All language subtitles for Tipping The Velvet 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,000 --> 00:00:57,491 Oh, Miss Astley! You're back already! 2 00:01:03,007 --> 00:01:05,168 NAN: Hello, are you awake? 3 00:01:05,243 --> 00:01:06,369 l came back early! 4 00:01:15,886 --> 00:01:17,478 What's this? 5 00:01:17,554 --> 00:01:19,714 BLlSS: Nan, you surprised us. 6 00:01:19,789 --> 00:01:22,019 We didn't look for you until tomorrow. 7 00:01:22,091 --> 00:01:23,149 We were going to tell you, Nan, 8 00:01:23,225 --> 00:01:24,157 when you came back. 9 00:01:24,226 --> 00:01:25,318 Tell me what? 10 00:01:25,394 --> 00:01:27,918 Kitty? 11 00:01:30,832 --> 00:01:33,767 No, it isn't true! 12 00:01:33,835 --> 00:01:36,929 l'm so sorry, Nan. 13 00:01:37,004 --> 00:01:40,201 Tell me it isn't true, Kitty! 14 00:01:40,274 --> 00:01:42,674 lt's true, Nan. 15 00:01:42,743 --> 00:01:44,608 Aah! 16 00:01:44,678 --> 00:01:45,872 Oh! 17 00:01:47,847 --> 00:01:51,510 No, don't touch me! Go away! Go away! 18 00:01:51,584 --> 00:01:53,211 Aah. 19 00:01:55,587 --> 00:01:59,114 Oh, Kitty. 20 00:01:59,191 --> 00:02:00,158 What have you done? 21 00:02:00,225 --> 00:02:03,023 Don't be horrible to me, Nan. 22 00:02:03,095 --> 00:02:04,027 l couldn't help it. 23 00:02:04,096 --> 00:02:05,960 Oh, he forced you, did he? 24 00:02:06,030 --> 00:02:06,962 So that's what all 25 00:02:07,031 --> 00:02:08,794 your business meetings were about! 26 00:02:08,866 --> 00:02:10,629 All this time, 27 00:02:10,701 --> 00:02:12,726 when l thought you were mine! 28 00:02:12,803 --> 00:02:14,531 No, it wasn't like that! 29 00:02:14,604 --> 00:02:16,629 Until last night, 30 00:02:16,706 --> 00:02:20,005 it was just talk and kisses. 31 00:02:20,076 --> 00:02:21,441 l swear it, Nan! 32 00:02:21,511 --> 00:02:24,308 We were going to tell you everything. 33 00:02:24,380 --> 00:02:25,870 Everything? 34 00:02:25,948 --> 00:02:29,475 Good God, what more is there to tell? 35 00:02:29,551 --> 00:02:31,246 Kitty and l are going to be married, Nan. 36 00:02:31,320 --> 00:02:32,252 l'm sure in time 37 00:02:32,321 --> 00:02:33,412 you'll come to see it's for the best. 38 00:02:33,488 --> 00:02:35,854 No! 39 00:02:38,593 --> 00:02:41,824 No! 40 00:02:41,896 --> 00:02:43,021 KlTTY: Don't you see, Nan, 41 00:02:43,096 --> 00:02:44,529 it wouldn't do 42 00:02:44,598 --> 00:02:45,997 to go on as we were. 43 00:02:46,066 --> 00:02:47,624 l believe you've killed me. 44 00:02:47,701 --> 00:02:48,690 The pair of you. 45 00:02:48,769 --> 00:02:50,669 BLlSS: Oh, come now, compose yourself, Nan! 46 00:02:50,737 --> 00:02:52,499 l know this has come as a shock to you, 47 00:02:52,571 --> 00:02:55,199 but this carry-on is quite out of proportion! 48 00:02:55,274 --> 00:02:56,798 Out of proportion? 49 00:02:56,876 --> 00:02:58,935 Don't you know? 50 00:02:59,011 --> 00:03:00,740 Hasn't she told you about us? 51 00:03:00,812 --> 00:03:02,245 l know that you were sweethearts of a kind. 52 00:03:02,313 --> 00:03:04,213 Of a kind! 53 00:03:04,282 --> 00:03:06,512 The kind that hold hands? 54 00:03:06,584 --> 00:03:07,516 Didn't she tell you 55 00:03:07,585 --> 00:03:08,643 that we fuck each other? 56 00:03:08,720 --> 00:03:11,517 l don't care to use such language, Nan. 57 00:03:11,588 --> 00:03:12,919 And if l did, l wouldn't use that word 58 00:03:12,990 --> 00:03:16,153 for anything a pair of girls can do. 59 00:03:16,226 --> 00:03:19,127 You need a man for that, l think you'll find. 60 00:03:19,196 --> 00:03:20,162 Eh, Kitty? 61 00:03:26,636 --> 00:03:27,603 Good-bye. 62 00:03:27,670 --> 00:03:29,796 [Door closes] 63 00:03:29,871 --> 00:03:30,838 Nan! 64 00:03:40,414 --> 00:03:42,143 You said we'd be together forever. 65 00:03:42,216 --> 00:03:44,241 You said you loved me. 66 00:03:44,318 --> 00:03:45,808 You said you loved me! 67 00:03:45,886 --> 00:03:47,819 You said we'd be together forever! 68 00:03:47,887 --> 00:03:50,014 You said we'd be together forever. 69 00:03:50,090 --> 00:03:51,853 You said you loved me. 70 00:03:51,925 --> 00:03:53,222 Loved me. Loved me! 71 00:03:53,293 --> 00:03:57,023 Loved me! 72 00:04:07,572 --> 00:04:09,699 Kitty and l are going to be married, Nan. 73 00:04:13,344 --> 00:04:15,368 VOlCE-OVER: l walked the streets all that day, 74 00:04:15,445 --> 00:04:17,913 not knowing where l was going. 75 00:04:17,981 --> 00:04:20,506 l wanted to see nothing, to feel nothing, 76 00:04:20,584 --> 00:04:22,916 to remember nothing. 77 00:04:22,986 --> 00:04:25,647 Everyone l knew and loved had betrayed me. 78 00:04:28,424 --> 00:04:30,483 You need a man for that, l think you'll find. 79 00:04:32,194 --> 00:04:33,161 You need a man. 80 00:04:35,263 --> 00:04:37,322 You need a man, l think you'll find. 81 00:04:39,400 --> 00:04:41,368 NAN: You said you loved me! 82 00:04:44,605 --> 00:04:47,369 VOlCE-OVER: How could she let him touch her? 83 00:04:47,441 --> 00:04:51,468 l hated them, and wanted to die. 84 00:04:51,545 --> 00:04:53,842 But l wouldn't let them do that to me. 85 00:04:58,484 --> 00:05:00,247 Morning, Nan. 86 00:05:00,319 --> 00:05:02,786 Oh, you don't look a thing at all. 87 00:05:02,854 --> 00:05:05,982 Kitty's not in, is she? Or Mr. Bliss? 88 00:05:06,057 --> 00:05:08,651 No fear, a bit early for them. 89 00:05:58,204 --> 00:05:59,136 Yes? 90 00:05:59,205 --> 00:06:00,365 l've come about the room. 91 00:06:00,439 --> 00:06:02,703 WOMAN: The house l keep here is a tidy one. 92 00:06:02,775 --> 00:06:04,367 l like my lodgers ditto. 93 00:06:04,443 --> 00:06:05,375 l've had trouble 94 00:06:05,444 --> 00:06:06,843 with single ladies in the past. 95 00:06:06,912 --> 00:06:09,675 Who you see or what you do outside my house 96 00:06:09,747 --> 00:06:10,805 is your concern, 97 00:06:10,882 --> 00:06:12,144 but there's one thing l won't have, 98 00:06:12,217 --> 00:06:13,514 and that's gentlemen followers 99 00:06:13,585 --> 00:06:15,212 in a single lady's room. 100 00:06:16,653 --> 00:06:17,585 You'll have no trouble 101 00:06:17,654 --> 00:06:19,622 on that score from me, Mrs. Best. 102 00:06:20,691 --> 00:06:22,659 [Baby crying] 103 00:06:25,729 --> 00:06:28,060 5 shillings a week. 104 00:06:28,130 --> 00:06:29,256 ln advance. 105 00:06:33,236 --> 00:06:36,432 Late payment will not be tolerated. 106 00:06:36,504 --> 00:06:39,200 l expect the room to be kept clean at all times. 107 00:06:39,274 --> 00:06:42,300 No cats, dogs, rabbits... 108 00:06:44,878 --> 00:06:47,005 VOlCE-OVER: Now l was truly alone, 109 00:06:47,081 --> 00:06:49,948 a poor outcast from life's feast, 110 00:06:50,017 --> 00:06:52,781 tormented by my memories. 111 00:06:52,853 --> 00:06:54,820 [Baby crying] 112 00:07:14,772 --> 00:07:15,898 GlRL: lt's nice and hot. 113 00:07:15,973 --> 00:07:17,941 You really should take something, miss. 114 00:07:57,277 --> 00:07:59,244 [Laughing] 115 00:08:18,462 --> 00:08:19,952 NAN, VOlCE-OVER: For nigh on two months, 116 00:08:20,030 --> 00:08:22,089 l never left that room. 117 00:08:22,166 --> 00:08:23,224 l barely washed, 118 00:08:23,300 --> 00:08:26,667 and never changed my dress, for l had no other. 119 00:08:26,737 --> 00:08:28,931 l believe l would have faded away altogether, 120 00:08:29,005 --> 00:08:30,734 if it weren't for the little maid, Nell, 121 00:08:30,807 --> 00:08:34,402 who brought me morsels of food and urged me to eat them. 122 00:08:34,477 --> 00:08:35,876 Nice and hot, miss. 123 00:08:49,223 --> 00:08:50,713 BLlSS: Kitty and l are going to be married. 124 00:08:50,791 --> 00:08:52,759 [Wedding bells] 125 00:08:54,428 --> 00:08:57,624 MAN: ...to join together this man and this woman... 126 00:09:02,102 --> 00:09:04,127 NAN, VOlCE-OVER: You said you loved me! 127 00:09:04,204 --> 00:09:07,263 lt was done. lt was over. 128 00:09:07,339 --> 00:09:08,806 l suppose l had been hoping 129 00:09:08,874 --> 00:09:11,934 that she would change her mind and come and find me, 130 00:09:12,010 --> 00:09:15,638 but now l knew for certain she was lost to me. 131 00:09:15,713 --> 00:09:18,773 lt was time to face the world alone, 132 00:09:18,850 --> 00:09:22,843 though l had no idea how l should live in it. 133 00:09:22,919 --> 00:09:24,443 But l found that to walk alone in London 134 00:09:24,521 --> 00:09:26,921 isn't an easy thing for a woman to do. 135 00:09:26,990 --> 00:09:30,187 Hello, darling. Oi. Oi! 136 00:09:30,260 --> 00:09:32,125 What's the matter, love? 137 00:09:32,195 --> 00:09:34,458 Got sick because you found a penny? 138 00:09:34,530 --> 00:09:36,464 You hold onto me and l'll treat you-- 139 00:09:36,532 --> 00:09:38,966 Leave me alone! Leave me alone! 140 00:09:39,034 --> 00:09:42,560 Here, only asking. Cow! 141 00:09:42,637 --> 00:09:45,470 NAN, VOlCE-OVER: l thought, what a cruel joke that l, 142 00:09:45,540 --> 00:09:48,065 who had swaggered across the stages of London, 143 00:09:48,143 --> 00:09:51,134 should be afraid to walk upon the streets. 144 00:09:51,211 --> 00:09:54,476 And most of all, l wished that l could escape 145 00:09:54,548 --> 00:09:56,106 from my miserable self. 146 00:10:33,082 --> 00:10:34,140 WOMAN: Looking for a room? 147 00:10:34,217 --> 00:10:35,343 How long, dear? 148 00:10:35,418 --> 00:10:36,385 Just an hour. 149 00:10:38,587 --> 00:10:40,214 One hour only, mind. 150 00:11:00,440 --> 00:11:01,532 Hello, dear. 151 00:11:01,608 --> 00:11:03,166 You looking for a nice time? 152 00:11:05,845 --> 00:11:07,107 [DEEP VOlCE] Not today, dear. 153 00:11:07,179 --> 00:11:09,238 Perhaps another time, eh? 154 00:11:09,315 --> 00:11:12,682 All right, dear. Don't forget, now. 155 00:11:14,919 --> 00:11:17,410 VOlCE-OVER: And for the first time since that terrible day, 156 00:11:17,489 --> 00:11:19,047 l felt a sort of freedom, 157 00:11:19,123 --> 00:11:21,023 and a sort of strength. 158 00:11:21,092 --> 00:11:23,617 Somehow l had taken the first steps 159 00:11:23,695 --> 00:11:25,924 that would lead me out of my misery 160 00:11:25,996 --> 00:11:29,261 and into some different way of living... 161 00:11:29,333 --> 00:11:31,961 though l had no idea what that would be. 162 00:11:35,571 --> 00:11:37,766 My little stock of money was dwindling fast, 163 00:11:37,840 --> 00:11:40,741 and l was going to have to find some way of replenishing it, 164 00:11:40,810 --> 00:11:42,368 or starve. 165 00:11:42,445 --> 00:11:45,004 Necessity is a hard taskmaster. 166 00:11:45,080 --> 00:11:47,014 And if the opportunity had presented itself, 167 00:11:47,082 --> 00:11:50,313 l dare say l should have sunk so low as to become a thief. 168 00:11:53,254 --> 00:11:54,687 Good evening, Tommy Atkins. 169 00:11:54,755 --> 00:11:56,655 Buying a little present for your sweetheart? 170 00:11:56,724 --> 00:11:57,656 [DEEP VOlCE] Couldn't afford 171 00:11:57,725 --> 00:11:58,657 anything here, sir. 172 00:11:58,726 --> 00:11:59,784 That's a shame. 173 00:11:59,860 --> 00:12:01,793 She'll have to be content with a kiss, then, eh? 174 00:12:01,861 --> 00:12:03,192 Haven't got no sweetheart. 175 00:12:03,263 --> 00:12:04,821 NAN, VOlCE-OVER: Not anymore. 176 00:12:06,733 --> 00:12:08,997 No sweetheart? Good-looking lad like you? 177 00:12:09,068 --> 00:12:11,001 l find that hard to believe. 178 00:12:11,069 --> 00:12:13,765 Are you up for it, Tommy, for a sovereign? 179 00:12:13,839 --> 00:12:15,534 Up for what, sir? l don't understand you. 180 00:12:15,607 --> 00:12:17,165 Come on, you know the game, Tommy. 181 00:12:17,242 --> 00:12:18,675 You're all at it, you soldier boys, 182 00:12:18,744 --> 00:12:20,608 your hands are never off each other's cocks. 183 00:12:22,079 --> 00:12:23,068 Not me, sir. 184 00:12:23,147 --> 00:12:24,671 l only joined up last week, 185 00:12:24,749 --> 00:12:26,080 l've never done anything like that. 186 00:12:26,150 --> 00:12:27,276 Then it's time you began, my boy. 187 00:12:27,351 --> 00:12:30,080 Just take it your hand, only a minute's work, 188 00:12:30,153 --> 00:12:32,121 and there's a sovereign in it for you. 189 00:12:33,890 --> 00:12:35,448 Oh, have a heart, Tommy. 190 00:12:35,525 --> 00:12:39,255 l'm hard as a broom handle, and aching for a spend. 191 00:12:39,328 --> 00:12:41,023 NAN, VOlCE-OVER: Nan Astley could never have given 192 00:12:41,096 --> 00:12:42,859 the answer that l gave him. 193 00:12:42,932 --> 00:12:45,628 But Tommy Atkins took us both by surprise! 194 00:12:54,509 --> 00:12:55,635 Come on, then. 195 00:13:01,715 --> 00:13:03,012 Ooh. 196 00:13:04,885 --> 00:13:07,318 Slow and steady, Tommy, dear. 197 00:13:10,022 --> 00:13:11,990 [Whispering] 198 00:13:13,526 --> 00:13:15,653 Mmm! 199 00:13:15,728 --> 00:13:16,694 Go on. 200 00:13:25,070 --> 00:13:27,537 NAN, VOlCE-OVER: l thought, if this were Walter, 201 00:13:27,605 --> 00:13:28,537 l'd bite it off! 202 00:13:28,606 --> 00:13:29,766 Oh! Steady on! 203 00:13:29,840 --> 00:13:30,772 Ooh! 204 00:13:30,841 --> 00:13:32,206 Ooh, oh! 205 00:13:32,276 --> 00:13:34,244 [Moaning] 206 00:13:40,917 --> 00:13:43,613 Ooh! Oh! 207 00:13:46,121 --> 00:13:47,850 Ohh! 208 00:13:51,560 --> 00:13:53,050 Oh. 209 00:14:00,434 --> 00:14:02,765 NAN, VOlCE-OVER: l suppose l should have felt ashamed, 210 00:14:02,836 --> 00:14:04,770 but l felt nothing but surprise, 211 00:14:04,838 --> 00:14:08,069 and a kind of fierce elation that in a couple of minutes, 212 00:14:08,141 --> 00:14:11,837 l'd earned enough to keep me for a couple of weeks. 213 00:14:11,910 --> 00:14:16,176 And so l my new career as a streetwalker, 214 00:14:16,248 --> 00:14:18,443 and l found it not so very different 215 00:14:18,517 --> 00:14:19,814 from acting on the stage. 216 00:14:19,885 --> 00:14:22,580 l told myself it wasn't Nan Astley 217 00:14:22,654 --> 00:14:25,680 who took men's spunk in my mouth or in my hand. 218 00:14:25,757 --> 00:14:28,248 But Tommy Atkins, 219 00:14:28,326 --> 00:14:29,350 or Eton Bertie, 220 00:14:29,427 --> 00:14:30,586 or Able Seaman Simms, 221 00:14:30,661 --> 00:14:33,755 or Bobby Brown, from Birmingham. 222 00:14:49,210 --> 00:14:52,077 But now l was in a regular way of business, 223 00:14:52,147 --> 00:14:53,944 l needed a more regular way of life. 224 00:15:01,155 --> 00:15:02,679 l had had enough of changing 225 00:15:02,756 --> 00:15:06,419 in filthy rooms that reeked of men's spendings. 226 00:15:06,493 --> 00:15:07,982 Perhaps this respectable lady 227 00:15:08,061 --> 00:15:12,225 would accommodate the needs of a rather unusual female. 228 00:15:13,766 --> 00:15:15,791 WOMAN: Good afternoon. 229 00:15:15,868 --> 00:15:17,232 Good afternoon. 230 00:15:25,844 --> 00:15:27,743 l've come about the room. 231 00:15:43,793 --> 00:15:46,056 Say good day to the lady, Grace. 232 00:15:46,128 --> 00:15:47,152 NAN: Good day, Grace. 233 00:15:49,398 --> 00:15:51,332 Oh, dear. 234 00:15:51,400 --> 00:15:52,332 To tell the truth, 235 00:15:52,401 --> 00:15:54,595 we were hoping for someone a bit older. 236 00:15:54,669 --> 00:15:56,660 A widow, perhaps. 237 00:15:56,738 --> 00:15:58,763 You see, um... 238 00:15:58,840 --> 00:16:00,171 my daughter's, um... 239 00:16:00,241 --> 00:16:03,210 a rather unusual, trusting sort of girl. 240 00:16:03,277 --> 00:16:04,208 l wouldn't like to have 241 00:16:04,277 --> 00:16:05,869 young fellows coming in and out. 242 00:16:05,946 --> 00:16:06,878 There wouldn't be 243 00:16:06,947 --> 00:16:08,312 any young fellows, Mrs. Milne. 244 00:16:08,381 --> 00:16:10,178 That l'll guarantee. 245 00:16:10,250 --> 00:16:12,150 And l'd never get behind with my rent. 246 00:16:12,219 --> 00:16:13,207 Well... 247 00:16:13,285 --> 00:16:14,616 You see, the thing is, 248 00:16:14,687 --> 00:16:16,211 l work as a kind of entertainer, 249 00:16:16,288 --> 00:16:17,550 at parties and suchlike. 250 00:16:17,623 --> 00:16:18,681 And for that, 251 00:16:18,758 --> 00:16:20,851 l sometimes dress in gentlemen's suits. 252 00:16:20,926 --> 00:16:23,416 Now, if you and Grace don't mind that, 253 00:16:23,495 --> 00:16:26,362 l think l might do very well. 254 00:16:26,431 --> 00:16:28,399 Gentlemen's suits, you say? 255 00:16:28,466 --> 00:16:31,264 Well, Grace, what do you think of that? 256 00:16:31,336 --> 00:16:32,859 Would you like to see one, Grace? 257 00:16:40,778 --> 00:16:41,971 Ha ha! 258 00:16:42,044 --> 00:16:43,636 My eyes, Grace, what a beauty! 259 00:16:44,847 --> 00:16:46,075 Would you like to try it, Grace? 260 00:16:46,149 --> 00:16:47,707 Yes, please! 261 00:16:47,784 --> 00:16:49,513 MRS. MlLNE: Now isn't that kind of the lady. 262 00:16:49,585 --> 00:16:51,814 Ha ha ha! 263 00:16:52,921 --> 00:16:54,889 [Grace laughing] 264 00:17:08,135 --> 00:17:10,398 NAN, VOlCE-OVER: She gave me the first floor front, 265 00:17:10,470 --> 00:17:11,664 8 shillings a week. 266 00:17:11,738 --> 00:17:13,831 l think she'd have let me have it for nothing 267 00:17:13,907 --> 00:17:15,966 for Grace's sake. 268 00:17:16,042 --> 00:17:17,669 Sometimes l thought she must have been 269 00:17:17,744 --> 00:17:19,176 as simple as her daughter, 270 00:17:19,244 --> 00:17:23,146 for she never asked where l went or what l did. 271 00:17:23,215 --> 00:17:24,375 l'm off then, Mrs. M. 272 00:17:24,449 --> 00:17:26,007 See you tomorrow, Gracie. 273 00:17:26,084 --> 00:17:27,675 You take as long as you like, dear. 274 00:17:27,752 --> 00:17:29,219 You have your own key. 275 00:17:29,287 --> 00:17:30,413 Bye then. 276 00:17:37,093 --> 00:17:39,493 NAN, VOlCE-OVER: Some nights l didn't need to go out. 277 00:17:39,563 --> 00:17:41,861 l told myself that this was freedom. 278 00:17:41,932 --> 00:17:44,901 Perhaps that was the secret of happiness, 279 00:17:44,968 --> 00:17:48,767 to expect nothing, or expect very little. 280 00:17:48,838 --> 00:17:50,635 What is it that soldiers say? 281 00:17:50,706 --> 00:17:53,140 lf you're warm, dry, and smoking, 282 00:17:53,209 --> 00:17:54,574 that's happiness. 283 00:17:58,446 --> 00:17:59,378 [DEEP VOlCE] Evening, sweetheart. 284 00:17:59,447 --> 00:18:00,744 How are you? 285 00:18:02,984 --> 00:18:05,144 WOMAN: Florence, are you ready? 286 00:18:05,219 --> 00:18:06,618 Florence! 287 00:18:06,687 --> 00:18:07,847 NAN, VOlCE-OVER: Florence. 288 00:18:07,921 --> 00:18:12,221 Who knows what it is that draws one person to another. 289 00:18:12,292 --> 00:18:13,884 But for the first time in months, 290 00:18:13,961 --> 00:18:17,157 l felt something of my old self stirring in me. 291 00:18:17,230 --> 00:18:19,528 l wanted to see more of Florence. 292 00:18:19,599 --> 00:18:21,499 And soon enough, l did. 293 00:18:21,567 --> 00:18:23,534 [Church bells] 294 00:18:26,104 --> 00:18:28,265 Hello again. 295 00:18:28,340 --> 00:18:30,137 l hope l didn't frighten you the other night. 296 00:18:30,208 --> 00:18:31,175 l'm sorry, l don't-- 297 00:18:31,243 --> 00:18:32,175 [DEEP VOlCE] Evening, sweetheart. 298 00:18:32,244 --> 00:18:33,471 How are you? 299 00:18:33,544 --> 00:18:35,102 Oh, that was you. 300 00:18:35,179 --> 00:18:36,111 Quite right. 301 00:18:36,180 --> 00:18:37,340 You live up there, do you? 302 00:18:37,414 --> 00:18:39,075 l do. And you live there? 303 00:18:39,149 --> 00:18:40,138 That's right. 304 00:18:40,217 --> 00:18:41,445 We were very lucky. 305 00:18:41,518 --> 00:18:43,178 Mother and l lost our other house, 306 00:18:43,253 --> 00:18:45,551 but Miss Darby found us this one. 307 00:18:45,622 --> 00:18:47,783 And now l work for her charity, 308 00:18:47,857 --> 00:18:48,983 finding homes for others. 309 00:18:49,058 --> 00:18:50,719 Well, that's nice. 310 00:18:52,160 --> 00:18:53,559 l was just going to the park. 311 00:18:53,629 --> 00:18:54,561 Will you come with me? 312 00:18:54,630 --> 00:18:56,928 Oh, no, l've got so many calls. 313 00:18:56,999 --> 00:18:57,931 Oh. 314 00:18:58,000 --> 00:19:00,560 But l go along that way. 315 00:19:00,636 --> 00:19:02,603 So, you're not in your trousers today, then? 316 00:19:02,670 --> 00:19:06,197 No. l like to change and change about. 317 00:19:06,274 --> 00:19:08,765 Boy one day, girl the next. 318 00:19:08,843 --> 00:19:10,070 Does that shock you? 319 00:19:10,143 --> 00:19:12,577 No, l don't think so. 320 00:19:12,646 --> 00:19:14,978 l can see it must have advantages. 321 00:19:15,048 --> 00:19:17,539 l suppose you can go where you like. 322 00:19:17,617 --> 00:19:18,606 You can do as you like. 323 00:19:18,685 --> 00:19:21,175 Exactly so! Hit the nail on the head! 324 00:19:21,253 --> 00:19:23,653 Miss Darby would be most interested. 325 00:19:23,722 --> 00:19:26,156 She's writing a book about the woman question. 326 00:19:26,225 --> 00:19:28,386 Perhaps she'd like to put me in it, then. 327 00:19:28,460 --> 00:19:31,553 l certainly think she'd be interested in meeting you. 328 00:19:31,629 --> 00:19:34,063 NAN, VOlCE-OVER: l didn't give a tinker's fart for Miss Darby, 329 00:19:34,132 --> 00:19:36,066 or the woman question. 330 00:19:36,134 --> 00:19:39,398 But l knew l wanted to see more of Florence. 331 00:19:39,469 --> 00:19:43,803 l wonder, would you like to come to a lecture with me? 332 00:19:43,874 --> 00:19:47,502 At the Atheneum Hall? lt's on women and labor. 333 00:19:47,576 --> 00:19:48,838 A lecture? l say, 334 00:19:48,911 --> 00:19:52,403 that's just my style, l don't think. 335 00:19:52,481 --> 00:19:54,415 But l'll give it a go, if you like. 336 00:19:54,483 --> 00:19:55,415 Really? 337 00:19:55,484 --> 00:19:56,814 Said so, didn't l? 338 00:19:56,885 --> 00:19:58,045 When is it? 339 00:19:58,119 --> 00:20:00,952 Thursday, 6:00. 340 00:20:01,022 --> 00:20:03,456 We can meet for some tea beforehand, if you like. 341 00:20:03,525 --> 00:20:04,651 Done. 342 00:20:07,094 --> 00:20:08,459 You live with your mother, don't you? 343 00:20:08,529 --> 00:20:09,621 That's right. 344 00:20:09,697 --> 00:20:12,097 Before that we lived just round the corner. 345 00:20:12,166 --> 00:20:13,098 Do you know, 346 00:20:13,167 --> 00:20:15,032 l've never been out of lslington? 347 00:20:15,102 --> 00:20:16,033 Very adventurous, eh? 348 00:20:16,102 --> 00:20:17,967 You don't have to travel far 349 00:20:18,037 --> 00:20:19,004 to have adventures. 350 00:20:22,642 --> 00:20:24,303 You're not from round here, are you? 351 00:20:24,377 --> 00:20:25,308 No. 352 00:20:25,377 --> 00:20:26,435 So, where did you come from? 353 00:20:26,511 --> 00:20:30,447 Kent. Whitstable. lt's a seaside place. 354 00:20:30,515 --> 00:20:32,415 l used to work in an oyster bar. 355 00:20:34,919 --> 00:20:36,250 So, do you go back there very often, 356 00:20:36,320 --> 00:20:37,287 see your ma and pa? 357 00:20:39,390 --> 00:20:40,482 They're dead. 358 00:20:40,558 --> 00:20:41,490 Oh. 359 00:20:41,559 --> 00:20:43,321 l'm sorry. 360 00:20:43,393 --> 00:20:45,918 No need to be. lt was a long time ago. 361 00:20:48,732 --> 00:20:50,222 So, what work did you do in London? 362 00:20:50,300 --> 00:20:52,393 ln a shop. 363 00:20:52,469 --> 00:20:54,299 What sort of a shop? 364 00:20:54,370 --> 00:20:56,338 A hat shop. 365 00:20:56,405 --> 00:20:57,702 Well, l'd never have imagined that. 366 00:20:57,773 --> 00:20:58,705 Why not? 367 00:20:58,774 --> 00:21:00,833 l don't know. 368 00:21:00,909 --> 00:21:02,239 You just don't seem the sort. 369 00:21:02,310 --> 00:21:03,675 l bet they don't 370 00:21:03,745 --> 00:21:05,269 let you wear your trousers in there. 371 00:21:05,346 --> 00:21:07,712 Ha ha! No! 372 00:21:07,782 --> 00:21:09,613 No, of course not! 373 00:21:16,590 --> 00:21:17,557 So... 374 00:21:19,659 --> 00:21:22,183 What do you do there exactly? 375 00:21:22,261 --> 00:21:24,092 Do you serve in the shop 376 00:21:24,163 --> 00:21:26,063 or are you in the back making the hats up? 377 00:21:26,132 --> 00:21:27,724 l just can't seem 378 00:21:27,800 --> 00:21:29,233 to imagine you there somehow. 379 00:21:29,301 --> 00:21:34,101 l...well...no. 380 00:21:34,172 --> 00:21:35,867 NAN, VOlCE-OVER: l couldn't keep it up. 381 00:21:35,940 --> 00:21:39,602 She was so sweet and straight l couldn't bear to lie to her. 382 00:21:39,676 --> 00:21:43,476 But l couldn't tell her the truth either. 383 00:21:45,215 --> 00:21:47,240 ls there a ladies' lavatory here? 384 00:21:47,317 --> 00:21:48,749 Yes, through there, l think. 385 00:21:48,818 --> 00:21:50,752 l won't be a tick. 386 00:22:09,470 --> 00:22:11,267 NAN, VOlCE-OVER: What made me think 387 00:22:11,338 --> 00:22:14,671 l could be friends with a respectable girl? 388 00:22:14,742 --> 00:22:17,335 All that was over for me. 389 00:22:17,410 --> 00:22:20,345 lf she could have seen me, known what l really did 390 00:22:20,413 --> 00:22:24,406 and what l really used those clothes for. 391 00:22:24,484 --> 00:22:26,280 l belonged in the gutter. 392 00:22:31,623 --> 00:22:33,215 What's your business? 393 00:22:35,426 --> 00:22:37,223 Don't do anything l wouldn't do, dear. 394 00:22:43,935 --> 00:22:45,697 You game for it, sonny? 395 00:22:45,769 --> 00:22:46,701 [DEEP VOlCE] lt's a sov for a dubbing, 396 00:22:46,770 --> 00:22:48,567 two for a suck, but l won't be buggered. 397 00:22:48,638 --> 00:22:50,868 l don't pay more than a sov for a soldier. 398 00:22:50,941 --> 00:22:52,636 Dubbing or nothing, then. 399 00:22:52,709 --> 00:22:54,039 Know a place? 400 00:22:54,110 --> 00:22:55,236 Follow me. 401 00:23:13,827 --> 00:23:14,759 This is the place, sir. 402 00:23:14,828 --> 00:23:15,760 Come on, then. 403 00:23:15,829 --> 00:23:16,818 Ah! 404 00:23:16,897 --> 00:23:18,797 Let's see what you're made of, soldier boy. 405 00:23:18,866 --> 00:23:20,265 No! l said no! 406 00:23:20,334 --> 00:23:23,268 Let me up! l'll cut you, l will! 407 00:23:23,336 --> 00:23:26,203 Keep still, or you'll get worse. 408 00:23:26,272 --> 00:23:27,239 Ah! 409 00:23:28,641 --> 00:23:29,608 Uh! 410 00:23:32,244 --> 00:23:34,906 All right, me boy. Your safe now. 411 00:23:34,980 --> 00:23:37,574 You come with me. You won't be hurt. 412 00:23:37,649 --> 00:23:39,708 Please, constable, let me go. 413 00:23:39,784 --> 00:23:41,182 lt was my very first time, sir. 414 00:23:41,252 --> 00:23:42,184 He made me! 415 00:23:42,253 --> 00:23:45,882 Constable? l'm no constable. 416 00:23:47,658 --> 00:23:50,182 Somebody's taken a fancy to you. 417 00:23:50,260 --> 00:23:51,887 You've got nothing to fear. 418 00:23:53,062 --> 00:23:54,461 l won't be buggered! 419 00:23:56,099 --> 00:23:57,066 ln you go. 420 00:24:01,837 --> 00:24:02,895 WOMAN: Good evening. 421 00:24:02,971 --> 00:24:05,030 l never thought-- 422 00:24:05,107 --> 00:24:07,439 Well, now you see, you have nothing to fear. 423 00:24:07,509 --> 00:24:09,271 l'll see you safely home. 424 00:24:09,343 --> 00:24:11,402 Or my own house is quite nearby. 425 00:24:11,479 --> 00:24:14,004 Let me offer you a hot toddy to calm your nerves. 426 00:24:14,081 --> 00:24:16,572 You were in a little difficulty just now, l think. 427 00:24:16,651 --> 00:24:18,345 Yes, thanks ever so. 428 00:24:19,653 --> 00:24:21,314 That chap said he'd buy me a drink, 429 00:24:21,388 --> 00:24:22,320 and next thing l knew, 430 00:24:22,389 --> 00:24:23,413 he dragged me off the street. 431 00:24:23,490 --> 00:24:24,650 l had a bad fright there, 432 00:24:24,724 --> 00:24:26,555 but l shall know better next time. 433 00:24:26,626 --> 00:24:29,822 Shall you? So you were perfectly innocent, were you? 434 00:24:29,895 --> 00:24:32,363 No idea at all what a gentleman on the town 435 00:24:32,431 --> 00:24:34,524 might want with a young soldier boy? 436 00:24:34,600 --> 00:24:35,567 No, miss. 437 00:24:35,634 --> 00:24:37,362 Well, that's a surprise. 438 00:24:37,435 --> 00:24:38,629 l had the impression 439 00:24:38,703 --> 00:24:40,671 that you understood the game pretty well. 440 00:24:40,738 --> 00:24:42,501 l've been watching you for a while, young man. 441 00:24:42,574 --> 00:24:43,871 There's no need to be coy with me. 442 00:24:43,942 --> 00:24:45,239 l'm sorry, miss, you've made a mistake. 443 00:24:45,310 --> 00:24:46,799 No, l don't think l have. 444 00:24:46,877 --> 00:24:47,935 Truly you have, miss. 445 00:24:48,011 --> 00:24:49,478 l'm very grateful, but honest, 446 00:24:49,546 --> 00:24:50,604 l'm not what you're looking for. 447 00:24:50,681 --> 00:24:51,739 Oh, yes, l think you are. 448 00:24:51,815 --> 00:24:52,873 But l'm a girl! 449 00:24:52,950 --> 00:24:55,679 Do you think l didn't know that, you little fool? 450 00:24:55,751 --> 00:24:56,740 Though you wear the outfit 451 00:24:56,819 --> 00:24:58,753 far better than most of the lads do, 452 00:24:58,821 --> 00:25:01,722 and you have the legs for it too, oh, yes. 453 00:25:01,791 --> 00:25:04,418 And none of your gentlemen guessed? 454 00:25:04,492 --> 00:25:07,893 lf they did, they didn't say. 455 00:25:07,963 --> 00:25:09,555 And anyway, l was pretty strict 456 00:25:09,631 --> 00:25:11,531 about what they could and couldn't touch. 457 00:25:11,600 --> 00:25:13,863 And it all went off all right. 458 00:25:13,934 --> 00:25:14,866 Until tonight. 459 00:25:14,935 --> 00:25:16,266 Pretty strict, were you? 460 00:25:16,370 --> 00:25:21,000 l wonder, should l like you to be pretty strict with me? 461 00:25:21,075 --> 00:25:24,237 There's no need to be afraid. 462 00:25:24,310 --> 00:25:26,278 This could be the luckiest night of your life. 463 00:25:26,346 --> 00:25:28,337 Come, come, where's your sense of adventure? 464 00:25:51,768 --> 00:25:54,566 Take my arm. Don't think of making a run for it. 465 00:25:54,638 --> 00:25:57,163 Corder is quick as well as strong. 466 00:26:10,718 --> 00:26:12,185 That will be all tonight, thank you, Blake. 467 00:26:12,253 --> 00:26:13,185 Yes, ma'am. 468 00:26:13,254 --> 00:26:14,186 Good night, ma'am. 469 00:26:14,255 --> 00:26:15,222 Night, sir. 470 00:26:17,959 --> 00:26:18,925 Come, come. 471 00:26:50,721 --> 00:26:52,814 How warm it is in here. 472 00:26:52,890 --> 00:26:55,256 Not too warm for you, l hope. 473 00:26:55,326 --> 00:26:57,054 Perhaps a bit. 474 00:26:57,126 --> 00:26:58,320 What's your name? 475 00:26:58,394 --> 00:27:00,624 Nancy. 476 00:27:00,697 --> 00:27:01,789 King. 477 00:27:01,864 --> 00:27:03,092 And l think you might have offered me 478 00:27:03,166 --> 00:27:04,394 a glass of wine and a cig. 479 00:27:04,467 --> 00:27:07,526 l beg your pardon, Miss King. 480 00:27:07,602 --> 00:27:10,400 My name is Lethaby, Mrs. Diana Lethaby. 481 00:27:10,472 --> 00:27:12,440 Have you heard that name before? 482 00:27:12,507 --> 00:27:13,439 No. 483 00:27:13,508 --> 00:27:15,202 All the better. 484 00:27:20,848 --> 00:27:22,076 There. 485 00:27:22,149 --> 00:27:25,811 lf you were the king of pleasure, 486 00:27:25,885 --> 00:27:27,682 and l were the queen of pain... 487 00:27:27,754 --> 00:27:32,157 You're very handsome, Miss King. 488 00:27:32,225 --> 00:27:33,192 l know. 489 00:27:40,199 --> 00:27:42,463 Oh, what have we here, l wonder? 490 00:27:46,537 --> 00:27:48,505 [Laughter] 491 00:27:53,543 --> 00:27:54,908 So, all your promises 492 00:27:54,978 --> 00:27:56,946 come to nothing after all. 493 00:27:57,013 --> 00:27:57,980 Take those off. 494 00:28:00,684 --> 00:28:01,843 Give me the glass and the cigarette. 495 00:28:01,917 --> 00:28:02,884 Quickly! 496 00:28:05,888 --> 00:28:07,355 You may leave the jacket on. 497 00:28:07,423 --> 00:28:09,687 And the boots. And the hat. 498 00:28:30,510 --> 00:28:32,808 Good. 499 00:28:32,879 --> 00:28:34,779 Now go through there into the bedroom 500 00:28:34,847 --> 00:28:36,712 and open the chest under the mirrors. 501 00:28:38,251 --> 00:28:39,376 Pronto! 502 00:28:44,055 --> 00:28:46,023 [Door squeaks] 503 00:29:41,740 --> 00:29:43,708 [Chest squeaks open] 504 00:29:45,076 --> 00:29:47,044 DlANA: Put it on! 505 00:29:47,111 --> 00:29:48,544 Put it on and come to me. 506 00:30:03,860 --> 00:30:04,849 Come here. 507 00:30:41,727 --> 00:30:43,695 [Moaning] 508 00:30:58,441 --> 00:31:00,409 [Moaning louder] 509 00:31:14,957 --> 00:31:17,424 You exquisite little tart. 510 00:31:18,359 --> 00:31:20,953 [Bells ringing] 511 00:31:45,750 --> 00:31:48,150 Oh, you sleep like a child. 512 00:31:48,219 --> 00:31:49,686 l've been up this half hour 513 00:31:49,754 --> 00:31:51,278 making a fearful row 514 00:31:51,356 --> 00:31:52,789 and still you slumbered on. 515 00:31:54,159 --> 00:31:56,490 l've rung for breakfast. l hope you're hungry. 516 00:31:56,560 --> 00:31:58,187 Yes. Yes, l am. 517 00:31:58,262 --> 00:32:00,594 Good. Ah, here she is. 518 00:32:00,664 --> 00:32:02,256 Good morning, ma'am. 519 00:32:02,333 --> 00:32:03,322 Good morning, miss. 520 00:32:03,400 --> 00:32:04,957 Very good, Blake. Draw a bath for Miss King. 521 00:32:05,034 --> 00:32:07,127 Oh, and tell Mrs. Hooper l'll speak to her about luncheon. 522 00:32:07,203 --> 00:32:08,329 Yes, ma'am. 523 00:32:11,407 --> 00:32:13,772 There's a Persian story l read as a girl. 524 00:32:13,842 --> 00:32:14,774 [Door shuts] 525 00:32:14,843 --> 00:32:17,107 A beggar sets a genie free from a bottle 526 00:32:17,179 --> 00:32:18,441 and is rewarded with a wish. 527 00:32:18,513 --> 00:32:21,141 He can live in... ordinary comfort 528 00:32:21,216 --> 00:32:23,206 for 70 years 529 00:32:23,284 --> 00:32:24,945 or in pleasure, 530 00:32:25,019 --> 00:32:27,146 with a princess for a bride, 531 00:32:27,221 --> 00:32:29,655 servants, every desire satisfied 532 00:32:29,724 --> 00:32:31,453 for 500 days. 533 00:32:31,524 --> 00:32:34,789 Now if you were that beggar which would you choose? 534 00:32:34,861 --> 00:32:36,328 The pleasure. 535 00:32:36,396 --> 00:32:39,058 Good. Ha ha ha. 536 00:32:39,132 --> 00:32:40,463 So did the beggar. 537 00:32:42,267 --> 00:32:43,666 So... 538 00:32:43,736 --> 00:32:46,796 will you stay with me, Nan...and be pleasured 539 00:32:46,872 --> 00:32:48,806 and pleasure me in your turn? 540 00:32:48,874 --> 00:32:51,637 Stay with you as what? 541 00:32:51,709 --> 00:32:54,177 Your guest, your friend, your servant... 542 00:32:54,245 --> 00:32:56,304 As my tart, you silly girl. 543 00:32:56,381 --> 00:32:58,815 No, no, no, no, not in a hole and corner way. 544 00:32:58,883 --> 00:33:00,247 You'll ride out with me to the park, 545 00:33:00,317 --> 00:33:01,409 attend me at the theatre, 546 00:33:01,485 --> 00:33:03,510 wear the finest clothes... 547 00:33:03,587 --> 00:33:04,918 but you'll belong to me 548 00:33:04,988 --> 00:33:06,478 and we'll pleasure each other. 549 00:33:06,556 --> 00:33:08,785 How does that seem? 550 00:33:08,858 --> 00:33:09,790 l don't know. 551 00:33:09,859 --> 00:33:11,087 l don't know enough about you 552 00:33:11,160 --> 00:33:12,457 to know whether l like you, 553 00:33:12,528 --> 00:33:13,586 and you don't know me. 554 00:33:13,663 --> 00:33:15,961 l know all l need to know about you. 555 00:33:16,032 --> 00:33:17,431 You're like me. 556 00:33:17,500 --> 00:33:19,729 You showed it last night and you're showing it now. 557 00:33:21,069 --> 00:33:24,038 You hunger for your own sex. 558 00:33:24,105 --> 00:33:27,302 You hunger for the pleasure l can give you, don't you? 559 00:33:27,374 --> 00:33:29,467 Yes. 560 00:33:29,543 --> 00:33:31,272 NAN, VOlCE-OVER: There are moments in our lives 561 00:33:31,345 --> 00:33:33,210 that change us: 562 00:33:33,280 --> 00:33:35,180 That night when Kitty cast her rose at me 563 00:33:35,249 --> 00:33:38,513 and sent my admiration tumbling over into love, 564 00:33:38,584 --> 00:33:41,348 and this was another, 565 00:33:41,421 --> 00:33:43,184 the start of a new life. 566 00:33:44,857 --> 00:33:46,824 [Men mumbling] 567 00:33:53,732 --> 00:33:55,596 How do you like yourself? 568 00:33:55,666 --> 00:33:56,894 Not bad. 569 00:33:56,967 --> 00:33:59,834 Smarter than anything l wore down the dilly. 570 00:33:59,904 --> 00:34:01,769 lt's your coming out suit. 571 00:34:01,839 --> 00:34:03,500 NAN, VOlCE-OVER: l had begun my new life. 572 00:34:03,574 --> 00:34:06,269 and what a life... and what a world! 573 00:34:06,342 --> 00:34:08,776 lt was so easy to get sucked in. 574 00:34:08,845 --> 00:34:09,971 DlANA: Look how they eye you, 575 00:34:10,046 --> 00:34:11,206 men and women both. 576 00:34:11,281 --> 00:34:12,407 Hah! They'd all love to have you, 577 00:34:12,482 --> 00:34:13,779 but they shan't 'cause you're mine, 578 00:34:13,850 --> 00:34:15,111 bought and paid for. 579 00:34:16,251 --> 00:34:19,550 Diana, you old roue. 580 00:34:19,621 --> 00:34:21,612 You've done it at last. 581 00:34:21,690 --> 00:34:24,249 Ladies, allow me to present my companion, 582 00:34:24,325 --> 00:34:25,485 Miss King. 583 00:34:25,560 --> 00:34:27,084 This is Mrs. Jex, Nan, 584 00:34:27,161 --> 00:34:29,026 quite my oldest friend in London 585 00:34:29,097 --> 00:34:31,190 and quite the most disreputable. 586 00:34:31,265 --> 00:34:32,197 Everything she says and does 587 00:34:32,266 --> 00:34:33,562 is designed to corrupt. 588 00:34:33,633 --> 00:34:36,295 l'm afraid l've been corrupted already, Mrs. Jex. 589 00:34:36,369 --> 00:34:37,893 Ha! Good! 590 00:34:37,971 --> 00:34:39,404 Good god! lt talks. 591 00:34:39,473 --> 00:34:42,873 MRS. JEX: That is Dickie, Miss King. 592 00:34:42,942 --> 00:34:44,432 A touch of the green-eyed 593 00:34:44,510 --> 00:34:45,738 monster there. 594 00:34:45,811 --> 00:34:47,210 Charmed. 595 00:34:47,279 --> 00:34:48,211 Likewise. 596 00:34:48,280 --> 00:34:50,305 MRS. JEX: So, tell me, Miss King, 597 00:34:50,382 --> 00:34:52,611 where does a little treasure 598 00:34:52,684 --> 00:34:54,151 like you come from? 599 00:34:54,219 --> 00:34:55,481 Like me? 600 00:34:55,553 --> 00:34:59,250 There's no one quite like me, Mrs. Jex. 601 00:34:59,324 --> 00:35:01,757 But if you want to know, l was born by the seaside 602 00:35:01,825 --> 00:35:03,258 in Whitstable, 603 00:35:03,327 --> 00:35:06,023 where the oysters come from. 604 00:35:06,096 --> 00:35:08,894 Whitstable! Would you believe it? 605 00:35:08,966 --> 00:35:12,128 She's a Whitstable mermaid. 606 00:35:12,201 --> 00:35:13,793 [Horse whinnies] 607 00:35:13,870 --> 00:35:15,269 KlTTY: Like a mermaid. 608 00:35:18,508 --> 00:35:19,940 [Horse whinnies] 609 00:35:20,008 --> 00:35:22,272 [Whimpering] 610 00:35:22,344 --> 00:35:24,505 Come along, child. 611 00:35:24,579 --> 00:35:25,773 NAN, VOlCE-OVER: But the Whitstable mermaid 612 00:35:25,847 --> 00:35:26,779 was no more. 613 00:35:26,848 --> 00:35:27,780 [Gasps] 614 00:35:27,849 --> 00:35:29,611 NAN, VOlCE-OVER: This was my life now. 615 00:35:29,683 --> 00:35:32,151 For the most part, she kept me close 616 00:35:32,219 --> 00:35:34,278 and displayed me at home. 617 00:35:34,355 --> 00:35:36,289 The boy, they called me. 618 00:35:36,357 --> 00:35:37,551 She contrived tableaux 619 00:35:37,625 --> 00:35:40,252 so that they could feast their eyes on me. 620 00:35:40,326 --> 00:35:42,556 She enjoyed that, that they could look 621 00:35:42,629 --> 00:35:44,096 but couldn't touch. 622 00:35:44,164 --> 00:35:46,724 They knew that she would be enjoying me later. 623 00:35:49,802 --> 00:35:53,465 Ladies, tonight we give you 624 00:35:53,539 --> 00:35:54,733 Hermaphrodite. 625 00:35:54,807 --> 00:35:56,774 [Crowd oohs and ahs] 626 00:35:59,844 --> 00:36:02,540 [Gasping and shrieking] 627 00:36:02,613 --> 00:36:04,547 Woman: Oh! 628 00:36:04,615 --> 00:36:06,605 Oh! Oo. 629 00:36:33,241 --> 00:36:35,606 NAN, VOlCE-OVER: We were a perfect double act. 630 00:36:35,676 --> 00:36:38,440 l was the living proof of her perversity. 631 00:36:38,512 --> 00:36:41,606 l was the stain left by her lust. 632 00:36:41,682 --> 00:36:44,912 She had awakened something perverse in me, too, 633 00:36:44,984 --> 00:36:47,976 and l couldn't imagine a life beyond her shaping. 634 00:36:48,054 --> 00:36:50,022 [Applause] 635 00:37:20,382 --> 00:37:21,406 NAN: Ow! 636 00:37:21,483 --> 00:37:22,814 Sorry, Miss. 637 00:37:22,885 --> 00:37:24,716 Easier to put on than take off this stuff. 638 00:37:24,786 --> 00:37:27,050 Where's Mrs. Lethaby? 639 00:37:27,122 --> 00:37:28,146 Gone out, Miss. 640 00:37:28,223 --> 00:37:29,622 She went out before you woke up. 641 00:37:29,690 --> 00:37:31,021 Well, she might have told me. 642 00:37:31,092 --> 00:37:33,560 Well, she can please herself, can't she? 643 00:37:35,496 --> 00:37:36,463 Not like you and me. 644 00:37:39,466 --> 00:37:41,798 Do you like being a maid here, Blake? 645 00:37:41,868 --> 00:37:44,166 lt's a very good place, Miss... 646 00:37:44,237 --> 00:37:46,398 but l'd rather be my own mistress. 647 00:37:46,473 --> 00:37:50,374 What would you do if you were your own mistress? 648 00:37:50,442 --> 00:37:53,240 l'd set up my own boarding house... 649 00:37:53,312 --> 00:37:54,609 in the colonies. 650 00:37:56,081 --> 00:37:58,378 l'm saving from my wages towards it now. 651 00:38:00,385 --> 00:38:02,376 A boarding house in the colonies? 652 00:38:02,453 --> 00:38:05,581 Yeah, for ladies. 653 00:38:05,657 --> 00:38:08,147 Well, maybe l'll come and stay in it some day. 654 00:38:08,225 --> 00:38:09,715 [Chuckles softly] 655 00:38:09,793 --> 00:38:11,454 You'd be very welcome, Miss. 656 00:38:13,563 --> 00:38:15,531 [Clock ticking] 657 00:38:41,121 --> 00:38:43,089 [Ticking continues] 658 00:38:50,797 --> 00:38:52,765 [Birds chirping] 659 00:38:55,901 --> 00:38:57,869 [Thunder] 660 00:39:00,305 --> 00:39:02,273 [Fast-paced ticking] 661 00:39:04,308 --> 00:39:06,469 [Birds squawking] 662 00:39:06,544 --> 00:39:08,273 DlANA: To mark the passing of time. 663 00:39:09,914 --> 00:39:11,074 Do you know you've been with me longer 664 00:39:11,148 --> 00:39:12,409 than any of the others? 665 00:39:15,151 --> 00:39:16,448 Quite an achievement. 666 00:39:22,358 --> 00:39:23,325 [Horse whinnies] 667 00:39:31,032 --> 00:39:33,000 [Crowd murmuring] 668 00:39:34,802 --> 00:39:36,269 Take our coats. 669 00:39:38,539 --> 00:39:39,506 Dickie, Clara, 670 00:39:39,574 --> 00:39:40,904 The boy will take our coats. 671 00:39:40,974 --> 00:39:42,635 Oh, there, there. 672 00:39:42,709 --> 00:39:44,404 What a little angel. 673 00:39:47,848 --> 00:39:48,780 There. 674 00:39:48,849 --> 00:39:50,941 Take care, will you? 675 00:39:51,017 --> 00:39:52,279 MAN: Ladies and gentleman, 676 00:39:52,351 --> 00:39:54,216 will you please hurry along to your seats? 677 00:39:54,286 --> 00:39:57,744 The curtain will rise in 3 minutes. 678 00:39:57,823 --> 00:40:00,757 Thank you, sir. Two gents and two ladies. 679 00:40:00,825 --> 00:40:02,383 Don't you know me, Bill? 680 00:40:02,460 --> 00:40:04,985 Nan King. 681 00:40:05,063 --> 00:40:06,223 Have you got a sec? 682 00:40:06,297 --> 00:40:08,924 Give us two ticks, Raymond. 683 00:40:08,999 --> 00:40:10,091 What happened to you then, Nan? 684 00:40:10,167 --> 00:40:11,293 What have you been doing? 685 00:40:11,368 --> 00:40:13,836 Oh, you was missed... and you still are. 686 00:40:13,904 --> 00:40:16,304 There was never an act like you and Kitty Butler's. 687 00:40:16,373 --> 00:40:18,897 Do you hear from Mr. Bliss? 688 00:40:18,975 --> 00:40:20,704 Or Kitty? Oh, yes. 689 00:40:20,777 --> 00:40:22,074 They've got an act together now 690 00:40:22,145 --> 00:40:24,613 playing just down the road at the Strand Palace. 691 00:40:24,680 --> 00:40:26,341 What? Tonight? 692 00:40:26,416 --> 00:40:27,746 What time are they on? 693 00:40:27,816 --> 00:40:29,909 Second half, just after the interval-- 694 00:40:29,985 --> 00:40:30,974 DlANA: What's the boy doing? 695 00:40:31,053 --> 00:40:33,078 He's talking to the nigger at the cloaks. 696 00:40:33,155 --> 00:40:35,851 l'd better go, and thanks, Bill. 697 00:40:37,558 --> 00:40:39,185 Can't take him anywhere. 698 00:40:39,260 --> 00:40:42,252 l think you should get a collar and chain, Diana. 699 00:40:42,329 --> 00:40:44,194 And a whip. Tssssss. 700 00:40:44,265 --> 00:40:46,061 [Laughs] 701 00:40:47,333 --> 00:40:50,234 Excuse me. Call of nature. 702 00:40:55,340 --> 00:40:57,069 See where she's going. 703 00:40:58,844 --> 00:41:00,038 NAN, VOlCE-OVER: l had to see her. 704 00:41:00,112 --> 00:41:02,046 l had to see Kitty again. 705 00:41:02,114 --> 00:41:04,081 [Door creaks open] 706 00:41:09,387 --> 00:41:12,254 # Where's my little Willie now # 707 00:41:12,323 --> 00:41:15,086 [Laughter] 708 00:41:15,158 --> 00:41:19,185 # He's my only comfort and my only joy # 709 00:41:19,262 --> 00:41:21,093 # Now his mother's gone to heaven # 710 00:41:21,164 --> 00:41:23,961 # All l've got's my little boy # 711 00:41:24,033 --> 00:41:25,000 [Laughter] 712 00:41:25,067 --> 00:41:27,160 # Can anybody tell me # 713 00:41:27,236 --> 00:41:30,569 # Where's my little Willie now # 714 00:41:32,240 --> 00:41:33,400 Ooooh! 715 00:41:33,475 --> 00:41:35,966 [Crowd groans] 716 00:41:36,044 --> 00:41:38,171 Ooooh! 717 00:41:40,181 --> 00:41:42,148 [Applause] 718 00:41:45,319 --> 00:41:46,911 [Kitty gasps] 719 00:41:46,987 --> 00:41:48,249 Hey, father! 720 00:41:48,322 --> 00:41:51,154 l've been looking for you all over! 721 00:41:51,224 --> 00:41:52,816 Oh, Willie! 722 00:41:52,892 --> 00:41:54,792 Come to your dad and give us a kiss. 723 00:41:58,431 --> 00:42:01,228 And don't you ever run away again, me boy. 724 00:42:03,802 --> 00:42:06,032 # Can anybody tell me # 725 00:42:06,104 --> 00:42:10,096 # Where's my little Willie now # 726 00:42:10,174 --> 00:42:12,142 [Applause] 727 00:42:18,948 --> 00:42:20,882 [Door slams] 728 00:42:20,950 --> 00:42:22,918 [Operatic singing in distance] 729 00:42:33,896 --> 00:42:35,761 Been sick in the gents. 730 00:42:35,831 --> 00:42:36,820 Sorry. 731 00:42:45,139 --> 00:42:46,071 DlANA: l know where you've been tonight. 732 00:42:46,140 --> 00:42:47,071 Corder followed you. 733 00:42:47,140 --> 00:42:48,402 But what l want to know is why! 734 00:42:48,475 --> 00:42:50,067 There was an actor l wanted to see! 735 00:42:50,143 --> 00:42:51,132 Who? 736 00:42:51,211 --> 00:42:52,371 A girl l used to know. 737 00:42:52,445 --> 00:42:53,776 Who, damn you?! 738 00:42:53,847 --> 00:42:55,747 A girl l once loved more than anyone, 739 00:42:55,815 --> 00:42:57,076 more than myself. 740 00:42:57,149 --> 00:42:58,173 More than you love me?! 741 00:42:58,250 --> 00:42:59,410 Much more than l love you! 742 00:42:59,485 --> 00:43:00,975 l don't love you at all! 743 00:43:01,053 --> 00:43:02,486 l hate you! 744 00:43:37,686 --> 00:43:40,348 Oh, Kitty. 745 00:43:40,422 --> 00:43:41,389 Kitty. 746 00:44:08,547 --> 00:44:10,514 [lnaudible whispering] 747 00:44:11,882 --> 00:44:13,076 [Curtains rattling] 748 00:44:20,724 --> 00:44:22,783 You feeling better, Miss? 749 00:44:22,859 --> 00:44:24,690 You looked ever so poorly last night. 750 00:44:24,761 --> 00:44:26,661 Oh, yes. l shall live. 751 00:44:27,764 --> 00:44:29,424 Come sit down, Blake. Talk to me. 752 00:44:31,267 --> 00:44:32,734 What about, Miss? 753 00:44:34,270 --> 00:44:35,999 Well... 754 00:44:36,071 --> 00:44:38,198 what's your first name? 755 00:44:38,274 --> 00:44:40,366 lt's Zena, Miss. 756 00:44:40,441 --> 00:44:42,102 Mrs. Lethaby says she got you 757 00:44:42,176 --> 00:44:43,768 out of a reformatory. 758 00:44:43,845 --> 00:44:45,210 What were you there for? 759 00:44:45,280 --> 00:44:47,510 l was sent there... on account of a girl 760 00:44:47,582 --> 00:44:49,879 l was friends with at a house in Kentish Town. 761 00:44:49,950 --> 00:44:51,747 We were maids there together. 762 00:44:51,818 --> 00:44:53,979 So, you were a maid before you came here. 763 00:44:54,054 --> 00:44:56,614 Went out as a skivvy when l was 1 0, 764 00:44:56,690 --> 00:44:58,350 and then l got the place at Kentish Town 765 00:44:58,424 --> 00:45:00,187 when l was 1 4. 766 00:45:00,259 --> 00:45:04,992 l was a housemaid then... and... 767 00:45:05,064 --> 00:45:06,690 l got very thick with another maid there 768 00:45:06,765 --> 00:45:08,562 called Agnes. 769 00:45:08,633 --> 00:45:10,498 Agnes had a chap. 770 00:45:10,568 --> 00:45:13,264 She threw the chap over, Miss, for my sake. 771 00:45:15,040 --> 00:45:16,404 That's how thick we was. 772 00:45:18,075 --> 00:45:21,169 And it was Agnes got you sent to the reformatory? 773 00:45:21,245 --> 00:45:23,475 No, Miss. lt was another girl. 774 00:45:23,547 --> 00:45:25,537 She was jealous of me and Agnes. 775 00:45:25,615 --> 00:45:27,173 lt was her that told the missis. 776 00:45:28,351 --> 00:45:29,750 And Mrs. Lethaby, does she know 777 00:45:29,819 --> 00:45:30,911 why you were in the reformatory? 778 00:45:30,987 --> 00:45:32,818 Oh, yeah, she knows alright. 779 00:45:32,889 --> 00:45:34,856 She's a great friend of the Lady Governor. 780 00:45:39,394 --> 00:45:41,225 Has Mrs. Lethaby ever tried-- 781 00:45:41,296 --> 00:45:42,854 Not since you came, Miss. 782 00:45:42,931 --> 00:45:45,728 lt was only once or twice in any case. 783 00:45:45,800 --> 00:45:48,826 l think she just wanted to make it clear-like 784 00:45:48,903 --> 00:45:50,871 that she could do what she wanted with me. 785 00:45:50,938 --> 00:45:53,497 Oh, yes. 786 00:45:53,573 --> 00:45:55,063 l can believe that alright. 787 00:45:55,141 --> 00:45:56,233 [Door opens] 788 00:45:59,145 --> 00:46:01,579 Will there be anything else, Miss? 789 00:46:01,648 --> 00:46:03,581 No...not just now. 790 00:46:03,649 --> 00:46:05,446 Thank you. 791 00:46:05,517 --> 00:46:06,609 Very good, miss. 792 00:46:09,688 --> 00:46:11,280 NAN, VOlCE-OVER: What had become of me? 793 00:46:11,357 --> 00:46:13,984 What had l become? 794 00:46:14,058 --> 00:46:17,289 She spoke of love, and it touched me. 795 00:46:17,362 --> 00:46:20,695 But l felt too spoiled and stained for love. 796 00:46:22,099 --> 00:46:25,159 Besides, l was still obsessed with Diana, 797 00:46:25,235 --> 00:46:27,499 for all her casual cruelty. 798 00:46:27,571 --> 00:46:29,937 l must have been, for it would've been easy enough, 799 00:46:30,006 --> 00:46:31,802 you would think, just to walk out of the house 800 00:46:31,874 --> 00:46:33,364 one day when she was out, 801 00:46:33,442 --> 00:46:36,536 walk out forever and leave no word of farewell. 802 00:46:36,612 --> 00:46:37,943 DlANA: Thank you, Corder. 803 00:46:38,013 --> 00:46:41,140 NAN, VOlCE-OVER: l hated myself. 804 00:46:41,216 --> 00:46:43,980 But still, after nearly two years, 805 00:46:44,052 --> 00:46:47,351 l was on fire for her as she was for me. 806 00:46:47,422 --> 00:46:50,549 l had started, and l had to take that journey with her 807 00:46:50,624 --> 00:46:52,888 right the way to the end... 808 00:46:52,960 --> 00:46:55,520 though l feared it would be a bad end. 809 00:46:55,596 --> 00:46:57,257 [Footsteps] 810 00:46:57,331 --> 00:46:59,298 [Door opens] 811 00:47:00,767 --> 00:47:03,167 Well... did you miss me? 812 00:47:04,570 --> 00:47:06,470 What do you care if l miss you or not? 813 00:47:06,539 --> 00:47:07,698 Now, now, little soldier, 814 00:47:07,773 --> 00:47:09,070 no sulks. 815 00:47:17,681 --> 00:47:18,978 Of course l care. 816 00:47:20,851 --> 00:47:23,376 Don't you know you're the love of my life? 817 00:47:26,356 --> 00:47:27,653 NAN, VOlCE-OVER: And then, in March, 818 00:47:27,724 --> 00:47:30,318 came Diana's 40th birthday. 819 00:47:30,393 --> 00:47:34,454 She decided to celebrate it with a fancy dress party. 820 00:47:34,531 --> 00:47:36,464 l chose to go as Antinous, 821 00:47:36,532 --> 00:47:38,500 Hadrian's favorite page 822 00:47:38,567 --> 00:47:40,933 who drowned in the Nile. 823 00:47:41,003 --> 00:47:43,972 His sad fate suited my mood. 824 00:47:44,039 --> 00:47:46,404 l hated my life, 825 00:47:46,474 --> 00:47:47,873 but l couldn't leave it. 826 00:47:55,215 --> 00:47:56,512 What do you think? 827 00:47:56,583 --> 00:47:58,448 l think you look lovely, Miss. 828 00:47:58,518 --> 00:48:00,509 [Chuckling] 829 00:48:00,587 --> 00:48:02,555 [Bell rings] 830 00:48:03,622 --> 00:48:05,590 [Dogs barking] 831 00:48:11,163 --> 00:48:12,925 NAN, VOlCE-OVER: l hated it all, 832 00:48:12,997 --> 00:48:14,988 but l still had my pride. 833 00:48:15,066 --> 00:48:18,160 l would still be the most beautiful thing in the place, 834 00:48:18,236 --> 00:48:19,828 desired by all, 835 00:48:19,904 --> 00:48:22,371 inaccessible to any but my mistress. 836 00:48:22,439 --> 00:48:23,371 [Snap] 837 00:48:23,440 --> 00:48:24,372 DlANA: Shh, shh, shh, shh, shh, shh. 838 00:48:24,441 --> 00:48:26,636 Ladies, ladies. 839 00:48:26,710 --> 00:48:29,406 l give you...Antinous. 840 00:48:29,480 --> 00:48:31,447 [Crowd murmurs] 841 00:48:40,223 --> 00:48:43,214 What, no dildo?! Where's Monsieur Dildo? 842 00:48:43,291 --> 00:48:45,759 He might come later, but remember, 843 00:48:45,827 --> 00:48:48,990 this is a very sweet and virtuous Roman boy. 844 00:48:49,064 --> 00:48:50,928 [Laughter] 845 00:48:58,405 --> 00:49:02,431 WOMAN: Yes, delightful, mmm. 846 00:49:02,509 --> 00:49:03,840 You look like a picture from 847 00:49:03,910 --> 00:49:06,708 a bugger's compendium, my dear. 848 00:49:06,779 --> 00:49:08,939 Thank you, kindly, l'm sure. 849 00:49:09,014 --> 00:49:11,346 And what might you be wearing 850 00:49:11,416 --> 00:49:13,976 under that, young man? 851 00:49:14,052 --> 00:49:15,679 Just a little au de Cologne. 852 00:49:15,754 --> 00:49:17,221 No. 853 00:49:17,289 --> 00:49:19,813 You mustn't touch or look. 854 00:49:19,891 --> 00:49:21,552 Just use your imagination. 855 00:49:21,626 --> 00:49:23,116 Don't get much chance 856 00:49:23,194 --> 00:49:25,424 to use anything else these days. 857 00:49:26,931 --> 00:49:29,728 God, look at Dickie. What's she supposed to be? 858 00:49:29,799 --> 00:49:31,596 Dorian Gray, l believe. 859 00:49:36,373 --> 00:49:38,340 [Sighs] 860 00:49:51,519 --> 00:49:53,487 [Laughing and chattering] 861 00:50:11,037 --> 00:50:13,505 WOMAN: l swear to you, it was as big 862 00:50:13,573 --> 00:50:16,564 as a boy's doodle and as stiff as my thumb. 863 00:50:16,641 --> 00:50:19,075 She blames it on her Hindu nurse. 864 00:50:19,144 --> 00:50:22,409 l've seen that amongst the Turks as well. 865 00:50:22,480 --> 00:50:23,969 They're bred like it 866 00:50:24,048 --> 00:50:26,209 in order to pleasure themselves 867 00:50:26,283 --> 00:50:28,046 and the seraglio. 868 00:50:28,118 --> 00:50:30,746 We needn't go as far as that to find it. 869 00:50:30,821 --> 00:50:33,118 English girls in the slums all have 'em. 870 00:50:33,189 --> 00:50:34,781 They're brought up 20 to a bed, 871 00:50:34,857 --> 00:50:35,983 frgging all night. 872 00:50:36,059 --> 00:50:37,026 WOMAN: No wonder they look at-- 873 00:50:37,093 --> 00:50:38,993 NAN, VOlCE-OVER: l was sick of it, 874 00:50:39,062 --> 00:50:42,189 the backbiting, the bitching. 875 00:50:42,264 --> 00:50:45,233 Something inside me was getting ready to explode. 876 00:50:45,300 --> 00:50:47,427 WOMAN: lf we had a girl from the slums here, 877 00:50:47,502 --> 00:50:50,869 l'd pull down her drawers myself and show you the proof. 878 00:50:50,939 --> 00:50:52,997 Oh, what does Antinous say? 879 00:50:53,074 --> 00:50:55,201 You used to be a little slum slut, didn't you, 880 00:50:55,276 --> 00:50:56,402 once upon a time? 881 00:50:57,945 --> 00:50:59,412 Of course, Blake. Come here. 882 00:50:59,480 --> 00:51:00,412 Come here. 883 00:51:00,480 --> 00:51:01,777 WOMEN: Ooh! 884 00:51:01,848 --> 00:51:03,816 You're a reformatory girl, aren't you? 885 00:51:03,883 --> 00:51:05,009 WOMEN: Oh! 886 00:51:05,085 --> 00:51:06,484 Aren't you? Yes, ma'am. 887 00:51:06,553 --> 00:51:08,020 Good. 888 00:51:08,088 --> 00:51:11,955 Lower your drawers and lift up your skirt. 889 00:51:12,024 --> 00:51:12,956 Oh, good god, girl. 890 00:51:13,025 --> 00:51:14,287 Do l have to come and do it for you? 891 00:51:14,360 --> 00:51:15,327 NAN: Leave her alone. What? 892 00:51:15,394 --> 00:51:17,521 Let her alone! 893 00:51:17,596 --> 00:51:19,222 Go back to the kitchens, Blake. 894 00:51:19,297 --> 00:51:20,628 Stay where you are! 895 00:51:20,698 --> 00:51:22,598 And as for you, ha ha ha, 896 00:51:22,667 --> 00:51:24,760 do you think you're mistress here? 897 00:51:24,836 --> 00:51:26,770 What's it to you if l ask my girl to show me 898 00:51:26,838 --> 00:51:28,828 what she's got between her legs? 899 00:51:28,905 --> 00:51:30,099 You've done the same thing yourself 900 00:51:30,173 --> 00:51:31,640 often enough. 901 00:51:31,708 --> 00:51:35,041 Get back behind the curtain. 902 00:51:35,112 --> 00:51:37,046 And when we finish with Blake, 903 00:51:37,114 --> 00:51:38,876 perhaps we'll all take turns 904 00:51:38,948 --> 00:51:39,880 upon Antinous. 905 00:51:39,949 --> 00:51:40,881 [Laughing and cheering] 906 00:51:40,950 --> 00:51:42,440 You shouldn't talk to me like that. 907 00:51:42,518 --> 00:51:43,644 You don't own me. 908 00:51:43,719 --> 00:51:45,584 DlCKlE: Oh, Lord, what a bore. 909 00:51:47,656 --> 00:51:49,988 What a bore. Ha! 910 00:51:50,058 --> 00:51:52,322 Nothing to you, you old cow! 911 00:51:52,394 --> 00:51:54,328 Got up like a boy of 1 7, 912 00:51:54,396 --> 00:51:55,863 Dorian Gray! 913 00:51:55,930 --> 00:51:56,896 Look in the glass! 914 00:51:56,964 --> 00:51:58,795 You're more like the portrait in me attic. 915 00:51:58,866 --> 00:52:02,768 And that goes for the rest of you, you tired old trotters! 916 00:52:02,836 --> 00:52:05,396 Why don't you all just fuck off on this girl's word. 917 00:52:05,472 --> 00:52:06,836 l can't take any one of you! 918 00:52:06,906 --> 00:52:08,771 l think you're a little overexcited, Nancy! 919 00:52:10,743 --> 00:52:13,109 You'll go to your room now... 920 00:52:13,179 --> 00:52:14,339 and when you've had time to think, 921 00:52:14,414 --> 00:52:16,176 you will come down and apologize. 922 00:52:16,248 --> 00:52:17,613 Then we'll devise 923 00:52:17,683 --> 00:52:19,878 a little punishment for you. 924 00:52:19,951 --> 00:52:23,079 Something suitably Roman, maybe. 925 00:52:23,155 --> 00:52:25,714 NAN: What are you gonna do then? 926 00:52:25,790 --> 00:52:28,190 Throw me to the lions? 927 00:52:28,259 --> 00:52:30,489 l know one thing. 928 00:52:30,561 --> 00:52:32,222 l'd make a tastier meal than you, 929 00:52:32,296 --> 00:52:34,695 you worn-out, pathetic old trollop! 930 00:52:36,232 --> 00:52:37,563 [Shrieks] 931 00:52:43,972 --> 00:52:44,961 [Women scream] 932 00:52:58,019 --> 00:52:59,987 [Sobbing] 933 00:53:04,658 --> 00:53:07,923 Oh, Zena... 934 00:53:07,994 --> 00:53:10,462 [Sobs] what a night. 935 00:53:10,530 --> 00:53:14,124 l've got a cloth... with a bit of ice in it. 936 00:53:14,200 --> 00:53:15,258 [Sobbing] 937 00:53:15,334 --> 00:53:16,801 lf you just let me... 938 00:53:18,771 --> 00:53:20,635 [Crying] lt's all right. 939 00:53:20,705 --> 00:53:22,935 lt's all--shh. 940 00:53:23,007 --> 00:53:24,304 [Shivering] 941 00:53:24,375 --> 00:53:26,866 What is it? 942 00:53:26,945 --> 00:53:29,777 Can l stay here with you, Miss? 943 00:53:29,847 --> 00:53:31,838 l'm frightened to go back to my own room 944 00:53:31,915 --> 00:53:34,383 with those ladies roaming all over the house. 945 00:53:34,451 --> 00:53:36,385 Yes, you can stay. 946 00:53:36,453 --> 00:53:38,080 [Continues shivering] 947 00:53:38,155 --> 00:53:39,644 What's in the bottle? 948 00:53:39,722 --> 00:53:42,247 Brandy...Miss. 949 00:53:42,325 --> 00:53:44,350 l--l--l--thought for the shock. 950 00:53:44,427 --> 00:53:45,587 [Laughs] 951 00:53:45,661 --> 00:53:46,753 Give it here. 952 00:53:52,267 --> 00:53:53,359 [Chuckles] 953 00:54:06,946 --> 00:54:08,914 [Sobs] 954 00:54:13,820 --> 00:54:15,788 [Giggling] 955 00:55:28,587 --> 00:55:30,179 Oh, Miss! 956 00:55:30,255 --> 00:55:31,619 Oh, please do. 957 00:55:37,661 --> 00:55:39,629 [Loud chattering] 958 00:55:57,179 --> 00:55:58,373 Did you used to frig yourself 959 00:55:58,447 --> 00:55:59,708 in the reformatory? 960 00:56:01,249 --> 00:56:03,513 You're as bad as them downstairs 961 00:56:03,584 --> 00:56:05,381 to think of me with a cock. 962 00:56:09,489 --> 00:56:11,116 l'd like to see you with one. 963 00:56:13,226 --> 00:56:15,421 What--you don't mean-- 964 00:56:38,248 --> 00:56:40,216 [Heavy breathing] 965 00:56:45,288 --> 00:56:46,255 Oh! 966 00:56:56,097 --> 00:56:57,758 # lt's only human nature after all # 967 00:56:57,832 --> 00:57:00,130 Captioning made possible by Acorn Media 968 00:57:00,201 --> 00:57:01,327 # Oh, some they like it this way # 969 00:57:01,403 --> 00:57:02,700 # And some they like it that # 970 00:57:02,771 --> 00:57:03,964 # The lady dips a curtsey # 971 00:57:04,038 --> 00:57:05,471 # And the gentleman tips his hat # 972 00:57:05,539 --> 00:57:06,801 # And some they like 'em big and fat # 973 00:57:06,874 --> 00:57:07,898 # And others neat and small # 974 00:57:07,975 --> 00:57:09,408 # But whatever you say # 975 00:57:09,476 --> 00:57:10,909 # lt's only human nature after all # 976 00:57:10,978 --> 00:57:12,912 Captioned by the National Captioning lnstitute 977 00:57:12,980 --> 00:57:13,946 --www.ncicap.org-- 978 00:57:14,013 --> 00:57:15,002 # Last Sunday l went out the park # 979 00:57:15,081 --> 00:57:16,105 # Just to take the air # 980 00:57:16,182 --> 00:57:17,649 # l saw a girl upon the swings # 981 00:57:17,717 --> 00:57:18,843 # And she was pretty fair # 982 00:57:18,918 --> 00:57:20,283 # l said, ''Now shall l give a push # 983 00:57:20,353 --> 00:57:21,445 # And catch you if you fall'' # 984 00:57:21,521 --> 00:57:22,714 # ''Push on,'' she said # 985 00:57:22,788 --> 00:57:24,949 # ''lt's only human nature after all'' # 986 00:57:26,692 --> 00:57:28,421 # Oh, some they like a nightingale # 987 00:57:28,493 --> 00:57:29,721 # And some they like a lark # 988 00:57:29,795 --> 00:57:31,023 # And some they like a pretty girl # 989 00:57:31,096 --> 00:57:32,323 # To cover in the dark # 990 00:57:32,396 --> 00:57:33,795 # And some they like a pansy # 991 00:57:33,864 --> 00:57:34,922 # And some they like a bull # 992 00:57:34,999 --> 00:57:36,432 # But whatever you say # 993 00:57:36,500 --> 00:57:39,230 # lt's only human nature after all # 62549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.