All language subtitles for Rise.of.the.Planet.of.the.Apes.2011.1080p.BrRip.x264.BOKUTOX.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Created and Encoded by -- Bokutox -- of www.YIFY-TORRENTS.com. The Best 720p/1080p/3d movies with the lowest file size on the internet. World of Warcraft - Outland PVP (EU) - Torporr (name) 2 00:03:05,407 --> 00:03:09,570 Hey, okay ... now... 3 00:03:11,304 --> 00:03:13,173 let's go again. 4 00:03:14,591 --> 00:03:19,507 Which one's this, number9? - Yeah, number 9. Bright eyes. 5 00:03:21,036 --> 00:03:22,457 Are you watching this? 6 00:03:25,591 --> 00:03:27,323 This, this is unbelieveable. 7 00:03:31,457 --> 00:03:32,798 Oh, my God. 8 00:03:33,811 --> 00:03:35,542 Oh, my God. 9 00:03:38,869 --> 00:03:41,143 How many moves was that? - 20. 10 00:03:41,395 --> 00:03:44,559 The perfect score is 15. God, what, what are you giving her? 11 00:03:44,652 --> 00:03:45,905 Hey, give me that video! 12 00:03:51,599 --> 00:03:54,139 Chimp number 9, just one dose. 13 00:03:54,251 --> 00:03:56,795 Couldn't I see you later? - We're good to go. 14 00:03:56,883 --> 00:03:59,176 I'm going to call you back. Yeah, all right. Thanks, Bye. 15 00:03:59,304 --> 00:04:01,001 112, it works. 16 00:04:01,189 --> 00:04:04,761 On just the one primate? - One is all we need. 17 00:04:04,873 --> 00:04:06,564 Full cognitive recovery. 18 00:04:06,712 --> 00:04:07,482 We're ready. 19 00:04:07,532 --> 00:04:10,158 Look, are you sure you're not rushing this? 20 00:04:11,485 --> 00:04:13,550 I've been working on this for five and a half years. 21 00:04:13,669 --> 00:04:16,963 The data is clear. We're ready, Steven. 22 00:04:17,134 --> 00:04:19,336 All I need is your approval for human trials. 23 00:04:19,442 --> 00:04:21,565 Oh, for this, you're going to need the Board's approval. 24 00:04:21,718 --> 00:04:24,090 There's a lot of money riding on this, Will. 25 00:04:24,201 --> 00:04:27,131 You only get one shot. - One shot is all I need. 26 00:04:29,316 --> 00:04:30,316 [sighs] 27 00:04:31,388 --> 00:04:34,014 All right. I'll need to see all the research. 28 00:04:34,106 --> 00:04:35,073 You got it! 29 00:04:35,181 --> 00:04:36,882 Oh, and Will ... - Yeah? 30 00:04:37,115 --> 00:04:39,536 Keep your personal emotions out of it. 31 00:04:39,481 --> 00:04:42,134 These people invest in results, not dreams. 32 00:04:42,290 --> 00:04:43,665 Okay! 33 00:04:46,271 --> 00:04:51,264 Meet chimp 9. Here she's tasking at what is called the Lucas Tower. 34 00:04:51,354 --> 00:04:54,433 The object of which is to move the tower from peg to peg 35 00:04:54,568 --> 00:04:58,113 without placing a larger block on top of a smaller block. 36 00:04:58,248 --> 00:05:02,305 As expected, she was unable to complete the puzzle at all. 37 00:05:02,265 --> 00:05:08,457 Then, we gave her what we call, ALZ-112, a gene therapy 38 00:05:08,569 --> 00:05:13,402 that allows the brain to create its own cells in order to repair itself. 39 00:05:13,528 --> 00:05:16,416 In biology, this is called neurogenesis. 40 00:05:16,573 --> 00:05:18,372 Here, at GEN-SYS, 41 00:05:18,422 --> 00:05:22,045 we call it a cure to Alzheimer's. 42 00:05:25,388 --> 00:05:28,368 Donnie, you get her ready? - She's got stage fright. 43 00:05:28,462 --> 00:05:29,834 Is that what it is? 44 00:05:34,197 --> 00:05:36,197 Hey, ape. 45 00:05:40,517 --> 00:05:41,891 She's gonna break my arm! 46 00:05:42,001 --> 00:05:44,308 Bright Eyes! Let go! 47 00:05:47,786 --> 00:05:49,319 Are you all right? 48 00:05:56,447 --> 00:05:58,383 We're ready to move on to the next phase. 49 00:05:58,489 --> 00:06:00,676 Human trials. 50 00:06:01,792 --> 00:06:05,429 Here you go, Bright Eyes. It's your favorite fizzy soda. 51 00:06:05,536 --> 00:06:06,539 Come on, let's go, Donnie. 52 00:06:06,589 --> 00:06:08,067 We should have her downstairs already. 53 00:06:08,321 --> 00:06:10,964 Okay. Good girl! 54 00:06:12,244 --> 00:06:14,322 Come on out, girl, that's right. 55 00:06:15,552 --> 00:06:17,174 That's for you. 56 00:06:19,233 --> 00:06:22,272 Got her! 57 00:06:23,551 --> 00:06:24,536 Jesus! 58 00:06:26,726 --> 00:06:28,969 Donnie, open the cage! Open up! Open up! 59 00:06:31,537 --> 00:06:32,773 Going to sedate her! 60 00:06:32,940 --> 00:06:35,409 No, no! - Get the door! 61 00:06:37,125 --> 00:06:43,688 No, no! Hold it! Now! 62 00:06:44,204 --> 00:06:45,935 Call help! Donnie, Donnie! 63 00:06:46,030 --> 00:06:49,070 There have been absolutely no side effects associated 64 00:06:49,120 --> 00:06:51,504 with 112, with one exception. 65 00:06:51,503 --> 00:06:52,451 For some reason, 66 00:06:52,545 --> 00:06:55,669 the chimps irises exhibit flecks of green. 67 00:06:55,775 --> 00:06:58,504 Actually, we first noticed it in chimp 9, 68 00:06:58,554 --> 00:07:00,678 hence her nickname, Bright Eyes. 69 00:07:00,768 --> 00:07:02,422 You'll see when we bring her in. 70 00:07:07,557 --> 00:07:08,738 Move! 71 00:07:08,832 --> 00:07:11,536 In theory, this therapy can be used 72 00:07:11,624 --> 00:07:14,620 to treat a wide range of brain disorders. 73 00:07:19,792 --> 00:07:21,250 It's virtually limitless. 74 00:07:21,359 --> 00:07:23,733 As are the potential profits. 75 00:07:23,839 --> 00:07:26,613 which is why we are confident that 76 00:07:26,663 --> 00:07:29,767 you will vote to approve human trials. 77 00:07:35,788 --> 00:07:37,502 No, no, no! 78 00:07:56,946 --> 00:07:59,222 Mr. Jacobs, Mr. Jacobs I am begging you, 79 00:07:59,272 --> 00:08:01,146 I am begging you, not to do this. 80 00:08:01,256 --> 00:08:02,348 Look, it costs a small fortune to 81 00:08:02,398 --> 00:08:03,660 run lab workups on all of those chimps 82 00:08:03,784 --> 00:08:06,453 only to tell me what I already know, 83 00:08:06,503 --> 00:08:08,499 that they are contaminated. 84 00:08:08,588 --> 00:08:09,697 There are lives at stake here. 85 00:08:09,790 --> 00:08:11,842 These, these are animals with personalities, 86 00:08:11,892 --> 00:08:12,833 with attachments. 87 00:08:14,225 --> 00:08:16,413 Attachments? - Yeah. 88 00:08:16,693 --> 00:08:19,516 I run a a business, not a petting zoo. 89 00:08:20,078 --> 00:08:23,022 Find the most cost effective way to put those apes down. 90 00:08:22,970 --> 00:08:23,875 I can't do that. 91 00:08:23,965 --> 00:08:25,502 You're the chimp handler. 92 00:08:25,552 --> 00:08:26,651 Handle it. 93 00:08:27,446 --> 00:08:28,756 Steven! 94 00:08:29,347 --> 00:08:30,494 Well, that was fun! 95 00:08:30,543 --> 00:08:31,875 They've taken the 112. 96 00:08:32,030 --> 00:08:33,465 Board has rejected your proposal. 97 00:08:33,515 --> 00:08:35,260 They've chosen to advance other programs. 98 00:08:35,400 --> 00:08:38,080 Well, there must be something that you can do. 99 00:08:38,130 --> 00:08:39,552 Yes. There is, I could fire you. 100 00:08:39,706 --> 00:08:41,748 Believe me, we talked about it. 101 00:08:41,843 --> 00:08:44,106 We have five years of conclusive data. 102 00:08:44,212 --> 00:08:45,575 Parade all the data you want, 103 00:08:45,696 --> 00:08:48,721 you will never convince anyone to invest another dime. 104 00:08:49,861 --> 00:08:52,182 This drug has the potential to save lives! 105 00:08:52,273 --> 00:08:54,239 Bankrupt this company, more like. 106 00:08:54,353 --> 00:08:57,158 I swear, you know everything about the human brain 107 00:08:57,287 --> 00:08:59,878 except the way it works. 108 00:09:04,048 --> 00:09:05,871 Go back to the drawing board on the 112. 109 00:09:05,964 --> 00:09:08,290 Start again in molecular development. 110 00:09:08,383 --> 00:09:11,659 Find a way to get there before someone else does. 111 00:09:12,957 --> 00:09:14,643 And, clean up this mess. 112 00:09:31,882 --> 00:09:33,388 Franklin! 113 00:09:41,831 --> 00:09:43,802 It's very small. She must have been 114 00:09:43,852 --> 00:09:45,652 pregnant when we brought her in. 115 00:09:46,385 --> 00:09:47,972 So that's why ... 116 00:09:48,022 --> 00:09:51,505 She wasn't being aggressive. She was just being protective. 117 00:09:51,608 --> 00:09:53,628 She thought we were going to hurt her baby. 118 00:09:57,478 --> 00:09:58,324 I would take it myself, 119 00:09:58,412 --> 00:10:02,423 but my brother-in-law works for security. He'd rat me out in a seceond. 120 00:10:03,031 --> 00:10:05,070 What, you want me to take it home? 121 00:10:05,120 --> 00:10:06,917 I can't take care of a monkey. 122 00:10:07,028 --> 00:10:09,680 He's not a monkey! He's an ape. - Franklin ... 123 00:10:09,800 --> 00:10:11,162 You know, it's just for a couple days until 124 00:10:11,212 --> 00:10:12,477 I find a sanctuary. That's all I need. 125 00:10:12,577 --> 00:10:14,424 Franklin, no! 126 00:10:14,531 --> 00:10:16,706 Look, this isn't my responsibility. 127 00:10:16,756 --> 00:10:18,680 This, this is company property. 128 00:10:20,976 --> 00:10:22,716 Okay ... 129 00:10:22,982 --> 00:10:24,485 I tell you what, Doc. 130 00:10:24,590 --> 00:10:27,275 Jacobs made me put down the other 12. 131 00:10:27,268 --> 00:10:29,012 I'm done. 132 00:10:31,430 --> 00:10:32,976 Be my guest. 133 00:10:56,925 --> 00:10:58,777 Hey! - Oh, hi. 134 00:10:58,868 --> 00:11:02,735 You look beat. - Yeah. How's he doing? 135 00:11:03,265 --> 00:11:05,469 Well, he has good days and bad days. 136 00:11:05,622 --> 00:11:07,919 Today, not so good, although he 137 00:11:07,969 --> 00:11:10,116 has been quoting Shakespeare. 138 00:11:11,943 --> 00:11:13,375 Oh, you got a pet? 139 00:11:13,425 --> 00:11:16,637 Uh, it's just a temporary house guest. 140 00:11:16,808 --> 00:11:18,557 Well, maybe that'll be good for him. 141 00:11:19,100 --> 00:11:20,557 Good night! 142 00:11:25,721 --> 00:11:27,221 [discordant piano playing] 143 00:11:33,389 --> 00:11:34,762 Hi, Dad! 144 00:11:38,663 --> 00:11:40,056 Dad? 145 00:11:40,165 --> 00:11:44,170 Will! I didn't hear you come in. 146 00:11:45,419 --> 00:11:47,242 Today's the day, right? 147 00:11:47,372 --> 00:11:48,858 You thought I'd forget? 148 00:11:48,908 --> 00:11:51,050 You have a big test today, right? 149 00:11:51,379 --> 00:11:53,047 Chemistry? 150 00:11:55,643 --> 00:11:56,853 Hey, Dad ... 151 00:11:56,992 --> 00:11:59,380 You want to see something? - What? 152 00:12:08,790 --> 00:12:11,606 What is that? Is he injured? 153 00:12:11,656 --> 00:12:14,777 No, I think that's a birthmark. 154 00:12:17,916 --> 00:12:23,901 "As for Caesar, kneel down, kneel down and wonder!" 155 00:12:24,015 --> 00:12:25,902 Yeah, don't get too attached. 156 00:12:27,307 --> 00:12:29,690 He's a cute little guy, isn't he? 157 00:13:16,932 --> 00:13:18,972 Where's my car keys? 158 00:13:21,113 --> 00:13:22,641 My car keys, where'd you put 'em? 159 00:13:22,748 --> 00:13:27,479 Dad, ... you a, you don't drive anymore. 160 00:13:28,611 --> 00:13:30,719 I know that. 161 00:13:33,747 --> 00:13:34,994 Here ... 162 00:13:36,652 --> 00:13:39,829 Why don't you feed him. Can you do that? 163 00:13:39,879 --> 00:13:41,295 Of course, I can.. 164 00:13:49,581 --> 00:13:52,325 Will! ... Look at this! 165 00:13:55,622 --> 00:13:59,811 How old is he? Like, a day old? Two days old? 166 00:13:59,861 --> 00:14:00,924 Yeah ... 167 00:14:02,062 --> 00:14:04,476 He's a smart one, isn't he? 168 00:14:04,526 --> 00:14:07,302 What are you going to name him? 169 00:14:08,757 --> 00:14:10,757 I do not know ... 170 00:14:20,304 --> 00:14:21,899 Three years later 171 00:14:22,006 --> 00:14:24,745 Right away, Caesar displayed signs of intelligence heightened intelligence, 172 00:14:24,901 --> 00:14:28,288 so I kept him. And, brought my work home. 173 00:14:38,587 --> 00:14:44,155 By 18 months, Caesar was signing up to 24 words. 174 00:14:50,208 --> 00:14:53,351 By age two, Caesar completing puzzles and models 175 00:14:53,454 --> 00:14:56,577 designed for children eight years and up. 176 00:15:02,069 --> 00:15:03,517 At age three, 177 00:15:03,610 --> 00:15:05,887 Caesar continues to show cognative skills 178 00:15:05,997 --> 00:15:09,351 that far exceed that of his human counterpart. 179 00:15:09,408 --> 00:15:12,541 Home ... home. 180 00:15:13,060 --> 00:15:17,398 He completed the Lucas Tower in 15 moves, a perfect score. 181 00:15:17,726 --> 00:15:22,093 I maintain my hypothesis that: A. The green in his eyes indicate 182 00:15:22,229 --> 00:15:26,363 that the ALZ-112 was passed genetically from mother to son 183 00:15:26,521 --> 00:15:30,644 and, B. That in the absence of damaged cells that need to be replacing 184 00:15:30,813 --> 00:15:36,836 the drug in his system has radically boosted healthy brain functioning. 185 00:15:39,702 --> 00:15:40,901 And, ... 186 00:15:40,951 --> 00:15:44,600 he plays chess pretty well. 187 00:15:46,437 --> 00:15:48,437 [shouting] 188 00:15:49,737 --> 00:15:51,685 Dad! 189 00:15:53,446 --> 00:15:55,633 I'm sorry. - I can't do this, anymore. 190 00:15:55,758 --> 00:15:57,262 He belongs in a home. 191 00:15:57,312 --> 00:15:59,545 This is no way for him to live. 192 00:16:02,479 --> 00:16:07,920 No way to live? 193 00:16:09,407 --> 00:16:12,198 I broke my lamp ... 194 00:17:06,832 --> 00:17:08,484 It'll make you better, Dad. 195 00:17:24,966 --> 00:17:26,966 [Shhh...] 196 00:17:48,478 --> 00:17:49,700 Dad! 197 00:17:50,554 --> 00:17:52,118 Dad! 198 00:17:52,889 --> 00:17:54,889 [exuberant piano playing] 199 00:18:15,144 --> 00:18:17,652 Todd, come inside for breakfast. 200 00:18:37,145 --> 00:18:39,532 I'll need to keep track of what I take from the lab, 201 00:18:39,702 --> 00:18:42,439 although I don't see you needing more than one treatment a month. 202 00:18:42,562 --> 00:18:44,101 Something amazing has happened! 203 00:18:44,226 --> 00:18:48,193 I'll need a blood test, a scan and the dosage ... 204 00:18:48,313 --> 00:18:49,935 carefully monitored. 205 00:18:49,985 --> 00:18:51,854 Now, if I can sneak ... 206 00:18:51,979 --> 00:18:54,959 Will! I'm not sick, anymore! 207 00:18:55,240 --> 00:18:56,967 It was nothing, Dad. 208 00:18:57,017 --> 00:19:00,407 Ceasar. Where's Caesar? I want to see him. 209 00:19:07,883 --> 00:19:09,240 Caesar! 210 00:19:14,772 --> 00:19:16,443 Caesar! 211 00:19:16,149 --> 00:19:18,123 He can't have gone far. 212 00:19:18,397 --> 00:19:20,189 Caesar! 213 00:19:21,641 --> 00:19:22,981 Daddy! 214 00:19:23,081 --> 00:19:24,514 Caesar! 215 00:19:24,651 --> 00:19:26,617 Get out of here! Get out! 216 00:19:29,076 --> 00:19:30,578 Get out! 217 00:19:32,894 --> 00:19:35,908 Hey, hey, hey ... Enough! Enough! 218 00:19:36,076 --> 00:19:37,575 It doesn't matter what you do. 219 00:19:37,668 --> 00:19:39,810 If I catch that animal anywhere near my house or my kids, again ... 220 00:19:39,915 --> 00:19:41,243 He's not dangerous. 221 00:19:41,293 --> 00:19:42,976 It won't happen again. 222 00:19:43,081 --> 00:19:44,565 Damn right, it won't! 223 00:19:45,128 --> 00:19:48,622 Come on, Dad. - He, he just wanted to play. 224 00:19:50,382 --> 00:19:52,756 Stay in the house! Daddy's got you. 225 00:19:53,051 --> 00:19:55,473 I told you not to go out without us. 226 00:19:57,309 --> 00:19:58,934 It's okay ... 227 00:20:00,244 --> 00:20:01,647 How bad is it? 228 00:20:02,418 --> 00:20:03,831 I do not know. 229 00:20:23,768 --> 00:20:25,650 He likes you. - Uh, huh. 230 00:20:26,801 --> 00:20:28,603 Don't worry. It'll be over soon. 231 00:20:28,653 --> 00:20:30,227 Then, we can go get a treat. 232 00:20:31,334 --> 00:20:32,924 I'm thinking, ice cream. 233 00:20:38,291 --> 00:20:39,512 Good idea! 234 00:20:40,555 --> 00:20:43,741 You taught him to sign? 235 00:20:43,791 --> 00:20:46,000 Just, handful of things, basic stuff. 236 00:20:48,274 --> 00:20:49,963 What's he saying? 237 00:20:50,013 --> 00:20:50,795 Nothing. 238 00:20:52,477 --> 00:20:55,059 So, when do you think we should come back? 239 00:20:55,109 --> 00:20:55,580 Well, you won't need to come back. 240 00:20:55,718 --> 00:20:59,066 because, um, the stiches are dissolveable. 241 00:20:59,116 --> 00:21:01,444 I would just say, watch for signs of infection. 242 00:21:01,586 --> 00:21:03,510 Fever ... redness ... 243 00:21:05,893 --> 00:21:08,457 Okay, what's he saying, now? 244 00:21:08,998 --> 00:21:09,798 Um, 245 00:21:10,241 --> 00:21:11,241 well, ... 246 00:21:12,319 --> 00:21:15,298 he thinks that you and I should have dinner together. 247 00:21:19,798 --> 00:21:20,798 (chuckling) I ... know ... 248 00:21:25,051 --> 00:21:27,126 Caesar! Come on! 249 00:21:27,236 --> 00:21:29,431 Good to see you, again, Caroline. 250 00:21:29,839 --> 00:21:31,569 You coming, Caesar? 251 00:21:31,851 --> 00:21:33,379 So, what's your secret? 252 00:21:34,035 --> 00:21:37,124 Oh, I can't take any credit. It's in his genes. 253 00:21:37,549 --> 00:21:39,117 I think you're being very modest. 254 00:21:39,167 --> 00:21:40,107 He's pretty amazing. 255 00:21:42,349 --> 00:21:46,046 I think you've built a pretty good home for Caesar, here. 256 00:21:47,935 --> 00:21:50,239 You know he won't stay this way for long. 257 00:21:50,984 --> 00:21:52,837 He's going to soon grow into 258 00:21:52,887 --> 00:21:54,605 a large, powerful, animal. 259 00:21:54,933 --> 00:21:56,229 Come here! 260 00:21:57,433 --> 00:21:59,363 How's he been doing? 261 00:21:59,413 --> 00:22:00,757 Okay, I think. 262 00:22:01,742 --> 00:22:03,792 I love chimpanzees. 263 00:22:03,842 --> 00:22:06,438 I'm also afraid of them. 264 00:22:07,266 --> 00:22:09,906 And, it's appropriate to be afraid of them. 265 00:22:09,712 --> 00:22:11,865 Caesar will never hurt anyone. 266 00:22:14,361 --> 00:22:16,628 He's happy here. 267 00:22:16,809 --> 00:22:18,484 Yeah, I see that. 268 00:22:19,822 --> 00:22:22,764 We can at least give him some open space? 269 00:22:22,814 --> 00:22:25,032 - Yeah. That would prpbably be a good idea. 270 00:22:28,775 --> 00:22:31,510 I know a place right across the bridge, 271 00:22:31,560 --> 00:22:33,674 the Redwoods. It's a paradise. 272 00:22:48,495 --> 00:22:50,705 Come on! 273 00:22:51,817 --> 00:22:53,061 Come here. 274 00:22:53,174 --> 00:22:55,310 Doesn't need a leash! He'll be fine. Come on! 275 00:22:55,402 --> 00:22:58,603 Just to be safe. - Come on, Caesar! 276 00:23:02,749 --> 00:23:04,999 It's the redwoods. 277 00:23:13,700 --> 00:23:15,048 Caesar! 278 00:23:15,278 --> 00:23:16,078 All right. 279 00:23:17,307 --> 00:23:21,283 If I take this off you can not leave my sight. 280 00:23:21,373 --> 00:23:23,451 I'll never find you again. 281 00:23:23,992 --> 00:23:25,382 Okay. 282 00:23:26,679 --> 00:23:29,393 What's this? - What's he doing? 283 00:23:29,641 --> 00:23:32,266 I don't believe that! - What? 284 00:23:32,515 --> 00:23:34,620 He's asking your permission. 285 00:23:34,741 --> 00:23:36,926 It's a supplicating gesture. 286 00:23:37,473 --> 00:23:39,455 It's okay. 287 00:23:41,000 --> 00:23:43,493 Come on, Caesar! Off you go! 288 00:23:54,555 --> 00:23:56,290 Look at him go! 289 00:23:57,163 --> 00:23:58,488 Caesar! 290 00:23:59,152 --> 00:24:01,152 Caesar! 291 00:24:02,526 --> 00:24:04,526 Caesar!! - Caesar!! 292 00:24:06,588 --> 00:24:08,213 Caesar! 293 00:24:13,740 --> 00:24:15,201 There you are ... 294 00:24:16,749 --> 00:24:18,436 Caesar! 295 00:24:21,736 --> 00:24:23,914 Come on, Caesar, climb! 296 00:24:28,241 --> 00:24:29,774 Go higher! 297 00:24:33,270 --> 00:24:34,749 Climb! 298 00:24:40,723 --> 00:24:42,188 Be careful! 299 00:24:44,753 --> 00:24:46,467 Caesar, be careful! 300 00:25:16,544 --> 00:25:19,200 FIVE YEARS LATER 301 00:25:37,184 --> 00:25:38,821 Hi! 302 00:25:40,652 --> 00:25:42,370 What's going on, buddy? 303 00:25:43,518 --> 00:25:45,375 Give some love. 304 00:25:46,315 --> 00:25:47,790 Come on, honey. 305 00:25:48,670 --> 00:25:50,635 Is that a chimpanzee? 306 00:25:51,579 --> 00:25:53,579 [dog snarls & barks] 307 00:25:57,278 --> 00:25:58,570 Come on! 308 00:26:01,355 --> 00:26:03,048 Come on! 309 00:26:05,006 --> 00:26:06,006 [Caesar snarls back at dog] 310 00:26:06,212 --> 00:26:07,212 [dog whimpers] 311 00:26:08,312 --> 00:26:11,316 Caesar! ... Caesar! 312 00:26:11,366 --> 00:26:12,552 Come on! 313 00:26:13,143 --> 00:26:14,999 It's all right. Come on. 314 00:26:19,035 --> 00:26:20,543 Come on! 315 00:26:24,694 --> 00:26:25,955 Let's go. 316 00:26:27,254 --> 00:26:30,590 Are you getting in? 317 00:26:30,640 --> 00:26:32,295 Caesar ... 318 00:26:50,662 --> 00:26:52,181 You okay, pal? 319 00:26:55,589 --> 00:26:57,441 Are you pet? ... No. 320 00:26:57,492 --> 00:27:00,752 You're not a pet. 321 00:27:07,078 --> 00:27:09,024 I am your father. 322 00:27:14,412 --> 00:27:16,096 What is Caesar? 323 00:27:19,251 --> 00:27:20,556 Okay ... 324 00:27:27,858 --> 00:27:30,832 Caesar, this is where I work. 325 00:27:30,882 --> 00:27:33,650 This is were you were born. 326 00:27:33,941 --> 00:27:37,658 Your mother was here with other chimpanzees. 327 00:27:40,385 --> 00:27:44,245 But she's not here, anymore ... 328 00:27:44,295 --> 00:27:45,022 so ... 329 00:27:46,468 --> 00:27:49,838 ... that's why I took home to live with me. 330 00:27:56,707 --> 00:27:58,201 Yeah. 331 00:27:59,604 --> 00:28:02,006 Your mother's dead. 332 00:28:04,082 --> 00:28:07,592 The thing is, she was given medicine, 333 00:28:08,140 --> 00:28:11,042 like the medicine I give to Charles. 334 00:28:11,429 --> 00:28:13,770 She passed it on to you. 335 00:28:13,820 --> 00:28:16,457 That's why you're so smart. 336 00:28:19,440 --> 00:28:21,309 Let's take him home. 337 00:28:36,719 --> 00:28:40,346 Come on, explain it to me. 338 00:28:40,396 --> 00:28:41,073 All right. 339 00:28:42,382 --> 00:28:45,066 I snuck him out of the lab to save his life. 340 00:28:45,206 --> 00:28:49,057 I had no idea that the effects had been transfered vertically from his mother. 341 00:28:49,212 --> 00:28:53,034 But, since then, he's been displaying incredible signs intelligence. 342 00:28:53,144 --> 00:28:57,596 I designed the 112 to repair, but Caesar's gone way beyond that. 343 00:28:57,746 --> 00:29:00,556 Here's his IQ from last year. 344 00:29:00,663 --> 00:29:03,370 Since then, it's doubled. 345 00:29:05,066 --> 00:29:06,610 This is all wrong. 346 00:29:06,704 --> 00:29:09,800 My father was on gone this drug brought him back. 347 00:29:09,901 --> 00:29:11,756 You never saw how bad he was. 348 00:29:11,806 --> 00:29:13,208 He has his life again. 349 00:29:13,111 --> 00:29:15,471 And, what about Caesar? - What about him? 350 00:29:15,579 --> 00:29:18,259 How does he fit in? 351 00:29:18,309 --> 00:29:21,701 With me, ... with us ... 352 00:29:22,068 --> 00:29:23,008 Listen, ... 353 00:29:23,058 --> 00:29:25,608 I know it has been hard for you, 354 00:29:26,122 --> 00:29:29,122 but you are trying to control things that were never meant to be controlled. 355 00:29:29,232 --> 00:29:30,426 The 112 works. 356 00:29:30,476 --> 00:29:32,976 Do you realize how you sound? 357 00:29:33,085 --> 00:29:35,311 All I'm saying is this is a good thing. 358 00:29:35,504 --> 00:29:37,648 Caesar's proof of that. 359 00:29:37,698 --> 00:29:39,088 So's my father. 360 00:29:43,642 --> 00:29:45,003 Caesar, eat your food. 361 00:30:11,085 --> 00:30:14,632 Dad, are you okay? 362 00:30:14,682 --> 00:30:15,451 Yeah, I'm fine. 363 00:30:24,119 --> 00:30:25,700 Antibodies. 364 00:30:25,930 --> 00:30:29,082 His system has found a way to fight the 112 virus 365 00:30:29,192 --> 00:30:31,623 so that it can't deliver its therapy. 366 00:30:32,178 --> 00:30:35,851 My father's disease is going to return with a vengence. 367 00:31:25,117 --> 00:31:26,334 Stop! 368 00:31:30,202 --> 00:31:32,216 Stop, right now! 369 00:31:32,893 --> 00:31:35,792 Hey! Get out there! Get out of that car! 370 00:31:36,349 --> 00:31:39,756 What the hell are you doing? Get out of my car! 371 00:31:39,806 --> 00:31:41,987 I said, get out of my car! 372 00:31:43,017 --> 00:31:44,784 I'm a pilot! I've got to get to the airport! 373 00:31:44,834 --> 00:31:47,011 How am I gonna get there now, huh? 374 00:31:47,142 --> 00:31:49,499 Answer the God-damn question! What were you doing? 375 00:31:49,619 --> 00:31:51,731 I have a car just exactly ... 376 00:31:51,781 --> 00:31:54,287 I'm done ... the police can handle it. 377 00:31:54,468 --> 00:31:58,076 Stay right there! You aren't going nowhere, mister! 378 00:31:58,180 --> 00:32:00,039 You will pay! 379 00:32:00,194 --> 00:32:03,010 This is your problem, you make it happen! 380 00:32:06,420 --> 00:32:09,164 ... not through with you! Stay right there! 381 00:32:53,388 --> 00:32:55,246 Caesar, stop! 382 00:32:56,213 --> 00:32:57,334 Daddy! 383 00:33:07,021 --> 00:33:08,443 Caesar! 384 00:33:18,426 --> 00:33:20,675 It's okay. 385 00:33:22,155 --> 00:33:23,286 It's okay. 386 00:33:23,336 --> 00:33:25,203 He didn't mean it. 387 00:33:25,855 --> 00:33:27,718 It's okay ... 388 00:33:52,066 --> 00:33:55,133 Hey, hey, take that thing off of him! 389 00:33:56,022 --> 00:33:58,142 Take that thing off of him! 390 00:33:58,193 --> 00:34:00,472 Look, I'll take him in, okay? 391 00:34:00,580 --> 00:34:02,484 No, he's under court orders. We can't do that. 392 00:34:02,605 --> 00:34:04,010 It's fine! Let him. 393 00:34:04,060 --> 00:34:06,368 Bring him in when you're ready. 394 00:34:06,461 --> 00:34:08,024 Take it off. 395 00:34:08,302 --> 00:34:09,578 Thank you! 396 00:34:10,144 --> 00:34:13,048 Caesar, Caesar, Caesar, ... Caesar, Caesar. 397 00:34:13,962 --> 00:34:16,676 Not right now. It's going to be okay. 398 00:34:16,771 --> 00:34:19,165 Let's just see what it's like inside, okay. 399 00:34:20,860 --> 00:34:22,171 Come on, Caesar. 400 00:34:22,221 --> 00:34:22,948 Let's go. 401 00:34:26,755 --> 00:34:29,967 Come on, ... trust me. 402 00:34:44,854 --> 00:34:46,494 It's okay. 403 00:34:49,192 --> 00:34:50,654 Go. 404 00:34:58,159 --> 00:35:01,478 He hasn't spent any time with other chimps. 405 00:35:01,528 --> 00:35:03,292 Oh, we're used to that. 406 00:35:03,421 --> 00:35:06,367 He'll be a little skittish at first, but we'll integrate him. 407 00:35:10,073 --> 00:35:13,084 You'd be surprised how quick they adapt. 408 00:35:13,300 --> 00:35:15,987 We provide a stimulating environment. 409 00:35:16,037 --> 00:35:17,917 He's going to thrive here. 410 00:35:18,541 --> 00:35:20,377 Come, let's do some paperwork. 411 00:35:20,427 --> 00:35:23,254 Make sure you lock that door when you come in. 412 00:35:47,268 --> 00:35:48,874 Caesar! 413 00:35:49,602 --> 00:35:51,584 You'll be okay! 414 00:35:52,597 --> 00:35:55,721 Everything's going to be okay! 415 00:35:55,772 --> 00:35:57,426 Don't be scared. 416 00:35:57,547 --> 00:35:59,729 You're going to stay here, now. 417 00:36:02,503 --> 00:36:06,835 No ... Not going home right now. 418 00:36:06,886 --> 00:36:07,950 It's OK. 419 00:36:08,730 --> 00:36:12,272 The longer you drag out the good-byes, 420 00:36:12,322 --> 00:36:13,893 the harder it is. 421 00:36:14,284 --> 00:36:16,611 Can I sign that later? 422 00:36:18,073 --> 00:36:21,257 You'll probably miss him more than he'll miss you. 423 00:36:21,513 --> 00:36:23,513 You'd best give him a couple of weeks to get used too the place. 424 00:36:24,124 --> 00:36:25,876 Will, we have to go. 425 00:36:25,926 --> 00:36:27,589 We have to go home. 426 00:36:27,726 --> 00:36:31,003 Coming back soon, okay? 427 00:36:36,321 --> 00:36:38,668 Just call ahead, before you do. 428 00:36:42,678 --> 00:36:44,488 Hey, over here! 429 00:36:46,156 --> 00:36:48,225 Hey, I can get you out! 430 00:36:51,948 --> 00:36:54,845 Come on! Over here! 431 00:37:07,669 --> 00:37:10,308 Hey, down here. 432 00:37:22,697 --> 00:37:24,725 Stupid monkey ... 433 00:37:46,842 --> 00:37:52,123 So you? Come on, make it! 434 00:37:58,590 --> 00:38:01,007 Court order hasn't been filed, so it's not in the system. 435 00:38:01,100 --> 00:38:02,036 Once it comes through, 436 00:38:02,150 --> 00:38:04,470 it will take about 90 days before you receive an appeal date. 437 00:38:04,583 --> 00:38:06,123 90 days? - Yes, sir, 90 days. 438 00:38:06,247 --> 00:38:07,889 You'll be notified by mail. 439 00:38:09,384 --> 00:38:10,658 Here's what's going to happen. 440 00:38:10,684 --> 00:38:12,684 You're going to go back to your computer, you know, shift things around 441 00:38:13,764 --> 00:38:16,447 and you're going to get me a date for my appeal, this week, you got it? 442 00:38:16,577 --> 00:38:18,449 I can't help you. 443 00:38:18,600 --> 00:38:20,147 All right, then we have a problem. 444 00:38:20,198 --> 00:38:21,884 Because, I'm not moving until you do. 445 00:38:22,223 --> 00:38:26,091 90 days, sir. Be thankful you're talking about court dates. 446 00:38:26,261 --> 00:38:28,759 You're lucky they didn't put that animal down. 447 00:38:31,360 --> 00:38:34,027 I promised to get him back soon, Dad. 448 00:38:36,527 --> 00:38:38,669 Dad? 449 00:38:44,152 --> 00:38:47,853 My father's immune system continues to reject the 112 virus, 450 00:38:47,988 --> 00:38:50,827 rendering the gene therapy obsolete. 451 00:38:50,936 --> 00:38:56,307 his health is deteriorating, and the disease is progressing rapidly. 452 00:38:57,212 --> 00:38:59,548 I need a more aggressive virus strain, 453 00:38:59,644 --> 00:39:02,115 a faster delivery method, 454 00:39:02,576 --> 00:39:04,728 because at this rate ... 455 00:39:13,184 --> 00:39:15,184 I can't lose them both. 456 00:39:19,489 --> 00:39:21,670 I won't lose them both. 457 00:39:24,725 --> 00:39:26,207 Hi .... Can we talk? 458 00:39:26,257 --> 00:39:28,795 Make it fast. I've got a meeting. 459 00:39:30,200 --> 00:39:32,306 The ten years you have been running GEN-SYS, 460 00:39:32,446 --> 00:39:36,483 how many drugs have come down the pipeline that could save millions of lives? 461 00:39:36,597 --> 00:39:38,762 That could change everything? 462 00:39:38,854 --> 00:39:40,377 What are you talking about? 463 00:39:41,527 --> 00:39:42,379 The ALZ-112. 464 00:39:44,158 --> 00:39:46,374 What happened to you, Will? 465 00:39:46,501 --> 00:39:50,155 You used to be the star of this lab. Now, you hardly ever show 466 00:39:50,258 --> 00:39:52,251 and when you do, you waste your time and that of your team's 467 00:39:52,301 --> 00:39:54,194 fixating on a drug 468 00:39:54,522 --> 00:39:57,280 that, after what happened, is never ever going to get approved. 469 00:39:57,404 --> 00:39:59,290 The 112 is dangerous, Will, 470 00:39:59,340 --> 00:40:00,731 and it doesn't work. 471 00:40:00,851 --> 00:40:03,195 I treated my father with it. 472 00:40:03,245 --> 00:40:04,320 It does work. 473 00:40:06,491 --> 00:40:07,678 You did, what? 474 00:40:07,728 --> 00:40:09,001 You did, what!? 475 00:40:09,127 --> 00:40:11,306 Beat the disease, like we predicted. 476 00:40:11,434 --> 00:40:11,967 Brilliant. 477 00:40:12,017 --> 00:40:13,556 There's been a complication. 478 00:40:13,684 --> 00:40:15,149 Well, does it work or doesn't it? 479 00:40:15,186 --> 00:40:17,739 My father's disease eventually outran the cure. 480 00:40:17,852 --> 00:40:19,285 Oh, for goodness sake. 481 00:40:19,379 --> 00:40:22,659 The immune system produced antibodies to beat the viral component, 482 00:40:22,797 --> 00:40:24,218 but it will work. 483 00:40:24,324 --> 00:40:26,557 I've have already developed a virus strain 484 00:40:26,607 --> 00:40:28,572 that I think will be more aggressive. 485 00:40:28,680 --> 00:40:29,847 You think? 486 00:40:29,897 --> 00:40:32,375 Just, let me test it. 487 00:40:32,876 --> 00:40:35,191 You're wasting my time. 488 00:40:35,241 --> 00:40:36,539 There's more! 489 00:40:38,239 --> 00:40:40,906 The applications go beyond the disease. 490 00:40:41,003 --> 00:40:45,041 There are indications that show the therapy can improve cognitive functioning, 491 00:40:45,173 --> 00:40:46,431 memory quality ... 492 00:40:46,540 --> 00:40:48,804 What, what are you saying? 493 00:40:48,854 --> 00:40:51,470 My father didn't just recover. 494 00:40:51,625 --> 00:40:52,670 He improved. 495 00:40:52,720 --> 00:40:55,639 You mean, increased intelligence? 496 00:40:55,867 --> 00:40:57,084 It's not conclusive, but yes. 497 00:40:59,820 --> 00:41:04,520 I want you, to start testing the revised 112 on chimps, A-S-A-P. 498 00:41:05,172 --> 00:41:06,072 Okay. 499 00:41:06,164 --> 00:41:08,164 I'll give you whatever you need, but get started. 500 00:41:13,190 --> 00:41:14,544 Dinner time! 501 00:41:26,654 --> 00:41:28,432 Great Ape, primate! 502 00:41:30,642 --> 00:41:34,449 Go on, don't you know food when you see it? 503 00:41:46,276 --> 00:41:47,979 You think that's funny, huh? 504 00:41:49,940 --> 00:41:51,662 I show you something funny! 505 00:42:05,246 --> 00:42:07,599 You'll learn who's boss, soon enough. 506 00:42:09,649 --> 00:42:10,889 What about his clothes? 507 00:42:10,939 --> 00:42:11,795 What about 'em? 508 00:42:11,925 --> 00:42:16,507 I don't know ... May cause problems with the other apes. 509 00:42:17,942 --> 00:42:19,938 Good! 510 00:43:22,710 --> 00:43:24,055 I counted ten apes, correct? 511 00:43:24,105 --> 00:43:24,776 Yep. 512 00:43:25,773 --> 00:43:28,036 Good. All the way to the back. 513 00:43:30,230 --> 00:43:33,506 You guys are moving really quick on this. What's the big rush? 514 00:43:33,625 --> 00:43:35,950 First day back, you're still complaining. 515 00:43:51,537 --> 00:43:54,700 Koba. Hi, I'm Will. 516 00:44:04,023 --> 00:44:06,282 This one. 517 00:44:06,184 --> 00:44:07,588 He's very calm. 518 00:44:07,638 --> 00:44:08,089 Yeah. 519 00:44:08,228 --> 00:44:11,786 He's been through a whole lot of labs. He knows the drill. 520 00:44:13,799 --> 00:44:17,056 Could I join you, what's our progress. 521 00:44:17,870 --> 00:44:19,564 Get him prepped. 522 00:44:24,493 --> 00:44:26,391 Tighten your masks. 523 00:44:26,441 --> 00:44:28,035 Pass me the 113. 524 00:44:29,070 --> 00:44:32,388 Pulse-ox is good, blood pressure is steady. 525 00:44:36,713 --> 00:44:38,848 Perisol delivery, in place. 526 00:44:44,118 --> 00:44:46,307 Releasing the 113. 527 00:45:02,879 --> 00:45:04,703 We have a break! 528 00:45:04,797 --> 00:45:06,798 Franklin, get your mask on! 529 00:45:09,259 --> 00:45:10,655 Got it? 530 00:45:10,705 --> 00:45:11,695 Yeah. 531 00:45:11,800 --> 00:45:13,772 You okay? 532 00:45:13,822 --> 00:45:15,395 Yeah, okay. 533 00:45:22,133 --> 00:45:23,548 Move it! Let's go! 534 00:45:24,597 --> 00:45:27,214 Get up and do some exercises you lazy baboons! 535 00:48:10,583 --> 00:48:12,826 Intelligence results are remarkable. 536 00:48:12,929 --> 00:48:14,077 There are no adverse effects. 537 00:48:14,199 --> 00:48:16,245 Apes have amazingly strong immune systems. 538 00:48:17,539 --> 00:48:19,474 All right, keep an eye on him. 539 00:48:19,524 --> 00:48:21,067 Okay. [Franklin sneezes] 540 00:48:21,129 --> 00:48:22,330 Sorry about that. 541 00:48:22,380 --> 00:48:25,312 These guys are more resiliant than I am. 542 00:48:28,352 --> 00:48:30,159 Excuse me a second. 543 00:49:01,239 --> 00:49:04,592 You seriously injured? 544 00:49:06,276 --> 00:49:09,577 Do you know sign language? 545 00:49:10,832 --> 00:49:13,454 I worked at the circus. 546 00:49:24,686 --> 00:49:25,996 He's good. 547 00:49:28,084 --> 00:49:32,763 Be Careful. Humans do not like intelligent apes. 548 00:49:41,041 --> 00:49:43,056 You're working late tonight. 549 00:49:43,164 --> 00:49:45,239 GEN-SYS needs three more. 550 00:50:10,907 --> 00:50:12,633 Hey, Caesar! 551 00:50:14,121 --> 00:50:17,626 Are you hurt? 552 00:50:18,759 --> 00:50:20,375 Show me. 553 00:50:23,399 --> 00:50:27,502 Caesar, give me your hand. Give me your hand. 554 00:50:27,597 --> 00:50:29,690 Sometimes, the new kid on the block gets picked on. 555 00:50:29,795 --> 00:50:33,104 Stay calm. What did they do? 556 00:50:33,431 --> 00:50:34,683 That's bullshit! 557 00:50:36,732 --> 00:50:38,630 What's the problem here? 558 00:50:40,519 --> 00:50:42,639 I'm taking him out of here, right now. 559 00:50:42,689 --> 00:50:44,809 Not without a court order, you're not. 560 00:50:45,040 --> 00:50:47,130 He's not yours, anymore. 561 00:50:47,300 --> 00:50:49,395 I promise, if I find out he's been mistreated in any way, 562 00:50:49,505 --> 00:50:52,450 I'll have this place shut down. 563 00:50:54,217 --> 00:50:55,475 Go on ... 564 00:51:04,196 --> 00:51:08,199 No. No, we're not going home, right now. 565 00:51:08,249 --> 00:51:12,888 I'm going to get you out of here, I promise. 566 00:51:15,305 --> 00:51:16,972 You have to trust me. 567 00:51:17,098 --> 00:51:19,559 Caesar, you have to trust me, okay? 568 00:51:19,609 --> 00:51:21,502 I think this visit's over. 569 00:51:21,776 --> 00:51:22,934 Trust me. 570 00:51:22,984 --> 00:51:24,931 You'll be okay. 571 00:52:08,346 --> 00:52:10,375 Come on, move it! Let's go! 572 00:52:58,481 --> 00:53:01,538 There are hundreds of them! Looks like you're own private zoo! 573 00:53:01,653 --> 00:53:03,924 Rather like a prison for hairy dudes. 574 00:53:04,117 --> 00:53:05,655 They watch TV? 575 00:53:05,705 --> 00:53:08,136 We call it enrichment. 576 00:53:10,188 --> 00:53:13,308 Aw, this one's so cute! 577 00:53:13,358 --> 00:53:15,657 What's his name? 578 00:53:15,707 --> 00:53:18,421 Uh, name's Cornelia. It's a she. 579 00:53:18,471 --> 00:53:19,131 [shreek] 580 00:53:20,250 --> 00:53:21,040 Oh, my God! 581 00:53:21,090 --> 00:53:21,880 Don't get too close! 582 00:53:21,997 --> 00:53:23,912 This one scared me half to death. 583 00:53:23,962 --> 00:53:25,818 That big guy is called, Maurice. 584 00:53:26,209 --> 00:53:28,035 It's no fun. 585 00:53:28,150 --> 00:53:30,951 Here, I'll show you something fun. 586 00:53:34,684 --> 00:53:36,210 Check this out! 587 00:53:39,660 --> 00:53:41,357 It's crazy! 588 00:53:41,514 --> 00:53:43,783 You shouldn't be in here. 589 00:53:43,833 --> 00:53:45,368 Hey, you're next! 590 00:53:52,042 --> 00:53:53,308 Come on, let's go. 591 00:53:53,358 --> 00:53:56,272 We spent too much time in here, as it is. 592 00:53:58,407 --> 00:53:59,579 Come on! 593 00:53:59,671 --> 00:54:01,326 Check out this guy. 594 00:54:01,376 --> 00:54:05,241 Hey, Alan, he's a pain in the ass. He thinks he's special, or something 595 00:54:06,756 --> 00:54:08,488 Freaky! 596 00:54:09,661 --> 00:54:11,174 Hey, come here. 597 00:54:11,668 --> 00:54:13,717 I think he's thinking or something. 598 00:54:15,029 --> 00:54:17,384 Oh, my God, he's got him by the throat! 599 00:54:17,434 --> 00:54:18,080 Let him go! 600 00:54:18,175 --> 00:54:19,610 Let go! 601 00:54:21,436 --> 00:54:23,200 Are you okay? 602 00:54:23,250 --> 00:54:23,775 Yes. 603 00:54:24,325 --> 00:54:26,505 I told you not to get too close, man. 604 00:54:26,599 --> 00:54:28,800 Come on, guys, let's get out of here. 605 00:59:17,993 --> 00:59:20,864 Some things aren't meant be changed. 606 00:59:21,459 --> 00:59:23,392 You need to accept that. 607 00:59:27,355 --> 00:59:28,530 Hey! 608 00:59:28,580 --> 00:59:29,755 Hey! 609 00:59:30,140 --> 00:59:31,810 What's going on here? 610 00:59:31,920 --> 00:59:33,462 More 113 trials. We're just prepping ... 611 00:59:33,576 --> 00:59:36,147 Oh, no, we have to analyze Koba's blood work first! 612 00:59:36,255 --> 00:59:38,186 Franklin knows this. Where is he? 613 00:59:38,237 --> 00:59:39,812 He's out sick for two days. 614 00:59:39,905 --> 00:59:42,386 Well, I didn't authorized this. 615 00:59:42,436 --> 00:59:43,354 No! 616 00:59:43,446 --> 00:59:44,903 I did. 617 00:59:45,007 --> 00:59:47,331 We agreed to test sparingly on one subject. 618 00:59:47,446 --> 00:59:50,014 And, that one subject is stunning! 619 00:59:50,110 --> 00:59:52,798 It's a virus. We don't know the human related effects. 620 00:59:52,933 --> 00:59:54,582 The drug works, Will. 621 00:59:54,633 --> 00:59:55,883 Tell him, Linda. 622 00:59:56,051 --> 00:59:58,897 For starters, Koba scored a perfect 15 on the Lucas Tower. 623 01:00:00,019 --> 01:00:02,019 Every test result verifies its effectiveness. 624 01:00:02,231 --> 01:00:03,742 No more tests. - What are you ...? 625 01:00:03,842 --> 01:00:05,754 Not until we have a better understanding of what we're dealing with. 626 01:00:05,865 --> 01:00:07,842 Look, I'll tell you exactly what we do. Look ... 627 01:00:07,892 --> 01:00:08,659 Give us a minute. 628 01:00:08,785 --> 01:00:11,386 Excuse me! Put the ape back in the cage. Be gentle. 629 01:00:11,498 --> 01:00:14,573 Will, I'll tell you exactly what we're dealing with, here. 630 01:00:14,725 --> 01:00:16,886 We're dealing with a drug that is worth more 631 01:00:16,989 --> 01:00:20,047 than everything else we are developing, combined. 632 01:00:20,217 --> 01:00:22,115 You make history, 633 01:00:22,165 --> 01:00:23,529 I make money. 634 01:00:23,638 --> 01:00:26,051 Isn't that our arrangement? - No! There are risks. 635 01:00:26,146 --> 01:00:27,926 Don't you tell me about risks. 636 01:00:28,037 --> 01:00:31,093 You give your own father an experimental drug. 637 01:00:31,261 --> 01:00:33,735 I could finish your career with one phone call. 638 01:00:33,854 --> 01:00:36,236 I'll save you the trouble. I quit. 639 01:00:37,579 --> 01:00:40,469 We will proceed without you. 640 01:00:41,632 --> 01:00:44,026 Look ... You do not know what you're doing. 641 01:00:44,076 --> 01:00:45,964 These tests need to be contained. 642 01:00:46,072 --> 01:00:48,316 You have no idea if the 113 is stable, 643 01:00:48,366 --> 01:00:50,909 what kind of damage it can do to people ... 644 01:00:51,003 --> 01:00:55,971 Well, that is why we test it on chimps, ... isn't it? 645 01:00:57,512 --> 01:01:00,190 Dr. Rodman, it's, me, Franklin! I need to talk to you! 646 01:01:00,289 --> 01:01:02,316 Can you come to the door? 647 01:01:15,390 --> 01:01:16,758 Doc! [coughing] 648 01:01:17,089 --> 01:01:19,287 Who the hell are you? [Franklin sneezes on neighbor] 649 01:01:22,499 --> 01:01:24,139 Get out of here! 650 01:01:24,247 --> 01:01:26,449 I'm sorry, ... I'm sorry. 651 01:01:42,128 --> 01:01:45,206 You wouldn't be trying to entrap me, would you? 652 01:01:48,135 --> 01:01:51,553 Well, ... I can't say that I approve. 653 01:01:52,903 --> 01:01:55,577 They're not people, you know. 654 01:01:55,686 --> 01:01:57,511 You gonna to let him go or not? 655 01:02:10,729 --> 01:02:13,769 Caesar, ... hey, come on. 656 01:02:14,562 --> 01:02:16,902 Come on, we're go home. 657 01:02:18,682 --> 01:02:20,494 Home. 658 01:02:21,113 --> 01:02:23,067 Come on, we're really going. 659 01:02:25,033 --> 01:02:26,809 Let's get out of here. 660 01:02:35,002 --> 01:02:38,639 Yeah ... Come on. 661 01:02:46,625 --> 01:02:47,946 Caesar? 662 01:02:50,239 --> 01:02:53,376 I guess he likes it better here with his own kind. 663 01:05:25,502 --> 01:05:29,025 Why cookies, Rocket? 664 01:05:33,438 --> 01:05:38,201 A single monkey ... is weak. 665 01:05:40,193 --> 01:05:44,424 Monkeys together - a force 666 01:05:56,680 --> 01:05:59,507 Monkeys are stupid. 667 01:06:09,238 --> 01:06:09,932 Damn it, Rodney, 668 01:06:09,982 --> 01:06:11,935 You leave the hose out in the atrium, again? 669 01:06:12,046 --> 01:06:13,878 What? No! 670 01:08:36,978 --> 01:08:38,559 Come on! Let's go. 671 01:08:43,624 --> 01:08:45,310 Come on, Get up! 672 01:09:35,824 --> 01:09:37,048 [On TV] Eight months after its launch, 673 01:09:37,167 --> 01:09:39,508 Earth's first manned space flight to Mars ... 674 01:09:39,618 --> 01:09:41,407 I ain't dodging. I'm telling the truth. 675 01:09:41,522 --> 01:09:42,880 Yeah, well, if I've didn't take the cookies, 676 01:09:42,930 --> 01:09:43,645 Then, who the hell did? 677 01:09:43,755 --> 01:09:44,959 I, I do not know ... 678 01:09:45,009 --> 01:09:47,320 Hey! Will you two morons knock it off! 679 01:09:49,489 --> 01:09:50,674 I'm going home. 680 01:09:50,788 --> 01:09:54,028 [On TV] ... covered in water and therefore able to sustain life. 681 01:09:54,219 --> 01:09:56,903 I get more peace in the God-damned ape house. 682 01:09:57,029 --> 01:09:58,868 Dad, I'm sorry! 683 01:10:56,518 --> 01:10:58,932 Mr. Franklin, it's Dottie! 684 01:11:05,139 --> 01:11:08,969 Mr. Franklin? ... Hello? 685 01:11:31,489 --> 01:11:33,314 What the hell? 686 01:11:40,833 --> 01:11:43,204 [Over radio] Rodney, get to the platform, now. 687 01:11:48,166 --> 01:11:49,293 [Over radio] Rodney! 688 01:12:01,581 --> 01:12:03,706 What the hell do you think you're doing, huh? 689 01:12:18,371 --> 01:12:19,977 Get! 690 01:12:23,236 --> 01:12:24,577 Go on! 691 01:12:24,904 --> 01:12:27,120 Get back in your cage! 692 01:12:27,170 --> 01:12:28,776 I'm warning you! 693 01:12:32,565 --> 01:12:34,357 Go on, get! 694 01:12:37,680 --> 01:12:39,100 That's it! 695 01:12:40,740 --> 01:12:43,612 That's what you get! ... Get back! 696 01:12:45,013 --> 01:12:46,572 What's wrong with you? 697 01:12:48,026 --> 01:12:49,728 Dumb monkey! 698 01:13:00,426 --> 01:13:03,701 Take your stinking paw off me, you damn dirty ape! 699 01:13:06,635 --> 01:13:08,803 No! 700 01:13:21,259 --> 01:13:22,985 No! 701 01:13:28,122 --> 01:13:30,122 No! 702 01:13:31,722 --> 01:13:33,722 No! 703 01:14:16,933 --> 01:14:18,342 No! 704 01:14:48,682 --> 01:14:50,742 I'll beat all! 705 01:15:50,945 --> 01:15:53,332 Caroline, have you been up to Caesar's room? 706 01:15:58,665 --> 01:16:00,118 No one's answering. 707 01:16:32,319 --> 01:16:33,786 Landon! 708 01:17:02,794 --> 01:17:04,339 Will! 709 01:17:06,436 --> 01:17:07,638 Will! 710 01:17:13,823 --> 01:17:15,477 What happened? 711 01:17:16,321 --> 01:17:18,206 He spoke. 712 01:17:19,610 --> 01:17:20,761 What are you ... what? 713 01:17:20,811 --> 01:17:25,960 Your ape ... he spoke. 714 01:18:12,230 --> 01:18:14,269 What in the hell? 715 01:18:14,319 --> 01:18:16,844 I don't believe this. 716 01:18:16,957 --> 01:18:18,731 [Video] I'll beat each and everyone of you. 717 01:18:22,676 --> 01:18:24,338 I need someone to coordinate with the S.F.P.D. 718 01:18:24,387 --> 01:18:25,579 Tell them we got a fatality. 719 01:18:25,690 --> 01:18:26,366 What is it? 720 01:18:26,416 --> 01:18:27,983 I know where he's headed. 721 01:18:38,122 --> 01:18:39,841 Glenn? 722 01:18:40,524 --> 01:18:41,979 Let's go! 723 01:19:10,293 --> 01:19:11,099 Jacobs. 724 01:19:11,229 --> 01:19:13,431 [Cell phone] Mr. Jacobs, It's Linda from Will's team. 725 01:19:13,480 --> 01:19:15,268 Look, something terrible has happened. 726 01:19:15,389 --> 01:19:18,259 Franklin is dead from a viral infection. 727 01:19:18,388 --> 01:19:20,073 What the hell are you talking about? 728 01:19:20,200 --> 01:19:22,581 He was exposed to the 113. It does something 729 01:19:22,631 --> 01:19:24,676 to people that it doesn't do to apes. 730 01:19:26,485 --> 01:19:29,010 We'll have to go through the city and across the bridge. 731 01:19:29,166 --> 01:19:32,210 [Cell phone] Mr. Jacobs? Mr. Jacobs, are you ... 732 01:19:32,335 --> 01:19:34,317 What the hell? 733 01:20:04,811 --> 01:20:06,296 I am Steven Jacobs! 734 01:20:06,422 --> 01:20:09,555 It's full of apes in there. I gotta get in the air! 735 01:20:09,680 --> 01:20:11,894 We have to be able to destroy them. 736 01:20:13,126 --> 01:20:15,779 Just, trust me on this! Okay? 737 01:20:37,182 --> 01:20:39,376 You might want to get your cameras ready. Normally, 738 01:20:39,426 --> 01:20:40,863 these guys are quit shy. 739 01:21:07,648 --> 01:21:10,497 They're going the park, on the north side! 740 01:21:10,547 --> 01:21:11,457 Find the lead! 741 01:21:11,751 --> 01:21:12,999 You gotta hold the button! The button! 742 01:21:14,025 --> 01:21:16,924 They're being led. These apes are smarter than you think. 743 01:21:17,033 --> 01:21:18,998 They've got a leader! 744 01:23:12,035 --> 01:23:16,075 Do not tell them I am stuck in traffic. Make up with something smarter! 745 01:23:16,371 --> 01:23:17,527 Hold on. 746 01:23:18,648 --> 01:23:20,305 What the ... 747 01:23:35,048 --> 01:23:36,575 They're on the bridge. 748 01:23:36,625 --> 01:23:38,788 They're trying to get to the redwoods. 749 01:23:41,660 --> 01:23:43,166 SFPD, Police 1. 750 01:23:43,216 --> 01:23:44,825 This is Air Ops, 751 01:23:44,939 --> 01:23:48,319 [On radio] Seal of south end. What's the status of those units? 752 01:23:48,433 --> 01:23:49,447 [Radio response] Ready to go, sir. 753 01:23:49,537 --> 01:23:52,521 [On radio] As soon as they reach you, block them. 754 01:24:01,802 --> 01:24:03,879 [On Radio] North side, we're going to push them right to you. 755 01:24:03,928 --> 01:24:05,671 [Radio response] No problem. We're ready for them. 756 01:24:05,761 --> 01:24:08,592 The north side is blocked. [On radio] They'll never get through here. 757 01:24:21,272 --> 01:24:23,476 As soon as they hit the gap, we'll take them out! 758 01:24:23,580 --> 01:24:26,936 You can just shoot them? Like shooting fish in a barrel. 759 01:24:27,059 --> 01:24:28,458 Good! 760 01:24:32,270 --> 01:24:34,558 Turn that thing around! 761 01:24:34,319 --> 01:24:36,036 Get off the bridge, sir. I can't ... 762 01:24:36,070 --> 01:24:38,226 You don't understand. Get off this bridge, now! 763 01:24:38,276 --> 01:24:39,570 This is an evacuation. Get out! 764 01:24:39,824 --> 01:24:41,048 All the civilians, clear. 765 01:24:41,157 --> 01:24:42,001 [On radio] Please confirm. 766 01:24:42,097 --> 01:24:43,719 Put these people off the bridge! 767 01:25:29,627 --> 01:25:31,624 Stand by, city mounted units! 768 01:25:34,297 --> 01:25:35,680 They're gonna slaughter them. 769 01:25:38,306 --> 01:25:39,459 I'm gonna to get Caesar. 770 01:25:39,595 --> 01:25:42,065 Will, hey! 771 01:25:44,199 --> 01:25:45,517 You, be careful! 772 01:25:50,005 --> 01:25:51,491 I gotta get to my car! 773 01:25:51,541 --> 01:25:52,615 Get out of here! 774 01:25:52,716 --> 01:25:55,212 Let go me! I have to get my car! 775 01:25:59,053 --> 01:26:00,734 Push 'em north! 776 01:26:06,244 --> 01:26:07,631 Get out of the way! 777 01:27:08,813 --> 01:27:11,465 {On radio] Hurry, we're going to lose them in the fog. 778 01:27:11,574 --> 01:27:12,577 Do It! 779 01:27:28,465 --> 01:27:30,790 Where are they? I don't see them! 780 01:27:35,266 --> 01:27:37,783 [On radio] CHP North, do you have a visual? 781 01:27:37,833 --> 01:27:38,872 No, sir, negative. 782 01:28:06,622 --> 01:28:07,953 Safety's off! 783 01:28:28,923 --> 01:28:31,820 Hold your fire! 784 01:29:18,327 --> 01:29:20,801 Back! 785 01:29:42,628 --> 01:29:43,956 Caesar! 786 01:30:03,983 --> 01:30:06,136 That's him! That's the leader! 787 01:30:12,675 --> 01:30:15,292 [On radio] They're in sight! Put 'em down! 788 01:31:45,213 --> 01:31:47,177 Help me! 789 01:31:48,337 --> 01:31:50,084 Help me! 790 01:32:05,361 --> 01:32:07,012 Take my hand! 791 01:32:07,375 --> 01:32:09,304 Come, come on ... 792 01:32:11,741 --> 01:32:13,689 Come on! 793 01:32:29,683 --> 01:32:31,628 Not you ... 794 01:32:32,673 --> 01:32:34,593 No! 795 01:32:39,104 --> 01:32:41,665 Save me! 796 01:33:44,136 --> 01:33:45,976 Caesar! 797 01:33:52,501 --> 01:33:53,810 Caesar? 798 01:34:33,433 --> 01:34:36,845 Caesar ... I'm sorry. 799 01:34:36,894 --> 01:34:39,652 This is my fault. 800 01:34:41,044 --> 01:34:42,619 This has to stop. 801 01:34:42,669 --> 01:34:44,432 This isn't the way. 802 01:34:44,552 --> 01:34:46,739 You know what they're capable of. 803 01:34:48,500 --> 01:34:50,375 Please come home. 804 01:34:50,921 --> 01:34:54,665 If you come home, I'll protect you. 805 01:35:13,712 --> 01:35:15,974 Caesar is home. 806 01:35:23,286 --> 01:35:24,972 Okay. 807 01:35:26,313 --> 01:35:28,091 Caesar's home. 808 01:35:30,722 --> 01:35:31,922 Go. 809 01:36:58,868 --> 01:37:28,868 <<<<<>>>>> 55361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.