Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:17,273 --> 00:00:20,273
"Inspired By True Events."
"The Spiritual Storyline"
1
00:00:20,320 --> 00:00:23,160
"In the movie reflects the
filmmakers' own imagination"
2
00:02:07,760 --> 00:02:09,400
I know, shut up!
3
00:02:09,469 --> 00:02:10,552
Just aim it right!
4
00:02:21,469 --> 00:02:24,135
That's the mute girl, shoot her!
5
00:02:28,418 --> 00:02:31,418
The mute girl can't talk!
6
00:02:31,680 --> 00:02:33,611
Boat! There's the boat!
7
00:03:03,920 --> 00:03:05,086
Follow him.
8
00:03:12,806 --> 00:03:14,202
Get out of my way!
9
00:03:19,390 --> 00:03:20,550
He has a crow.
10
00:03:26,960 --> 00:03:28,080
That's radical!
11
00:03:28,120 --> 00:03:30,037
Anyone wants to feed her?
12
00:03:31,983 --> 00:03:34,550
Hey Sap, where you going?
13
00:03:34,601 --> 00:03:35,724
- Sap!
- Sap!
14
00:03:37,770 --> 00:03:39,979
Oh man!
15
00:03:41,159 --> 00:03:43,799
Is the crow for a circus, Mister?
16
00:03:43,850 --> 00:03:44,850
No, boss.
17
00:03:45,320 --> 00:03:46,320
I'm a shaman.
18
00:03:46,987 --> 00:03:48,154
Do you know what that is?
19
00:03:48,675 --> 00:03:51,478
Of course! A shaman is a healer.
20
00:03:51,529 --> 00:03:52,988
Just like Old Ba, Co Tu's mother!
21
00:03:53,039 --> 00:03:54,274
- Yeah.
- Good!
22
00:03:54,389 --> 00:03:56,681
Is it alright if I park my boat here
for a few days?
23
00:03:56,732 --> 00:03:59,857
How should I know?
You need to ask Uncle Sang.
24
00:04:01,720 --> 00:04:02,560
Uncle Sang?
25
00:04:02,611 --> 00:04:04,301
Yes, he's the landowner.
26
00:04:06,609 --> 00:04:07,609
Hey.
27
00:04:07,676 --> 00:04:09,343
Can you take me to Uncle Sang?
28
00:04:09,637 --> 00:04:11,548
Sure. Follow me!
29
00:04:16,320 --> 00:04:17,653
What's your name?
30
00:04:18,459 --> 00:04:19,459
My name is Huynh.
31
00:04:24,640 --> 00:04:27,306
She is mute, just ignore her.
32
00:04:45,720 --> 00:04:50,629
Mr. Shaman! Mr. Shaman!
33
00:04:50,680 --> 00:04:53,520
Mr. Shaman! Mr. Shaman!
34
00:04:58,000 --> 00:05:00,640
Mr. Shaman! Mr. Shaman!
35
00:05:00,691 --> 00:05:01,732
What happened, father?
36
00:05:01,800 --> 00:05:02,955
I have no idea.
37
00:05:03,932 --> 00:05:05,474
What are they up to?
38
00:05:08,640 --> 00:05:12,367
This land once belonged to the Champa.
Be careful, Bap!
39
00:05:12,960 --> 00:05:14,293
I've got it.
40
00:05:21,785 --> 00:05:22,785
Why did you stop?
41
00:05:24,531 --> 00:05:25,531
What?
42
00:05:28,120 --> 00:05:30,522
B... B... Bo... Bone.
43
00:05:34,735 --> 00:05:36,831
Blissful…..
44
00:05:41,192 --> 00:05:42,484
Hurry up!
45
00:05:46,545 --> 00:05:47,628
Jade!
46
00:05:49,612 --> 00:05:50,726
This is yours.
47
00:05:52,021 --> 00:05:53,854
I found it, it's mine. This is yours.
48
00:05:54,074 --> 00:05:55,922
You crazy? Give me that!
49
00:05:55,960 --> 00:05:57,541
- Give me.
- It's mine!
50
00:05:57,592 --> 00:05:58,842
Mr. Shaman!
51
00:06:00,577 --> 00:06:03,410
Mr. Shaman!
52
00:06:05,195 --> 00:06:09,501
Mr. Shaman!
53
00:06:09,606 --> 00:06:10,982
Come to Co Tu's house quick!
54
00:06:11,080 --> 00:06:13,320
Yen is possessed and unconscious.
55
00:06:13,412 --> 00:06:15,880
Come quick, Mr. Shaman!
56
00:06:15,987 --> 00:06:16,862
Nonsense!
57
00:06:16,960 --> 00:06:21,600
If ghost were real, we would have been
possessed long time ago, right Tam?
58
00:06:22,681 --> 00:06:23,681
Tam…
59
00:06:24,498 --> 00:06:25,498
Tam...
60
00:06:28,493 --> 00:06:30,827
Tam…Tam…Tam...
61
00:06:30,878 --> 00:06:32,473
You're scared of ghost too?
62
00:06:33,069 --> 00:06:34,111
Why the heck not?
63
00:06:34,680 --> 00:06:37,680
Then why you still run your mouth?
Eat this!
64
00:06:44,447 --> 00:06:47,451
She has been acting silly
since she had miscarriage.
65
00:06:47,535 --> 00:06:49,660
She just said
she saw a ghost then fainted.
66
00:06:59,600 --> 00:07:01,350
What are you spraying?
67
00:07:01,548 --> 00:07:04,955
Lavender and willow bark,
all natural anesthesia.
68
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
Why...?
69
00:07:06,239 --> 00:07:07,239
Mom!
70
00:07:07,594 --> 00:07:09,020
Before I begin,
71
00:07:09,071 --> 00:07:11,561
I must warn you that I must not be
interrupted until I am done.
72
00:07:12,291 --> 00:07:15,749
Or it will harm Yen.
Do you understand?
73
00:07:17,344 --> 00:07:19,678
- Do you understand?
- Yes, we do, Master.
74
00:07:20,704 --> 00:07:22,283
Now I will need someone to assist me.
75
00:07:24,080 --> 00:07:25,163
Can I, Master?
76
00:07:26,593 --> 00:07:28,843
But he's retarded,
he didn't know anything.
77
00:07:29,760 --> 00:07:31,779
Soi, come and assist me.
78
00:07:31,880 --> 00:07:34,892
Hah, not that crazy girl...
79
00:07:36,040 --> 00:07:38,320
First the retard, then the deaf mute.
80
00:07:38,430 --> 00:07:44,097
Don't worry. Come here and assist me.
81
00:07:59,000 --> 00:08:04,334
Don't let her sit up or look down,
understand?
82
00:08:38,058 --> 00:08:42,475
Asato Maa Sad-Gamaya
83
00:08:42,639 --> 00:08:45,972
Asato Maa Sad-Gamaya
84
00:08:46,441 --> 00:08:49,881
Asato Maa Sad-Gamaya
85
00:08:56,009 --> 00:08:59,769
Asato Maa Sad-Gamaya
86
00:09:00,417 --> 00:09:03,792
Asato Maa Sad-Gamaya
87
00:09:04,046 --> 00:09:07,486
Asato Maa Sad-Gamaya
88
00:09:07,537 --> 00:09:15,537
Asato Maa Sad-Gamaya
89
00:09:17,120 --> 00:09:19,884
Stop this now! This magic is evil!
90
00:09:19,920 --> 00:09:23,820
No mother. Don't risk Yen's life!
91
00:09:23,880 --> 00:09:31,880
Asato Maa Sad-Gamaya
92
00:09:41,517 --> 00:09:45,720
Oh my god! Look what's coming out.
What are those?
93
00:09:46,440 --> 00:09:47,440
Yen?
94
00:09:57,779 --> 00:09:59,321
How are you feeling now?
95
00:09:59,372 --> 00:10:00,538
I'm fine.
96
00:10:04,200 --> 00:10:05,575
Master Huynh is the best!
97
00:10:06,320 --> 00:10:07,570
Thank you, Master.
98
00:10:19,920 --> 00:10:24,214
Master Huynh, I heard you
wanted to open a clinic.
99
00:10:24,265 --> 00:10:26,140
I want to talk to you about that.
100
00:10:32,028 --> 00:10:33,403
Thank you.
101
00:10:53,516 --> 00:10:57,027
- What?
- I can't sell this! No use for silver.
102
00:10:57,857 --> 00:10:59,107
Let me see your hand.
103
00:11:00,088 --> 00:11:02,046
Let's sell this bracelet.
104
00:11:02,482 --> 00:11:05,949
Never! This is my lucky bracelet.
It's not for sale!
105
00:11:06,000 --> 00:11:08,125
We all found this together.
106
00:11:08,160 --> 00:11:10,127
But I saw it first, so it's mine!
107
00:11:10,178 --> 00:11:12,095
- Give me that!
- Never.
108
00:11:12,146 --> 00:11:13,366
Ouch! What are you doing?
109
00:11:15,454 --> 00:11:16,532
What the...
110
00:11:17,185 --> 00:11:17,992
Whose is this?
111
00:11:18,080 --> 00:11:19,840
Girl, just focus on doing your job.
112
00:11:31,753 --> 00:11:32,927
Wow!
113
00:11:33,080 --> 00:11:34,080
Officer Ky!
114
00:11:34,145 --> 00:11:36,728
What brings you here so early?
115
00:11:36,966 --> 00:11:39,212
I heard we had a newcomer
in town, Mr. Huynh?
116
00:11:40,215 --> 00:11:42,215
Yes, but what for?
117
00:11:42,266 --> 00:11:43,906
Don't tell me that
he's a wanted criminal?
118
00:11:44,108 --> 00:11:45,233
Who told you that?
119
00:11:45,390 --> 00:11:49,431
Don't tell me he has something to do
with the recent robberies in town.
120
00:11:49,482 --> 00:11:50,982
That's rad!
121
00:11:51,033 --> 00:11:53,760
He's mining gold for Sang.
122
00:11:53,811 --> 00:11:56,802
I know Granny, I was just kidding.
123
00:11:56,853 --> 00:11:58,383
But seriously,
124
00:11:58,945 --> 00:12:02,905
if I were Sang, I'd open a clinic
for Huynh, get rich faster that way.
125
00:12:02,956 --> 00:12:05,789
No way Sang's land has gold in it.
126
00:12:06,470 --> 00:12:09,886
You're all idiots if you believe
that Huynh is a healer.
127
00:12:09,937 --> 00:12:12,228
Better than you!
128
00:12:12,279 --> 00:12:14,654
Your magic couldn't heal Yen.
129
00:12:14,705 --> 00:12:19,121
Maybe you should take Yen to Huynh,
he would make her...
130
00:12:19,219 --> 00:12:20,430
- Tam!
- Pregnant again...
131
00:12:20,879 --> 00:12:21,962
Shut up!
132
00:12:22,425 --> 00:12:24,009
Healer or miner is all fine,
133
00:12:24,303 --> 00:12:29,463
please tell him to bring his ID
to register at the station.
134
00:12:29,514 --> 00:12:32,013
Okay, I got it. I'll tell him
when I see him.
135
00:12:32,398 --> 00:12:34,056
Drive safe, officer!
136
00:13:13,316 --> 00:13:15,749
To practice Kumanthong
137
00:13:15,800 --> 00:13:21,200
requires of a woman who has
just been killed.
138
00:13:46,748 --> 00:13:50,539
Soi is deaf, mute and dumb as well.
139
00:13:50,590 --> 00:13:52,395
Thanks to you she has a job now.
140
00:13:52,446 --> 00:13:53,446
Soi!
141
00:13:54,392 --> 00:13:58,059
Starting today,
you will work for Master Huynh.
142
00:14:01,760 --> 00:14:02,968
This girl...
143
00:14:09,927 --> 00:14:13,607
Please tell Soi to buy me groceries.
144
00:14:13,920 --> 00:14:14,920
Soi.
145
00:14:18,450 --> 00:14:20,574
What's that awful thing in your hair?
146
00:14:26,851 --> 00:14:28,559
Remember to pick up
these items for me.
147
00:14:32,797 --> 00:14:34,172
And listen to Master Huynh.
148
00:14:57,720 --> 00:15:02,387
"Morning Glory, Pork, Chicken Feet,
Balut, Lemon and Chilli"
149
00:15:24,776 --> 00:15:26,536
When training to become a shaman,
150
00:15:26,632 --> 00:15:29,299
first, you need to learn how to
distinguish one herb from another.
151
00:15:29,626 --> 00:15:30,626
Castor.
152
00:15:30,760 --> 00:15:34,431
The seeds are crushed to make
healing oil for curing many illnesses.
153
00:15:36,583 --> 00:15:37,417
Datura.
154
00:15:37,468 --> 00:15:40,748
Grind the seeds into powder
and it's a powerful anaesthetic.
155
00:15:40,799 --> 00:15:43,091
But it will likely cause
epilepsy in children.
156
00:15:43,294 --> 00:15:46,744
Second, you need to distinguish
one illness from another.
157
00:15:47,248 --> 00:15:50,733
Herbs and seeds make great medicine
to heal bodily sicknesses.
158
00:15:52,901 --> 00:15:56,875
For the sicknesses of the soul,
the only way is to have some belief.
159
00:16:03,446 --> 00:16:08,539
This old shack would be good
as new after some renovations.
160
00:16:25,400 --> 00:16:27,150
Thank you!
161
00:16:30,792 --> 00:16:34,042
Now that you and Master
have a new house, when is the wedding?
162
00:16:38,227 --> 00:16:40,667
We haven't even held hands, yet.
163
00:16:40,718 --> 00:16:43,558
Maybe you're giving him
the wrong signals.
164
00:16:45,481 --> 00:16:46,564
Too sour!
165
00:16:52,881 --> 00:16:56,334
I don't know what
the right signals are.
166
00:16:56,816 --> 00:16:58,945
If you don't know the right way,
then I'll show you.
167
00:17:01,334 --> 00:17:05,334
Men are simple,
you have to feed love to feel love.
168
00:17:32,350 --> 00:17:33,850
Did you make this for me?
169
00:17:44,000 --> 00:17:45,584
Why did you choose to tattoo this?
170
00:17:48,250 --> 00:17:51,702
It reminds me of my mom.
171
00:17:59,021 --> 00:18:00,312
When I was eight...
172
00:18:02,719 --> 00:18:05,351
I saw a snake about to bite my mother.
173
00:18:11,059 --> 00:18:12,654
- I hugged my mom
- Mom
174
00:18:12,705 --> 00:18:14,522
so it would bite me instead.
175
00:18:16,595 --> 00:18:18,908
I began shaking, and then I died.
176
00:18:20,640 --> 00:18:22,681
Everyone thought I was dead...
177
00:18:26,549 --> 00:18:28,008
They buried me.
178
00:18:29,293 --> 00:18:32,516
Mama! Help me!
179
00:18:32,567 --> 00:18:35,067
But Kumanthong has chosen me
to be master's successor.
180
00:18:35,376 --> 00:18:37,084
Mama!
181
00:18:37,135 --> 00:18:38,801
After I was saved by Master,
182
00:18:39,600 --> 00:18:45,350
I returned home and saw my mom
had hang herself out of sadness.
183
00:18:46,262 --> 00:18:50,679
If I master Kumanthong,
I can meet her soul.
184
00:19:18,916 --> 00:19:21,448
Be a good boy. Give me your hand!
185
00:19:21,878 --> 00:19:24,638
Do you want to die?
186
00:19:26,742 --> 00:19:29,520
Master started to increase
the amount of venom I injected
187
00:19:29,571 --> 00:19:31,702
so I could be immune with it.
188
00:19:31,753 --> 00:19:34,113
And get closer to my mom.
189
00:19:41,080 --> 00:19:42,872
What if you die?
190
00:19:42,923 --> 00:19:44,256
I won't die.
191
00:19:46,320 --> 00:19:50,028
After I inject the venom,
if I start shaking,
192
00:19:51,077 --> 00:19:52,827
then I need you to stick the needle...
193
00:19:55,400 --> 00:19:56,566
into my thigh.
194
00:20:59,021 --> 00:21:00,021
I am fine.
195
00:21:09,320 --> 00:21:10,654
Please wait a moment!
196
00:21:15,476 --> 00:21:18,237
You've been experiencing headaches
and faint spells, haven't you, Sao?
197
00:21:20,846 --> 00:21:22,096
Someone has put a hex on you.
198
00:21:23,735 --> 00:21:24,873
That's cause you're too pretty,
199
00:21:24,897 --> 00:21:26,452
the other girls must
have been jealous.
200
00:21:27,783 --> 00:21:30,171
I'll need to tattoo
a protection spell for her.
201
00:21:30,240 --> 00:21:31,131
Yes.
202
00:21:31,200 --> 00:21:32,750
But this ceremony
is not for outsiders.
203
00:21:32,801 --> 00:21:33,766
Okay.
204
00:21:33,821 --> 00:21:35,541
Sorry Sang,
but you'll have to wait outside.
205
00:21:49,906 --> 00:21:52,698
You'll need to change,
otherwise your shirt will be inked.
206
00:21:54,197 --> 00:21:56,477
Soi, help Sao change
while I make some tea.
207
00:22:37,200 --> 00:22:38,520
This will help to numb your skin.
208
00:23:35,635 --> 00:23:37,302
Please serve our guest some tea.
209
00:23:54,277 --> 00:23:56,777
No charge. You're Sang's friend.
210
00:23:58,444 --> 00:24:00,644
How can you make a living
without charging?
211
00:24:00,880 --> 00:24:03,546
I'll come back and pay you
another day then.
212
00:24:07,759 --> 00:24:09,593
I can make a love charm for you.
213
00:24:09,854 --> 00:24:12,146
It will put anyone you choose
under your spell.
214
00:24:12,440 --> 00:24:14,467
As long as you're willing to endure
a challenging ceremony.
215
00:24:14,491 --> 00:24:16,377
I'm sure it's worth the trouble.
216
00:24:20,840 --> 00:24:22,280
Come back at the end of the month,
217
00:24:22,321 --> 00:24:24,510
follow these instructions
exactly as I've noted.
218
00:24:31,160 --> 00:24:33,763
Thank you, and goodbye, Master.
219
00:24:40,462 --> 00:24:42,364
Hey! Put that down!
220
00:24:42,425 --> 00:24:44,665
I've got proof that you've
been stealing dirt from me, now!
221
00:24:44,689 --> 00:24:47,204
This time plus another time
is only twice, no biggie!
222
00:24:47,255 --> 00:24:49,935
Don't let me catch you, punk!
223
00:24:49,986 --> 00:24:51,882
I'll get one more bag please!
224
00:24:51,933 --> 00:24:53,683
There are two of you?
225
00:24:55,200 --> 00:24:59,034
Can you help me look out
for those two land robbers?
226
00:24:59,085 --> 00:25:01,045
They're always sneaking around
late at night.
227
00:25:01,120 --> 00:25:02,662
Let's go, Sao.
228
00:25:52,920 --> 00:25:53,920
Don't do that.
229
00:27:28,949 --> 00:27:31,157
Wait! Don't open that!
230
00:27:32,897 --> 00:27:35,230
Why not? I brought it as a gift
for us to celebrate.
231
00:27:35,889 --> 00:27:39,585
But that's XO.
It's too expensive to drink!
232
00:27:39,636 --> 00:27:41,053
We can kill this instead.
233
00:27:46,588 --> 00:27:49,153
Soi, come here and have a drink!
234
00:27:53,680 --> 00:27:55,327
I'm sorry Master.
235
00:27:55,378 --> 00:27:59,644
She's never had a boyfriend,
let alone a marriage proposal!
236
00:28:01,010 --> 00:28:02,084
Would you mind if I take
a look inside the box?
237
00:28:02,108 --> 00:28:03,108
Not at all.
238
00:28:08,967 --> 00:28:10,801
It's a wedding gift for you.
239
00:28:13,240 --> 00:28:14,782
I hope Soi will accept.
240
00:28:17,054 --> 00:28:18,304
Of course she will.
241
00:28:18,540 --> 00:28:21,981
Who would she marry around here
other than you?
242
00:28:28,080 --> 00:28:29,080
Cheers!
243
00:28:40,351 --> 00:28:43,868
Soi may just be another
deaf-mute to most of you.
244
00:28:44,427 --> 00:28:47,802
But to me, Soi is very special.
245
00:28:54,359 --> 00:28:55,692
Congrats!
246
00:28:56,080 --> 00:28:58,560
Soi has helped me cure Yen and Sap.
247
00:28:58,964 --> 00:29:02,631
I have no doubt that some day
she will save your lives as well.
248
00:29:03,080 --> 00:29:06,205
To my lovely wife, Thuy Ngan!
249
00:29:15,167 --> 00:29:18,209
I know you expected a big wedding.
250
00:29:18,692 --> 00:29:21,609
But at least your groom is handsome.
251
00:29:31,669 --> 00:29:32,752
Be honest.
252
00:29:33,152 --> 00:29:35,860
Are you getting married so soon
because you're pregnant?
253
00:29:37,976 --> 00:29:41,536
The wedding is so sudden.
254
00:29:44,040 --> 00:29:47,957
Have you two done that?
255
00:29:56,212 --> 00:29:57,379
Why aren't you sure?
256
00:29:57,979 --> 00:29:58,979
So...
257
00:30:00,263 --> 00:30:01,513
Did you bleed?
258
00:30:05,545 --> 00:30:08,036
It felt like a cut.
259
00:30:08,138 --> 00:30:09,388
Like a cut?
260
00:30:10,331 --> 00:30:13,664
That's terrible! I thought it would
hurt just a little bit.
261
00:30:14,570 --> 00:30:16,730
Have you done it?
262
00:30:19,630 --> 00:30:22,880
No! I don't even like boys!
263
00:30:23,920 --> 00:30:26,920
I just want to go to Saigon.
264
00:30:27,320 --> 00:30:30,070
Get out? Are you leaving me?
265
00:30:35,486 --> 00:30:40,027
No cousin, I would never leave you.
266
00:30:43,409 --> 00:30:50,798
But sometimes, I sell lottery tickets
to people who are going to Saigon,
267
00:30:53,711 --> 00:31:00,419
I wonder what would happen
if I just stayed on the bus.
268
00:31:03,993 --> 00:31:08,618
You know what always
makes me get off that bus?
269
00:31:15,777 --> 00:31:16,777
It's you.
270
00:31:19,829 --> 00:31:24,829
Who will take care
of my big sister if I leave?
271
00:31:51,865 --> 00:31:55,541
The ceremony must be held
on the full moon...
272
00:32:01,148 --> 00:32:04,606
when the spiritual energy
of Kumanthong is the strongest.
273
00:32:56,684 --> 00:33:00,980
Hong! Where are you? Where is my wife?
274
00:33:37,515 --> 00:33:39,990
How strange is he!
275
00:33:40,041 --> 00:33:43,486
Stilt houses have the underfloor
for ventilation.
276
00:33:43,520 --> 00:33:46,062
Why does he have to cover it all up?
277
00:33:46,160 --> 00:33:48,362
- He's not as weird as us.
- Why?
278
00:33:48,413 --> 00:33:50,733
He's not as weird
as us stalking him all day.
279
00:33:50,974 --> 00:33:51,974
Yeah, right.
280
00:33:54,120 --> 00:33:59,398
The sacrifice must be
offered in the cellar
281
00:33:59,449 --> 00:34:02,545
to make sure the
body will be clean.
282
00:34:03,830 --> 00:34:05,690
When you succeed,
283
00:34:05,741 --> 00:34:13,579
the soul cannot escape
and will become your slave forever.
284
00:34:38,680 --> 00:34:41,180
A patient is coming.
Go light the candles in the tunnel.
285
00:36:11,933 --> 00:36:13,266
Come on up!
286
00:36:23,236 --> 00:36:26,486
Good. Let's change for you
and we'll proceed.
287
00:36:27,564 --> 00:36:32,031
Soi, help our guest change, then wait
outside until I finish helping her.
288
00:37:39,382 --> 00:37:40,382
Soi!
289
00:37:46,000 --> 00:37:47,000
Soi!
290
00:38:01,720 --> 00:38:02,542
Soi!
291
00:38:02,593 --> 00:38:04,073
Soi! Calm down and listen to me!
292
00:38:04,469 --> 00:38:07,149
Soi! Calm down and listen to me!
293
00:38:07,270 --> 00:38:08,270
Soi!
294
00:38:14,680 --> 00:38:15,722
I'm sorry.
295
00:38:18,520 --> 00:38:20,770
You need to calm down
and listen to me.
296
00:38:21,979 --> 00:38:24,353
No, I didn't kill her.
297
00:38:24,462 --> 00:38:26,802
Soi! Listen to me!
298
00:38:27,639 --> 00:38:28,723
She tried to kill me!
299
00:38:28,817 --> 00:38:31,457
Didn't you see the knife on the floor?
She came to rob and kill us!
300
00:38:31,517 --> 00:38:32,600
You have to believe me.
301
00:38:35,453 --> 00:38:37,995
I know what it looked like.
302
00:38:38,521 --> 00:38:41,687
She was naked because I was
treating her for a woman's illness.
303
00:38:42,106 --> 00:38:44,856
But she took out her knife
and tried to kill me and rob us.
304
00:38:46,452 --> 00:38:47,785
You have to believe me.
305
00:38:49,240 --> 00:38:50,323
We have to tell the police.
306
00:38:51,440 --> 00:38:53,547
We... Soi!
307
00:38:53,760 --> 00:38:54,760
Calm down!
308
00:38:55,513 --> 00:38:56,721
We can't tell the police.
309
00:38:57,520 --> 00:39:00,854
Do you think they're going to
believe me when they see her?
310
00:39:01,000 --> 00:39:03,084
Even you, my own wife,
you didn't believe me!
311
00:39:03,240 --> 00:39:05,485
I can tell them it's not your fault.
312
00:39:05,600 --> 00:39:07,247
Soi!
313
00:39:09,680 --> 00:39:12,646
It doesn't matter,
they will still send me to jail.
314
00:39:12,760 --> 00:39:14,160
Or even executed!
315
00:39:16,107 --> 00:39:17,191
I'll lose my job.
316
00:39:18,604 --> 00:39:22,479
We'll lose our home,
everything we've built.
317
00:39:23,694 --> 00:39:26,854
Your name, your father's name...
318
00:39:27,000 --> 00:39:28,760
We will be considered
murderers for lifetime.
319
00:39:28,928 --> 00:39:31,262
Just because
that woman tried to rob us?
320
00:39:31,360 --> 00:39:34,694
She's the one that deserves
to be punished, not us!
321
00:39:35,874 --> 00:39:36,999
You must believe me!
322
00:39:38,130 --> 00:39:39,130
Soi!
323
00:39:43,856 --> 00:39:45,106
You're my wife.
324
00:39:50,849 --> 00:39:52,141
You must believe me.
325
00:40:10,840 --> 00:40:12,840
Have you met this woman?
326
00:40:17,187 --> 00:40:18,187
No, we haven't.
327
00:40:21,240 --> 00:40:22,240
That's strange.
328
00:40:24,708 --> 00:40:27,438
Because Tam said that he saw Sang
329
00:40:27,520 --> 00:40:29,264
bringing her to your clinic
about a month ago.
330
00:40:29,288 --> 00:40:30,288
Well..
331
00:40:30,320 --> 00:40:33,320
I've seen so many patients this month,
I can't remember their faces.
332
00:40:33,840 --> 00:40:35,920
Can you ask if she remembers
seeing this woman?
333
00:40:39,665 --> 00:40:42,207
He wants to know
if you've seen this woman.
334
00:40:46,263 --> 00:40:49,180
We'll lose our home,
everything we've built.
335
00:40:49,513 --> 00:40:52,636
Your name, your father's name...
336
00:40:52,760 --> 00:40:54,705
We will be considered
murderers for lifetime.
337
00:40:57,680 --> 00:40:59,972
- Can you translate what I say to her?
- Yes.
338
00:41:00,237 --> 00:41:01,654
This woman is dangerous.
339
00:41:02,480 --> 00:41:04,840
She has robbed many people
at knife point.
340
00:41:05,591 --> 00:41:07,674
So you must report if you see her.
341
00:41:27,231 --> 00:41:29,106
I told you.
342
00:41:35,795 --> 00:41:36,837
Hey!
343
00:41:37,206 --> 00:41:41,206
A Mui offered me $50 for this
necklace, but I didn't take it.
344
00:41:41,240 --> 00:41:45,615
However, I'll let it go for $40
because you're buying it for Yen.
345
00:41:46,800 --> 00:41:48,222
It's too expensive!
346
00:41:48,360 --> 00:41:51,360
I'm happy that you came all the way
from Can Tho for my birthday.
347
00:41:51,577 --> 00:41:53,902
Of course a present is better,
what are you saying?
348
00:41:55,039 --> 00:41:58,378
Yen was right.
We're neighbours, don't be so greedy.
349
00:41:58,470 --> 00:42:00,303
- $20 is fair.
- What...
350
00:42:00,518 --> 00:42:02,699
Your offered price is dropping
like my blood pressure.
351
00:42:02,922 --> 00:42:04,465
Since we're neighbours,
352
00:42:04,557 --> 00:42:07,479
I'll reduce $2. It's $38.
353
00:42:07,779 --> 00:42:08,812
$30.
354
00:42:08,910 --> 00:42:10,230
$37 and you have a deal.
355
00:42:10,321 --> 00:42:13,216
This guy, bargaining for chump change.
356
00:42:16,414 --> 00:42:17,521
$32!
357
00:42:17,625 --> 00:42:19,784
Last price or nothing!
358
00:42:20,017 --> 00:42:21,350
$36, deal?
359
00:42:21,763 --> 00:42:23,696
- Take this and pay him $30.
- What...
360
00:42:24,750 --> 00:42:26,000
Good afternoon, Master.
361
00:42:27,746 --> 00:42:29,533
I thought you're a vegetarian.
Why did you buy pig head?
362
00:42:29,557 --> 00:42:30,660
I'm making an offering.
363
00:42:30,711 --> 00:42:32,295
May I borrow your
biggest pot to boil this?
364
00:42:32,319 --> 00:42:34,778
- Of course, it's in the back.
- Thank you.
365
00:42:36,720 --> 00:42:39,800
- Nam, go help Master Huynh.
- Okay.
366
00:42:39,896 --> 00:42:41,256
- Hey, Nam!
- Yes?
367
00:42:41,668 --> 00:42:44,043
You should ask Master Huynh
to heal Yen, he's good.
368
00:42:44,094 --> 00:42:45,094
Okay.
369
00:42:48,963 --> 00:42:53,012
A Mui! I'm glad that you're back
to make the talisman.
370
00:42:53,941 --> 00:42:56,262
Actually, that's not the only reason
why I came back.
371
00:42:58,157 --> 00:42:59,949
I saw them today…
372
00:43:02,903 --> 00:43:06,502
my lousy ex-husband and that tramp.
373
00:43:08,240 --> 00:43:09,960
They were sitting on their porch...
374
00:43:10,800 --> 00:43:12,967
where anyone who passed by
could see them.
375
00:43:13,880 --> 00:43:16,122
He was rubbing coconut oil
on her swollen belly.
376
00:43:16,240 --> 00:43:17,630
I will give you more.
377
00:43:17,714 --> 00:43:19,474
You can go to hell with your pennies.
378
00:43:19,560 --> 00:43:21,440
Honey! Honey!
379
00:43:21,676 --> 00:43:25,051
As if publicly mocking me
with her baby.
380
00:43:26,124 --> 00:43:27,693
The potion you gave me
the other day...
381
00:43:27,744 --> 00:43:29,846
- Can you just stop?
- What?
382
00:43:29,897 --> 00:43:31,314
I told you I would give you more.
383
00:43:31,365 --> 00:43:32,445
I told you.
384
00:43:32,496 --> 00:43:33,778
I'm 8-month pregnant.
385
00:43:33,829 --> 00:43:35,921
I can't take care of my baby with
your little money.
386
00:43:39,280 --> 00:43:41,560
Hang on. I'll go get the doctor.
387
00:43:51,480 --> 00:43:56,105
If you want more power,
I'll show you Kumanthong.
388
00:44:07,761 --> 00:44:09,053
She's like a child, isn't she?
389
00:44:10,200 --> 00:44:12,783
Get inside and straighten the altar.
390
00:44:16,334 --> 00:44:17,334
Let's go.
391
00:44:21,040 --> 00:44:22,040
That's rad!
392
00:44:22,226 --> 00:44:23,226
What rad?
393
00:44:23,400 --> 00:44:24,400
Girl.
394
00:44:26,644 --> 00:44:28,332
- She's really wearing that dress?
- Yeah...
395
00:44:28,356 --> 00:44:31,076
No wonder she's sick all the time.
396
00:44:31,120 --> 00:44:32,847
Look at her hump.
397
00:45:42,480 --> 00:45:46,445
Will the fertility treatment
be as public as last time?
398
00:45:50,209 --> 00:45:52,543
Not at all. Will be just you and me.
399
00:48:48,680 --> 00:48:49,960
Soi, eat this.
400
00:48:51,919 --> 00:48:53,961
Enough, or you wouldn't
be able to fight.
401
00:48:58,827 --> 00:49:01,118
Why are you running?
Ghost chasing you?
402
00:49:01,354 --> 00:49:02,354
Soi?
403
00:49:02,522 --> 00:49:03,649
Are you crazy?
404
00:49:05,560 --> 00:49:07,040
Come out and tell me what's going on.
405
00:49:07,356 --> 00:49:08,449
Come out.
406
00:49:10,107 --> 00:49:11,707
Soi.
407
00:49:11,827 --> 00:49:13,543
What happened, Soi?
408
00:49:13,600 --> 00:49:15,080
Come out and tell me.
409
00:49:15,125 --> 00:49:16,125
It's nothing, dad.
410
00:49:18,023 --> 00:49:19,690
I know exactly what to do
whenever she gets like this.
411
00:49:19,714 --> 00:49:21,434
What's wrong with her?
412
00:49:22,240 --> 00:49:24,323
Soi, please tell me what happened?
413
00:49:24,360 --> 00:49:26,280
Just the typical
husband and wife problem.
414
00:49:40,336 --> 00:49:41,253
What happened to her?
415
00:49:41,329 --> 00:49:42,329
It's nothing, dad.
416
00:49:42,737 --> 00:49:44,153
Thank you, dad.
417
00:50:03,920 --> 00:50:05,503
What did you tell your father?
418
00:50:10,266 --> 00:50:11,850
Before you decide to run again,
419
00:50:13,291 --> 00:50:16,458
or even think about telling anyone
about what you saw,
420
00:50:18,193 --> 00:50:19,526
I want you to remember.
421
00:50:23,398 --> 00:50:25,753
The reason that
I am able to make talisman
422
00:50:25,852 --> 00:50:27,252
and perform spiritual healing…
423
00:50:28,173 --> 00:50:31,243
is because I practice Kumanthong.
424
00:50:37,393 --> 00:50:38,851
If you ever betray me,
425
00:50:46,720 --> 00:50:48,220
then your head...
426
00:50:50,901 --> 00:50:52,234
and your father's head...
427
00:50:54,439 --> 00:50:55,814
will be in this basket.
428
00:51:09,160 --> 00:51:12,760
You know that
I have the power to do this.
429
00:51:16,383 --> 00:51:17,383
Right?
430
00:51:22,105 --> 00:51:23,105
Understood?
431
00:51:27,278 --> 00:51:28,403
Understood?
432
00:51:41,080 --> 00:51:42,080
Good girl!
433
00:51:44,050 --> 00:51:45,050
Good girl!
434
00:51:48,320 --> 00:51:51,403
I want to ask you something.
Do you know her?
435
00:51:52,425 --> 00:51:56,675
I heard that you met her
right before she went missing.
436
00:51:57,320 --> 00:51:58,600
- Sao?
- Yes.
437
00:51:58,680 --> 00:52:02,597
She showed me the talisman tattoo
Master Huynh did for her.
438
00:52:02,648 --> 00:52:03,815
I find it very strange.
439
00:52:04,171 --> 00:52:05,624
Since he drifted into this town,
440
00:52:05,675 --> 00:52:07,909
the villagers are riled up
with his hocus-pocus.
441
00:52:08,000 --> 00:52:10,440
Then suddenly,
a few girls went missing.
442
00:52:14,320 --> 00:52:16,120
Are you boiling the pig head
for the ceremony?
443
00:52:16,592 --> 00:52:18,867
Go inside and light an incense.
I'll be there in a minute!
444
00:52:18,891 --> 00:52:19,891
Okay.
445
00:52:23,904 --> 00:52:24,835
Light the fire.
446
00:52:24,920 --> 00:52:26,680
Stay here and keep the
pot from boiling over.
447
00:53:46,560 --> 00:53:49,960
Wow, that's a big pot!
448
00:53:53,864 --> 00:53:55,664
It's feast time!
449
00:54:08,273 --> 00:54:09,463
You glutton!
450
00:54:25,960 --> 00:54:26,960
Smells good!
451
00:54:27,503 --> 00:54:29,537
- Delicious! Put it in, Bap!
- Alright.
452
00:54:50,120 --> 00:54:51,386
Hey, don't close the lid!
453
00:54:51,477 --> 00:54:53,296
The meat would fall
down to the bottom.
454
00:54:53,347 --> 00:54:56,931
Scoop out the foam!
We can't eat with foam like that.
455
00:54:57,400 --> 00:55:00,400
Look at her scowl face,
as if we want to eat her plate.
456
00:55:00,775 --> 00:55:02,917
Stupid! She's deaf-mute,
how could she understand you?
457
00:55:03,000 --> 00:55:04,000
I forgot.
458
00:55:04,295 --> 00:55:06,586
Soi, what we meant is...
459
00:55:06,637 --> 00:55:09,411
This… e… a… eat.
460
00:55:09,480 --> 00:55:11,022
Delicious!
461
00:55:11,073 --> 00:55:12,698
Plus, we have...
462
00:55:12,788 --> 00:55:14,329
Duck eggs and corns.
463
00:55:15,609 --> 00:55:16,857
To contribute...
464
00:55:16,908 --> 00:55:18,450
Contribute into this pot.
465
00:55:18,514 --> 00:55:21,473
And one, two, three, four of us…
e… a... eat.
466
00:55:21,524 --> 00:55:22,404
Delicious!
467
00:55:22,455 --> 00:55:24,175
The head won't be ready tonight,
my friends!
468
00:55:24,783 --> 00:55:26,824
Tell Nam not to worry.
469
00:55:27,080 --> 00:55:29,255
Two more treatments
and you will be pregnant.
470
00:55:31,371 --> 00:55:32,891
Thank you, Master.
471
00:55:37,240 --> 00:55:41,657
Tomorrow, I will bring my famous
“gio thu” to the cafe for you!
472
00:55:41,920 --> 00:55:43,430
She wants us to scoot over.
473
00:55:44,030 --> 00:55:46,212
It's only pork,
not human meat delicacies.
474
00:55:46,263 --> 00:55:47,263
Yes.
475
00:55:48,494 --> 00:55:50,574
Contribute. Save me some, okay?
476
00:55:50,840 --> 00:55:53,963
Let's go buy some beef,
I'm fed up with pork.
477
00:55:54,939 --> 00:55:58,878
You're vegetarian but you can cook
normal dishes. Marvellous!
478
00:56:25,919 --> 00:56:29,961
The ceremony must be held
on the full moon...
479
00:56:30,440 --> 00:56:33,731
when the spiritual energy
of Kumanthong is the strongest.
480
00:56:38,359 --> 00:56:40,669
Mrtyor-Maa Amrtam Gamaya
481
00:56:40,720 --> 00:56:44,640
We offer blood of the innocent.
482
00:56:46,404 --> 00:56:49,484
Asato Maa Sad-Gamaya
483
00:56:49,535 --> 00:56:55,410
The soul will leave
Kumanthong in white smoke.
484
00:56:55,800 --> 00:57:02,242
You must inhale deeply
and take the soul into your own body.
485
00:57:02,400 --> 00:57:07,640
It will become your slave forever.
486
00:57:09,038 --> 00:57:12,718
Mrtyor-Maa Amrtam Gamaya
487
00:57:12,769 --> 00:57:15,935
Asato Maa Sad-Gamaya
488
00:57:16,000 --> 00:57:18,621
Mrtyor-Maa Amrtam Gamaya
489
00:57:18,672 --> 00:57:21,422
Asato Maa Sad-Gamaya
490
00:57:21,473 --> 00:57:24,598
Mrtyor-Maa Amrtam Gamaya
491
00:57:24,640 --> 00:57:27,073
Asato Maa Sad-Gamaya
492
00:57:27,124 --> 00:57:30,083
Mrtyor-Maa Amrtam Gamaya
493
00:57:42,056 --> 00:57:49,556
Only when you succeed
can you bring back your mom's soul.
494
00:57:50,920 --> 00:57:54,128
Asato Maa Sad-Gamaya
495
00:57:54,179 --> 00:57:57,304
Mrtyor-Maa Amrtam Gamaya
496
00:57:57,600 --> 00:58:00,436
Asato Maa Sad-Gamaya
497
00:58:00,487 --> 00:58:03,376
Mrtyor-Maa Amrtam Gamaya
498
00:58:03,427 --> 00:58:06,196
Asato Maa Sad-Gamaya
499
00:58:40,294 --> 00:58:42,002
You seem sad today, Master.
500
00:58:47,800 --> 00:58:49,425
I have a present for you.
501
00:58:50,000 --> 00:58:51,417
Please open it.
502
00:59:24,400 --> 00:59:25,400
Soi!
503
00:59:27,159 --> 00:59:28,773
Why are you sitting in there?
504
00:59:28,880 --> 00:59:31,920
My husband is inside with a patient.
I'm not allowed to disturb.
505
00:59:38,916 --> 00:59:41,707
Hey, come out here with me.
506
00:59:43,951 --> 00:59:45,517
Come out so we can eat and talk.
507
00:59:45,600 --> 00:59:46,642
Come on.
508
00:59:50,240 --> 00:59:54,782
The tramp got what she deserved,
don't you think?
509
00:59:56,216 --> 00:59:57,216
Yes.
510
00:59:59,424 --> 01:00:00,424
Now…
511
01:00:02,320 --> 01:00:04,360
You don't feel like a loser anymore.
512
01:00:07,240 --> 01:00:08,282
Right?
513
01:00:09,104 --> 01:00:10,187
Yes.
514
01:00:27,040 --> 01:00:28,600
If you ever want to feel...
515
01:00:30,400 --> 01:00:32,025
much more powerful...
516
01:00:33,560 --> 01:00:36,685
Do you want to learn Kumanthong?
517
01:01:00,040 --> 01:01:01,457
Your face is thinner.
518
01:01:02,534 --> 01:01:05,374
My face is thinner?
You want me to take care of my health?
519
01:01:07,400 --> 01:01:08,600
I'm doing just fine.
520
01:01:08,720 --> 01:01:09,960
It's because of you.
521
01:01:10,880 --> 01:01:12,995
Who ran home and scared me to death!
522
01:01:22,232 --> 01:01:24,940
Is it good between you and Huynh?
523
01:01:27,229 --> 01:01:30,479
I know it's none of my business,
524
01:01:33,982 --> 01:01:35,107
but….
525
01:01:36,239 --> 01:01:39,731
You can always come home
if things ever get bad again.
526
01:01:40,155 --> 01:01:41,364
I'll take care of you.
527
01:01:45,720 --> 01:01:47,600
Is there something
you want to tell me?
528
01:01:48,987 --> 01:01:51,404
Anything at all?
529
01:01:56,320 --> 01:01:59,028
Just the normal problems.
530
01:01:59,660 --> 01:02:01,540
Normal problems like
any other married couples?
531
01:02:27,494 --> 01:02:29,786
If you want to learn more
about Kumanthong,
532
01:02:29,837 --> 01:02:32,170
follow these instructions
when you come back.
533
01:03:26,800 --> 01:03:28,133
There's someone outside.
534
01:03:31,300 --> 01:03:32,592
You scum!
535
01:03:52,505 --> 01:03:53,708
Darn it!
536
01:03:54,538 --> 01:03:57,781
Dug a whole tunnel,
didn't bother to put a light in it.
537
01:04:12,319 --> 01:04:13,444
It's so wet!
538
01:04:14,198 --> 01:04:15,198
Screw this.
539
01:04:31,468 --> 01:04:36,163
Ghost! Ghost! There's a ghost!
540
01:04:38,160 --> 01:04:41,971
The same exact thing happened
to Phong Fishy in Coconut Canal.
541
01:04:42,250 --> 01:04:47,333
He said he was walking home late night
when he saw a beautiful girl.
542
01:04:47,400 --> 01:04:49,327
She asked him to walk her home,
so he did.
543
01:04:49,378 --> 01:04:52,378
She gave him water when he was thirsty
and sticky rice was he was hungry.
544
01:04:52,597 --> 01:04:56,263
Three days later, they found him
with cow faeces in his mouth.
545
01:04:56,324 --> 01:04:57,442
Looking just like Tam.
546
01:04:57,503 --> 01:04:59,783
I told you that land is very sacred!
547
01:04:59,875 --> 01:05:02,576
You robbed the graves of the dead,
and this is how they get you back!
548
01:05:02,600 --> 01:05:03,975
You didn't listen to me!
549
01:05:09,520 --> 01:05:12,000
Tam! Tam! Tam!
550
01:05:17,400 --> 01:05:19,027
Are you okay?
551
01:05:29,680 --> 01:05:32,136
Look! He's still seeing ghosts!
552
01:05:34,160 --> 01:05:35,160
Heavens!
553
01:05:38,153 --> 01:05:39,994
Say a word and I'll kill you.
554
01:06:01,553 --> 01:06:03,267
If you want to
learn more about Kumanthong,
555
01:06:03,318 --> 01:06:04,636
follow these instructions...
556
01:06:04,687 --> 01:06:05,750
when you come back.
557
01:06:05,801 --> 01:06:07,158
Since he drifted into this town,
558
01:06:07,209 --> 01:06:09,517
the villagers are riled up
with his hocus-pocus.
559
01:06:09,568 --> 01:06:11,636
Then suddenly,
a few girls went missing.
560
01:07:16,200 --> 01:07:18,676
You'll need to change before we begin.
561
01:07:22,800 --> 01:07:26,032
Cat, come on up.
562
01:07:26,520 --> 01:07:27,800
Don't be scared.
563
01:07:31,720 --> 01:07:34,908
This is Cat. She wants to learn
Kumanthong from you.
564
01:07:34,986 --> 01:07:36,129
Yes, Master.
565
01:07:36,212 --> 01:07:40,591
A Mui said I can repay you
by doing the cooking and cleaning.
566
01:07:41,684 --> 01:07:43,002
Please teach me, Master.
567
01:07:48,699 --> 01:07:51,819
Let's do what the Master says
and get you out of your dirty clothes.
568
01:08:06,800 --> 01:08:08,480
Come closer and look into her eyes.
569
01:08:17,440 --> 01:08:20,440
You can actually see her life
dimming like a flame.
570
01:08:41,320 --> 01:08:42,612
Undress her!
571
01:08:59,600 --> 01:09:01,000
Have you calmed down?
572
01:09:05,680 --> 01:09:07,320
Why do you shave that part of her?
573
01:09:10,680 --> 01:09:14,264
To cleanse her, purify her body.
574
01:09:14,973 --> 01:09:20,598
Girls like her who sell their bodies
bring nothing but sin to this life.
575
01:09:21,040 --> 01:09:24,999
At least, Kumanthong
will bring meaning to her death.
576
01:09:27,240 --> 01:09:30,407
Three days from now, I will perform
the ceremony with her skull.
577
01:09:31,000 --> 01:09:32,880
We make the blood offering
to summon the soul.
578
01:09:33,560 --> 01:09:37,061
I'll say the chant to force her soul
to become visible.
579
01:09:37,192 --> 01:09:38,753
Thus, master Kumanthong.
580
01:09:39,633 --> 01:09:41,969
Why do you practice Kumanthong?
581
01:09:45,120 --> 01:09:48,445
To make her soul become
my slave forever.
582
01:11:03,360 --> 01:11:07,000
Everyone get on, let's go!
583
01:11:37,360 --> 01:11:40,145
Datura. Grind the seeds into powder
and it's a powerful anaesthetic.
584
01:11:40,202 --> 01:11:42,242
But it will likely cause
epilepsy in children.
585
01:11:43,929 --> 01:11:48,729
Sap! Sap! Keep fighting.
Don't leave me.
586
01:11:49,080 --> 01:11:50,869
Thank you Master for helping my child.
587
01:12:33,640 --> 01:12:35,160
Yen!
588
01:12:37,840 --> 01:12:39,214
Yen! What are you doing here?
589
01:12:39,288 --> 01:12:41,736
- Please let me see Master Huynh.
- Do you have an appointment?
590
01:12:41,760 --> 01:12:44,280
Master, I need to see you.
591
01:12:44,480 --> 01:12:47,520
I have a very urgent matter.
592
01:12:47,640 --> 01:12:49,373
Master is tired. Let him take a rest.
593
01:12:50,862 --> 01:12:51,750
Let him take a rest.
594
01:12:51,833 --> 01:12:54,433
Please Master, let me in.
595
01:12:54,960 --> 01:12:56,576
It's really urgent.
I need to see you, Master!
596
01:12:56,600 --> 01:12:58,782
Please open the door.
I need to see you.
597
01:12:58,880 --> 01:12:59,880
Yen!
598
01:13:09,280 --> 01:13:11,821
Yen is waiting outside.
Should I let her in?
599
01:13:21,383 --> 01:13:25,332
But it's an urgent matter,
I need to see Master. Please!
600
01:13:29,707 --> 01:13:31,107
I need an abortion.
601
01:13:33,752 --> 01:13:34,960
Abortion?
602
01:13:37,673 --> 01:13:39,316
Last time Nam came back to visit,
603
01:13:39,880 --> 01:13:43,160
he was so busy drinking that we
didn't have time to do anything.
604
01:13:45,640 --> 01:13:47,400
Now that I'm pregnant.
605
01:13:49,880 --> 01:13:52,338
He will say that this
is a demon child.
606
01:13:53,240 --> 01:13:55,680
Or worse, he will think that
I was unfaithful to him.
607
01:13:57,342 --> 01:13:59,918
I've never been with
anyone else but my husband.
608
01:14:01,360 --> 01:14:04,610
Master, I could never bring
shame to him like that.
609
01:14:05,447 --> 01:14:10,738
Please ask the gods to let me
return this child to them, Master.
610
01:14:11,590 --> 01:14:14,131
I'm sorry, I can't do that.
611
01:14:17,960 --> 01:14:20,360
What Master meant is that
he cannot help you now.
612
01:14:21,760 --> 01:14:24,714
Your child is a gift from heaven.
If you want to return it,
613
01:14:24,800 --> 01:14:27,360
you need to come back late tonight
to perform a special ceremony.
614
01:14:32,129 --> 01:14:34,829
Don't you worry, Master will help you.
615
01:14:38,960 --> 01:14:42,173
Remember to follow these
instructions exactly.
616
01:14:42,320 --> 01:14:45,360
Or else the spirits
will deny your wish.
617
01:14:45,880 --> 01:14:47,495
Thank you.
618
01:15:04,153 --> 01:15:07,195
I warn you,
do not overstep your boundary!
619
01:15:07,703 --> 01:15:10,223
Calm down Master. Everything
I've done has been to serve you.
620
01:15:10,274 --> 01:15:13,832
Yen has agreed, so tonight we
must kill her, before we leave.
621
01:15:13,883 --> 01:15:15,094
Why do I have to leave?
622
01:15:15,292 --> 01:15:16,652
Ky is growing suspicious on you.
623
01:15:16,703 --> 01:15:19,223
It's only a matter of time
before he comes to search this house.
624
01:15:19,320 --> 01:15:23,499
The police! Killing Yen!
These troubles are all from you!
625
01:15:23,898 --> 01:15:27,378
Yen's trouble is what you brought.
626
01:15:27,440 --> 01:15:30,107
Ky and those missing girls...
627
01:15:30,512 --> 01:15:32,752
Whose fault is that?
628
01:15:44,668 --> 01:15:46,906
You have given me purpose of my life.
629
01:15:48,600 --> 01:15:52,680
I even sacrifice my
life to protect you.
630
01:15:54,764 --> 01:15:57,684
But I am not the one you need to kill.
631
01:16:00,278 --> 01:16:03,239
Don't you see?
Kumanthong chose me to help you.
632
01:16:06,407 --> 01:16:07,522
I have money.
633
01:16:08,396 --> 01:16:12,473
We can be anywhere to
continue your work of god.
634
01:16:30,310 --> 01:16:33,893
Take Soi with us. We'll need help
to carry luggages and offerings.
635
01:16:34,600 --> 01:16:38,160
We will perform the ceremony tonight
and leave right after.
636
01:16:42,729 --> 01:16:43,921
I don't understand.
637
01:16:43,972 --> 01:16:46,304
- Do you see Ky anywhere, Vien?
- No.
638
01:16:52,968 --> 01:16:55,218
- Where do you want to go?
- Saigon.
639
01:16:55,320 --> 01:16:56,333
$1.
640
01:16:59,240 --> 01:17:01,600
You want to register residency?
641
01:17:01,731 --> 01:17:05,371
- Vien, find me the residency log.
- Okay.
642
01:17:07,880 --> 01:17:11,547
Ky is not here, I will let
you know when he comes back.
643
01:17:15,766 --> 01:17:17,846
Hey miss!
644
01:17:25,200 --> 01:17:26,366
Hello?
645
01:17:27,000 --> 01:17:29,513
Yes. Okay.
646
01:17:29,611 --> 01:17:31,061
Let's go.
647
01:17:36,880 --> 01:17:39,005
Soi? Soi?
648
01:17:39,087 --> 01:17:40,327
Let's go!
649
01:17:40,400 --> 01:17:41,630
Soi!
650
01:17:47,830 --> 01:17:48,997
Have you seen Soi anywhere?
651
01:17:49,080 --> 01:17:51,040
What's wrong?
Something happened to her?
652
01:18:03,788 --> 01:18:05,979
Looking for your husband?
He left already.
653
01:18:52,310 --> 01:18:53,685
Did you pack, Master?
654
01:18:54,920 --> 01:18:58,878
I only bring the altar and the chest.
655
01:18:59,401 --> 01:19:01,961
We'll bring them to the
boat after the ceremony.
656
01:19:07,333 --> 01:19:08,893
Have you brought all
of your belongings?
657
01:19:09,760 --> 01:19:11,280
I brought only a few things.
658
01:19:11,893 --> 01:19:14,894
About the money, I've asked Aunt Hai
to bring to us at the ferry.
659
01:19:21,840 --> 01:19:24,799
Since we still need
to perform the ceremony tonight,
660
01:19:26,005 --> 01:19:29,800
it should be someone
that no one will miss.
661
01:19:50,487 --> 01:19:51,946
Light the lamps in the tunnel!
662
01:21:12,952 --> 01:21:15,946
Gui, come on up. Soi's up here.
663
01:21:20,960 --> 01:21:22,000
Soi!
664
01:23:00,160 --> 01:23:03,282
Asato Maa Sad-Gamaya
665
01:23:03,400 --> 01:23:06,689
Asato Maa Sad-Gamaya
666
01:23:07,200 --> 01:23:10,652
Mrtyor-Maa Amrtam Gamaya
667
01:23:11,244 --> 01:23:14,767
Asato Maa Sad-Gamaya
668
01:23:15,369 --> 01:23:18,849
Mrtyor-Maa Amrtam Gamaya
669
01:23:19,650 --> 01:23:23,170
Asato Maa Sad-Gamaya
670
01:23:23,840 --> 01:23:27,493
Mrtyor-Maa Amrtam Gamaya
671
01:23:28,321 --> 01:23:31,921
Asato Maa Sad-Gamaya
672
01:23:32,622 --> 01:23:35,918
Mrtyor-Maa Amrtam Gamaya
673
01:23:36,928 --> 01:23:40,105
Asato Maa Sad-Gamaya
674
01:23:40,223 --> 01:23:43,390
This is your fault, you killed her!
675
01:23:43,480 --> 01:23:45,511
If she hadn't seen you
at the police station...
676
01:23:50,481 --> 01:23:51,898
Never touch her again!
677
01:24:16,276 --> 01:24:17,812
Cut her off outside!
678
01:25:14,280 --> 01:25:17,800
Help! Help me! Help!
679
01:25:38,301 --> 01:25:42,259
Help!
680
01:25:48,520 --> 01:25:50,437
Help!
681
01:26:14,918 --> 01:26:22,358
Only when you succeed
can you bring back your mom's soul.
682
01:26:45,440 --> 01:26:46,440
Mother.
683
01:26:51,840 --> 01:26:53,423
Mother, you've come home.
684
01:26:56,245 --> 01:26:59,559
You've come home!
685
01:27:01,917 --> 01:27:03,750
You've come home!
686
01:27:04,200 --> 01:27:05,783
You've come home!
687
01:27:07,905 --> 01:27:10,947
You've come home.
688
01:29:48,592 --> 01:29:49,633
If I die,
689
01:29:50,391 --> 01:29:52,797
please let my mother
know where to find me.
690
01:29:52,882 --> 01:29:56,549
You're not going to die.
691
01:29:59,200 --> 01:30:00,241
Soi!
692
01:30:04,675 --> 01:30:05,827
Soi!
693
01:30:41,163 --> 01:30:42,323
Soi!
694
01:30:44,329 --> 01:30:45,338
Soi!
695
01:31:08,240 --> 01:31:09,240
Soi!
696
01:31:11,840 --> 01:31:12,840
Soi!
697
01:31:29,160 --> 01:31:30,320
Ghost!
698
01:31:31,800 --> 01:31:34,132
Ghost, mom, there's a ghost!
699
01:31:34,240 --> 01:31:37,640
- Yen... Yen...
- Ghost, mom, there's a ghost!
700
01:31:37,709 --> 01:31:40,269
Yen's ghost! Mom, it's Yen's ghost!
701
01:31:40,335 --> 01:31:42,262
Mom, it's Yen's ghost!
702
01:31:42,520 --> 01:31:45,252
Stop yelling!
Or you'll wake the neighbours!
703
01:31:45,360 --> 01:31:47,640
There is no ghost whatsoever.
Keep quiet and go to sleep.
704
01:31:47,760 --> 01:31:49,359
Hurry up! Go!
705
01:32:01,018 --> 01:32:02,018
Soi!
706
01:32:02,889 --> 01:32:04,654
Soi, why are you here?
707
01:32:06,160 --> 01:32:10,158
Soi, get up here with me.
708
01:32:26,200 --> 01:32:27,720
I've come to take my mother home.
709
01:32:33,760 --> 01:32:34,920
There's no mother here.
710
01:32:35,662 --> 01:32:37,080
Only my daughter and me.
711
01:32:37,160 --> 01:32:38,640
She is the mother of my child.
712
01:32:43,854 --> 01:32:47,854
Then... my grandchild and daughter
are staying right here with me.
713
01:32:49,011 --> 01:32:50,088
I'll kill you.
714
01:32:55,080 --> 01:32:56,246
And take her home.
715
01:33:00,497 --> 01:33:03,206
You can kill me but can you
kill everyone in this village?
716
01:33:04,965 --> 01:33:07,756
Thief! Everyone, please help!
717
01:33:07,847 --> 01:33:10,007
Thief and murderer!
718
01:33:10,098 --> 01:33:12,073
Help! Thief and murderer!
719
01:33:12,423 --> 01:33:15,731
Help! Thief and murderer!
720
01:33:15,842 --> 01:33:17,106
Help! Thief and murderer!
721
01:33:17,200 --> 01:33:18,800
Help!
722
01:33:19,280 --> 01:33:21,640
Bac has been robbed! He needs our help!
723
01:33:21,760 --> 01:33:23,640
Thief and murderer!
724
01:33:25,640 --> 01:33:27,360
Soi might be a mute,
725
01:33:27,880 --> 01:33:30,339
but I'm not! I have a very big mouth.
726
01:33:30,440 --> 01:33:35,213
Thief! Thief and murderer!
727
01:33:35,319 --> 01:33:38,079
Thief! Thief, everyone!
728
01:33:38,680 --> 01:33:40,576
Someone broke into Bac's house.
729
01:33:40,671 --> 01:33:42,656
- Help!
- What's wrong?
730
01:33:42,736 --> 01:33:45,616
Someone broke into Bac's house.
Go help him.
731
01:33:45,720 --> 01:33:47,154
Where?
732
01:33:48,158 --> 01:33:50,038
Call Ky.
733
01:33:53,199 --> 01:33:58,471
Thief! Thief and murderer!
734
01:34:00,040 --> 01:34:01,290
What are you saying?
735
01:34:02,520 --> 01:34:03,680
He killed Gui?
736
01:34:50,080 --> 01:34:53,720
Take him to the police right away.
737
01:34:56,320 --> 01:34:58,111
Someone catches him!
738
01:34:58,200 --> 01:34:59,270
Get hold of him!
739
01:34:59,371 --> 01:35:01,484
Wait. It's Master Huynh.
740
01:35:02,074 --> 01:35:05,199
What are you doing? Why do you
arrest master Huynh? Let him go!
741
01:35:07,360 --> 01:35:11,760
He came to my house and threatened
to kill me and my daughter!
742
01:35:11,840 --> 01:35:13,597
Nonsense! Why would he kill his wife?
743
01:35:13,680 --> 01:35:17,286
It's Master Huynh.
Oh my god. Let him go!
744
01:35:17,382 --> 01:35:19,103
What's up?
745
01:35:19,600 --> 01:35:20,600
Look!
746
01:35:41,676 --> 01:35:44,241
"Tran Kim Mui was convicted
for accessory to murder...
747
01:35:44,320 --> 01:35:46,520
and sentenced to life imprisonment."
748
01:36:38,496 --> 01:36:43,834
"Phan Luu Huynh was arrested
on a full moon night."
749
01:36:43,922 --> 01:36:45,101
"In his house,
750
01:36:45,162 --> 01:36:47,522
the police found 3 skulls,
1 necklace, 1 ring...
751
01:36:47,600 --> 01:36:49,720
1 jade wristband and ID
cards of his victims."
752
01:36:50,131 --> 01:36:53,651
"Huynh was sentenced to
death by the firing squad."
753
01:37:30,520 --> 01:37:34,410
Have you chosen a name for the baby?
53956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.