All language subtitles for Pain.Hustlers.2023.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,500 --> 00:00:23,582 OVO �TO �ETE GLEDATI NADAHNUTO JE ISTINITIM DOGA�AJIMA 2 00:00:28,791 --> 00:00:31,207 Baci prvi kamen. Naravno. 3 00:00:31,291 --> 00:00:34,665 Ali ovo je moja pri�a i to sam u�inila s pravim razlogom. 4 00:00:37,082 --> 00:00:38,165 Slu�ajte. 5 00:00:38,250 --> 00:00:40,915 Ne�u uljep�avati to �to smo u�inili. 6 00:00:41,000 --> 00:00:42,415 BIV�I DIREKTOR 7 00:00:42,500 --> 00:00:45,290 Ne�u nikoga imenovati osim Lize Drake. 8 00:00:47,082 --> 00:00:48,250 Razgovarate s njom? 9 00:00:48,332 --> 00:00:53,500 U redu, nemojte smetnuti s uma da mi nismo Purdue Pharma. 10 00:00:53,582 --> 00:00:54,957 Mi nismo ubili Ameriku. 11 00:00:55,040 --> 00:00:58,957 Ovo je 2011. I tehni�ki, mi nismo sudjelovali u krizi s opijatima. 12 00:00:59,040 --> 00:01:01,250 Lonafen nikad nije bio uli�na droga. 13 00:01:02,000 --> 00:01:03,915 Ali ljudi �uju �fentanil� 14 00:01:04,000 --> 00:01:06,290 i izgube perspektivu. 15 00:01:06,375 --> 00:01:07,875 �Prodavala si fentanil?� 16 00:01:08,500 --> 00:01:10,082 Kao da sam narkobos. 17 00:01:11,457 --> 00:01:13,000 Tko je uzimao fentanil? 18 00:01:13,082 --> 00:01:14,040 BIV�A TRGOVKINJA 19 00:01:14,125 --> 00:01:16,415 Tvoja majka. I samo da zna�, spasio me 20 00:01:16,500 --> 00:01:19,750 kad mi je Liza svojom golemom glavom razvalila zdjelicu. 21 00:01:20,625 --> 00:01:22,165 Liza Drake? 22 00:01:26,707 --> 00:01:27,540 BIV�I LIJE�NIK 23 00:01:27,625 --> 00:01:28,625 Ona me stvorila. 24 00:01:28,707 --> 00:01:31,665 Ponekad sam �elio da pogine u padu aviona, 25 00:01:31,750 --> 00:01:34,207 a ponekad da umre 26 00:01:34,290 --> 00:01:35,875 sporo, u mukama. 27 00:01:36,875 --> 00:01:40,207 Ono �to treba znati o Lizi je da je nju bolio kurac 28 00:01:40,290 --> 00:01:41,500 za sve. 29 00:01:42,250 --> 00:01:44,375 I zato mi je bila poput obitelji. 30 00:01:45,000 --> 00:01:45,875 Da, Randy? 31 00:01:45,957 --> 00:01:46,957 FLORIDSKA LUTRIJA 32 00:01:47,040 --> 00:01:49,540 -Ne izazivaj me, Liza. -Za�to? 33 00:01:49,625 --> 00:01:52,625 Poku�avam ostati civiliziran zbog svoje k�eri. 34 00:01:52,707 --> 00:01:53,707 Tvoje k�eri? 35 00:01:53,790 --> 00:01:57,125 Svi�a mi se to. Zvu�i kao da si bio ovdje. Ikad. 36 00:01:57,207 --> 00:01:59,375 -O �emu govori�? -Koji kurac? 37 00:01:59,457 --> 00:02:02,790 Vrati Phoebe u Savannu i dat �u ti svaki tre�i vikend. 38 00:02:02,875 --> 00:02:05,290 Za�to? Ni ti ni Phoebe to ne �elite. 39 00:02:05,375 --> 00:02:08,957 Ovdje ima predivan dom i teren s izlazom na pla�u, 40 00:02:09,040 --> 00:02:10,457 a ti ima� samo auto. 41 00:02:11,582 --> 00:02:12,790 Dosta mi je ovog. 42 00:02:13,457 --> 00:02:14,582 Jesi li u baru? 43 00:02:14,665 --> 00:02:15,500 Ba� i nisam. 44 00:02:16,082 --> 00:02:18,290 -Liza! -Moram i�i, Randy. 45 00:02:48,332 --> 00:02:50,040 U redu. �ekaj. 46 00:02:50,125 --> 00:02:51,207 Gdje smo? 47 00:02:52,125 --> 00:02:53,790 -Kvragu, Pete. -Jedan recept. 48 00:02:53,875 --> 00:02:56,082 -Stotinu mikri�a. -Ja sam kriv. 49 00:02:56,165 --> 00:02:58,750 -Stotinu mikri�a! -Nisam se trebao javiti. 50 00:02:58,832 --> 00:03:02,290 -U �emu je problem? Stotinu mikri�a! -Znam. Opusti se. 51 00:03:02,375 --> 00:03:04,125 -Jimmy! -Ma daj, �ovje�e. 52 00:03:04,207 --> 00:03:06,500 -Ho�e� li me nazvati sutra? -Sumnjam. 53 00:03:06,582 --> 00:03:07,707 -Jebemti! -Bok. 54 00:03:13,332 --> 00:03:16,165 Nisam raspolo�en za ples u krilu. 55 00:03:16,250 --> 00:03:18,250 Ni ja. Pobjegla sam s pozornice. 56 00:03:20,207 --> 00:03:23,415 -Ionako ne�u platiti ples u krilu. -Ionako ga ne nudim. 57 00:03:23,500 --> 00:03:24,832 �eli� se igrati? 58 00:03:25,957 --> 00:03:29,625 �eli� se igrati sa mnom? Deset dolara da te mogu pro�itati. 59 00:03:32,332 --> 00:03:37,500 Mo�e� poku�ati, ali upozoravam te da sam i s�m prili�no na�itan. 60 00:03:39,332 --> 00:03:40,582 Dakle, 61 00:03:41,665 --> 00:03:45,250 do�ao si u ovu rupu, zna�i da nisi financija�. 62 00:03:48,875 --> 00:03:52,000 Mogao bi biti osiguravatelj, ali ima� preskupe cipele. 63 00:03:53,332 --> 00:03:54,457 Bavi� se autima. 64 00:03:56,707 --> 00:03:58,375 Ili prodaje� lijekove. 65 00:04:01,457 --> 00:04:05,707 Imala je dar za �itanje ljudi. Imao si osje�aj da te razumije 66 00:04:05,790 --> 00:04:07,332 na vrlo intenzivan na�in, 67 00:04:07,415 --> 00:04:10,040 a 45 minuta poslije ostao bi bez 2000 dolara. 68 00:04:10,540 --> 00:04:12,582 I ba� sam ga htio po�eti tu�i 69 00:04:12,665 --> 00:04:14,790 kad je izveo ne�to �udno. 70 00:04:14,875 --> 00:04:15,790 Taj potez. 71 00:04:15,875 --> 00:04:19,290 Glava mu je dospjela me�u moje 13-godi�nje butine 72 00:04:19,375 --> 00:04:21,125 i po�eo je jebeno� 73 00:04:23,207 --> 00:04:24,665 Kao jebeni Pac-Man. 74 00:04:24,750 --> 00:04:29,415 I shvatio sam da mi taj pristojni �akon poku�ava, 75 00:04:29,500 --> 00:04:30,957 kako bih rekao, 76 00:04:32,332 --> 00:04:33,707 odgristi jebenu kitu. 77 00:04:33,790 --> 00:04:36,125 Otac ti je poku�ao odgristi kitu? 78 00:04:36,207 --> 00:04:40,582 Nije bilo tako. Bio je jebeni udomitelj. 79 00:04:40,665 --> 00:04:42,332 To je grozno. 80 00:04:42,415 --> 00:04:44,250 Stra�na pri�a. 81 00:04:44,332 --> 00:04:46,832 Ali ima sretan kraj. 82 00:04:46,915 --> 00:04:49,625 Progutao je nekoliko zubi i nije me ugrizao. 83 00:04:49,707 --> 00:04:50,540 Da? 84 00:04:51,207 --> 00:04:52,040 Gospodine! 85 00:04:53,375 --> 00:04:54,457 Slu�aj. 86 00:04:55,082 --> 00:04:58,750 Sigurno stalno slu�a� takva sranja, ali mogu te izvu�i odavde. 87 00:04:58,832 --> 00:05:01,458 Vrati se ku�i �iv i zdrav i sve u redu. Mo�e? 88 00:05:01,540 --> 00:05:03,583 -Destiny! Telefon. -Moram i�i. 89 00:05:03,665 --> 00:05:06,083 Slu�aj. Svi�a� mi se. Dobro? 90 00:05:06,665 --> 00:05:07,875 Do�i raditi za mene. 91 00:05:08,958 --> 00:05:11,208 Zaradit �e� 100 000 ove godine. 92 00:05:11,290 --> 00:05:12,540 -Zbilja? -Da. 93 00:05:13,958 --> 00:05:15,040 Hej, telefon! 94 00:05:15,125 --> 00:05:18,875 Ako la�em, mo�e� ljubiti ovo savr�eno tijelo gdje god �eli�. 95 00:05:19,540 --> 00:05:20,957 Destiny! Telefon! 96 00:05:23,707 --> 00:05:28,207 DILERI BOLI 97 00:05:38,832 --> 00:05:40,957 -�to se dogodilo? -Oprosti, mama. 98 00:05:41,040 --> 00:05:43,457 -U redu je, du�o. -Oprosti. 99 00:05:43,540 --> 00:05:45,957 Bila sam glupa i sad �e nas izbaciti. 100 00:05:46,040 --> 00:05:47,540 Nitko te ne�e izbaciti. 101 00:05:47,625 --> 00:05:49,457 Sve je u redu. �to se dogodilo? 102 00:05:49,540 --> 00:05:54,082 �ao mi je, ali ako ovo nije prekr�aj za izbacivanje, ne znam �to jest. 103 00:05:54,165 --> 00:05:55,707 �to je uop�e u�inila? 104 00:05:55,790 --> 00:05:56,875 A �to nije? 105 00:05:56,957 --> 00:05:59,500 Donijela je ilegalni vatromet u �kolu. 106 00:05:59,582 --> 00:06:01,415 U redu. Samo da razjasnimo, 107 00:06:01,500 --> 00:06:05,165 to nije vatromet, a nije ni ilegalan. Kupila sam ga u trgovini. 108 00:06:05,250 --> 00:06:06,458 Nije stvar u tome. 109 00:06:06,540 --> 00:06:09,665 Va�a je k�i ugrozila sigurnost svih u�enika ove �kole. 110 00:06:09,750 --> 00:06:11,083 Kvrapcu, dobro. 111 00:06:11,165 --> 00:06:12,000 Ispri�avam se, 112 00:06:12,083 --> 00:06:15,290 ali nije bilo opasnosti. Bile su s druge strane ulice. 113 00:06:15,375 --> 00:06:17,540 -Nisu bile u �koli. -Upravo tako. 114 00:06:17,625 --> 00:06:19,625 Napustile su �kolu bez dozvole. 115 00:06:19,707 --> 00:06:22,707 O, da. Jesu. Pogledala sam pravilnik 116 00:06:22,790 --> 00:06:25,957 i za to ih mo�ete pustiti s upozorenjem ako �elite. 117 00:06:26,040 --> 00:06:27,582 Ili pet dana suspenzije. 118 00:06:27,665 --> 00:06:28,500 O, Bo�e. 119 00:06:29,415 --> 00:06:30,625 Mo�e li jedan dan? 120 00:06:30,707 --> 00:06:33,832 I to mi se �ini strogo, ali pristala bih na to. 121 00:06:45,665 --> 00:06:46,540 �ao mi je. 122 00:06:49,957 --> 00:06:52,332 U redu je, djevojke. Samo vedro. 123 00:07:05,040 --> 00:07:07,665 -Tri dana? -Znam. Htjela ih je izbaciti. 124 00:07:07,750 --> 00:07:10,583 -Dobro smo pro�li. -Ovo je u�as. 125 00:07:11,125 --> 00:07:13,375 -Tko �e ih �uvati? -Ne gledaj mene. 126 00:07:14,540 --> 00:07:16,125 Nitko te ne gleda, Jeffe. 127 00:07:16,207 --> 00:07:18,582 Zapravo, mo�e� li� 128 00:07:18,665 --> 00:07:21,250 U redu je. Sve �e biti u redu. Dobro? 129 00:07:21,332 --> 00:07:24,750 Otpustili su me jer sam oti�la s posla, pa �u biti ovdje. 130 00:07:24,832 --> 00:07:26,375 Dosta brzo. �ak i za tebe. 131 00:07:26,457 --> 00:07:28,582 Vrije�a� me i poni�ava�� 132 00:07:28,665 --> 00:07:31,832 Zna�, rekla si tjedan dana. Pro�la su dva mjeseca. 133 00:07:31,915 --> 00:07:35,457 �ao mi je �to sam ti izlizala kau� u gara�i. Dobro? 134 00:07:35,540 --> 00:07:37,415 A ne�u ni spominjati novac. 135 00:07:37,500 --> 00:07:40,250 Ali jesi. Dobit �e� svoj novac. 136 00:07:40,332 --> 00:07:42,875 -Dobro? Dobit �e� ga. -Predivno. Sjajno. 137 00:07:43,540 --> 00:07:44,915 -Kako? -Uskoro! 138 00:07:45,000 --> 00:07:46,457 Andy, ispalo je 139 00:07:46,540 --> 00:07:49,957 da �emo tvoja sestra i ja dobro zaraditi. 140 00:07:50,040 --> 00:07:51,707 Kul. 141 00:07:52,500 --> 00:07:54,915 Internetski porni�i? Kra�a identiteta? 142 00:07:55,000 --> 00:07:59,457 Liza je smislila ne�to kul za ogla�avanje moje kozmetike. 143 00:07:59,540 --> 00:08:01,958 -Pametno i kreativno. -Molim te, nemoj. 144 00:08:02,040 --> 00:08:05,250 Ho�u. Jer je sjajno. To je aplikacija. 145 00:08:05,333 --> 00:08:06,915 KOZMETIKA DRAKE 146 00:08:07,500 --> 00:08:09,040 Pomo�u nje mo�i �e� 147 00:08:09,125 --> 00:08:12,790 snimiti svoje lice i u�itati fotografiju. 148 00:08:12,875 --> 00:08:17,165 Odredit �e tvoj tip ko�e i odabrati mamine proizvode za nju. Kul stvar. 149 00:08:18,290 --> 00:08:21,165 -Sigurno si potro�ila sate na to. -Pa i jesam. 150 00:08:21,250 --> 00:08:23,540 Tehnologija je va�nija od kozmetike. 151 00:08:23,625 --> 00:08:26,165 To je kao dizajn interijera, telemedicina. 152 00:08:26,250 --> 00:08:30,375 Sad si stru�njakinja za tehnologiju? Liza, �ivot ti je u rasulu. 153 00:08:30,457 --> 00:08:32,665 -Jebi se, Andy! -Zna� �to? 154 00:08:32,750 --> 00:08:34,000 Odjebi iz moje ku�e! 155 00:08:34,081 --> 00:08:36,625 -Dobro! -Dosta mi je! 156 00:08:38,290 --> 00:08:39,706 -Ne misli tako. -Misli. 157 00:08:39,790 --> 00:08:41,831 -Ne� -Spakiraj se. Ti si sljede�a. 158 00:09:02,957 --> 00:09:03,791 O, Bo�e. 159 00:09:14,707 --> 00:09:15,541 Bok. 160 00:09:15,625 --> 00:09:16,457 Bok. 161 00:09:23,166 --> 00:09:24,416 Hajde, u redu je. 162 00:10:08,666 --> 00:10:10,416 �sigurno zavr�ili u zatvoru. 163 00:10:10,500 --> 00:10:12,457 -Ali onda je mama� -Hej! Phoebe� 164 00:10:12,541 --> 00:10:14,666 Evo moje mame. Hipnotizirala ju je. 165 00:10:14,750 --> 00:10:16,166 I samo smo suspendirane. 166 00:10:16,250 --> 00:10:17,666 Vrijeme za spavanje. 167 00:10:17,750 --> 00:10:18,832 Da, ovo je Sidney. 168 00:10:19,707 --> 00:10:23,625 Radi na brodovima. Pao je s broda i slomio ruku. 169 00:10:23,707 --> 00:10:25,666 Da, jedan od mojih uspjeha. 170 00:10:25,750 --> 00:10:26,875 Ja sam Camille. 171 00:10:26,957 --> 00:10:29,832 -Useljavate se? -Da. Ondje dolje. 172 00:10:29,916 --> 00:10:31,707 U redu. Znate �to? 173 00:10:31,791 --> 00:10:33,165 Imam ne�to za vas. 174 00:10:33,832 --> 00:10:34,707 Bok. 175 00:10:34,790 --> 00:10:38,250 Dakle, ovo je zloglasna Phoebe koja je spalila �kolu. 176 00:10:38,332 --> 00:10:40,290 Samo �umu. 177 00:10:40,375 --> 00:10:42,832 One moraju povremeno gorjeti. 178 00:10:42,915 --> 00:10:44,915 -Krug �ivota, zar ne? -Da. 179 00:10:45,000 --> 00:10:47,375 -Dobro do�le u Blok D. -Hvala. 180 00:10:47,957 --> 00:10:50,040 Je li ovdje bu�no? 181 00:10:50,125 --> 00:10:51,457 -Pomalo. -U redu. 182 00:10:53,625 --> 00:10:55,000 -Lijepo. -Ne, u redu je. 183 00:10:55,082 --> 00:10:57,040 Da, imam prekriva�. Ali hvala. 184 00:10:57,125 --> 00:10:58,165 To je poplun. 185 00:10:58,250 --> 00:11:00,082 Ne mo�emo uzeti tvoj poplun. 186 00:11:01,041 --> 00:11:01,875 Uzmite ga. 187 00:11:01,957 --> 00:11:04,707 Trenuta�no brije na Robina Hooda 188 00:11:04,791 --> 00:11:06,416 i misli da smo mi bogata�i. 189 00:11:06,500 --> 00:11:07,375 U redu. Jasno. 190 00:11:07,457 --> 00:11:09,791 -Da. Uzmite ga. Hvala. -Da, dobro. 191 00:11:09,875 --> 00:11:10,875 -Hvala. -Hvala ti. 192 00:11:10,957 --> 00:11:13,082 -Hvala na ovome. -Da, hvala vam. 193 00:11:13,166 --> 00:11:15,041 -Zahvali na soku. -Hvala vam. 194 00:11:15,125 --> 00:11:17,457 -Drago mi je. -Ako i�ta zatreba�, kucaj. 195 00:11:17,541 --> 00:11:19,125 U�init �e sve za sok. 196 00:11:19,957 --> 00:11:20,875 Bok. 197 00:11:24,291 --> 00:11:25,707 -U redu, du�o. -Hvala ti. 198 00:11:25,791 --> 00:11:27,375 Nagurajmo ovo! 199 00:11:27,457 --> 00:11:29,166 -Jesi li dobro? -Da. A ti? 200 00:11:29,250 --> 00:11:30,207 -Da. -U redu. 201 00:11:38,540 --> 00:11:39,875 �eli� filmsku salatu? 202 00:11:40,750 --> 00:11:41,665 Mo�e. 203 00:11:42,415 --> 00:11:43,375 Dodaj daljinski. 204 00:12:31,875 --> 00:12:33,957 Ne�u odustati od sebe. 205 00:12:36,125 --> 00:12:38,540 Ne�u odustati od svojih snova. 206 00:12:41,500 --> 00:12:43,915 Moj �e �ivot imati smisla. 207 00:12:57,750 --> 00:12:59,000 Zdravo, g. Brennere. 208 00:12:59,082 --> 00:13:00,082 Ovdje Liza Drake. 209 00:13:00,166 --> 00:13:03,291 Bilo mi je drago upoznati vas. 210 00:13:03,375 --> 00:13:05,250 Nadam se da ste dobro. 211 00:13:06,166 --> 00:13:11,582 Zovem u vezi s ponudom za posao. 212 00:13:11,666 --> 00:13:13,957 Ako �elite, mo�ete me nazvati, 213 00:13:14,041 --> 00:13:18,166 to bi bilo sjajno, predivno, �elim vam zbilja ugodan dan. 214 00:13:18,250 --> 00:13:19,332 I� 215 00:13:19,416 --> 00:13:20,416 U redu, bok. 216 00:13:54,540 --> 00:13:55,500 Mama. 217 00:13:55,582 --> 00:13:58,582 Uspjet �e�. Ho�e�. 218 00:13:59,165 --> 00:14:00,207 Da, ho�e�. 219 00:14:01,375 --> 00:14:02,582 Jer to si ti. 220 00:14:05,832 --> 00:14:07,291 Nije stvar u novcu. 221 00:14:08,250 --> 00:14:12,457 Mislim, jest, jer podr�at �ete najja�e dionice ove godine. 222 00:14:13,832 --> 00:14:14,791 O �emu je rije�? 223 00:14:16,541 --> 00:14:18,666 O tome da, jednom kad se umirovite, 224 00:14:18,750 --> 00:14:21,666 mo�i �ete re�i: �Nisam bio samo bankar. 225 00:14:22,791 --> 00:14:24,000 Bio sam junak.� 226 00:14:24,082 --> 00:14:27,500 Ako su tako sjajne, za�to imate manje od 1 % udjela? 227 00:14:27,582 --> 00:14:29,916 Nismo konkurentni jer nemamo novca. 228 00:14:30,000 --> 00:14:30,832 KONKURENCIJA 229 00:14:30,916 --> 00:14:31,832 Ovo je Praxiom. 230 00:14:31,916 --> 00:14:34,957 Vladaju tr�i�tem analgetika fentanilskom lizalicom 231 00:14:35,040 --> 00:14:38,540 koja je toliko toksi�na i neu�inkovita da ih moramo sjebati. 232 00:14:38,625 --> 00:14:41,832 To sranje kvari zube i djeluje tek nakon 45 minuta. 233 00:14:41,915 --> 00:14:43,915 Lonafen djeluje za pet. 234 00:14:44,000 --> 00:14:46,332 Napadamo bol kao marinci. 235 00:14:46,415 --> 00:14:50,082 A kad ti kosti gore od bolova, pet minuta je dar s neba. 236 00:14:50,165 --> 00:14:53,000 Ali ova va�a Binaca tako�er je fentanil? 237 00:14:54,000 --> 00:14:55,250 To je uni�tilo Ohio? 238 00:14:55,332 --> 00:14:57,500 Ne. Prema Hartiganovu istra�ivanju, 239 00:14:57,582 --> 00:15:00,625 izgledi za ovisnost i predoziranje manji su od 1 %. 240 00:15:01,250 --> 00:15:03,750 Zanna trenuta�no duguje 35 milijuna dolara? 241 00:15:05,041 --> 00:15:07,291 Zapravo je dug bio 80 milijuna. 242 00:15:07,375 --> 00:15:09,041 Sve iz d�epa ovog tipa, 243 00:15:09,125 --> 00:15:11,625 dr. Jacka Neela, rastresenog bilijuna�a. 244 00:15:11,707 --> 00:15:14,291 Ako o�ekujete prodor 245 00:15:14,375 --> 00:15:17,457 nakon izlaska na tr�i�te od 22, mo�da �ak i 26 %� 246 00:15:17,541 --> 00:15:20,957 Uskoro �e bankrotirati zbog tipa koji uporno odbija sve, 247 00:15:21,041 --> 00:15:22,457 direktora Erica Paleyja. 248 00:15:22,541 --> 00:15:24,332 Tr�i�te od bilijun dolara. 249 00:15:24,416 --> 00:15:28,000 Kao �to vidite u izvje��u, poku�aji obrazovanja lije�nika 250 00:15:28,082 --> 00:15:30,291 nailaze na te�ko�e s kapitalizacijom� 251 00:15:30,375 --> 00:15:32,375 Brent Larkin, voditelj marketinga, 252 00:15:32,457 --> 00:15:35,040 podlac koji je dobio posao zbog sposobnosti 253 00:15:35,125 --> 00:15:38,000 da vas uvjeri da kupite suprotno od onoga �to prodaje. 254 00:15:38,082 --> 00:15:41,040 Obojica se borimo za polo�aj operativnog direktora. 255 00:15:41,125 --> 00:15:42,832 Deset milijuna za marketing 256 00:15:42,915 --> 00:15:46,790 pomoglo bi da se pribli�imo lije�nicima i pacijentima 257 00:15:46,875 --> 00:15:48,207 i postanemo isplativi. 258 00:15:49,625 --> 00:15:50,665 �ujte, �ao mi je. 259 00:15:51,250 --> 00:15:53,915 Koliko god lijek bio �udotvoran, nije va�no. 260 00:15:54,000 --> 00:15:55,457 Nitko ga ne prepisuje. 261 00:15:55,540 --> 00:15:58,207 Doktore, mo�ete se naplatiti jedino tako 262 00:15:58,290 --> 00:16:01,291 da prodate patent nekome s dovoljno novca za proboj. 263 00:16:02,957 --> 00:16:03,791 �ao mi je. 264 00:16:03,875 --> 00:16:04,707 STRIPTIZETA 265 00:16:07,416 --> 00:16:08,250 Da? 266 00:16:13,541 --> 00:16:17,707 -Tko je to? -�ena iz prodaje J&J-a. Ispri�avam se. 267 00:16:19,332 --> 00:16:21,416 Mislio sam da ne zapo�ljavamo. 268 00:16:22,000 --> 00:16:25,582 G. Brennere, Liza Drake. �ao mi je �to dolazim bez najave. 269 00:16:25,666 --> 00:16:28,250 -Zvala sam� -Adresa nije na posjetnici. 270 00:16:28,332 --> 00:16:31,707 Nazvala sam dr�avnog tajnika i dobila podatke o tvrtki. 271 00:16:31,791 --> 00:16:34,832 Razmislila sam i �elim prihvatiti va�u ponudu. 272 00:16:37,165 --> 00:16:38,040 �ivotopis? 273 00:16:38,125 --> 00:16:38,957 -Da! -Do�i. 274 00:16:51,832 --> 00:16:55,500 -Dvije godine srednje? -Odustala sam da se posvetim prodaji. 275 00:16:55,582 --> 00:16:57,707 -Prodaja Cutco no�eva po ku�ama? -Da! 276 00:16:57,790 --> 00:17:00,250 Prodavala sam i druge no�eve. 277 00:17:01,500 --> 00:17:03,457 Amway, Avon, Mary Kay. 278 00:17:04,125 --> 00:17:06,914 Predsjednica Green Rock Enterprisesa. �to je to? 279 00:17:07,000 --> 00:17:10,000 Trebali smo reciklirati spaljeni svinjski izmet 280 00:17:10,083 --> 00:17:11,958 u odr�ivi gra�evni materijal. 281 00:17:13,414 --> 00:17:14,583 Bilo je kul. 282 00:17:14,664 --> 00:17:17,583 -Pravili ste panele od osu�enih govana? -Zamalo. 283 00:17:18,208 --> 00:17:20,500 Restoran u Savanni? Kako je to pro�lo? 284 00:17:20,583 --> 00:17:21,914 Dobro posluje. 285 00:17:22,000 --> 00:17:24,250 Moj biv�i dobro zara�uje. 286 00:17:28,083 --> 00:17:30,000 G. Brennere, dajte mi priliku. 287 00:17:31,000 --> 00:17:32,165 Molim vas. 288 00:17:33,500 --> 00:17:34,750 Dajte mi priliku. 289 00:17:38,000 --> 00:17:39,665 -Ima� li ovo u Wordu? -Da. 290 00:17:41,415 --> 00:17:42,415 Izvolite. 291 00:17:46,750 --> 00:17:49,875 ISKUSTVO - ASISTENTICA U BIOKEMIJSKOM ISTRA�IVANJU 292 00:17:56,250 --> 00:17:59,083 PRVOSTUPNICA BIOKEMIJE 293 00:18:04,415 --> 00:18:08,915 BOL I PROFIT 294 00:18:09,000 --> 00:18:12,000 1989. - 1993. DR�AVNA POHVALNICA ZA ZNANOST 295 00:18:17,458 --> 00:18:20,500 Bio� Pohvale, biokem� Ti� Ja nisam� 296 00:18:21,958 --> 00:18:23,415 DR. 297 00:18:23,500 --> 00:18:25,375 Doktorat? Jedva sam maturirala. 298 00:18:25,458 --> 00:18:27,000 -Do�i. -Bo�e. 299 00:18:34,125 --> 00:18:36,165 -Pete, ima� trenutak? -Do�i. 300 00:18:36,750 --> 00:18:37,958 -Hej. -Dr. Neele! 301 00:18:38,540 --> 00:18:40,958 -Oprostite. Upoznajte Lizu Drake. -Bok! 302 00:18:42,125 --> 00:18:42,958 Bok. 303 00:18:43,040 --> 00:18:45,750 �itala sam va� tekst u Pharma Quarterlyju. 304 00:18:45,833 --> 00:18:47,333 Obo�avateljica sam! 305 00:18:47,415 --> 00:18:49,000 Lijepo od vas. 306 00:18:49,083 --> 00:18:50,040 Drago mi je. 307 00:18:56,333 --> 00:18:57,415 U redu. 308 00:18:57,500 --> 00:18:59,415 -I meni. -Naravno. Da. 309 00:19:00,708 --> 00:19:01,540 Pa� 310 00:19:02,790 --> 00:19:03,708 To vam je �ena? 311 00:19:04,415 --> 00:19:05,750 Predivan osmijeh. 312 00:19:05,833 --> 00:19:06,958 Da. Hvala vam. 313 00:19:07,040 --> 00:19:08,665 Znate na�u pri�u? 314 00:19:08,750 --> 00:19:11,708 -Voljela bih je �uti od vas. -Pa� 315 00:19:12,750 --> 00:19:14,540 Bili smo u braku 40 godina 316 00:19:14,625 --> 00:19:19,208 i Zanna je bila moj �ivot. 317 00:19:19,290 --> 00:19:20,125 Doista jest. 318 00:19:21,375 --> 00:19:22,250 Da. 319 00:19:22,833 --> 00:19:25,750 Kad su joj dijagnosticirali rak jetre� 320 00:19:25,833 --> 00:19:28,625 Iako sam prihvatio da bi mogla umrijeti, 321 00:19:29,915 --> 00:19:33,290 �injenica da bi mogla umrijeti u bolovima, 322 00:19:34,250 --> 00:19:35,290 u strahu od boli� 323 00:19:36,333 --> 00:19:37,540 Neprihvatljivo. 324 00:19:39,165 --> 00:19:41,165 Zato sam razvio Lonafen, 325 00:19:41,250 --> 00:19:45,665 da bih mogao pomo�i pacijentima onako kako nisam mogao pomo�i svojoj �eni. 326 00:19:47,125 --> 00:19:47,958 U redu. 327 00:19:48,040 --> 00:19:51,375 Iskreno, na� je pothvat osu�en na propast. 328 00:19:52,208 --> 00:19:54,125 Da. Ni za �im ne �alim. 329 00:19:54,208 --> 00:19:56,165 Ako moramo potopiti na� brod, 330 00:19:56,250 --> 00:19:58,750 usmjerit �emo ga ka santi u koju vjerujemo. 331 00:19:59,708 --> 00:20:04,958 I ne bih mogao imati boljeg kapetana od Petea. 332 00:20:05,040 --> 00:20:06,040 Hvala, gospodine. 333 00:20:06,708 --> 00:20:07,540 Nema na �emu. 334 00:20:08,415 --> 00:20:11,165 Dakle, imam �ivotopis ako ga �elite pro�itati. 335 00:20:11,250 --> 00:20:12,583 Ne treba nam to. 336 00:20:14,000 --> 00:20:15,708 -Sjajno. U redu. -U redu. 337 00:20:15,790 --> 00:20:16,665 Primljena sam? 338 00:20:17,625 --> 00:20:19,375 -Primljeni ste. -Vidimo se. 339 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 U redu, �efe. 340 00:20:21,083 --> 00:20:23,125 -Bit �e� dobra. -Hvala vam. 341 00:20:23,208 --> 00:20:24,875 -Bravo, Pete. -Hvala vam. 342 00:20:25,375 --> 00:20:28,415 -Niste spominjali santu. -Pomalo je dramati�an. 343 00:20:28,500 --> 00:20:30,375 -Samo male te�ko�e. -Lagali ste. 344 00:20:30,458 --> 00:20:33,540 -Ipak se bavim prodajom. -�udotvorni lijek je morfij? 345 00:20:33,625 --> 00:20:34,750 Ja�i aspirin? 346 00:20:34,833 --> 00:20:36,665 -Hej, Brente. -Bok. Liza Drake. 347 00:20:37,625 --> 00:20:40,125 Pete vam je trebao re�i da ne zapo�ljavamo. 348 00:20:40,208 --> 00:20:41,958 Neel ju je zaposlio. 349 00:20:44,333 --> 00:20:47,333 Satnica je 7,60 dolara. Sami pla�ate putne tro�kove. 350 00:20:47,915 --> 00:20:48,790 Imate tjedan. 351 00:20:49,958 --> 00:20:52,665 -Tjedan za �to? -Da na�e� lije�nika. 352 00:20:52,750 --> 00:20:54,208 �to to zna�i? 353 00:20:54,290 --> 00:20:57,290 Na�i lije�nika da prepi�e lijek. Samo jedan recept. 354 00:20:57,375 --> 00:20:58,208 U suprotnom? 355 00:20:59,040 --> 00:21:00,040 Otpu�tena si. 356 00:21:00,125 --> 00:21:03,583 Sjajno, posao nije siguran, osnovna pla�a je upola manja� 357 00:21:03,665 --> 00:21:05,500 Osnovna pla�a je za gubitnike. 358 00:21:05,583 --> 00:21:08,875 Provizija �e te odu�eviti. Zna� li koliko je puna doza? 359 00:21:08,958 --> 00:21:10,125 -Koliko? -Pa 40 000. 360 00:21:10,208 --> 00:21:11,583 -Godi�nje? -Mjese�no. 361 00:21:13,958 --> 00:21:16,790 Mogu dobiti 48 000 godi�nje po pacijentu? 362 00:21:16,875 --> 00:21:18,458 Ili 500 000 za deset. 363 00:21:18,540 --> 00:21:19,665 Je li to stvarno? 364 00:21:19,750 --> 00:21:22,000 Ovisi o tebi. Jede� ono �to ulovi�. 365 00:21:22,500 --> 00:21:25,958 Ispod tisu�u odbijanja le�i sre�ka s malim izgledima, 366 00:21:26,040 --> 00:21:29,165 a ti mora� imati �elje i hrabrosti da je na�e�. 367 00:21:29,250 --> 00:21:30,415 Shva�am. 368 00:21:32,415 --> 00:21:34,540 Vikend je tvoj. Nemoj me osramotiti. 369 00:21:36,500 --> 00:21:38,875 Lonafen je revolucionarni lijek 370 00:21:38,958 --> 00:21:41,415 protiv bolova uzrokovanih rakom. 371 00:21:41,500 --> 00:21:45,665 Dvogodi�nje nezavisno istra�ivanje u bolnici Massachusetts General 372 00:21:45,750 --> 00:21:48,000 koje je proveo dr. Elliot Hartigan 373 00:21:48,083 --> 00:21:51,040 pokazalo je da je rizik od predoziranja i ovisnosti 374 00:21:51,125 --> 00:21:54,208 kod pacijenata na Lonafenu manji od jedan posto. 375 00:21:55,000 --> 00:21:58,290 To je prvi fentanilski sprej za sublingvalnu primjenu. 376 00:21:58,375 --> 00:21:59,958 Uzima se pod jezik, 377 00:22:00,040 --> 00:22:02,083 a podjezi�na arterija unosi lijek 378 00:22:02,165 --> 00:22:04,875 u krvotok za samo pet minuta. 379 00:22:04,958 --> 00:22:08,290 Najbr�e olak�anje bez uporabe igle. 380 00:22:09,250 --> 00:22:12,208 -�to radi�? -Kad pacijent osjeti nalet boli� 381 00:22:12,290 --> 00:22:14,250 Forum za prodava�e lijekova. 382 00:22:14,333 --> 00:22:17,583 �Savjeti za po�etnike u prodaji lijekova.� 383 00:22:17,665 --> 00:22:18,500 U redu. 384 00:22:19,000 --> 00:22:21,958 -�Nova kolegice: otvoren dekolte�� -Ne. 385 00:22:22,790 --> 00:22:24,208 -��i grudnjak�� -Ne! 386 00:22:24,290 --> 00:22:26,708 ��standardna su oprema posljednjih 20 g.� 387 00:22:26,790 --> 00:22:28,583 -Ne! Prestani! -Ne�u! 388 00:22:28,665 --> 00:22:30,540 Mora� ovo �uti. Dobro? 389 00:22:31,875 --> 00:22:32,833 Ajme. 390 00:22:33,665 --> 00:22:35,958 �Idi u bolni�ku ljekarnu, 391 00:22:36,040 --> 00:22:38,540 skini odje�u i �ekaj lije�nika kle�e�i�� 392 00:22:38,625 --> 00:22:40,208 Ovo je ludo. Ti si dijete. 393 00:22:40,290 --> 00:22:42,208 Ne �elim da �ita� ovo! 394 00:22:42,290 --> 00:22:43,500 Ne! 395 00:22:43,583 --> 00:22:44,458 Prestani. 396 00:22:44,540 --> 00:22:45,750 Zar nije smije�no? 397 00:22:46,875 --> 00:22:50,375 �Odvratni lije�nik kojem prodajem nabacuje mi se�� Dosta je. 398 00:22:50,458 --> 00:22:52,708 Hvala. Prepusti to mami. Dobro smo. 399 00:22:52,790 --> 00:22:54,208 Ne, daj mi� 400 00:22:54,290 --> 00:22:56,750 Nije za tvoje o�i. 401 00:22:56,833 --> 00:22:58,458 Nemoj to vi�e raditi. 402 00:22:58,540 --> 00:22:59,375 Oprosti. 403 00:23:00,125 --> 00:23:01,333 Moram se fokusirati. 404 00:23:01,415 --> 00:23:02,290 Dobro. 405 00:23:05,083 --> 00:23:05,958 Prtlja�nik. 406 00:23:06,040 --> 00:23:08,040 KEMIJSKA �ISTIONICA - KRPANJE 407 00:23:08,125 --> 00:23:09,958 ODJE�A PO MJERI - POSTOLAR 408 00:23:13,375 --> 00:23:14,333 �to je u kutiji? 409 00:23:17,083 --> 00:23:20,208 -�to to smrdi? -Lazanje sa �pinatom i pe�ene jabuke. 410 00:23:20,290 --> 00:23:23,250 -Ovdje �u samo ru�ati i u�iti. -Ovo je Pete. 411 00:23:23,333 --> 00:23:24,833 -Bok. -Za�to nisi u �koli? 412 00:23:24,915 --> 00:23:26,333 -Izba�ena. -Suspendirana. 413 00:23:26,415 --> 00:23:27,625 -Za�to? -Zbog po�ara. 414 00:23:27,708 --> 00:23:28,540 Ma ne. 415 00:23:28,625 --> 00:23:30,125 -To je kul. -Kamo idemo? 416 00:23:52,333 --> 00:23:53,875 Klinika za bol �Lakeland�. 417 00:23:53,958 --> 00:23:57,583 Jazbina dr. Nathana Lydella, �ovjeka od devet milijuna dolara. 418 00:23:58,165 --> 00:24:00,415 Toliko je lijekova konkurencije prepisao lani. 419 00:24:01,458 --> 00:24:03,540 Kako mutan lik. 420 00:24:04,208 --> 00:24:06,625 To je �ovjek od devet milijuna dolara. 421 00:24:12,000 --> 00:24:14,040 Ovako, sigurnije je od aspirina. 422 00:24:14,125 --> 00:24:17,083 Djeluje br�e, pa mo�ete smanjiti druge analgetike 423 00:24:17,165 --> 00:24:18,875 da nisu stalno omamljeni. 424 00:24:18,958 --> 00:24:21,250 Mogu biti prisutni. 425 00:24:21,333 --> 00:24:23,750 �To je blagoslov.� To stalno slu�amo. 426 00:24:23,833 --> 00:24:26,833 Od pacijenata i obitelji. �to ka�ete, doktore? 427 00:24:28,790 --> 00:24:30,165 Nevjerojatno. 428 00:24:30,250 --> 00:24:34,208 Ako imate neke pacijente na umu, mo�emo ostaviti kupone. Do�i �emo� 429 00:24:34,290 --> 00:24:36,333 Ne, mislim na ovo. Kako se zove? 430 00:24:37,290 --> 00:24:38,375 Pe�ene jabuke. 431 00:24:39,875 --> 00:24:41,208 Kuc-kuc. 432 00:24:41,290 --> 00:24:42,875 Pa ona je �iva. 433 00:24:44,040 --> 00:24:45,540 Nisi vidjela da sam zvao? 434 00:24:46,583 --> 00:24:49,083 Nate. Tako mi je �ao. 435 00:24:49,165 --> 00:24:51,875 Bili smo na radnom odmoru na Turksu i Caicosu, 436 00:24:51,958 --> 00:24:54,000 ali sljede�i put ide� sa mnom. 437 00:24:55,458 --> 00:24:57,708 Do�i, imam mnogo novosti za tebe. 438 00:24:57,790 --> 00:24:59,000 Idemo u tvoj ured. 439 00:25:10,665 --> 00:25:14,083 -Mislila sam da mi dobro ide. -Nije va�no. On je Praxiomov. 440 00:25:14,165 --> 00:25:15,833 Jer mu je donijela macarone? 441 00:25:16,458 --> 00:25:19,625 Jer ga podsje�a na curu na koju je drkao u srednjoj, 442 00:25:19,708 --> 00:25:21,250 samo �to je sad on glavni. 443 00:25:27,208 --> 00:25:30,833 Dvostruka kava s mlijekom. Mo�emo li opet o Lonafenu? 444 00:25:30,915 --> 00:25:33,625 To je najbr�e djeluju�i analgetik. 445 00:25:33,708 --> 00:25:36,125 -U samo pet minuta� -Javit �u vam se. 446 00:25:36,208 --> 00:25:39,208 To je 45 minuta br�e od Xeraphena. Mnogo propu�tate! 447 00:25:43,040 --> 00:25:44,958 Dr. Chen danas nema vremena. 448 00:25:45,040 --> 00:25:48,290 Mo�ete li joj pokazati ova klini�ka istra�ivanja? 449 00:25:48,375 --> 00:25:50,290 Ili joj samo mogu ostaviti ovo. 450 00:25:50,375 --> 00:25:54,458 Imamo mnogo zabavnih stvar�ica. Obo�avam ove kemijske, zabavne su. 451 00:25:54,540 --> 00:25:56,250 -Vi ste? -Zanna Therapeutics. 452 00:25:56,333 --> 00:25:57,375 Uzmite za klince. 453 00:25:57,458 --> 00:26:01,125 Ne. Zar ne znate da je to zabranjeno ve� godinama? 454 00:26:02,833 --> 00:26:03,833 CENTRI ZA BOLOVE 455 00:26:06,665 --> 00:26:07,665 LIJE�ENJE BOLI 456 00:26:14,500 --> 00:26:17,333 Dr. Lanning, mogu li vam predstaviti� 457 00:26:17,415 --> 00:26:20,290 Dobro jutro, doktore. Do�i �e za trenutak. 458 00:26:20,375 --> 00:26:22,290 -U redu. -Hvala na �ekanju. 459 00:26:22,375 --> 00:26:23,375 U redu. 460 00:26:27,790 --> 00:26:28,915 Dobro. Poku�ala si. 461 00:26:29,000 --> 00:26:30,125 Stra�na je. 462 00:26:30,208 --> 00:26:31,040 Da. 463 00:26:36,833 --> 00:26:37,665 Pheeb? 464 00:26:38,665 --> 00:26:39,583 Jesi li dobro? 465 00:26:40,750 --> 00:26:42,415 -Da, za�to? -Zabuljila si se. 466 00:27:01,583 --> 00:27:03,625 �to ima, curo? Hej. 467 00:27:04,290 --> 00:27:05,125 Bok. 468 00:27:05,208 --> 00:27:06,333 Oprostite. Dakle� 469 00:27:12,333 --> 00:27:13,165 O, Bo�e. 470 00:27:13,665 --> 00:27:15,790 U redu je. Dobro je. 471 00:27:15,875 --> 00:27:18,458 U redu je. Samo joj treba zraka. Dobro je. 472 00:27:18,540 --> 00:27:20,165 Mogu li vam �to donijeti? 473 00:27:20,250 --> 00:27:23,375 U redu je. Samo ima napadaj. Dobro je. 474 00:27:23,458 --> 00:27:24,958 U redu je. Pogledaj mamu. 475 00:27:25,040 --> 00:27:27,165 Pogledaj mamu. U redu je, du�o. 476 00:27:27,250 --> 00:27:29,125 Mama je ovdje. 477 00:27:29,208 --> 00:27:31,125 U redu je, du�o. 478 00:27:34,540 --> 00:27:36,500 Phoebe, ne�to te mu�i? 479 00:27:37,083 --> 00:27:38,833 Da, epilepsija. 480 00:27:38,915 --> 00:27:40,790 Epilepsija je op�a dijagnoza 481 00:27:40,875 --> 00:27:43,915 za �Phoebe ima napadaje, ali ne znamo za�to�. 482 00:27:44,500 --> 00:27:46,415 Ja znam za�to. Zbog ovoga. 483 00:27:47,000 --> 00:27:49,750 -To je tumor. -Nije tumor. Nema� rak. 484 00:27:50,583 --> 00:27:53,583 To zovemo AVM, arteriovenska malformacija. 485 00:27:53,665 --> 00:27:55,583 Mali �vori� krvnih �ila. 486 00:27:55,665 --> 00:27:58,958 Kad se krv nakupi u njemu, otekne i uzrokuje napadaj. 487 00:28:00,875 --> 00:28:03,250 �to �emo u�initi? 488 00:28:03,333 --> 00:28:04,833 Ni�ta, nadam se. 489 00:28:04,915 --> 00:28:07,875 Nepravilnost je mala i stabilna, 490 00:28:07,958 --> 00:28:11,833 a AVM kod djece ponekad se sam rije�i u pubertetu. 491 00:28:11,915 --> 00:28:12,750 Odvratno. 492 00:28:13,415 --> 00:28:14,915 A ako se ne rije�i? 493 00:28:16,290 --> 00:28:17,958 Morat �emo operirati. 494 00:28:18,040 --> 00:28:20,875 Opcija A nije lo�a, a to je kraniotomija. 495 00:28:20,958 --> 00:28:22,665 Otvorili bismo lubanju 496 00:28:22,750 --> 00:28:25,250 i izvukli ne-tumor �licom za sladoled. 497 00:28:25,333 --> 00:28:26,415 Imamo i opciju B. 498 00:28:26,500 --> 00:28:28,875 To je da obavimo zahvat kroz nos. 499 00:28:28,958 --> 00:28:32,708 Sigurnije je i manje invazivno, ne moramo pomicati mozak� 500 00:28:32,790 --> 00:28:33,790 Jedini je problem 501 00:28:33,875 --> 00:28:36,625 �to osiguranje pokriva samo invazivnu opciju. 502 00:28:36,708 --> 00:28:39,415 Ne pokrivaju neinvazivnu opciju, 503 00:28:39,500 --> 00:28:41,750 zra�enje ni postoperativnu terapiju. 504 00:28:42,833 --> 00:28:44,083 Ali zasad, 505 00:28:44,165 --> 00:28:46,333 ako ne bude novih napadaja, 506 00:28:46,415 --> 00:28:50,040 vrtoglavice ili glavobolja, vidimo se za �est mjeseci. 507 00:28:51,083 --> 00:28:51,958 U me�uvremenu, 508 00:28:52,040 --> 00:28:55,915 mnogo se odmaraj, uzimaj lijekove. 509 00:28:56,000 --> 00:28:59,583 Mama, vi se pobrinite za mirne i stabilne uvjete kod ku�e. 510 00:29:15,375 --> 00:29:17,500 Ovo �e biti najvi�e dva mjeseca. 511 00:29:17,583 --> 00:29:20,040 -Na�i �u dobar posao i stan. -Dva mjeseca? 512 00:29:20,125 --> 00:29:22,250 Bit �e sjajno. 513 00:29:23,250 --> 00:29:24,415 �to to radi�? 514 00:29:25,333 --> 00:29:27,875 Oprosti, mislila sam da proizvodimo zvukove. 515 00:29:27,958 --> 00:29:29,915 �elim u�initi najbolje za tebe� 516 00:29:30,000 --> 00:29:32,750 Najbolje? Tjera� me da �ivim kod zlih ljudi. 517 00:29:32,833 --> 00:29:34,290 Tvoj otac nije zao. 518 00:29:34,375 --> 00:29:36,125 -Diana jest. -Dobra je ona. 519 00:29:36,208 --> 00:29:37,708 Nije dobra, mama. 520 00:29:38,625 --> 00:29:40,833 Zna� �to? Govori ru�ne stvari o tebi. 521 00:29:40,915 --> 00:29:42,000 Da? �to je rekla? 522 00:29:42,750 --> 00:29:44,415 -Ona� -�to ka�e? Reci mi. 523 00:29:45,583 --> 00:29:46,415 Reci mi. 524 00:29:48,040 --> 00:29:49,415 Ka�e da si 525 00:29:50,500 --> 00:29:54,665 gubitnica i parazit i da ne zna� kako biti majka. 526 00:29:57,625 --> 00:29:58,708 Kakva kuja. 527 00:30:04,290 --> 00:30:06,083 -Bo�e. Hej, Pete. -Hej! 528 00:30:06,165 --> 00:30:07,583 Gledam GPS tvog iPada. 529 00:30:07,665 --> 00:30:10,083 Za�to si 50 km izvan svog teritorija? 530 00:30:10,165 --> 00:30:12,000 Ne�to je iskrslo i� 531 00:30:12,958 --> 00:30:15,915 Pro�la sam sve kontakte i ni�ta. Dakle� 532 00:30:17,125 --> 00:30:20,208 Hvala na prilici. Da iPad vratim po�tom? 533 00:30:20,290 --> 00:30:22,875 Neprihvatljivo! Platio sam pet dana� 534 00:30:22,958 --> 00:30:26,040 Ve� su me za �etiri odbili svi jaki igra�i u dr�avi. 535 00:30:26,125 --> 00:30:28,208 Onda neka te opet odbiju! Dobro? 536 00:30:28,290 --> 00:30:30,250 Moja si do pet sati! 537 00:30:30,333 --> 00:30:32,583 Vodim Phoebe njezinu ocu u Savannu. 538 00:30:32,665 --> 00:30:35,000 Sre�om, Savannah ne�e pobje�i! 539 00:30:35,083 --> 00:30:39,375 Odradit �e� svoje do pet sati ili �u ti uni�titi jebeni �ivot! 540 00:30:39,458 --> 00:30:42,290 Odvu�i �u te na sud. Ja �u� 541 00:30:42,375 --> 00:30:43,208 Halo? 542 00:30:48,125 --> 00:30:49,290 �to radimo? 543 00:30:49,375 --> 00:30:53,333 Predahnut �emo 12 minuta. Dobro? 544 00:30:53,415 --> 00:30:55,415 -Za�to? -Da me ne tu�e. 545 00:30:56,125 --> 00:30:57,750 Opusti se, du�o, molim te. 546 00:30:57,833 --> 00:30:59,125 Mo�e? Molim te. 547 00:30:59,208 --> 00:31:00,040 U redu. 548 00:31:02,915 --> 00:31:04,375 Hej, eno dr. Mutnog. 549 00:31:18,083 --> 00:31:19,333 Zaklju�aj vrata. 550 00:31:24,540 --> 00:31:28,333 Ne, ve� smo razgovarali o ovome i sad mi je dosta. 551 00:31:29,000 --> 00:31:33,290 To i govorim. Predbra�ni ugovor jasno definira alimentaciju. 552 00:31:33,375 --> 00:31:35,165 Otkud njoj 40 %? 553 00:31:39,208 --> 00:31:41,165 Samo� Ne. 554 00:31:41,750 --> 00:31:44,333 Sretnica. Meni je biv�i uzeo firmu. 555 00:31:45,583 --> 00:31:46,415 Hej. 556 00:31:47,125 --> 00:31:48,708 -Pe�ene jabuke. -Bez brige. 557 00:31:48,790 --> 00:31:52,040 Ne�u ti ni�ta prodavati. Do�la sam po posudu. Mo�e? 558 00:31:53,790 --> 00:31:54,625 Da? 559 00:31:54,708 --> 00:31:55,540 -Da. -U redu. 560 00:32:01,958 --> 00:32:06,165 Du�o. Ako mu ti ne ka�e� za nuspojave, ja ho�u. 561 00:32:06,250 --> 00:32:08,125 Ne �elim ulaziti u to. 562 00:32:08,208 --> 00:32:09,250 �to je, tu je. 563 00:32:10,665 --> 00:32:13,333 -Matte, �to ima nova? -Afte su nove. 564 00:32:13,415 --> 00:32:16,250 -U redu je. -Ni�ta nije u redu. Jedva govori. 565 00:32:16,333 --> 00:32:18,458 Hoda uokolo kao zombi 566 00:32:18,540 --> 00:32:20,708 jer uvijek si�e tu lizalicu 567 00:32:20,790 --> 00:32:22,790 koja mu ne poma�e. Stalno ga boli. 568 00:32:22,875 --> 00:32:26,540 U redu. Morat �emo smanjiti dozu Xeraphena. 569 00:32:26,625 --> 00:32:28,165 To bi moglo pomo�i. 570 00:32:28,250 --> 00:32:29,958 Mogu li oti�i odavde? 571 00:32:30,040 --> 00:32:32,040 -Boli li te? Afte� -Ne! 572 00:32:32,625 --> 00:32:33,665 Samo trenutak. 573 00:32:35,375 --> 00:32:36,958 -Oprostite. -Ne razumijem. 574 00:32:37,040 --> 00:32:39,875 Slu�ajno sam vas �ula. Za�to mu niste pomogli? 575 00:32:39,958 --> 00:32:41,875 -Kako se ono zovete? -Liza Drake. 576 00:32:41,958 --> 00:32:44,208 �alio se na afte i sporo djelovanje, 577 00:32:44,290 --> 00:32:46,040 tu bi Lonafen bio bolji. 578 00:32:46,125 --> 00:32:48,333 Ni�ta ne prodajem, gotova sam s tim. 579 00:32:48,415 --> 00:32:50,500 Samo mi nema smisla. 580 00:32:50,583 --> 00:32:53,000 Za�to nitko ne prepisuje bolji lijek? 581 00:32:53,083 --> 00:32:55,000 -Za�to? Ne razumijem. -Slu�ajte� 582 00:32:55,083 --> 00:32:57,165 Liza, stvar je u tome 583 00:32:57,250 --> 00:33:00,750 da ne mo�emo mijenjati terapiju kad se pojavi novi lijek. 584 00:33:00,833 --> 00:33:04,040 -Xeraphen je dobro poznat. -Po zlu. Sad vam je rekla. 585 00:33:04,125 --> 00:33:07,208 -Ne znam je li Lonafen druk�iji. -Ne date mu priliku. 586 00:33:07,290 --> 00:33:08,165 Ispri�avam se, 587 00:33:09,290 --> 00:33:10,665 o �emu govorite? 588 00:33:12,625 --> 00:33:16,083 Kemijski je sastav isti kao kod lijeka koji uzimate, 589 00:33:16,583 --> 00:33:21,833 ali navodno djeluje br�e i trebao bi pomo�i s aftama. 590 00:33:25,250 --> 00:33:26,375 Ne znam. 591 00:33:27,208 --> 00:33:28,040 I nisam znao. 592 00:33:28,790 --> 00:33:31,583 Jedino sam znao da sam se bojao, stalno. 593 00:33:32,625 --> 00:33:34,208 A nisam pla�ljiva osoba. 594 00:33:34,708 --> 00:33:36,665 Bio sam marinac. 595 00:33:36,750 --> 00:33:38,458 Greenside u Iraku. 596 00:33:39,540 --> 00:33:42,540 Vidio sam sva�ta, bio u nezgodnim situacijama, 597 00:33:43,458 --> 00:33:44,665 ali nisam se bojao. 598 00:33:45,540 --> 00:33:46,708 Nisam ru�no sanjao. 599 00:33:47,958 --> 00:33:49,375 Ali kad sam se razbolio� 600 00:33:50,790 --> 00:33:52,458 Bio sam jebeno prestravljen. 601 00:33:56,290 --> 00:33:58,000 Kad se bori� protiv boli, 602 00:33:59,165 --> 00:34:02,290 �eli� stalno biti pod lijekovima. 603 00:34:04,708 --> 00:34:05,665 Mama, 604 00:34:05,750 --> 00:34:07,500 mo�emo li dobiti hrane? 605 00:34:07,583 --> 00:34:08,416 U �ekaonicu. 606 00:34:08,500 --> 00:34:10,208 -Mama� -U �ekaonicu. Odmah! 607 00:34:24,041 --> 00:34:25,000 Da, dobro. 608 00:34:29,375 --> 00:34:30,208 Dobro? 609 00:34:32,041 --> 00:34:34,916 Po�et �emo od 100 mikrograma 610 00:34:35,000 --> 00:34:37,416 i vidjeti treba li pove�ati dozu. 611 00:34:38,250 --> 00:34:39,916 U po�etku �e biti te�ko. 612 00:34:57,375 --> 00:34:58,916 U redu, ljudi. 613 00:34:59,000 --> 00:35:02,250 O�igledno gledamo iste brojke, 614 00:35:02,333 --> 00:35:04,833 pa ve� znate �to �u re�i. 615 00:35:05,375 --> 00:35:06,791 -No stvar je u tome� -Ne. 616 00:35:08,291 --> 00:35:10,708 Ako �elimo srezati tro�kove 617 00:35:10,791 --> 00:35:13,375 u sljede�em periodu� 618 00:35:13,458 --> 00:35:16,000 -Zgodan imid�. �to ima? -Ni�ta. 619 00:35:16,083 --> 00:35:18,250 Lije�nik je prepisao prvi recept. 620 00:35:19,916 --> 00:35:21,833 -Tko? -Dr. Lydell u Lakelandu. 621 00:35:23,708 --> 00:35:24,583 Sere�. 622 00:35:24,666 --> 00:35:25,500 Istina je. 623 00:35:26,166 --> 00:35:27,000 Provjeri. 624 00:35:27,083 --> 00:35:27,958 Provjeravam. 625 00:35:29,833 --> 00:35:32,041 Sto mikri�a. Velika stvar. 626 00:35:32,125 --> 00:35:33,583 Meni je velika. 627 00:35:33,666 --> 00:35:36,166 Napumpala je mog �ovjeka od devet milijuna. 628 00:35:36,250 --> 00:35:38,833 -Misli� da je trudan? -Da, prili�no trudan. 629 00:35:38,916 --> 00:35:41,875 Izri�ito ti je rekao da �e prepisivati Lonafen? 630 00:35:41,958 --> 00:35:45,333 �eli sudjelovati u promociji, a ja sam se slo�ila. 631 00:35:45,416 --> 00:35:47,083 Rekla si da imamo promociju? 632 00:35:47,166 --> 00:35:50,750 Ne, nego da �e on to pokrenuti i bit �e sjajna. 633 00:35:50,833 --> 00:35:54,166 Promocije su prljava mala tajna farmaceutske industrije, 634 00:35:54,250 --> 00:35:56,000 samo �to nije mala ni tajna. 635 00:35:56,083 --> 00:35:59,500 �to su promocije? To je kad odvedete lije�nike 636 00:35:59,583 --> 00:36:03,041 na Havaje ili Pebble Beach i ako radite sve kako treba, 637 00:36:03,625 --> 00:36:06,041 neka budala na brzinu pro�ita materijal 638 00:36:06,125 --> 00:36:09,583 nakon �ega se svi opijaju i zavode cure iz prodaje. 639 00:36:09,666 --> 00:36:12,166 A onda se vrate ku�i i prepisuju va� lijek. 640 00:36:12,250 --> 00:36:14,000 To je legalna prijevara 641 00:36:14,083 --> 00:36:15,458 i svi su to radili. 642 00:36:16,000 --> 00:36:17,250 I mi bismo to radili. 643 00:36:18,833 --> 00:36:19,916 No bili smo �vorc. 644 00:36:20,000 --> 00:36:24,041 Hoteli, letovi, posluga. Tko �e to organizirati? 645 00:36:24,125 --> 00:36:25,333 -Kathy? -Catherine. 646 00:36:25,958 --> 00:36:28,333 Ne mora to biti ni�ta spektakularno. 647 00:36:28,416 --> 00:36:31,250 Vozi PT Cruisera, razvodi se i usamljen je. 648 00:36:31,333 --> 00:36:34,000 Rado bi dr�ao predavanje na �tandu s tacosima. 649 00:36:35,083 --> 00:36:36,166 Nema jebene �anse. 650 00:36:46,708 --> 00:36:48,208 OSAM STOTINA DOLARA 651 00:36:48,291 --> 00:36:52,250 Problem je u tome �to je pod neravan. 652 00:36:52,333 --> 00:36:56,583 Zato �emo morati ga�ati krivulju, a onda� 653 00:36:56,666 --> 00:36:57,958 Imam ideju. 654 00:36:59,083 --> 00:37:01,083 �to ako odjebemo Brenta Larkina? 655 00:37:01,166 --> 00:37:02,166 Super. Kako? 656 00:37:02,250 --> 00:37:05,083 Sami �emo organizirati jeftinu prezentaciju. 657 00:37:05,166 --> 00:37:06,000 Ne� 658 00:37:06,083 --> 00:37:08,541 -Za�to ne? -Ne�u staviti muda na panj. 659 00:37:08,625 --> 00:37:09,625 Jako jeftino. 660 00:37:09,708 --> 00:37:11,583 Ulo�imo po 400 dolara. 661 00:37:11,666 --> 00:37:14,625 Deset posto provizije od devet milijuna godi�nje. 662 00:37:14,708 --> 00:37:16,208 Glupan ne�e dobiti ni�ta. 663 00:37:16,291 --> 00:37:17,500 -Hajde. -Ne znam. 664 00:37:17,583 --> 00:37:18,583 �to ne zna�? 665 00:37:22,875 --> 00:37:25,208 Jedan je mudrac rekao da je to lutrija. 666 00:37:25,291 --> 00:37:27,625 Mora� imati hrabrosti da po�e�e� muda. 667 00:37:27,708 --> 00:37:30,625 Pogledaj taj panel. �ut �e� onaj lijepi zvuk. 668 00:37:30,708 --> 00:37:32,666 -�ut �e� zvuk. -Svi�a� mi se. 669 00:37:37,208 --> 00:37:38,041 Dobro. 670 00:37:48,916 --> 00:37:51,291 TO�NO U 20 H! 671 00:37:57,791 --> 00:38:00,500 -Sa�uvao sam ti mjesto. -Gdje su lije�nici? 672 00:38:00,583 --> 00:38:03,083 Pola ih nema vremena, a ostali nisu do�li. 673 00:38:03,166 --> 00:38:04,041 Jebemti! 674 00:38:04,708 --> 00:38:06,333 A Lydell? 675 00:38:06,416 --> 00:38:08,541 Htio sam mu javiti da ne dolazi, 676 00:38:08,625 --> 00:38:11,041 ali tvoj je plijen, pa to prepu�tam tebi. 677 00:38:11,125 --> 00:38:13,375 -Ne. Odr�at �emo prezentaciju. -Liza. 678 00:38:13,458 --> 00:38:16,041 Uvalili smo se u govna. 679 00:38:16,125 --> 00:38:17,500 Imamo dvoranu i hranu! 680 00:38:17,583 --> 00:38:21,041 Da, a na obrascu za prijavu moraju biti imena lije�nika. 681 00:38:21,125 --> 00:38:22,750 Ili �e nam do�i federalci. 682 00:38:33,083 --> 00:38:35,250 Bok! Je li tko ovdje lije�nik? 683 00:38:36,458 --> 00:38:37,500 Ja sam podijatar. 684 00:38:38,583 --> 00:38:41,166 On je �arlatan. Ja sam podijatar. 685 00:38:44,083 --> 00:38:46,416 �elite li sa mnom na rebarca i vino? 686 00:38:47,625 --> 00:38:48,583 Mislim da �elim. 687 00:38:48,666 --> 00:38:49,625 Da? I vi? 688 00:38:58,208 --> 00:39:01,041 Hej, Liza! Mislio sam da �emo se dru�iti! Do�i! 689 00:39:01,125 --> 00:39:03,333 -Sad �u do�i. -Hej, kamo �e�? 690 00:39:05,291 --> 00:39:08,791 �ao mi je, Liza. Dogodila se prometna na autocesti. 691 00:39:08,875 --> 00:39:10,500 Nema nikakvih problema. 692 00:39:20,875 --> 00:39:22,000 Jesu li svi oti�li? 693 00:39:23,416 --> 00:39:25,000 Dr. Lydelle, shva�am. 694 00:39:25,083 --> 00:39:27,250 Slu�ajte. Kako je Matt? 695 00:39:27,333 --> 00:39:30,291 -Tko je Matt? -Va� pacijent. Je li Lonafen pomogao? 696 00:39:30,375 --> 00:39:31,500 -�to? -Kako je on? 697 00:39:31,583 --> 00:39:32,750 Dajte. Recite mi. 698 00:39:34,208 --> 00:39:35,416 Vidio sam ga ju�er. 699 00:39:35,916 --> 00:39:39,541 Rekao je da bi me razbio jer mu nisam odavno promijenio lijek. 700 00:39:42,791 --> 00:39:43,916 �iva istina. 701 00:39:44,000 --> 00:39:46,041 Lijek djeluje ba� kako je rekla. 702 00:39:47,125 --> 00:39:49,083 Nakratko me vratio u �ivot. 703 00:39:53,416 --> 00:39:55,250 Zar �ete mu dati ne�to drugo? 704 00:39:55,333 --> 00:39:58,958 Ne�u slu�ati osobu na �iju promociju nitko nije do�ao. 705 00:39:59,041 --> 00:40:00,666 Bilo je grozno. Shva�am. 706 00:40:00,750 --> 00:40:03,083 Zaslu�ujete veliku publiku. Ogromnu. 707 00:40:04,000 --> 00:40:06,625 -Drugi lije�nici moraju vas �uti. -Oni ljudi? 708 00:40:06,708 --> 00:40:09,166 Ne oni. Oni su podijatri. Oni iz struke. 709 00:40:09,875 --> 00:40:13,750 Struka mora �uti, iako ste Praxiomov �ovjek, 710 00:40:13,833 --> 00:40:15,916 kao i svi ostali u dr�avi, 711 00:40:16,000 --> 00:40:18,708 da ste prepisali pravi lijek svom pacijentu. 712 00:40:18,791 --> 00:40:19,708 Da, va� lijek. 713 00:40:19,791 --> 00:40:21,458 -�to jo� �elite? -Dajte. 714 00:40:21,541 --> 00:40:24,250 Kako navesti lije�nike da prepi�u bolji lijek? 715 00:40:24,333 --> 00:40:27,375 -I zaraditi? -Da. Takvo bi tr�i�te trebalo biti. 716 00:40:28,041 --> 00:40:31,041 Trenuta�no je trulo. Pomognite da ga promijenim. 717 00:40:32,666 --> 00:40:34,083 Dajte. Pomognite mi. 718 00:40:36,083 --> 00:40:36,916 Kako? 719 00:40:37,500 --> 00:40:38,333 Ne znam. 720 00:40:38,416 --> 00:40:41,500 Po�nimo s hladnim rebarcima i pijanim podijatrima. 721 00:40:44,125 --> 00:40:47,500 Rekao sam: �Nisam �e�era�. Samo �elim kolonoskopiju.� 722 00:40:52,000 --> 00:40:54,916 To je to. Probila sam se na tr�i�te. 723 00:40:57,208 --> 00:41:01,458 Znam s kim �elim oti�i ku�i ! 724 00:41:01,541 --> 00:41:02,875 To! 725 00:41:02,958 --> 00:41:07,500 Znam s kim �elim oti�i ku�i ! 726 00:41:07,583 --> 00:41:12,083 Znam s kim �elim oti�i ku�i 727 00:41:12,166 --> 00:41:16,500 Odvedi me ku�i 728 00:41:28,666 --> 00:41:32,916 Vidio sam tragove no�nih prstiju na vjetrobranu. 729 00:41:36,166 --> 00:41:37,500 Podigao sam stopalo. 730 00:41:37,583 --> 00:41:38,583 Nije odgovaralo. 731 00:41:40,166 --> 00:41:42,791 Tada sam znao da �e se udati za njega. 732 00:41:42,875 --> 00:41:44,250 �ao mi je, Nate. 733 00:41:46,041 --> 00:41:48,958 Usput, nisam prekr�ila zakon. 734 00:41:49,041 --> 00:41:50,333 Pete je to obavio. 735 00:41:51,000 --> 00:41:53,833 Prilagodit �emo honorar va�em klini�kom iskustvu. 736 00:41:53,916 --> 00:41:54,833 TISU�U DOLARA 737 00:41:54,916 --> 00:41:56,791 Mom klini�kom iskustvu? 738 00:41:56,875 --> 00:42:00,333 Mo�emo vam dati 1500 dolara po govoru, tri govora tjedno, 739 00:42:00,416 --> 00:42:03,375 ako sve pacijente prebacite s Xeraphena na Lonafen. 740 00:42:05,250 --> 00:42:06,375 -Prijatelji! -Dobro! 741 00:42:06,458 --> 00:42:07,708 Prijatelji zauvijek ! 742 00:42:07,791 --> 00:42:09,791 -Sigurno stigni ku�i. -Ti idi ku�i. 743 00:42:09,875 --> 00:42:11,541 -Vidimo se uskoro. -Idi ku�i. 744 00:42:11,625 --> 00:42:13,916 -U redu, bok. -Svi idu ku�i. 745 00:42:14,500 --> 00:42:15,916 Koji je to bio vrag? 746 00:42:17,333 --> 00:42:19,250 Upravo smo upecali veliku ribu! 747 00:42:19,333 --> 00:42:21,583 �etiri i pol tisu�e? Je li to legalno? 748 00:42:21,666 --> 00:42:23,583 Vozi� 110 gdje je dopu�teno 105. 749 00:42:23,666 --> 00:42:25,666 Svi ostali voze 130. 750 00:42:25,750 --> 00:42:29,916 Izbacili smo najbolji lijek protiv bolova od raka, koga boli kurac? 751 00:42:30,000 --> 00:42:33,916 -Ako je toliko dobar, za�to mu pla�amo? -Ako mi ne�emo, netko ho�e. 752 00:42:34,000 --> 00:42:37,416 U na�em je poslu va�no pri�i toj granici, no ne je prije�i. 753 00:42:37,500 --> 00:42:41,125 -A ako je prije�emo? -Dobije� kaznu. Globu. 754 00:42:41,208 --> 00:42:42,750 To su tro�kovi marketinga. 755 00:42:42,833 --> 00:42:47,083 -Ali mi nemamo novca za marketing! -Imat �emo! Isuse, Liza! 756 00:42:47,166 --> 00:42:48,541 Spasila si tvrtku! 757 00:42:48,625 --> 00:42:51,041 Pomo�i �e� tisu�ama oboljelih od raka! 758 00:42:51,125 --> 00:42:55,166 Prije tri tjedna bila si striptizeta, a sad si farmaceutska legenda! 759 00:42:55,250 --> 00:42:56,416 Budi sretna! 760 00:42:56,500 --> 00:43:00,500 Sretna sam! Bilo je kul! Rekla sam ti da mo�e i jeftino. 761 00:43:00,583 --> 00:43:01,708 -Ne? -Sretan put. 762 00:43:01,791 --> 00:43:02,708 I tebi. 763 00:43:06,291 --> 00:43:08,125 Baci mi laganu loptu. Idemo! 764 00:43:08,208 --> 00:43:09,041 Hajde. 765 00:43:09,125 --> 00:43:10,208 Hej, udara�u! 766 00:43:10,291 --> 00:43:11,125 Idemo, Side! 767 00:43:11,208 --> 00:43:13,083 Sad je Laura, ima� priliku. 768 00:43:14,791 --> 00:43:16,083 -�ao mi je! -Side! 769 00:43:17,000 --> 00:43:18,125 Jesi li dobro? 770 00:43:18,208 --> 00:43:20,291 Nisam! Viri li mi kost? 771 00:43:20,375 --> 00:43:21,750 Vidite li? Mo�ete li� 772 00:43:22,875 --> 00:43:24,166 Jesam te, naiv�ino! 773 00:43:25,666 --> 00:43:26,666 Dva boda! 774 00:43:27,791 --> 00:43:29,750 Sidney, ba� si govno! 775 00:43:32,083 --> 00:43:33,041 Jesi li dobro? 776 00:43:33,666 --> 00:43:35,208 Jesam. 777 00:43:35,291 --> 00:43:36,166 Hej! 778 00:43:36,250 --> 00:43:37,166 Hej! 779 00:43:38,125 --> 00:43:38,958 Stari! 780 00:43:40,125 --> 00:43:41,333 Koji kurac? 781 00:43:45,125 --> 00:43:47,875 Gledaj. Tip prepisuje Lonafen �akom i kapom. 782 00:43:47,958 --> 00:43:49,583 -Jebote. -�etiristo mikri�a. 783 00:43:49,666 --> 00:43:51,333 �esto. Osamsto. 784 00:43:52,250 --> 00:43:55,500 -Prebacio je 40 pacijenata u tri dana. -O, Bo�e. 785 00:43:56,333 --> 00:43:57,416 Dakle� 786 00:43:59,750 --> 00:44:01,041 �to? Za�to? 787 00:44:01,125 --> 00:44:01,958 Ma daj. 788 00:44:05,958 --> 00:44:07,291 �Po�etnica godine.� 789 00:44:07,375 --> 00:44:10,083 -Sjeti me se kad je zalo�i�. -Ne�u je zalo�iti. 790 00:44:11,000 --> 00:44:12,208 Pete, ovo je zbilja� 791 00:44:12,916 --> 00:44:14,791 -Mo�e� li? -Da. Evo je. 792 00:44:14,875 --> 00:44:15,875 Ovo je zbilja� 793 00:44:20,166 --> 00:44:22,208 Ove godine ne�e� zaraditi 100 000. 794 00:44:23,416 --> 00:44:24,958 Bit �e negdje oko 600 000. 795 00:44:31,166 --> 00:44:32,125 �udno, zar ne? 796 00:44:34,208 --> 00:44:37,250 Jesi li sretna? �to je ovo? Ne�to nije u redu? 797 00:44:38,250 --> 00:44:40,416 Dogovor je dogovor, zar ne? 798 00:44:40,500 --> 00:44:42,500 Mo�e� me poljubiti gdje god �eli�. 799 00:44:43,958 --> 00:44:45,083 Ali budi upozorena, 800 00:44:45,166 --> 00:44:47,833 studije su pokazale visok rizik od ovisnosti. 801 00:45:03,833 --> 00:45:04,666 Hvala ti. 802 00:45:11,250 --> 00:45:12,083 Jebemti. 803 00:45:20,583 --> 00:45:21,416 �to? 804 00:45:31,291 --> 00:45:33,750 Mama, auto ti se pokvario. 805 00:45:39,208 --> 00:45:40,166 Liza. 806 00:45:42,750 --> 00:45:43,583 Tvoj je. 807 00:45:45,291 --> 00:45:46,125 -Ne. -Da. 808 00:45:46,208 --> 00:45:47,250 Ne mogu. 809 00:45:47,333 --> 00:45:48,791 Prodaj ga. Kupi skuter. 810 00:45:48,875 --> 00:45:50,500 -Uzmi ga. -To je� Liza! 811 00:45:50,583 --> 00:45:51,583 -Uzmi ga! -Ajme� 812 00:45:52,250 --> 00:45:53,500 -Liza� -Sretna si? 813 00:45:53,583 --> 00:45:55,375 O, Bo�e, da. 814 00:45:55,458 --> 00:45:57,208 To je tako� Hvala ti! 815 00:45:57,291 --> 00:45:58,291 Ulazi u njega! 816 00:45:59,166 --> 00:46:00,250 Hvala ti! 817 00:46:02,125 --> 00:46:03,291 Tako blije�ti! 818 00:46:07,125 --> 00:46:08,041 S kamatama. 819 00:46:09,458 --> 00:46:10,916 -Hej, ja� -U redu. 820 00:46:11,000 --> 00:46:12,958 Kako to da ovoliko zara�uje�? 821 00:46:13,041 --> 00:46:16,250 Imam 10 % provizije na ukupnu prodaju. To je� 822 00:46:16,333 --> 00:46:20,291 Samo si u�etala onamo i odjednom� 823 00:46:20,375 --> 00:46:23,833 Donosim olak�anje oboljelima od raka koji su u agoniji. 824 00:46:23,916 --> 00:46:25,541 Je li to problem? 825 00:46:25,625 --> 00:46:26,750 To te mu�i? 826 00:46:26,833 --> 00:46:27,708 Budi sretna. 827 00:46:30,416 --> 00:46:31,833 Oboje ste izbrisani. 828 00:46:32,541 --> 00:46:35,000 Pe�ete se na jebenom ra�nju. 829 00:46:35,083 --> 00:46:38,541 -U redu. -Skupite stvari i idite. Ozbiljno. 830 00:46:38,625 --> 00:46:40,416 -Grintavi Gary. -Zlo�esti medo. 831 00:46:40,500 --> 00:46:43,208 Zabranio sam vam odr�avanje promocije. 832 00:46:43,291 --> 00:46:44,833 Za�to mrzi� promocije? 833 00:46:44,916 --> 00:46:48,625 Mrzim neposlu�ne seronje koji riskiraju ugled ove tvrtke. 834 00:46:48,708 --> 00:46:51,583 Ova tvrtka nema ugled jer ti nikad ne riskira�. 835 00:46:51,666 --> 00:46:55,333 Ne mo�ete ovako! Treba vam ekipa za provjeru govornika� 836 00:46:55,416 --> 00:46:56,333 Uposlimo ih! 837 00:46:56,416 --> 00:46:59,458 �koji bi mogao biti preprodava� pod nadzorom DEA-e! 838 00:46:59,541 --> 00:47:01,291 Lydell nije preprodava�. 839 00:47:01,375 --> 00:47:03,583 Znao bi to da si ikad bio na terenu. 840 00:47:03,666 --> 00:47:07,291 Dobro! �ekaj da vas dr. Jack izbaci kad dozna �to ste u�inili. 841 00:47:07,375 --> 00:47:11,708 �to to? Zaradili 200 000 dolara neto ovaj tjedan od jednog lije�nika. 842 00:47:18,833 --> 00:47:20,958 Ali ne daj se omesti, otpusti nas. 843 00:47:24,458 --> 00:47:27,958 Ne. Mislim, to je ohrabruju�i rezultat. 844 00:47:28,041 --> 00:47:30,708 Moram smisliti kako �efu predstaviti program. 845 00:47:30,791 --> 00:47:33,375 -I preuzeti zasluge? -Jack zna, ne smeta mu. 846 00:47:33,458 --> 00:47:34,291 U redu. 847 00:47:34,875 --> 00:47:37,916 Odobreno nam je pokretanje programa na jugoistoku. 848 00:47:38,000 --> 00:47:39,000 Zapo�ljavamo. 849 00:47:40,083 --> 00:47:40,916 Baci pogled. 850 00:47:52,291 --> 00:47:54,333 Recite nam ne�to o sebi. 851 00:47:54,416 --> 00:47:57,083 Diplomirala sam medicinu na Floridi, 852 00:48:00,125 --> 00:48:02,666 Sta� u Mercku. Zastupala sam Pfizer. 853 00:48:02,750 --> 00:48:03,916 -Da. -Ne. 854 00:48:05,041 --> 00:48:07,541 Diplomirali ste farmakologiju na Amherstu? 855 00:48:07,625 --> 00:48:10,708 -Nisam znao da imaju taj studij. -Jedan od najboljih. 856 00:48:10,791 --> 00:48:12,541 Koja je ono njihova maskota? 857 00:48:16,416 --> 00:48:17,750 -Oprostite. -U redu je. 858 00:48:20,083 --> 00:48:21,833 Koja je va�a pri�a, iskreno? 859 00:48:21,916 --> 00:48:22,916 U redu. Iskreno. 860 00:48:26,041 --> 00:48:29,916 Nakon �kole prodavala sam gume za minimalac plus proviziju 861 00:48:30,000 --> 00:48:32,083 koju je moj �ef zadr�avao za sebe. 862 00:48:33,458 --> 00:48:35,625 Nakon deset godina dala sam otkaz 863 00:48:35,708 --> 00:48:38,708 i sad radim isto, prodajem vrata za tu� kabine. 864 00:48:42,666 --> 00:48:45,583 CPAP ure�aje, jacuzzi kade� 865 00:48:45,666 --> 00:48:48,625 Papige, ulja, stvar�ice za pove�anje penisa. 866 00:48:48,708 --> 00:48:51,333 Pili su �esticu s mene. Plesovi u krilu. 867 00:48:53,000 --> 00:48:54,208 Moje dostojanstvo. 868 00:48:56,166 --> 00:48:58,166 Za�to �elite prodavati lijekove? 869 00:48:58,250 --> 00:49:01,166 Kad alimentacija kasni, dijete mi nema �to jesti. 870 00:49:02,791 --> 00:49:05,500 Da mogu prestati lagati djeci o svom poslu. 871 00:49:06,916 --> 00:49:09,833 Za�to mislite da �ete lije�niku prodati na� lijek? 872 00:49:09,916 --> 00:49:11,541 Najbolji lijek na tr�i�tu 873 00:49:11,625 --> 00:49:14,458 s deset puta br�im djelovanjem od konkurenata. 874 00:49:14,541 --> 00:49:18,208 Jer bih za deset posto provizije �vakala goru�e britvice. 875 00:49:18,291 --> 00:49:21,583 Jer spavam s onkologom iz Plant Cityja. 876 00:49:23,916 --> 00:49:26,708 Promovirala sam rum Malibu 877 00:49:26,791 --> 00:49:30,125 i bila sam Miss Hawaiian Tropic u Pensacoli. 878 00:49:30,208 --> 00:49:31,958 -Kvragu, ne. -Kriste, da. 879 00:49:32,041 --> 00:49:32,875 Ma daj. 880 00:49:33,416 --> 00:49:35,333 Otac mi je lije�nik za bolove 881 00:49:35,416 --> 00:49:38,750 i rekao je da �e prepisivati va� lijek ako me zaposlite. 882 00:49:40,083 --> 00:49:42,041 Zna�i, 110 gdje je dopu�teno 105? 883 00:49:44,833 --> 00:49:45,916 Dobro nam do�li. 884 00:49:54,666 --> 00:49:56,750 Jebote, ne. 885 00:49:56,833 --> 00:49:59,541 Mo�e� zaposliti plavu�u ako ja mogu svoju mamu. 886 00:50:00,208 --> 00:50:01,250 Po�alit �e�. 887 00:50:01,333 --> 00:50:02,458 I ti. 888 00:50:03,041 --> 00:50:04,250 Pravilo dr. Jacka. 889 00:50:04,916 --> 00:50:06,041 Samo specijalisti. 890 00:50:06,125 --> 00:50:07,583 Oni nisu specijalisti. 891 00:50:07,666 --> 00:50:11,291 Jesu, za pre�ivljavanje. Ba� ono �to tebi o�ajni�ki treba. 892 00:50:12,500 --> 00:50:13,750 DA 893 00:50:13,833 --> 00:50:15,416 Ono �to radite danas 894 00:50:15,500 --> 00:50:17,416 govori vam �to �ete biti sutra. 895 00:50:17,500 --> 00:50:18,333 �TO JA DOBIVAM 896 00:50:18,416 --> 00:50:21,458 Morate raditi kao da ste stjerani u kut. 897 00:50:22,375 --> 00:50:26,291 Teritorij nije samo podru�je na kojem radite, nego va�e vlasni�tvo. 898 00:50:26,375 --> 00:50:29,541 Dobro? Teritorij je va�. 899 00:50:29,625 --> 00:50:32,750 Teritorij je va� i lije�nik je va�. 900 00:50:33,375 --> 00:50:36,458 -Teritorij je va�, lije�nik je va�. -Lije�nik je na�. 901 00:50:36,541 --> 00:50:39,875 -Teritorij je va�, lije�nik je va�! -Lije�nik je na�! 902 00:50:39,958 --> 00:50:42,916 -Teritorij je va�! -Lije�nik je na�! 903 00:50:43,000 --> 00:50:47,041 Ovisili smo o milosti klini�kih �uvarica, a 50-godi�nja sestra 904 00:50:47,125 --> 00:50:51,000 ni�ta ne mrzi kao seksi curu koja zara�uje dvostruko vi�e od nje. 905 00:50:51,083 --> 00:50:53,791 Recite mi kad mogu vidjeti lije�nika. 906 00:50:54,958 --> 00:50:56,291 Hej, Sonya. Kako si? 907 00:50:56,375 --> 00:50:57,458 KLINIKA ZA BOL 908 00:50:57,541 --> 00:50:58,458 Hej. 909 00:51:02,166 --> 00:51:04,333 Osvajanje lije�nika je umjetnost. 910 00:51:04,416 --> 00:51:07,416 Svaki proizvo�a� lijekova poku�ava im dati novac. 911 00:51:07,500 --> 00:51:10,750 Ne mo�ete im samo dati �ek. Mislit �e da ste ozvu�eni. 912 00:51:10,833 --> 00:51:13,375 -Nisam siguran� -Da mi mo�ete vjerovati? 913 00:51:14,750 --> 00:51:20,083 Doktore, imam dva kredita i troje djece, jedno s posebnim potrebama. 914 00:51:20,958 --> 00:51:25,458 Ako do�ete na promociju, bit �ete moj partner i moj opstanak. 915 00:51:26,791 --> 00:51:29,500 Hodat �u kroz vatru da vas za�titim. 916 00:51:35,083 --> 00:51:36,208 OVISNICI O KOCKANJU 917 00:51:36,291 --> 00:51:38,041 Hvala na otvaranju, doktore. 918 00:51:38,625 --> 00:51:39,750 Ne zaboravite ovo. 919 00:51:39,833 --> 00:51:42,125 Prodava�i moraju biti snala�ljivi. 920 00:51:59,458 --> 00:52:00,708 Mo�e� li sa mnom? 921 00:52:00,791 --> 00:52:02,041 Samo prvi put. 922 00:52:02,125 --> 00:52:04,625 Ne, vrijeme je da ra�iri� krila, pti�ice. 923 00:52:04,708 --> 00:52:05,666 Mo�e� ti to. 924 00:52:09,541 --> 00:52:11,083 Na�i imu�ni konkurenti 925 00:52:11,166 --> 00:52:14,250 borili su se oko presti�nih lije�nika s Mayo Clinica. 926 00:52:14,333 --> 00:52:15,333 Dr. Davise? 927 00:52:16,208 --> 00:52:17,541 Jackie Drake, Zanna. 928 00:52:17,625 --> 00:52:20,458 Mi smo ciljali ljude koje Pfizer ne bi pogledao. 929 00:52:20,541 --> 00:52:21,666 Kako ste? 930 00:52:21,750 --> 00:52:25,541 Pa� Trenuta�no sam sjajno, hvala vam. 931 00:52:26,041 --> 00:52:28,500 Bez te ekipe o�ajni�kih prodava�a 932 00:52:28,583 --> 00:52:32,125 nikad ne bismo otkrili zlatni rudnik o�ajni�kih lije�nika. 933 00:52:33,208 --> 00:52:34,541 Hvala vam na dolasku. 934 00:52:37,708 --> 00:52:39,875 Na na�im skupovima moglo se nau�iti 935 00:52:39,958 --> 00:52:43,125 da su lije�nici jednako pohlepni i pohotni kao i svi. 936 00:53:04,541 --> 00:53:06,041 Po �emu smo se izdvajali? 937 00:53:06,875 --> 00:53:11,041 Govorila sam prodava�ima da lije�nike ne do�ivljavaju kao kupce. 938 00:53:11,125 --> 00:53:12,708 Budite im poput obitelji. 939 00:53:13,583 --> 00:53:16,583 Vozili smo ih na aerodrom. �etali im pse. 940 00:53:18,541 --> 00:53:21,083 Slu�ali njihove balade. 941 00:53:28,458 --> 00:53:29,500 Trebali su nas. 942 00:53:31,375 --> 00:53:34,083 -Tako je gusta. -Treba se naviknuti. 943 00:53:34,166 --> 00:53:35,416 -Ali svi�a mi se. -Da? 944 00:53:35,500 --> 00:53:36,708 Svi�a mi se osje�aj. 945 00:53:36,791 --> 00:53:39,583 -Malo br�e hodam, osje�am se vi�i. -Poskakuje�. 946 00:53:41,125 --> 00:53:42,583 Otkud ti ovdje? 947 00:53:45,500 --> 00:53:46,541 Sjajno miri�e. 948 00:54:13,375 --> 00:54:15,208 Onih 110 gdje je dopu�teno 105. 949 00:54:15,833 --> 00:54:17,791 Mo�da smo ponekad vozili i 115, 950 00:54:18,583 --> 00:54:20,791 ali to je bilo potrebno da uspijemo 951 00:54:20,875 --> 00:54:23,875 dostaviti najbolji lijek potrebitim pacijentima. 952 00:54:25,291 --> 00:54:27,583 Nije bilo lijepo, ali pobijedili smo. 953 00:54:27,666 --> 00:54:28,500 86 % TR�I�TA! 954 00:54:28,583 --> 00:54:32,208 U jednom smo kvartalu osvojili 86 % tr�i�nog udjela na JI-u. 955 00:54:33,166 --> 00:54:34,166 Lije�nik je va�! 956 00:54:34,250 --> 00:54:36,166 Sudbina je va�a! 957 00:54:58,916 --> 00:55:01,541 Igrali smo prljavo, ali na kraju krajeva 958 00:55:01,625 --> 00:55:04,041 na� je lijek stizao do pravih pacijenata. 959 00:55:04,125 --> 00:55:07,333 I znate �to? U subotu sam rekla: �Djeco, idemo nekamo. 960 00:55:07,416 --> 00:55:10,666 Mamu vi�e ne boli.� I oti�li smo planinariti, zamislite. 961 00:55:11,250 --> 00:55:13,583 -Tko bi rekao. -Doktor �e vas primiti. 962 00:55:20,291 --> 00:55:21,916 Svi su bili sretni. 963 00:55:22,000 --> 00:55:23,750 Dobro, osim konkurencije. 964 00:55:30,208 --> 00:55:31,291 Jesi li sretna? 965 00:55:31,375 --> 00:55:32,625 Krade� mi doktore? 966 00:55:32,708 --> 00:55:35,708 Sretna sam jer sam spasila ljude od va�eg otrova. 967 00:55:35,791 --> 00:55:38,500 Misli� da si faca? Vi ste �ala. 968 00:55:38,583 --> 00:55:41,541 Svi se smiju va�im bijednim promocijama 969 00:55:41,625 --> 00:55:43,166 u striptiz barovima. 970 00:55:43,250 --> 00:55:46,708 Jo� su smje�niji va�i programi, zabranjeni jer ste lupe�i. 971 00:55:46,791 --> 00:55:49,083 Zato mo�emo novac za marketing ulo�iti 972 00:55:49,166 --> 00:55:50,958 u uni�tavanje vas bijednika. 973 00:55:51,750 --> 00:55:54,541 -Probudili ste zmaja. -Zmaj radi u marketingu? 974 00:55:54,625 --> 00:55:57,916 Radi u gu�enju. Svidjet �e� mu se. 975 00:55:58,000 --> 00:55:59,833 Jedva �ekam. Bok, dr. Lydelle! 976 00:55:59,916 --> 00:56:01,291 U�ivaj u macaronima. 977 00:56:01,375 --> 00:56:03,708 -Vje�bali ste na orbitreku? -Itekako. 978 00:56:03,791 --> 00:56:06,208 -Sjajno izgledate. -Jo� malo pa 5 km. 979 00:56:06,291 --> 00:56:08,041 Ako se pitate za�to Praxiom 980 00:56:08,125 --> 00:56:11,208 nije poku�ao uzvratiti boljim programima i novcem, 981 00:56:11,291 --> 00:56:12,125 nisu mogli. 982 00:56:12,208 --> 00:56:13,125 Bol je bol. 983 00:56:13,791 --> 00:56:16,250 Artritis, bol nakon operacije� 984 00:56:17,375 --> 00:56:20,291 Bol je bol, ljudi. I kod� 985 00:56:20,375 --> 00:56:23,291 Federalci su ih uhitili zbog off-label marketinga, 986 00:56:23,375 --> 00:56:26,750 odnosno pla�anja lije�nicima da prepisuju fentanil, 987 00:56:26,833 --> 00:56:31,083 ne samo pacijentima s tolerancijom na opijate, nego svima i za bilo �to. 988 00:56:31,166 --> 00:56:33,583 Glavobolje, zanoktice. �Uzmite fentanil.� 989 00:56:34,166 --> 00:56:36,750 Kako vas zakon �titi od takvih gadova? 990 00:56:36,833 --> 00:56:37,833 Nikako. 991 00:56:37,916 --> 00:56:39,583 Praxiom nije zatvoren. 992 00:56:39,666 --> 00:56:41,541 Nitko nije zavr�io u zatvoru. 993 00:56:41,625 --> 00:56:43,583 Dobili su standardnu globu 994 00:56:43,666 --> 00:56:45,791 i zabranu podmi�ivanja lije�nika� 995 00:56:48,166 --> 00:56:49,333 na pet godina. 996 00:57:01,666 --> 00:57:02,875 O, Bo�e. 997 00:57:09,125 --> 00:57:10,666 Mogu se vidjeti ovdje. 998 00:57:12,166 --> 00:57:14,916 Imamo dva kata i imam vlastitu sobu. 999 00:57:15,458 --> 00:57:18,208 Tvrtkin stan? Ali i dalje pla�ate najam? 1000 00:57:18,291 --> 00:57:20,708 Da. Mislim, kad gledamo �iru sliku, 1001 00:57:20,791 --> 00:57:23,375 ormar mi je ve�i od stare sobe. 1002 00:57:23,458 --> 00:57:25,833 Imamo i jacuzzi, a najbolji frend mi je 1003 00:57:25,916 --> 00:57:27,625 Meksi�ki zaljev. 1004 00:57:27,708 --> 00:57:28,750 Bok. 1005 00:57:30,125 --> 00:57:31,333 Kul, zar ne? 1006 00:57:31,416 --> 00:57:33,166 Da, sjajno izgleda. 1007 00:57:33,250 --> 00:57:34,541 Pozdravi mamu. 1008 00:57:35,166 --> 00:57:36,916 -Bok. -Bok. 1009 00:57:38,416 --> 00:57:40,125 -O, Bo�e. -Ajme. 1010 00:57:40,208 --> 00:57:43,208 -U redu, do�i. -Kakvo mjesto! 1011 00:57:47,791 --> 00:57:48,625 Bok. 1012 00:57:49,500 --> 00:57:50,375 Hvala. 1013 00:57:52,166 --> 00:57:55,041 Vunu rabimo za tkanje, 1014 00:57:55,125 --> 00:57:58,583 a izmet je �udesno gnojivo za na�e gardenije. 1015 00:57:59,583 --> 00:58:00,666 Gdje da potpi�em? 1016 00:58:02,666 --> 00:58:08,291 Neugodno mi je, ali imamo 80 kandidata za pet mjesta na sedmoj godini. 1017 00:58:10,291 --> 00:58:11,708 Koliko mo�ete platiti? 1018 00:58:12,291 --> 00:58:13,625 Punu �kolarinu. 1019 00:58:13,708 --> 00:58:16,708 Novac je dostojanstvo. Ne mora� moliti za priliku. 1020 00:58:16,791 --> 00:58:19,541 Mnogo mi je zna�ilo napokon biti jedna od onih 1021 00:58:19,625 --> 00:58:21,916 koje ne mo�e� posramiti ni zajebati. 1022 00:58:23,125 --> 00:58:26,041 -Mo�ete li platiti uve�anu �kolarinu? -�to je to? 1023 00:58:26,125 --> 00:58:28,666 -Dvostruko. -Za�to bih platila dvostruko? 1024 00:58:28,750 --> 00:58:31,875 �kola se zadu�ila da kupi �ivotinje 1025 00:58:31,958 --> 00:58:35,625 pa za nastavak programa trebamo pomo� zajednice. 1026 00:58:35,708 --> 00:58:37,791 Pla�a� ve�e poreze, 1027 00:58:37,875 --> 00:58:40,291 ali igra je ista, samo za vi�e novca 1028 00:58:40,375 --> 00:58:43,291 i smrdi na gardenije i alpakina govna. 1029 00:58:45,375 --> 00:58:46,458 Onda dvostruko. 1030 00:58:56,250 --> 00:58:57,125 Bok. 1031 00:58:58,041 --> 00:58:58,875 Hej. 1032 00:58:59,583 --> 00:59:01,375 -O, Bo�e. -�to je? 1033 00:59:01,458 --> 00:59:02,916 Toranj od kokica zna�i 1034 00:59:03,000 --> 00:59:05,083 da �e� tra�iti neko sranje. 1035 00:59:05,166 --> 00:59:07,583 -Mo�da sam samo ljubazna. -Da, ba�. 1036 00:59:07,666 --> 00:59:10,166 Uzrujana sam zbog na�ih promocija. 1037 00:59:10,250 --> 00:59:12,541 Znam, odvratne su i neprimjerene, 1038 00:59:12,625 --> 00:59:15,750 ali dovest �emo ih u red kad pustimo dionice u promet. 1039 00:59:15,833 --> 00:59:18,250 Volim ja promocije, kad mi ih dopuste. 1040 00:59:18,333 --> 00:59:19,166 Mama. 1041 00:59:19,250 --> 00:59:23,541 Ali Pete daje sav moj novac curi koja naziva stranke u donjem rublju. 1042 00:59:23,625 --> 00:59:25,500 Zaradila si 30 000. Dobro. 1043 00:59:25,583 --> 00:59:27,041 Tina je zaradila 125. 1044 00:59:27,125 --> 00:59:30,333 Ujutro se nalazim s dr. Jackom, moram se koncentrirati. 1045 00:59:30,416 --> 00:59:33,458 -Va�no je da budem u toku. -U redu, jo� bolje. 1046 00:59:34,333 --> 00:59:37,833 Reci mu da bismo honorare trebali oduzeti od neto iznosa. 1047 00:59:37,916 --> 00:59:40,791 Onda bih imala najbolje rezultate u ekipi. 1048 00:59:40,875 --> 00:59:42,041 -U redu. -Ozbiljno. 1049 00:59:42,125 --> 00:59:43,291 Razmislit �u. 1050 00:59:43,833 --> 00:59:44,791 Hvala ti. 1051 00:59:46,250 --> 00:59:47,208 Bok! 1052 00:59:47,291 --> 00:59:49,166 -Hej. -Treba� pomo�? 1053 00:59:50,291 --> 00:59:51,208 Ne bi �kodilo. 1054 00:59:52,166 --> 00:59:53,125 Zna� francuski? 1055 00:59:53,708 --> 00:59:56,958 -Tvoja mama nikad ne tra�i usluge? -Ne. Mrtva je. 1056 00:59:57,041 --> 00:59:57,958 U redu, tata. 1057 00:59:58,041 --> 00:59:58,916 I on. 1058 00:59:59,000 --> 01:00:00,666 Pete, tako mi je �ao. 1059 01:00:00,750 --> 01:00:03,458 Ne treba ti biti. Bili bi grozni baka i djed. 1060 01:00:04,333 --> 01:00:05,291 �to? 1061 01:00:06,083 --> 01:00:08,208 Zbilja? O�ekivao sam da �e objaviti. 1062 01:00:09,583 --> 01:00:10,541 Tina je trudna. 1063 01:00:11,208 --> 01:00:14,291 Zaklju�ak tre�eg kvartala, 96 milijuna na jugoistoku. 1064 01:00:14,375 --> 01:00:15,791 Promocija se isplatila. 1065 01:00:15,875 --> 01:00:19,000 Ako se 86 % udjela preslika na cijelo tr�i�te, a ho�e, 1066 01:00:19,083 --> 01:00:21,208 uz promocije po cijeloj zemlji 1067 01:00:21,291 --> 01:00:23,500 do�i �emo blizu milijarde godi�nje. 1068 01:00:26,833 --> 01:00:30,291 Minus pola milijarde kazni zbog isplate lije�nicima. 1069 01:00:33,000 --> 01:00:34,583 Ne. Kako je Pete rekao, 1070 01:00:34,666 --> 01:00:37,666 nakon izlaska na tr�i�te sve �e biti pod nadzorom. 1071 01:00:37,750 --> 01:00:40,291 Jer nadzor i etika tvoja su podru�ja, Liza? 1072 01:00:40,375 --> 01:00:43,375 -Trebali bi biti sva�ija, Brente. -Da, trebali bi. 1073 01:00:43,458 --> 01:00:47,833 Usput, dobio sam paket od Randyja Drakea, tvog biv�eg mu�a. 1074 01:00:47,916 --> 01:00:50,875 �eli ispraviti neke podatke iz tvoje biografije. 1075 01:00:52,541 --> 01:00:56,208 Nisi studirala, nisi zavr�ila ni srednju �kolu, 1076 01:00:57,125 --> 01:00:59,500 a prije ovog bila si striptizeta. 1077 01:00:59,583 --> 01:01:01,791 -Daj mi to. -�ekaj malo! �ekaj. 1078 01:01:03,875 --> 01:01:05,875 Vjerujem da ste se tako upoznali. 1079 01:01:05,958 --> 01:01:08,458 A tvoja blistava farmaceutska karijera� 1080 01:01:09,791 --> 01:01:11,291 Sve si izmislila. 1081 01:01:11,375 --> 01:01:14,458 Osim ako ne ra�unamo ono kad si preprodavala drogu 1082 01:01:14,541 --> 01:01:16,833 i zbog �ega si osu�ena 2010. 1083 01:01:16,916 --> 01:01:18,791 Prodavala sam bombone s THC-om. 1084 01:01:18,875 --> 01:01:21,625 Izme�u ostalog i ljudima s bolovima, �to je� 1085 01:01:21,708 --> 01:01:23,458 Odslu�ila si tri mjeseca, 1086 01:01:23,541 --> 01:01:26,375 �to zna�i da si lagala u prijavnici za posao. 1087 01:01:33,958 --> 01:01:36,166 Tako baca� omotnicu na moj stol? 1088 01:01:38,333 --> 01:01:40,416 Mislio sam da trebate znati istinu. 1089 01:01:42,250 --> 01:01:44,958 Istina je da si nepristojan prema mladoj dami. 1090 01:01:48,666 --> 01:01:50,416 Gledaj me dok ti se obra�am. 1091 01:01:51,208 --> 01:01:53,208 Gospodine, ne sla�em se, mislim� 1092 01:01:55,625 --> 01:01:58,083 Nisam te pitao za mi�ljenje. 1093 01:01:59,416 --> 01:02:02,416 Liza Drake je pomogla da spasimo ovu tvrtku. 1094 01:02:07,166 --> 01:02:10,833 Liza, unaprijedit �u te. Bit �e� generalna voditeljica prodaje. 1095 01:02:10,916 --> 01:02:12,583 Isuse, puno vam hvala. 1096 01:02:13,875 --> 01:02:14,708 Hvala vam. 1097 01:02:16,041 --> 01:02:17,333 Rado bih te o�amario. 1098 01:02:20,541 --> 01:02:21,750 Pete? 1099 01:02:21,833 --> 01:02:22,916 Da, gospodine. 1100 01:02:23,000 --> 01:02:24,208 Ti si direktor. 1101 01:02:27,083 --> 01:02:28,083 Hvala, gospodine. 1102 01:02:29,375 --> 01:02:32,625 -Ne�u raditi za Petea. -Zna� �to, Brente? 1103 01:02:34,291 --> 01:02:35,958 Ne�u prihvatiti tvoj otkaz. 1104 01:02:36,041 --> 01:02:36,958 Ma daj, Pete. 1105 01:02:37,041 --> 01:02:39,708 Prvo �u ti re�i ne�to iz dubine du�e. 1106 01:02:40,791 --> 01:02:43,458 Jebi se, podla zmijo. 1107 01:02:43,541 --> 01:02:44,375 Otpu�ten si. 1108 01:02:51,833 --> 01:02:52,833 Jebote, Pete. 1109 01:02:54,750 --> 01:02:58,416 Z-N-N-A. Guy Schatz ula�e sve na Zannu. 1110 01:02:58,500 --> 01:03:02,750 Farmaceutska tvrtka s Floride osvaja tr�i�te revolucionarnim analgetikom. 1111 01:03:02,833 --> 01:03:03,666 ZNA NA NASDAQU 1112 01:03:03,750 --> 01:03:05,291 Tri, dva, jedan! 1113 01:03:12,666 --> 01:03:13,625 ZDRAVLJE ZA SVE 1114 01:03:21,791 --> 01:03:22,791 KLINIKA ZA BOLOVE 1115 01:03:22,875 --> 01:03:26,833 Nevjerojatno. Rast od 400 % u tri dana, kao u bajci. 1116 01:03:26,916 --> 01:03:29,083 Ju�er smo se pitali tko su ovi, 1117 01:03:29,166 --> 01:03:31,333 a danas su vode�a dionica godine. 1118 01:03:31,416 --> 01:03:33,625 Ovo je The Bullpen. Ja sam Guy Schatz. 1119 01:03:37,583 --> 01:03:39,791 Pete i ja smo opet unaprije�eni. 1120 01:03:39,875 --> 01:03:42,291 On u direktora, a ja na �elo marketinga. 1121 01:03:43,500 --> 01:03:46,250 Ubili ste Golijata! 1122 01:03:49,166 --> 01:03:51,708 Mi smo jebena Zlatna Horda! 1123 01:03:53,541 --> 01:03:55,333 Rasturamo rak. 1124 01:03:55,416 --> 01:03:58,208 �ime se bavimo? Rasturamo rak! 1125 01:04:30,541 --> 01:04:33,625 Nakon izlaska na tr�i�te sve je izgledalo jako dobro, 1126 01:04:34,291 --> 01:04:37,000 ali pritisak uspjeha po�eo je utjecati na �efa. 1127 01:04:38,208 --> 01:04:39,208 Postao je �udan. 1128 01:04:41,291 --> 01:04:42,958 Slu�ajte me, ljudi! 1129 01:04:49,125 --> 01:04:50,750 Spustite pogled. 1130 01:04:51,583 --> 01:04:54,791 Pogledajte kako je pod prljav. 1131 01:04:56,125 --> 01:04:59,083 Znate li koliko ko�ta la�tenje ovog poda? 1132 01:04:59,958 --> 01:05:01,958 Osamdeset tisu�a dolara! 1133 01:05:03,208 --> 01:05:05,958 Zato �emo od sada u Zanna Therapeuticsu 1134 01:05:06,041 --> 01:05:07,958 svi raditi bez cipela! 1135 01:05:08,708 --> 01:05:11,666 �ini li mi se ili je po�eo gubiti razum? 1136 01:05:12,583 --> 01:05:14,750 Mislim da ga je ostavio kod ku�e. 1137 01:05:14,833 --> 01:05:17,875 -Ne gledaj me. -On je velikan, poka�ite po�tovanje. 1138 01:05:17,958 --> 01:05:20,541 Imate ru�ne no�ne prste? Idite pedikeru! 1139 01:05:21,416 --> 01:05:23,666 Ru�na stopala? Nosite �arape! 1140 01:05:24,333 --> 01:05:26,500 Hej! Izujte cipele! 1141 01:05:26,583 --> 01:05:27,791 Izujte cipele! 1142 01:05:27,875 --> 01:05:29,625 A ta uloga dementnog �krca 1143 01:05:29,708 --> 01:05:33,083 nije se uklapala u plan dovo�enja promocija u red. 1144 01:05:33,166 --> 01:05:37,041 Mislim da je odjel za provjeru nepotreban tro�ak. 1145 01:05:37,125 --> 01:05:40,625 Gospodine, ogromne kazne nepotreban su tro�ak. 1146 01:05:40,708 --> 01:05:43,166 -Odjel za provjeru je sitnica. -Sitnica? 1147 01:05:43,250 --> 01:05:46,208 Izgradili smo tvrtku jer se nismo bojali gristi. 1148 01:05:46,291 --> 01:05:47,333 To je to�no. 1149 01:05:50,000 --> 01:05:52,583 Gospodine, �elim re�i, 1150 01:05:52,666 --> 01:05:57,875 kad su Pete i Liza osmislili strategiju pla�anja lije�nika za recepte 1151 01:05:57,958 --> 01:06:01,541 koju nikad nisam odobrio, moram re�i, 1152 01:06:01,625 --> 01:06:02,791 to je bilo� 1153 01:06:09,833 --> 01:06:10,708 �to? 1154 01:06:12,333 --> 01:06:13,916 -�to ima� u d�epu? -Sranje! 1155 01:06:14,000 --> 01:06:16,416 -Prestani. Ne! -�to ima� u jebenom d�epu? 1156 01:06:16,500 --> 01:06:18,583 �pla�anja lije�nika za recepte� 1157 01:06:18,666 --> 01:06:20,791 -U redu. Mogu� -Nosi cipele! 1158 01:06:20,875 --> 01:06:22,958 Zmijo! Odjebi odavde! 1159 01:06:23,041 --> 01:06:25,041 -U redu! Idem! -Gubi se. 1160 01:06:27,708 --> 01:06:30,958 Zajebao sam, dobro? �ao mi je. Ispri�avam se! 1161 01:06:38,375 --> 01:06:41,333 To sam snimao samo za sebe. Da se za�titim. 1162 01:06:44,166 --> 01:06:46,916 Paley je tvrdio da nas ne cinka snagama reda. 1163 01:06:49,416 --> 01:06:50,750 Volim te, Jack! 1164 01:06:50,833 --> 01:06:53,416 Bio je paranoi�an, ako bi do�lo do sranja 1165 01:06:53,500 --> 01:06:57,666 ili ako bi se pojavio zvi�da�, �elio je imati osiguranje. 1166 01:06:57,750 --> 01:07:01,125 Zavr�io je na cesti, jadan koliko god jadan mo�e biti 1167 01:07:02,125 --> 01:07:05,208 �ovjek koji je upravo zaradio 32 milijuna dolara. 1168 01:07:05,291 --> 01:07:06,708 To! 1169 01:07:07,291 --> 01:07:09,458 Volim svoj �ivot! 1170 01:07:30,875 --> 01:07:32,750 -Jebiga! -To! 1171 01:08:09,166 --> 01:08:11,125 Pij! 1172 01:08:13,375 --> 01:08:15,583 Ryane, zar sere� u sudoper? 1173 01:08:16,707 --> 01:08:18,582 To je komplicirano pitanje. 1174 01:08:50,457 --> 01:08:51,666 Skoro sam zaboravio. 1175 01:08:51,750 --> 01:08:53,416 Ugovor za tvoje dionice. 1176 01:08:54,666 --> 01:08:56,416 Vrijede �est milijuna dolara. 1177 01:08:56,916 --> 01:08:58,541 Mo�i �e� ih prodati za 20. 1178 01:08:58,625 --> 01:09:00,707 Ne treba mi 20. Uzet �u �est. 1179 01:09:01,957 --> 01:09:05,041 Ne mo�e� ih prodati dok ne ostvari� pravo na kupnju. 1180 01:09:05,750 --> 01:09:07,207 Koji je to kurac? 1181 01:09:07,707 --> 01:09:09,666 Nema veze. �to god, u�init �u to. 1182 01:09:10,750 --> 01:09:13,207 Mora� biti u tvrtki godinu dana, 1183 01:09:13,291 --> 01:09:15,500 dakle mora� �ekati jo� �est mjeseci. 1184 01:09:16,791 --> 01:09:19,582 Na�e su dionice hit, a ti ne zna� ni�ta o njima? 1185 01:09:19,666 --> 01:09:20,916 Da, nemam pojma. 1186 01:09:25,250 --> 01:09:27,250 Ovo je poseban trenutak. 1187 01:09:31,000 --> 01:09:32,666 Pljuvali su nas, ismijavali. 1188 01:09:34,375 --> 01:09:37,875 Mislio sam da ne�emo uspjeti, ali jesmo. 1189 01:09:39,000 --> 01:09:40,082 Bogati? 1190 01:09:40,166 --> 01:09:41,000 Sigurni. 1191 01:09:44,791 --> 01:09:45,916 Meni je sve isto. 1192 01:09:48,957 --> 01:09:50,291 Drago mi je. 1193 01:09:50,375 --> 01:09:53,791 Ja se ne osje�am druk�ije. Kao da je sve ostalo isto. 1194 01:09:56,207 --> 01:09:58,082 �to je? �to ti smeta? 1195 01:09:58,166 --> 01:10:02,125 Zar nikad ne po�eli� da smo uspjeli jer smo napravili ne�to posebno, 1196 01:10:02,207 --> 01:10:05,750 ne�to bitno, a ne zato �to su svi pohlepna govna? 1197 01:10:05,832 --> 01:10:08,291 -Pomisli� li to? -�to �eli� da ti ka�em? 1198 01:10:08,375 --> 01:10:10,332 -Sredi promocije. -Poka�i mi sise. 1199 01:10:10,416 --> 01:10:11,541 O, Bo�e. 1200 01:10:11,625 --> 01:10:13,291 Oprosti, nisam tako mislio. 1201 01:10:14,207 --> 01:10:15,166 O�enjen sam. 1202 01:10:15,250 --> 01:10:17,457 Nemoj. Neugodno je. Prestani. 1203 01:10:17,541 --> 01:10:20,457 -Zna�, zbilja te volim. Samo� -Prestani s tim. 1204 01:10:20,541 --> 01:10:23,375 Ima li ikakve �anse da zavr�imo u krevetu? 1205 01:10:23,457 --> 01:10:24,541 Nikad. 1206 01:10:24,625 --> 01:10:25,457 U redu. 1207 01:10:50,750 --> 01:10:51,582 Jack. 1208 01:10:53,125 --> 01:10:54,332 Ostavlja� me? 1209 01:10:58,125 --> 01:10:59,625 Idem nam po kavu. 1210 01:10:59,707 --> 01:11:01,832 Opusti se. �alim se. 1211 01:11:03,541 --> 01:11:05,416 Hvala za sino�. Bilo je� 1212 01:11:06,332 --> 01:11:07,707 Bilo mi je lijepo. 1213 01:11:20,457 --> 01:11:22,207 Ma�kica mi se buni. 1214 01:11:23,457 --> 01:11:25,957 -Ima� li soka od brusnice? -Odvratno. 1215 01:11:26,875 --> 01:11:30,666 �to? Zar je tako �okantno otkriti da ti je majka ljudsko bi�e? 1216 01:11:30,750 --> 01:11:32,082 Zna� �to je najgore? 1217 01:11:32,166 --> 01:11:35,707 Napokon me po�tuju, prvi put u �ivotu, 1218 01:11:35,791 --> 01:11:37,875 a ti me sramoti�. Ali �okantno? Ne. 1219 01:11:39,332 --> 01:11:41,250 Ba� si u�togljena. 1220 01:11:42,500 --> 01:11:43,541 Bilo je zabavno. 1221 01:11:43,625 --> 01:11:44,707 Ne �elim znati. 1222 01:11:45,541 --> 01:11:46,957 Dok se nije rasplakao. 1223 01:11:48,291 --> 01:11:51,832 Ne znam ima li to veze s time �to je spavao s mojom majkom, 1224 01:11:52,332 --> 01:11:55,375 ali nakon na�e proslave �ef je postao jo� �udniji. 1225 01:12:03,582 --> 01:12:04,916 Mobitele u torbu. 1226 01:12:10,125 --> 01:12:10,957 Torbicu. 1227 01:12:14,750 --> 01:12:15,582 Cipele. 1228 01:12:59,207 --> 01:13:00,332 Jeste li za pi�e? 1229 01:13:01,166 --> 01:13:02,666 Da, �to god ti pije�. 1230 01:13:03,332 --> 01:13:05,166 Ne zaslu�ujete to �to ja pijem. 1231 01:13:06,541 --> 01:13:08,291 �to se doga�a u Birminghamu? 1232 01:13:09,000 --> 01:13:11,791 -�to se doga�a u Birminghamu? -Na� �ovjek ondje. 1233 01:13:11,875 --> 01:13:13,166 -Dr. Frazier? -Da. 1234 01:13:13,250 --> 01:13:16,000 Znate koliko je recepata izdao pro�log tjedna? 1235 01:13:17,916 --> 01:13:19,166 -Ne. -�etiri. 1236 01:13:19,707 --> 01:13:23,000 A ovog tjedna? �etiri. Vidite li problem? 1237 01:13:25,625 --> 01:13:29,916 Prodaja nam stagnira. Ubijate ovu jebenu tvrtku. 1238 01:13:30,000 --> 01:13:34,000 Stagnira na 170 milijuna dolara po kvartalu jer smo pobijedili rak. 1239 01:13:34,082 --> 01:13:36,666 Ako ne raste�, umire�. Gdje je na� rast? 1240 01:13:36,750 --> 01:13:41,166 -Na drugim tr�i�tima s drugim lijekovima. -Lonafen je drugi lijek! 1241 01:13:41,250 --> 01:13:44,416 Lije�nici to ne znaju jer nam je sjebana komunikacija! 1242 01:13:44,500 --> 01:13:45,332 Komunikacija? 1243 01:13:45,416 --> 01:13:47,500 Milijuni ljudi pate u bolovima 1244 01:13:47,582 --> 01:13:52,166 od bubre�nih kamenaca, fibromialgije i postoperativne boli. 1245 01:13:52,250 --> 01:13:55,500 A mi lije�nicima govorimo da ga prepisuju samo kod raka? 1246 01:13:55,582 --> 01:13:56,750 Za�to rak?! 1247 01:13:56,832 --> 01:14:00,000 Odobren je za oboljele od raka koji podnose opijate. 1248 01:14:00,082 --> 01:14:02,125 Da. Mislim da dr. Neel �eli� Liza. 1249 01:14:02,207 --> 01:14:03,125 �to je? 1250 01:14:03,207 --> 01:14:06,457 Dr. Neel �eli re�i, i posve je u pravu, da je bol bol. 1251 01:14:06,541 --> 01:14:08,500 Hvala ti. Upravo tako. 1252 01:14:08,582 --> 01:14:10,041 Bol je bol. 1253 01:14:10,125 --> 01:14:12,625 Tra�it �emo odobrenje za bubre�ni kamenac? 1254 01:14:16,625 --> 01:14:19,500 Ne mislite valjda na off-label prepisivanje? 1255 01:14:19,582 --> 01:14:22,416 Mo�e� li ostaviti mene i Lizu da porazgovaramo? 1256 01:14:25,832 --> 01:14:26,666 Da. 1257 01:14:28,082 --> 01:14:29,832 Ne mo�ete i�i s �bol je bol�. 1258 01:14:29,916 --> 01:14:32,541 -Ne smijete prodavati off-label. -Liza. 1259 01:14:32,625 --> 01:14:35,291 -To nije� -Liza! 1260 01:14:44,791 --> 01:14:46,207 Razgovor je gotov. 1261 01:14:49,375 --> 01:14:51,041 -Kakav ti je stan? -Predivan. 1262 01:14:51,125 --> 01:14:54,832 -Je li vam udoban? -Jako. Sjajan je. Vrlo smo zahvalne. 1263 01:14:56,207 --> 01:14:57,957 Moram ti ne�to pokazati. 1264 01:15:05,541 --> 01:15:06,541 Jebemti. 1265 01:15:06,625 --> 01:15:08,041 Ovo mi je dala� 1266 01:15:08,125 --> 01:15:09,250 -Moja mama. -Da. 1267 01:15:09,332 --> 01:15:12,457 -Poslala mi je tri komada. -Bo�e. Tako mi je �ao. 1268 01:15:12,541 --> 01:15:15,916 Prekr�ila si kadrovski pravilnik kad si zaposlila majku. 1269 01:15:16,000 --> 01:15:16,832 -A to� -Kako? 1270 01:15:16,916 --> 01:15:19,666 Kako? Jer si zaposlila majku. 1271 01:15:22,582 --> 01:15:24,207 A nisi dobila moju dozvolu. 1272 01:15:31,000 --> 01:15:32,457 Mora� je se rije�iti. 1273 01:15:32,541 --> 01:15:36,166 I mora� se pobrinuti da mi se vi�e nikad ne javi. 1274 01:15:36,250 --> 01:15:39,041 I neka ti ovo potpi�e. 1275 01:15:44,916 --> 01:15:46,625 Kad stje�e� pravo na prodaju? 1276 01:15:47,332 --> 01:15:48,250 U studenome. 1277 01:15:48,332 --> 01:15:49,457 U studenome. 1278 01:15:52,291 --> 01:15:53,375 Sad mo�e� i�i. 1279 01:15:56,916 --> 01:15:58,707 Bol je bol! 1280 01:15:58,791 --> 01:15:59,625 Da! 1281 01:15:59,707 --> 01:16:02,707 Znate da smo �udesno pomogli oboljelima od raka. 1282 01:16:02,791 --> 01:16:05,625 A �to je s migrenama ili postoperativnom boli? 1283 01:16:05,707 --> 01:16:07,541 -Pustit �emo da ljudi pate? -Ne! 1284 01:16:07,625 --> 01:16:08,582 Jebe� to. 1285 01:16:08,666 --> 01:16:10,291 Jebe� rak. 1286 01:16:10,375 --> 01:16:11,707 Bol je� 1287 01:16:11,791 --> 01:16:12,832 Bol! 1288 01:16:12,916 --> 01:16:15,000 -Bol je� -Bol! 1289 01:16:15,082 --> 01:16:17,666 -Bol je� -Bol! 1290 01:16:17,750 --> 01:16:19,082 To je to! 1291 01:16:23,625 --> 01:16:25,332 Molim te, potpi�i ovo. 1292 01:16:25,416 --> 01:16:27,332 Oprosti, ali molim te, potpi�i. 1293 01:16:27,416 --> 01:16:29,457 -Mo�e? -Za�to? 1294 01:16:32,375 --> 01:16:33,625 Ne. �to? 1295 01:16:37,457 --> 01:16:38,291 Ovo� 1296 01:16:38,875 --> 01:16:41,125 Ovo nema smisla. �to sam u�inila? 1297 01:16:42,041 --> 01:16:45,875 Dr. Neelu nisu se svidjeli tvoji tornjevi od kokica. 1298 01:16:45,957 --> 01:16:47,916 Nek' se jebe. Bila sam ljubazna. 1299 01:16:48,000 --> 01:16:50,791 Zbilja? Toliko si dobra srca da si pomislila: 1300 01:16:50,875 --> 01:16:53,957 �Taj dementni bilijuna� voli karamelizirane kokice.� 1301 01:16:54,041 --> 01:16:55,375 -To nije u redu? -Ne. 1302 01:16:55,457 --> 01:16:58,541 Ne. Liza, nisi mi pomogla s novcem za mito, 1303 01:16:58,625 --> 01:17:01,082 pa sam mislila da �e Jack intervenirati. 1304 01:17:01,166 --> 01:17:02,125 O, Bo�e. 1305 01:17:02,207 --> 01:17:05,916 Tra�ila si od njega novac za promociju? �to je tebi? 1306 01:17:06,000 --> 01:17:07,875 To nije problem za njega. 1307 01:17:07,957 --> 01:17:09,666 Ne. A za mene? 1308 01:17:09,750 --> 01:17:13,166 Riskirala sam ugled da ti sredim posao, a ti me sramoti�. 1309 01:17:13,250 --> 01:17:14,457 Sama sebe sramoti�. 1310 01:17:14,541 --> 01:17:17,416 Zbilja? Ja sam se jebala sa �efom pred svima? 1311 01:17:17,500 --> 01:17:19,457 -Ne budi prosta. -Nisam prosta. 1312 01:17:19,541 --> 01:17:21,666 Liza, ja sam jedina osoba 1313 01:17:21,750 --> 01:17:24,000 koja je uvijek bila uz tebe. 1314 01:17:24,957 --> 01:17:28,000 Svi su govorili: �Luda Liza opet je zabrljala.� 1315 01:17:29,041 --> 01:17:30,416 -Ja nisam. -Da? 1316 01:17:30,500 --> 01:17:32,416 I ti si mislila da sam jadna? 1317 01:17:32,500 --> 01:17:34,125 -Ne. -Ali si lagala? 1318 01:17:34,207 --> 01:17:37,416 To je tvoj trijumfalni roditeljski uspjeh? Pa bravo. 1319 01:17:37,500 --> 01:17:40,582 Ne, samo ka�em� Bila sam uz tebe! 1320 01:17:40,666 --> 01:17:42,416 Dala sam vam �ivot. 1321 01:17:42,500 --> 01:17:46,000 Ma daj, mama. Ostavila si nas baki i djedu 1322 01:17:46,082 --> 01:17:48,875 i oti�la u provod s tada�njim de�kom. 1323 01:17:48,957 --> 01:17:51,332 Nemoj, zna� da si to u�inila. 1324 01:17:52,666 --> 01:17:54,250 Otkad si tako nezahvalna? 1325 01:17:54,332 --> 01:17:55,707 Ti si� O, Bo�e. 1326 01:17:55,791 --> 01:17:58,832 Ne bi imala ni�ta od ovoga da nije bilo mene. 1327 01:17:58,916 --> 01:18:00,207 Zna� �to? U redu. 1328 01:18:00,291 --> 01:18:02,916 Navedi jednu stvar koju si me nau�ila, osim: 1329 01:18:03,000 --> 01:18:06,125 �Udaj se mlada i rodi mu dijete da te ne ostavi.� 1330 01:18:06,207 --> 01:18:08,291 Reci �to si ikad u�inila za mene. 1331 01:18:08,375 --> 01:18:12,207 -Nau�ila sam te pre�ivjeti. -Pre�ivjela sam tebe, mama! 1332 01:18:12,291 --> 01:18:13,957 Ovdje sam zahvaljuju�i sebi. 1333 01:18:37,082 --> 01:18:38,791 Do�i, du�o, moramo i�i. 1334 01:18:38,875 --> 01:18:43,416 �pokazuju da Amerikanci uzimaju goleme koli�ine prepisanih lijekova. 1335 01:18:46,832 --> 01:18:49,957 Gledajte, sedam milijuna ljudi u ovoj zemlji 1336 01:18:50,041 --> 01:18:51,875 uzima prepisane lijekove za� 1337 01:18:51,957 --> 01:18:52,791 Jesi li dobro? 1338 01:18:53,582 --> 01:18:54,916 Da. U redu. 1339 01:18:55,875 --> 01:18:56,832 U redu. 1340 01:18:56,916 --> 01:18:59,000 Uzmi ruksak. Moramo i�i. 1341 01:19:00,082 --> 01:19:00,916 Idemo. 1342 01:19:07,250 --> 01:19:09,125 -Da? -Dr. Jack je ljut kao ris. 1343 01:19:09,207 --> 01:19:11,957 Lydell jo� nije po�eo prepisivati off-label. 1344 01:19:12,041 --> 01:19:14,666 Upravo sam na putu za kliniku. Dobro? 1345 01:19:14,750 --> 01:19:17,582 Uzmi mobitel i stavi me na zvu�nik. Pomo�i �u ti. 1346 01:19:17,666 --> 01:19:21,041 -Znam razgovarati sa svojom strankom. -Onda nemoj sjebati! 1347 01:19:22,041 --> 01:19:23,207 Obe�ava�? 1348 01:19:25,457 --> 01:19:28,291 U redu, tata, i ja tebe volim. Dobro, i ja tebe� 1349 01:19:29,625 --> 01:19:31,082 Moram i�i. Netko dolazi. 1350 01:19:33,125 --> 01:19:34,416 Govori� njema�ki? 1351 01:19:34,500 --> 01:19:35,457 Ja sam Nijemac. 1352 01:19:36,250 --> 01:19:39,375 -Do�ao sam ovamo sa �est godina. -Za�to ja to ne znam? 1353 01:19:40,250 --> 01:19:43,041 Jer te to ba� i ne zanima. 1354 01:19:43,125 --> 01:19:46,207 �to? To nije istina. Za�to to govori�? 1355 01:19:48,457 --> 01:19:50,500 Je li sve u redu? 1356 01:19:51,416 --> 01:19:52,707 Za�to ne bi bilo? 1357 01:19:52,791 --> 01:19:53,875 Ne znam. 1358 01:19:53,957 --> 01:19:54,957 �to imamo? 1359 01:19:55,041 --> 01:19:57,082 Uglavnom kotlete i biftek. 1360 01:20:01,041 --> 01:20:02,457 Jesi li dobro? 1361 01:20:02,541 --> 01:20:03,875 Da. Ja� 1362 01:20:05,000 --> 01:20:06,625 Samo sam malo pod stresom. 1363 01:20:08,125 --> 01:20:10,207 -Do�i. -Ne, dobro sam. 1364 01:20:10,291 --> 01:20:11,250 Zagrli me. 1365 01:20:22,707 --> 01:20:24,707 -Ve� mi je bolje. -Sjajno. 1366 01:20:24,791 --> 01:20:26,457 -Mo�emo li u�i? -Naravno. 1367 01:20:28,541 --> 01:20:30,375 Ho�e� li mi re�i �to se doga�a? 1368 01:20:31,707 --> 01:20:35,916 Moram o ne�emu razgovarati s tobom, ali molim te da to ostane me�u nama. 1369 01:20:36,000 --> 01:20:37,125 Svakako. Samo reci. 1370 01:20:37,957 --> 01:20:38,875 �to je? 1371 01:20:43,416 --> 01:20:45,125 �ele da po�nemo 1372 01:20:46,875 --> 01:20:49,875 tra�iti od lije�nika da prepisuju Lonafen off-label. 1373 01:20:51,625 --> 01:20:54,207 Morala sam to re�i, drago mi je da si odbio. 1374 01:20:54,291 --> 01:20:55,500 Jesam li? 1375 01:20:55,582 --> 01:20:56,500 Ne. Ali� 1376 01:20:56,582 --> 01:20:58,916 -Ne stavljaj mi rije�i u usta. -Nisam� 1377 01:21:01,250 --> 01:21:02,750 Ti bolje od mene zna� 1378 01:21:04,750 --> 01:21:08,250 da ne smije� prepisivati Lonafen za migrene ili bilo �to. 1379 01:21:11,541 --> 01:21:13,625 Gdje si ti ono u�ila medicinu? 1380 01:21:13,707 --> 01:21:16,000 �to se doga�a? Samo pazim na tebe. 1381 01:21:16,082 --> 01:21:19,791 �eli� da odbacim svoju profesionalnu procjenu i prihvatim tvoju? 1382 01:21:19,875 --> 01:21:22,166 -Nisam to rekla. -�elim rabat� 1383 01:21:22,666 --> 01:21:24,666 �elim 25 % od bruto iznosa zarade, 1384 01:21:26,041 --> 01:21:28,375 na sve off-label recepte. 1385 01:21:30,332 --> 01:21:31,250 Mo�e? 1386 01:21:59,125 --> 01:22:00,000 Prestani. 1387 01:22:01,332 --> 01:22:02,666 Nije stvar u boli. 1388 01:22:03,166 --> 01:22:05,707 Kad uzme� fentanil, 1389 01:22:05,791 --> 01:22:08,291 on osloba�a iste spojeve koje osje�a majka 1390 01:22:08,375 --> 01:22:10,250 kad prvi put zagrli svoju bebu. 1391 01:22:11,166 --> 01:22:14,166 Taj je osje�aj doslovno smisao ljudskog postojanja. 1392 01:22:14,250 --> 01:22:17,082 Zato mi je to s off-labelom do�lo u pravi �as. 1393 01:22:18,166 --> 01:22:21,207 Doktor je otkrio da mi je rak u remisiji, 1394 01:22:22,041 --> 01:22:25,457 �to mu ja nisam rekao da bih nastavio dobivati Lonafen. 1395 01:22:26,582 --> 01:22:31,875 Bol mi se pogor�ava, mo�da zbog neuropatije nakon kemoterapije. 1396 01:22:33,625 --> 01:22:36,750 Onda �emo nastaviti s Lonafenom ako vam poma�e. 1397 01:22:44,375 --> 01:22:48,041 Ako ni�ta, dani u autosalonu prolazili su mnogo ugodnije. 1398 01:22:49,750 --> 01:22:51,041 G. Jorgensene� 1399 01:22:53,082 --> 01:22:55,207 Dosadi li vam ikada smije�iti se? 1400 01:22:55,291 --> 01:22:56,375 Ne. 1401 01:22:56,457 --> 01:22:58,625 Ho�e, ako se odvezete u toj Elantri. 1402 01:22:59,750 --> 01:23:00,916 To je Toyota. 1403 01:23:02,250 --> 01:23:03,207 Ista stvar. 1404 01:23:38,457 --> 01:23:39,832 BALIJSKI PLES 1405 01:24:01,207 --> 01:24:02,041 Hej! 1406 01:24:02,125 --> 01:24:05,500 Bene� Trebale bi odstupiti dva koraka unatrag. 1407 01:24:05,582 --> 01:24:07,832 -A odstupaju samo pola koraka. -Ne. 1408 01:24:07,916 --> 01:24:11,250 Cinda, ne�emo danas o tome. Ovo nam je posljednja proba. 1409 01:24:11,332 --> 01:24:13,750 -Nastupamo za deset minuta. -Ili kao pola� 1410 01:24:14,291 --> 01:24:20,041 Za�to je dr. Frazier u Birminghamu izdao dva recepta za Xeraphen? 1411 01:24:20,125 --> 01:24:22,166 U redu je, nije ih naplatio. 1412 01:24:22,250 --> 01:24:24,041 Pacijent je imao vau�ere. 1413 01:24:24,125 --> 01:24:25,957 Ne razumije�, Nicole. U redu? 1414 01:24:26,041 --> 01:24:28,916 Prodiru nam na tr�i�te. Obaraju nam cijenu. 1415 01:24:29,000 --> 01:24:31,832 -Mora� to srediti. -U redu. Od po�etka. 1416 01:24:32,332 --> 01:24:33,541 Pheeb! Hej! 1417 01:24:33,625 --> 01:24:36,166 -Shva�a�? -Hej! Ispri�avam se, g�ice Drake. 1418 01:24:36,916 --> 01:24:39,000 Ne znam �to se doga�a. 1419 01:24:39,082 --> 01:24:41,000 O, Bo�e. 1420 01:24:44,957 --> 01:24:46,125 Odmaknite se. 1421 01:24:46,207 --> 01:24:47,875 U redu je, odmaknite se. 1422 01:24:47,957 --> 01:24:50,832 U redu je, du�o. 1423 01:24:51,375 --> 01:24:53,375 U redu je, di�i� 1424 01:24:56,082 --> 01:24:57,500 Gledaj me, du�o. 1425 01:24:57,582 --> 01:25:00,666 U redu je. Tako. Mo�ete li se malo odmaknuti? Hvala. 1426 01:25:01,332 --> 01:25:03,916 Tako je, du�o. Samo di�i. 1427 01:25:04,500 --> 01:25:07,707 Naraslo je za tri milimetra od posljednjeg posjeta. 1428 01:25:07,791 --> 01:25:09,916 Ne mo�emo �ekati prosinac. 1429 01:25:10,000 --> 01:25:12,750 Mo�emo li �ekati dva tjedna? 1430 01:25:12,832 --> 01:25:14,082 Ja ne bih �ekao. 1431 01:25:23,750 --> 01:25:25,041 O, Bo�e, du�o. 1432 01:25:25,832 --> 01:25:29,582 Phoebe, mora� zadr�ati lijekove u sebi. 1433 01:25:29,666 --> 01:25:32,041 Poku�aj ih zadr�ati. 1434 01:25:32,125 --> 01:25:34,250 -Nisi mi ti jebena �efica. -Nisam� 1435 01:25:34,332 --> 01:25:38,000 -Ne vi�i na mene! -Prestani. Ne vi�em. 1436 01:25:38,082 --> 01:25:39,791 U redu je. 1437 01:25:39,875 --> 01:25:40,957 �ao mi je. 1438 01:25:41,041 --> 01:25:42,125 �ao mi je, du�o. 1439 01:25:47,582 --> 01:25:50,000 �tedjela sam gdje sam mogla. Imam 235� 1440 01:25:50,082 --> 01:25:53,125 Imam 239 000 dolara u gotovini. 1441 01:25:53,207 --> 01:25:56,125 Koliki biste kredit? 1442 01:25:56,207 --> 01:25:59,957 Pa 450 000 dolara. Zato sam htjela podi�i zajam temeljem dionica 1443 01:26:00,041 --> 01:26:01,916 koje vrijede blizu 15 milijuna. 1444 01:26:02,000 --> 01:26:04,250 Sigurno �e vrijediti vi�e u studenom. 1445 01:26:07,625 --> 01:26:11,250 Na�alost, g�ice Drake, farmaceutski je sektor vrlo nestabilan, 1446 01:26:12,166 --> 01:26:14,125 a sa stajali�ta zajmodavca, 1447 01:26:14,207 --> 01:26:16,291 tko zna �to �e biti za tri mjeseca. 1448 01:26:17,332 --> 01:26:18,500 Zbilja mi je �ao. 1449 01:26:18,582 --> 01:26:20,625 Jedino �to mi je preostalo bilo je 1450 01:26:20,707 --> 01:26:24,082 kleknuti i moliti jedinu osobu koja je imala gotovinu 1451 01:26:24,166 --> 01:26:27,625 i voljela bi me dr�ati u �aci ovako velikom uslugom. 1452 01:26:29,750 --> 01:26:31,291 No tad se sve promijenilo. 1453 01:26:32,291 --> 01:26:35,082 A najgore je to �to nitko to nije o�ekivao. 1454 01:26:35,166 --> 01:26:37,832 A ponajmanje su to o�ekivali na�i lije�nici. 1455 01:26:39,666 --> 01:26:43,000 Svi smo bili poput purica koje u�ivaju na svojoj farmi. 1456 01:26:44,166 --> 01:26:47,207 Iz dana u dan zoblju ukusni kukuruz. 1457 01:26:50,207 --> 01:26:51,832 I nakon godinu dana 1458 01:26:51,916 --> 01:26:53,916 do�e tre�i �etvrtak u studenome. 1459 01:26:54,000 --> 01:26:55,416 Mater ti jebem! 1460 01:26:57,375 --> 01:27:00,291 -Sranje! -Sje�a� se Matta Ellistona? 1461 01:27:00,375 --> 01:27:04,875 Predozirao se jutros, umro bi da ga pas nije na�ao kako le�i u podrumu! 1462 01:27:05,457 --> 01:27:07,916 Pustite me! Tu�it �u te! 1463 01:27:08,000 --> 01:27:10,250 -Izbacite je. -Tu�it �u te! 1464 01:27:10,332 --> 01:27:12,250 -Izbacite je! -Pustite me! 1465 01:27:13,707 --> 01:27:14,666 Jebemti. 1466 01:27:16,750 --> 01:27:17,666 Jebemti. 1467 01:27:19,541 --> 01:27:22,541 Ne�u ti vi�e prepisivati Vicodin. Uzima� previ�e. 1468 01:27:23,541 --> 01:27:25,416 Moram ne�to dobiti, doktore. 1469 01:27:25,500 --> 01:27:26,332 Isuse. 1470 01:27:27,916 --> 01:27:28,916 Makni to. 1471 01:27:31,332 --> 01:27:33,082 U redu, probajmo ne�to novo. 1472 01:27:35,625 --> 01:27:37,375 Ovo u�trcava� pod jezik. 1473 01:27:38,500 --> 01:27:39,832 Protiv bolova od raka. 1474 01:27:41,500 --> 01:27:44,957 Jesi li dao pregledati taj made� na obrazu? 1475 01:27:45,541 --> 01:27:48,666 -Nisam. -Meni izgleda kancerozno. 1476 01:27:48,750 --> 01:27:49,625 Da. 1477 01:28:37,000 --> 01:28:38,166 Imate li Lonafena? 1478 01:28:38,250 --> 01:28:39,875 -Nemam. -Ona ima Lonafena! 1479 01:28:39,957 --> 01:28:41,832 -Ne nosim ga. -Ona ima Lonafena! 1480 01:28:41,916 --> 01:28:43,416 -Imam gotovine. -Jebemti. 1481 01:28:44,750 --> 01:28:47,707 -Ne nosim lijekove sa sobom. -Vi�ao sam vas ovdje. 1482 01:28:47,791 --> 01:28:49,416 Pri�ekajte dr. Lydella. 1483 01:28:49,500 --> 01:28:51,416 Molim vas, odmaknite se od auta. 1484 01:28:52,000 --> 01:28:53,541 -Vra�ate se? -Odmaknite se! 1485 01:29:09,457 --> 01:29:10,791 -Nije dobro. -Propast. 1486 01:29:10,875 --> 01:29:13,125 -U�as� -Tre�i kvartal �e podbaciti. 1487 01:29:13,207 --> 01:29:17,457 Ali mo�emo umanjiti gubitak pove�anjem prepisanih doza. 1488 01:29:17,541 --> 01:29:18,666 -�to? -To je to�no. 1489 01:29:18,750 --> 01:29:21,082 Model nije odr�iv s premalim grama�ama. 1490 01:29:21,166 --> 01:29:23,832 -Male doze nas ubijaju. -Tako je. 1491 01:29:23,916 --> 01:29:27,416 Morat �emo na titraciju. Ve�e doze, ve�a zarada. 1492 01:29:27,500 --> 01:29:29,000 A Lydellovi pacijenti? 1493 01:29:29,082 --> 01:29:31,707 -Moramo ih na�i. -O tome i govorim. 1494 01:29:31,791 --> 01:29:34,707 Kamo sad idu. Uklju�i njihove lije�nike u program� 1495 01:29:34,791 --> 01:29:35,957 Mislim na mrtve. 1496 01:29:36,875 --> 01:29:37,832 Nismo mi krivi. 1497 01:29:37,916 --> 01:29:42,750 Ne. Odvjetnici ka�u da na�i pacijenti ve� primaju toliko kontroliranih lijekova 1498 01:29:42,832 --> 01:29:45,000 da mi ne mo�emo biti optu�eni. 1499 01:29:45,582 --> 01:29:47,500 -Moram se javiti. -Tko je to? 1500 01:29:47,582 --> 01:29:49,416 -Rekao sam bez mobitela. -Sutra. 1501 01:29:49,500 --> 01:29:52,707 Pregledat �emo poruke konferencije. Ne�to zabavno. 1502 01:29:52,791 --> 01:29:53,791 Mo�e? 1503 01:29:54,666 --> 01:29:55,500 Da? 1504 01:29:55,582 --> 01:29:59,166 Mislila sam da imamo jo� 24 sata do propasti tvrtke. 1505 01:29:59,250 --> 01:30:00,707 Pomislila sam, za�to ne? 1506 01:30:03,082 --> 01:30:04,207 Jesi li dobro? 1507 01:30:10,541 --> 01:30:13,041 -Moramo razgovarati. -�to ima? 1508 01:30:13,125 --> 01:30:15,207 -Sje�a� se moje k�eri Phoebe? -Da. 1509 01:30:15,291 --> 01:30:16,875 Nije joj dobro. 1510 01:30:16,957 --> 01:30:19,291 Mora na operaciju. 1511 01:30:21,957 --> 01:30:23,666 Osiguranje to ne pokriva. 1512 01:30:23,750 --> 01:30:28,666 �tedjela sam koliko sam mogla, ali nedostaje mi jo� 450 000. 1513 01:30:28,750 --> 01:30:30,082 Ne tra�im dar. 1514 01:30:31,957 --> 01:30:36,625 -Htjela sam ti prodati svoje dionice. -Prije prava na prodaju? 1515 01:30:38,375 --> 01:30:41,500 Ne�e� nas valjda napustiti? 1516 01:30:41,582 --> 01:30:42,500 Ne�u. 1517 01:30:43,416 --> 01:30:46,750 Ali zahvat je sljede�i mjesec, a dionice tek u studenome. 1518 01:30:46,832 --> 01:30:48,916 -To je problem. -Da. Vidim. 1519 01:30:49,000 --> 01:30:50,375 Ali slu�aj ovo. 1520 01:30:51,582 --> 01:30:55,332 Kad mi je �ena umirala, toliko sam obamro od �oka i tuge 1521 01:30:55,416 --> 01:30:59,832 da nisam ni shvatio da mi je njezina bolest donijela 1522 01:30:59,916 --> 01:31:03,207 novi osje�aj za vrijeme, kreativni plamen. 1523 01:31:04,666 --> 01:31:07,332 Iskoristi krizu kao svoj plamen. 1524 01:31:07,916 --> 01:31:10,250 Iznenadit �e te za �to si sve sposobna. 1525 01:31:12,457 --> 01:31:14,957 Mo�e� po�eti od potrage za tim pacijentima. 1526 01:31:17,082 --> 01:31:17,916 Kriza. 1527 01:31:18,625 --> 01:31:19,500 Plamen. 1528 01:31:22,416 --> 01:31:23,250 Hajde. 1529 01:31:24,750 --> 01:31:25,750 Phoebe te treba. 1530 01:31:41,166 --> 01:31:42,541 PREMINUO - PREDOZIRANJE 1531 01:32:27,457 --> 01:32:28,457 Bok. 1532 01:32:31,957 --> 01:32:32,916 Hej, du�o. 1533 01:32:35,875 --> 01:32:36,750 Mama. 1534 01:32:36,832 --> 01:32:38,041 U redu je. 1535 01:32:39,625 --> 01:32:41,457 U redu je, du�o. 1536 01:32:41,541 --> 01:32:43,541 Idi do sestre, mo�e? 1537 01:32:46,625 --> 01:32:48,750 Do�la sam ti vratiti� 1538 01:32:53,541 --> 01:32:54,625 O, Bo�e. 1539 01:32:57,250 --> 01:32:58,791 �ao mi je, Camille. 1540 01:33:36,250 --> 01:33:37,457 Nisi ni�ta u�inila. 1541 01:33:40,082 --> 01:33:41,291 Nisi ti kriva. 1542 01:33:43,500 --> 01:33:44,750 Nisi lo�a osoba. 1543 01:33:48,582 --> 01:33:50,582 Ne�u se predati. 1544 01:33:51,791 --> 01:33:53,875 Ne�u odustati od svojih snova. 1545 01:33:54,666 --> 01:33:56,541 Moj �e �ivot imati smisla. 1546 01:33:58,332 --> 01:34:00,166 Moj �e �ivot imati smisla. 1547 01:34:02,791 --> 01:34:04,875 URED DR�AVNOG ODVJETNIKA 1548 01:34:04,957 --> 01:34:08,000 -Trebali biste imati odvjetnika. -U redu je. 1549 01:34:08,582 --> 01:34:10,000 �elim da znate 1550 01:34:13,000 --> 01:34:16,082 da sam sudjelovala u izradi programa na�ih promocija. 1551 01:34:18,332 --> 01:34:19,750 Programa podmi�ivanja. 1552 01:34:21,875 --> 01:34:23,582 Htjela sam ih dovesti u red. 1553 01:34:24,957 --> 01:34:26,875 Tko je jo� odobrio te programe? 1554 01:34:27,875 --> 01:34:28,791 Eric Paley. 1555 01:34:33,916 --> 01:34:35,082 Pete Brenner. 1556 01:34:42,791 --> 01:34:43,707 Jack Neel. 1557 01:34:44,291 --> 01:34:47,125 Sve je krenulo od Jacka. Svjedo�it �u o tome. 1558 01:34:48,000 --> 01:34:49,666 Trebat �e nam vi�e od toga 1559 01:34:50,707 --> 01:34:52,416 jer dogodit �e se sljede�e. 1560 01:34:52,916 --> 01:34:55,125 Neel �e uzeti vrhunske odvjetnike 1561 01:34:55,207 --> 01:34:58,375 koji �e poroti ispri�ati tu�nu pri�u o dobrom star�i�u 1562 01:34:59,000 --> 01:35:01,500 kojega je obmanula prevarantica Liza Drake. 1563 01:35:01,582 --> 01:35:05,707 Ne, do�la sam kao obi�na prodava�ica. On je jebeni doktor i milijarder. 1564 01:35:06,750 --> 01:35:10,250 Po�teno. Ali ako ne �elite preuzeti krivnju za svog �efa, 1565 01:35:10,332 --> 01:35:12,707 treba nam dokaz da je Neel bio umije�an. 1566 01:35:12,791 --> 01:35:13,791 Kakav dokaz? 1567 01:35:13,875 --> 01:35:15,832 Dokumenti. Tonski zapisi. 1568 01:35:15,916 --> 01:35:18,707 Ne shva�ate. On ni�ta ne radi osobno, 1569 01:35:19,207 --> 01:35:21,332 nije bio u uredu od objave dionica. 1570 01:35:21,416 --> 01:35:23,250 Ne mo�ete mu pri�i s mobitelom. 1571 01:35:23,332 --> 01:35:26,250 Ima tipa s tom palicom koji� 1572 01:35:26,332 --> 01:35:27,457 Poruke, e-poruke. 1573 01:35:27,541 --> 01:35:31,457 Donesite nam dokaz Neelove umije�anosti i mo�emo se nagoditi. 1574 01:35:31,541 --> 01:35:34,041 Ima preklopni mobitel, ne �alje e-poruke. 1575 01:35:34,125 --> 01:35:36,250 Sve se odvija tako da ja� 1576 01:35:36,332 --> 01:35:38,832 Mi bismo poslali e-poruku direktoru� 1577 01:35:38,916 --> 01:35:40,166 -Brenneru. -Da. 1578 01:35:40,250 --> 01:35:43,791 Onda bi je Brenner ispisao, Jack bi dodao bilje�ke pa bi� 1579 01:35:45,332 --> 01:35:48,750 Brenner bi nam to ukratko opisao i pojeo original. Ne znam. 1580 01:35:50,166 --> 01:35:52,250 Mo�ete li nam donijeti te ispise? 1581 01:35:54,791 --> 01:35:56,750 Tako �ete izbje�i zatvor. 1582 01:36:01,041 --> 01:36:02,791 Dr. Jack imao je pravo. 1583 01:36:03,832 --> 01:36:07,666 Nitko nije tako nadahnut kao osoba stjerana u kut. 1584 01:36:08,666 --> 01:36:13,166 Peteu sam e-porukom javila da sam na�la Lydellove pacijente kod 18 lije�nika 1585 01:36:13,250 --> 01:36:16,832 i da mi odmah treba �etvrt milijuna da ih ubacim u program. 1586 01:36:16,916 --> 01:36:20,375 Rekla sam da �ele �lanarine za golf, fakultetske �kolarine, 1587 01:36:20,457 --> 01:36:22,832 stvari o kojima bi Jack trebao odlu�iti. 1588 01:36:27,291 --> 01:36:30,457 A dr. Jack je ostavio svoj smrad po cijelom dokumentu. 1589 01:36:30,541 --> 01:36:33,000 10 000 - ZLATNI ROLEX IZLAZAK - VE�ERA 1590 01:36:33,082 --> 01:36:35,791 Rekla sam Brenneru 1591 01:36:35,875 --> 01:36:39,250 da to donese na sastanak prodaje koji smo imali te ve�eri. 1592 01:36:42,375 --> 01:36:44,250 U redu, ovaj Patton. 1593 01:36:44,332 --> 01:36:45,750 Me�u ni�ima. 1594 01:36:45,832 --> 01:36:49,041 Jack ne�e platiti faks dok se de�ko ne doka�e. 1595 01:36:50,957 --> 01:36:51,957 Zgodne tajce. 1596 01:36:56,832 --> 01:36:58,125 Je li sve u redu? 1597 01:36:58,207 --> 01:36:59,041 Da. 1598 01:37:06,082 --> 01:37:07,375 Iza�i i aplaudiraj. 1599 01:37:22,166 --> 01:37:24,750 Svi znate tko sam Brenner mi je ime 1600 01:37:24,832 --> 01:37:27,666 Kad treba na�i pacijente Najbolje se nosim s time 1601 01:37:27,750 --> 01:37:30,457 Razgovaramo s lije�nicima Tra�imo perspektivu 1602 01:37:30,541 --> 01:37:33,207 Recepti s malim dozama Ne donose nam lovu �ivu 1603 01:37:33,291 --> 01:37:35,832 Ne poma�u protiv boli I prora�un ru�e gadno 1604 01:37:35,916 --> 01:37:39,125 �eli� svoju proviziju ? Poku�aj ovako 1605 01:37:39,207 --> 01:37:41,916 Titracija, pove�aj te doze, mama 1606 01:37:42,000 --> 01:37:44,625 Titracija, idemo do 600 mikrograma 1607 01:37:44,707 --> 01:37:47,541 Titracija, pove�aj te doze, mama 1608 01:37:47,625 --> 01:37:51,457 Provizije na�e rastu uz tih 600 mikrograma 1609 01:37:51,541 --> 01:37:55,582 Rast ! 1610 01:37:55,666 --> 01:37:58,375 -Rast ! -Rast ! 1611 01:37:58,457 --> 01:38:00,625 Slu�ajte, ljudi! Imamo problem! 1612 01:38:00,707 --> 01:38:02,500 Malo recepata. 1613 01:38:02,582 --> 01:38:03,582 Niske doze! 1614 01:38:04,250 --> 01:38:05,916 I zato, od ve�eras, 1615 01:38:06,000 --> 01:38:09,582 recepti za vi�e od 600 mikri�a donose dvostruku proviziju! 1616 01:38:09,666 --> 01:38:12,125 Trostruku za vi�e od 1600 mikri�a! 1617 01:38:13,541 --> 01:38:15,832 O tome vam govorim. Ku�ite me? 1618 01:38:50,416 --> 01:38:51,291 Liza! 1619 01:38:58,916 --> 01:39:00,832 Kamo �e�? Radit �emo po grupama. 1620 01:39:02,957 --> 01:39:06,125 Da. Phoebe je bolesna, Nicole �e preuzeti moju, mo�e? 1621 01:39:06,625 --> 01:39:08,125 -Mo�e. -Mo�e. 1622 01:39:08,207 --> 01:39:11,166 -Mogu li ti kako pomo�i? -U redu je. Bit �e dobro. 1623 01:39:11,250 --> 01:39:12,250 Vidimo se sutra. 1624 01:39:14,041 --> 01:39:15,875 -Molit �u se za vas. -Hvala ti. 1625 01:39:15,957 --> 01:39:17,457 Jebote! 1626 01:39:18,291 --> 01:39:19,916 -Daj mi to! -Koji kurac? 1627 01:39:28,832 --> 01:39:30,416 Koje si ti govno. 1628 01:39:32,416 --> 01:39:33,541 Kad su ti do�li? 1629 01:39:35,916 --> 01:39:37,250 Ja sam oti�la k njima. 1630 01:39:42,250 --> 01:39:43,416 Za�to? 1631 01:39:44,832 --> 01:39:47,832 Za�to, Liza? Dovraga! 1632 01:39:47,916 --> 01:39:50,416 Sje�a� li se odakle sam te i��upao? 1633 01:39:50,500 --> 01:39:51,875 -Da. -Pru�io ti priliku? 1634 01:39:51,957 --> 01:39:55,207 Dao sam ti jebeni novi �ivot, a ti mi ovako vra�a�? 1635 01:39:56,000 --> 01:39:58,666 -Pete, ubili smo ljude. -Gluposti! 1636 01:40:00,625 --> 01:40:05,291 U�inili smo to, a ti sad jo� nagra�uje� ve�e doze. 1637 01:40:05,375 --> 01:40:07,957 -Ne izdajemo mi recepte! -Mrtvi su zbog nas! 1638 01:40:10,875 --> 01:40:14,082 Zar zbilja ne shva�a�? Ili te nije briga? �to je tebi? 1639 01:40:14,166 --> 01:40:18,332 Tebe je briga? Uhitili su ti velikog kupca pa si razvila savjest! 1640 01:40:18,416 --> 01:40:20,332 -Jebi se. -�to su ti dali? 1641 01:40:20,416 --> 01:40:24,125 Sigurno ne�to dobro kad si nas odlu�ila cinkati prije naplate. 1642 01:40:24,207 --> 01:40:26,250 -Ne poznaje� me. -Ja sam ti, Liza. 1643 01:40:27,125 --> 01:40:30,000 Mi smo sebi�ni gadovi. Samo �to ti nema� granice. 1644 01:40:30,082 --> 01:40:32,041 Ne, nisam poput tebe. 1645 01:40:35,291 --> 01:40:36,791 Nadam se da �e� umrijeti. 1646 01:40:50,791 --> 01:40:52,541 Pete, rije�it �emo mi ovo. 1647 01:40:54,125 --> 01:40:56,250 Mora� se dr�ati odre�ene istine. 1648 01:40:56,332 --> 01:40:57,582 �to to zna�i? 1649 01:40:57,666 --> 01:40:58,916 Pete, upetljan si. 1650 01:40:59,000 --> 01:41:00,666 To se ne mo�e pore�i. 1651 01:41:00,750 --> 01:41:03,582 Dr. Neel �e podmiriti pravne tro�kove. Gle� 1652 01:41:04,416 --> 01:41:07,625 Sredit �emo ti nagodbu s mnogim prednostima� 1653 01:41:07,707 --> 01:41:10,582 A dijete �u prvi put vidjeti kroz pleksiglas? 1654 01:41:10,666 --> 01:41:13,000 Nema jebene �anse. Ne pristajem na to. 1655 01:41:13,082 --> 01:41:14,750 Zatvor nije u igri, 1656 01:41:14,832 --> 01:41:17,541 ali tvoja imovina, ku�a, �tednja, 1657 01:41:17,625 --> 01:41:20,082 ostat �e� bez toga. 1658 01:41:20,791 --> 01:41:23,291 Volim te kao sina. Pobrinut �u se za tebe. 1659 01:41:23,375 --> 01:41:26,291 Ni tebi ni obitelji ni�ta ne�e nedostajati 1660 01:41:26,375 --> 01:41:27,750 do kraja �ivota. 1661 01:41:27,832 --> 01:41:28,957 Tvoja ku�a i auti, 1662 01:41:30,082 --> 01:41:31,750 �kolarina za tvoje dijete. 1663 01:41:31,832 --> 01:41:33,082 Mora� mi vjerovati. 1664 01:41:39,832 --> 01:41:42,000 Ako svjedo�im da ni�ta nisi znao. 1665 01:41:42,082 --> 01:41:43,750 Tako je najbolje za sve. 1666 01:41:47,875 --> 01:41:50,500 Policija! Otvorite, gospodine! 1667 01:41:50,582 --> 01:41:52,291 Pete? 1668 01:42:01,875 --> 01:42:04,957 Na�li su �ak i Erica Paleyja u Argentini. 1669 01:42:05,707 --> 01:42:07,250 -Ho�e� li razgovarati? -Da. 1670 01:42:08,832 --> 01:42:11,416 Dr. Neel nije znao ni�ta o uroti. 1671 01:42:12,832 --> 01:42:14,582 Neelov je odvjetnik bio br�i. 1672 01:42:21,666 --> 01:42:23,916 G�ice Drake? K�i vam je u sobi za oporavak. 1673 01:42:24,791 --> 01:42:25,875 Je li dobro? 1674 01:42:25,957 --> 01:42:27,541 Sve je sjajno pro�lo. 1675 01:42:30,332 --> 01:42:31,166 Bok, du�o. 1676 01:42:33,707 --> 01:42:34,707 �uje� li me? 1677 01:42:37,166 --> 01:42:38,207 �uje� li me? 1678 01:43:02,416 --> 01:43:04,375 Dok su svi padali, 1679 01:43:04,457 --> 01:43:08,041 Neel se dr�ao pri�e i nitko nije mogao dokazati da la�e. 1680 01:43:09,375 --> 01:43:10,416 POSAO S BOLI 1681 01:43:10,500 --> 01:43:12,207 Bio je na naslovnici Forbesa. 1682 01:43:14,625 --> 01:43:18,666 Kad su ga pitali o optu�nicama protiv svih u vezi s tvrtkom� 1683 01:43:18,750 --> 01:43:19,750 Moja uloga? 1684 01:43:20,916 --> 01:43:22,125 Bio sam ulaga�. 1685 01:43:23,000 --> 01:43:25,541 Nisam znao pojedinosti njihovog poslovanja. 1686 01:43:25,625 --> 01:43:27,000 Bio sam pasivni ulaga�. 1687 01:43:30,707 --> 01:43:31,791 Oprosti mi. 1688 01:43:31,875 --> 01:43:33,000 I meni je �ao. 1689 01:43:33,541 --> 01:43:35,041 Drago mi je vidjeti te. 1690 01:43:46,457 --> 01:43:49,082 -Bok, bako. -Bok, du�o. 1691 01:43:50,707 --> 01:43:51,832 Kako si? 1692 01:43:51,916 --> 01:43:53,416 Dobro. Sjajno. 1693 01:43:59,625 --> 01:44:03,750 Mama, kad si poku�avala od Jacka Neela izvu�i novac za promocije� 1694 01:44:03,832 --> 01:44:06,207 -Opet �emo o tome? -Ne. 1695 01:44:06,291 --> 01:44:08,832 Kad si mu se obratila, jesi li ga nazvala? 1696 01:44:09,416 --> 01:44:10,832 Nije mi dao svoj broj. 1697 01:44:12,625 --> 01:44:13,832 Samo adresu e-po�te. 1698 01:44:17,375 --> 01:44:20,166 Slala si e-poruke izravno njemu? 1699 01:44:20,750 --> 01:44:21,875 Koliko puta? 1700 01:44:22,832 --> 01:44:23,666 Nekoliko. 1701 01:44:25,041 --> 01:44:26,250 Jesi li ih spremila? 1702 01:44:27,291 --> 01:44:29,125 �Mora� znati da, na primjer, 1703 01:44:29,207 --> 01:44:34,291 Tina Murphy dobila je 8000 dolara za govor dr. Jacoba, a ja samo 900.� 1704 01:44:34,375 --> 01:44:35,791 U redu. Nastavi. Samo� 1705 01:44:35,875 --> 01:44:37,625 �Pa 22 000 dolara 1706 01:44:37,707 --> 01:44:42,375 za Andreu Welch koja je toliko lo�a da mora podmi�ivati lije�nike gdje god�� 1707 01:44:42,457 --> 01:44:43,750 Je li odgovorio? 1708 01:44:44,457 --> 01:44:45,416 Skrolaj. 1709 01:44:47,416 --> 01:44:49,082 OD: JACK NEEL PREDMET: BOK! 1710 01:44:49,166 --> 01:44:50,125 ZA: JACKIE DRAKE 1711 01:44:54,875 --> 01:44:57,791 Mama� Hvala Bogu da si takva drolja! 1712 01:45:29,000 --> 01:45:32,166 Naslovi nakon uhi�enja dr. Jacka nisu bili ba� ugodni. 1713 01:45:33,166 --> 01:45:35,207 Spominje se Adrienne Jenkins, 1714 01:45:35,291 --> 01:45:36,541 k�i, 1715 01:45:36,625 --> 01:45:39,000 22-godi�nja korisnica Lonafena umrla 1716 01:45:39,082 --> 01:45:41,125 od predoziranja fentanilom. 1717 01:45:41,957 --> 01:45:44,291 Emma Kowalski, majka. 1718 01:45:44,875 --> 01:45:47,500 Sam Walter, suprug. 1719 01:45:48,082 --> 01:45:49,500 Mogu li vas prekinuti? 1720 01:45:49,582 --> 01:45:50,416 Da, naravno. 1721 01:45:50,500 --> 01:45:53,916 Rekli ste da je rizik od predoziranja bio manji od 1 %� 1722 01:45:54,832 --> 01:45:56,166 Prema istra�ivanju. 1723 01:45:57,375 --> 01:46:00,250 -Istra�ivanju? -Dr. Hartigana iz Mass Generala. 1724 01:46:00,332 --> 01:46:02,707 Elliot Hartigan. Istra�ivao sam Lonafen. 1725 01:46:03,791 --> 01:46:05,166 La�no istra�ivanje? 1726 01:46:05,250 --> 01:46:06,916 Podaci su bili to�ni. 1727 01:46:07,000 --> 01:46:11,250 Od 200 pacijenata u ispitnoj skupini pod dvogodi�njim klini�kim nadzorom, 1728 01:46:11,332 --> 01:46:13,957 imali smo samo jedan slu�aj predoziranja. 1729 01:46:15,166 --> 01:46:16,791 Ali nije spomenuto 1730 01:46:16,875 --> 01:46:20,500 da su lijek uzimali pacijenti otporni na opijate 1731 01:46:20,582 --> 01:46:22,457 uz nadzor odgovornih lije�nika 1732 01:46:22,541 --> 01:46:25,791 koji nisu bili potpla�eni da izdaju ve�e doze. 1733 01:46:26,832 --> 01:46:28,082 Ne samo to, 1734 01:46:28,166 --> 01:46:31,082 subjekti su bili oboljeli od raka u �etvrtoj fazi. 1735 01:46:31,166 --> 01:46:34,207 Prije nego �to je ovisnost postala problem, 1736 01:46:34,291 --> 01:46:35,541 ve�ina njih je umrla. 1737 01:46:36,041 --> 01:46:40,625 Kod pacijenata u ranijim fazama izgledi za predoziranje i ovisnost 1738 01:46:40,707 --> 01:46:44,291 bili su nevjerojatno visoki, jer� 1739 01:46:46,457 --> 01:46:48,707 Nije ni �udo, 1740 01:46:49,500 --> 01:46:50,457 to je fentanil. 1741 01:46:53,707 --> 01:46:55,666 Da, vjerovala sam u istra�ivanje. 1742 01:46:56,957 --> 01:46:58,582 Istra�ivanje boli od raka. 1743 01:46:59,541 --> 01:47:03,416 A onda ste podmitili lije�nike da prepisuju Lonafen za glavobolje. 1744 01:47:07,957 --> 01:47:08,791 Da. 1745 01:47:11,332 --> 01:47:14,082 Uz kazne i od�tete, 1746 01:47:14,166 --> 01:47:18,125 dr. Lydelle, osu�ujem vas na kaznu od 40 mjeseci zatvora. 1747 01:47:21,707 --> 01:47:23,207 �esnaest mjeseci. 1748 01:47:25,791 --> 01:47:27,291 Trideset �est mjeseci. 1749 01:47:35,957 --> 01:47:37,291 �ezdeset �est mjeseci. 1750 01:47:58,291 --> 01:47:59,916 Pripremili smo izjavu� 1751 01:48:04,832 --> 01:48:07,541 gdje sam htjela re�i da sam naivno u�la u ovo. 1752 01:48:11,416 --> 01:48:13,291 I kad sam rekla �efovima 1753 01:48:14,500 --> 01:48:16,000 da ne�to nije u redu, 1754 01:48:18,916 --> 01:48:20,416 oni su me razuvjerili, 1755 01:48:20,500 --> 01:48:23,125 a ja sam im vjerovala i nastavila. 1756 01:48:25,916 --> 01:48:28,875 Htjela sam re�i da nisam i�la u farmaceutsku �kolu. 1757 01:48:28,957 --> 01:48:32,166 Nisam ja pisala recepte, nisam ja kriva. 1758 01:48:32,250 --> 01:48:34,082 Ali to bi bila la�. 1759 01:48:39,750 --> 01:48:42,082 Pomogla sam u stvaranju ovoga. 1760 01:48:46,875 --> 01:48:48,416 Znala sam da nije u redu. 1761 01:48:51,707 --> 01:48:53,375 Iskreno, �eljela sam novac. 1762 01:48:55,500 --> 01:48:56,875 �eljela sam po�tovanje. 1763 01:48:58,625 --> 01:49:01,666 Tako jako da me nije bilo briga kako �u ga dobiti. 1764 01:49:05,707 --> 01:49:08,625 A sad su �ivoti ljudi uni�teni. 1765 01:49:16,166 --> 01:49:17,375 Je li mi �ao? 1766 01:49:18,500 --> 01:49:19,332 Jest. 1767 01:49:24,500 --> 01:49:25,791 Ali u�inila sam to. 1768 01:49:33,791 --> 01:49:35,375 Uime vlade, 1769 01:49:35,457 --> 01:49:38,582 samo bih htjela naglasiti golemu va�nost ovog slu�aja. 1770 01:49:39,625 --> 01:49:42,166 Menad�eri farmaceutskih tvrtki prvi put 1771 01:49:42,250 --> 01:49:45,541 idu u zatvor zbog svoje uloge u opijatskoj krizi, 1772 01:49:46,791 --> 01:49:50,332 a to ne bismo uspjeli bez suradnje Lize Drake. 1773 01:49:51,957 --> 01:49:54,832 Stoga predla�emo da ona ne bude ka�njena zatvorom 1774 01:49:55,832 --> 01:49:58,166 da potaknemo ljude u sli�nom polo�aju 1775 01:49:58,250 --> 01:50:00,375 da podignu glas i postupe ispravno. 1776 01:50:06,500 --> 01:50:08,291 Cijenim vladinu preporuku 1777 01:50:10,082 --> 01:50:14,500 i kajanje g�ice Drake, za koje vjerujem da je iskreno. 1778 01:50:16,041 --> 01:50:18,082 Ali va�a je pohlepa uzela �ivote. 1779 01:50:19,082 --> 01:50:21,541 To ne mo�ete izbrisati suradnjom. 1780 01:50:23,000 --> 01:50:25,541 Iako mi to uop�e nije drago, 1781 01:50:25,625 --> 01:50:27,750 poslat �u vas u zatvor, g�ice Drake. 1782 01:50:29,332 --> 01:50:30,291 Ustanite, molim. 1783 01:50:35,500 --> 01:50:38,416 Osu�ujem vas na kaznu zatvora 1784 01:50:38,500 --> 01:50:40,500 u trajanju od 15 mjeseci. 1785 01:50:52,457 --> 01:50:54,041 Da. Mnogo sramote. 1786 01:50:54,916 --> 01:50:56,000 Mnogo krivice. 1787 01:50:57,332 --> 01:51:01,125 Mnogo toga �to mo�ete rije�iti samo s Bogom. 1788 01:51:03,207 --> 01:51:05,916 Ali ne�to mo�e istovremeno biti dvije stvari. 1789 01:51:07,000 --> 01:51:08,082 Znate? 1790 01:51:08,166 --> 01:51:11,750 Mogao bih imenovati mnoge koji su pro�ivjeli svoje �ivote, 1791 01:51:11,832 --> 01:51:13,916 a nikad nisu nikome pomogli. 1792 01:51:16,750 --> 01:51:19,207 Da, nanijeli smo zlo ljudima. 1793 01:51:19,832 --> 01:51:22,291 Da, uni�tili smo �ivote. 1794 01:51:22,375 --> 01:51:24,125 Ali donijeli smo ljudima, 1795 01:51:24,207 --> 01:51:25,416 ljudima u agoniji, 1796 01:51:26,166 --> 01:51:29,832 najbolji lijek protiv bolova od raka koji je svijet vidio. 1797 01:51:31,291 --> 01:51:33,207 Zbilja? Jo� vjerujete u to? 1798 01:51:39,166 --> 01:51:40,625 Prodajete to �to imate. 1799 01:51:44,625 --> 01:51:47,666 PETNAEST MJESECI POSLIJE 1800 01:51:57,582 --> 01:51:59,957 Mislim da bi za vas tonik za o�i 1801 01:52:00,041 --> 01:52:02,875 i krema za su�avanje pora bili dobra kombinacija. 1802 01:52:02,957 --> 01:52:04,875 -Mogu isprobati? -Na ruku? 1803 01:52:04,957 --> 01:52:06,916 -Da. -Osje�ate kako je glatko? 1804 01:52:07,000 --> 01:52:07,832 Da ga nanesem? 1805 01:52:07,916 --> 01:52:09,666 Da, ovdje, i zablistat �ete. 1806 01:52:09,750 --> 01:52:12,582 Sve je prirodno, moja majka sve radi ru�no. 1807 01:52:12,666 --> 01:52:14,582 Eno je ondje, u plavome. 1808 01:52:14,666 --> 01:52:16,875 Ima 68 godina. Mo�ete li vjerovati? 1809 01:52:16,957 --> 01:52:19,832 -Ovo zbilja djeluje! -Ne bih povjerovala. 1810 01:52:19,916 --> 01:52:23,582 Vjerojatno je za�eo pola djece u Tampi, ali sjajno je pjevao. 1811 01:52:24,457 --> 01:52:26,332 Udavali ste se �etiri puta? 1812 01:52:26,416 --> 01:52:27,666 Taj je brak poni�ten. 1813 01:52:28,750 --> 01:52:29,791 To je seksi. 1814 01:52:30,832 --> 01:52:31,832 Ne, Ryane. 1815 01:52:32,416 --> 01:52:34,207 Meni zaudara na truplo. 1816 01:52:35,082 --> 01:52:37,166 Ali pokazat �u vam ne�to. 1817 01:52:38,125 --> 01:52:39,500 -Ovo� -Hej, Nicole? 1818 01:52:39,582 --> 01:52:41,416 -Idem na ru�ak. -U redu. 1819 01:52:41,500 --> 01:52:43,125 -Pazit �e� na �tand? -Jasno! 1820 01:52:43,207 --> 01:52:44,125 Opipajte ovo. 1821 01:52:46,832 --> 01:52:49,291 Ne razmi�ljam o starom �ivotu. 1822 01:52:51,582 --> 01:52:52,707 Samo ponekad, 1823 01:52:54,500 --> 01:52:56,500 kad poku�avam zaspati. 1824 01:52:58,957 --> 01:53:00,625 Molim vas �a�icu Cuerva. 1825 01:53:00,707 --> 01:53:01,791 -Mo�e. -Hvala. 1826 01:53:13,666 --> 01:53:16,250 Sanjam snove koji zapravo i nisu snovi. 1827 01:53:18,125 --> 01:53:19,625 U njima vodim tvrtku, 1828 01:53:19,707 --> 01:53:21,916 izvukla sam je iz kriminalnog mulja 1829 01:53:22,957 --> 01:53:25,250 i ljudi me vide kao va�nu osobu. 1830 01:53:27,166 --> 01:53:29,625 I to je tako ugodno da me pla�i. 1831 01:53:34,166 --> 01:53:36,041 Zato sjednem i upalim svjetlo. 1832 01:53:39,666 --> 01:53:43,541 DILERI BOLI 1833 01:53:49,166 --> 01:53:53,000 SUBSYS 1600 MIKROGRAMA 1834 01:53:54,207 --> 01:53:55,041 PRIJELOMNO 1835 01:53:55,125 --> 01:53:58,582 Osniva�u farmaceutske tvrtke optu�enom za organiziranje 1836 01:53:58,666 --> 01:54:01,082 koruptivne mre�e u distribuciji opijata 1837 01:54:01,166 --> 01:54:02,582 danas se izri�e presuda. 1838 01:54:02,666 --> 01:54:04,582 John Kapoor, osniva� tvrtke, 1839 01:54:04,666 --> 01:54:07,125 odslu�it �e pet i pol godina u zatvoru, 1840 01:54:07,207 --> 01:54:11,125 a ta bi kazna trebala poslati poruku farmaceutskoj industriji. 1841 01:54:11,207 --> 01:54:12,832 Zbog �iste pohlepe 1842 01:54:12,916 --> 01:54:16,082 du�nosnici Insysa od Johna Kapoora nani�e 1843 01:54:16,166 --> 01:54:20,000 podmi�ivali su lije�nike da prepisuju lijek koji izaziva ovisnost 1844 01:54:20,082 --> 01:54:22,166 pacijentima kojima nije trebao. 1845 01:54:22,250 --> 01:54:25,625 Tako se osniva� Insysa pridru�io drugim menad�erima 1846 01:54:25,707 --> 01:54:29,000 koji su osu�eni na najte�e kazne do danas. 135729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.