All language subtitles for The Pianist [2002] [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,786 --> 00:00:47,413 VARSOVIA 1939 4 00:02:21,924 --> 00:02:23,634 - ¿Señor Szpilman? - Hola. 5 00:02:23,843 --> 00:02:26,387 Vine solo para conocerlo. Me encanta cómo toca. 6 00:02:26,387 --> 00:02:30,391 - ¿Quién eres? - Soy Dorota, hermana de Jurek. 7 00:02:30,683 --> 00:02:32,852 - Está sangrando. - No es nada. 8 00:02:33,394 --> 00:02:35,855 Vamos, Dorota, puedes escribirle una carta luego. 9 00:02:35,855 --> 00:02:37,356 No es momento ahora. Vamos. 10 00:02:37,356 --> 00:02:39,609 Jurek, ¿dónde la tenías escondida? 11 00:02:44,322 --> 00:02:46,574 - No sé qué llevar. - Sueles llevar demasiado. 12 00:02:48,534 --> 00:02:51,329 ¿Cuántas maletas llevas tú? 13 00:02:51,579 --> 00:02:54,457 ¿Qué opinas? ¿Llevo el retrato del tío Szymon? 14 00:02:55,291 --> 00:02:57,376 Llévalo, déjalo. Haz lo que quieras. 15 00:02:58,336 --> 00:03:00,046 ¿No me ves muerta de preocupación? 16 00:03:00,713 --> 00:03:02,548 Ya llegará, no te preocupes por él. 17 00:03:02,548 --> 00:03:05,009 Preciso otra maleta. 18 00:03:05,009 --> 00:03:06,719 ¡Mamá! ¡Llegó Wladek! 19 00:03:07,595 --> 00:03:09,347 ¡Gracias a Dios! ¡Wladek! 20 00:03:10,640 --> 00:03:13,100 - ¿Estás herido? - No, no es nada. 21 00:03:13,643 --> 00:03:14,644 Estaba muy preocupada. 22 00:03:14,644 --> 00:03:17,313 Le dije que no se preocupara. Que tenías tus documentos. 23 00:03:17,313 --> 00:03:19,315 Si te alcanza una bomba, sabrán dónde llevarte. 24 00:03:19,857 --> 00:03:23,194 No digas esas cosas, Henryk. 25 00:03:23,486 --> 00:03:24,779 Que Dios no lo permita. 26 00:03:24,779 --> 00:03:26,989 - Papá, llegó Wladek. - ¿Qué te dije? 27 00:03:26,989 --> 00:03:29,951 - ¿Qué hacen? - ¿Alguien vio mi sombrero de ala ancha? 28 00:03:30,952 --> 00:03:32,912 Nos bombardearon. No hay transmisión. 29 00:03:32,912 --> 00:03:35,414 La de Varsovia no es la única emisora. 30 00:03:35,414 --> 00:03:37,667 Empaca, cariño. Empaca tus cosas. 31 00:03:37,667 --> 00:03:39,961 - ¿Adónde vamos? - Fuera de Varsovia. 32 00:03:39,961 --> 00:03:42,046 - ¿Afuera dónde? - ¿No te enteraste? 33 00:03:42,713 --> 00:03:44,298 - ¿De qué? - ¿No leíste el periódico? 34 00:03:44,298 --> 00:03:45,258 No. 35 00:03:45,633 --> 00:03:48,177 - ¿Dónde está el periódico? - Lo usé para envolver. 36 00:03:48,177 --> 00:03:50,805 - Lo usó para envolver. - Trasladaron el gobierno a Lublin. 37 00:03:50,805 --> 00:03:52,682 Los hombres deben dejar la ciudad, 38 00:03:52,682 --> 00:03:55,518 cruzar el río y crear una nueva línea de defensa. 39 00:03:55,518 --> 00:03:59,355 Aquí no queda nadie excepto las mujeres. Los hombres se fueron todos. 40 00:03:59,730 --> 00:04:02,525 ¿Y qué harán mientras montan la nueva línea de defensa? 41 00:04:02,525 --> 00:04:06,070 - ¿Caminar por ahí con las maletas? - Empaca, Wladek. No hay tiempo. 42 00:04:06,070 --> 00:04:08,239 - No iré a ninguna parte. - Bien. 43 00:04:08,948 --> 00:04:10,366 Yo tampoco me iré. 44 00:04:10,366 --> 00:04:12,702 No digan ridiculeces, hay que estar juntos. 45 00:04:12,702 --> 00:04:16,330 Si voy a morir, prefiero que sea en casa, sin moverme. 46 00:04:16,330 --> 00:04:19,750 - Que Dios no lo permita. - Cállense, capté algo. Oigan. 47 00:04:20,543 --> 00:04:24,839 ...de la BBC en Londres. El gobierno británico... 48 00:04:25,381 --> 00:04:27,842 luego de no recibir respuesta 49 00:04:27,842 --> 00:04:29,719 a las observaciones presentadas 50 00:04:29,719 --> 00:04:31,721 al gobierno alemán 51 00:04:32,054 --> 00:04:35,725 ha declarado la guerra a la Alemania nazi. 52 00:04:36,517 --> 00:04:39,353 - ¡Maravilloso! - Se espera que... 53 00:04:44,817 --> 00:04:47,862 ...dentro de las próximas horas, Francia 54 00:04:47,862 --> 00:04:49,989 hará una declaración similar. 55 00:04:49,989 --> 00:04:53,117 Polonia ya no está sola. 56 00:04:59,040 --> 00:05:00,958 ¡Maravilloso! 57 00:05:02,752 --> 00:05:05,463 Mamá, la cena estuvo genial. 58 00:05:05,463 --> 00:05:06,672 Sí, es cierto. 59 00:05:06,672 --> 00:05:09,467 Cuando hay algo que celebrar, uno debe esforzarse. 60 00:05:10,092 --> 00:05:12,011 ¡Por Gran Bretaña y Francia! 61 00:05:13,054 --> 00:05:16,474 ¿No se los dije? Todo irá bien. 62 00:05:50,174 --> 00:05:51,092 Cinco mil tres. 63 00:05:53,511 --> 00:05:54,637 - ¿Eso es todo? - Sí. 64 00:05:55,137 --> 00:05:57,348 Cinco mil tres eslotis, todo lo que queda. 65 00:05:57,348 --> 00:06:00,184 Nos pasamos por 3003 eslotis. Miren. 66 00:06:00,935 --> 00:06:04,313 "Aumentan las restricciones con relación a los activos. 67 00:06:04,313 --> 00:06:07,691 Los judíos podrán tener un máximo de 2000 eslotis en sus casas". 68 00:06:08,192 --> 00:06:09,860 ¿Y qué hacemos con el resto? 69 00:06:09,860 --> 00:06:12,404 Depositarlo en el banco. Y bloquean la cuenta. 70 00:06:12,404 --> 00:06:13,322 ¡Los bancos! 71 00:06:13,906 --> 00:06:16,367 ¿Qué estúpido guardaría dinero en un banco alemán? 72 00:06:16,367 --> 00:06:17,785 Podemos esconder el dinero. 73 00:06:18,327 --> 00:06:21,413 Miren, aquí. Podemos esconderlo debajo de la maceta. 74 00:06:21,413 --> 00:06:24,583 No. Ya verán. Haremos lo que sabemos que funciona. 75 00:06:24,583 --> 00:06:26,418 ¿Saben qué hicimos en la otra guerra? 76 00:06:27,503 --> 00:06:29,171 Un agujero en la pata de la mesa 77 00:06:30,339 --> 00:06:31,215 y lo metimos dentro. 78 00:06:31,215 --> 00:06:33,968 - ¿Y si se llevan la mesa? - ¿Qué dices? 79 00:06:33,968 --> 00:06:38,722 Los alemanes entran a las casas judías y se llevan muebles, cosas de valor, todo. 80 00:06:38,722 --> 00:06:41,642 - ¿De veras? - ¿Por qué querrían una mesa así? 81 00:06:43,227 --> 00:06:45,729 - ¿Qué demonios estás haciendo? - Oigan, miren esto. 82 00:06:46,272 --> 00:06:50,234 Este es el mejor lugar. Nadie pensaría en mirar debajo de la maceta. 83 00:06:50,234 --> 00:06:53,654 - No, oigan, estuve pensando... - ¿Sí? Eso sí que es una novedad. 84 00:06:53,654 --> 00:06:56,574 - ¿Saben algo? Usaremos la psicología. - ¿Qué cosa? 85 00:06:57,241 --> 00:06:59,118 Dejamos el dinero y el reloj aquí. 86 00:06:59,910 --> 00:07:01,996 Y los cubrimos así. A la vista. 87 00:07:05,124 --> 00:07:07,960 - ¿Eres estúpido? - Se los prometo, no se darán cuenta. 88 00:07:07,960 --> 00:07:11,755 Es lo más estúpido que oí. Claro que lo verán. Mira. 89 00:07:12,756 --> 00:07:13,841 Mira bien. 90 00:07:15,176 --> 00:07:16,135 Idiota. 91 00:07:17,219 --> 00:07:19,847 - Y yo soy el estúpido. - Bien, ese es el último lugar... 92 00:07:19,847 --> 00:07:22,391 - Nos llevará horas. - No tenemos apuro. 93 00:07:22,391 --> 00:07:24,935 - No tardaremos horas. - ¿Cómo los quitarás? Dime. 94 00:07:24,935 --> 00:07:29,106 - ¿Cómo los quitarás de allí dentro? - ¡No griten! ¡Orden, por favor! 95 00:07:29,106 --> 00:07:31,650 - ¿Tomas uno por uno? - ¡Nadie me oye! 96 00:07:31,650 --> 00:07:34,695 Bajen la voz, por favor. ¡Orden, por favor! 97 00:07:35,237 --> 00:07:38,991 - A la abogada le gusta el orden. - Escuchen, solo escúchenme. 98 00:07:39,325 --> 00:07:42,077 El reloj debajo de la maceta y el dinero en el violín. 99 00:07:44,955 --> 00:07:49,126 - Pero ¿podré tocarlo igual? - Ya te enterarás. 100 00:07:49,752 --> 00:07:53,339 - ¿Jurek? Soy Wladek Szpilman. - Wladek, ¿cómo estás? 101 00:07:54,423 --> 00:07:56,967 Bien, estamos bien, gracias. ¿Ustedes? 102 00:07:56,967 --> 00:08:01,430 Bien, a pesar de todo. Creo saber por qué llamas. 103 00:08:01,430 --> 00:08:05,768 No podemos hacer nada. No reabrirán la emisora. 104 00:08:05,768 --> 00:08:09,980 - Lo sé, pero... - Ni música, ni radio para los polacos. 105 00:08:09,980 --> 00:08:10,940 Sí, pero, Jurek... 106 00:08:10,940 --> 00:08:14,193 Pero tú encontrarás empleo. Un pianista como tú... 107 00:08:14,193 --> 00:08:16,445 Tal vez sí, tal vez no, pero... 108 00:08:17,488 --> 00:08:21,867 No te ofendas, pero no llamé para hablar sobre el futuro de mi carrera. 109 00:08:22,243 --> 00:08:25,621 Le insistí semanas a Jurek y finalmente cedió y me dijo: 110 00:08:25,621 --> 00:08:29,041 "Bien, ven conmigo mañana", así que fui y... 111 00:08:29,458 --> 00:08:31,168 ...bombardearon la emisora. 112 00:08:32,044 --> 00:08:34,380 - Conocerte así fue maravilloso. - ¿De veras? 113 00:08:35,089 --> 00:08:38,676 Sí. Fue inolvidable. 114 00:08:39,760 --> 00:08:42,680 - Siempre adoré su música, Sr. Szpilman. - Dime Wladek. 115 00:08:42,680 --> 00:08:46,100 - Nadie toca Chopin así. - Espero que sea un halago. 116 00:08:46,100 --> 00:08:49,937 - Claro, lo digo en serio. - No, quise hacerte una broma. 117 00:08:50,980 --> 00:08:54,066 - ¿Vamos al Paradiso por un café? - Me encantaría. 118 00:08:56,068 --> 00:08:59,947 - ¿Y tú? ¿A qué te dedicas? - Terminé el conservatorio. 119 00:08:59,947 --> 00:09:03,033 - ¡Eres música! - Sí, pero hace poco. 120 00:09:03,033 --> 00:09:04,743 - ¿Qué instrumento? - Violonchelo. 121 00:09:05,995 --> 00:09:07,830 Me gusta ver una mujer tocar el violonchelo. 122 00:09:11,333 --> 00:09:12,918 PROHIBIDA LA ENTRADA A JUDÍOS 123 00:09:12,918 --> 00:09:15,963 Qué vergonzoso. ¿Cómo se atreven? 124 00:09:16,630 --> 00:09:19,383 Ya sabes cómo son, quieren ser más nazis que Hitler. 125 00:09:19,383 --> 00:09:21,260 Voy a entrar a quejarme. 126 00:09:21,927 --> 00:09:23,304 Mejor no, créeme. 127 00:09:23,762 --> 00:09:26,765 - Es humillante. A alguien como usted... - Adiós. 128 00:09:31,645 --> 00:09:32,730 Buscaremos otro lugar. 129 00:09:34,106 --> 00:09:36,775 - Podemos pasear por el parque. - No, no podemos. 130 00:09:37,568 --> 00:09:38,819 Por decreto oficial. 131 00:09:39,695 --> 00:09:40,946 Ningún judío en el parque. 132 00:09:41,947 --> 00:09:44,366 - Por Dios, ¿bromeas? - No bromeo, es la verdad. 133 00:09:44,366 --> 00:09:46,410 Te diría de ir a sentarnos en un banco, 134 00:09:46,410 --> 00:09:49,413 pero por decreto los judíos no puede usar los bancos del parque. 135 00:09:49,413 --> 00:09:50,956 Es absurdo. 136 00:09:51,624 --> 00:09:54,877 Te diré lo que podemos hacer, podemos quedarnos aquí y conversar. 137 00:09:55,210 --> 00:09:57,212 Creo que eso podemos hacerlo. 138 00:09:58,422 --> 00:10:01,175 Entonces, tocas el violonchelo. Qué bien. 139 00:10:01,884 --> 00:10:03,052 ¿Compositor preferido? 140 00:10:03,052 --> 00:10:05,095 ¿Chopin? ¿De veras? Pues... 141 00:10:05,721 --> 00:10:08,140 Deberás aprender su sonata para violonchelo, ¿no? 142 00:10:08,932 --> 00:10:10,351 ¿Y tú, Wladek? 143 00:10:11,769 --> 00:10:14,271 Podría acompañarte. Yo en el piano, tú en el violonchelo. 144 00:10:14,688 --> 00:10:18,442 Señor Szpilman, es maravilloso. 145 00:10:21,028 --> 00:10:22,613 Dime Wladek, por favor. 146 00:10:23,280 --> 00:10:26,533 "Insignias gratuitas para judíos en el distrito de Varsovia. 147 00:10:27,076 --> 00:10:30,454 Por la presente ordeno que los judíos en el distrito de Varsovia 148 00:10:30,454 --> 00:10:33,290 lleven una insignia visible cuando salgan de su casa. 149 00:10:33,874 --> 00:10:38,420 Este decreto entrará en vigencia el 1 de diciembre de 1939, 150 00:10:38,796 --> 00:10:41,757 y aplica a todos los judíos mayores de 12 años. 151 00:10:42,716 --> 00:10:45,177 La insignia deberá llevarse en la manga derecha... 152 00:10:46,053 --> 00:10:49,890 ...y tendrá la estrella azul de David sobre un fondo blanco. 153 00:10:50,599 --> 00:10:53,185 El fondo deberá ser lo suficientemente grande... 154 00:10:53,686 --> 00:10:57,314 ...para abarcar la estrella que medirá ocho centímetros de punta a punta. 155 00:10:58,148 --> 00:11:01,652 El ancho de las puntas de la estrella debe ser de un centímetro. 156 00:11:02,444 --> 00:11:04,988 Los judíos que no respeten este decreto 157 00:11:05,531 --> 00:11:07,282 serán duramente castigados. 158 00:11:07,991 --> 00:11:10,035 El gobernador del distrito de Varsovia, 159 00:11:11,537 --> 00:11:12,788 Doctor Fischer". 160 00:11:15,916 --> 00:11:18,085 - No lo usaré. - No lo usaré. 161 00:11:18,085 --> 00:11:19,878 No me van a catalogar. 162 00:11:24,174 --> 00:11:25,259 Déjame ver. 163 00:11:30,222 --> 00:11:33,809 ¿Dice que tenemos que conseguirlas nosotros? 164 00:11:35,144 --> 00:11:37,187 - ¿Dónde se buscan? - No iremos por ellas. 165 00:11:37,729 --> 00:11:39,440 No vamos a usarlas. 166 00:11:48,490 --> 00:11:49,366 ¡Usted! 167 00:11:51,535 --> 00:11:52,411 Acérquese. 168 00:11:59,793 --> 00:12:01,253 ¿Por qué no nos saludó? 169 00:12:03,088 --> 00:12:04,256 Lo siento. 170 00:12:15,726 --> 00:12:17,394 No puede caminar por la acera. 171 00:12:18,770 --> 00:12:20,105 Baje a la calle. 172 00:12:36,997 --> 00:12:38,165 ¿Viste esto? 173 00:12:38,540 --> 00:12:40,626 ¿Qué? Estoy trabajando. ¿Qué es? 174 00:12:42,669 --> 00:12:43,754 ¿Qué es? 175 00:12:45,631 --> 00:12:48,592 - Donde nos van a ubicar. - ¿A qué te refieres con "ubicar"? 176 00:12:51,553 --> 00:12:55,307 "Por orden del gobernador de Varsovia, el doctor Fischer, 177 00:12:55,307 --> 00:12:58,685 con respecto al establecimiento del gueto judío en Varsovia. 178 00:12:59,228 --> 00:13:00,854 Se creará un gueto judío 179 00:13:00,854 --> 00:13:02,898 donde los judíos que viven en Varsovia 180 00:13:02,898 --> 00:13:04,983 o se trasladen a Varsovia deberán vivir". 181 00:13:05,901 --> 00:13:06,777 Mira esto. 182 00:13:07,110 --> 00:13:09,696 "Los judíos que vivan fuera de la zona establecida 183 00:13:09,696 --> 00:13:13,325 deberán mudarse al gueto judío antes del 31 de octubre... 184 00:13:13,909 --> 00:13:15,202 ...de 1940". 185 00:13:16,495 --> 00:13:19,164 No podrán tenernos a todos allí. Es demasiado pequeño. 186 00:13:19,164 --> 00:13:20,832 Somos 400 mil en toda Varsovia. 187 00:13:20,832 --> 00:13:24,211 No, somos 360 mil, así que será fácil. 188 00:13:24,711 --> 00:13:27,798 ¿Qué se supone que debo hacer? Dímelo. 189 00:13:32,094 --> 00:13:33,136 ¿Mamá? 190 00:13:34,972 --> 00:13:35,973 Mamá... 191 00:13:36,723 --> 00:13:37,558 ¿Qué pasa? 192 00:13:39,601 --> 00:13:40,435 Veinte eslotis. 193 00:13:42,312 --> 00:13:45,023 Es todo lo que nos queda. Veinte eslotis. 194 00:13:49,444 --> 00:13:51,530 ¿Qué voy a comprar con veinte eslotis? 195 00:13:53,323 --> 00:13:56,952 Estoy harta de cocinar papas, papas y más papas. 196 00:14:05,377 --> 00:14:06,962 Es mi precio. Eso les ofrezco. 197 00:14:07,629 --> 00:14:10,632 Mi consejo es que acepten. Nadie les dará más. 198 00:14:10,632 --> 00:14:14,678 - ¡Pero es un Bechstein! - Dos mil. Mi consejo es que los acepten. 199 00:14:15,178 --> 00:14:17,097 ¿Y cuando tengan hambre? ¿Se comerán el piano? 200 00:14:18,599 --> 00:14:20,892 - ¡Fuera! - ¿Qué problema tienes? 201 00:14:20,892 --> 00:14:23,103 - ¡Basta! - ¡Preferimos regalarlo! ¡Váyase! 202 00:14:23,103 --> 00:14:25,689 ¿No comiste hoy? ¿Qué es lo que te pasa? 203 00:14:27,149 --> 00:14:28,233 Gente loca. 204 00:14:30,027 --> 00:14:31,236 Les hago un favor. 205 00:14:31,570 --> 00:14:33,614 Dos mil y me hago cargo del traslado. 206 00:14:33,614 --> 00:14:35,532 ¡Ni siquiera les cobro el traslado! 207 00:14:37,451 --> 00:14:39,661 Hoy no comieron. Están locos. 208 00:14:40,078 --> 00:14:40,954 Lléveselo. 209 00:14:45,834 --> 00:14:48,462 31 DE OCTUBRE DE 1940 210 00:15:16,448 --> 00:15:17,324 Hola. 211 00:15:19,534 --> 00:15:20,535 ¡Hola! 212 00:15:23,705 --> 00:15:24,831 No quería venir. 213 00:15:26,208 --> 00:15:27,876 No quería ver todo esto, pero... 214 00:15:29,294 --> 00:15:30,754 No pude evitarlo. 215 00:15:30,754 --> 00:15:33,006 - ¿Cómo estás? - Estoy bien. 216 00:15:33,006 --> 00:15:34,007 Bien. 217 00:15:35,425 --> 00:15:38,178 En realidad no. Arrestaron a mi primo. 218 00:15:39,137 --> 00:15:40,931 Jurek dice que ya lo liberarán. 219 00:15:42,849 --> 00:15:44,267 Esto es vergonzoso. 220 00:15:45,143 --> 00:15:46,937 No durará mucho. No te preocupes. 221 00:15:47,646 --> 00:15:49,481 Eso es lo que me digo a mí misma. 222 00:15:51,191 --> 00:15:52,401 Es demasiado absurdo. 223 00:15:57,656 --> 00:15:59,950 Debería... irme. 224 00:16:02,703 --> 00:16:04,538 Nos vemos... 225 00:16:06,123 --> 00:16:06,999 ...pronto. 226 00:16:12,004 --> 00:16:12,921 Adiós. 227 00:16:28,520 --> 00:16:29,604 Bueno... 228 00:16:30,647 --> 00:16:34,317 Para ser honesto, pensé que sería peor. 229 00:16:41,074 --> 00:16:42,200 ¿Dónde dormiremos? 230 00:16:42,868 --> 00:16:44,870 Yo dormiré en la cocina con las chicas. 231 00:16:45,495 --> 00:16:47,914 Tú, Henryk y papá, aquí. 232 00:16:50,292 --> 00:16:51,209 Miren. 233 00:16:53,462 --> 00:16:54,546 Vengan a ver. 234 00:17:12,230 --> 00:17:13,565 ¡ATENCIÓN! 235 00:17:13,565 --> 00:17:15,150 PROHIBIDO PASAR PELIGRO DE PESTE 236 00:17:28,080 --> 00:17:29,164 Fuera. 237 00:17:29,915 --> 00:17:31,249 ¡Váyanse! 238 00:17:33,460 --> 00:17:36,463 ¡Papá! 239 00:17:52,354 --> 00:17:55,982 - ¿Vendiste algo? - Uno solo. Dostoievski, El idiota. 240 00:17:55,982 --> 00:17:58,902 - Tres eslotis. - Mejor que ayer. 241 00:17:58,902 --> 00:18:02,948 Tres malditos eslotis. Y hay otros que ganan millones. 242 00:18:03,448 --> 00:18:05,826 - Lo sé. - No sabes nada, créeme. 243 00:18:06,618 --> 00:18:09,746 Sobornan a los guardias, los guardias hacen la vista gorda. 244 00:18:09,746 --> 00:18:13,208 Entran con carretas llenas de comida, tabaco, licor, 245 00:18:13,208 --> 00:18:14,793 cosméticos franceses. 246 00:18:14,793 --> 00:18:16,837 Los pobres se mueren y ellos como si nada. 247 00:18:16,837 --> 00:18:20,757 Disculpen, ¿vieron a mi esposo, Izaak Szerman? 248 00:18:21,424 --> 00:18:23,009 - Es alto y apuesto. - Lo siento... 249 00:18:23,009 --> 00:18:25,303 De barba canosa. ¿No? 250 00:18:25,303 --> 00:18:27,931 - Me temo que no. - Disculpe. 251 00:18:27,931 --> 00:18:29,432 - No lo sé. - Adiós. 252 00:18:29,975 --> 00:18:33,979 Que duerma bien, pero si lo ve, escríbame, ¿sí? 253 00:18:34,646 --> 00:18:36,022 Izaak Szerman. 254 00:18:50,996 --> 00:18:54,499 ¿Por qué tiene que haber una calle no judía cruzando nuestra zona? 255 00:18:54,499 --> 00:18:56,209 ¿Por qué no pueden dar la vuelta? 256 00:18:56,751 --> 00:19:00,380 No te preocupes, están por construir un puente, ¿no te enteraste? 257 00:19:01,548 --> 00:19:03,592 ¿Un puente? Qué idiotas. 258 00:19:05,010 --> 00:19:07,304 Los alemanes dicen ser inteligentes. 259 00:19:07,304 --> 00:19:10,724 Pero ¿sabes qué creo yo? Que son absolutamente estúpidos. 260 00:19:11,391 --> 00:19:14,895 Tengo una familia que alimentar, y paso la mitad del tiempo aquí, 261 00:19:14,895 --> 00:19:16,771 esperando que nos dejen pasar. 262 00:19:17,522 --> 00:19:20,192 Tal vez creen que vengo a escuchar su música. 263 00:19:20,734 --> 00:19:23,403 ¿Qué pasa? ¿Tienes prisa? 264 00:19:23,403 --> 00:19:25,530 ¿Qué problema tienes? 265 00:19:25,530 --> 00:19:29,492 - Vamos, haz algo. - Eso es, ¡baila! 266 00:19:30,368 --> 00:19:32,412 - ¡Baila! - ¡Baila! 267 00:19:33,163 --> 00:19:35,624 ¡Vamos! ¡Baila! 268 00:19:39,419 --> 00:19:40,962 Eso es, muy bien. 269 00:19:41,338 --> 00:19:43,298 ¿Y tú? Vamos, baila con él. 270 00:19:44,633 --> 00:19:48,595 Despejemos la calle, así los judíos pueden bailar. 271 00:19:52,390 --> 00:19:54,726 Ven aquí... Y tú. 272 00:20:00,523 --> 00:20:01,566 Sigan tocando. 273 00:20:03,860 --> 00:20:04,819 ¡Más rápido! 274 00:20:06,529 --> 00:20:07,906 ¡Vamos! 275 00:20:10,617 --> 00:20:11,618 ¡Más rápido! 276 00:20:15,413 --> 00:20:16,373 ¡Vamos! 277 00:20:18,833 --> 00:20:19,918 ¡Más rápido! 278 00:20:22,879 --> 00:20:27,550 ¡Vamos, muévanse! ¡Dije que más rápido! ¡Vamos, judíos! 279 00:20:27,550 --> 00:20:30,512 - Sigan bailando. - ¡Bailen! 280 00:20:49,614 --> 00:20:50,573 Bien, ya llegaron. 281 00:20:53,076 --> 00:20:54,995 Itzak Heller los estaba esperando. 282 00:21:02,210 --> 00:21:03,837 - ¿Y esto? - Siéntense, beban té. 283 00:21:03,837 --> 00:21:06,131 Serviré el almuerzo cuando lleguen las chicas. 284 00:21:12,595 --> 00:21:15,682 - ¿Qué haces aquí? - Trajo pastelitos. 285 00:21:15,682 --> 00:21:16,725 Su... 286 00:21:17,517 --> 00:21:20,020 Su padre retomó el negocio de la joyería. 287 00:21:20,020 --> 00:21:21,479 Le va bien, ¿no, Itzak? 288 00:21:24,315 --> 00:21:25,608 Genial, joyería. 289 00:21:27,027 --> 00:21:29,154 - Estamos reclutando. - ¿Quiénes? 290 00:21:29,154 --> 00:21:31,531 No te pases de listo, vengo en son de paz. 291 00:21:32,115 --> 00:21:34,159 Están trayendo judíos de todo el país. 292 00:21:34,159 --> 00:21:36,119 Pronto habrá medio millón en el gueto. 293 00:21:36,619 --> 00:21:40,290 - Precisamos más policías judíos. - ¡Más policías judíos! 294 00:21:40,707 --> 00:21:44,878 Me quieres para que azote judíos y comulgue con el espíritu de la Gestapo. 295 00:21:44,878 --> 00:21:47,047 - Alguien debe hacerlo. - Pero ¿por qué yo? 296 00:21:47,047 --> 00:21:49,716 Creí que solo reclutaban niños de padre ricos. 297 00:21:49,716 --> 00:21:52,052 Mira a mi padre, míranos a nosotros... 298 00:21:52,052 --> 00:21:55,138 Te miro y por eso estoy aquí. Tu familia podría estar mejor. 299 00:21:55,138 --> 00:21:58,808 - ¿Quieres sobrevivir vendiendo libros? - Sí, por favor. 300 00:22:00,101 --> 00:22:01,644 Les estoy haciendo un favor. 301 00:22:02,979 --> 00:22:05,565 ¿Y tú, Wladek? Eres un gran pianista. 302 00:22:05,565 --> 00:22:07,984 El grupo de jazz de la policía te recibiría con gusto. 303 00:22:07,984 --> 00:22:11,154 - Únete, no tienes trabajo. - Gracias, pero tengo trabajo. 304 00:23:00,703 --> 00:23:02,622 Lo siento, quiere que te detengas. 305 00:23:05,125 --> 00:23:06,251 ¿Quién? 306 00:23:58,887 --> 00:24:00,638 Siempre digo: "Mira el lado bueno". 307 00:24:01,097 --> 00:24:04,350 Estás en un gueto pequeño con intelectuales, profesionales. 308 00:24:04,350 --> 00:24:08,104 Estás mejor que nosotros. Aquí el gueto grande es una cloaca. 309 00:24:08,104 --> 00:24:11,316 - Debes darme algo. - Eres un artista... 310 00:24:11,482 --> 00:24:13,610 Le levantas el ánimo a la gente. Haces suficiente. 311 00:24:13,610 --> 00:24:16,988 - Quiero ayudar, quiero hacer algo. - Eres demasiado famoso. 312 00:24:17,530 --> 00:24:18,448 ¿Y sabes qué? 313 00:24:19,574 --> 00:24:22,535 Ustedes los músicos no son buenos conspiradores. 314 00:24:22,535 --> 00:24:26,289 Son demasiado... musicales. 315 00:24:32,754 --> 00:24:33,880 - ¿Quién es? - Symche. 316 00:24:33,880 --> 00:24:34,964 Majorek. 317 00:24:37,217 --> 00:24:40,428 Hay carteles, van a deshacerse de los indeseables. 318 00:24:40,428 --> 00:24:43,640 - Siempre hay avisos. - Hola, Symche. 319 00:24:44,766 --> 00:24:47,518 Dyrek. Señora Ysken. 320 00:24:49,729 --> 00:24:51,814 Jehuda ¿mucho trabajo? 321 00:24:51,814 --> 00:24:54,651 Majorek, este es el pianista más grande de todo Polonia. 322 00:24:54,651 --> 00:24:56,069 Y tal vez del mundo entero. 323 00:24:56,236 --> 00:24:58,488 Wladyslaw Szpilman, te presento a Majorek. 324 00:24:59,239 --> 00:25:01,199 - ¿Qué tal? - Te conozco de nombre. 325 00:25:02,408 --> 00:25:04,953 - Nunca te oí tocar. - Majorek estaba en el ejército. 326 00:25:05,703 --> 00:25:06,537 Un tipo brillante. 327 00:25:06,537 --> 00:25:09,332 Lo único que le critico es que no sea socialista. 328 00:25:11,542 --> 00:25:14,170 Será mejor que vayas, Wladek. Se acerca el toque de queda. 329 00:25:15,964 --> 00:25:18,216 ¿Sabes cuántas copias imprimimos del periódico? 330 00:25:19,425 --> 00:25:20,301 Quinientas. 331 00:25:21,094 --> 00:25:24,639 ¿Sabes cuánta gente lee uno de estos, en promedio? Veinte. 332 00:25:24,639 --> 00:25:29,310 Eso es un total de diez mil lectores. Esto dará pie al alzamiento. 333 00:25:29,310 --> 00:25:32,855 Majorek se los esconde en la ropa interior y los deja en los baños. 334 00:25:32,855 --> 00:25:35,483 - ¿En los baños? - Todos los que encuentro. 335 00:25:36,067 --> 00:25:37,986 Los alemanes no usan los baños judíos. 336 00:25:38,820 --> 00:25:39,904 Están muy limpios para ellos. 337 00:25:47,161 --> 00:25:49,330 Por favor, señor, por favor. 338 00:26:05,888 --> 00:26:06,889 Escucha. 339 00:26:17,692 --> 00:26:21,112 ¡Detente, maldito bastardo! 340 00:26:23,781 --> 00:26:24,615 ¡Toma esto! 341 00:26:26,200 --> 00:26:27,410 ¡Basta! 342 00:26:29,203 --> 00:26:30,288 ¡Basta! 343 00:26:32,999 --> 00:26:36,419 Vamos, ven. Vamos, niño. 344 00:26:42,258 --> 00:26:44,135 De pie. 345 00:26:44,969 --> 00:26:47,347 De pie. 346 00:27:16,334 --> 00:27:20,588 Por favor, hoy, por una vez, no quiero que se hable de nada malo. 347 00:27:21,047 --> 00:27:24,342 - Disfruten la comida. - Bien, entonces contaré algo gracioso. 348 00:27:24,884 --> 00:27:26,969 - ¿Conocen al Dr. Raszeja? - El cirujano. 349 00:27:26,969 --> 00:27:28,054 El cirujano. 350 00:27:28,054 --> 00:27:30,390 Pues, por alguna razón, no pregunten por qué, 351 00:27:30,390 --> 00:27:32,975 los alemanes lo trajeron al gueto para operar a alguien. 352 00:27:32,975 --> 00:27:36,270 ¿A un judío? ¿Dejaron entrar a un polaco para que operara a un judío? 353 00:27:36,270 --> 00:27:39,232 Tiene un pase, es lo único que sé. Como sea, resulta que... 354 00:27:40,149 --> 00:27:42,485 Seda al paciente y comienza a operar. 355 00:27:42,693 --> 00:27:45,113 Hace la primera incisión y en eso irrumpen las SS, 356 00:27:45,738 --> 00:27:47,156 le disparan al paciente, 357 00:27:47,156 --> 00:27:49,867 al doctor Raszeja y a todos los que estaba presentes. 358 00:27:52,078 --> 00:27:52,912 ¿No es desopilante? 359 00:27:55,581 --> 00:27:57,834 El paciente no sintió nada, estaba dormido. 360 00:27:59,001 --> 00:28:00,795 Dije no hablar de nada malo, Henryk. 361 00:28:01,587 --> 00:28:05,258 ¿Qué les pasa a todos? ¿Perdieron el sentido del humor? 362 00:28:06,426 --> 00:28:07,468 No es gracioso. 363 00:28:08,261 --> 00:28:11,722 ¿Sabes qué es gracioso? Tú con esa corbata ridícula. 364 00:28:13,099 --> 00:28:16,060 ¿Por qué mencionas la corbata? ¿Qué tiene que ver? 365 00:28:16,519 --> 00:28:18,604 - La necesito para mi trabajo. - Tu trabajo. 366 00:28:18,604 --> 00:28:21,107 - Así es, yo trabajo. - Tu trabajo, sí. 367 00:28:21,107 --> 00:28:23,025 Tocar el piano para los parásitos del gueto. 368 00:28:23,025 --> 00:28:24,402 - Parásitos. - Parásitos. 369 00:28:24,402 --> 00:28:26,404 ¡Niños! 370 00:28:26,404 --> 00:28:28,990 - No les importa nada. - ¿Y me culpas por su apatía? 371 00:28:28,990 --> 00:28:32,869 Sí, porque lo veo a diario. Ni saben lo que pasa a su alrededor. 372 00:28:32,869 --> 00:28:35,037 - Yo culpo a los estadounidenses. - ¿Por mi corbata? 373 00:28:35,788 --> 00:28:37,874 Los judíos estadounidenses. Y hay muchos de ellos. 374 00:28:39,500 --> 00:28:42,545 ¿Qué creen que están haciendo? La gente está muriendo. 375 00:28:43,004 --> 00:28:44,297 Sin nada para comer. 376 00:28:46,048 --> 00:28:49,969 Los banqueros deberían convencer a EE. UU. de declarar la guerra a Alemania. 377 00:29:07,570 --> 00:29:08,613 ¡Las luces! 378 00:29:27,673 --> 00:29:32,386 Enciendan las luces. 379 00:29:34,680 --> 00:29:35,681 ¡Vamos! 380 00:29:40,311 --> 00:29:45,066 ¡Abran la puerta! ¡Queremos entrar! 381 00:29:46,609 --> 00:29:47,652 ¡Abran la puerta! 382 00:30:02,375 --> 00:30:03,251 ¡De pie! 383 00:30:06,587 --> 00:30:09,090 Tú, ¡de pie! ¡Vamos! 384 00:30:10,842 --> 00:30:11,759 ¡Arrójalo fuera! 385 00:30:26,232 --> 00:30:27,275 Mamá... 386 00:30:41,038 --> 00:30:43,791 Vamos, ¡corran! 387 00:31:52,068 --> 00:31:55,446 - Soy la hermana del señor Szpilman. - Entre. Usted no. 388 00:32:15,758 --> 00:32:17,760 - ¿Qué pasó? - Debes venir, es terrible. 389 00:32:17,760 --> 00:32:20,680 - ¿Qué es? - Están cazando a la gente por la calle. 390 00:32:21,138 --> 00:32:22,431 Se llevaron a Henryk. 391 00:32:25,142 --> 00:32:27,812 Vete a casa, ¿sí? Yo me encargo. 392 00:32:39,907 --> 00:32:42,493 - Disculpe, ¿vio usted a mi esposo? - No. 393 00:32:42,493 --> 00:32:43,661 Izaak Szerman. 394 00:32:43,661 --> 00:32:47,581 - Me temo que no. - Alto, apuesto, de barba canosa. 395 00:32:47,581 --> 00:32:51,460 Si lo ve, escríbame. No lo olvide. Izaak Szerman. 396 00:33:01,512 --> 00:33:02,471 ¿Qué pasó? 397 00:33:03,347 --> 00:33:07,268 Agarraron a mi nieto. Los toman y se los llevan. 398 00:33:07,268 --> 00:33:11,022 ¿Qué les hacen? Yo dejé de creer en Dios. 399 00:33:11,981 --> 00:33:14,358 Permiso. 400 00:33:16,026 --> 00:33:17,027 ¿Itzak? 401 00:33:17,987 --> 00:33:19,030 ¿Itzak? 402 00:33:20,072 --> 00:33:22,742 Itzak, soy Wladek Szpilman. 403 00:33:26,370 --> 00:33:27,288 ¡Aquí! 404 00:33:29,957 --> 00:33:32,293 - Henryk está adentro. - No lo vi. 405 00:33:32,501 --> 00:33:34,795 - Créeme, se lo llevaron. - Mala suerte. 406 00:33:39,008 --> 00:33:39,842 ¿Puedes ayudarme? 407 00:33:40,676 --> 00:33:43,137 Ahora me necesitas. Claro, ahora me necesitas. 408 00:33:43,137 --> 00:33:44,388 ¿Puedes ayudarnos? 409 00:33:46,140 --> 00:33:48,893 - Te costará. - No tengo dinero. 410 00:33:48,893 --> 00:33:51,729 Entonces no puedo hacer nada. Deberías haberte unido. 411 00:33:51,729 --> 00:33:54,231 Escúchame, me dijeron que tienes contactos. 412 00:33:55,399 --> 00:33:56,358 ¿Quién te lo dijo? 413 00:33:56,358 --> 00:34:00,071 Gente que conozco. Dicen que eres un hombre importante. 414 00:34:03,157 --> 00:34:04,200 Itzak... 415 00:34:21,634 --> 00:34:24,053 - Manos arriba. - ¿Cómo está? 416 00:34:24,053 --> 00:34:26,972 - ¿Cómo está? - Tú, bandido. 417 00:34:28,182 --> 00:34:30,226 ¡Muerto! 418 00:34:30,434 --> 00:34:33,896 - Está loco. - Manos arriba. 419 00:34:33,896 --> 00:34:36,315 - ¿Quiere un cigarrillo? - ¿Cigarrillo? 420 00:34:37,691 --> 00:34:39,026 Gracias. 421 00:34:41,320 --> 00:34:45,282 - Está todo en orden. - Así es. 422 00:34:45,491 --> 00:34:47,493 Qué feliz se lo ve. 423 00:34:47,743 --> 00:34:54,792 Todo está en orden. 424 00:34:54,792 --> 00:34:58,337 ¡Manos arriba! 425 00:34:59,004 --> 00:34:59,964 Todo está bien. 426 00:35:02,174 --> 00:35:04,510 ¡Auxilio! 427 00:35:04,510 --> 00:35:07,555 ¡Suéltalo! ¡Auxilio! 428 00:36:01,525 --> 00:36:04,570 - ¿Por qué te llevaron? - ¿Así que recurres a Itzak Heller? 429 00:36:05,154 --> 00:36:08,616 - ¿Te pedí que hablaras con él? - Te liberaron, ¿no? 430 00:36:08,949 --> 00:36:12,244 ¿Le rogaste a ese pedazo de mierda? 431 00:36:12,244 --> 00:36:13,704 No, le pedí que te ayudara. 432 00:36:14,538 --> 00:36:15,664 ¿Le pagaste? 433 00:36:17,708 --> 00:36:19,335 ¿Con qué habría de pagarle? 434 00:36:19,668 --> 00:36:22,254 Cada esloti que gano se gasta en comida. 435 00:36:22,254 --> 00:36:23,797 Puedo cuidarme solo. 436 00:36:24,548 --> 00:36:25,507 Te iban a llevar. 437 00:36:25,507 --> 00:36:27,676 No tienes nada que ver en esto. 438 00:36:27,676 --> 00:36:29,303 Me querían a mí, no a ti. 439 00:36:29,762 --> 00:36:32,514 ¿Por qué te entrometes en los asuntos de los demás? 440 00:36:33,307 --> 00:36:37,186 - Estás loco, ese es tu problema. - Eso también es asunto mío. 441 00:36:46,779 --> 00:36:49,365 ¿Qué pasa? ¿Te sientes mal? 442 00:36:51,116 --> 00:36:52,076 Tengo hambre. 443 00:37:00,626 --> 00:37:05,005 Certificado de empleo. ¿Qué quiere decir con eso? 444 00:37:05,172 --> 00:37:06,966 Debes tener un certificado de empleo... 445 00:37:08,842 --> 00:37:10,886 para trabajar para los alemanes del gueto, o... 446 00:37:11,095 --> 00:37:13,514 - ¿O qué? - Te deportan. 447 00:37:13,973 --> 00:37:17,268 - Los rumores eran ciertos. - Nos van a reubicar. 448 00:37:18,394 --> 00:37:20,896 Nos enviarán a campos de trabajos forzados en el este. 449 00:37:23,524 --> 00:37:25,693 - Cerrarán el gueto pequeño. - Dios mío. 450 00:37:41,875 --> 00:37:43,711 ¿Wladek? 451 00:37:44,878 --> 00:37:48,674 Pensé que estabas de gira en Londres, París, Nueva York, Chicago. 452 00:37:48,674 --> 00:37:50,592 - Esta semana no. - Te ves mal. 453 00:37:52,177 --> 00:37:54,847 ¿Oyeron lo que se dice? Nos van a reubicar en el este. 454 00:37:54,847 --> 00:37:58,684 Te tomas todo demasiado a pecho. ¿Cuál es el problema? 455 00:37:59,393 --> 00:38:03,063 Estuve intentando obtener un certificado de empleo para mi padre. 456 00:38:03,897 --> 00:38:07,443 Logré uno para mí y para mi familia, pero preciso uno para mi padre. 457 00:38:07,443 --> 00:38:10,112 - Fui a empresas y tiendas... - ¿Por qué no recurriste a mí? 458 00:38:11,238 --> 00:38:13,032 No sabía que hacías certificados. 459 00:38:13,032 --> 00:38:14,783 Yo no, pero Majorek sí. 460 00:38:18,037 --> 00:38:19,747 ¿Puedes ayudarme? No tengo dinero. 461 00:38:19,747 --> 00:38:21,707 Por favor, nos ofendes. 462 00:38:22,166 --> 00:38:23,667 ¿Puedes hacer algo por él? 463 00:38:23,834 --> 00:38:26,337 Te veo mañana en el taller Schultz, a las 4:00 p. m. 464 00:38:26,712 --> 00:38:29,131 ¿Ya ves la suerte que tuviste hoy? 465 00:38:29,548 --> 00:38:32,134 Ahí tienes el imperativo histórico en acción. 466 00:38:32,134 --> 00:38:33,594 Por eso siempre digo: 467 00:38:33,594 --> 00:38:35,804 - "Mira el lado positivo". - Sí, lo sé. 468 00:38:49,109 --> 00:38:51,278 - ¿Cómo está la espalda? - Mejor. 469 00:38:51,862 --> 00:38:52,696 ¿Mejor? 470 00:38:54,239 --> 00:38:55,574 Mejor no preguntar. 471 00:39:09,046 --> 00:39:09,880 Gracias. 472 00:39:10,839 --> 00:39:14,051 Un placer. No lo ayudará, de todos modos. 473 00:39:16,762 --> 00:39:18,013 Gracias, señor Schultz. 474 00:39:31,360 --> 00:39:34,071 15 DE MARZO DE 1942 475 00:39:57,094 --> 00:39:59,972 PROHIBIDO FUMAR 476 00:40:30,002 --> 00:40:32,129 Al menos conseguimos empleo en el gueto. 477 00:40:34,047 --> 00:40:34,882 Y estamos juntos. 478 00:40:50,564 --> 00:40:52,691 ¡Todos afuera! ¡Al patio! 479 00:40:53,192 --> 00:40:54,026 ¡Muévanse! 480 00:40:56,278 --> 00:41:00,199 Somos trabajadores. Tenemos certificados de trabajo. 481 00:41:04,495 --> 00:41:05,412 Espera. 482 00:41:07,539 --> 00:41:08,373 Ten. 483 00:41:08,749 --> 00:41:10,751 Ve allí. De prisa. 484 00:41:11,919 --> 00:41:12,794 Tú. 485 00:41:14,504 --> 00:41:16,507 Tú y tú. 486 00:41:18,967 --> 00:41:19,843 Tú. 487 00:41:22,513 --> 00:41:23,347 Tú. 488 00:41:25,849 --> 00:41:26,725 Tú. 489 00:41:36,777 --> 00:41:39,404 Los demás vayan a vestirse y regresen. 490 00:41:40,280 --> 00:41:42,908 Traigan sus cosas. Solo 15 kilos. 491 00:41:43,659 --> 00:41:45,494 ¿Adónde nos llevarán? 492 00:42:10,269 --> 00:42:11,812 Lo siento, hice lo que pude. 493 00:42:15,440 --> 00:42:18,318 - Pensé que el certificado nos salvaría. - Basta, Wladek. 494 00:42:18,318 --> 00:42:21,321 Esperemos que a Henryk y a Halina les toque mejor suerte. 495 00:42:25,284 --> 00:42:27,494 16 DE AGOSTO DE 1942 496 00:42:49,891 --> 00:42:52,019 - ¿Adónde estamos yendo? - A trabajar. 497 00:42:52,394 --> 00:42:55,230 Estarán mejor que en la inmundicia del gueto. Caminen. 498 00:43:00,485 --> 00:43:03,697 ¿Por qué lo hice? 499 00:43:05,198 --> 00:43:06,575 ¿Por qué lo hice? 500 00:43:08,618 --> 00:43:10,203 ¿Por qué lo hice? 501 00:43:12,039 --> 00:43:13,999 ¿Por qué lo hice? 502 00:43:58,543 --> 00:44:01,588 ¿Tiene una botella de agua? Se está muriendo. 503 00:44:01,922 --> 00:44:03,465 - Morirá de sed. - Lo siento. 504 00:44:03,465 --> 00:44:05,425 - Se lo ruego. - Lo siento. 505 00:44:05,425 --> 00:44:09,304 - ¿No tiene agua? Se lo ruego. - ¿Oyes lo que te digo? 506 00:44:09,304 --> 00:44:11,932 - Esto es una deshonra. - Te oigo. 507 00:44:11,932 --> 00:44:14,267 Permitir que nos lleven ahí, como ovejas al matadero. 508 00:44:14,267 --> 00:44:16,478 - Baja la voz. - ¿Por qué no los atacamos? 509 00:44:17,020 --> 00:44:19,606 Somos medio millón. Podemos escapar del gueto. 510 00:44:20,440 --> 00:44:23,026 Y morir honradamente, no ser una mancha en la historia. 511 00:44:23,026 --> 00:44:25,112 ¿Por qué estás tan seguro de que nos matarán? 512 00:44:25,112 --> 00:44:26,029 No estoy seguro. 513 00:44:26,029 --> 00:44:28,490 ¿Sabes por qué? Porque no me lo dijeron. 514 00:44:29,533 --> 00:44:33,286 - Nos van a aniquilar a todos. - ¿Y qué quieres que haga? ¿Que luche? 515 00:44:33,286 --> 00:44:35,956 Para luchar hay que organizarse, tener un plan y armas. 516 00:44:35,956 --> 00:44:39,000 Exacto, ¿con qué lucharía yo? ¿Con el arco de mi violín? 517 00:44:39,000 --> 00:44:41,753 Los alemanes no desperdiciarán una mano de obra así. 518 00:44:42,587 --> 00:44:44,423 Seguro nos enviarán a un campo de trabajo. 519 00:44:44,423 --> 00:44:45,465 Sí, claro. 520 00:44:46,091 --> 00:44:50,137 ¿Y ese lisiado? ¿Y los ancianos y niños? ¿Los pondrán a trabajar? 521 00:44:50,804 --> 00:44:53,932 ¿Y tu? ¿Vas a ponerte a cargar troncos? 522 00:45:36,808 --> 00:45:39,769 ¡Henryk! ¡Halina, Henryk! 523 00:45:39,769 --> 00:45:42,355 ¡Halina, Henryk! 524 00:45:49,654 --> 00:45:53,658 Te extrañé. ¡Quería estar con ustedes!! 525 00:46:03,210 --> 00:46:04,544 Quería estar contigo. 526 00:46:05,837 --> 00:46:08,006 Estúpido. 527 00:46:08,006 --> 00:46:12,344 ¿Por qué lo hice? 528 00:46:12,761 --> 00:46:14,513 Me está hartando. 529 00:46:20,101 --> 00:46:22,270 ¿Qué fue lo que hizo, por todos los cielos? 530 00:46:22,729 --> 00:46:24,606 Asfixió a su bebé. 531 00:46:26,900 --> 00:46:29,736 Se escondieron en un lugar, pero la policía los descubrió. 532 00:46:30,904 --> 00:46:33,198 El bebé lloró apenas entraron los oficiales. 533 00:46:33,907 --> 00:46:37,744 Le tapó la boca con la mano y el bebé murió. 534 00:46:39,329 --> 00:46:42,249 Un policía escuchó el estertor y descubrió el escondite. 535 00:47:08,233 --> 00:47:09,234 ¿Qué lees? 536 00:47:13,071 --> 00:47:14,864 "Si nos pinchan, ¿no sangraremos? 537 00:47:15,532 --> 00:47:17,242 Si nos hacen cosquillas, ¿no reiremos? 538 00:47:18,076 --> 00:47:19,953 Si nos envenenan, ¿no moriremos? 539 00:47:20,495 --> 00:47:22,998 Y si nos humillan, ¿no nos vengaremos?". 540 00:47:31,298 --> 00:47:34,175 - Muy apropiado. - Sí. Por eso lo traje. 541 00:47:52,652 --> 00:47:55,196 Qué idiota. ¿Qué piensa que hará con el dinero? 542 00:47:57,324 --> 00:47:59,159 Niño, acércate. 543 00:48:00,869 --> 00:48:01,786 Ven. 544 00:48:03,997 --> 00:48:05,790 - ¿Cuánto por un dulce? - Veinte. 545 00:48:06,583 --> 00:48:09,711 ¿Por un dulce? ¿Qué piensas hacer con el dinero? 546 00:48:09,711 --> 00:48:10,795 Veinte eslotis. 547 00:48:13,590 --> 00:48:15,175 Llegamos a 20 entre todos. 548 00:48:16,092 --> 00:48:17,344 Creo que tengo diez. 549 00:48:21,431 --> 00:48:22,849 Cinco, diez, veinte. 550 00:48:29,606 --> 00:48:30,565 ¿Por qué? 551 00:48:35,695 --> 00:48:36,905 ¿Por qué lo hice? 552 00:49:00,220 --> 00:49:03,598 ¿Por qué lo hice? 553 00:49:46,891 --> 00:49:48,977 - ¿Halina? - ¿Qué? 554 00:49:51,104 --> 00:49:54,232 - Es raro decirte esto ahora... - ¿Qué? 555 00:49:56,109 --> 00:49:57,485 Ojalá te conociera más. 556 00:50:02,449 --> 00:50:03,408 Gracias. 557 00:50:20,759 --> 00:50:23,261 ¿Szpilman? 558 00:50:28,892 --> 00:50:31,186 ¡Quédate ahí! 559 00:50:32,228 --> 00:50:34,439 ¿Papá? 560 00:50:35,190 --> 00:50:36,024 ¿Papá? 561 00:50:37,066 --> 00:50:38,359 ¿Mamá? ¿Halina? 562 00:50:39,819 --> 00:50:41,946 ¿Halina? ¿Mamá? 563 00:50:43,114 --> 00:50:47,285 ¿Qué haces, Szpilman? Te salvé la vida. ¡Ya vete! ¡Vete! 564 00:50:51,790 --> 00:50:52,874 ¡No corras! 565 00:50:55,543 --> 00:50:56,503 ¡Anna! 566 00:50:57,962 --> 00:51:00,173 ¡Anna! 567 00:51:19,984 --> 00:51:22,779 Allí van todos, a la hoguera. 568 00:51:26,074 --> 00:51:30,078 - Esto se queda aquí. - ¡Démelo! 569 00:51:36,042 --> 00:51:38,127 ¿Qué hacen? ¡Está embarazada! 570 00:54:05,858 --> 00:54:06,818 ¿Wladek? 571 00:54:26,129 --> 00:54:27,714 ¿Por qué estás aquí, Wladek? 572 00:54:29,215 --> 00:54:31,551 Es así, yo... 573 00:54:33,761 --> 00:54:34,762 Nosotros... 574 00:54:38,016 --> 00:54:40,309 Todos. 575 00:54:41,060 --> 00:54:42,020 Todos. 576 00:54:44,439 --> 00:54:47,108 Tal vez tienen suerte. Cuanto más rápido, mejor. 577 00:54:48,568 --> 00:54:51,738 Todavía no se termina. Nos quedaremos aquí unos días 578 00:54:51,738 --> 00:54:53,114 hasta que todo se calme. 579 00:54:54,032 --> 00:54:56,367 Soborné a un policía, vendrá cuando todo termine. 580 00:54:59,579 --> 00:55:02,874 ¡Atención! ¡Marchen! 581 00:55:13,760 --> 00:55:14,677 ¡Vamos! 582 00:55:17,889 --> 00:55:21,267 Dios santo, hace como dos años que no salía. 583 00:55:21,267 --> 00:55:22,685 No te entusiasmes demasiado. 584 00:55:39,869 --> 00:55:40,787 Es oro. 585 00:55:42,038 --> 00:55:43,164 A muy buen precio. 586 00:56:04,393 --> 00:56:05,436 ¿Alguien que conoces? 587 00:56:06,646 --> 00:56:08,189 Bellísima, ¿quién es? 588 00:56:08,815 --> 00:56:10,858 Es una cantante, la conozco bien. 589 00:56:11,526 --> 00:56:12,527 Su marido es actor. 590 00:56:13,277 --> 00:56:15,780 Es buena gente, me gustaría hablarle. 591 00:56:15,780 --> 00:56:18,282 No lo olvides. Los cuelgan si ayudan a un judío. 592 00:56:46,227 --> 00:56:47,436 ¡Izquierda! 593 00:56:49,188 --> 00:56:50,606 ¡Marchen! 594 00:56:55,862 --> 00:56:58,489 ¡Alto! ¡Atención! 595 00:57:06,038 --> 00:57:07,206 Descansen. 596 00:57:12,795 --> 00:57:13,671 ¡A la derecha! 597 00:57:22,930 --> 00:57:25,308 Un paso adelante. 598 00:57:26,267 --> 00:57:27,143 Tú. 599 00:57:30,062 --> 00:57:32,273 Tú. 600 00:57:33,316 --> 00:57:34,317 Tú. 601 00:57:38,988 --> 00:57:39,906 ¡Al suelo! 602 00:57:41,199 --> 00:57:42,283 ¡Al suelo! 603 00:58:11,729 --> 00:58:12,730 ¡Izquierda! 604 00:58:14,982 --> 00:58:16,817 Marchen. 605 00:58:57,316 --> 00:58:58,484 ¿Hace cuánto estás aquí? 606 00:59:00,152 --> 00:59:01,153 Desde anoche. 607 00:59:03,281 --> 00:59:04,448 Me alegró verte. 608 00:59:09,578 --> 00:59:11,580 Van a empezar la reorganización final. 609 00:59:14,792 --> 00:59:15,918 Ya sabemos qué es eso. 610 00:59:18,254 --> 00:59:22,008 Uno de los nuestros se fue. Zygmund, un buen tipo. 611 00:59:24,635 --> 00:59:26,762 Debía controlar los trenes que salían de Varsovia. 612 00:59:29,390 --> 00:59:30,516 Llegó a Sokolow. 613 00:59:31,767 --> 00:59:33,978 Uno del lugar le dijo que las vías se bifurcaban 614 00:59:34,562 --> 00:59:36,272 y una iba a Treblinka. 615 00:59:38,357 --> 00:59:41,736 Dijo que los trenes de carga que a diario traen gente de Varsovia 616 00:59:42,445 --> 00:59:45,197 se desvían a Treblinka y regresan vacíos. 617 00:59:46,616 --> 00:59:48,784 Y no ven cargamentos de comida en esa línea. 618 00:59:50,369 --> 00:59:53,664 Los civiles tienen prohibido acercarse a la estación de Treblinka. 619 00:59:57,960 --> 00:59:59,337 Nos están exterminando. 620 01:00:04,091 --> 01:00:05,092 No tardarán mucho. 621 01:00:08,095 --> 01:00:10,723 Quedamos 60 mil, de medio millón que éramos. 622 01:00:12,516 --> 01:00:13,684 La mayoría jóvenes. 623 01:00:16,395 --> 01:00:17,647 Y esta vez lucharemos. 624 01:00:21,192 --> 01:00:22,193 Estamos en forma. 625 01:00:24,153 --> 01:00:27,031 Organizados. Estamos preparados. 626 01:00:28,324 --> 01:00:29,158 Si precisan ayuda, yo... 627 01:00:49,804 --> 01:00:50,888 ¡Tú! 628 01:00:52,181 --> 01:00:53,099 ¡Ven aquí! 629 01:00:54,642 --> 01:00:55,518 Mierda. 630 01:01:04,735 --> 01:01:06,153 Lo siento. 631 01:01:08,280 --> 01:01:09,490 No sé en qué pensaba. 632 01:01:20,292 --> 01:01:22,920 ¡Toma! 633 01:01:39,270 --> 01:01:40,396 Llévenselo. 634 01:01:57,413 --> 01:02:00,082 Espero que toques el piano mejor de lo que cargas ladrillos. 635 01:02:02,918 --> 01:02:05,254 No durará mucho si sigue así. 636 01:02:05,796 --> 01:02:08,466 Veré si le consigo algo mejor. 637 01:02:31,280 --> 01:02:32,448 Hay problemas. 638 01:02:32,448 --> 01:02:35,701 ¡Vengan solo los judíos! 639 01:02:36,243 --> 01:02:38,746 ¡Venga solo los judíos! 640 01:02:39,371 --> 01:02:42,374 Los polacos sigan trabajando. ¡Solo los judíos! 641 01:02:49,840 --> 01:02:51,926 Les tengo buenas noticias. 642 01:02:53,177 --> 01:02:55,429 Se corre la voz 643 01:02:55,805 --> 01:02:57,389 de que queremos... 644 01:02:58,265 --> 01:03:01,101 ...reubicarlos. 645 01:03:03,187 --> 01:03:05,981 Les prometo que ni para ahora 646 01:03:05,981 --> 01:03:07,733 ni para el futuro 647 01:03:08,359 --> 01:03:10,653 tenemos nada planeado. 648 01:03:13,030 --> 01:03:13,864 ¿Sí? 649 01:03:14,240 --> 01:03:15,783 Por esta razón, 650 01:03:15,783 --> 01:03:19,286 colgamos afiches informativos en las paredes. 651 01:03:20,704 --> 01:03:23,207 Y para demostrar nuestra bondad, 652 01:03:24,166 --> 01:03:27,837 podrán elegir a uno de ustedes 653 01:03:28,295 --> 01:03:31,090 para que vaya a la ciudad a diario 654 01:03:31,715 --> 01:03:34,009 y traiga tres kilos 655 01:03:34,802 --> 01:03:37,680 de papas... 656 01:03:38,180 --> 01:03:42,142 ...y una barra de pan para cada trabajador. 657 01:03:42,768 --> 01:03:46,105 Entonces ¿por qué habríamos de hacer algo así 658 01:03:46,522 --> 01:03:48,065 si fuéramos a reubicarlos? 659 01:03:49,525 --> 01:03:51,068 Pueden hacer dinero 660 01:03:52,111 --> 01:03:54,113 vendiendo lo que no comen. 661 01:03:56,448 --> 01:03:59,952 ¿No son buenos para eso ustedes, los judíos? 662 01:04:00,286 --> 01:04:01,495 ¿Para hacer dinero? 663 01:04:06,041 --> 01:04:06,959 Déjenlos ir. 664 01:04:23,559 --> 01:04:25,269 Esa, con la cuerda. 665 01:04:25,686 --> 01:04:27,187 Las otras, atadas con alambre. 666 01:05:36,215 --> 01:05:37,091 Ahora. 667 01:06:14,920 --> 01:06:15,879 Majorek. 668 01:06:18,632 --> 01:06:20,008 Te tengo que pedir un favor. 669 01:06:21,802 --> 01:06:23,470 Quiero irme de aquí. 670 01:06:27,349 --> 01:06:28,642 Salir es fácil. 671 01:06:29,977 --> 01:06:32,062 Lo difícil es sobrevivir del otro lado. 672 01:06:32,062 --> 01:06:33,147 Lo sé. 673 01:06:35,149 --> 01:06:38,444 El verano pasado, trabajé un día en la plaza Zelazna Brama. 674 01:06:39,194 --> 01:06:41,697 Allí vi alguien que conozco. Una vieja amiga. 675 01:06:42,865 --> 01:06:44,867 Es cantante, su esposo es actor. 676 01:06:47,911 --> 01:06:51,165 Anoté sus nombres y dirección, tal vez siguen allí. 677 01:06:52,166 --> 01:06:56,128 Janina Godlewska y Andrzej Bogucki. Son buena gente. 678 01:06:58,088 --> 01:06:59,631 ¿Podrías intentar contactarlos? 679 01:07:02,176 --> 01:07:04,678 Vas a la ciudad todo los días, pregúntales... 680 01:07:05,637 --> 01:07:07,347 ...si me ayudarían a salir de aquí. 681 01:07:40,881 --> 01:07:43,008 ¿Tienes un apósito? 682 01:07:52,726 --> 01:07:55,062 ¿En qué andas? 683 01:07:57,815 --> 01:07:59,316 ¿Qué tienes allí? 684 01:08:00,442 --> 01:08:03,445 Estamos autorizados a llevar comida al gueto. 685 01:08:04,780 --> 01:08:06,865 Tres kilos de papas y pan. 686 01:08:07,783 --> 01:08:08,784 Ábrela. 687 01:08:12,996 --> 01:08:14,998 Son solo papas y pan. 688 01:08:15,374 --> 01:08:18,418 Estás mintiendo. No es cierto. 689 01:08:20,087 --> 01:08:21,338 Ábrela. 690 01:08:49,491 --> 01:08:51,076 Papas. 691 01:08:55,873 --> 01:08:58,500 Ustedes los judíos son todos iguales. 692 01:08:59,042 --> 01:09:02,379 Les damos la mano... 693 01:09:03,380 --> 01:09:05,215 ...y toman el codo. 694 01:09:19,521 --> 01:09:23,233 Si me vuelves a mentir, te mataré. Personalmente. 695 01:09:47,507 --> 01:09:48,842 Busqué a tus amigos. 696 01:09:50,219 --> 01:09:52,930 - Ya no viven allí. - Pero ¿los contactaste? 697 01:09:54,264 --> 01:09:56,475 - Debes estar listo para irte. - ¿Cuándo? 698 01:09:56,475 --> 01:09:58,060 - Pronto. - ¡Alto! 699 01:10:00,312 --> 01:10:02,022 Mierda. 700 01:10:02,022 --> 01:10:04,775 Un momento. ¿Qué es todo esto? 701 01:10:04,775 --> 01:10:07,194 ¡Toma! 702 01:10:15,160 --> 01:10:18,163 Les enseñaré un poco de disciplina, judíos inmundos. 703 01:10:23,502 --> 01:10:25,087 ¿Sabes por qué les pegamos? 704 01:10:26,672 --> 01:10:28,590 - No. - ¿Sabes por qué les pegamos? 705 01:10:29,424 --> 01:10:30,300 ¿Por qué? 706 01:10:30,634 --> 01:10:32,552 Para celebrar Año Nuevo. 707 01:10:36,181 --> 01:10:38,267 ¡Marchen! 708 01:10:38,850 --> 01:10:40,852 ¡Marchen y canten! 709 01:10:41,937 --> 01:10:43,272 ¡Algo bonito! 710 01:10:44,273 --> 01:10:46,775 ¡Y a viva voz! 711 01:10:47,818 --> 01:10:51,989 Reúnanse esta noche Y sigan el águila blanca 712 01:10:51,989 --> 01:10:54,157 Levántense y luchen 713 01:10:54,157 --> 01:10:56,159 Nuestros enemigos mortales 714 01:10:56,159 --> 01:11:00,664 Levántense este día Démosles fuego y azufre 715 01:11:00,664 --> 01:11:04,376 Acabaremos con el yugo de la esclavitud 716 01:11:04,710 --> 01:11:08,797 Castiguemos y echemos A los que violaron nuestra nación 717 01:11:08,964 --> 01:11:12,676 Los extirparemos para salvar Nuestra dignidad 718 01:11:46,626 --> 01:11:47,461 Vengan. 719 01:13:03,120 --> 01:13:04,204 Lo siento. 720 01:13:05,163 --> 01:13:07,165 Estoy sucio, inmundo. 721 01:13:33,024 --> 01:13:34,651 No tenemos mucho tiempo. Ven. 722 01:13:43,535 --> 01:13:44,536 Debemos apurarnos. 723 01:13:45,662 --> 01:13:46,955 Ten. Fíjate si te queda. 724 01:13:48,206 --> 01:13:49,624 No podemos dejar de moverte. 725 01:13:49,624 --> 01:13:52,502 Los alemanes están buscando indiscriminadamente. 726 01:13:52,502 --> 01:13:55,881 Judíos, no judíos, cualquiera, todos. 727 01:13:55,881 --> 01:13:59,718 Y será mejor que te rasures, Wladek. Usa la rasuradora de allí arriba. 728 01:14:14,816 --> 01:14:16,651 Estarás a cargo de Gebczynski. 729 01:14:17,777 --> 01:14:19,279 Está del otro lado de la ciudad. 730 01:14:20,071 --> 01:14:22,532 Dormirás allí hoy, y luego te buscaremos otro lugar. 731 01:14:24,492 --> 01:14:25,660 Te llevaré comida. 732 01:14:26,912 --> 01:14:28,038 Bien, vamos. 733 01:15:08,286 --> 01:15:10,038 Te mostraré dónde dormirás. 734 01:15:41,611 --> 01:15:44,030 Debes quedarte aquí hasta mañana por la tarde. 735 01:15:44,698 --> 01:15:47,450 Tenemos un apartamento para ti, cerca del muro del gueto. 736 01:15:48,201 --> 01:15:49,202 Pero es seguro. 737 01:15:56,918 --> 01:15:58,878 No vas a estar muy cómodo. 738 01:15:59,879 --> 01:16:00,839 Estaré bien. 739 01:16:11,933 --> 01:16:12,934 Gracias. 740 01:16:29,534 --> 01:16:31,578 Ven, dámelo a mí. 741 01:16:32,871 --> 01:16:35,624 Acércate lo más que puedas al frente, al sector alemán. 742 01:16:54,893 --> 01:16:57,354 NO PASAR 743 01:17:28,009 --> 01:17:29,594 Voy a cerrar las cortinas. 744 01:17:36,184 --> 01:17:39,187 Pero ábrelas durante el día, no lo olvides. 745 01:17:42,816 --> 01:17:44,401 Mejor este lado del muro, ¿no? 746 01:17:46,319 --> 01:17:47,195 Sí. 747 01:17:49,322 --> 01:17:52,117 Pero a veces no estoy seguro de qué lado del muro estoy. 748 01:17:55,537 --> 01:17:58,498 Aquí hay pan, papas y cebollas. 749 01:17:59,332 --> 01:18:00,750 Vendré otra vez. 750 01:18:00,750 --> 01:18:02,919 Janina te visitará dos veces a la semana. 751 01:18:02,919 --> 01:18:04,963 Te traerá más comida y verá cómo estás. 752 01:18:05,922 --> 01:18:06,881 Gracias. 753 01:18:10,385 --> 01:18:13,972 Esto es muy importante. En caso de emergencia... 754 01:18:13,972 --> 01:18:17,225 De emergencia real, ve a esta dirección. 755 01:19:00,935 --> 01:19:03,188 ¿Cómo que te olvidaste? 756 01:19:03,188 --> 01:19:06,316 ¿Qué crees que quiero decir? Me olvidé, eso quise decir. 757 01:19:06,316 --> 01:19:09,068 Me tratas como a un perro. 758 01:19:09,736 --> 01:19:11,780 Porque eso eres. 759 01:19:11,780 --> 01:19:14,449 - ¡Cerdo! - ¡Perra! 760 01:19:15,116 --> 01:19:17,702 - ¡Maldito cerdo! - ¡Tú! 761 01:19:17,702 --> 01:19:19,871 Solo un cerdo reconoce a otro cerdo. Cerdo. 762 01:19:24,751 --> 01:19:26,252 Tocas como un ángel. 763 01:19:27,086 --> 01:19:29,589 Si toco como un ángel, ¿por qué no escuchas? 764 01:19:29,589 --> 01:19:32,008 - Estoy escuchando. - Mentiroso. 765 01:19:32,008 --> 01:19:34,219 Te quedas dormido. Cerdo. 766 01:19:44,729 --> 01:19:47,190 19 DE ABRIL DE 1943 767 01:19:57,033 --> 01:20:00,495 ¡Dispérsense! ¡Nos atacan! 768 01:20:03,331 --> 01:20:05,166 ¡Cúbranse! 769 01:20:07,335 --> 01:20:08,169 ¡Disparen! 770 01:20:20,598 --> 01:20:23,184 ¡Cúbranse! ¡Fuego! 771 01:20:27,230 --> 01:20:28,356 ¡Vamos! ¡Salgan! 772 01:20:50,920 --> 01:20:52,130 - ¡Fuego! - ¡Fuego! 773 01:21:57,987 --> 01:22:00,531 El ataque fue un éxito. 774 01:22:00,531 --> 01:22:01,824 16 DE MAYO DE 1943 775 01:22:01,991 --> 01:22:03,576 Ese edificio... 776 01:22:12,001 --> 01:22:14,462 Den la vuelta. 777 01:22:21,094 --> 01:22:21,969 Disparen. 778 01:22:47,245 --> 01:22:48,162 Gracias. 779 01:22:52,417 --> 01:22:54,836 - Quise venir antes, pero... - No, gracias. 780 01:22:59,674 --> 01:23:01,801 Nadie pensó que durarían tanto. 781 01:23:03,553 --> 01:23:06,264 No debería haber salido. Debería haberme quedado a luchar. 782 01:23:06,264 --> 01:23:09,225 Basta, Wladek. Ya se terminó. 783 01:23:10,101 --> 01:23:11,352 Siéntete orgulloso de ellos. 784 01:23:13,146 --> 01:23:16,274 - Cuánta batalla dieron, Dios mío. - Sí. 785 01:23:18,776 --> 01:23:21,195 - Los alemanes también. - Están impactados. 786 01:23:21,696 --> 01:23:23,948 No se lo esperaban. Nadie se lo esperaba. 787 01:23:24,949 --> 01:23:26,534 Los judíos dando pelea. 788 01:23:27,660 --> 01:23:31,205 - ¿Quién lo habría creído? - ¿De qué sirvió? 789 01:23:32,498 --> 01:23:33,624 ¿De qué sirvió? 790 01:23:34,876 --> 01:23:36,502 Wladek, me sorprendes. 791 01:23:37,587 --> 01:23:39,630 Tuvieron una muerte digna. De eso sirvió. 792 01:23:41,174 --> 01:23:42,133 ¿Y sabes algo más? 793 01:23:43,176 --> 01:23:44,635 Los polacos se alzarán. 794 01:23:45,636 --> 01:23:46,596 Estamos listos. 795 01:23:47,513 --> 01:23:48,556 Y vamos a pelear. 796 01:23:49,474 --> 01:23:50,308 Ya verás. 797 01:24:05,406 --> 01:24:08,117 Junta tus cosas, debes marcharte. 798 01:24:08,117 --> 01:24:09,076 ¿Qué? 799 01:24:10,161 --> 01:24:11,245 ¿Qué pasó? 800 01:24:13,206 --> 01:24:15,458 - Estoy huyendo. - ¿Qué pasó? 801 01:24:15,458 --> 01:24:17,210 La Gestapo nos encontró las armas. 802 01:24:18,461 --> 01:24:19,587 Arrestaron a Janina y Andrzej. 803 01:24:20,755 --> 01:24:22,924 Y van a descubrir este apartamento. 804 01:24:23,382 --> 01:24:24,717 Debes huir de inmediato. 805 01:24:24,717 --> 01:24:26,010 ¿Dónde quieres que vaya? 806 01:24:27,512 --> 01:24:29,889 Mírame, no me marcharé. 807 01:24:32,016 --> 01:24:34,268 - ¿Puedo quedarme? - Es tu decisión. 808 01:24:35,520 --> 01:24:38,272 Pero cuando entren, arrójate por la ventana, 809 01:24:38,272 --> 01:24:39,690 que no te atrapen vivo. 810 01:24:40,233 --> 01:24:42,735 Llevo veneno. A mí tampoco me atraparán vivo. 811 01:27:59,974 --> 01:28:00,933 ¡Abra! 812 01:28:04,979 --> 01:28:07,315 ¡Abra la puerta o llamaremos a la policía! 813 01:28:37,136 --> 01:28:38,429 ¿Vive en esa casa? 814 01:28:39,805 --> 01:28:41,015 No está registrado. 815 01:28:41,015 --> 01:28:42,600 Es de un amigo mío. 816 01:28:42,600 --> 01:28:44,685 Vine a visitarlo, pero no lo encontré. 817 01:28:44,685 --> 01:28:46,353 ¿Tiene su identificación? 818 01:28:47,813 --> 01:28:49,815 - Muéstremela. - Sí, claro. 819 01:28:53,527 --> 01:28:55,821 - ¡Quiero ver su identificación! - ¿Qué pasa? 820 01:28:55,821 --> 01:28:58,240 ¡Es judío! ¡Judío! 821 01:28:59,075 --> 01:29:00,910 ¡Detengan al judío! 822 01:29:02,161 --> 01:29:04,580 ¡No lo dejen salir! ¡Deténganlo! 823 01:30:18,070 --> 01:30:19,029 ¿Sí? 824 01:30:19,697 --> 01:30:21,323 Vengo de parte de Gebczynski. 825 01:30:28,497 --> 01:30:29,957 Wladyslaw Szpilman. 826 01:30:31,167 --> 01:30:32,126 Dorota. 827 01:30:33,919 --> 01:30:34,920 Entra. 828 01:30:42,970 --> 01:30:43,929 Lo siento. 829 01:30:44,638 --> 01:30:48,350 Me dieron esta dirección, busco al señor Dzikiewicz. 830 01:30:48,350 --> 01:30:51,061 Michal Dzikiewicz, es mi esposo. 831 01:30:52,188 --> 01:30:53,105 Entra. 832 01:31:01,864 --> 01:31:02,865 Siéntate. 833 01:31:07,036 --> 01:31:07,995 Necesito ayuda. 834 01:31:11,081 --> 01:31:12,333 Llegará antes del toque de queda. 835 01:31:14,251 --> 01:31:15,336 Me estuve escondiendo. 836 01:31:18,005 --> 01:31:20,925 - Preciso un lugar donde quedarme. - Llegará pronto. 837 01:31:23,636 --> 01:31:26,639 - ¿Hace cuánto que estás casada? - Un poco más de un año. 838 01:31:29,642 --> 01:31:31,560 ¿Y cómo está Jurek? 839 01:31:32,436 --> 01:31:33,395 Muerto. 840 01:31:40,819 --> 01:31:43,822 - ¿Cuándo nace tu bebé? - En Navidad. 841 01:31:45,282 --> 01:31:48,327 No es buen momento para tener hijos, pero... 842 01:31:51,497 --> 01:31:54,875 Él es mi esposo. Wladyslaw Szpilman. 843 01:31:54,875 --> 01:31:58,879 - Lo envió Marek Gebczynski. - Sí, recuerdo. 844 01:32:01,674 --> 01:32:04,343 Dijo que lo contactara en caso de emergencia. 845 01:32:04,343 --> 01:32:05,469 No te preocupes. 846 01:32:15,521 --> 01:32:16,730 No podemos llevarte hoy. 847 01:32:17,523 --> 01:32:18,607 Dormirás en el sofá. 848 01:32:24,446 --> 01:32:25,447 Perdón. 849 01:32:30,244 --> 01:32:32,246 Perdón, ¿podría comer un poco de pan? 850 01:32:33,455 --> 01:32:35,082 Sí, claro. Ya vamos a comer. 851 01:32:36,875 --> 01:32:39,336 Siéntate. Siéntate, por favor. 852 01:32:40,587 --> 01:32:41,547 Gracias. 853 01:34:50,634 --> 01:34:52,302 Estás en una zona muy alemana. 854 01:34:53,929 --> 01:34:57,099 En frente hay un hospital que recibe los heridos del frente ruso. 855 01:35:00,060 --> 01:35:02,104 Y al lado está la policía nazi. 856 01:35:04,940 --> 01:35:06,150 Más seguro imposible. 857 01:35:07,317 --> 01:35:08,986 En medio de la boca del león. 858 01:35:15,451 --> 01:35:16,577 Cerraré con llave. 859 01:35:17,995 --> 01:35:21,165 Nadie sabe que estás aquí, así que haz el menor ruido posible. 860 01:37:31,545 --> 01:37:32,629 ¿Todo bien? 861 01:37:33,964 --> 01:37:34,840 Gracias. 862 01:37:40,512 --> 01:37:41,763 Él es Antek Szalas. 863 01:37:42,556 --> 01:37:43,599 Se encargará de ti. 864 01:37:44,474 --> 01:37:45,601 - Encantado. - Encantado. 865 01:37:46,435 --> 01:37:47,436 Gracias. 866 01:37:48,562 --> 01:37:50,355 Le di una copia de la llave. 867 01:37:51,189 --> 01:37:52,816 Te traerá comida y vendrá a verte. 868 01:37:54,067 --> 01:37:55,819 Es del under, es un buen tipo. 869 01:38:00,782 --> 01:38:02,784 ¿No se acuerda de mí, señor Szpilman? 870 01:38:03,535 --> 01:38:04,703 Creo que no. 871 01:38:05,245 --> 01:38:06,413 Radio Varsovia. 872 01:38:07,539 --> 01:38:08,415 Era técnico. 873 01:38:09,249 --> 01:38:10,876 Lo veía casi a diario. 874 01:38:13,045 --> 01:38:15,714 - Lo siento, no lo recuerdo. - No hay problema. 875 01:38:18,675 --> 01:38:21,470 No debe preocuparse por nada. Vendré a verlo seguido. 876 01:38:23,347 --> 01:38:25,515 ¿Sabe? Los Aliados están bombardeando Alemania 877 01:38:25,932 --> 01:38:28,101 todas las noches. 878 01:38:28,518 --> 01:38:30,812 Colonia, Hamburgo, Berlín. 879 01:38:30,812 --> 01:38:34,650 Y los rusos les están encima. Es el principio del fin. 880 01:38:34,650 --> 01:38:35,776 Esperemos. 881 01:38:47,245 --> 01:38:48,455 Ven. 882 01:38:49,748 --> 01:38:51,792 Con cuidado. 883 01:38:52,417 --> 01:38:53,502 Eso es. Cuidado. 884 01:39:22,614 --> 01:39:23,990 Así que sigue vivo. 885 01:39:28,620 --> 01:39:32,082 Aquí tiene. Salchichas, pan. 886 01:39:32,874 --> 01:39:34,334 ¿Todavía le queda vodka? 887 01:39:49,683 --> 01:39:52,769 - ¿Cuánto me tiene que durar esto? - No mucho. 888 01:39:54,146 --> 01:39:56,189 Creo que tengo ictericia. 889 01:39:57,399 --> 01:40:01,111 No se preocupe por eso. Solo lo hace verse un poco raro. 890 01:40:02,446 --> 01:40:05,615 Cuando mi abuelo contrajo ictericia, la novia lo dejó. 891 01:40:06,658 --> 01:40:07,576 Beba. 892 01:40:09,327 --> 01:40:12,289 ¿Por qué no vino antes? Pasaron más de dos semanas. 893 01:40:12,664 --> 01:40:13,707 Problemas. 894 01:40:14,666 --> 01:40:15,584 Dinero. 895 01:40:17,252 --> 01:40:18,795 Debo pedir dinero para la comida. 896 01:40:20,046 --> 01:40:22,841 Preciso cosas para vender, no es fácil. 897 01:40:27,721 --> 01:40:29,723 Tenga. Venda esto. 898 01:40:32,893 --> 01:40:34,394 La comida importa más que la hora. 899 01:40:40,233 --> 01:40:41,109 Ah, lo olvidaba. 900 01:40:41,818 --> 01:40:43,445 Los Aliados llegaron a Francia. 901 01:40:43,445 --> 01:40:44,821 Pronto llegarán los rusos. 902 01:40:46,281 --> 01:40:48,116 Van a hacer pedazos a los alemanes. 903 01:40:50,202 --> 01:40:51,328 En cualquier momento. 904 01:41:36,039 --> 01:41:36,998 ¿Wladek? 905 01:41:42,504 --> 01:41:43,421 ¿Wladek? 906 01:41:47,300 --> 01:41:50,262 Lo sabía. Sabía que pasaría esto. 907 01:41:52,806 --> 01:41:54,599 - Buscaré un doctor. - No, es muy riesgoso. 908 01:41:55,058 --> 01:41:59,020 - El doctor Luczak. Podemos confiar en él. - No digas ridiculeces, es pediatra. 909 01:41:59,020 --> 01:42:01,147 - Es médico. - No. 910 01:42:01,815 --> 01:42:04,109 Quédate aquí. Iré yo. 911 01:42:38,101 --> 01:42:39,477 Vinimos a despedirnos. 912 01:42:41,271 --> 01:42:43,732 Vamos a quedarnos con mi madre en Otwocks. 913 01:42:44,316 --> 01:42:46,109 El bebé ya está allí, es más seguro. 914 01:42:47,777 --> 01:42:50,572 Dicen que los alzamientos comenzarán en cualquier momento. 915 01:42:53,366 --> 01:42:55,285 Ese tipo, Szalas, deberían matarlo. 916 01:42:56,828 --> 01:43:00,332 Estuvo recaudando dinero para tu causa por todo Varsovia. 917 01:43:01,958 --> 01:43:03,919 Aparentemente la gente fue generosa. 918 01:43:04,878 --> 01:43:06,630 Así que juntó una suma importante. 919 01:43:11,092 --> 01:43:12,177 Dios mío. 920 01:43:17,265 --> 01:43:21,394 Tiene el hígado como una pelota de fútbol. Infección aguda de la vesícula. 921 01:43:23,104 --> 01:43:24,064 Pero sobrevivirá. 922 01:43:27,734 --> 01:43:31,321 Intentaré conseguirle fructosa, pero no es fácil. 923 01:43:32,197 --> 01:43:33,448 ¿Puede regresar a verlo? 924 01:43:34,616 --> 01:43:35,617 ¿Quién sabe? 925 01:43:35,951 --> 01:43:36,868 Doctor. 926 01:43:38,036 --> 01:43:39,955 - Gracias. - No hable, descanse. 927 01:43:43,708 --> 01:43:44,876 Gracias por venir. 928 01:43:47,921 --> 01:43:49,255 Trajimos algo de comida. 929 01:43:50,548 --> 01:43:53,259 Te prepararé algo. Luego debemos irnos. 930 01:43:59,891 --> 01:44:02,352 1 DE AGOSTO DE 1944 931 01:44:35,844 --> 01:44:37,929 ¡Arrojaré una granada! 932 01:44:46,354 --> 01:44:47,814 ¡Hay un hombre herido! 933 01:44:49,607 --> 01:44:52,485 ¡Vengan! 934 01:44:52,485 --> 01:44:54,821 ¡Cuidado! 935 01:44:55,280 --> 01:44:58,324 - ¡Iré por ayuda! - ¡De prisa! 936 01:44:59,325 --> 01:45:01,828 ¡Vamos! ¡Traigan la camilla! 937 01:45:07,208 --> 01:45:09,252 ¡Vuelvan adentro! 938 01:46:58,903 --> 01:47:00,697 ¡Salgan! ¡Todos a la calle! 939 01:47:01,823 --> 01:47:04,701 ¡Salgan! ¡Los alemanes tienen el edificio rodeado! 940 01:47:46,534 --> 01:47:50,163 Alguien... ¡Alguien que me ayude! 941 01:48:48,680 --> 01:48:51,766 ¿Todos bien? Hay demasiado polvo. 942 01:48:52,517 --> 01:48:56,854 Revisaré este lado. Tranquilos. 943 01:48:57,230 --> 01:48:59,774 ¡Con cuidado! 944 01:49:04,988 --> 01:49:07,532 - ¿Heinrich? - Estoy revisando. 945 01:49:10,118 --> 01:49:11,577 ¿Alguien aquí? 946 01:49:16,958 --> 01:49:20,295 - ¡Bajemos! - De acuerdo, ya voy. 947 01:53:28,876 --> 01:53:30,002 Vamos, apílenlos. 948 01:53:37,093 --> 01:53:38,052 Rocíalos. 949 01:55:03,387 --> 01:55:06,474 Hay que marcar todo. 950 01:55:07,767 --> 01:55:08,601 Vamos. 951 01:58:19,959 --> 01:58:21,919 PEPINOS 952 02:02:09,938 --> 02:02:11,106 ¿Qué haces aquí? 953 02:02:17,029 --> 02:02:18,030 ¿Quién eres? 954 02:02:23,327 --> 02:02:24,161 ¿Entiendes? 955 02:02:25,662 --> 02:02:26,663 Sí. 956 02:02:28,957 --> 02:02:30,084 ¿Qué haces? 957 02:02:37,216 --> 02:02:38,092 Estaba... 958 02:02:39,009 --> 02:02:41,220 ...intentando abrir esa lata. 959 02:02:42,763 --> 02:02:43,639 ¿Vives aquí? 960 02:02:48,018 --> 02:02:49,186 ¿Trabajas aquí? 961 02:02:50,104 --> 02:02:51,021 No. 962 02:02:55,484 --> 02:02:56,568 ¿De qué trabajas? 963 02:03:01,073 --> 02:03:01,990 Soy... 964 02:03:04,451 --> 02:03:06,370 Era pianista. 965 02:03:09,540 --> 02:03:10,457 ¿Pianista? 966 02:03:30,602 --> 02:03:31,478 Ven. 967 02:03:57,546 --> 02:03:58,422 Toca algo. 968 02:09:18,992 --> 02:09:20,577 ¿Te estás escondiendo aquí? 969 02:09:26,666 --> 02:09:27,584 ¿Judío? 970 02:09:31,046 --> 02:09:32,172 ¿Y tu escondite? 971 02:09:35,383 --> 02:09:36,343 En el ático. 972 02:09:40,514 --> 02:09:41,348 Muéstrame. 973 02:10:06,289 --> 02:10:07,290 ¿Tienes comida? 974 02:10:54,963 --> 02:10:57,674 Según ellos, es muy importante que... 975 02:11:07,225 --> 02:11:08,268 ¡Atención! 976 02:11:10,812 --> 02:11:13,356 - En descanso. - En descanso. 977 02:12:19,130 --> 02:12:20,131 ¿Judío? 978 02:12:35,563 --> 02:12:36,690 Por favor. 979 02:12:37,482 --> 02:12:39,234 ¿Qué es todo ese tiroteo? 980 02:12:39,943 --> 02:12:42,153 Los rusos, del otro lado del río. 981 02:12:44,072 --> 02:12:47,325 Debes resistir un par de semanas, no más. 982 02:14:18,958 --> 02:14:21,127 - ¿Qué está pasando? - Nos vamos. 983 02:14:24,589 --> 02:14:27,217 - ¿Llegaron los rusos? - Todavía no. 984 02:14:30,887 --> 02:14:34,682 No sé cómo agradecerle. 985 02:14:36,392 --> 02:14:37,769 Agradécele a Dios, no a mí. 986 02:14:39,062 --> 02:14:40,814 Él quiere que sobrevivamos. 987 02:14:40,814 --> 02:14:43,942 Al menos debemos creer eso. 988 02:14:54,452 --> 02:14:56,663 Ten. Quédatelo. 989 02:14:58,790 --> 02:15:02,085 - ¿Y usted? - Tengo otro. Más abrigado. 990 02:15:07,549 --> 02:15:10,009 ¿Qué vas a hacer cuando se acabe todo? 991 02:15:12,971 --> 02:15:17,183 Volveré a tocar el piano en la emisora polaca. 992 02:15:18,184 --> 02:15:19,227 Dime tu nombre. 993 02:15:20,103 --> 02:15:21,354 Tal vez te escuche tocar. 994 02:15:22,981 --> 02:15:23,898 Szpilman. 995 02:15:25,525 --> 02:15:26,484 Szpilman. 996 02:15:29,487 --> 02:15:31,239 El nombre ideal para un pianista. 997 02:16:54,364 --> 02:16:57,283 ¡Un alemán! 998 02:17:20,306 --> 02:17:22,809 ¡No disparen! ¡Soy polaco! 999 02:17:23,851 --> 02:17:26,312 ¡Soy polaco! 1000 02:17:26,854 --> 02:17:29,107 - ¡Salga con las manos en alto! - Les ruego... 1001 02:17:29,941 --> 02:17:31,734 No disparen. 1002 02:17:32,485 --> 02:17:34,779 Se los ruego, soy polaco. 1003 02:17:34,779 --> 02:17:36,030 ¡Baje! 1004 02:17:40,451 --> 02:17:44,789 Por favor, soy polaco. Por favor. 1005 02:17:44,789 --> 02:17:45,790 Es polaco. 1006 02:17:50,128 --> 02:17:51,671 Sí, es polaco. 1007 02:17:53,589 --> 02:17:54,966 ¿Y ese maldito abrigo? 1008 02:17:57,176 --> 02:17:58,136 Tengo frío. 1009 02:18:18,406 --> 02:18:21,034 Mírenlos. ¡Malditos alemanes! 1010 02:18:21,993 --> 02:18:24,704 ¡Asesinos! 1011 02:18:25,288 --> 02:18:28,499 - ¡Malditos bastardos! - ¡Asesinos! 1012 02:18:28,499 --> 02:18:29,959 ¡Bastardos! 1013 02:18:30,335 --> 02:18:31,669 Miren cómo están ahora. 1014 02:18:32,420 --> 02:18:33,921 Me dejaron sin nada. 1015 02:18:34,589 --> 02:18:36,174 Yo, un músico. 1016 02:18:36,174 --> 02:18:39,552 Se quedaron con mi violín, con mi alma. 1017 02:18:44,766 --> 02:18:45,641 ¿Músico? 1018 02:18:47,560 --> 02:18:48,394 ¿Eres músico? 1019 02:18:49,604 --> 02:18:50,480 Sí. 1020 02:18:50,480 --> 02:18:52,398 ¿Conoces... 1021 02:18:53,191 --> 02:18:56,110 ...a un pianista llamado Szpilman, de la emisora polaca? 1022 02:18:56,110 --> 02:18:58,529 Claro que lo conozco. 1023 02:18:58,529 --> 02:19:01,407 Yo lo ayudé a esconderse. 1024 02:19:02,575 --> 02:19:03,743 Dile que estoy aquí. 1025 02:19:04,535 --> 02:19:06,412 Pídele que me ayude. 1026 02:19:10,625 --> 02:19:13,169 - ¿Cómo te llamas? - Hosenfeld. 1027 02:19:13,169 --> 02:19:14,629 ¿Cómo? 1028 02:20:56,814 --> 02:20:58,691 Era aquí, estoy seguro. 1029 02:21:01,486 --> 02:21:02,904 Pues aquí no está. 1030 02:21:03,905 --> 02:21:07,283 Les grité, los maltraté. No estoy orgulloso, pero fue lo que hice. 1031 02:21:08,284 --> 02:21:10,244 Me detuve donde estás tú. 1032 02:21:10,703 --> 02:21:13,706 Había alambre de púa y este alemán se me acercó. 1033 02:21:15,541 --> 02:21:18,252 - ¿No te dijo el nombre? - No. 1034 02:21:21,422 --> 02:21:23,299 Preguntaré en la fábrica. Tal vez sepan. 1035 02:22:28,864 --> 02:22:31,909 WLADYSLAW SZPILMAN SIGUIÓ VIVIENDO EN VARSOVIA 1036 02:22:31,909 --> 02:22:34,954 HASTA SU MUERTE, EL 6 DE JULIO DEL AÑO 2000, A LOS 88 AÑOS 1037 02:22:44,338 --> 02:22:47,550 EL NOMBRE DEL OFICIAL ALEMÁN ERA CAPITÁN WILM HOSENFELD 1038 02:22:48,175 --> 02:22:52,179 LO ÚNICO QUE SE SABE ES QUE MURIÓ EN UN CAMPO SOVIÉTICO EN 1952 1039 02:22:57,560 --> 02:23:00,563 EL PIANISTA 1040 02:29:06,178 --> 02:29:08,973 Subtítulos: Guadalupe Anzoátegui 70060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.