Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Created and Encoded by -- Bokutox -- of www.YIFY-TORRENTS.com. The Best 720p/1080p/3d movies with the lowest file size on the internet. World of Warcraft - Outland PVP (EU) - Torporr (name)
2
00:03:05,407 --> 00:03:09,570
Hey, okay ...
now...
3
00:03:11,304 --> 00:03:13,173
let's go again.
4
00:03:14,591 --> 00:03:19,507
Which one's this, number9?
- Yeah, number 9. Bright eyes.
5
00:03:21,036 --> 00:03:22,457
Are you watching this?
6
00:03:25,591 --> 00:03:27,323
This, this is unbelieveable.
7
00:03:31,457 --> 00:03:32,798
Oh, my God.
8
00:03:33,811 --> 00:03:35,542
Oh, my God.
9
00:03:38,869 --> 00:03:41,143
How many moves was that?
- 20.
10
00:03:41,395 --> 00:03:44,559
The perfect score is 15.
God, what, what are you giving her?
11
00:03:44,652 --> 00:03:45,905
Hey, give me that video!
12
00:03:51,599 --> 00:03:54,139
Chimp number 9, just one dose.
13
00:03:54,251 --> 00:03:56,795
Couldn't I see you later?
- We're good to go.
14
00:03:56,883 --> 00:03:59,176
I'm going to call you back. Yeah,
all right. Thanks, Bye.
15
00:03:59,304 --> 00:04:01,001
112, it works.
16
00:04:01,189 --> 00:04:04,761
On just the one primate?
- One is all we need.
17
00:04:04,873 --> 00:04:06,564
Full cognitive recovery.
18
00:04:06,712 --> 00:04:07,482
We're ready.
19
00:04:07,532 --> 00:04:10,158
Look, are you sure you're
not rushing this?
20
00:04:11,485 --> 00:04:13,550
I've been working on this for
five and a half years.
21
00:04:13,669 --> 00:04:16,963
The data is clear.
We're ready, Steven.
22
00:04:17,134 --> 00:04:19,336
All I need is your approval
for human trials.
23
00:04:19,442 --> 00:04:21,565
Oh, for this, you're going to need
the Board's approval.
24
00:04:21,718 --> 00:04:24,090
There's a lot of money riding
on this, Will.
25
00:04:24,201 --> 00:04:27,131
You only get one shot.
- One shot is all I need.
26
00:04:29,316 --> 00:04:30,316
[sighs]
27
00:04:31,388 --> 00:04:34,014
All right. I'll need to see
all the research.
28
00:04:34,106 --> 00:04:35,073
You got it!
29
00:04:35,181 --> 00:04:36,882
Oh, and Will ...
- Yeah?
30
00:04:37,115 --> 00:04:39,536
Keep your personal emotions
out of it.
31
00:04:39,481 --> 00:04:42,134
These people invest in results,
not dreams.
32
00:04:42,290 --> 00:04:43,665
Okay!
33
00:04:46,271 --> 00:04:51,264
Meet chimp 9. Here she's tasking at
what is called the Lucas Tower.
34
00:04:51,354 --> 00:04:54,433
The object of which is to move the tower
from peg to peg
35
00:04:54,568 --> 00:04:58,113
without placing a larger block
on top of a smaller block.
36
00:04:58,248 --> 00:05:02,305
As expected, she was unable
to complete the puzzle at all.
37
00:05:02,265 --> 00:05:08,457
Then, we gave her what we call,
ALZ-112, a gene therapy
38
00:05:08,569 --> 00:05:13,402
that allows the brain to create its
own cells in order to repair itself.
39
00:05:13,528 --> 00:05:16,416
In biology, this is
called neurogenesis.
40
00:05:16,573 --> 00:05:18,372
Here, at GEN-SYS,
41
00:05:18,422 --> 00:05:22,045
we call it a cure to Alzheimer's.
42
00:05:25,388 --> 00:05:28,368
Donnie, you get her ready?
- She's got stage fright.
43
00:05:28,462 --> 00:05:29,834
Is that what it is?
44
00:05:34,197 --> 00:05:36,197
Hey, ape.
45
00:05:40,517 --> 00:05:41,891
She's gonna break my arm!
46
00:05:42,001 --> 00:05:44,308
Bright Eyes!
Let go!
47
00:05:47,786 --> 00:05:49,319
Are you all right?
48
00:05:56,447 --> 00:05:58,383
We're ready to move
on to the next phase.
49
00:05:58,489 --> 00:06:00,676
Human trials.
50
00:06:01,792 --> 00:06:05,429
Here you go, Bright Eyes.
It's your favorite fizzy soda.
51
00:06:05,536 --> 00:06:06,539
Come on, let's go, Donnie.
52
00:06:06,589 --> 00:06:08,067
We should have her downstairs already.
53
00:06:08,321 --> 00:06:10,964
Okay. Good girl!
54
00:06:12,244 --> 00:06:14,322
Come on out, girl, that's right.
55
00:06:15,552 --> 00:06:17,174
That's for you.
56
00:06:19,233 --> 00:06:22,272
Got her!
57
00:06:23,551 --> 00:06:24,536
Jesus!
58
00:06:26,726 --> 00:06:28,969
Donnie, open the cage!
Open up! Open up!
59
00:06:31,537 --> 00:06:32,773
Going to sedate her!
60
00:06:32,940 --> 00:06:35,409
No, no!
- Get the door!
61
00:06:37,125 --> 00:06:43,688
No, no! Hold it! Now!
62
00:06:44,204 --> 00:06:45,935
Call help! Donnie, Donnie!
63
00:06:46,030 --> 00:06:49,070
There have been absolutely no side
effects associated
64
00:06:49,120 --> 00:06:51,504
with 112, with one exception.
65
00:06:51,503 --> 00:06:52,451
For some reason,
66
00:06:52,545 --> 00:06:55,669
the chimps irises exhibit
flecks of green.
67
00:06:55,775 --> 00:06:58,504
Actually, we first noticed it in chimp 9,
68
00:06:58,554 --> 00:07:00,678
hence her nickname, Bright Eyes.
69
00:07:00,768 --> 00:07:02,422
You'll see when we bring her in.
70
00:07:07,557 --> 00:07:08,738
Move!
71
00:07:08,832 --> 00:07:11,536
In theory, this therapy
can be used
72
00:07:11,624 --> 00:07:14,620
to treat a wide range
of brain disorders.
73
00:07:19,792 --> 00:07:21,250
It's virtually limitless.
74
00:07:21,359 --> 00:07:23,733
As are the potential profits.
75
00:07:23,839 --> 00:07:26,613
which is why we are confident that
76
00:07:26,663 --> 00:07:29,767
you will vote to approve human trials.
77
00:07:35,788 --> 00:07:37,502
No, no, no!
78
00:07:56,946 --> 00:07:59,222
Mr. Jacobs, Mr. Jacobs I am begging you,
79
00:07:59,272 --> 00:08:01,146
I am begging you, not to do this.
80
00:08:01,256 --> 00:08:02,348
Look, it costs a small fortune to
81
00:08:02,398 --> 00:08:03,660
run lab workups on all of those chimps
82
00:08:03,784 --> 00:08:06,453
only to tell me what I already know,
83
00:08:06,503 --> 00:08:08,499
that they are contaminated.
84
00:08:08,588 --> 00:08:09,697
There are lives at stake here.
85
00:08:09,790 --> 00:08:11,842
These, these are animals
with personalities,
86
00:08:11,892 --> 00:08:12,833
with attachments.
87
00:08:14,225 --> 00:08:16,413
Attachments?
- Yeah.
88
00:08:16,693 --> 00:08:19,516
I run a a business,
not a petting zoo.
89
00:08:20,078 --> 00:08:23,022
Find the most cost effective way
to put those apes down.
90
00:08:22,970 --> 00:08:23,875
I can't do that.
91
00:08:23,965 --> 00:08:25,502
You're the chimp handler.
92
00:08:25,552 --> 00:08:26,651
Handle it.
93
00:08:27,446 --> 00:08:28,756
Steven!
94
00:08:29,347 --> 00:08:30,494
Well, that was fun!
95
00:08:30,543 --> 00:08:31,875
They've taken the 112.
96
00:08:32,030 --> 00:08:33,465
Board has rejected your proposal.
97
00:08:33,515 --> 00:08:35,260
They've chosen to advance other programs.
98
00:08:35,400 --> 00:08:38,080
Well, there must be something
that you can do.
99
00:08:38,130 --> 00:08:39,552
Yes. There is, I could fire you.
100
00:08:39,706 --> 00:08:41,748
Believe me, we talked about it.
101
00:08:41,843 --> 00:08:44,106
We have five years of conclusive data.
102
00:08:44,212 --> 00:08:45,575
Parade all the data you want,
103
00:08:45,696 --> 00:08:48,721
you will never convince anyone
to invest another dime.
104
00:08:49,861 --> 00:08:52,182
This drug has the potential
to save lives!
105
00:08:52,273 --> 00:08:54,239
Bankrupt this company, more like.
106
00:08:54,353 --> 00:08:57,158
I swear, you know everything
about the human brain
107
00:08:57,287 --> 00:08:59,878
except the way it works.
108
00:09:04,048 --> 00:09:05,871
Go back to the drawing board
on the 112.
109
00:09:05,964 --> 00:09:08,290
Start again in
molecular development.
110
00:09:08,383 --> 00:09:11,659
Find a way to get there
before someone else does.
111
00:09:12,957 --> 00:09:14,643
And, clean up this mess.
112
00:09:31,882 --> 00:09:33,388
Franklin!
113
00:09:41,831 --> 00:09:43,802
It's very small. She must have been
114
00:09:43,852 --> 00:09:45,652
pregnant when we brought her in.
115
00:09:46,385 --> 00:09:47,972
So that's why ...
116
00:09:48,022 --> 00:09:51,505
She wasn't being aggressive.
She was just being protective.
117
00:09:51,608 --> 00:09:53,628
She thought we were going to
hurt her baby.
118
00:09:57,478 --> 00:09:58,324
I would take it myself,
119
00:09:58,412 --> 00:10:02,423
but my brother-in-law works for security.
He'd rat me out in a seceond.
120
00:10:03,031 --> 00:10:05,070
What, you want me to take it home?
121
00:10:05,120 --> 00:10:06,917
I can't take care of a monkey.
122
00:10:07,028 --> 00:10:09,680
He's not a monkey! He's an ape.
- Franklin ...
123
00:10:09,800 --> 00:10:11,162
You know, it's just for a couple days until
124
00:10:11,212 --> 00:10:12,477
I find a sanctuary. That's all I need.
125
00:10:12,577 --> 00:10:14,424
Franklin, no!
126
00:10:14,531 --> 00:10:16,706
Look, this isn't my responsibility.
127
00:10:16,756 --> 00:10:18,680
This, this is company property.
128
00:10:20,976 --> 00:10:22,716
Okay ...
129
00:10:22,982 --> 00:10:24,485
I tell you what, Doc.
130
00:10:24,590 --> 00:10:27,275
Jacobs made me put down the other 12.
131
00:10:27,268 --> 00:10:29,012
I'm done.
132
00:10:31,430 --> 00:10:32,976
Be my guest.
133
00:10:56,925 --> 00:10:58,777
Hey!
- Oh, hi.
134
00:10:58,868 --> 00:11:02,735
You look beat.
- Yeah. How's he doing?
135
00:11:03,265 --> 00:11:05,469
Well, he has good days and bad days.
136
00:11:05,622 --> 00:11:07,919
Today, not so good, although he
137
00:11:07,969 --> 00:11:10,116
has been quoting Shakespeare.
138
00:11:11,943 --> 00:11:13,375
Oh, you got a pet?
139
00:11:13,425 --> 00:11:16,637
Uh, it's just a temporary house guest.
140
00:11:16,808 --> 00:11:18,557
Well, maybe that'll be good for him.
141
00:11:19,100 --> 00:11:20,557
Good night!
142
00:11:25,721 --> 00:11:27,221
[discordant piano playing]
143
00:11:33,389 --> 00:11:34,762
Hi, Dad!
144
00:11:38,663 --> 00:11:40,056
Dad?
145
00:11:40,165 --> 00:11:44,170
Will! I didn't hear
you come in.
146
00:11:45,419 --> 00:11:47,242
Today's the day, right?
147
00:11:47,372 --> 00:11:48,858
You thought I'd forget?
148
00:11:48,908 --> 00:11:51,050
You have a big test today, right?
149
00:11:51,379 --> 00:11:53,047
Chemistry?
150
00:11:55,643 --> 00:11:56,853
Hey, Dad ...
151
00:11:56,992 --> 00:11:59,380
You want to see something?
- What?
152
00:12:08,790 --> 00:12:11,606
What is that? Is he injured?
153
00:12:11,656 --> 00:12:14,777
No, I think that's a birthmark.
154
00:12:17,916 --> 00:12:23,901
"As for Caesar, kneel down,
kneel down and wonder!"
155
00:12:24,015 --> 00:12:25,902
Yeah, don't get too attached.
156
00:12:27,307 --> 00:12:29,690
He's a cute little guy, isn't he?
157
00:13:16,932 --> 00:13:18,972
Where's my car keys?
158
00:13:21,113 --> 00:13:22,641
My car keys, where'd you put 'em?
159
00:13:22,748 --> 00:13:27,479
Dad, ... you a, you don't drive anymore.
160
00:13:28,611 --> 00:13:30,719
I know that.
161
00:13:33,747 --> 00:13:34,994
Here ...
162
00:13:36,652 --> 00:13:39,829
Why don't you feed him.
Can you do that?
163
00:13:39,879 --> 00:13:41,295
Of course, I can..
164
00:13:49,581 --> 00:13:52,325
Will! ... Look at this!
165
00:13:55,622 --> 00:13:59,811
How old is he?
Like, a day old? Two days old?
166
00:13:59,861 --> 00:14:00,924
Yeah ...
167
00:14:02,062 --> 00:14:04,476
He's a smart one, isn't he?
168
00:14:04,526 --> 00:14:07,302
What are you going to name him?
169
00:14:08,757 --> 00:14:10,757
I do not know ...
170
00:14:20,304 --> 00:14:21,899
Three years later
171
00:14:22,006 --> 00:14:24,745
Right away, Caesar displayed signs
of intelligence heightened intelligence,
172
00:14:24,901 --> 00:14:28,288
so I kept him. And, brought
my work home.
173
00:14:38,587 --> 00:14:44,155
By 18 months,
Caesar was signing up to 24 words.
174
00:14:50,208 --> 00:14:53,351
By age two,
Caesar completing puzzles and models
175
00:14:53,454 --> 00:14:56,577
designed for children
eight years and up.
176
00:15:02,069 --> 00:15:03,517
At age three,
177
00:15:03,610 --> 00:15:05,887
Caesar continues to show cognative skills
178
00:15:05,997 --> 00:15:09,351
that far exceed
that of his human counterpart.
179
00:15:09,408 --> 00:15:12,541
Home ... home.
180
00:15:13,060 --> 00:15:17,398
He completed the Lucas Tower in
15 moves, a perfect score.
181
00:15:17,726 --> 00:15:22,093
I maintain my hypothesis that:
A. The green in his eyes indicate
182
00:15:22,229 --> 00:15:26,363
that the ALZ-112 was passed
genetically from mother to son
183
00:15:26,521 --> 00:15:30,644
and, B. That in the absence of damaged
cells that need to be replacing
184
00:15:30,813 --> 00:15:36,836
the drug in his system has radically
boosted healthy brain functioning.
185
00:15:39,702 --> 00:15:40,901
And, ...
186
00:15:40,951 --> 00:15:44,600
he plays chess pretty well.
187
00:15:46,437 --> 00:15:48,437
[shouting]
188
00:15:49,737 --> 00:15:51,685
Dad!
189
00:15:53,446 --> 00:15:55,633
I'm sorry.
- I can't do this, anymore.
190
00:15:55,758 --> 00:15:57,262
He belongs in a home.
191
00:15:57,312 --> 00:15:59,545
This is no way for him to live.
192
00:16:02,479 --> 00:16:07,920
No way to live?
193
00:16:09,407 --> 00:16:12,198
I broke my lamp ...
194
00:17:06,832 --> 00:17:08,484
It'll make you better, Dad.
195
00:17:24,966 --> 00:17:26,966
[Shhh...]
196
00:17:48,478 --> 00:17:49,700
Dad!
197
00:17:50,554 --> 00:17:52,118
Dad!
198
00:17:52,889 --> 00:17:54,889
[exuberant piano playing]
199
00:18:15,144 --> 00:18:17,652
Todd, come inside for breakfast.
200
00:18:37,145 --> 00:18:39,532
I'll need to keep track of
what I take from the lab,
201
00:18:39,702 --> 00:18:42,439
although I don't see you needing
more than one treatment a month.
202
00:18:42,562 --> 00:18:44,101
Something amazing has happened!
203
00:18:44,226 --> 00:18:48,193
I'll need a blood test,
a scan and the dosage ...
204
00:18:48,313 --> 00:18:49,935
carefully monitored.
205
00:18:49,985 --> 00:18:51,854
Now, if I can sneak ...
206
00:18:51,979 --> 00:18:54,959
Will! I'm not sick, anymore!
207
00:18:55,240 --> 00:18:56,967
It was nothing, Dad.
208
00:18:57,017 --> 00:19:00,407
Ceasar. Where's Caesar?
I want to see him.
209
00:19:07,883 --> 00:19:09,240
Caesar!
210
00:19:14,772 --> 00:19:16,443
Caesar!
211
00:19:16,149 --> 00:19:18,123
He can't have gone far.
212
00:19:18,397 --> 00:19:20,189
Caesar!
213
00:19:21,641 --> 00:19:22,981
Daddy!
214
00:19:23,081 --> 00:19:24,514
Caesar!
215
00:19:24,651 --> 00:19:26,617
Get out of here! Get out!
216
00:19:29,076 --> 00:19:30,578
Get out!
217
00:19:32,894 --> 00:19:35,908
Hey, hey, hey ...
Enough! Enough!
218
00:19:36,076 --> 00:19:37,575
It doesn't matter what you do.
219
00:19:37,668 --> 00:19:39,810
If I catch that animal anywhere
near my house or my kids, again ...
220
00:19:39,915 --> 00:19:41,243
He's not dangerous.
221
00:19:41,293 --> 00:19:42,976
It won't happen again.
222
00:19:43,081 --> 00:19:44,565
Damn right, it won't!
223
00:19:45,128 --> 00:19:48,622
Come on, Dad.
- He, he just wanted to play.
224
00:19:50,382 --> 00:19:52,756
Stay in the house!
Daddy's got you.
225
00:19:53,051 --> 00:19:55,473
I told you not to go out without us.
226
00:19:57,309 --> 00:19:58,934
It's okay ...
227
00:20:00,244 --> 00:20:01,647
How bad is it?
228
00:20:02,418 --> 00:20:03,831
I do not know.
229
00:20:23,768 --> 00:20:25,650
He likes you.
- Uh, huh.
230
00:20:26,801 --> 00:20:28,603
Don't worry. It'll be over soon.
231
00:20:28,653 --> 00:20:30,227
Then, we can go get a treat.
232
00:20:31,334 --> 00:20:32,924
I'm thinking, ice cream.
233
00:20:38,291 --> 00:20:39,512
Good idea!
234
00:20:40,555 --> 00:20:43,741
You taught him to sign?
235
00:20:43,791 --> 00:20:46,000
Just, handful of things, basic stuff.
236
00:20:48,274 --> 00:20:49,963
What's he saying?
237
00:20:50,013 --> 00:20:50,795
Nothing.
238
00:20:52,477 --> 00:20:55,059
So, when do you think we should come back?
239
00:20:55,109 --> 00:20:55,580
Well, you won't need to come back.
240
00:20:55,718 --> 00:20:59,066
because, um,
the stiches are dissolveable.
241
00:20:59,116 --> 00:21:01,444
I would just say, watch for
signs of infection.
242
00:21:01,586 --> 00:21:03,510
Fever ... redness ...
243
00:21:05,893 --> 00:21:08,457
Okay, what's he saying, now?
244
00:21:08,998 --> 00:21:09,798
Um,
245
00:21:10,241 --> 00:21:11,241
well, ...
246
00:21:12,319 --> 00:21:15,298
he thinks that you and I should
have dinner together.
247
00:21:19,798 --> 00:21:20,798
(chuckling) I ... know ...
248
00:21:25,051 --> 00:21:27,126
Caesar! Come on!
249
00:21:27,236 --> 00:21:29,431
Good to see you, again, Caroline.
250
00:21:29,839 --> 00:21:31,569
You coming, Caesar?
251
00:21:31,851 --> 00:21:33,379
So, what's your secret?
252
00:21:34,035 --> 00:21:37,124
Oh, I can't take any credit.
It's in his genes.
253
00:21:37,549 --> 00:21:39,117
I think you're being very modest.
254
00:21:39,167 --> 00:21:40,107
He's pretty amazing.
255
00:21:42,349 --> 00:21:46,046
I think you've built a pretty good
home for Caesar, here.
256
00:21:47,935 --> 00:21:50,239
You know he won't stay this way for long.
257
00:21:50,984 --> 00:21:52,837
He's going to soon grow into
258
00:21:52,887 --> 00:21:54,605
a large, powerful, animal.
259
00:21:54,933 --> 00:21:56,229
Come here!
260
00:21:57,433 --> 00:21:59,363
How's he been doing?
261
00:21:59,413 --> 00:22:00,757
Okay, I think.
262
00:22:01,742 --> 00:22:03,792
I love chimpanzees.
263
00:22:03,842 --> 00:22:06,438
I'm also afraid of them.
264
00:22:07,266 --> 00:22:09,906
And, it's appropriate to
be afraid of them.
265
00:22:09,712 --> 00:22:11,865
Caesar will never hurt anyone.
266
00:22:14,361 --> 00:22:16,628
He's happy here.
267
00:22:16,809 --> 00:22:18,484
Yeah, I see that.
268
00:22:19,822 --> 00:22:22,764
We can at least give him some open space?
269
00:22:22,814 --> 00:22:25,032
- Yeah. That would prpbably be a good idea.
270
00:22:28,775 --> 00:22:31,510
I know a place right across the bridge,
271
00:22:31,560 --> 00:22:33,674
the Redwoods. It's a paradise.
272
00:22:48,495 --> 00:22:50,705
Come on!
273
00:22:51,817 --> 00:22:53,061
Come here.
274
00:22:53,174 --> 00:22:55,310
Doesn't need a leash!
He'll be fine. Come on!
275
00:22:55,402 --> 00:22:58,603
Just to be safe.
- Come on, Caesar!
276
00:23:02,749 --> 00:23:04,999
It's the redwoods.
277
00:23:13,700 --> 00:23:15,048
Caesar!
278
00:23:15,278 --> 00:23:16,078
All right.
279
00:23:17,307 --> 00:23:21,283
If I take this off you can
not leave my sight.
280
00:23:21,373 --> 00:23:23,451
I'll never find you again.
281
00:23:23,992 --> 00:23:25,382
Okay.
282
00:23:26,679 --> 00:23:29,393
What's this?
- What's he doing?
283
00:23:29,641 --> 00:23:32,266
I don't believe that!
- What?
284
00:23:32,515 --> 00:23:34,620
He's asking your permission.
285
00:23:34,741 --> 00:23:36,926
It's a supplicating gesture.
286
00:23:37,473 --> 00:23:39,455
It's okay.
287
00:23:41,000 --> 00:23:43,493
Come on, Caesar!
Off you go!
288
00:23:54,555 --> 00:23:56,290
Look at him go!
289
00:23:57,163 --> 00:23:58,488
Caesar!
290
00:23:59,152 --> 00:24:01,152
Caesar!
291
00:24:02,526 --> 00:24:04,526
Caesar!!
- Caesar!!
292
00:24:06,588 --> 00:24:08,213
Caesar!
293
00:24:13,740 --> 00:24:15,201
There you are ...
294
00:24:16,749 --> 00:24:18,436
Caesar!
295
00:24:21,736 --> 00:24:23,914
Come on, Caesar, climb!
296
00:24:28,241 --> 00:24:29,774
Go higher!
297
00:24:33,270 --> 00:24:34,749
Climb!
298
00:24:40,723 --> 00:24:42,188
Be careful!
299
00:24:44,753 --> 00:24:46,467
Caesar, be careful!
300
00:25:16,544 --> 00:25:19,200
FIVE YEARS LATER
301
00:25:37,184 --> 00:25:38,821
Hi!
302
00:25:40,652 --> 00:25:42,370
What's going on, buddy?
303
00:25:43,518 --> 00:25:45,375
Give some love.
304
00:25:46,315 --> 00:25:47,790
Come on, honey.
305
00:25:48,670 --> 00:25:50,635
Is that a chimpanzee?
306
00:25:51,579 --> 00:25:53,579
[dog snarls & barks]
307
00:25:57,278 --> 00:25:58,570
Come on!
308
00:26:01,355 --> 00:26:03,048
Come on!
309
00:26:05,006 --> 00:26:06,006
[Caesar snarls back at dog]
310
00:26:06,212 --> 00:26:07,212
[dog whimpers]
311
00:26:08,312 --> 00:26:11,316
Caesar! ... Caesar!
312
00:26:11,366 --> 00:26:12,552
Come on!
313
00:26:13,143 --> 00:26:14,999
It's all right. Come on.
314
00:26:19,035 --> 00:26:20,543
Come on!
315
00:26:24,694 --> 00:26:25,955
Let's go.
316
00:26:27,254 --> 00:26:30,590
Are you getting in?
317
00:26:30,640 --> 00:26:32,295
Caesar ...
318
00:26:50,662 --> 00:26:52,181
You okay, pal?
319
00:26:55,589 --> 00:26:57,441
Are you pet? ... No.
320
00:26:57,492 --> 00:27:00,752
You're not a pet.
321
00:27:07,078 --> 00:27:09,024
I am your father.
322
00:27:14,412 --> 00:27:16,096
What is Caesar?
323
00:27:19,251 --> 00:27:20,556
Okay ...
324
00:27:27,858 --> 00:27:30,832
Caesar, this is where I work.
325
00:27:30,882 --> 00:27:33,650
This is were you were born.
326
00:27:33,941 --> 00:27:37,658
Your mother was here
with other chimpanzees.
327
00:27:40,385 --> 00:27:44,245
But she's not here, anymore ...
328
00:27:44,295 --> 00:27:45,022
so ...
329
00:27:46,468 --> 00:27:49,838
... that's why I took home
to live with me.
330
00:27:56,707 --> 00:27:58,201
Yeah.
331
00:27:59,604 --> 00:28:02,006
Your mother's dead.
332
00:28:04,082 --> 00:28:07,592
The thing is, she was given medicine,
333
00:28:08,140 --> 00:28:11,042
like the medicine I give to Charles.
334
00:28:11,429 --> 00:28:13,770
She passed it on to you.
335
00:28:13,820 --> 00:28:16,457
That's why you're so smart.
336
00:28:19,440 --> 00:28:21,309
Let's take him home.
337
00:28:36,719 --> 00:28:40,346
Come on, explain it to me.
338
00:28:40,396 --> 00:28:41,073
All right.
339
00:28:42,382 --> 00:28:45,066
I snuck him out of the lab
to save his life.
340
00:28:45,206 --> 00:28:49,057
I had no idea that the effects had
been transfered vertically from his mother.
341
00:28:49,212 --> 00:28:53,034
But, since then, he's been displaying
incredible signs intelligence.
342
00:28:53,144 --> 00:28:57,596
I designed the 112 to repair,
but Caesar's gone way beyond that.
343
00:28:57,746 --> 00:29:00,556
Here's his IQ from last year.
344
00:29:00,663 --> 00:29:03,370
Since then, it's doubled.
345
00:29:05,066 --> 00:29:06,610
This is all wrong.
346
00:29:06,704 --> 00:29:09,800
My father was on gone
this drug brought him back.
347
00:29:09,901 --> 00:29:11,756
You never saw how bad he was.
348
00:29:11,806 --> 00:29:13,208
He has his life again.
349
00:29:13,111 --> 00:29:15,471
And, what about Caesar?
- What about him?
350
00:29:15,579 --> 00:29:18,259
How does he fit in?
351
00:29:18,309 --> 00:29:21,701
With me, ... with us ...
352
00:29:22,068 --> 00:29:23,008
Listen, ...
353
00:29:23,058 --> 00:29:25,608
I know it has been hard for you,
354
00:29:26,122 --> 00:29:29,122
but you are trying to control things
that were never meant to be controlled.
355
00:29:29,232 --> 00:29:30,426
The 112 works.
356
00:29:30,476 --> 00:29:32,976
Do you realize how you sound?
357
00:29:33,085 --> 00:29:35,311
All I'm saying is
this is a good thing.
358
00:29:35,504 --> 00:29:37,648
Caesar's proof of that.
359
00:29:37,698 --> 00:29:39,088
So's my father.
360
00:29:43,642 --> 00:29:45,003
Caesar, eat your food.
361
00:30:11,085 --> 00:30:14,632
Dad, are you okay?
362
00:30:14,682 --> 00:30:15,451
Yeah, I'm fine.
363
00:30:24,119 --> 00:30:25,700
Antibodies.
364
00:30:25,930 --> 00:30:29,082
His system has found a way
to fight the 112 virus
365
00:30:29,192 --> 00:30:31,623
so that it can't deliver
its therapy.
366
00:30:32,178 --> 00:30:35,851
My father's disease is going
to return with a vengence.
367
00:31:25,117 --> 00:31:26,334
Stop!
368
00:31:30,202 --> 00:31:32,216
Stop, right now!
369
00:31:32,893 --> 00:31:35,792
Hey! Get out there!
Get out of that car!
370
00:31:36,349 --> 00:31:39,756
What the hell are you doing?
Get out of my car!
371
00:31:39,806 --> 00:31:41,987
I said, get out of my car!
372
00:31:43,017 --> 00:31:44,784
I'm a pilot! I've got to get
to the airport!
373
00:31:44,834 --> 00:31:47,011
How am I gonna get there now, huh?
374
00:31:47,142 --> 00:31:49,499
Answer the God-damn question!
What were you doing?
375
00:31:49,619 --> 00:31:51,731
I have a car just exactly ...
376
00:31:51,781 --> 00:31:54,287
I'm done ...
the police can handle it.
377
00:31:54,468 --> 00:31:58,076
Stay right there!
You aren't going nowhere, mister!
378
00:31:58,180 --> 00:32:00,039
You will pay!
379
00:32:00,194 --> 00:32:03,010
This is your problem,
you make it happen!
380
00:32:06,420 --> 00:32:09,164
... not through with you!
Stay right there!
381
00:32:53,388 --> 00:32:55,246
Caesar, stop!
382
00:32:56,213 --> 00:32:57,334
Daddy!
383
00:33:07,021 --> 00:33:08,443
Caesar!
384
00:33:18,426 --> 00:33:20,675
It's okay.
385
00:33:22,155 --> 00:33:23,286
It's okay.
386
00:33:23,336 --> 00:33:25,203
He didn't mean it.
387
00:33:25,855 --> 00:33:27,718
It's okay ...
388
00:33:52,066 --> 00:33:55,133
Hey, hey, take that thing off of him!
389
00:33:56,022 --> 00:33:58,142
Take that thing off of him!
390
00:33:58,193 --> 00:34:00,472
Look, I'll take him in, okay?
391
00:34:00,580 --> 00:34:02,484
No, he's under court orders.
We can't do that.
392
00:34:02,605 --> 00:34:04,010
It's fine! Let him.
393
00:34:04,060 --> 00:34:06,368
Bring him in when you're ready.
394
00:34:06,461 --> 00:34:08,024
Take it off.
395
00:34:08,302 --> 00:34:09,578
Thank you!
396
00:34:10,144 --> 00:34:13,048
Caesar, Caesar, Caesar,
... Caesar, Caesar.
397
00:34:13,962 --> 00:34:16,676
Not right now.
It's going to be okay.
398
00:34:16,771 --> 00:34:19,165
Let's just see what it's like
inside, okay.
399
00:34:20,860 --> 00:34:22,171
Come on, Caesar.
400
00:34:22,221 --> 00:34:22,948
Let's go.
401
00:34:26,755 --> 00:34:29,967
Come on, ... trust me.
402
00:34:44,854 --> 00:34:46,494
It's okay.
403
00:34:49,192 --> 00:34:50,654
Go.
404
00:34:58,159 --> 00:35:01,478
He hasn't spent any time with other chimps.
405
00:35:01,528 --> 00:35:03,292
Oh, we're used to that.
406
00:35:03,421 --> 00:35:06,367
He'll be a little skittish at first,
but we'll integrate him.
407
00:35:10,073 --> 00:35:13,084
You'd be surprised
how quick they adapt.
408
00:35:13,300 --> 00:35:15,987
We provide a stimulating environment.
409
00:35:16,037 --> 00:35:17,917
He's going to thrive here.
410
00:35:18,541 --> 00:35:20,377
Come, let's do some paperwork.
411
00:35:20,427 --> 00:35:23,254
Make sure you lock that door
when you come in.
412
00:35:47,268 --> 00:35:48,874
Caesar!
413
00:35:49,602 --> 00:35:51,584
You'll be okay!
414
00:35:52,597 --> 00:35:55,721
Everything's going to be okay!
415
00:35:55,772 --> 00:35:57,426
Don't be scared.
416
00:35:57,547 --> 00:35:59,729
You're going to stay here, now.
417
00:36:02,503 --> 00:36:06,835
No ... Not going home right now.
418
00:36:06,886 --> 00:36:07,950
It's OK.
419
00:36:08,730 --> 00:36:12,272
The longer you drag out the good-byes,
420
00:36:12,322 --> 00:36:13,893
the harder it is.
421
00:36:14,284 --> 00:36:16,611
Can I sign that later?
422
00:36:18,073 --> 00:36:21,257
You'll probably miss him more than
he'll miss you.
423
00:36:21,513 --> 00:36:23,513
You'd best give him a couple of weeks
to get used too the place.
424
00:36:24,124 --> 00:36:25,876
Will, we have to go.
425
00:36:25,926 --> 00:36:27,589
We have to go home.
426
00:36:27,726 --> 00:36:31,003
Coming back soon, okay?
427
00:36:36,321 --> 00:36:38,668
Just call ahead, before you do.
428
00:36:42,678 --> 00:36:44,488
Hey, over here!
429
00:36:46,156 --> 00:36:48,225
Hey, I can get you out!
430
00:36:51,948 --> 00:36:54,845
Come on! Over here!
431
00:37:07,669 --> 00:37:10,308
Hey, down here.
432
00:37:22,697 --> 00:37:24,725
Stupid monkey ...
433
00:37:46,842 --> 00:37:52,123
So you? Come on, make it!
434
00:37:58,590 --> 00:38:01,007
Court order hasn't been filed,
so it's not in the system.
435
00:38:01,100 --> 00:38:02,036
Once it comes through,
436
00:38:02,150 --> 00:38:04,470
it will take about 90 days before
you receive an appeal date.
437
00:38:04,583 --> 00:38:06,123
90 days?
- Yes, sir, 90 days.
438
00:38:06,247 --> 00:38:07,889
You'll be notified by mail.
439
00:38:09,384 --> 00:38:10,658
Here's what's going to happen.
440
00:38:10,684 --> 00:38:12,684
You're going to go back to your computer,
you know, shift things around
441
00:38:13,764 --> 00:38:16,447
and you're going to get me a date for
my appeal, this week, you got it?
442
00:38:16,577 --> 00:38:18,449
I can't help you.
443
00:38:18,600 --> 00:38:20,147
All right, then we have a problem.
444
00:38:20,198 --> 00:38:21,884
Because, I'm not moving until you do.
445
00:38:22,223 --> 00:38:26,091
90 days, sir. Be thankful
you're talking about court dates.
446
00:38:26,261 --> 00:38:28,759
You're lucky they
didn't put that animal down.
447
00:38:31,360 --> 00:38:34,027
I promised to get him back
soon, Dad.
448
00:38:36,527 --> 00:38:38,669
Dad?
449
00:38:44,152 --> 00:38:47,853
My father's immune system
continues to reject the 112 virus,
450
00:38:47,988 --> 00:38:50,827
rendering the gene therapy obsolete.
451
00:38:50,936 --> 00:38:56,307
his health is deteriorating,
and the disease is progressing rapidly.
452
00:38:57,212 --> 00:38:59,548
I need a more aggressive virus strain,
453
00:38:59,644 --> 00:39:02,115
a faster delivery method,
454
00:39:02,576 --> 00:39:04,728
because at this rate ...
455
00:39:13,184 --> 00:39:15,184
I can't lose them both.
456
00:39:19,489 --> 00:39:21,670
I won't lose them both.
457
00:39:24,725 --> 00:39:26,207
Hi .... Can we talk?
458
00:39:26,257 --> 00:39:28,795
Make it fast. I've got a meeting.
459
00:39:30,200 --> 00:39:32,306
The ten years you have been
running GEN-SYS,
460
00:39:32,446 --> 00:39:36,483
how many drugs have come down the pipeline
that could save millions of lives?
461
00:39:36,597 --> 00:39:38,762
That could change everything?
462
00:39:38,854 --> 00:39:40,377
What are you talking about?
463
00:39:41,527 --> 00:39:42,379
The ALZ-112.
464
00:39:44,158 --> 00:39:46,374
What happened to you, Will?
465
00:39:46,501 --> 00:39:50,155
You used to be the star of this lab.
Now, you hardly ever show
466
00:39:50,258 --> 00:39:52,251
and when you do, you waste your time
and that of your team's
467
00:39:52,301 --> 00:39:54,194
fixating on a drug
468
00:39:54,522 --> 00:39:57,280
that, after what happened,
is never ever going to get approved.
469
00:39:57,404 --> 00:39:59,290
The 112 is dangerous, Will,
470
00:39:59,340 --> 00:40:00,731
and it doesn't work.
471
00:40:00,851 --> 00:40:03,195
I treated my father with it.
472
00:40:03,245 --> 00:40:04,320
It does work.
473
00:40:06,491 --> 00:40:07,678
You did, what?
474
00:40:07,728 --> 00:40:09,001
You did, what!?
475
00:40:09,127 --> 00:40:11,306
Beat the disease, like we predicted.
476
00:40:11,434 --> 00:40:11,967
Brilliant.
477
00:40:12,017 --> 00:40:13,556
There's been a complication.
478
00:40:13,684 --> 00:40:15,149
Well, does it work or doesn't it?
479
00:40:15,186 --> 00:40:17,739
My father's disease eventually
outran the cure.
480
00:40:17,852 --> 00:40:19,285
Oh, for goodness sake.
481
00:40:19,379 --> 00:40:22,659
The immune system produced antibodies
to beat the viral component,
482
00:40:22,797 --> 00:40:24,218
but it will work.
483
00:40:24,324 --> 00:40:26,557
I've have already developed a virus strain
484
00:40:26,607 --> 00:40:28,572
that I think will be more aggressive.
485
00:40:28,680 --> 00:40:29,847
You think?
486
00:40:29,897 --> 00:40:32,375
Just, let me test it.
487
00:40:32,876 --> 00:40:35,191
You're wasting my time.
488
00:40:35,241 --> 00:40:36,539
There's more!
489
00:40:38,239 --> 00:40:40,906
The applications go beyond the disease.
490
00:40:41,003 --> 00:40:45,041
There are indications that show the
therapy can improve cognitive functioning,
491
00:40:45,173 --> 00:40:46,431
memory quality ...
492
00:40:46,540 --> 00:40:48,804
What, what are you saying?
493
00:40:48,854 --> 00:40:51,470
My father didn't just recover.
494
00:40:51,625 --> 00:40:52,670
He improved.
495
00:40:52,720 --> 00:40:55,639
You mean, increased intelligence?
496
00:40:55,867 --> 00:40:57,084
It's not conclusive, but yes.
497
00:40:59,820 --> 00:41:04,520
I want you, to start testing the
revised 112 on chimps, A-S-A-P.
498
00:41:05,172 --> 00:41:06,072
Okay.
499
00:41:06,164 --> 00:41:08,164
I'll give you whatever you need,
but get started.
500
00:41:13,190 --> 00:41:14,544
Dinner time!
501
00:41:26,654 --> 00:41:28,432
Great Ape, primate!
502
00:41:30,642 --> 00:41:34,449
Go on, don't you know food
when you see it?
503
00:41:46,276 --> 00:41:47,979
You think that's funny, huh?
504
00:41:49,940 --> 00:41:51,662
I show you something funny!
505
00:42:05,246 --> 00:42:07,599
You'll learn who's boss, soon enough.
506
00:42:09,649 --> 00:42:10,889
What about his clothes?
507
00:42:10,939 --> 00:42:11,795
What about 'em?
508
00:42:11,925 --> 00:42:16,507
I don't know ... May cause problems
with the other apes.
509
00:42:17,942 --> 00:42:19,938
Good!
510
00:43:22,710 --> 00:43:24,055
I counted ten apes, correct?
511
00:43:24,105 --> 00:43:24,776
Yep.
512
00:43:25,773 --> 00:43:28,036
Good. All the way to the back.
513
00:43:30,230 --> 00:43:33,506
You guys are moving really quick on this.
What's the big rush?
514
00:43:33,625 --> 00:43:35,950
First day back,
you're still complaining.
515
00:43:51,537 --> 00:43:54,700
Koba. Hi, I'm Will.
516
00:44:04,023 --> 00:44:06,282
This one.
517
00:44:06,184 --> 00:44:07,588
He's very calm.
518
00:44:07,638 --> 00:44:08,089
Yeah.
519
00:44:08,228 --> 00:44:11,786
He's been through a whole lot of labs.
He knows the drill.
520
00:44:13,799 --> 00:44:17,056
Could I join you,
what's our progress.
521
00:44:17,870 --> 00:44:19,564
Get him prepped.
522
00:44:24,493 --> 00:44:26,391
Tighten your masks.
523
00:44:26,441 --> 00:44:28,035
Pass me the 113.
524
00:44:29,070 --> 00:44:32,388
Pulse-ox is good,
blood pressure is steady.
525
00:44:36,713 --> 00:44:38,848
Perisol delivery, in place.
526
00:44:44,118 --> 00:44:46,307
Releasing the 113.
527
00:45:02,879 --> 00:45:04,703
We have a break!
528
00:45:04,797 --> 00:45:06,798
Franklin, get your mask on!
529
00:45:09,259 --> 00:45:10,655
Got it?
530
00:45:10,705 --> 00:45:11,695
Yeah.
531
00:45:11,800 --> 00:45:13,772
You okay?
532
00:45:13,822 --> 00:45:15,395
Yeah, okay.
533
00:45:22,133 --> 00:45:23,548
Move it! Let's go!
534
00:45:24,597 --> 00:45:27,214
Get up and do some exercises
you lazy baboons!
535
00:48:10,583 --> 00:48:12,826
Intelligence results are remarkable.
536
00:48:12,929 --> 00:48:14,077
There are no adverse effects.
537
00:48:14,199 --> 00:48:16,245
Apes have amazingly strong
immune systems.
538
00:48:17,539 --> 00:48:19,474
All right, keep an eye on him.
539
00:48:19,524 --> 00:48:21,067
Okay. [Franklin sneezes]
540
00:48:21,129 --> 00:48:22,330
Sorry about that.
541
00:48:22,380 --> 00:48:25,312
These guys are more resiliant than I am.
542
00:48:28,352 --> 00:48:30,159
Excuse me a second.
543
00:49:01,239 --> 00:49:04,592
You seriously injured?
544
00:49:06,276 --> 00:49:09,577
Do you know sign language?
545
00:49:10,832 --> 00:49:13,454
I worked at the circus.
546
00:49:24,686 --> 00:49:25,996
He's good.
547
00:49:28,084 --> 00:49:32,763
Be Careful. Humans do not like
intelligent apes.
548
00:49:41,041 --> 00:49:43,056
You're working late tonight.
549
00:49:43,164 --> 00:49:45,239
GEN-SYS needs three more.
550
00:50:10,907 --> 00:50:12,633
Hey, Caesar!
551
00:50:14,121 --> 00:50:17,626
Are you hurt?
552
00:50:18,759 --> 00:50:20,375
Show me.
553
00:50:23,399 --> 00:50:27,502
Caesar, give me your hand.
Give me your hand.
554
00:50:27,597 --> 00:50:29,690
Sometimes, the new kid on the
block gets picked on.
555
00:50:29,795 --> 00:50:33,104
Stay calm. What did they do?
556
00:50:33,431 --> 00:50:34,683
That's bullshit!
557
00:50:36,732 --> 00:50:38,630
What's the problem here?
558
00:50:40,519 --> 00:50:42,639
I'm taking him out of here, right now.
559
00:50:42,689 --> 00:50:44,809
Not without a court order, you're not.
560
00:50:45,040 --> 00:50:47,130
He's not yours, anymore.
561
00:50:47,300 --> 00:50:49,395
I promise, if I find out he's been
mistreated in any way,
562
00:50:49,505 --> 00:50:52,450
I'll have this place shut down.
563
00:50:54,217 --> 00:50:55,475
Go on ...
564
00:51:04,196 --> 00:51:08,199
No. No, we're not going home,
right now.
565
00:51:08,249 --> 00:51:12,888
I'm going to get you out of here,
I promise.
566
00:51:15,305 --> 00:51:16,972
You have to trust me.
567
00:51:17,098 --> 00:51:19,559
Caesar, you have to trust me, okay?
568
00:51:19,609 --> 00:51:21,502
I think this visit's over.
569
00:51:21,776 --> 00:51:22,934
Trust me.
570
00:51:22,984 --> 00:51:24,931
You'll be okay.
571
00:52:08,346 --> 00:52:10,375
Come on, move it!
Let's go!
572
00:52:58,481 --> 00:53:01,538
There are hundreds of them!
Looks like you're own private zoo!
573
00:53:01,653 --> 00:53:03,924
Rather like a prison
for hairy dudes.
574
00:53:04,117 --> 00:53:05,655
They watch TV?
575
00:53:05,705 --> 00:53:08,136
We call it enrichment.
576
00:53:10,188 --> 00:53:13,308
Aw, this one's so cute!
577
00:53:13,358 --> 00:53:15,657
What's his name?
578
00:53:15,707 --> 00:53:18,421
Uh, name's Cornelia. It's a she.
579
00:53:18,471 --> 00:53:19,131
[shreek]
580
00:53:20,250 --> 00:53:21,040
Oh, my God!
581
00:53:21,090 --> 00:53:21,880
Don't get too close!
582
00:53:21,997 --> 00:53:23,912
This one scared me half to death.
583
00:53:23,962 --> 00:53:25,818
That big guy is called, Maurice.
584
00:53:26,209 --> 00:53:28,035
It's no fun.
585
00:53:28,150 --> 00:53:30,951
Here, I'll show you something fun.
586
00:53:34,684 --> 00:53:36,210
Check this out!
587
00:53:39,660 --> 00:53:41,357
It's crazy!
588
00:53:41,514 --> 00:53:43,783
You shouldn't be in here.
589
00:53:43,833 --> 00:53:45,368
Hey, you're next!
590
00:53:52,042 --> 00:53:53,308
Come on, let's go.
591
00:53:53,358 --> 00:53:56,272
We spent too much time in here,
as it is.
592
00:53:58,407 --> 00:53:59,579
Come on!
593
00:53:59,671 --> 00:54:01,326
Check out this guy.
594
00:54:01,376 --> 00:54:05,241
Hey, Alan, he's a pain in the ass.
He thinks he's special, or something
595
00:54:06,756 --> 00:54:08,488
Freaky!
596
00:54:09,661 --> 00:54:11,174
Hey, come here.
597
00:54:11,668 --> 00:54:13,717
I think he's thinking or something.
598
00:54:15,029 --> 00:54:17,384
Oh, my God, he's got him by the throat!
599
00:54:17,434 --> 00:54:18,080
Let him go!
600
00:54:18,175 --> 00:54:19,610
Let go!
601
00:54:21,436 --> 00:54:23,200
Are you okay?
602
00:54:23,250 --> 00:54:23,775
Yes.
603
00:54:24,325 --> 00:54:26,505
I told you not
to get too close, man.
604
00:54:26,599 --> 00:54:28,800
Come on, guys, let's get out of here.
605
00:59:17,993 --> 00:59:20,864
Some things aren't meant
be changed.
606
00:59:21,459 --> 00:59:23,392
You need to accept that.
607
00:59:27,355 --> 00:59:28,530
Hey!
608
00:59:28,580 --> 00:59:29,755
Hey!
609
00:59:30,140 --> 00:59:31,810
What's going on here?
610
00:59:31,920 --> 00:59:33,462
More 113 trials.
We're just prepping ...
611
00:59:33,576 --> 00:59:36,147
Oh, no, we have to analyze
Koba's blood work first!
612
00:59:36,255 --> 00:59:38,186
Franklin knows this.
Where is he?
613
00:59:38,237 --> 00:59:39,812
He's out sick for two days.
614
00:59:39,905 --> 00:59:42,386
Well, I didn't authorized this.
615
00:59:42,436 --> 00:59:43,354
No!
616
00:59:43,446 --> 00:59:44,903
I did.
617
00:59:45,007 --> 00:59:47,331
We agreed to test sparingly
on one subject.
618
00:59:47,446 --> 00:59:50,014
And, that one subject is stunning!
619
00:59:50,110 --> 00:59:52,798
It's a virus. We don't know the human
related effects.
620
00:59:52,933 --> 00:59:54,582
The drug works, Will.
621
00:59:54,633 --> 00:59:55,883
Tell him, Linda.
622
00:59:56,051 --> 00:59:58,897
For starters, Koba scored
a perfect 15 on the Lucas Tower.
623
01:00:00,019 --> 01:00:02,019
Every test result verifies
its effectiveness.
624
01:00:02,231 --> 01:00:03,742
No more tests.
- What are you ...?
625
01:00:03,842 --> 01:00:05,754
Not until we have a better understanding
of what we're dealing with.
626
01:00:05,865 --> 01:00:07,842
Look, I'll tell you exactly
what we do. Look ...
627
01:00:07,892 --> 01:00:08,659
Give us a minute.
628
01:00:08,785 --> 01:00:11,386
Excuse me! Put the ape
back in the cage. Be gentle.
629
01:00:11,498 --> 01:00:14,573
Will, I'll tell you exactly what
we're dealing with, here.
630
01:00:14,725 --> 01:00:16,886
We're dealing with a drug
that is worth more
631
01:00:16,989 --> 01:00:20,047
than everything else
we are developing, combined.
632
01:00:20,217 --> 01:00:22,115
You make history,
633
01:00:22,165 --> 01:00:23,529
I make money.
634
01:00:23,638 --> 01:00:26,051
Isn't that our arrangement?
- No! There are risks.
635
01:00:26,146 --> 01:00:27,926
Don't you tell me about risks.
636
01:00:28,037 --> 01:00:31,093
You give your own father
an experimental drug.
637
01:00:31,261 --> 01:00:33,735
I could finish your career
with one phone call.
638
01:00:33,854 --> 01:00:36,236
I'll save you the trouble. I quit.
639
01:00:37,579 --> 01:00:40,469
We will proceed without you.
640
01:00:41,632 --> 01:00:44,026
Look ... You do not know what you're doing.
641
01:00:44,076 --> 01:00:45,964
These tests need to be contained.
642
01:00:46,072 --> 01:00:48,316
You have no idea if the 113 is stable,
643
01:00:48,366 --> 01:00:50,909
what kind of damage it can
do to people ...
644
01:00:51,003 --> 01:00:55,971
Well, that is why we test it
on chimps, ... isn't it?
645
01:00:57,512 --> 01:01:00,190
Dr. Rodman, it's, me, Franklin!
I need to talk to you!
646
01:01:00,289 --> 01:01:02,316
Can you come to the door?
647
01:01:15,390 --> 01:01:16,758
Doc!
[coughing]
648
01:01:17,089 --> 01:01:19,287
Who the hell are you?
[Franklin sneezes on neighbor]
649
01:01:22,499 --> 01:01:24,139
Get out of here!
650
01:01:24,247 --> 01:01:26,449
I'm sorry, ... I'm sorry.
651
01:01:42,128 --> 01:01:45,206
You wouldn't be trying to entrap me,
would you?
652
01:01:48,135 --> 01:01:51,553
Well, ... I can't say that I approve.
653
01:01:52,903 --> 01:01:55,577
They're not people, you know.
654
01:01:55,686 --> 01:01:57,511
You gonna to let him go or not?
655
01:02:10,729 --> 01:02:13,769
Caesar, ... hey, come on.
656
01:02:14,562 --> 01:02:16,902
Come on, we're go home.
657
01:02:18,682 --> 01:02:20,494
Home.
658
01:02:21,113 --> 01:02:23,067
Come on, we're really going.
659
01:02:25,033 --> 01:02:26,809
Let's get out of here.
660
01:02:35,002 --> 01:02:38,639
Yeah ... Come on.
661
01:02:46,625 --> 01:02:47,946
Caesar?
662
01:02:50,239 --> 01:02:53,376
I guess he likes it better here
with his own kind.
663
01:05:25,502 --> 01:05:29,025
Why cookies, Rocket?
664
01:05:33,438 --> 01:05:38,201
A single monkey ... is weak.
665
01:05:40,193 --> 01:05:44,424
Monkeys together - a force
666
01:05:56,680 --> 01:05:59,507
Monkeys are stupid.
667
01:06:09,238 --> 01:06:09,932
Damn it, Rodney,
668
01:06:09,982 --> 01:06:11,935
You leave the hose out in
the atrium, again?
669
01:06:12,046 --> 01:06:13,878
What? No!
670
01:08:36,978 --> 01:08:38,559
Come on! Let's go.
671
01:08:43,624 --> 01:08:45,310
Come on, Get up!
672
01:09:35,824 --> 01:09:37,048
[On TV] Eight months after its launch,
673
01:09:37,167 --> 01:09:39,508
Earth's first manned space flight
to Mars ...
674
01:09:39,618 --> 01:09:41,407
I ain't dodging.
I'm telling the truth.
675
01:09:41,522 --> 01:09:42,880
Yeah, well, if I've didn't
take the cookies,
676
01:09:42,930 --> 01:09:43,645
Then, who the hell did?
677
01:09:43,755 --> 01:09:44,959
I, I do not know ...
678
01:09:45,009 --> 01:09:47,320
Hey! Will you two morons
knock it off!
679
01:09:49,489 --> 01:09:50,674
I'm going home.
680
01:09:50,788 --> 01:09:54,028
[On TV] ... covered in water and
therefore able to sustain life.
681
01:09:54,219 --> 01:09:56,903
I get more peace in the
God-damned ape house.
682
01:09:57,029 --> 01:09:58,868
Dad, I'm sorry!
683
01:10:56,518 --> 01:10:58,932
Mr. Franklin, it's Dottie!
684
01:11:05,139 --> 01:11:08,969
Mr. Franklin? ... Hello?
685
01:11:31,489 --> 01:11:33,314
What the hell?
686
01:11:40,833 --> 01:11:43,204
[Over radio] Rodney, get to the
platform, now.
687
01:11:48,166 --> 01:11:49,293
[Over radio] Rodney!
688
01:12:01,581 --> 01:12:03,706
What the hell do you think
you're doing, huh?
689
01:12:18,371 --> 01:12:19,977
Get!
690
01:12:23,236 --> 01:12:24,577
Go on!
691
01:12:24,904 --> 01:12:27,120
Get back in your cage!
692
01:12:27,170 --> 01:12:28,776
I'm warning you!
693
01:12:32,565 --> 01:12:34,357
Go on, get!
694
01:12:37,680 --> 01:12:39,100
That's it!
695
01:12:40,740 --> 01:12:43,612
That's what you get! ... Get back!
696
01:12:45,013 --> 01:12:46,572
What's wrong with you?
697
01:12:48,026 --> 01:12:49,728
Dumb monkey!
698
01:13:00,426 --> 01:13:03,701
Take your stinking paw off me,
you damn dirty ape!
699
01:13:06,635 --> 01:13:08,803
No!
700
01:13:21,259 --> 01:13:22,985
No!
701
01:13:28,122 --> 01:13:30,122
No!
702
01:13:31,722 --> 01:13:33,722
No!
703
01:14:16,933 --> 01:14:18,342
No!
704
01:14:48,682 --> 01:14:50,742
I'll beat all!
705
01:15:50,945 --> 01:15:53,332
Caroline, have you been up to
Caesar's room?
706
01:15:58,665 --> 01:16:00,118
No one's answering.
707
01:16:32,319 --> 01:16:33,786
Landon!
708
01:17:02,794 --> 01:17:04,339
Will!
709
01:17:06,436 --> 01:17:07,638
Will!
710
01:17:13,823 --> 01:17:15,477
What happened?
711
01:17:16,321 --> 01:17:18,206
He spoke.
712
01:17:19,610 --> 01:17:20,761
What are you ... what?
713
01:17:20,811 --> 01:17:25,960
Your ape ... he spoke.
714
01:18:12,230 --> 01:18:14,269
What in the hell?
715
01:18:14,319 --> 01:18:16,844
I don't believe this.
716
01:18:16,957 --> 01:18:18,731
[Video] I'll beat each and
everyone of you.
717
01:18:22,676 --> 01:18:24,338
I need someone to coordinate
with the S.F.P.D.
718
01:18:24,387 --> 01:18:25,579
Tell them we got a fatality.
719
01:18:25,690 --> 01:18:26,366
What is it?
720
01:18:26,416 --> 01:18:27,983
I know where he's headed.
721
01:18:38,122 --> 01:18:39,841
Glenn?
722
01:18:40,524 --> 01:18:41,979
Let's go!
723
01:19:10,293 --> 01:19:11,099
Jacobs.
724
01:19:11,229 --> 01:19:13,431
[Cell phone] Mr. Jacobs, It's Linda
from Will's team.
725
01:19:13,480 --> 01:19:15,268
Look, something terrible
has happened.
726
01:19:15,389 --> 01:19:18,259
Franklin is dead
from a viral infection.
727
01:19:18,388 --> 01:19:20,073
What the hell are you
talking about?
728
01:19:20,200 --> 01:19:22,581
He was exposed to the 113.
It does something
729
01:19:22,631 --> 01:19:24,676
to people that it doesn't
do to apes.
730
01:19:26,485 --> 01:19:29,010
We'll have to go through the city
and across the bridge.
731
01:19:29,166 --> 01:19:32,210
[Cell phone] Mr. Jacobs?
Mr. Jacobs, are you ...
732
01:19:32,335 --> 01:19:34,317
What the hell?
733
01:20:04,811 --> 01:20:06,296
I am Steven Jacobs!
734
01:20:06,422 --> 01:20:09,555
It's full of apes in there.
I gotta get in the air!
735
01:20:09,680 --> 01:20:11,894
We have to be able
to destroy them.
736
01:20:13,126 --> 01:20:15,779
Just, trust me on this!
Okay?
737
01:20:37,182 --> 01:20:39,376
You might want to get your cameras
ready. Normally,
738
01:20:39,426 --> 01:20:40,863
these guys are quit shy.
739
01:21:07,648 --> 01:21:10,497
They're going the park,
on the north side!
740
01:21:10,547 --> 01:21:11,457
Find the lead!
741
01:21:11,751 --> 01:21:12,999
You gotta hold the button!
The button!
742
01:21:14,025 --> 01:21:16,924
They're being led. These apes
are smarter than you think.
743
01:21:17,033 --> 01:21:18,998
They've got a leader!
744
01:23:12,035 --> 01:23:16,075
Do not tell them I am stuck in traffic.
Make up with something smarter!
745
01:23:16,371 --> 01:23:17,527
Hold on.
746
01:23:18,648 --> 01:23:20,305
What the ...
747
01:23:35,048 --> 01:23:36,575
They're on the bridge.
748
01:23:36,625 --> 01:23:38,788
They're trying to get to the redwoods.
749
01:23:41,660 --> 01:23:43,166
SFPD, Police 1.
750
01:23:43,216 --> 01:23:44,825
This is Air Ops,
751
01:23:44,939 --> 01:23:48,319
[On radio] Seal of south end.
What's the status of those units?
752
01:23:48,433 --> 01:23:49,447
[Radio response] Ready to go, sir.
753
01:23:49,537 --> 01:23:52,521
[On radio] As soon as they reach you,
block them.
754
01:24:01,802 --> 01:24:03,879
[On Radio] North side, we're going to push
them right to you.
755
01:24:03,928 --> 01:24:05,671
[Radio response] No problem.
We're ready for them.
756
01:24:05,761 --> 01:24:08,592
The north side is blocked.
[On radio] They'll never get through here.
757
01:24:21,272 --> 01:24:23,476
As soon as they hit the gap,
we'll take them out!
758
01:24:23,580 --> 01:24:26,936
You can just shoot them?
Like shooting fish in a barrel.
759
01:24:27,059 --> 01:24:28,458
Good!
760
01:24:32,270 --> 01:24:34,558
Turn that thing around!
761
01:24:34,319 --> 01:24:36,036
Get off the bridge, sir.
I can't ...
762
01:24:36,070 --> 01:24:38,226
You don't understand.
Get off this bridge, now!
763
01:24:38,276 --> 01:24:39,570
This is an evacuation. Get out!
764
01:24:39,824 --> 01:24:41,048
All the civilians, clear.
765
01:24:41,157 --> 01:24:42,001
[On radio] Please confirm.
766
01:24:42,097 --> 01:24:43,719
Put these people off the bridge!
767
01:25:29,627 --> 01:25:31,624
Stand by, city mounted units!
768
01:25:34,297 --> 01:25:35,680
They're gonna slaughter them.
769
01:25:38,306 --> 01:25:39,459
I'm gonna to get Caesar.
770
01:25:39,595 --> 01:25:42,065
Will, hey!
771
01:25:44,199 --> 01:25:45,517
You, be careful!
772
01:25:50,005 --> 01:25:51,491
I gotta get to my car!
773
01:25:51,541 --> 01:25:52,615
Get out of here!
774
01:25:52,716 --> 01:25:55,212
Let go me! I have to get my car!
775
01:25:59,053 --> 01:26:00,734
Push 'em north!
776
01:26:06,244 --> 01:26:07,631
Get out of the way!
777
01:27:08,813 --> 01:27:11,465
{On radio] Hurry, we're going to lose
them in the fog.
778
01:27:11,574 --> 01:27:12,577
Do It!
779
01:27:28,465 --> 01:27:30,790
Where are they? I don't see them!
780
01:27:35,266 --> 01:27:37,783
[On radio] CHP North,
do you have a visual?
781
01:27:37,833 --> 01:27:38,872
No, sir, negative.
782
01:28:06,622 --> 01:28:07,953
Safety's off!
783
01:28:28,923 --> 01:28:31,820
Hold your fire!
784
01:29:18,327 --> 01:29:20,801
Back!
785
01:29:42,628 --> 01:29:43,956
Caesar!
786
01:30:03,983 --> 01:30:06,136
That's him! That's the leader!
787
01:30:12,675 --> 01:30:15,292
[On radio] They're in sight!
Put 'em down!
788
01:31:45,213 --> 01:31:47,177
Help me!
789
01:31:48,337 --> 01:31:50,084
Help me!
790
01:32:05,361 --> 01:32:07,012
Take my hand!
791
01:32:07,375 --> 01:32:09,304
Come, come on ...
792
01:32:11,741 --> 01:32:13,689
Come on!
793
01:32:29,683 --> 01:32:31,628
Not you ...
794
01:32:32,673 --> 01:32:34,593
No!
795
01:32:39,104 --> 01:32:41,665
Save me!
796
01:33:44,136 --> 01:33:45,976
Caesar!
797
01:33:52,501 --> 01:33:53,810
Caesar?
798
01:34:33,433 --> 01:34:36,845
Caesar ... I'm sorry.
799
01:34:36,894 --> 01:34:39,652
This is my fault.
800
01:34:41,044 --> 01:34:42,619
This has to stop.
801
01:34:42,669 --> 01:34:44,432
This isn't the way.
802
01:34:44,552 --> 01:34:46,739
You know what they're capable of.
803
01:34:48,500 --> 01:34:50,375
Please come home.
804
01:34:50,921 --> 01:34:54,665
If you come home, I'll protect you.
805
01:35:13,712 --> 01:35:15,974
Caesar is home.
806
01:35:23,286 --> 01:35:24,972
Okay.
807
01:35:26,313 --> 01:35:28,091
Caesar's home.
808
01:35:30,722 --> 01:35:31,922
Go.
809
01:36:58,868 --> 01:37:28,868
<<<<<>>>>>
55361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.