
243
00:16:06,947 --> 00:16:08,312
any young fellows,
Mrs. Milne.
244
00:16:08,381 --> 00:16:10,178
That l'll guarantee.
245
00:16:10,250 --> 00:16:12,150
And l'd never get
behind with my rent.
246
00:16:12,219 --> 00:16:13,207
Well...
247
00:16:13,285 --> 00:16:14,616
You see, the thing is,
248
00:16:14,687 --> 00:16:16,211
l work as a kind of
entertainer,
249
00:16:16,288 --> 00:16:17,550
at parties and suchlike.
250
00:16:17,623 --> 00:16:18,681
And for that,
251
00:16:18,758 --> 00:16:20,851
l sometimes dress
in gentlemen's suits.
252
00:16:20,926 --> 00:16:23,416
Now, if you and Grace
don't mind that,
253
00:16:23,495 --> 00:16:26,362
l think l might do
very well.
254
00:16:26,431 --> 00:16:28,399
Gentlemen's suits,
you say?
255
00:16:28,466 --> 00:16:31,264
Well, Grace, what do
you think of that?
256
00:16:31,336 --> 00:16:32,859
Would you like
to see one, Grace?
257
00:16:40,778 --> 00:16:41,971
Ha ha!
258
00:16:42,044 --> 00:16:43,636
My eyes, Grace,
what a beauty!
259
00:16:44,847 --> 00:16:46,075
Would you like
to try it, Grace?
260
00:16:46,149 --> 00:16:47,707
Yes, please!
261
00:16:47,784 --> 00:16:49,513
MRS. MlLNE: Now isn't
that kind of the lady.
262
00:16:49,585 --> 00:16:51,814
Ha ha ha!
263
00:16:52,921 --> 00:16:54,889
[Grace laughing]
264
00:17:08,135 --> 00:17:10,398
NAN, VOlCE-OVER: She gave me
the first floor front,
265
00:17:10,470 --> 00:17:11,664
8 shillings a week.
266
00:17:11,738 --> 00:17:13,831
l think she'd have
let me have it for nothing
267
00:17:13,907 --> 00:17:15,966
for Grace's sake.
268
00:17:16,042 --> 00:17:17,669
Sometimes l thought
she must have been
269
00:17:17,744 --> 00:17:19,176
as simple as her daughter,
270
00:17:19,244 --> 00:17:23,146
for she never asked
where l went or what l did.
271
00:17:23,215 --> 00:17:24,375
l'm off then, Mrs. M.
272
00:17:24,449 --> 00:17:26,007
See you tomorrow,
Gracie.
273
00:17:26,084 --> 00:17:27,675
You take as long
as you like, dear.
274
00:17:27,752 --> 00:17:29,219
You have your own key.
275
00:17:29,287 --> 00:17:30,413
Bye then.
276
00:17:37,093 --> 00:17:39,493
NAN, VOlCE-OVER: Some nights
l didn't need to go out.
277
00:17:39,563 --> 00:17:41,861
l told myself
that this was freedom.
278
00:17:41,932 --> 00:17:44,901
Perhaps that was
the secret of happiness,
279
00:17:44,968 --> 00:17:48,767
to expect nothing,
or expect very little.
280
00:17:48,838 --> 00:17:50,635
What is it that soldiers say?
281
00:17:50,706 --> 00:17:53,140
lf you're warm, dry,
and smoking,
282
00:17:53,209 --> 00:17:54,574
that's happiness.
283
00:17:58,446 --> 00:17:59,378
[DEEP VOlCE]
Evening, sweetheart.
284
00:17:59,447 --> 00:18:00,744
How are you?
285
00:18:02,984 --> 00:18:05,144
WOMAN: Florence,
are you ready?
286
00:18:05,219 --> 00:18:06,618
Florence!
287
00:18:06,687 --> 00:18:07,847
NAN, VOlCE-OVER: Florence.
288
00:18:07,921 --> 00:18:12,221
Who knows what it is that
draws one person to another.
289
00:18:12,292 --> 00:18:13,884
But for the first time
in months,
290
00:18:13,961 --> 00:18:17,157
l felt something of my old self
stirring in me.
291
00:18:17,230 --> 00:18:19,528
l wanted to see
more of Florence.
292
00:18:19,599 --> 00:18:21,499
And soon enough, l did.
293
00:18:21,567 --> 00:18:23,534
[Church bells]
294
00:18:26,104 --> 00:18:28,265
Hello again.
295
00:18:28,340 --> 00:18:30,137
l hope l didn't frighten
you the other night.
296
00:18:30,208 --> 00:18:31,175
l'm sorry, l don't--
297
00:18:31,243 --> 00:18:32,175
[DEEP VOlCE]
Evening, sweetheart.
298
00:18:32,244 --> 00:18:33,471
How are you?
299
00:18:33,544 --> 00:18:35,102
Oh, that was you.
300
00:18:35,179 --> 00:18:36,111
Quite right.
301
00:18:36,180 --> 00:18:37,340
You live up there,
do you?
302
00:18:37,414 --> 00:18:39,075
l do.
And you live there?
303
00:18:39,149 --> 00:18:40,138
That's right.
304
00:18:40,217 --> 00:18:41,445
We were very lucky.
305
00:18:41,518 --> 00:18:43,178
Mother and l
lost our other house,
306
00:18:43,253 --> 00:18:45,551
but Miss Darby
found us this one.
307
00:18:45,622 --> 00:18:47,783
And now l work
for her charity,
308
00:18:47,857 --> 00:18:48,983
finding homes for others.
309
00:18:49,058 --> 00:18:50,719
Well, that's nice.
310
00:18:52,160 --> 00:18:53,559
l was just going
to the park.
311
00:18:53,629 --> 00:18:54,561
Will you come with me?
312
00:18:54,630 --> 00:18:56,928
Oh, no,
l've got so many calls.
313
00:18:56,999 --> 00:18:57,931
Oh.
314
00:18:58,000 --> 00:19:00,560
But l go along that way.
315
00:19:00,636 --> 00:19:02,603
So, you're not in
your trousers today, then?
316
00:19:02,670 --> 00:19:06,197
No. l like to change
and change about.
317
00:19:06,274 --> 00:19:08,765
Boy one day,
girl the next.
318
00:19:08,843 --> 00:19:10,070
Does that shock you?
319
00:19:10,143 --> 00:19:12,577
No, l don't think so.
320
00:19:12,646 --> 00:19:14,978
l can see it must
have advantages.
321
00:19:15,048 --> 00:19:17,539
l suppose you can
go where you like.
322
00:19:17,617 --> 00:19:18,606
You can do as you like.
323
00:19:18,685 --> 00:19:21,175
Exactly so! Hit the nail
on the head!
324
00:19:21,253 --> 00:19:23,653
Miss Darby would be
most interested.
325
00:19:23,722 --> 00:19:26,156
She's writing a book
about the woman question.
326
00:19:26,225 --> 00:19:28,386
Perhaps she'd like
to put me in it, then.
327
00:19:28,460 --> 00:19:31,553
l certainly think she'd be
interested in meeting you.
328
00:19:31,629 --> 00:19:34,063
NAN, VOlCE-OVER: l didn't give
a tinker's fart for Miss Darby,
329
00:19:34,132 --> 00:19:36,066
or the woman question.
330
00:19:36,134 --> 00:19:39,398
But l knew l wanted
to see more of Florence.
331
00:19:39,469 --> 00:19:43,803
l wonder, would you like
to come to a lecture with me?
332
00:19:43,874 --> 00:19:47,502
At the Atheneum Hall?
lt's on women and labor.
333
00:19:47,576 --> 00:19:48,838
A lecture? l say,
334
00:19:48,911 --> 00:19:52,403
that's just my style,
l don't think.
335
00:19:52,481 --> 00:19:54,415
But l'll give it a go,
if you like.
336
00:19:54,483 --> 00:19:55,415
Really?
337
00:19:55,484 --> 00:19:56,814
Said so, didn't l?
338
00:19:56,885 --> 00:19:58,045
When is it?
339
00:19:58,119 --> 00:20:00,952
Thursday, 6:00.
340
00:20:01,022 --> 00:20:03,456
We can meet for some tea
beforehand, if you like.
341
00:20:03,525 --> 00:20:04,651
Done.
342
00:20:07,094 --> 00:20:08,459
You live with your mother,
don't you?
343
00:20:08,529 --> 00:20:09,621
That's right.
344
00:20:09,697 --> 00:20:12,097
Before that we lived
just round the corner.
345
00:20:12,166 --> 00:20:13,098
Do you know,
346
00:20:13,167 --> 00:20:15,032
l've never been
out of lslington?
347
00:20:15,102 --> 00:20:16,033
Very adventurous, eh?
348
00:20:16,102 --> 00:20:17,967
You don't have
to travel far
349
00:20:18,037 --> 00:20:19,004
to have adventures.
350
00:20:22,642 --> 00:20:24,303
You're not from
round here, are you?
351
00:20:24,377 --> 00:20:25,308
No.
352
00:20:25,377 --> 00:20:26,435
So, where did
you come from?
353
00:20:26,511 --> 00:20:30,447
Kent. Whitstable.
lt's a seaside place.
354
00:20:30,515 --> 00:20:32,415
l used to work
in an oyster bar.
355
00:20:34,919 --> 00:20:36,250
So, do you go back
there very often,
356
00:20:36,320 --> 00:20:37,287
see your ma and pa?
357
00:20:39,390 --> 00:20:40,482
They're dead.
358
00:20:40,558 --> 00:20:41,490
Oh.
359
00:20:41,559 --> 00:20:43,321
l'm sorry.
360
00:20:43,393 --> 00:20:45,918
No need to be.
lt was a long time ago.
361
00:20:48,732 --> 00:20:50,222
So, what work did
you do in London?
362
00:20:50,300 --> 00:20:52,393
ln a shop.
363
00:20:52,469 --> 00:20:54,299
What sort of a shop?
364
00:20:54,370 --> 00:20:56,338
A hat shop.
365
00:20:56,405 --> 00:20:57,702
Well, l'd never
have imagined that.
366
00:20:57,773 --> 00:20:58,705
Why not?
367
00:20:58,774 --> 00:21:00,833
l don't know.
368
00:21:00,909 --> 00:21:02,239
You just don't
seem the sort.
369
00:21:02,310 --> 00:21:03,675
l bet they don't
370
00:21:03,745 --> 00:21:05,269
let you wear
your trousers in there.
371
00:21:05,346 --> 00:21:07,712
Ha ha! No!
372
00:21:07,782 --> 00:21:09,613
No, of course not!
373
00:21:16,590 --> 00:21:17,557
So...
374
00:21:19,659 --> 00:21:22,183
What do you do
there exactly?
375
00:21:22,261 --> 00:21:24,092
Do you serve in the shop
376
00:21:24,163 --> 00:21:26,063
or are you in the back
making the hats up?
377
00:21:26,132 --> 00:21:27,724
l just can't seem
378
00:21:27,800 --> 00:21:29,233
to imagine
you there somehow.
379
00:21:29,301 --> 00:21:34,101
l...well...no.
380
00:21:34,172 --> 00:21:35,867
NAN, VOlCE-OVER:
l couldn't keep it up.
381
00:21:35,940 --> 00:21:39,602
She was so sweet and straight
l couldn't bear to lie to her.
382
00:21:39,676 --> 00:21:43,476
But l couldn't tell her
the truth either.
383
00:21:45,215 --> 00:21:47,240
ls there
a ladies' lavatory here?
384
00:21:47,317 --> 00:21:48,749
Yes, through there,
l think.
385
00:21:48,818 --> 00:21:50,752
l won't be a tick.
386
00:22:09,470 --> 00:22:11,267
NAN, VOlCE-OVER:
What made me think
387
00:22:11,338 --> 00:22:14,671
l could be friends
with a respectable girl?
388
00:22:14,742 --> 00:22:17,335
All that was over for me.
389
00:22:17,410 --> 00:22:20,345
lf she could have seen me,
known what l really did
390
00:22:20,413 --> 00:22:24,406
and what l really used
those clothes for.
391
00:22:24,484 --> 00:22:26,280
l belonged in the gutter.
392
00:22:31,623 --> 00:22:33,215
What's your
business?
393
00:22:35,426 --> 00:22:37,223
Don't do anything
l wouldn't do, dear.
394
00:22:43,935 --> 00:22:45,697
You game for it,
sonny?
395
00:22:45,769 --> 00:22:46,701
[DEEP VOlCE]
lt's a sov for a dubbing,
396
00:22:46,770 --> 00:22:48,567
two for a suck,
but l won't be buggered.
397
00:22:48,638 --> 00:22:50,868
l don't pay more than
a sov for a soldier.
398
00:22:50,941 --> 00:22:52,636
Dubbing or nothing,
then.
399
00:22:52,709 --> 00:22:54,039
Know a place?
400
00:22:54,110 --> 00:22:55,236
Follow me.
401
00:23:13,827 --> 00:23:14,759
This is
the place, sir.
402
00:23:14,828 --> 00:23:15,760
Come on, then.
403
00:23:15,829 --> 00:23:16,818
Ah!
404
00:23:16,897 --> 00:23:18,797
Let's see what you're
made of, soldier boy.
405
00:23:18,866 --> 00:23:20,265
No! l said no!
406
00:23:20,334 --> 00:23:23,268
Let me up!
l'll cut you, l will!
407
00:23:23,336 --> 00:23:26,203
Keep still,
or you'll get worse.
408
00:23:26,272 --> 00:23:27,239
Ah!
409
00:23:28,641 --> 00:23:29,608
Uh!
410
00:23:32,244 --> 00:23:34,906
All right, me boy.
Your safe now.
411
00:23:34,980 --> 00:23:37,574
You come with me.
You won't be hurt.
412
00:23:37,649 --> 00:23:39,708
Please, constable,
let me go.
413
00:23:39,784 --> 00:23:41,182
lt was
my very first time, sir.
414
00:23:41,252 --> 00:23:42,184
He made me!
415
00:23:42,253 --> 00:23:45,882
Constable?
l'm no constable.
416
00:23:47,658 --> 00:23:50,182
Somebody's taken
a fancy to you.
417
00:23:50,260 --> 00:23:51,887
You've got
nothing to fear.
418
00:23:53,062 --> 00:23:54,461
l won't be buggered!
419
00:23:56,099 --> 00:23:57,066
ln you go.
420
00:24:01,837 --> 00:24:02,895
WOMAN: Good evening.
421
00:24:02,971 --> 00:24:05,030
l never thought--
422
00:24:05,107 --> 00:24:07,439
Well, now you see,
you have nothing to fear.
423
00:24:07,509 --> 00:24:09,271
l'll see you safely home.
424
00:24:09,343 --> 00:24:11,402
Or my own house is quite nearby.
425
00:24:11,479 --> 00:24:14,004
Let me offer you a hot toddy
to calm your nerves.
426
00:24:14,081 --> 00:24:16,572
You were in a little difficulty
just now, l think.
427
00:24:16,651 --> 00:24:18,345
Yes, thanks ever so.
428
00:24:19,653 --> 00:24:21,314
That chap said
he'd buy me a drink,
429
00:24:21,388 --> 00:24:22,320
and next thing l knew,
430
00:24:22,389 --> 00:24:23,413
he dragged me
off the street.
431
00:24:23,490 --> 00:24:24,650
l had a bad fright
there,
432
00:24:24,724 --> 00:24:26,555
but l shall know better
next time.
433
00:24:26,626 --> 00:24:29,822
Shall you? So you were
perfectly innocent, were you?
434
00:24:29,895 --> 00:24:32,363
No idea at all what
a gentleman on the town
435
00:24:32,431 --> 00:24:34,524
might want with
a young soldier boy?
436
00:24:34,600 --> 00:24:35,567
No, miss.
437
00:24:35,634 --> 00:24:37,362
Well, that's a surprise.
438
00:24:37,435 --> 00:24:38,629
l had the impression
439
00:24:38,703 --> 00:24:40,671
that you understood
the game pretty well.
440
00:24:40,738 --> 00:24:42,501
l've been watching you
for a while, young man.
441
00:24:42,574 --> 00:24:43,871
There's no need
to be coy with me.
442
00:24:43,942 --> 00:24:45,239
l'm sorry, miss,
you've made a mistake.
443
00:24:45,310 --> 00:24:46,799
No, l don't think l have.
444
00:24:46,877 --> 00:24:47,935
Truly you have, miss.
445
00:24:48,011 --> 00:24:49,478
l'm very grateful,
but honest,
446
00:24:49,546 --> 00:24:50,604
l'm not what
you're looking for.
447
00:24:50,681 --> 00:24:51,739
Oh, yes,
l think you are.
448
00:24:51,815 --> 00:24:52,873
But l'm a girl!
449
00:24:52,950 --> 00:24:55,679
Do you think l didn't know that,
you little fool?
450
00:24:55,751 --> 00:24:56,740
Though you wear the outfit
451
00:24:56,819 --> 00:24:58,753
far better than
most of the lads do,
452
00:24:58,821 --> 00:25:01,722
and you have the legs
for it too, oh, yes.
453
00:25:01,791 --> 00:25:04,418
And none of your gentlemen
guessed?
454
00:25:04,492 --> 00:25:07,893
lf they did,
they didn't say.
455
00:25:07,963 --> 00:25:09,555
And anyway,
l was pretty strict
456
00:25:09,631 --> 00:25:11,531
about what they could
and couldn't touch.
457
00:25:11,600 --> 00:25:13,863
And it all went off
all right.
458
00:25:13,934 --> 00:25:14,866
Until tonight.
459
00:25:14,935 --> 00:25:16,266
Pretty strict, were you?
460
00:25:16,370 --> 00:25:21,000
l wonder, should l like you
to be pretty strict with me?
461
00:25:21,075 --> 00:25:24,237
There's no need
to be afraid.
462
00:25:24,310 --> 00:25:26,278
This could be the luckiest
night of your life.
463
00:25:26,346 --> 00:25:28,337
Come, come,
where's your sense of adventure?
464
00:25:51,768 --> 00:25:54,566
Take my arm. Don't think
of making a run for it.
465
00:25:54,638 --> 00:25:57,163
Corder is quick
as well as strong.
466
00:26:10,718 --> 00:26:12,185
That will be all tonight,
thank you, Blake.
467
00:26:12,253 --> 00:26:13,185
Yes, ma'am.
468
00:26:13,254 --> 00:26:14,186
Good night, ma'am.
469
00:26:14,255 --> 00:26:15,222
Night, sir.
470
00:26:17,959 --> 00:26:18,925
Come, come.
471
00:26:50,721 --> 00:26:52,814
How warm
it is in here.
472
00:26:52,890 --> 00:26:55,256
Not too warm for you,
l hope.
473
00:26:55,326 --> 00:26:57,054
Perhaps a bit.
474
00:26:57,126 --> 00:26:58,320
What's your name?
475
00:26:58,394 --> 00:27:00,624
Nancy.
476
00:27:00,697 --> 00:27:01,789
King.
477
00:27:01,864 --> 00:27:03,092
And l think you might
have offered me
478
00:27:03,166 --> 00:27:04,394
a glass of wine
and a cig.
479
00:27:04,467 --> 00:27:07,526
l beg your pardon,
Miss King.
480
00:27:07,602 --> 00:27:10,400
My name is Lethaby,
Mrs. Diana Lethaby.
481
00:27:10,472 --> 00:27:12,440
Have you heard
that name before?
482
00:27:12,507 --> 00:27:13,439
No.
483
00:27:13,508 --> 00:27:15,202
All the better.
484
00:27:20,848 --> 00:27:22,076
There.
485
00:27:22,149 --> 00:27:25,811
lf you were
the king of pleasure,
486
00:27:25,885 --> 00:27:27,682
and l were
the queen of pain...
487
00:27:27,754 --> 00:27:32,157
You're very handsome,
Miss King.
488
00:27:32,225 --> 00:27:33,192
l know.
489
00:27:40,199 --> 00:27:42,463
Oh, what have we here,
l wonder?
490
00:27:46,537 --> 00:27:48,505
[Laughter]
491
00:27:53,543 --> 00:27:54,908
So, all your promises
492
00:27:54,978 --> 00:27:56,946
come to nothing
after all.
493
00:27:57,013 --> 00:27:57,980
Take those off.
494
00:28:00,684 --> 00:28:01,843
Give me the glass
and the cigarette.
495
00:28:01,917 --> 00:28:02,884
Quickly!
496
00:28:05,888 --> 00:28:07,355
You may leave
the jacket on.
497
00:28:07,423 --> 00:28:09,687
And the boots.
And the hat.
498
00:28:30,510 --> 00:28:32,808
Good.
499
00:28:32,879 --> 00:28:34,779
Now go through there
into the bedroom
500
00:28:34,847 --> 00:28:36,712
and open the chest
under the mirrors.
501
00:28:38,251 --> 00:28:39,376
Pronto!
502
00:28:44,055 --> 00:28:46,023
[Door squeaks]
503
00:29:41,740 --> 00:29:43,708
[Chest squeaks open]
504
00:29:45,076 --> 00:29:47,044
DlANA: Put it on!
505
00:29:47,111 --> 00:29:48,544
Put it on
and come to me.
506
00:30:03,860 --> 00:30:04,849
Come here.
507
00:30:41,727 --> 00:30:43,695
[Moaning]
508
00:30:58,441 --> 00:31:00,409
[Moaning louder]
509
00:31:14,957 --> 00:31:17,424
You exquisite
little tart.
510
00:31:18,359 --> 00:31:20,953
[Bells ringing]
511
00:31:45,750 --> 00:31:48,150
Oh, you sleep
like a child.
512
00:31:48,219 --> 00:31:49,686
l've been up
this half hour
513
00:31:49,754 --> 00:31:51,278
making a fearful row
514
00:31:51,356 --> 00:31:52,789
and still you
slumbered on.
515
00:31:54,159 --> 00:31:56,490
l've rung for breakfast.
l hope you're hungry.
516
00:31:56,560 --> 00:31:58,187
Yes. Yes, l am.
517
00:31:58,262 --> 00:32:00,594
Good.
Ah, here she is.
518
00:32:00,664 --> 00:32:02,256
Good morning, ma'am.
519
00:32:02,333 --> 00:32:03,322
Good morning, miss.
520
00:32:03,400 --> 00:32:04,957
Very good, Blake.
Draw a bath for Miss King.
521
00:32:05,034 --> 00:32:07,127
Oh, and tell Mrs. Hooper l'll
speak to her about luncheon.
522
00:32:07,203 --> 00:32:08,329
Yes, ma'am.
523
00:32:11,407 --> 00:32:13,772
There's a Persian story
l read as a girl.
524
00:32:13,842 --> 00:32:14,774
[Door shuts]
525
00:32:14,843 --> 00:32:17,107
A beggar sets a genie
free from a bottle
526
00:32:17,179 --> 00:32:18,441
and is rewarded
with a wish.
527
00:32:18,513 --> 00:32:21,141
He can live in...
ordinary comfort
528
00:32:21,216 --> 00:32:23,206
for 70 years
529
00:32:23,284 --> 00:32:24,945
or in pleasure,
530
00:32:25,019 --> 00:32:27,146
with a princess
for a bride,
531
00:32:27,221 --> 00:32:29,655
servants,
every desire satisfied
532
00:32:29,724 --> 00:32:31,453
for 500 days.
533
00:32:31,524 --> 00:32:34,789
Now if you were that beggar
which would you choose?
534
00:32:34,861 --> 00:32:36,328
The pleasure.
535
00:32:36,396 --> 00:32:39,058
Good.
Ha ha ha.
536
00:32:39,132 --> 00:32:40,463
So did the beggar.
537
00:32:42,267 --> 00:32:43,666
So...
538
00:32:43,736 --> 00:32:46,796
will you stay with me,
Nan...and be pleasured
539
00:32:46,872 --> 00:32:48,806
and pleasure me
in your turn?
540
00:32:48,874 --> 00:32:51,637
Stay with you as what?
541
00:32:51,709 --> 00:32:54,177
Your guest, your friend,
your servant...
542
00:32:54,245 --> 00:32:56,304
As my tart,
you silly girl.
543
00:32:56,381 --> 00:32:58,815
No, no, no, no, not in
a hole and corner way.
544
00:32:58,883 --> 00:33:00,247
You'll ride out
with me to the park,
545
00:33:00,317 --> 00:33:01,409
attend me at the theatre,
546
00:33:01,485 --> 00:33:03,510
wear the finest clothes...
547
00:33:03,587 --> 00:33:04,918
but you'll belong to me
548
00:33:04,988 --> 00:33:06,478
and we'll pleasure each other.
549
00:33:06,556 --> 00:33:08,785
How does that seem?
550
00:33:08,858 --> 00:33:09,790
l don't know.
551
00:33:09,859 --> 00:33:11,087
l don't know
enough about you
552
00:33:11,160 --> 00:33:12,457
to know whether
l like you,
553
00:33:12,528 --> 00:33:13,586
and you
don't know me.
554
00:33:13,663 --> 00:33:15,961
l know all l need
to know about you.
555
00:33:16,032 --> 00:33:17,431
You're like me.
556
00:33:17,500 --> 00:33:19,729
You showed it last night
and you're showing it now.
557
00:33:21,069 --> 00:33:24,038
You hunger for your own sex.
558
00:33:24,105 --> 00:33:27,302
You hunger for the pleasure
l can give you, don't you?
559
00:33:27,374 --> 00:33:29,467
Yes.
560
00:33:29,543 --> 00:33:31,272
NAN, VOlCE-OVER: There
are moments in our lives
561
00:33:31,345 --> 00:33:33,210
that change us:
562
00:33:33,280 --> 00:33:35,180
That night when Kitty
cast her rose at me
563
00:33:35,249 --> 00:33:38,513
and sent my admiration
tumbling over into love,
564
00:33:38,584 --> 00:33:41,348
and this was another,
565
00:33:41,421 --> 00:33:43,184
the start of a new life.
566
00:33:44,857 --> 00:33:46,824
[Men mumbling]
567
00:33:53,732 --> 00:33:55,596
How do you
like yourself?
568
00:33:55,666 --> 00:33:56,894
Not bad.
569
00:33:56,967 --> 00:33:59,834
Smarter than anything
l wore down the dilly.
570
00:33:59,904 --> 00:34:01,769
lt's your
coming out suit.
571
00:34:01,839 --> 00:34:03,500
NAN, VOlCE-OVER:
l had begun my new life.
572
00:34:03,574 --> 00:34:06,269
and what a life...
and what a world!
573
00:34:06,342 --> 00:34:08,776
lt was so easy
to get sucked in.
574
00:34:08,845 --> 00:34:09,971
DlANA: Look how
they eye you,
575
00:34:10,046 --> 00:34:11,206
men and women both.
576
00:34:11,281 --> 00:34:12,407
Hah! They'd all
love to have you,
577
00:34:12,482 --> 00:34:13,779
but they shan't
'cause you're mine,
578
00:34:13,850 --> 00:34:15,111
bought and paid for.
579
00:34:16,251 --> 00:34:19,550
Diana, you old roue.
580
00:34:19,621 --> 00:34:21,612
You've done it
at last.
581
00:34:21,690 --> 00:34:24,249
Ladies, allow me to
present my companion,
582
00:34:24,325 --> 00:34:25,485
Miss King.
583
00:34:25,560 --> 00:34:27,084
This is Mrs. Jex, Nan,
584
00:34:27,161 --> 00:34:29,026
quite my oldest
friend in London
585
00:34:29,097 --> 00:34:31,190
and quite the most
disreputable.
586
00:34:31,265 --> 00:34:32,197
Everything she says
and does
587
00:34:32,266 --> 00:34:33,562
is designed to corrupt.
588
00:34:33,633 --> 00:34:36,295
l'm afraid l've been
corrupted already, Mrs. Jex.
589
00:34:36,369 --> 00:34:37,893
Ha! Good!
590
00:34:37,971 --> 00:34:39,404
Good god!
lt talks.
591
00:34:39,473 --> 00:34:42,873
MRS. JEX: That is
Dickie, Miss King.
592
00:34:42,942 --> 00:34:44,432
A touch of
the green-eyed
593
00:34:44,510 --> 00:34:45,738
monster there.
594
00:34:45,811 --> 00:34:47,210
Charmed.
595
00:34:47,279 --> 00:34:48,211
Likewise.
596
00:34:48,280 --> 00:34:50,305
MRS. JEX: So,
tell me, Miss King,
597
00:34:50,382 --> 00:34:52,611
where does
a little treasure
598
00:34:52,684 --> 00:34:54,151
like you come from?
599
00:34:54,219 --> 00:34:55,481
Like me?
600
00:34:55,553 --> 00:34:59,250
There's no one quite
like me, Mrs. Jex.
601
00:34:59,324 --> 00:35:01,757
But if you want to know,
l was born by the seaside
602
00:35:01,825 --> 00:35:03,258
in Whitstable,
603
00:35:03,327 --> 00:35:06,023
where the oysters
come from.
604
00:35:06,096 --> 00:35:08,894
Whitstable!
Would you believe it?
605
00:35:08,966 --> 00:35:12,128
She's a Whitstable
mermaid.
606
00:35:12,201 --> 00:35:13,793
[Horse whinnies]
607
00:35:13,870 --> 00:35:15,269
KlTTY: Like a mermaid.
608
00:35:18,508 --> 00:35:19,940
[Horse whinnies]
609
00:35:20,008 --> 00:35:22,272
[Whimpering]
610
00:35:22,344 --> 00:35:24,505
Come along, child.
611
00:35:24,579 --> 00:35:25,773
NAN, VOlCE-OVER:
But the Whitstable mermaid
612
00:35:25,847 --> 00:35:26,779
was no more.
613
00:35:26,848 --> 00:35:27,780
[Gasps]
614
00:35:27,849 --> 00:35:29,611
NAN, VOlCE-OVER:
This was my life now.
615
00:35:29,683 --> 00:35:32,151
For the most part,
she kept me close
616
00:35:32,219 --> 00:35:34,278
and displayed me at home.
617
00:35:34,355 --> 00:35:36,289
The boy, they called me.
618
00:35:36,357 --> 00:35:37,551
She contrived tableaux
619
00:35:37,625 --> 00:35:40,252
so that they could feast
their eyes on me.
620
00:35:40,326 --> 00:35:42,556
She enjoyed that,
that they could look
621
00:35:42,629 --> 00:35:44,096
but couldn't touch.
622
00:35:44,164 --> 00:35:46,724
They knew that she
would be enjoying me later.
623
00:35:49,802 --> 00:35:53,465
Ladies, tonight we give you
624
00:35:53,539 --> 00:35:54,733
Hermaphrodite.
625
00:35:54,807 --> 00:35:56,774
[Crowd oohs and ahs]
626
00:35:59,844 --> 00:36:02,540
[Gasping and shrieking]
627
00:36:02,613 --> 00:36:04,547
Woman: Oh!
628
00:36:04,615 --> 00:36:06,605
Oh! Oo.
629
00:36:33,241 --> 00:36:35,606
NAN, VOlCE-OVER:
We were a perfect double act.
630
00:36:35,676 --> 00:36:38,440
l was the living proof
of her perversity.
631
00:36:38,512 --> 00:36:41,606
l was the stain
left by her lust.
632
00:36:41,682 --> 00:36:44,912
She had awakened something
perverse in me, too,
633
00:36:44,984 --> 00:36:47,976
and l couldn't imagine a life
beyond her shaping.
634
00:36:48,054 --> 00:36:50,022
[Applause]
635
00:37:20,382 --> 00:37:21,406
NAN: Ow!
636
00:37:21,483 --> 00:37:22,814
Sorry, Miss.
637
00:37:22,885 --> 00:37:24,716
Easier to put on
than take off this stuff.
638
00:37:24,786 --> 00:37:27,050
Where's Mrs. Lethaby?
639
00:37:27,122 --> 00:37:28,146
Gone out, Miss.
640
00:37:28,223 --> 00:37:29,622
She went out
before you woke up.
641
00:37:29,690 --> 00:37:31,021
Well, she might
have told me.
642
00:37:31,092 --> 00:37:33,560
Well, she can please
herself, can't she?
643
00:37:35,496 --> 00:37:36,463
Not like you and me.
644
00:37:39,466 --> 00:37:41,798
Do you like being
a maid here, Blake?
645
00:37:41,868 --> 00:37:44,166
lt's a very good
place, Miss...
646
00:37:44,237 --> 00:37:46,398
but l'd rather be
my own mistress.
647
00:37:46,473 --> 00:37:50,374
What would you do if you
were your own mistress?
648
00:37:50,442 --> 00:37:53,240
l'd set up my own
boarding house...
649
00:37:53,312 --> 00:37:54,609
in the colonies.
650
00:37:56,081 --> 00:37:58,378
l'm saving from my wages
towards it now.
651
00:38:00,385 --> 00:38:02,376
A boarding house
in the colonies?
652
00:38:02,453 --> 00:38:05,581
Yeah, for ladies.
653
00:38:05,657 --> 00:38:08,147
Well, maybe l'll come
and stay in it some day.
654
00:38:08,225 --> 00:38:09,715
[Chuckles softly]
655
00:38:09,793 --> 00:38:11,454
You'd be very
welcome, Miss.
656
00:38:13,563 --> 00:38:15,531
[Clock ticking]
657
00:38:41,121 --> 00:38:43,089
[Ticking continues]
658
00:38:50,797 --> 00:38:52,765
[Birds chirping]
659
00:38:55,901 --> 00:38:57,869
[Thunder]
660
00:39:00,305 --> 00:39:02,273
[Fast-paced ticking]
661
00:39:04,308 --> 00:39:06,469
[Birds squawking]
662
00:39:06,544 --> 00:39:08,273
DlANA: To mark
the passing of time.
663
00:39:09,914 --> 00:39:11,074
Do you know you've
been with me longer
664
00:39:11,148 --> 00:39:12,409
than any of the others?
665
00:39:15,151 --> 00:39:16,448
Quite an achievement.
666
00:39:22,358 --> 00:39:23,325
[Horse whinnies]
667
00:39:31,032 --> 00:39:33,000
[Crowd murmuring]
668
00:39:34,802 --> 00:39:36,269
Take our coats.
669
00:39:38,539 --> 00:39:39,506
Dickie, Clara,
670
00:39:39,574 --> 00:39:40,904
The boy will
take our coats.
671
00:39:40,974 --> 00:39:42,635
Oh, there, there.
672
00:39:42,709 --> 00:39:44,404
What a little
angel.
673
00:39:47,848 --> 00:39:48,780
There.
674
00:39:48,849 --> 00:39:50,941
Take care,
will you?
675
00:39:51,017 --> 00:39:52,279
MAN: Ladies and gentleman,
676
00:39:52,351 --> 00:39:54,216
will you please hurry along
to your seats?
677
00:39:54,286 --> 00:39:57,744
The curtain will rise
in 3 minutes.
678
00:39:57,823 --> 00:40:00,757
Thank you, sir.
Two gents and two ladies.
679
00:40:00,825 --> 00:40:02,383
Don't you know me, Bill?
680
00:40:02,460 --> 00:40:04,985
Nan King.
681
00:40:05,063 --> 00:40:06,223
Have you got a sec?
682
00:40:06,297 --> 00:40:08,924
Give us two ticks, Raymond.
683
00:40:08,999 --> 00:40:10,091
What happened
to you then, Nan?
684
00:40:10,167 --> 00:40:11,293
What have you been doing?
685
00:40:11,368 --> 00:40:13,836
Oh, you was missed...
and you still are.
686
00:40:13,904 --> 00:40:16,304
There was never an act
like you and Kitty Butler's.
687
00:40:16,373 --> 00:40:18,897
Do you hear
from Mr. Bliss?
688
00:40:18,975 --> 00:40:20,704
Or Kitty?
Oh, yes.
689
00:40:20,777 --> 00:40:22,074
They've got an act
together now
690
00:40:22,145 --> 00:40:24,613
playing just down the road
at the Strand Palace.
691
00:40:24,680 --> 00:40:26,341
What? Tonight?
692
00:40:26,416 --> 00:40:27,746
What time
are they on?
693
00:40:27,816 --> 00:40:29,909
Second half, just
after the interval--
694
00:40:29,985 --> 00:40:30,974
DlANA: What's
the boy doing?
695
00:40:31,053 --> 00:40:33,078
He's talking to the nigger
at the cloaks.
696
00:40:33,155 --> 00:40:35,851
l'd better go,
and thanks, Bill.
697
00:40:37,558 --> 00:40:39,185
Can't take him anywhere.
698
00:40:39,260 --> 00:40:42,252
l think you should get
a collar and chain, Diana.
699
00:40:42,329 --> 00:40:44,194
And a whip.
Tssssss.
700
00:40:44,265 --> 00:40:46,061
[Laughs]
701
00:40:47,333 --> 00:40:50,234
Excuse me.
Call of nature.
702
00:40:55,340 --> 00:40:57,069
See where she's going.
703
00:40:58,844 --> 00:41:00,038
NAN, VOlCE-OVER:
l had to see her.
704
00:41:00,112 --> 00:41:02,046
l had to see Kitty again.
705
00:41:02,114 --> 00:41:04,081
[Door creaks open]
706
00:41:09,387 --> 00:41:12,254
# Where's my little Willie now #
707
00:41:12,323 --> 00:41:15,086
[Laughter]
708
00:41:15,158 --> 00:41:19,185
# He's my only comfort
and my only joy #
709
00:41:19,262 --> 00:41:21,093
# Now his mother's
gone to heaven #
710
00:41:21,164 --> 00:41:23,961
# All l've got's my little boy #
711
00:41:24,033 --> 00:41:25,000
[Laughter]
712
00:41:25,067 --> 00:41:27,160
# Can anybody tell me #
713
00:41:27,236 --> 00:41:30,569
# Where's my little Willie now #
714
00:41:32,240 --> 00:41:33,400
Ooooh!
715
00:41:33,475 --> 00:41:35,966
[Crowd groans]
716
00:41:36,044 --> 00:41:38,171
Ooooh!
717
00:41:40,181 --> 00:41:42,148
[Applause]
718
00:41:45,319 --> 00:41:46,911
[Kitty gasps]
719
00:41:46,987 --> 00:41:48,249
Hey, father!
720
00:41:48,322 --> 00:41:51,154
l've been looking
for you all over!
721
00:41:51,224 --> 00:41:52,816
Oh, Willie!
722
00:41:52,892 --> 00:41:54,792
Come to your dad
and give us a kiss.
723
00:41:58,431 --> 00:42:01,228
And don't you ever
run away again, me boy.
724
00:42:03,802 --> 00:42:06,032
# Can anybody tell me #
725
00:42:06,104 --> 00:42:10,096
# Where's my little Willie now #
726
00:42:10,174 --> 00:42:12,142
[Applause]
727
00:42:18,948 --> 00:42:20,882
[Door slams]
728
00:42:20,950 --> 00:42:22,918
[Operatic singing in distance]
729
00:42:33,896 --> 00:42:35,761
Been sick in the gents.
730
00:42:35,831 --> 00:42:36,820
Sorry.
731
00:42:45,139 --> 00:42:46,071
DlANA: l know where
you've been tonight.
732
00:42:46,140 --> 00:42:47,071
Corder followed you.
733
00:42:47,140 --> 00:42:48,402
But what l want
to know is why!
734
00:42:48,475 --> 00:42:50,067
There was an actor
l wanted to see!
735
00:42:50,143 --> 00:42:51,132
Who?
736
00:42:51,211 --> 00:42:52,371
A girl l used to know.
737
00:42:52,445 --> 00:42:53,776
Who, damn you?!
738
00:42:53,847 --> 00:42:55,747
A girl l once loved
more than anyone,
739
00:42:55,815 --> 00:42:57,076
more than myself.
740
00:42:57,149 --> 00:42:58,173
More than you
love me?!
741
00:42:58,250 --> 00:42:59,410
Much more than
l love you!
742
00:42:59,485 --> 00:43:00,975
l don't love you
at all!
743
00:43:01,053 --> 00:43:02,486
l hate you!
744
00:43:37,686 --> 00:43:40,348
Oh, Kitty.
745
00:43:40,422 --> 00:43:41,389
Kitty.
746
00:44:08,547 --> 00:44:10,514
[lnaudible whispering]
747
00:44:11,882 --> 00:44:13,076
[Curtains rattling]
748
00:44:20,724 --> 00:44:22,783
You feeling better, Miss?
749
00:44:22,859 --> 00:44:24,690
You looked ever so
poorly last night.
750
00:44:24,761 --> 00:44:26,661
Oh, yes.
l shall live.
751
00:44:27,764 --> 00:44:29,424
Come sit down, Blake.
Talk to me.
752
00:44:31,267 --> 00:44:32,734
What about, Miss?
753
00:44:34,270 --> 00:44:35,999
Well...
754
00:44:36,071 --> 00:44:38,198
what's your
first name?
755
00:44:38,274 --> 00:44:40,366
lt's Zena, Miss.
756
00:44:40,441 --> 00:44:42,102
Mrs. Lethaby
says she got you
757
00:44:42,176 --> 00:44:43,768
out of
a reformatory.
758
00:44:43,845 --> 00:44:45,210
What were you
there for?
759
00:44:45,280 --> 00:44:47,510
l was sent there...
on account of a girl
760
00:44:47,582 --> 00:44:49,879
l was friends with at
a house in Kentish Town.
761
00:44:49,950 --> 00:44:51,747
We were maids
there together.
762
00:44:51,818 --> 00:44:53,979
So, you were a maid
before you came here.
763
00:44:54,054 --> 00:44:56,614
Went out as a skivvy
when l was 1 0,
764
00:44:56,690 --> 00:44:58,350
and then l got the place
at Kentish Town
765
00:44:58,424 --> 00:45:00,187
when l was 1 4.
766
00:45:00,259 --> 00:45:04,992
l was a housemaid then...
and...
767
00:45:05,064 --> 00:45:06,690
l got very thick with
another maid there
768
00:45:06,765 --> 00:45:08,562
called Agnes.
769
00:45:08,633 --> 00:45:10,498
Agnes had a chap.
770
00:45:10,568 --> 00:45:13,264
She threw the chap over,
Miss, for my sake.
771
00:45:15,040 --> 00:45:16,404
That's how thick we was.
772
00:45:18,075 --> 00:45:21,169
And it was Agnes got you
sent to the reformatory?
773
00:45:21,245 --> 00:45:23,475
No, Miss.
lt was another girl.
774
00:45:23,547 --> 00:45:25,537
She was jealous
of me and Agnes.
775
00:45:25,615 --> 00:45:27,173
lt was her that told
the missis.
776
00:45:28,351 --> 00:45:29,750
And Mrs. Lethaby,
does she know
777
00:45:29,819 --> 00:45:30,911
why you were
in the reformatory?
778
00:45:30,987 --> 00:45:32,818
Oh, yeah,
she knows alright.
779
00:45:32,889 --> 00:45:34,856
She's a great friend
of the Lady Governor.
780
00:45:39,394 --> 00:45:41,225
Has Mrs. Lethaby
ever tried--
781
00:45:41,296 --> 00:45:42,854
Not since you came, Miss.
782
00:45:42,931 --> 00:45:45,728
lt was only once
or twice in any case.
783
00:45:45,800 --> 00:45:48,826
l think she just wanted
to make it clear-like
784
00:45:48,903 --> 00:45:50,871
that she could do
what she wanted with me.
785
00:45:50,938 --> 00:45:53,497
Oh, yes.
786
00:45:53,573 --> 00:45:55,063
l can believe
that alright.
787
00:45:55,141 --> 00:45:56,233
[Door opens]
788
00:45:59,145 --> 00:46:01,579
Will there be
anything else, Miss?
789
00:46:01,648 --> 00:46:03,581
No...not just now.
790
00:46:03,649 --> 00:46:05,446
Thank you.
791
00:46:05,517 --> 00:46:06,609
Very good, miss.
792
00:46:09,688 --> 00:46:11,280
NAN, VOlCE-OVER:
What had become of me?
793
00:46:11,357 --> 00:46:13,984
What had l become?
794
00:46:14,058 --> 00:46:17,289
She spoke of love,
and it touched me.
795
00:46:17,362 --> 00:46:20,695
But l felt too spoiled
and stained for love.
796
00:46:22,099 --> 00:46:25,159
Besides, l was still
obsessed with Diana,
797
00:46:25,235 --> 00:46:27,499
for all her casual cruelty.
798
00:46:27,571 --> 00:46:29,937
l must have been, for it
would've been easy enough,
799
00:46:30,006 --> 00:46:31,802
you would think,
just to walk out of the house
800
00:46:31,874 --> 00:46:33,364
one day when she was out,
801
00:46:33,442 --> 00:46:36,536
walk out forever and leave no
word of farewell.
802
00:46:36,612 --> 00:46:37,943
DlANA: Thank you, Corder.
803
00:46:38,013 --> 00:46:41,140
NAN, VOlCE-OVER:
l hated myself.
804
00:46:41,216 --> 00:46:43,980
But still, after
nearly two years,
805
00:46:44,052 --> 00:46:47,351
l was on fire for her
as she was for me.
806
00:46:47,422 --> 00:46:50,549
l had started, and l had to
take that journey with her
807
00:46:50,624 --> 00:46:52,888
right the way to the end...
808
00:46:52,960 --> 00:46:55,520
though l feared
it would be a bad end.
809
00:46:55,596 --> 00:46:57,257
[Footsteps]
810
00:46:57,331 --> 00:46:59,298
[Door opens]
811
00:47:00,767 --> 00:47:03,167
Well...
did you miss me?
812
00:47:04,570 --> 00:47:06,470
What do you care
if l miss you or not?
813
00:47:06,539 --> 00:47:07,698
Now, now,
little soldier,
814
00:47:07,773 --> 00:47:09,070
no sulks.
815
00:47:17,681 --> 00:47:18,978
Of course l care.
816
00:47:20,851 --> 00:47:23,376
Don't you know you're
the love of my life?
817
00:47:26,356 --> 00:47:27,653
NAN, VOlCE-OVER:
And then, in March,
818
00:47:27,724 --> 00:47:30,318
came Diana's 40th birthday.
819
00:47:30,393 --> 00:47:34,454
She decided to celebrate it
with a fancy dress party.
820
00:47:34,531 --> 00:47:36,464
l chose to go as Antinous,
821
00:47:36,532 --> 00:47:38,500
Hadrian's favorite page
822
00:47:38,567 --> 00:47:40,933
who drowned in the Nile.
823
00:47:41,003 --> 00:47:43,972
His sad fate suited my mood.
824
00:47:44,039 --> 00:47:46,404
l hated my life,
825
00:47:46,474 --> 00:47:47,873
but l couldn't leave it.
826
00:47:55,215 --> 00:47:56,512
What do you think?
827
00:47:56,583 --> 00:47:58,448
l think you look
lovely, Miss.
828
00:47:58,518 --> 00:48:00,509
[Chuckling]
829
00:48:00,587 --> 00:48:02,555
[Bell rings]
830
00:48:03,622 --> 00:48:05,590
[Dogs barking]
831
00:48:11,163 --> 00:48:12,925
NAN, VOlCE-OVER:
l hated it all,
832
00:48:12,997 --> 00:48:14,988
but l still had my pride.
833
00:48:15,066 --> 00:48:18,160
l would still be the most
beautiful thing in the place,
834
00:48:18,236 --> 00:48:19,828
desired by all,
835
00:48:19,904 --> 00:48:22,371
inaccessible to any
but my mistress.
836
00:48:22,439 --> 00:48:23,371
[Snap]
837
00:48:23,440 --> 00:48:24,372
DlANA: Shh, shh, shh,
shh, shh, shh.
838
00:48:24,441 --> 00:48:26,636
Ladies, ladies.
839
00:48:26,710 --> 00:48:29,406
l give you...Antinous.
840
00:48:29,480 --> 00:48:31,447
[Crowd murmurs]
841
00:48:40,223 --> 00:48:43,214
What, no dildo?!
Where's Monsieur Dildo?
842
00:48:43,291 --> 00:48:45,759
He might come later,
but remember,
843
00:48:45,827 --> 00:48:48,990
this is a very sweet
and virtuous Roman boy.
844
00:48:49,064 --> 00:48:50,928
[Laughter]
845
00:48:58,405 --> 00:49:02,431
WOMAN: Yes,
delightful, mmm.
846
00:49:02,509 --> 00:49:03,840
You look like
a picture from
847
00:49:03,910 --> 00:49:06,708
a bugger's
compendium, my dear.
848
00:49:06,779 --> 00:49:08,939
Thank you, kindly,
l'm sure.
849
00:49:09,014 --> 00:49:11,346
And what might you
be wearing
850
00:49:11,416 --> 00:49:13,976
under that,
young man?
851
00:49:14,052 --> 00:49:15,679
Just a little
au de Cologne.
852
00:49:15,754 --> 00:49:17,221
No.
853
00:49:17,289 --> 00:49:19,813
You mustn't touch
or look.
854
00:49:19,891 --> 00:49:21,552
Just use your
imagination.
855
00:49:21,626 --> 00:49:23,116
Don't get much chance
856
00:49:23,194 --> 00:49:25,424
to use anything else
these days.
857
00:49:26,931 --> 00:49:29,728
God, look at Dickie.
What's she supposed to be?
858
00:49:29,799 --> 00:49:31,596
Dorian Gray, l believe.
859
00:49:36,373 --> 00:49:38,340
[Sighs]
860
00:49:51,519 --> 00:49:53,487
[Laughing and chattering]
861
00:50:11,037 --> 00:50:13,505
WOMAN: l swear to you,
it was as big
862
00:50:13,573 --> 00:50:16,564
as a boy's doodle
and as stiff as my thumb.
863
00:50:16,641 --> 00:50:19,075
She blames it on
her Hindu nurse.
864
00:50:19,144 --> 00:50:22,409
l've seen that amongst
the Turks as well.
865
00:50:22,480 --> 00:50:23,969
They're bred like it
866
00:50:24,048 --> 00:50:26,209
in order to pleasure
themselves
867
00:50:26,283 --> 00:50:28,046
and the seraglio.
868
00:50:28,118 --> 00:50:30,746
We needn't go as far
as that to find it.
869
00:50:30,821 --> 00:50:33,118
English girls in the slums
all have 'em.
870
00:50:33,189 --> 00:50:34,781
They're brought up
20 to a bed,
871
00:50:34,857 --> 00:50:35,983
frgging all night.
872
00:50:36,059 --> 00:50:37,026
WOMAN: No wonder they look at--
873
00:50:37,093 --> 00:50:38,993
NAN, VOlCE-OVER:
l was sick of it,
874
00:50:39,062 --> 00:50:42,189
the backbiting,
the bitching.
875
00:50:42,264 --> 00:50:45,233
Something inside me was
getting ready to explode.
876
00:50:45,300 --> 00:50:47,427
WOMAN: lf we had a girl
from the slums here,
877
00:50:47,502 --> 00:50:50,869
l'd pull down her drawers myself
and show you the proof.
878
00:50:50,939 --> 00:50:52,997
Oh, what does
Antinous say?
879
00:50:53,074 --> 00:50:55,201
You used to be a little
slum slut, didn't you,
880
00:50:55,276 --> 00:50:56,402
once upon a time?
881
00:50:57,945 --> 00:50:59,412
Of course, Blake.
Come here.
882
00:50:59,480 --> 00:51:00,412
Come here.
883
00:51:00,480 --> 00:51:01,777
WOMEN: Ooh!
884
00:51:01,848 --> 00:51:03,816
You're a reformatory
girl, aren't you?
885
00:51:03,883 --> 00:51:05,009
WOMEN: Oh!
886
00:51:05,085 --> 00:51:06,484
Aren't you?
Yes, ma'am.
887
00:51:06,553 --> 00:51:08,020
Good.
888
00:51:08,088 --> 00:51:11,955
Lower your drawers
and lift up your skirt.
889
00:51:12,024 --> 00:51:12,956
Oh, good god, girl.
890
00:51:13,025 --> 00:51:14,287
Do l have to come
and do it for you?
891
00:51:14,360 --> 00:51:15,327
NAN: Leave her alone.
What?
892
00:51:15,394 --> 00:51:17,521
Let her alone!
893
00:51:17,596 --> 00:51:19,222
Go back to
the kitchens, Blake.
894
00:51:19,297 --> 00:51:20,628
Stay where you are!
895
00:51:20,698 --> 00:51:22,598
And as for you,
ha ha ha,
896
00:51:22,667 --> 00:51:24,760
do you think you're
mistress here?
897
00:51:24,836 --> 00:51:26,770
What's it to you if l
ask my girl to show me
898
00:51:26,838 --> 00:51:28,828
what she's got
between her legs?
899
00:51:28,905 --> 00:51:30,099
You've done the
same thing yourself
900
00:51:30,173 --> 00:51:31,640
often enough.
901
00:51:31,708 --> 00:51:35,041
Get back behind
the curtain.
902
00:51:35,112 --> 00:51:37,046
And when we finish
with Blake,
903
00:51:37,114 --> 00:51:38,876
perhaps we'll
all take turns
904
00:51:38,948 --> 00:51:39,880
upon Antinous.
905
00:51:39,949 --> 00:51:40,881
[Laughing and cheering]
906
00:51:40,950 --> 00:51:42,440
You shouldn't talk
to me like that.
907
00:51:42,518 --> 00:51:43,644
You don't own me.
908
00:51:43,719 --> 00:51:45,584
DlCKlE: Oh, Lord,
what a bore.
909
00:51:47,656 --> 00:51:49,988
What a bore.
Ha!
910
00:51:50,058 --> 00:51:52,322
Nothing to you,
you old cow!
911
00:51:52,394 --> 00:51:54,328
Got up like
a boy of 1 7,
912
00:51:54,396 --> 00:51:55,863
Dorian Gray!
913
00:51:55,930 --> 00:51:56,896
Look in the glass!
914
00:51:56,964 --> 00:51:58,795
You're more like
the portrait in me attic.
915
00:51:58,866 --> 00:52:02,768
And that goes for the rest of
you, you tired old trotters!
916
00:52:02,836 --> 00:52:05,396
Why don't you all just fuck off
on this girl's word.
917
00:52:05,472 --> 00:52:06,836
l can't take any one of you!
918
00:52:06,906 --> 00:52:08,771
l think you're a little
overexcited, Nancy!
919
00:52:10,743 --> 00:52:13,109
You'll go to
your room now...
920
00:52:13,179 --> 00:52:14,339
and when you've
had time to think,
921
00:52:14,414 --> 00:52:16,176
you will come down
and apologize.
922
00:52:16,248 --> 00:52:17,613
Then we'll devise
923
00:52:17,683 --> 00:52:19,878
a little punishment
for you.
924
00:52:19,951 --> 00:52:23,079
Something suitably
Roman, maybe.
925
00:52:23,155 --> 00:52:25,714
NAN: What are you
gonna do then?
926
00:52:25,790 --> 00:52:28,190
Throw me to the lions?
927
00:52:28,259 --> 00:52:30,489
l know one thing.
928
00:52:30,561 --> 00:52:32,222
l'd make a tastier
meal than you,
929
00:52:32,296 --> 00:52:34,695
you worn-out,
pathetic old trollop!
930
00:52:36,232 --> 00:52:37,563
[Shrieks]
931
00:52:43,972 --> 00:52:44,961
[Women scream]
932
00:52:58,019 --> 00:52:59,987
[Sobbing]
933
00:53:04,658 --> 00:53:07,923
Oh, Zena...
934
00:53:07,994 --> 00:53:10,462
[Sobs]
what a night.
935
00:53:10,530 --> 00:53:14,124
l've got a cloth...
with a bit of ice in it.
936
00:53:14,200 --> 00:53:15,258
[Sobbing]
937
00:53:15,334 --> 00:53:16,801
lf you just let me...
938
00:53:18,771 --> 00:53:20,635
[Crying]
lt's all right.
939
00:53:20,705 --> 00:53:22,935
lt's all--shh.
940
00:53:23,007 --> 00:53:24,304
[Shivering]
941
00:53:24,375 --> 00:53:26,866
What is it?
942
00:53:26,945 --> 00:53:29,777
Can l stay here
with you, Miss?
943
00:53:29,847 --> 00:53:31,838
l'm frightened to go
back to my own room
944
00:53:31,915 --> 00:53:34,383
with those ladies
roaming all over the house.
945
00:53:34,451 --> 00:53:36,385
Yes, you can stay.
946
00:53:36,453 --> 00:53:38,080
[Continues shivering]
947
00:53:38,155 --> 00:53:39,644
What's in the bottle?
948
00:53:39,722 --> 00:53:42,247
Brandy...Miss.
949
00:53:42,325 --> 00:53:44,350
l--l--l--thought
for the shock.
950
00:53:44,427 --> 00:53:45,587
[Laughs]
951
00:53:45,661 --> 00:53:46,753
Give it here.
952
00:53:52,267 --> 00:53:53,359
[Chuckles]
953
00:54:06,946 --> 00:54:08,914
[Sobs]
954
00:54:13,820 --> 00:54:15,788
[Giggling]
955
00:55:28,587 --> 00:55:30,179
Oh, Miss!
956
00:55:30,255 --> 00:55:31,619
Oh, please do.
957
00:55:37,661 --> 00:55:39,629
[Loud chattering]
958
00:55:57,179 --> 00:55:58,373
Did you used to
frig yourself
959
00:55:58,447 --> 00:55:59,708
in the reformatory?
960
00:56:01,249 --> 00:56:03,513
You're as bad
as them downstairs
961
00:56:03,584 --> 00:56:05,381
to think of me
with a cock.
962
00:56:09,489 --> 00:56:11,116
l'd like to see you
with one.
963
00:56:13,226 --> 00:56:15,421
What--you don't mean--
964
00:56:38,248 --> 00:56:40,216
[Heavy breathing]
965
00:56:45,288 --> 00:56:46,255
Oh!
966
00:56:56,097 --> 00:56:57,758
# lt's only human nature
after all #
967
00:56:57,832 --> 00:57:00,130
Captioning made possible by
Acorn Media
968
00:57:00,201 --> 00:57:01,327
# Oh, some they like it
this way #
969
00:57:01,403 --> 00:57:02,700
# And some they like it that #
970
00:57:02,771 --> 00:57:03,964
# The lady dips a curtsey #
971
00:57:04,038 --> 00:57:05,471
# And the gentleman
tips his hat #
972
00:57:05,539 --> 00:57:06,801
# And some they like 'em
big and fat #
973
00:57:06,874 --> 00:57:07,898
# And others neat and small #
974
00:57:07,975 --> 00:57:09,408
# But whatever you say #
975
00:57:09,476 --> 00:57:10,909
# lt's only human nature
after all #
976
00:57:10,978 --> 00:57:12,912
Captioned by the National
Captioning lnstitute
977
00:57:12,980 --> 00:57:13,946
--www.ncicap.org--
978
00:57:14,013 --> 00:57:15,002
# Last Sunday l went
out the park #
979
00:57:15,081 --> 00:57:16,105
# Just to take the air #
980
00:57:16,182 --> 00:57:17,649
# l saw a girl
upon the swings #
981
00:57:17,717 --> 00:57:18,843
# And she was pretty fair #
982
00:57:18,918 --> 00:57:20,283
# l said,
''Now shall l give a push #
983
00:57:20,353 --> 00:57:21,445
# And catch you if you fall'' #
984
00:57:21,521 --> 00:57:22,714
# ''Push on,'' she said #
985
00:57:22,788 --> 00:57:24,949
# ''lt's only human nature
after all'' #
986
00:57:26,692 --> 00:57:28,421
# Oh, some they like
a nightingale #
987
00:57:28,493 --> 00:57:29,721
# And some they like a lark #
988
00:57:29,795 --> 00:57:31,023
# And some they like
a pretty girl #
989
00:57:31,096 --> 00:57:32,323
# To cover in the dark #
990
00:57:32,396 --> 00:57:33,795
# And some they like a pansy #
991
00:57:33,864 --> 00:57:34,922
# And some they
like a bull #
992
00:57:34,999 --> 00:57:36,432
# But whatever you say #
993
00:57:36,500 --> 00:57:39,230
# lt's only human nature
after all #
62549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.