Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,500 --> 00:00:23,582
OVO �TO �ETE GLEDATI
NADAHNUTO JE ISTINITIM DOGA�AJIMA
2
00:00:28,791 --> 00:00:31,207
Baci prvi kamen. Naravno.
3
00:00:31,291 --> 00:00:34,665
Ali ovo je moja pri�ai to sam u�inila s pravim razlogom.
4
00:00:37,082 --> 00:00:38,165
Slu�ajte.
5
00:00:38,250 --> 00:00:40,915
Ne�u uljep�avati to �to smo u�inili.
6
00:00:41,000 --> 00:00:42,415
BIV�I DIREKTOR
7
00:00:42,500 --> 00:00:45,290
Ne�u nikoga imenovati osim Lize Drake.
8
00:00:47,082 --> 00:00:48,250
Razgovarate s njom?
9
00:00:48,332 --> 00:00:53,500
U redu, nemojte smetnuti s uma
da mi nismo Purdue Pharma.
10
00:00:53,582 --> 00:00:54,957
Mi nismo ubili Ameriku.
11
00:00:55,040 --> 00:00:58,957
Ovo je 2011. I tehni�ki,
mi nismo sudjelovali u krizi s opijatima.
12
00:00:59,040 --> 00:01:01,250
Lonafen nikad nije bio uli�na droga.
13
00:01:02,000 --> 00:01:03,915
Ali ljudi �uju �fentanil�
14
00:01:04,000 --> 00:01:06,290
i izgube perspektivu.
15
00:01:06,375 --> 00:01:07,875
�Prodavala si fentanil?�
16
00:01:08,500 --> 00:01:10,082
Kao da sam narkobos.
17
00:01:11,457 --> 00:01:13,000
Tko je uzimao fentanil?
18
00:01:13,082 --> 00:01:14,040
BIV�A TRGOVKINJA
19
00:01:14,125 --> 00:01:16,415
Tvoja majka. I samo da zna�, spasio me
20
00:01:16,500 --> 00:01:19,750
kad mi je Liza
svojom golemom glavom razvalila zdjelicu.
21
00:01:20,625 --> 00:01:22,165
Liza Drake?
22
00:01:26,707 --> 00:01:27,540
BIV�I LIJE�NIK
23
00:01:27,625 --> 00:01:28,625
Ona me stvorila.
24
00:01:28,707 --> 00:01:31,665
Ponekad sam �elio da pogine u padu aviona,
25
00:01:31,750 --> 00:01:34,207
a ponekad da umre
26
00:01:34,290 --> 00:01:35,875
sporo, u mukama.
27
00:01:36,875 --> 00:01:40,207
Ono �to treba znati o Lizi je
da je nju bolio kurac
28
00:01:40,290 --> 00:01:41,500
za sve.
29
00:01:42,250 --> 00:01:44,375
I zato mi je bila poput obitelji.
30
00:01:45,000 --> 00:01:45,875
Da, Randy?
31
00:01:45,957 --> 00:01:46,957
FLORIDSKA LUTRIJA
32
00:01:47,040 --> 00:01:49,540
-Ne izazivaj me, Liza.
-Za�to?
33
00:01:49,625 --> 00:01:52,625
Poku�avam ostati civiliziranzbog svoje k�eri.
34
00:01:52,707 --> 00:01:53,707
Tvoje k�eri?
35
00:01:53,790 --> 00:01:57,125
Svi�a mi se to.
Zvu�i kao da si bio ovdje. Ikad.
36
00:01:57,207 --> 00:01:59,375
-O �emu govori�?
-Koji kurac?
37
00:01:59,457 --> 00:02:02,790
Vrati Phoebe u Savannui dat �u ti svaki tre�i vikend.
38
00:02:02,875 --> 00:02:05,290
Za�to? Ni ti ni Phoebe to ne �elite.
39
00:02:05,375 --> 00:02:08,957
Ovdje ima predivan domi teren s izlazom na pla�u,
40
00:02:09,040 --> 00:02:10,457
a ti ima� samo auto.
41
00:02:11,582 --> 00:02:12,790
Dosta mi je ovog.
42
00:02:13,457 --> 00:02:14,582
Jesi li u baru?
43
00:02:14,665 --> 00:02:15,500
Ba� i nisam.
44
00:02:16,082 --> 00:02:18,290
-Liza!
-Moram i�i, Randy.
45
00:02:48,332 --> 00:02:50,040
U redu. �ekaj.
46
00:02:50,125 --> 00:02:51,207
Gdje smo?
47
00:02:52,125 --> 00:02:53,790
-Kvragu, Pete.
-Jedan recept.
48
00:02:53,875 --> 00:02:56,082
-Stotinu mikri�a.
-Ja sam kriv.
49
00:02:56,165 --> 00:02:58,750
-Stotinu mikri�a!
-Nisam se trebao javiti.
50
00:02:58,832 --> 00:03:02,290
-U �emu je problem? Stotinu mikri�a!
-Znam. Opusti se.
51
00:03:02,375 --> 00:03:04,125
-Jimmy!
-Ma daj, �ovje�e.
52
00:03:04,207 --> 00:03:06,500
-Ho�e� li me nazvati sutra?
-Sumnjam.
53
00:03:06,582 --> 00:03:07,707
-Jebemti!
-Bok.
54
00:03:13,332 --> 00:03:16,165
Nisam raspolo�en za ples u krilu.
55
00:03:16,250 --> 00:03:18,250
Ni ja. Pobjegla sam s pozornice.
56
00:03:20,207 --> 00:03:23,415
-Ionako ne�u platiti ples u krilu.
-Ionako ga ne nudim.
57
00:03:23,500 --> 00:03:24,832
�eli� se igrati?
58
00:03:25,957 --> 00:03:29,625
�eli� se igrati sa mnom?
Deset dolara da te mogu pro�itati.
59
00:03:32,332 --> 00:03:37,500
Mo�e� poku�ati, ali upozoravam te
da sam i s�m prili�no na�itan.
60
00:03:39,332 --> 00:03:40,582
Dakle,
61
00:03:41,665 --> 00:03:45,250
do�ao si u ovu rupu,
zna�i da nisi financija�.
62
00:03:48,875 --> 00:03:52,000
Mogao bi biti osiguravatelj,
ali ima� preskupe cipele.
63
00:03:53,332 --> 00:03:54,457
Bavi� se autima.
64
00:03:56,707 --> 00:03:58,375
Ili prodaje� lijekove.
65
00:04:01,457 --> 00:04:05,707
Imala je dar za �itanje ljudi.Imao si osje�aj da te razumije
66
00:04:05,790 --> 00:04:07,332
na vrlo intenzivan na�in,
67
00:04:07,415 --> 00:04:10,040
a 45 minuta poslijeostao bi bez 2000 dolara.
68
00:04:10,540 --> 00:04:12,582
I ba� sam ga htio po�eti tu�i
69
00:04:12,665 --> 00:04:14,790
kad je izveo ne�to �udno.
70
00:04:14,875 --> 00:04:15,790
Taj potez.
71
00:04:15,875 --> 00:04:19,290
Glava mu je dospjela
me�u moje 13-godi�nje butine
72
00:04:19,375 --> 00:04:21,125
i po�eo je jebeno�
73
00:04:23,207 --> 00:04:24,665
Kao jebeni Pac-Man.
74
00:04:24,750 --> 00:04:29,415
I shvatio sam
da mi taj pristojni �akon poku�ava,
75
00:04:29,500 --> 00:04:30,957
kako bih rekao,
76
00:04:32,332 --> 00:04:33,707
odgristi jebenu kitu.
77
00:04:33,790 --> 00:04:36,125
Otac ti je poku�ao odgristi kitu?
78
00:04:36,207 --> 00:04:40,582
Nije bilo tako. Bio je jebeni udomitelj.
79
00:04:40,665 --> 00:04:42,332
To je grozno.
80
00:04:42,415 --> 00:04:44,250
Stra�na pri�a.
81
00:04:44,332 --> 00:04:46,832
Ali ima sretan kraj.
82
00:04:46,915 --> 00:04:49,625
Progutao je nekoliko zubi
i nije me ugrizao.
83
00:04:49,707 --> 00:04:50,540
Da?
84
00:04:51,207 --> 00:04:52,040
Gospodine!
85
00:04:53,375 --> 00:04:54,457
Slu�aj.
86
00:04:55,082 --> 00:04:58,750
Sigurno stalno slu�a� takva sranja,
ali mogu te izvu�i odavde.
87
00:04:58,832 --> 00:05:01,458
Vrati se ku�i �iv i zdrav
i sve u redu. Mo�e?
88
00:05:01,540 --> 00:05:03,583
-Destiny! Telefon.
-Moram i�i.
89
00:05:03,665 --> 00:05:06,083
Slu�aj. Svi�a� mi se. Dobro?
90
00:05:06,665 --> 00:05:07,875
Do�i raditi za mene.
91
00:05:08,958 --> 00:05:11,208
Zaradit �e� 100 000 ove godine.
92
00:05:11,290 --> 00:05:12,540
-Zbilja?
-Da.
93
00:05:13,958 --> 00:05:15,040
Hej, telefon!
94
00:05:15,125 --> 00:05:18,875
Ako la�em, mo�e� ljubiti
ovo savr�eno tijelo gdje god �eli�.
95
00:05:19,540 --> 00:05:20,957
Destiny! Telefon!
96
00:05:23,707 --> 00:05:28,207
DILERI BOLI
97
00:05:38,832 --> 00:05:40,957
-�to se dogodilo?
-Oprosti, mama.
98
00:05:41,040 --> 00:05:43,457
-U redu je, du�o.
-Oprosti.
99
00:05:43,540 --> 00:05:45,957
Bila sam glupa i sad �e nas izbaciti.
100
00:05:46,040 --> 00:05:47,540
Nitko te ne�e izbaciti.
101
00:05:47,625 --> 00:05:49,457
Sve je u redu. �to se dogodilo?
102
00:05:49,540 --> 00:05:54,082
�ao mi je, ali ako ovo nije
prekr�aj za izbacivanje, ne znam �to jest.
103
00:05:54,165 --> 00:05:55,707
�to je uop�e u�inila?
104
00:05:55,790 --> 00:05:56,875
A �to nije?
105
00:05:56,957 --> 00:05:59,500
Donijela je ilegalni vatromet u �kolu.
106
00:05:59,582 --> 00:06:01,415
U redu. Samo da razjasnimo,
107
00:06:01,500 --> 00:06:05,165
to nije vatromet, a nije ni ilegalan.
Kupila sam ga u trgovini.
108
00:06:05,250 --> 00:06:06,458
Nije stvar u tome.
109
00:06:06,540 --> 00:06:09,665
Va�a je k�i ugrozila sigurnostsvih u�enika ove �kole.
110
00:06:09,750 --> 00:06:11,083
Kvrapcu, dobro.
111
00:06:11,165 --> 00:06:12,000
Ispri�avam se,
112
00:06:12,083 --> 00:06:15,290
ali nije bilo opasnosti.
Bile su s druge strane ulice.
113
00:06:15,375 --> 00:06:17,540
-Nisu bile u �koli.-Upravo tako.
114
00:06:17,625 --> 00:06:19,625
Napustile su �kolu bez dozvole.
115
00:06:19,707 --> 00:06:22,707
O, da. Jesu. Pogledala sam pravilnik
116
00:06:22,790 --> 00:06:25,957
i za to ih mo�etepustiti s upozorenjem ako �elite.
117
00:06:26,040 --> 00:06:27,582
Ili pet dana suspenzije.
118
00:06:27,665 --> 00:06:28,500
O, Bo�e.
119
00:06:29,415 --> 00:06:30,625
Mo�e li jedan dan?
120
00:06:30,707 --> 00:06:33,832
I to mi se �ini strogo,
ali pristala bih na to.
121
00:06:45,665 --> 00:06:46,540
�ao mi je.
122
00:06:49,957 --> 00:06:52,332
U redu je, djevojke. Samo vedro.
123
00:07:05,040 --> 00:07:07,665
-Tri dana?
-Znam. Htjela ih je izbaciti.
124
00:07:07,750 --> 00:07:10,583
-Dobro smo pro�li.
-Ovo je u�as.
125
00:07:11,125 --> 00:07:13,375
-Tko �e ih �uvati?
-Ne gledaj mene.
126
00:07:14,540 --> 00:07:16,125
Nitko te ne gleda, Jeffe.
127
00:07:16,207 --> 00:07:18,582
Zapravo, mo�e� li�
128
00:07:18,665 --> 00:07:21,250
U redu je. Sve �e biti u redu. Dobro?
129
00:07:21,332 --> 00:07:24,750
Otpustili su me jer sam oti�la s posla,
pa �u biti ovdje.
130
00:07:24,832 --> 00:07:26,375
Dosta brzo. �ak i za tebe.
131
00:07:26,457 --> 00:07:28,582
Vrije�a� me i poni�ava��
132
00:07:28,665 --> 00:07:31,832
Zna�, rekla si tjedan dana.
Pro�la su dva mjeseca.
133
00:07:31,915 --> 00:07:35,457
�ao mi je �to sam ti izlizala
kau� u gara�i. Dobro?
134
00:07:35,540 --> 00:07:37,415
A ne�u ni spominjati novac.
135
00:07:37,500 --> 00:07:40,250
Ali jesi. Dobit �e� svoj novac.
136
00:07:40,332 --> 00:07:42,875
-Dobro? Dobit �e� ga.
-Predivno. Sjajno.
137
00:07:43,540 --> 00:07:44,915
-Kako?
-Uskoro!
138
00:07:45,000 --> 00:07:46,457
Andy, ispalo je
139
00:07:46,540 --> 00:07:49,957
da �emo tvoja sestra i ja dobro zaraditi.
140
00:07:50,040 --> 00:07:51,707
Kul.
141
00:07:52,500 --> 00:07:54,915
Internetski porni�i? Kra�a identiteta?
142
00:07:55,000 --> 00:07:59,457
Liza je smislila ne�to kul
za ogla�avanje moje kozmetike.
143
00:07:59,540 --> 00:08:01,958
-Pametno i kreativno.
-Molim te, nemoj.
144
00:08:02,040 --> 00:08:05,250
Ho�u. Jer je sjajno. To je aplikacija.
145
00:08:05,333 --> 00:08:06,915
KOZMETIKA DRAKE
146
00:08:07,500 --> 00:08:09,040
Pomo�u nje mo�i �e�
147
00:08:09,125 --> 00:08:12,790
snimiti svoje lice i u�itati fotografiju.
148
00:08:12,875 --> 00:08:17,165
Odredit �e tvoj tip ko�e i odabrati
mamine proizvode za nju. Kul stvar.
149
00:08:18,290 --> 00:08:21,165
-Sigurno si potro�ila sate na to.
-Pa i jesam.
150
00:08:21,250 --> 00:08:23,540
Tehnologija je va�nija od kozmetike.
151
00:08:23,625 --> 00:08:26,165
To je kao dizajn interijera, telemedicina.
152
00:08:26,250 --> 00:08:30,375
Sad si stru�njakinja za tehnologiju?
Liza, �ivot ti je u rasulu.
153
00:08:30,457 --> 00:08:32,665
-Jebi se, Andy!
-Zna� �to?
154
00:08:32,750 --> 00:08:34,000
Odjebi iz moje ku�e!
155
00:08:34,081 --> 00:08:36,625
-Dobro!
-Dosta mi je!
156
00:08:38,290 --> 00:08:39,706
-Ne misli tako.
-Misli.
157
00:08:39,790 --> 00:08:41,831
-Ne�
-Spakiraj se. Ti si sljede�a.
158
00:09:02,957 --> 00:09:03,791
O, Bo�e.
159
00:09:14,707 --> 00:09:15,541
Bok.
160
00:09:15,625 --> 00:09:16,457
Bok.
161
00:09:23,166 --> 00:09:24,416
Hajde, u redu je.
162
00:10:08,666 --> 00:10:10,416
�sigurno zavr�ili u zatvoru.
163
00:10:10,500 --> 00:10:12,457
-Ali onda je mama�
-Hej! Phoebe�
164
00:10:12,541 --> 00:10:14,666
Evo moje mame. Hipnotizirala ju je.
165
00:10:14,750 --> 00:10:16,166
I samo smo suspendirane.
166
00:10:16,250 --> 00:10:17,666
Vrijeme za spavanje.
167
00:10:17,750 --> 00:10:18,832
Da, ovo je Sidney.
168
00:10:19,707 --> 00:10:23,625
Radi na brodovima.
Pao je s broda i slomio ruku.
169
00:10:23,707 --> 00:10:25,666
Da, jedan od mojih uspjeha.
170
00:10:25,750 --> 00:10:26,875
Ja sam Camille.
171
00:10:26,957 --> 00:10:29,832
-Useljavate se?
-Da. Ondje dolje.
172
00:10:29,916 --> 00:10:31,707
U redu. Znate �to?
173
00:10:31,791 --> 00:10:33,165
Imam ne�to za vas.
174
00:10:33,832 --> 00:10:34,707
Bok.
175
00:10:34,790 --> 00:10:38,250
Dakle, ovo je zloglasna Phoebe
koja je spalila �kolu.
176
00:10:38,332 --> 00:10:40,290
Samo �umu.
177
00:10:40,375 --> 00:10:42,832
One moraju povremeno gorjeti.
178
00:10:42,915 --> 00:10:44,915
-Krug �ivota, zar ne?
-Da.
179
00:10:45,000 --> 00:10:47,375
-Dobro do�le u Blok D.
-Hvala.
180
00:10:47,957 --> 00:10:50,040
Je li ovdje bu�no?
181
00:10:50,125 --> 00:10:51,457
-Pomalo.
-U redu.
182
00:10:53,625 --> 00:10:55,000
-Lijepo.
-Ne, u redu je.
183
00:10:55,082 --> 00:10:57,040
Da, imam prekriva�. Ali hvala.
184
00:10:57,125 --> 00:10:58,165
To je poplun.
185
00:10:58,250 --> 00:11:00,082
Ne mo�emo uzeti tvoj poplun.
186
00:11:01,041 --> 00:11:01,875
Uzmite ga.
187
00:11:01,957 --> 00:11:04,707
Trenuta�no brije na Robina Hooda
188
00:11:04,791 --> 00:11:06,416
i misli da smo mi bogata�i.
189
00:11:06,500 --> 00:11:07,375
U redu. Jasno.
190
00:11:07,457 --> 00:11:09,791
-Da. Uzmite ga. Hvala.
-Da, dobro.
191
00:11:09,875 --> 00:11:10,875
-Hvala.
-Hvala ti.
192
00:11:10,957 --> 00:11:13,082
-Hvala na ovome.
-Da, hvala vam.
193
00:11:13,166 --> 00:11:15,041
-Zahvali na soku.
-Hvala vam.
194
00:11:15,125 --> 00:11:17,457
-Drago mi je.
-Ako i�ta zatreba�, kucaj.
195
00:11:17,541 --> 00:11:19,125
U�init �e sve za sok.
196
00:11:19,957 --> 00:11:20,875
Bok.
197
00:11:24,291 --> 00:11:25,707
-U redu, du�o.
-Hvala ti.
198
00:11:25,791 --> 00:11:27,375
Nagurajmo ovo!
199
00:11:27,457 --> 00:11:29,166
-Jesi li dobro?
-Da. A ti?
200
00:11:29,250 --> 00:11:30,207
-Da.
-U redu.
201
00:11:38,540 --> 00:11:39,875
�eli� filmsku salatu?
202
00:11:40,750 --> 00:11:41,665
Mo�e.
203
00:11:42,415 --> 00:11:43,375
Dodaj daljinski.
204
00:12:31,875 --> 00:12:33,957
Ne�u odustati od sebe.
205
00:12:36,125 --> 00:12:38,540
Ne�u odustati od svojih snova.
206
00:12:41,500 --> 00:12:43,915
Moj �e �ivot imati smisla.
207
00:12:57,750 --> 00:12:59,000
Zdravo, g. Brennere.
208
00:12:59,082 --> 00:13:00,082
Ovdje Liza Drake.
209
00:13:00,166 --> 00:13:03,291
Bilo mi je drago upoznati vas.
210
00:13:03,375 --> 00:13:05,250
Nadam se da ste dobro.
211
00:13:06,166 --> 00:13:11,582
Zovem u vezi s ponudom za posao.
212
00:13:11,666 --> 00:13:13,957
Ako �elite, mo�ete me nazvati,
213
00:13:14,041 --> 00:13:18,166
to bi bilo sjajno, predivno,
�elim vam zbilja ugodan dan.
214
00:13:18,250 --> 00:13:19,332
I�
215
00:13:19,416 --> 00:13:20,416
U redu, bok.
216
00:13:54,540 --> 00:13:55,500
Mama.
217
00:13:55,582 --> 00:13:58,582
Uspjet �e�. Ho�e�.
218
00:13:59,165 --> 00:14:00,207
Da, ho�e�.
219
00:14:01,375 --> 00:14:02,582
Jer to si ti.
220
00:14:05,832 --> 00:14:07,291
Nije stvar u novcu.
221
00:14:08,250 --> 00:14:12,457
Mislim, jest, jer podr�at �ete
najja�e dionice ove godine.
222
00:14:13,832 --> 00:14:14,791
O �emu je rije�?
223
00:14:16,541 --> 00:14:18,666
O tome da, jednom kad se umirovite,
224
00:14:18,750 --> 00:14:21,666
mo�i �ete re�i: �Nisam bio samo bankar.
225
00:14:22,791 --> 00:14:24,000
Bio sam junak.�
226
00:14:24,082 --> 00:14:27,500
Ako su tako sjajne,
za�to imate manje od 1 % udjela?
227
00:14:27,582 --> 00:14:29,916
Nismo konkurentni jer nemamo novca.
228
00:14:30,000 --> 00:14:30,832
KONKURENCIJA
229
00:14:30,916 --> 00:14:31,832
Ovo je Praxiom.
230
00:14:31,916 --> 00:14:34,957
Vladaju tr�i�tem analgetika
fentanilskom lizalicom
231
00:14:35,040 --> 00:14:38,540
koja je toliko toksi�na i neu�inkovita
da ih moramo sjebati.
232
00:14:38,625 --> 00:14:41,832
To sranje kvari zube
i djeluje tek nakon 45 minuta.
233
00:14:41,915 --> 00:14:43,915
Lonafen djeluje za pet.
234
00:14:44,000 --> 00:14:46,332
Napadamo bol kao marinci.
235
00:14:46,415 --> 00:14:50,082
A kad ti kosti gore od bolova,
pet minuta je dar s neba.
236
00:14:50,165 --> 00:14:53,000
Ali ova va�a Binaca tako�er je fentanil?
237
00:14:54,000 --> 00:14:55,250
To je uni�tilo Ohio?
238
00:14:55,332 --> 00:14:57,500
Ne. Prema Hartiganovu istra�ivanju,
239
00:14:57,582 --> 00:15:00,625
izgledi za ovisnost i predoziranje
manji su od 1 %.
240
00:15:01,250 --> 00:15:03,750
Zanna trenuta�no duguje
35 milijuna dolara?
241
00:15:05,041 --> 00:15:07,291
Zapravo je dug bio 80 milijuna.
242
00:15:07,375 --> 00:15:09,041
Sve iz d�epa ovog tipa,
243
00:15:09,125 --> 00:15:11,625
dr. Jacka Neela, rastresenog bilijuna�a.
244
00:15:11,707 --> 00:15:14,291
Ako o�ekujete prodor
245
00:15:14,375 --> 00:15:17,457
nakon izlaska na tr�i�te
od 22, mo�da �ak i 26 %�
246
00:15:17,541 --> 00:15:20,957
Uskoro �e bankrotiratizbog tipa koji uporno odbija sve,
247
00:15:21,041 --> 00:15:22,457
direktora Erica Paleyja.
248
00:15:22,541 --> 00:15:24,332
Tr�i�te od bilijun dolara.
249
00:15:24,416 --> 00:15:28,000
Kao �to vidite u izvje��u,
poku�aji obrazovanja lije�nika
250
00:15:28,082 --> 00:15:30,291
nailaze na te�ko�e s kapitalizacijom�
251
00:15:30,375 --> 00:15:32,375
Brent Larkin, voditelj marketinga,
252
00:15:32,457 --> 00:15:35,040
podlac koji je dobio posaozbog sposobnosti
253
00:15:35,125 --> 00:15:38,000
da vas uvjeri da kupitesuprotno od onoga �to prodaje.
254
00:15:38,082 --> 00:15:41,040
Obojica se borimoza polo�aj operativnog direktora.
255
00:15:41,125 --> 00:15:42,832
Deset milijuna za marketing
256
00:15:42,915 --> 00:15:46,790
pomoglo bi da se pribli�imo
lije�nicima i pacijentima
257
00:15:46,875 --> 00:15:48,207
i postanemo isplativi.
258
00:15:49,625 --> 00:15:50,665
�ujte, �ao mi je.
259
00:15:51,250 --> 00:15:53,915
Koliko god lijek
bio �udotvoran, nije va�no.
260
00:15:54,000 --> 00:15:55,457
Nitko ga ne prepisuje.
261
00:15:55,540 --> 00:15:58,207
Doktore, mo�ete se naplatiti jedino tako
262
00:15:58,290 --> 00:16:01,291
da prodate patent nekome
s dovoljno novca za proboj.
263
00:16:02,957 --> 00:16:03,791
�ao mi je.
264
00:16:03,875 --> 00:16:04,707
STRIPTIZETA
265
00:16:07,416 --> 00:16:08,250
Da?
266
00:16:13,541 --> 00:16:17,707
-Tko je to?
-�ena iz prodaje J&J-a. Ispri�avam se.
267
00:16:19,332 --> 00:16:21,416
Mislio sam da ne zapo�ljavamo.
268
00:16:22,000 --> 00:16:25,582
G. Brennere, Liza Drake.
�ao mi je �to dolazim bez najave.
269
00:16:25,666 --> 00:16:28,250
-Zvala sam�
-Adresa nije na posjetnici.
270
00:16:28,332 --> 00:16:31,707
Nazvala sam dr�avnog tajnika
i dobila podatke o tvrtki.
271
00:16:31,791 --> 00:16:34,832
Razmislila sam
i �elim prihvatiti va�u ponudu.
272
00:16:37,165 --> 00:16:38,040
�ivotopis?
273
00:16:38,125 --> 00:16:38,957
-Da!
-Do�i.
274
00:16:51,832 --> 00:16:55,500
-Dvije godine srednje?
-Odustala sam da se posvetim prodaji.
275
00:16:55,582 --> 00:16:57,707
-Prodaja Cutco no�eva po ku�ama?
-Da!
276
00:16:57,790 --> 00:17:00,250
Prodavala sam i druge no�eve.
277
00:17:01,500 --> 00:17:03,457
Amway, Avon, Mary Kay.
278
00:17:04,125 --> 00:17:06,914
Predsjednica Green Rock Enterprisesa.
�to je to?
279
00:17:07,000 --> 00:17:10,000
Trebali smo reciklirati
spaljeni svinjski izmet
280
00:17:10,083 --> 00:17:11,958
u odr�ivi gra�evni materijal.
281
00:17:13,414 --> 00:17:14,583
Bilo je kul.
282
00:17:14,664 --> 00:17:17,583
-Pravili ste panele od osu�enih govana?
-Zamalo.
283
00:17:18,208 --> 00:17:20,500
Restoran u Savanni? Kako je to pro�lo?
284
00:17:20,583 --> 00:17:21,914
Dobro posluje.
285
00:17:22,000 --> 00:17:24,250
Moj biv�i dobro zara�uje.
286
00:17:28,083 --> 00:17:30,000
G. Brennere, dajte mi priliku.
287
00:17:31,000 --> 00:17:32,165
Molim vas.
288
00:17:33,500 --> 00:17:34,750
Dajte mi priliku.
289
00:17:38,000 --> 00:17:39,665
-Ima� li ovo u Wordu?
-Da.
290
00:17:41,415 --> 00:17:42,415
Izvolite.
291
00:17:46,750 --> 00:17:49,875
ISKUSTVO - ASISTENTICA
U BIOKEMIJSKOM ISTRA�IVANJU
292
00:17:56,250 --> 00:17:59,083
PRVOSTUPNICA BIOKEMIJE
293
00:18:04,415 --> 00:18:08,915
BOL I PROFIT
294
00:18:09,000 --> 00:18:12,000
1989. - 1993.
DR�AVNA POHVALNICA ZA ZNANOST
295
00:18:17,458 --> 00:18:20,500
Bio� Pohvale, biokem� Ti� Ja nisam�
296
00:18:21,958 --> 00:18:23,415
DR.
297
00:18:23,500 --> 00:18:25,375
Doktorat? Jedva sam maturirala.
298
00:18:25,458 --> 00:18:27,000
-Do�i.
-Bo�e.
299
00:18:34,125 --> 00:18:36,165
-Pete, ima� trenutak?
-Do�i.
300
00:18:36,750 --> 00:18:37,958
-Hej.
-Dr. Neele!
301
00:18:38,540 --> 00:18:40,958
-Oprostite. Upoznajte Lizu Drake.
-Bok!
302
00:18:42,125 --> 00:18:42,958
Bok.
303
00:18:43,040 --> 00:18:45,750
�itala sam va� tekst u Pharma Quarterlyju.
304
00:18:45,833 --> 00:18:47,333
Obo�avateljica sam!
305
00:18:47,415 --> 00:18:49,000
Lijepo od vas.
306
00:18:49,083 --> 00:18:50,040
Drago mi je.
307
00:18:56,333 --> 00:18:57,415
U redu.
308
00:18:57,500 --> 00:18:59,415
-I meni.
-Naravno. Da.
309
00:19:00,708 --> 00:19:01,540
Pa�
310
00:19:02,790 --> 00:19:03,708
To vam je �ena?
311
00:19:04,415 --> 00:19:05,750
Predivan osmijeh.
312
00:19:05,833 --> 00:19:06,958
Da. Hvala vam.
313
00:19:07,040 --> 00:19:08,665
Znate na�u pri�u?
314
00:19:08,750 --> 00:19:11,708
-Voljela bih je �uti od vas.
-Pa�
315
00:19:12,750 --> 00:19:14,540
Bili smo u braku 40 godina
316
00:19:14,625 --> 00:19:19,208
i Zanna je bila moj �ivot.
317
00:19:19,290 --> 00:19:20,125
Doista jest.
318
00:19:21,375 --> 00:19:22,250
Da.
319
00:19:22,833 --> 00:19:25,750
Kad su joj dijagnosticirali rak jetre�
320
00:19:25,833 --> 00:19:28,625
Iako sam prihvatio da bi mogla umrijeti,
321
00:19:29,915 --> 00:19:33,290
�injenica da bi mogla umrijeti u bolovima,
322
00:19:34,250 --> 00:19:35,290
u strahu od boli�
323
00:19:36,333 --> 00:19:37,540
Neprihvatljivo.
324
00:19:39,165 --> 00:19:41,165
Zato sam razvio Lonafen,
325
00:19:41,250 --> 00:19:45,665
da bih mogao pomo�i pacijentima
onako kako nisam mogao pomo�i svojoj �eni.
326
00:19:47,125 --> 00:19:47,958
U redu.
327
00:19:48,040 --> 00:19:51,375
Iskreno, na� je pothvat osu�en na propast.
328
00:19:52,208 --> 00:19:54,125
Da. Ni za �im ne �alim.
329
00:19:54,208 --> 00:19:56,165
Ako moramo potopiti na� brod,
330
00:19:56,250 --> 00:19:58,750
usmjerit �emo ga
ka santi u koju vjerujemo.
331
00:19:59,708 --> 00:20:04,958
I ne bih mogao imati
boljeg kapetana od Petea.
332
00:20:05,040 --> 00:20:06,040
Hvala, gospodine.
333
00:20:06,708 --> 00:20:07,540
Nema na �emu.
334
00:20:08,415 --> 00:20:11,165
Dakle, imam �ivotopis
ako ga �elite pro�itati.
335
00:20:11,250 --> 00:20:12,583
Ne treba nam to.
336
00:20:14,000 --> 00:20:15,708
-Sjajno. U redu.
-U redu.
337
00:20:15,790 --> 00:20:16,665
Primljena sam?
338
00:20:17,625 --> 00:20:19,375
-Primljeni ste.
-Vidimo se.
339
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
U redu, �efe.
340
00:20:21,083 --> 00:20:23,125
-Bit �e� dobra.
-Hvala vam.
341
00:20:23,208 --> 00:20:24,875
-Bravo, Pete.
-Hvala vam.
342
00:20:25,375 --> 00:20:28,415
-Niste spominjali santu.
-Pomalo je dramati�an.
343
00:20:28,500 --> 00:20:30,375
-Samo male te�ko�e.
-Lagali ste.
344
00:20:30,458 --> 00:20:33,540
-Ipak se bavim prodajom.
-�udotvorni lijek je morfij?
345
00:20:33,625 --> 00:20:34,750
Ja�i aspirin?
346
00:20:34,833 --> 00:20:36,665
-Hej, Brente.
-Bok. Liza Drake.
347
00:20:37,625 --> 00:20:40,125
Pete vam je trebao re�i
da ne zapo�ljavamo.
348
00:20:40,208 --> 00:20:41,958
Neel ju je zaposlio.
349
00:20:44,333 --> 00:20:47,333
Satnica je 7,60 dolara.
Sami pla�ate putne tro�kove.
350
00:20:47,915 --> 00:20:48,790
Imate tjedan.
351
00:20:49,958 --> 00:20:52,665
-Tjedan za �to?
-Da na�e� lije�nika.
352
00:20:52,750 --> 00:20:54,208
�to to zna�i?
353
00:20:54,290 --> 00:20:57,290
Na�i lije�nika da prepi�e lijek.
Samo jedan recept.
354
00:20:57,375 --> 00:20:58,208
U suprotnom?
355
00:20:59,040 --> 00:21:00,040
Otpu�tena si.
356
00:21:00,125 --> 00:21:03,583
Sjajno, posao nije siguran,
osnovna pla�a je upola manja�
357
00:21:03,665 --> 00:21:05,500
Osnovna pla�a je za gubitnike.
358
00:21:05,583 --> 00:21:08,875
Provizija �e te odu�eviti.
Zna� li koliko je puna doza?
359
00:21:08,958 --> 00:21:10,125
-Koliko?
-Pa 40 000.
360
00:21:10,208 --> 00:21:11,583
-Godi�nje?
-Mjese�no.
361
00:21:13,958 --> 00:21:16,790
Mogu dobiti 48 000 godi�nje po pacijentu?
362
00:21:16,875 --> 00:21:18,458
Ili 500 000 za deset.
363
00:21:18,540 --> 00:21:19,665
Je li to stvarno?
364
00:21:19,750 --> 00:21:22,000
Ovisi o tebi. Jede� ono �to ulovi�.
365
00:21:22,500 --> 00:21:25,958
Ispod tisu�u odbijanja
le�i sre�ka s malim izgledima,
366
00:21:26,040 --> 00:21:29,165
a ti mora� imati �elje i hrabrosti
da je na�e�.
367
00:21:29,250 --> 00:21:30,415
Shva�am.
368
00:21:32,415 --> 00:21:34,540
Vikend je tvoj. Nemoj me osramotiti.
369
00:21:36,500 --> 00:21:38,875
Lonafen je revolucionarni lijek
370
00:21:38,958 --> 00:21:41,415
protiv bolova uzrokovanih rakom.
371
00:21:41,500 --> 00:21:45,665
Dvogodi�nje nezavisno istra�ivanjeu bolnici Massachusetts General
372
00:21:45,750 --> 00:21:48,000
koje je proveo dr. Elliot Hartigan
373
00:21:48,083 --> 00:21:51,040
pokazalo je da je rizikod predoziranja i ovisnosti
374
00:21:51,125 --> 00:21:54,208
kod pacijenata na Lonafenumanji od jedan posto.
375
00:21:55,000 --> 00:21:58,290
To je prvi fentanilski sprejza sublingvalnu primjenu.
376
00:21:58,375 --> 00:21:59,958
Uzima se pod jezik,
377
00:22:00,040 --> 00:22:02,083
a podjezi�na arterija unosi lijek
378
00:22:02,165 --> 00:22:04,875
u krvotok za samo pet minuta.
379
00:22:04,958 --> 00:22:08,290
Najbr�e olak�anje bez uporabe igle.
380
00:22:09,250 --> 00:22:12,208
-�to radi�?
-Kad pacijent osjeti nalet boli�
381
00:22:12,290 --> 00:22:14,250
Forum za prodava�e lijekova.
382
00:22:14,333 --> 00:22:17,583
�Savjeti za po�etnike u prodaji lijekova.�
383
00:22:17,665 --> 00:22:18,500
U redu.
384
00:22:19,000 --> 00:22:21,958
-�Nova kolegice: otvoren dekolte��
-Ne.
385
00:22:22,790 --> 00:22:24,208
-��i grudnjak��
-Ne!
386
00:22:24,290 --> 00:22:26,708
��standardna su oprema posljednjih 20 g.�
387
00:22:26,790 --> 00:22:28,583
-Ne! Prestani!
-Ne�u!
388
00:22:28,665 --> 00:22:30,540
Mora� ovo �uti. Dobro?
389
00:22:31,875 --> 00:22:32,833
Ajme.
390
00:22:33,665 --> 00:22:35,958
�Idi u bolni�ku ljekarnu,
391
00:22:36,040 --> 00:22:38,540
skini odje�u i �ekaj lije�nika kle�e�i��
392
00:22:38,625 --> 00:22:40,208
Ovo je ludo. Ti si dijete.
393
00:22:40,290 --> 00:22:42,208
Ne �elim da �ita� ovo!
394
00:22:42,290 --> 00:22:43,500
Ne!
395
00:22:43,583 --> 00:22:44,458
Prestani.
396
00:22:44,540 --> 00:22:45,750
Zar nije smije�no?
397
00:22:46,875 --> 00:22:50,375
�Odvratni lije�nik kojem prodajem
nabacuje mi se�� Dosta je.
398
00:22:50,458 --> 00:22:52,708
Hvala. Prepusti to mami. Dobro smo.
399
00:22:52,790 --> 00:22:54,208
Ne, daj mi�
400
00:22:54,290 --> 00:22:56,750
Nije za tvoje o�i.
401
00:22:56,833 --> 00:22:58,458
Nemoj to vi�e raditi.
402
00:22:58,540 --> 00:22:59,375
Oprosti.
403
00:23:00,125 --> 00:23:01,333
Moram se fokusirati.
404
00:23:01,415 --> 00:23:02,290
Dobro.
405
00:23:05,083 --> 00:23:05,958
Prtlja�nik.
406
00:23:06,040 --> 00:23:08,040
KEMIJSKA �ISTIONICA - KRPANJE
407
00:23:08,125 --> 00:23:09,958
ODJE�A PO MJERI - POSTOLAR
408
00:23:13,375 --> 00:23:14,333
�to je u kutiji?
409
00:23:17,083 --> 00:23:20,208
-�to to smrdi?
-Lazanje sa �pinatom i pe�ene jabuke.
410
00:23:20,290 --> 00:23:23,250
-Ovdje �u samo ru�ati i u�iti.
-Ovo je Pete.
411
00:23:23,333 --> 00:23:24,833
-Bok.
-Za�to nisi u �koli?
412
00:23:24,915 --> 00:23:26,333
-Izba�ena.
-Suspendirana.
413
00:23:26,415 --> 00:23:27,625
-Za�to?
-Zbog po�ara.
414
00:23:27,708 --> 00:23:28,540
Ma ne.
415
00:23:28,625 --> 00:23:30,125
-To je kul.
-Kamo idemo?
416
00:23:52,333 --> 00:23:53,875
Klinika za bol �Lakeland�.
417
00:23:53,958 --> 00:23:57,583
Jazbina dr. Nathana Lydella,
�ovjeka od devet milijuna dolara.
418
00:23:58,165 --> 00:24:00,415
Toliko je lijekova konkurencije
prepisao lani.
419
00:24:01,458 --> 00:24:03,540
Kako mutan lik.
420
00:24:04,208 --> 00:24:06,625
To je �ovjek od devet milijuna dolara.
421
00:24:12,000 --> 00:24:14,040
Ovako, sigurnije je od aspirina.
422
00:24:14,125 --> 00:24:17,083
Djeluje br�e, pa mo�ete
smanjiti druge analgetike
423
00:24:17,165 --> 00:24:18,875
da nisu stalno omamljeni.
424
00:24:18,958 --> 00:24:21,250
Mogu biti prisutni.
425
00:24:21,333 --> 00:24:23,750
�To je blagoslov.� To stalno slu�amo.
426
00:24:23,833 --> 00:24:26,833
Od pacijenata i obitelji.
�to ka�ete, doktore?
427
00:24:28,790 --> 00:24:30,165
Nevjerojatno.
428
00:24:30,250 --> 00:24:34,208
Ako imate neke pacijente na umu,
mo�emo ostaviti kupone. Do�i �emo�
429
00:24:34,290 --> 00:24:36,333
Ne, mislim na ovo. Kako se zove?
430
00:24:37,290 --> 00:24:38,375
Pe�ene jabuke.
431
00:24:39,875 --> 00:24:41,208
Kuc-kuc.
432
00:24:41,290 --> 00:24:42,875
Pa ona je �iva.
433
00:24:44,040 --> 00:24:45,540
Nisi vidjela da sam zvao?
434
00:24:46,583 --> 00:24:49,083
Nate. Tako mi je �ao.
435
00:24:49,165 --> 00:24:51,875
Bili smo na radnom odmoru
na Turksu i Caicosu,
436
00:24:51,958 --> 00:24:54,000
ali sljede�i put ide� sa mnom.
437
00:24:55,458 --> 00:24:57,708
Do�i, imam mnogo novosti za tebe.
438
00:24:57,790 --> 00:24:59,000
Idemo u tvoj ured.
439
00:25:10,665 --> 00:25:14,083
-Mislila sam da mi dobro ide.
-Nije va�no. On je Praxiomov.
440
00:25:14,165 --> 00:25:15,833
Jer mu je donijela macarone?
441
00:25:16,458 --> 00:25:19,625
Jer ga podsje�a
na curu na koju je drkao u srednjoj,
442
00:25:19,708 --> 00:25:21,250
samo �to je sad on glavni.
443
00:25:27,208 --> 00:25:30,833
Dvostruka kava s mlijekom.
Mo�emo li opet o Lonafenu?
444
00:25:30,915 --> 00:25:33,625
To je najbr�e djeluju�i analgetik.
445
00:25:33,708 --> 00:25:36,125
-U samo pet minuta�
-Javit �u vam se.
446
00:25:36,208 --> 00:25:39,208
To je 45 minuta br�e od Xeraphena.
Mnogo propu�tate!
447
00:25:43,040 --> 00:25:44,958
Dr. Chen danas nema vremena.
448
00:25:45,040 --> 00:25:48,290
Mo�ete li joj pokazati
ova klini�ka istra�ivanja?
449
00:25:48,375 --> 00:25:50,290
Ili joj samo mogu ostaviti ovo.
450
00:25:50,375 --> 00:25:54,458
Imamo mnogo zabavnih stvar�ica.
Obo�avam ove kemijske, zabavne su.
451
00:25:54,540 --> 00:25:56,250
-Vi ste?
-Zanna Therapeutics.
452
00:25:56,333 --> 00:25:57,375
Uzmite za klince.
453
00:25:57,458 --> 00:26:01,125
Ne. Zar ne znate
da je to zabranjeno ve� godinama?
454
00:26:02,833 --> 00:26:03,833
CENTRI ZA BOLOVE
455
00:26:06,665 --> 00:26:07,665
LIJE�ENJE BOLI
456
00:26:14,500 --> 00:26:17,333
Dr. Lanning, mogu li vam predstaviti�
457
00:26:17,415 --> 00:26:20,290
Dobro jutro, doktore. Do�i �e za trenutak.
458
00:26:20,375 --> 00:26:22,290
-U redu.
-Hvala na �ekanju.
459
00:26:22,375 --> 00:26:23,375
U redu.
460
00:26:27,790 --> 00:26:28,915
Dobro. Poku�ala si.
461
00:26:29,000 --> 00:26:30,125
Stra�na je.
462
00:26:30,208 --> 00:26:31,040
Da.
463
00:26:36,833 --> 00:26:37,665
Pheeb?
464
00:26:38,665 --> 00:26:39,583
Jesi li dobro?
465
00:26:40,750 --> 00:26:42,415
-Da, za�to?
-Zabuljila si se.
466
00:27:01,583 --> 00:27:03,625
�to ima, curo? Hej.
467
00:27:04,290 --> 00:27:05,125
Bok.
468
00:27:05,208 --> 00:27:06,333
Oprostite. Dakle�
469
00:27:12,333 --> 00:27:13,165
O, Bo�e.
470
00:27:13,665 --> 00:27:15,790
U redu je. Dobro je.
471
00:27:15,875 --> 00:27:18,458
U redu je. Samo joj treba zraka. Dobro je.
472
00:27:18,540 --> 00:27:20,165
Mogu li vam �to donijeti?
473
00:27:20,250 --> 00:27:23,375
U redu je. Samo ima napadaj. Dobro je.
474
00:27:23,458 --> 00:27:24,958
U redu je. Pogledaj mamu.
475
00:27:25,040 --> 00:27:27,165
Pogledaj mamu. U redu je, du�o.
476
00:27:27,250 --> 00:27:29,125
Mama je ovdje.
477
00:27:29,208 --> 00:27:31,125
U redu je, du�o.
478
00:27:34,540 --> 00:27:36,500
Phoebe, ne�to te mu�i?
479
00:27:37,083 --> 00:27:38,833
Da, epilepsija.
480
00:27:38,915 --> 00:27:40,790
Epilepsija je op�a dijagnoza
481
00:27:40,875 --> 00:27:43,915
za �Phoebe ima napadaje,
ali ne znamo za�to�.
482
00:27:44,500 --> 00:27:46,415
Ja znam za�to. Zbog ovoga.
483
00:27:47,000 --> 00:27:49,750
-To je tumor.
-Nije tumor. Nema� rak.
484
00:27:50,583 --> 00:27:53,583
To zovemo AVM, arteriovenska malformacija.
485
00:27:53,665 --> 00:27:55,583
Mali �vori� krvnih �ila.
486
00:27:55,665 --> 00:27:58,958
Kad se krv nakupi u njemu,
otekne i uzrokuje napadaj.
487
00:28:00,875 --> 00:28:03,250
�to �emo u�initi?
488
00:28:03,333 --> 00:28:04,833
Ni�ta, nadam se.
489
00:28:04,915 --> 00:28:07,875
Nepravilnost je mala i stabilna,
490
00:28:07,958 --> 00:28:11,833
a AVM kod djece
ponekad se sam rije�i u pubertetu.
491
00:28:11,915 --> 00:28:12,750
Odvratno.
492
00:28:13,415 --> 00:28:14,915
A ako se ne rije�i?
493
00:28:16,290 --> 00:28:17,958
Morat �emo operirati.
494
00:28:18,040 --> 00:28:20,875
Opcija A nije lo�a, a to je kraniotomija.
495
00:28:20,958 --> 00:28:22,665
Otvorili bismo lubanju
496
00:28:22,750 --> 00:28:25,250
i izvukli ne-tumor �licom za sladoled.
497
00:28:25,333 --> 00:28:26,415
Imamo i opciju B.
498
00:28:26,500 --> 00:28:28,875
To je da obavimo zahvat kroz nos.
499
00:28:28,958 --> 00:28:32,708
Sigurnije je i manje invazivno,
ne moramo pomicati mozak�
500
00:28:32,790 --> 00:28:33,790
Jedini je problem
501
00:28:33,875 --> 00:28:36,625
�to osiguranje pokrivasamo invazivnu opciju.
502
00:28:36,708 --> 00:28:39,415
Ne pokrivaju neinvazivnu opciju,
503
00:28:39,500 --> 00:28:41,750
zra�enje ni postoperativnu terapiju.
504
00:28:42,833 --> 00:28:44,083
Ali zasad,
505
00:28:44,165 --> 00:28:46,333
ako ne bude novih napadaja,
506
00:28:46,415 --> 00:28:50,040
vrtoglavice ili glavobolja,
vidimo se za �est mjeseci.
507
00:28:51,083 --> 00:28:51,958
U me�uvremenu,
508
00:28:52,040 --> 00:28:55,915
mnogo se odmaraj, uzimaj lijekove.
509
00:28:56,000 --> 00:28:59,583
Mama, vi se pobrinite
za mirne i stabilne uvjete kod ku�e.
510
00:29:15,375 --> 00:29:17,500
Ovo �e biti najvi�e dva mjeseca.
511
00:29:17,583 --> 00:29:20,040
-Na�i �u dobar posao i stan.
-Dva mjeseca?
512
00:29:20,125 --> 00:29:22,250
Bit �e sjajno.
513
00:29:23,250 --> 00:29:24,415
�to to radi�?
514
00:29:25,333 --> 00:29:27,875
Oprosti, mislila sam
da proizvodimo zvukove.
515
00:29:27,958 --> 00:29:29,915
�elim u�initi najbolje za tebe�
516
00:29:30,000 --> 00:29:32,750
Najbolje? Tjera� me
da �ivim kod zlih ljudi.
517
00:29:32,833 --> 00:29:34,290
Tvoj otac nije zao.
518
00:29:34,375 --> 00:29:36,125
-Diana jest.
-Dobra je ona.
519
00:29:36,208 --> 00:29:37,708
Nije dobra, mama.
520
00:29:38,625 --> 00:29:40,833
Zna� �to? Govori ru�ne stvari o tebi.
521
00:29:40,915 --> 00:29:42,000
Da? �to je rekla?
522
00:29:42,750 --> 00:29:44,415
-Ona�
-�to ka�e? Reci mi.
523
00:29:45,583 --> 00:29:46,415
Reci mi.
524
00:29:48,040 --> 00:29:49,415
Ka�e da si
525
00:29:50,500 --> 00:29:54,665
gubitnica i parazit
i da ne zna� kako biti majka.
526
00:29:57,625 --> 00:29:58,708
Kakva kuja.
527
00:30:04,290 --> 00:30:06,083
-Bo�e. Hej, Pete.
-Hej!
528
00:30:06,165 --> 00:30:07,583
Gledam GPS tvog iPada.
529
00:30:07,665 --> 00:30:10,083
Za�to si 50 km izvan svog teritorija?
530
00:30:10,165 --> 00:30:12,000
Ne�to je iskrslo i�
531
00:30:12,958 --> 00:30:15,915
Pro�la sam sve kontakte i ni�ta. Dakle�
532
00:30:17,125 --> 00:30:20,208
Hvala na prilici. Da iPad vratim po�tom?
533
00:30:20,290 --> 00:30:22,875
Neprihvatljivo! Platio sam pet dana�
534
00:30:22,958 --> 00:30:26,040
Ve� su me za �etiri odbili
svi jaki igra�i u dr�avi.
535
00:30:26,125 --> 00:30:28,208
Onda neka te opet odbiju! Dobro?
536
00:30:28,290 --> 00:30:30,250
Moja si do pet sati!
537
00:30:30,333 --> 00:30:32,583
Vodim Phoebe njezinu ocu u Savannu.
538
00:30:32,665 --> 00:30:35,000
Sre�om, Savannah ne�e pobje�i!
539
00:30:35,083 --> 00:30:39,375
Odradit �e� svoje do pet sati
ili �u ti uni�titi jebeni �ivot!
540
00:30:39,458 --> 00:30:42,290
Odvu�i �u te na sud. Ja �u�
541
00:30:42,375 --> 00:30:43,208
Halo?
542
00:30:48,125 --> 00:30:49,290
�to radimo?
543
00:30:49,375 --> 00:30:53,333
Predahnut �emo 12 minuta. Dobro?
544
00:30:53,415 --> 00:30:55,415
-Za�to?
-Da me ne tu�e.
545
00:30:56,125 --> 00:30:57,750
Opusti se, du�o, molim te.
546
00:30:57,833 --> 00:30:59,125
Mo�e? Molim te.
547
00:30:59,208 --> 00:31:00,040
U redu.
548
00:31:02,915 --> 00:31:04,375
Hej, eno dr. Mutnog.
549
00:31:18,083 --> 00:31:19,333
Zaklju�aj vrata.
550
00:31:24,540 --> 00:31:28,333
Ne, ve� smo razgovarali o ovome
i sad mi je dosta.
551
00:31:29,000 --> 00:31:33,290
To i govorim. Predbra�ni ugovor
jasno definira alimentaciju.
552
00:31:33,375 --> 00:31:35,165
Otkud njoj 40 %?
553
00:31:39,208 --> 00:31:41,165
Samo� Ne.
554
00:31:41,750 --> 00:31:44,333
Sretnica. Meni je biv�i uzeo firmu.
555
00:31:45,583 --> 00:31:46,415
Hej.
556
00:31:47,125 --> 00:31:48,708
-Pe�ene jabuke.
-Bez brige.
557
00:31:48,790 --> 00:31:52,040
Ne�u ti ni�ta prodavati.
Do�la sam po posudu. Mo�e?
558
00:31:53,790 --> 00:31:54,625
Da?
559
00:31:54,708 --> 00:31:55,540
-Da.
-U redu.
560
00:32:01,958 --> 00:32:06,165
Du�o. Ako mu ti
ne ka�e� za nuspojave, ja ho�u.
561
00:32:06,250 --> 00:32:08,125
Ne �elim ulaziti u to.
562
00:32:08,208 --> 00:32:09,250
�to je, tu je.
563
00:32:10,665 --> 00:32:13,333
-Matte, �to ima nova?
-Afte su nove.
564
00:32:13,415 --> 00:32:16,250
-U redu je.
-Ni�ta nije u redu. Jedva govori.
565
00:32:16,333 --> 00:32:18,458
Hoda uokolo kao zombi
566
00:32:18,540 --> 00:32:20,708
jer uvijek si�e tu lizalicu
567
00:32:20,790 --> 00:32:22,790
koja mu ne poma�e. Stalno ga boli.
568
00:32:22,875 --> 00:32:26,540
U redu. Morat �emo smanjiti
dozu Xeraphena.
569
00:32:26,625 --> 00:32:28,165
To bi moglo pomo�i.
570
00:32:28,250 --> 00:32:29,958
Mogu li oti�i odavde?
571
00:32:30,040 --> 00:32:32,040
-Boli li te? Afte�
-Ne!
572
00:32:32,625 --> 00:32:33,665
Samo trenutak.
573
00:32:35,375 --> 00:32:36,958
-Oprostite.
-Ne razumijem.
574
00:32:37,040 --> 00:32:39,875
Slu�ajno sam vas �ula.
Za�to mu niste pomogli?
575
00:32:39,958 --> 00:32:41,875
-Kako se ono zovete?
-Liza Drake.
576
00:32:41,958 --> 00:32:44,208
�alio se na afte i sporo djelovanje,
577
00:32:44,290 --> 00:32:46,040
tu bi Lonafen bio bolji.
578
00:32:46,125 --> 00:32:48,333
Ni�ta ne prodajem, gotova sam s tim.
579
00:32:48,415 --> 00:32:50,500
Samo mi nema smisla.
580
00:32:50,583 --> 00:32:53,000
Za�to nitko ne prepisuje bolji lijek?
581
00:32:53,083 --> 00:32:55,000
-Za�to? Ne razumijem.
-Slu�ajte�
582
00:32:55,083 --> 00:32:57,165
Liza, stvar je u tome
583
00:32:57,250 --> 00:33:00,750
da ne mo�emo mijenjati terapiju
kad se pojavi novi lijek.
584
00:33:00,833 --> 00:33:04,040
-Xeraphen je dobro poznat.
-Po zlu. Sad vam je rekla.
585
00:33:04,125 --> 00:33:07,208
-Ne znam je li Lonafen druk�iji.
-Ne date mu priliku.
586
00:33:07,290 --> 00:33:08,165
Ispri�avam se,
587
00:33:09,290 --> 00:33:10,665
o �emu govorite?
588
00:33:12,625 --> 00:33:16,083
Kemijski je sastav isti
kao kod lijeka koji uzimate,
589
00:33:16,583 --> 00:33:21,833
ali navodno djeluje br�e
i trebao bi pomo�i s aftama.
590
00:33:25,250 --> 00:33:26,375
Ne znam.
591
00:33:27,208 --> 00:33:28,040
I nisam znao.
592
00:33:28,790 --> 00:33:31,583
Jedino sam znao da sam se bojao, stalno.
593
00:33:32,625 --> 00:33:34,208
A nisam pla�ljiva osoba.
594
00:33:34,708 --> 00:33:36,665
Bio sam marinac.
595
00:33:36,750 --> 00:33:38,458
Greenside u Iraku.
596
00:33:39,540 --> 00:33:42,540
Vidio sam sva�ta,bio u nezgodnim situacijama,
597
00:33:43,458 --> 00:33:44,665
ali nisam se bojao.
598
00:33:45,540 --> 00:33:46,708
Nisam ru�no sanjao.
599
00:33:47,958 --> 00:33:49,375
Ali kad sam se razbolio�
600
00:33:50,790 --> 00:33:52,458
Bio sam jebeno prestravljen.
601
00:33:56,290 --> 00:33:58,000
Kad se bori� protiv boli,
602
00:33:59,165 --> 00:34:02,290
�eli� stalno biti pod lijekovima.
603
00:34:04,708 --> 00:34:05,665
Mama,
604
00:34:05,750 --> 00:34:07,500
mo�emo li dobiti hrane?
605
00:34:07,583 --> 00:34:08,416
U �ekaonicu.
606
00:34:08,500 --> 00:34:10,208
-Mama�
-U �ekaonicu. Odmah!
607
00:34:24,041 --> 00:34:25,000
Da, dobro.
608
00:34:29,375 --> 00:34:30,208
Dobro?
609
00:34:32,041 --> 00:34:34,916
Po�et �emo od 100 mikrograma
610
00:34:35,000 --> 00:34:37,416
i vidjeti treba li pove�ati dozu.
611
00:34:38,250 --> 00:34:39,916
U po�etku �e biti te�ko.
612
00:34:57,375 --> 00:34:58,916
U redu, ljudi.
613
00:34:59,000 --> 00:35:02,250
O�igledno gledamo iste brojke,
614
00:35:02,333 --> 00:35:04,833
pa ve� znate �to �u re�i.
615
00:35:05,375 --> 00:35:06,791
-No stvar je u tome�
-Ne.
616
00:35:08,291 --> 00:35:10,708
Ako �elimo srezati tro�kove
617
00:35:10,791 --> 00:35:13,375
u sljede�em periodu�
618
00:35:13,458 --> 00:35:16,000
-Zgodan imid�. �to ima?
-Ni�ta.
619
00:35:16,083 --> 00:35:18,250
Lije�nik je prepisao prvi recept.
620
00:35:19,916 --> 00:35:21,833
-Tko?
-Dr. Lydell u Lakelandu.
621
00:35:23,708 --> 00:35:24,583
Sere�.
622
00:35:24,666 --> 00:35:25,500
Istina je.
623
00:35:26,166 --> 00:35:27,000
Provjeri.
624
00:35:27,083 --> 00:35:27,958
Provjeravam.
625
00:35:29,833 --> 00:35:32,041
Sto mikri�a. Velika stvar.
626
00:35:32,125 --> 00:35:33,583
Meni je velika.
627
00:35:33,666 --> 00:35:36,166
Napumpala je mog �ovjeka
od devet milijuna.
628
00:35:36,250 --> 00:35:38,833
-Misli� da je trudan?
-Da, prili�no trudan.
629
00:35:38,916 --> 00:35:41,875
Izri�ito ti je rekao
da �e prepisivati Lonafen?
630
00:35:41,958 --> 00:35:45,333
�eli sudjelovati u promociji,
a ja sam se slo�ila.
631
00:35:45,416 --> 00:35:47,083
Rekla si da imamo promociju?
632
00:35:47,166 --> 00:35:50,750
Ne, nego da �e on to pokrenuti
i bit �e sjajna.
633
00:35:50,833 --> 00:35:54,166
Promocije su prljava mala tajna
farmaceutske industrije,
634
00:35:54,250 --> 00:35:56,000
samo �to nije mala ni tajna.
635
00:35:56,083 --> 00:35:59,500
�to su promocije?
To je kad odvedete lije�nike
636
00:35:59,583 --> 00:36:03,041
na Havaje ili Pebble Beachi ako radite sve kako treba,
637
00:36:03,625 --> 00:36:06,041
neka budala na brzinu pro�ita materijal
638
00:36:06,125 --> 00:36:09,583
nakon �ega se svi opijajui zavode cure iz prodaje.
639
00:36:09,666 --> 00:36:12,166
A onda se vrate ku�i
i prepisuju va� lijek.
640
00:36:12,250 --> 00:36:14,000
To je legalna prijevara
641
00:36:14,083 --> 00:36:15,458
i svi su to radili.
642
00:36:16,000 --> 00:36:17,250
I mi bismo to radili.
643
00:36:18,833 --> 00:36:19,916
No bili smo �vorc.
644
00:36:20,000 --> 00:36:24,041
Hoteli, letovi, posluga.
Tko �e to organizirati?
645
00:36:24,125 --> 00:36:25,333
-Kathy?
-Catherine.
646
00:36:25,958 --> 00:36:28,333
Ne mora to biti ni�ta spektakularno.
647
00:36:28,416 --> 00:36:31,250
Vozi PT Cruisera,
razvodi se i usamljen je.
648
00:36:31,333 --> 00:36:34,000
Rado bi dr�ao predavanje
na �tandu s tacosima.
649
00:36:35,083 --> 00:36:36,166
Nema jebene �anse.
650
00:36:46,708 --> 00:36:48,208
OSAM STOTINA DOLARA
651
00:36:48,291 --> 00:36:52,250
Problem je u tome �to je pod neravan.
652
00:36:52,333 --> 00:36:56,583
Zato �emo morati ga�ati krivulju, a onda�
653
00:36:56,666 --> 00:36:57,958
Imam ideju.
654
00:36:59,083 --> 00:37:01,083
�to ako odjebemo Brenta Larkina?
655
00:37:01,166 --> 00:37:02,166
Super. Kako?
656
00:37:02,250 --> 00:37:05,083
Sami �emo organizirati
jeftinu prezentaciju.
657
00:37:05,166 --> 00:37:06,000
Ne�
658
00:37:06,083 --> 00:37:08,541
-Za�to ne?
-Ne�u staviti muda na panj.
659
00:37:08,625 --> 00:37:09,625
Jako jeftino.
660
00:37:09,708 --> 00:37:11,583
Ulo�imo po 400 dolara.
661
00:37:11,666 --> 00:37:14,625
Deset posto provizije
od devet milijuna godi�nje.
662
00:37:14,708 --> 00:37:16,208
Glupan ne�e dobiti ni�ta.
663
00:37:16,291 --> 00:37:17,500
-Hajde.
-Ne znam.
664
00:37:17,583 --> 00:37:18,583
�to ne zna�?
665
00:37:22,875 --> 00:37:25,208
Jedan je mudrac rekao da je to lutrija.
666
00:37:25,291 --> 00:37:27,625
Mora� imati hrabrosti da po�e�e� muda.
667
00:37:27,708 --> 00:37:30,625
Pogledaj taj panel.
�ut �e� onaj lijepi zvuk.
668
00:37:30,708 --> 00:37:32,666
-�ut �e� zvuk.
-Svi�a� mi se.
669
00:37:37,208 --> 00:37:38,041
Dobro.
670
00:37:48,916 --> 00:37:51,291
TO�NO U 20 H!
671
00:37:57,791 --> 00:38:00,500
-Sa�uvao sam ti mjesto.
-Gdje su lije�nici?
672
00:38:00,583 --> 00:38:03,083
Pola ih nema vremena, a ostali nisu do�li.
673
00:38:03,166 --> 00:38:04,041
Jebemti!
674
00:38:04,708 --> 00:38:06,333
A Lydell?
675
00:38:06,416 --> 00:38:08,541
Htio sam mu javiti da ne dolazi,
676
00:38:08,625 --> 00:38:11,041
ali tvoj je plijen, pa to prepu�tam tebi.
677
00:38:11,125 --> 00:38:13,375
-Ne. Odr�at �emo prezentaciju.
-Liza.
678
00:38:13,458 --> 00:38:16,041
Uvalili smo se u govna.
679
00:38:16,125 --> 00:38:17,500
Imamo dvoranu i hranu!
680
00:38:17,583 --> 00:38:21,041
Da, a na obrascu za prijavu
moraju biti imena lije�nika.
681
00:38:21,125 --> 00:38:22,750
Ili �e nam do�i federalci.
682
00:38:33,083 --> 00:38:35,250
Bok! Je li tko ovdje lije�nik?
683
00:38:36,458 --> 00:38:37,500
Ja sam podijatar.
684
00:38:38,583 --> 00:38:41,166
On je �arlatan. Ja sam podijatar.
685
00:38:44,083 --> 00:38:46,416
�elite li sa mnom na rebarca i vino?
686
00:38:47,625 --> 00:38:48,583
Mislim da �elim.
687
00:38:48,666 --> 00:38:49,625
Da? I vi?
688
00:38:58,208 --> 00:39:01,041
Hej, Liza! Mislio sam
da �emo se dru�iti! Do�i!
689
00:39:01,125 --> 00:39:03,333
-Sad �u do�i.
-Hej, kamo �e�?
690
00:39:05,291 --> 00:39:08,791
�ao mi je, Liza.
Dogodila se prometna na autocesti.
691
00:39:08,875 --> 00:39:10,500
Nema nikakvih problema.
692
00:39:20,875 --> 00:39:22,000
Jesu li svi oti�li?
693
00:39:23,416 --> 00:39:25,000
Dr. Lydelle, shva�am.
694
00:39:25,083 --> 00:39:27,250
Slu�ajte. Kako je Matt?
695
00:39:27,333 --> 00:39:30,291
-Tko je Matt?
-Va� pacijent. Je li Lonafen pomogao?
696
00:39:30,375 --> 00:39:31,500
-�to?
-Kako je on?
697
00:39:31,583 --> 00:39:32,750
Dajte. Recite mi.
698
00:39:34,208 --> 00:39:35,416
Vidio sam ga ju�er.
699
00:39:35,916 --> 00:39:39,541
Rekao je da bi me razbio
jer mu nisam odavno promijenio lijek.
700
00:39:42,791 --> 00:39:43,916
�iva istina.
701
00:39:44,000 --> 00:39:46,041
Lijek djeluje ba� kako je rekla.
702
00:39:47,125 --> 00:39:49,083
Nakratko me vratio u �ivot.
703
00:39:53,416 --> 00:39:55,250
Zar �ete mu dati ne�to drugo?
704
00:39:55,333 --> 00:39:58,958
Ne�u slu�ati osobu
na �iju promociju nitko nije do�ao.
705
00:39:59,041 --> 00:40:00,666
Bilo je grozno. Shva�am.
706
00:40:00,750 --> 00:40:03,083
Zaslu�ujete veliku publiku. Ogromnu.
707
00:40:04,000 --> 00:40:06,625
-Drugi lije�nici moraju vas �uti.
-Oni ljudi?
708
00:40:06,708 --> 00:40:09,166
Ne oni. Oni su podijatri. Oni iz struke.
709
00:40:09,875 --> 00:40:13,750
Struka mora �uti,
iako ste Praxiomov �ovjek,
710
00:40:13,833 --> 00:40:15,916
kao i svi ostali u dr�avi,
711
00:40:16,000 --> 00:40:18,708
da ste prepisali
pravi lijek svom pacijentu.
712
00:40:18,791 --> 00:40:19,708
Da, va� lijek.
713
00:40:19,791 --> 00:40:21,458
-�to jo� �elite?
-Dajte.
714
00:40:21,541 --> 00:40:24,250
Kako navesti lije�nike
da prepi�u bolji lijek?
715
00:40:24,333 --> 00:40:27,375
-I zaraditi?
-Da. Takvo bi tr�i�te trebalo biti.
716
00:40:28,041 --> 00:40:31,041
Trenuta�no je trulo.
Pomognite da ga promijenim.
717
00:40:32,666 --> 00:40:34,083
Dajte. Pomognite mi.
718
00:40:36,083 --> 00:40:36,916
Kako?
719
00:40:37,500 --> 00:40:38,333
Ne znam.
720
00:40:38,416 --> 00:40:41,500
Po�nimo s hladnim rebarcima
i pijanim podijatrima.
721
00:40:44,125 --> 00:40:47,500
Rekao sam: �Nisam �e�era�.
Samo �elim kolonoskopiju.�
722
00:40:52,000 --> 00:40:54,916
To je to. Probila sam se na tr�i�te.
723
00:40:57,208 --> 00:41:01,458
Znam s kim �elim oti�i ku�i !
724
00:41:01,541 --> 00:41:02,875
To!
725
00:41:02,958 --> 00:41:07,500
Znam s kim �elim oti�i ku�i !
726
00:41:07,583 --> 00:41:12,083
Znam s kim �elim oti�i ku�i
727
00:41:12,166 --> 00:41:16,500
Odvedi me ku�i
728
00:41:28,666 --> 00:41:32,916
Vidio sam tragove
no�nih prstiju na vjetrobranu.
729
00:41:36,166 --> 00:41:37,500
Podigao sam stopalo.
730
00:41:37,583 --> 00:41:38,583
Nije odgovaralo.
731
00:41:40,166 --> 00:41:42,791
Tada sam znao da �e se udati za njega.
732
00:41:42,875 --> 00:41:44,250
�ao mi je, Nate.
733
00:41:46,041 --> 00:41:48,958
Usput, nisam prekr�ila zakon.
734
00:41:49,041 --> 00:41:50,333
Pete je to obavio.
735
00:41:51,000 --> 00:41:53,833
Prilagodit �emo honorar
va�em klini�kom iskustvu.
736
00:41:53,916 --> 00:41:54,833
TISU�U DOLARA
737
00:41:54,916 --> 00:41:56,791
Mom klini�kom iskustvu?
738
00:41:56,875 --> 00:42:00,333
Mo�emo vam dati 1500 dolara po govoru,
tri govora tjedno,
739
00:42:00,416 --> 00:42:03,375
ako sve pacijente
prebacite s Xeraphena na Lonafen.
740
00:42:05,250 --> 00:42:06,375
-Prijatelji!-Dobro!
741
00:42:06,458 --> 00:42:07,708
Prijatelji zauvijek !
742
00:42:07,791 --> 00:42:09,791
-Sigurno stigni ku�i.
-Ti idi ku�i.
743
00:42:09,875 --> 00:42:11,541
-Vidimo se uskoro.
-Idi ku�i.
744
00:42:11,625 --> 00:42:13,916
-U redu, bok.
-Svi idu ku�i.
745
00:42:14,500 --> 00:42:15,916
Koji je to bio vrag?
746
00:42:17,333 --> 00:42:19,250
Upravo smo upecali veliku ribu!
747
00:42:19,333 --> 00:42:21,583
�etiri i pol tisu�e? Je li to legalno?
748
00:42:21,666 --> 00:42:23,583
Vozi� 110 gdje je dopu�teno 105.
749
00:42:23,666 --> 00:42:25,666
Svi ostali voze 130.
750
00:42:25,750 --> 00:42:29,916
Izbacili smo najbolji lijek
protiv bolova od raka, koga boli kurac?
751
00:42:30,000 --> 00:42:33,916
-Ako je toliko dobar, za�to mu pla�amo?
-Ako mi ne�emo, netko ho�e.
752
00:42:34,000 --> 00:42:37,416
U na�em je poslu va�no
pri�i toj granici, no ne je prije�i.
753
00:42:37,500 --> 00:42:41,125
-A ako je prije�emo?
-Dobije� kaznu. Globu.
754
00:42:41,208 --> 00:42:42,750
To su tro�kovi marketinga.
755
00:42:42,833 --> 00:42:47,083
-Ali mi nemamo novca za marketing!
-Imat �emo! Isuse, Liza!
756
00:42:47,166 --> 00:42:48,541
Spasila si tvrtku!
757
00:42:48,625 --> 00:42:51,041
Pomo�i �e� tisu�ama oboljelih od raka!
758
00:42:51,125 --> 00:42:55,166
Prije tri tjedna bila si striptizeta,
a sad si farmaceutska legenda!
759
00:42:55,250 --> 00:42:56,416
Budi sretna!
760
00:42:56,500 --> 00:43:00,500
Sretna sam! Bilo je kul!
Rekla sam ti da mo�e i jeftino.
761
00:43:00,583 --> 00:43:01,708
-Ne?
-Sretan put.
762
00:43:01,791 --> 00:43:02,708
I tebi.
763
00:43:06,291 --> 00:43:08,125
Baci mi laganu loptu. Idemo!
764
00:43:08,208 --> 00:43:09,041
Hajde.
765
00:43:09,125 --> 00:43:10,208
Hej, udara�u!
766
00:43:10,291 --> 00:43:11,125
Idemo, Side!
767
00:43:11,208 --> 00:43:13,083
Sad je Laura, ima� priliku.
768
00:43:14,791 --> 00:43:16,083
-�ao mi je!
-Side!
769
00:43:17,000 --> 00:43:18,125
Jesi li dobro?
770
00:43:18,208 --> 00:43:20,291
Nisam! Viri li mi kost?
771
00:43:20,375 --> 00:43:21,750
Vidite li? Mo�ete li�
772
00:43:22,875 --> 00:43:24,166
Jesam te, naiv�ino!
773
00:43:25,666 --> 00:43:26,666
Dva boda!
774
00:43:27,791 --> 00:43:29,750
Sidney, ba� si govno!
775
00:43:32,083 --> 00:43:33,041
Jesi li dobro?
776
00:43:33,666 --> 00:43:35,208
Jesam.
777
00:43:35,291 --> 00:43:36,166
Hej!
778
00:43:36,250 --> 00:43:37,166
Hej!
779
00:43:38,125 --> 00:43:38,958
Stari!
780
00:43:40,125 --> 00:43:41,333
Koji kurac?
781
00:43:45,125 --> 00:43:47,875
Gledaj. Tip prepisuje Lonafen
�akom i kapom.
782
00:43:47,958 --> 00:43:49,583
-Jebote.
-�etiristo mikri�a.
783
00:43:49,666 --> 00:43:51,333
�esto. Osamsto.
784
00:43:52,250 --> 00:43:55,500
-Prebacio je 40 pacijenata u tri dana.
-O, Bo�e.
785
00:43:56,333 --> 00:43:57,416
Dakle�
786
00:43:59,750 --> 00:44:01,041
�to? Za�to?
787
00:44:01,125 --> 00:44:01,958
Ma daj.
788
00:44:05,958 --> 00:44:07,291
�Po�etnica godine.�
789
00:44:07,375 --> 00:44:10,083
-Sjeti me se kad je zalo�i�.
-Ne�u je zalo�iti.
790
00:44:11,000 --> 00:44:12,208
Pete, ovo je zbilja�
791
00:44:12,916 --> 00:44:14,791
-Mo�e� li?
-Da. Evo je.
792
00:44:14,875 --> 00:44:15,875
Ovo je zbilja�
793
00:44:20,166 --> 00:44:22,208
Ove godine ne�e� zaraditi 100 000.
794
00:44:23,416 --> 00:44:24,958
Bit �e negdje oko 600 000.
795
00:44:31,166 --> 00:44:32,125
�udno, zar ne?
796
00:44:34,208 --> 00:44:37,250
Jesi li sretna?
�to je ovo? Ne�to nije u redu?
797
00:44:38,250 --> 00:44:40,416
Dogovor je dogovor, zar ne?
798
00:44:40,500 --> 00:44:42,500
Mo�e� me poljubiti gdje god �eli�.
799
00:44:43,958 --> 00:44:45,083
Ali budi upozorena,
800
00:44:45,166 --> 00:44:47,833
studije su pokazale
visok rizik od ovisnosti.
801
00:45:03,833 --> 00:45:04,666
Hvala ti.
802
00:45:11,250 --> 00:45:12,083
Jebemti.
803
00:45:20,583 --> 00:45:21,416
�to?
804
00:45:31,291 --> 00:45:33,750
Mama, auto ti se pokvario.
805
00:45:39,208 --> 00:45:40,166
Liza.
806
00:45:42,750 --> 00:45:43,583
Tvoj je.
807
00:45:45,291 --> 00:45:46,125
-Ne.
-Da.
808
00:45:46,208 --> 00:45:47,250
Ne mogu.
809
00:45:47,333 --> 00:45:48,791
Prodaj ga. Kupi skuter.
810
00:45:48,875 --> 00:45:50,500
-Uzmi ga.
-To je� Liza!
811
00:45:50,583 --> 00:45:51,583
-Uzmi ga!
-Ajme�
812
00:45:52,250 --> 00:45:53,500
-Liza�
-Sretna si?
813
00:45:53,583 --> 00:45:55,375
O, Bo�e, da.
814
00:45:55,458 --> 00:45:57,208
To je tako� Hvala ti!
815
00:45:57,291 --> 00:45:58,291
Ulazi u njega!
816
00:45:59,166 --> 00:46:00,250
Hvala ti!
817
00:46:02,125 --> 00:46:03,291
Tako blije�ti!
818
00:46:07,125 --> 00:46:08,041
S kamatama.
819
00:46:09,458 --> 00:46:10,916
-Hej, ja�
-U redu.
820
00:46:11,000 --> 00:46:12,958
Kako to da ovoliko zara�uje�?
821
00:46:13,041 --> 00:46:16,250
Imam 10 % provizije
na ukupnu prodaju. To je�
822
00:46:16,333 --> 00:46:20,291
Samo si u�etala onamo i odjednom�
823
00:46:20,375 --> 00:46:23,833
Donosim olak�anje oboljelima od raka
koji su u agoniji.
824
00:46:23,916 --> 00:46:25,541
Je li to problem?
825
00:46:25,625 --> 00:46:26,750
To te mu�i?
826
00:46:26,833 --> 00:46:27,708
Budi sretna.
827
00:46:30,416 --> 00:46:31,833
Oboje ste izbrisani.
828
00:46:32,541 --> 00:46:35,000
Pe�ete se na jebenom ra�nju.
829
00:46:35,083 --> 00:46:38,541
-U redu.
-Skupite stvari i idite. Ozbiljno.
830
00:46:38,625 --> 00:46:40,416
-Grintavi Gary.
-Zlo�esti medo.
831
00:46:40,500 --> 00:46:43,208
Zabranio sam vam odr�avanje promocije.
832
00:46:43,291 --> 00:46:44,833
Za�to mrzi� promocije?
833
00:46:44,916 --> 00:46:48,625
Mrzim neposlu�ne seronje
koji riskiraju ugled ove tvrtke.
834
00:46:48,708 --> 00:46:51,583
Ova tvrtka nema ugled
jer ti nikad ne riskira�.
835
00:46:51,666 --> 00:46:55,333
Ne mo�ete ovako!
Treba vam ekipa za provjeru govornika�
836
00:46:55,416 --> 00:46:56,333
Uposlimo ih!
837
00:46:56,416 --> 00:46:59,458
�koji bi mogao biti preprodava�
pod nadzorom DEA-e!
838
00:46:59,541 --> 00:47:01,291
Lydell nije preprodava�.
839
00:47:01,375 --> 00:47:03,583
Znao bi to da si ikad bio na terenu.
840
00:47:03,666 --> 00:47:07,291
Dobro! �ekaj da vas dr. Jack izbaci
kad dozna �to ste u�inili.
841
00:47:07,375 --> 00:47:11,708
�to to? Zaradili 200 000 dolara neto
ovaj tjedan od jednog lije�nika.
842
00:47:18,833 --> 00:47:20,958
Ali ne daj se omesti, otpusti nas.
843
00:47:24,458 --> 00:47:27,958
Ne. Mislim, to je ohrabruju�i rezultat.
844
00:47:28,041 --> 00:47:30,708
Moram smisliti kako
�efu predstaviti program.
845
00:47:30,791 --> 00:47:33,375
-I preuzeti zasluge?
-Jack zna, ne smeta mu.
846
00:47:33,458 --> 00:47:34,291
U redu.
847
00:47:34,875 --> 00:47:37,916
Odobreno nam je
pokretanje programa na jugoistoku.
848
00:47:38,000 --> 00:47:39,000
Zapo�ljavamo.
849
00:47:40,083 --> 00:47:40,916
Baci pogled.
850
00:47:52,291 --> 00:47:54,333
Recite nam ne�to o sebi.
851
00:47:54,416 --> 00:47:57,083
Diplomirala sam medicinu na Floridi,
852
00:48:00,125 --> 00:48:02,666
Sta� u Mercku. Zastupala sam Pfizer.
853
00:48:02,750 --> 00:48:03,916
-Da.
-Ne.
854
00:48:05,041 --> 00:48:07,541
Diplomirali ste farmakologiju na Amherstu?
855
00:48:07,625 --> 00:48:10,708
-Nisam znao da imaju taj studij.
-Jedan od najboljih.
856
00:48:10,791 --> 00:48:12,541
Koja je ono njihova maskota?
857
00:48:16,416 --> 00:48:17,750
-Oprostite.
-U redu je.
858
00:48:20,083 --> 00:48:21,833
Koja je va�a pri�a, iskreno?
859
00:48:21,916 --> 00:48:22,916
U redu. Iskreno.
860
00:48:26,041 --> 00:48:29,916
Nakon �kole prodavala sam gume
za minimalac plus proviziju
861
00:48:30,000 --> 00:48:32,083
koju je moj �ef zadr�avao za sebe.
862
00:48:33,458 --> 00:48:35,625
Nakon deset godina dala sam otkaz
863
00:48:35,708 --> 00:48:38,708
i sad radim isto,
prodajem vrata za tu� kabine.
864
00:48:42,666 --> 00:48:45,583
CPAP ure�aje, jacuzzi kade�
865
00:48:45,666 --> 00:48:48,625
Papige, ulja,
stvar�ice za pove�anje penisa.
866
00:48:48,708 --> 00:48:51,333
Pili su �esticu s mene. Plesovi u krilu.
867
00:48:53,000 --> 00:48:54,208
Moje dostojanstvo.
868
00:48:56,166 --> 00:48:58,166
Za�to �elite prodavati lijekove?
869
00:48:58,250 --> 00:49:01,166
Kad alimentacija kasni,
dijete mi nema �to jesti.
870
00:49:02,791 --> 00:49:05,500
Da mogu prestati
lagati djeci o svom poslu.
871
00:49:06,916 --> 00:49:09,833
Za�to mislite da �ete lije�niku
prodati na� lijek?
872
00:49:09,916 --> 00:49:11,541
Najbolji lijek na tr�i�tu
873
00:49:11,625 --> 00:49:14,458
s deset puta br�im djelovanjem
od konkurenata.
874
00:49:14,541 --> 00:49:18,208
Jer bih za deset posto provizije
�vakala goru�e britvice.
875
00:49:18,291 --> 00:49:21,583
Jer spavam s onkologom iz Plant Cityja.
876
00:49:23,916 --> 00:49:26,708
Promovirala sam rum Malibu
877
00:49:26,791 --> 00:49:30,125
i bila sam
Miss Hawaiian Tropic u Pensacoli.
878
00:49:30,208 --> 00:49:31,958
-Kvragu, ne.
-Kriste, da.
879
00:49:32,041 --> 00:49:32,875
Ma daj.
880
00:49:33,416 --> 00:49:35,333
Otac mi je lije�nik za bolove
881
00:49:35,416 --> 00:49:38,750
i rekao je da �e prepisivati va� lijek
ako me zaposlite.
882
00:49:40,083 --> 00:49:42,041
Zna�i, 110 gdje je dopu�teno 105?
883
00:49:44,833 --> 00:49:45,916
Dobro nam do�li.
884
00:49:54,666 --> 00:49:56,750
Jebote, ne.
885
00:49:56,833 --> 00:49:59,541
Mo�e� zaposliti plavu�u
ako ja mogu svoju mamu.
886
00:50:00,208 --> 00:50:01,250
Po�alit �e�.
887
00:50:01,333 --> 00:50:02,458
I ti.
888
00:50:03,041 --> 00:50:04,250
Pravilo dr. Jacka.
889
00:50:04,916 --> 00:50:06,041
Samo specijalisti.
890
00:50:06,125 --> 00:50:07,583
Oni nisu specijalisti.
891
00:50:07,666 --> 00:50:11,291
Jesu, za pre�ivljavanje.
Ba� ono �to tebi o�ajni�ki treba.
892
00:50:12,500 --> 00:50:13,750
DA
893
00:50:13,833 --> 00:50:15,416
Ono �to radite danas
894
00:50:15,500 --> 00:50:17,416
govori vam �to �ete biti sutra.
895
00:50:17,500 --> 00:50:18,333
�TO JA DOBIVAM
896
00:50:18,416 --> 00:50:21,458
Morate raditi kao da ste stjerani u kut.
897
00:50:22,375 --> 00:50:26,291
Teritorij nije samo podru�je
na kojem radite, nego va�e vlasni�tvo.
898
00:50:26,375 --> 00:50:29,541
Dobro? Teritorij je va�.
899
00:50:29,625 --> 00:50:32,750
Teritorij je va� i lije�nik je va�.
900
00:50:33,375 --> 00:50:36,458
-Teritorij je va�, lije�nik je va�.
-Lije�nik je na�.
901
00:50:36,541 --> 00:50:39,875
-Teritorij je va�, lije�nik je va�!
-Lije�nik je na�!
902
00:50:39,958 --> 00:50:42,916
-Teritorij je va�!
-Lije�nik je na�!
903
00:50:43,000 --> 00:50:47,041
Ovisili smo o milosti klini�kih �uvarica,a 50-godi�nja sestra
904
00:50:47,125 --> 00:50:51,000
ni�ta ne mrzi kao seksi curukoja zara�uje dvostruko vi�e od nje.
905
00:50:51,083 --> 00:50:53,791
Recite mi kad mogu vidjeti lije�nika.
906
00:50:54,958 --> 00:50:56,291
Hej, Sonya. Kako si?
907
00:50:56,375 --> 00:50:57,458
KLINIKA ZA BOL
908
00:50:57,541 --> 00:50:58,458
Hej.
909
00:51:02,166 --> 00:51:04,333
Osvajanje lije�nika je umjetnost.
910
00:51:04,416 --> 00:51:07,416
Svaki proizvo�a� lijekovapoku�ava im dati novac.
911
00:51:07,500 --> 00:51:10,750
Ne mo�ete im samo dati �ek.Mislit �e da ste ozvu�eni.
912
00:51:10,833 --> 00:51:13,375
-Nisam siguran�
-Da mi mo�ete vjerovati?
913
00:51:14,750 --> 00:51:20,083
Doktore, imam dva kredita
i troje djece, jedno s posebnim potrebama.
914
00:51:20,958 --> 00:51:25,458
Ako do�ete na promociju,
bit �ete moj partner i moj opstanak.
915
00:51:26,791 --> 00:51:29,500
Hodat �u kroz vatru da vas za�titim.
916
00:51:35,083 --> 00:51:36,208
OVISNICI O KOCKANJU
917
00:51:36,291 --> 00:51:38,041
Hvala na otvaranju, doktore.
918
00:51:38,625 --> 00:51:39,750
Ne zaboravite ovo.
919
00:51:39,833 --> 00:51:42,125
Prodava�i moraju biti snala�ljivi.
920
00:51:59,458 --> 00:52:00,708
Mo�e� li sa mnom?
921
00:52:00,791 --> 00:52:02,041
Samo prvi put.
922
00:52:02,125 --> 00:52:04,625
Ne, vrijeme je da ra�iri� krila, pti�ice.
923
00:52:04,708 --> 00:52:05,666
Mo�e� ti to.
924
00:52:09,541 --> 00:52:11,083
Na�i imu�ni konkurenti
925
00:52:11,166 --> 00:52:14,250
borili su se oko presti�nih lije�nikas Mayo Clinica.
926
00:52:14,333 --> 00:52:15,333
Dr. Davise?
927
00:52:16,208 --> 00:52:17,541
Jackie Drake, Zanna.
928
00:52:17,625 --> 00:52:20,458
Mi smo ciljali ljudekoje Pfizer ne bi pogledao.
929
00:52:20,541 --> 00:52:21,666
Kako ste?
930
00:52:21,750 --> 00:52:25,541
Pa� Trenuta�no sam sjajno, hvala vam.
931
00:52:26,041 --> 00:52:28,500
Bez te ekipe o�ajni�kih prodava�a
932
00:52:28,583 --> 00:52:32,125
nikad ne bismo otkrilizlatni rudnik o�ajni�kih lije�nika.
933
00:52:33,208 --> 00:52:34,541
Hvala vam na dolasku.
934
00:52:37,708 --> 00:52:39,875
Na na�im skupovima moglo se nau�iti
935
00:52:39,958 --> 00:52:43,125
da su lije�nicijednako pohlepni i pohotni kao i svi.
936
00:53:04,541 --> 00:53:06,041
Po �emu smo se izdvajali?
937
00:53:06,875 --> 00:53:11,041
Govorila sam prodava�ima
da lije�nike ne do�ivljavaju kao kupce.
938
00:53:11,125 --> 00:53:12,708
Budite im poput obitelji.
939
00:53:13,583 --> 00:53:16,583
Vozili smo ih na aerodrom. �etali im pse.
940
00:53:18,541 --> 00:53:21,083
Slu�ali njihove balade.
941
00:53:28,458 --> 00:53:29,500
Trebali su nas.
942
00:53:31,375 --> 00:53:34,083
-Tako je gusta.
-Treba se naviknuti.
943
00:53:34,166 --> 00:53:35,416
-Ali svi�a mi se.
-Da?
944
00:53:35,500 --> 00:53:36,708
Svi�a mi se osje�aj.
945
00:53:36,791 --> 00:53:39,583
-Malo br�e hodam, osje�am se vi�i.
-Poskakuje�.
946
00:53:41,125 --> 00:53:42,583
Otkud ti ovdje?
947
00:53:45,500 --> 00:53:46,541
Sjajno miri�e.
948
00:54:13,375 --> 00:54:15,208
Onih 110 gdje je dopu�teno 105.
949
00:54:15,833 --> 00:54:17,791
Mo�da smo ponekad vozili i 115,
950
00:54:18,583 --> 00:54:20,791
ali to je bilo potrebno da uspijemo
951
00:54:20,875 --> 00:54:23,875
dostaviti najbolji lijekpotrebitim pacijentima.
952
00:54:25,291 --> 00:54:27,583
Nije bilo lijepo, ali pobijedili smo.
953
00:54:27,666 --> 00:54:28,500
86 % TR�I�TA!
954
00:54:28,583 --> 00:54:32,208
U jednom smo kvartalu osvojili86 % tr�i�nog udjela na JI-u.
955
00:54:33,166 --> 00:54:34,166
Lije�nik je va�!
956
00:54:34,250 --> 00:54:36,166
Sudbina je va�a!
957
00:54:58,916 --> 00:55:01,541
Igrali smo prljavo, ali na kraju krajeva
958
00:55:01,625 --> 00:55:04,041
na� je lijek stizao do pravih pacijenata.
959
00:55:04,125 --> 00:55:07,333
I znate �to? U subotu sam rekla:
�Djeco, idemo nekamo.
960
00:55:07,416 --> 00:55:10,666
Mamu vi�e ne boli.�
I oti�li smo planinariti, zamislite.
961
00:55:11,250 --> 00:55:13,583
-Tko bi rekao.
-Doktor �e vas primiti.
962
00:55:20,291 --> 00:55:21,916
Svi su bili sretni.
963
00:55:22,000 --> 00:55:23,750
Dobro, osim konkurencije.
964
00:55:30,208 --> 00:55:31,291
Jesi li sretna?
965
00:55:31,375 --> 00:55:32,625
Krade� mi doktore?
966
00:55:32,708 --> 00:55:35,708
Sretna sam jer sam spasila ljude
od va�eg otrova.
967
00:55:35,791 --> 00:55:38,500
Misli� da si faca? Vi ste �ala.
968
00:55:38,583 --> 00:55:41,541
Svi se smiju va�im bijednim promocijama
969
00:55:41,625 --> 00:55:43,166
u striptiz barovima.
970
00:55:43,250 --> 00:55:46,708
Jo� su smje�niji va�i programi,
zabranjeni jer ste lupe�i.
971
00:55:46,791 --> 00:55:49,083
Zato mo�emo novac za marketing ulo�iti
972
00:55:49,166 --> 00:55:50,958
u uni�tavanje vas bijednika.
973
00:55:51,750 --> 00:55:54,541
-Probudili ste zmaja.
-Zmaj radi u marketingu?
974
00:55:54,625 --> 00:55:57,916
Radi u gu�enju. Svidjet �e� mu se.
975
00:55:58,000 --> 00:55:59,833
Jedva �ekam. Bok, dr. Lydelle!
976
00:55:59,916 --> 00:56:01,291
U�ivaj u macaronima.
977
00:56:01,375 --> 00:56:03,708
-Vje�bali ste na orbitreku?
-Itekako.
978
00:56:03,791 --> 00:56:06,208
-Sjajno izgledate.
-Jo� malo pa 5 km.
979
00:56:06,291 --> 00:56:08,041
Ako se pitate za�to Praxiom
980
00:56:08,125 --> 00:56:11,208
nije poku�ao uzvratitiboljim programima i novcem,
981
00:56:11,291 --> 00:56:12,125
nisu mogli.
982
00:56:12,208 --> 00:56:13,125
Bol je bol.
983
00:56:13,791 --> 00:56:16,250
Artritis, bol nakon operacije�
984
00:56:17,375 --> 00:56:20,291
Bol je bol, ljudi. I kod�
985
00:56:20,375 --> 00:56:23,291
Federalci su ih uhitilizbog off-label marketinga,
986
00:56:23,375 --> 00:56:26,750
odnosno pla�anja lije�nicimada prepisuju fentanil,
987
00:56:26,833 --> 00:56:31,083
ne samo pacijentima s tolerancijomna opijate, nego svima i za bilo �to.
988
00:56:31,166 --> 00:56:33,583
Glavobolje, zanoktice. �Uzmite fentanil.�
989
00:56:34,166 --> 00:56:36,750
Kako vas zakon �titi od takvih gadova?
990
00:56:36,833 --> 00:56:37,833
Nikako.
991
00:56:37,916 --> 00:56:39,583
Praxiom nije zatvoren.
992
00:56:39,666 --> 00:56:41,541
Nitko nije zavr�io u zatvoru.
993
00:56:41,625 --> 00:56:43,583
Dobili su standardnu globu
994
00:56:43,666 --> 00:56:45,791
i zabranu podmi�ivanja lije�nika�
995
00:56:48,166 --> 00:56:49,333
na pet godina.
996
00:57:01,666 --> 00:57:02,875
O, Bo�e.
997
00:57:09,125 --> 00:57:10,666
Mogu se vidjeti ovdje.
998
00:57:12,166 --> 00:57:14,916
Imamo dva kata i imam vlastitu sobu.
999
00:57:15,458 --> 00:57:18,208
Tvrtkin stan? Ali i dalje pla�ate najam?
1000
00:57:18,291 --> 00:57:20,708
Da. Mislim, kad gledamo �iru sliku,
1001
00:57:20,791 --> 00:57:23,375
ormar mi je ve�i od stare sobe.
1002
00:57:23,458 --> 00:57:25,833
Imamo i jacuzzi, a najbolji frend mi je
1003
00:57:25,916 --> 00:57:27,625
Meksi�ki zaljev.
1004
00:57:27,708 --> 00:57:28,750
Bok.
1005
00:57:30,125 --> 00:57:31,333
Kul, zar ne?
1006
00:57:31,416 --> 00:57:33,166
Da, sjajno izgleda.
1007
00:57:33,250 --> 00:57:34,541
Pozdravi mamu.
1008
00:57:35,166 --> 00:57:36,916
-Bok.
-Bok.
1009
00:57:38,416 --> 00:57:40,125
-O, Bo�e.
-Ajme.
1010
00:57:40,208 --> 00:57:43,208
-U redu, do�i.
-Kakvo mjesto!
1011
00:57:47,791 --> 00:57:48,625
Bok.
1012
00:57:49,500 --> 00:57:50,375
Hvala.
1013
00:57:52,166 --> 00:57:55,041
Vunu rabimo za tkanje,
1014
00:57:55,125 --> 00:57:58,583
a izmet je �udesno gnojivo
za na�e gardenije.
1015
00:57:59,583 --> 00:58:00,666
Gdje da potpi�em?
1016
00:58:02,666 --> 00:58:08,291
Neugodno mi je, ali imamo 80 kandidata
za pet mjesta na sedmoj godini.
1017
00:58:10,291 --> 00:58:11,708
Koliko mo�ete platiti?
1018
00:58:12,291 --> 00:58:13,625
Punu �kolarinu.
1019
00:58:13,708 --> 00:58:16,708
Novac je dostojanstvo.Ne mora� moliti za priliku.
1020
00:58:16,791 --> 00:58:19,541
Mnogo mi je zna�ilonapokon biti jedna od onih
1021
00:58:19,625 --> 00:58:21,916
koje ne mo�e� posramiti ni zajebati.
1022
00:58:23,125 --> 00:58:26,041
-Mo�ete li platiti uve�anu �kolarinu?
-�to je to?
1023
00:58:26,125 --> 00:58:28,666
-Dvostruko.
-Za�to bih platila dvostruko?
1024
00:58:28,750 --> 00:58:31,875
�kola se zadu�ila da kupi �ivotinje
1025
00:58:31,958 --> 00:58:35,625
pa za nastavak programa
trebamo pomo� zajednice.
1026
00:58:35,708 --> 00:58:37,791
Pla�a� ve�e poreze,
1027
00:58:37,875 --> 00:58:40,291
ali igra je ista, samo za vi�e novca
1028
00:58:40,375 --> 00:58:43,291
i smrdi na gardenije i alpakina govna.
1029
00:58:45,375 --> 00:58:46,458
Onda dvostruko.
1030
00:58:56,250 --> 00:58:57,125
Bok.
1031
00:58:58,041 --> 00:58:58,875
Hej.
1032
00:58:59,583 --> 00:59:01,375
-O, Bo�e.
-�to je?
1033
00:59:01,458 --> 00:59:02,916
Toranj od kokica zna�i
1034
00:59:03,000 --> 00:59:05,083
da �e� tra�iti neko sranje.
1035
00:59:05,166 --> 00:59:07,583
-Mo�da sam samo ljubazna.
-Da, ba�.
1036
00:59:07,666 --> 00:59:10,166
Uzrujana sam zbog na�ih promocija.
1037
00:59:10,250 --> 00:59:12,541
Znam, odvratne su i neprimjerene,
1038
00:59:12,625 --> 00:59:15,750
ali dovest �emo ih u red
kad pustimo dionice u promet.
1039
00:59:15,833 --> 00:59:18,250
Volim ja promocije, kad mi ih dopuste.
1040
00:59:18,333 --> 00:59:19,166
Mama.
1041
00:59:19,250 --> 00:59:23,541
Ali Pete daje sav moj novac
curi koja naziva stranke u donjem rublju.
1042
00:59:23,625 --> 00:59:25,500
Zaradila si 30 000. Dobro.
1043
00:59:25,583 --> 00:59:27,041
Tina je zaradila 125.
1044
00:59:27,125 --> 00:59:30,333
Ujutro se nalazim s dr. Jackom,
moram se koncentrirati.
1045
00:59:30,416 --> 00:59:33,458
-Va�no je da budem u toku.
-U redu, jo� bolje.
1046
00:59:34,333 --> 00:59:37,833
Reci mu da bismo honorare trebali
oduzeti od neto iznosa.
1047
00:59:37,916 --> 00:59:40,791
Onda bih imala najbolje rezultate u ekipi.
1048
00:59:40,875 --> 00:59:42,041
-U redu.
-Ozbiljno.
1049
00:59:42,125 --> 00:59:43,291
Razmislit �u.
1050
00:59:43,833 --> 00:59:44,791
Hvala ti.
1051
00:59:46,250 --> 00:59:47,208
Bok!
1052
00:59:47,291 --> 00:59:49,166
-Hej.
-Treba� pomo�?
1053
00:59:50,291 --> 00:59:51,208
Ne bi �kodilo.
1054
00:59:52,166 --> 00:59:53,125
Zna� francuski?
1055
00:59:53,708 --> 00:59:56,958
-Tvoja mama nikad ne tra�i usluge?
-Ne. Mrtva je.
1056
00:59:57,041 --> 00:59:57,958
U redu, tata.
1057
00:59:58,041 --> 00:59:58,916
I on.
1058
00:59:59,000 --> 01:00:00,666
Pete, tako mi je �ao.
1059
01:00:00,750 --> 01:00:03,458
Ne treba ti biti.
Bili bi grozni baka i djed.
1060
01:00:04,333 --> 01:00:05,291
�to?
1061
01:00:06,083 --> 01:00:08,208
Zbilja? O�ekivao sam da �e objaviti.
1062
01:00:09,583 --> 01:00:10,541
Tina je trudna.
1063
01:00:11,208 --> 01:00:14,291
Zaklju�ak tre�eg kvartala,
96 milijuna na jugoistoku.
1064
01:00:14,375 --> 01:00:15,791
Promocija se isplatila.
1065
01:00:15,875 --> 01:00:19,000
Ako se 86 % udjela
preslika na cijelo tr�i�te, a ho�e,
1066
01:00:19,083 --> 01:00:21,208
uz promocije po cijeloj zemlji
1067
01:00:21,291 --> 01:00:23,500
do�i �emo blizu milijarde godi�nje.
1068
01:00:26,833 --> 01:00:30,291
Minus pola milijarde kazni
zbog isplate lije�nicima.
1069
01:00:33,000 --> 01:00:34,583
Ne. Kako je Pete rekao,
1070
01:00:34,666 --> 01:00:37,666
nakon izlaska na tr�i�te
sve �e biti pod nadzorom.
1071
01:00:37,750 --> 01:00:40,291
Jer nadzor i etika
tvoja su podru�ja, Liza?
1072
01:00:40,375 --> 01:00:43,375
-Trebali bi biti sva�ija, Brente.
-Da, trebali bi.
1073
01:00:43,458 --> 01:00:47,833
Usput, dobio sam paket
od Randyja Drakea, tvog biv�eg mu�a.
1074
01:00:47,916 --> 01:00:50,875
�eli ispraviti neke podatke
iz tvoje biografije.
1075
01:00:52,541 --> 01:00:56,208
Nisi studirala,
nisi zavr�ila ni srednju �kolu,
1076
01:00:57,125 --> 01:00:59,500
a prije ovog bila si striptizeta.
1077
01:00:59,583 --> 01:01:01,791
-Daj mi to.
-�ekaj malo! �ekaj.
1078
01:01:03,875 --> 01:01:05,875
Vjerujem da ste se tako upoznali.
1079
01:01:05,958 --> 01:01:08,458
A tvoja blistava farmaceutska karijera�
1080
01:01:09,791 --> 01:01:11,291
Sve si izmislila.
1081
01:01:11,375 --> 01:01:14,458
Osim ako ne ra�unamo
ono kad si preprodavala drogu
1082
01:01:14,541 --> 01:01:16,833
i zbog �ega si osu�ena 2010.
1083
01:01:16,916 --> 01:01:18,791
Prodavala sam bombone s THC-om.
1084
01:01:18,875 --> 01:01:21,625
Izme�u ostalog
i ljudima s bolovima, �to je�
1085
01:01:21,708 --> 01:01:23,458
Odslu�ila si tri mjeseca,
1086
01:01:23,541 --> 01:01:26,375
�to zna�i da si lagala
u prijavnici za posao.
1087
01:01:33,958 --> 01:01:36,166
Tako baca� omotnicu na moj stol?
1088
01:01:38,333 --> 01:01:40,416
Mislio sam da trebate znati istinu.
1089
01:01:42,250 --> 01:01:44,958
Istina je da si nepristojan
prema mladoj dami.
1090
01:01:48,666 --> 01:01:50,416
Gledaj me dok ti se obra�am.
1091
01:01:51,208 --> 01:01:53,208
Gospodine, ne sla�em se, mislim�
1092
01:01:55,625 --> 01:01:58,083
Nisam te pitao za mi�ljenje.
1093
01:01:59,416 --> 01:02:02,416
Liza Drake je pomogla
da spasimo ovu tvrtku.
1094
01:02:07,166 --> 01:02:10,833
Liza, unaprijedit �u te.
Bit �e� generalna voditeljica prodaje.
1095
01:02:10,916 --> 01:02:12,583
Isuse, puno vam hvala.
1096
01:02:13,875 --> 01:02:14,708
Hvala vam.
1097
01:02:16,041 --> 01:02:17,333
Rado bih te o�amario.
1098
01:02:20,541 --> 01:02:21,750
Pete?
1099
01:02:21,833 --> 01:02:22,916
Da, gospodine.
1100
01:02:23,000 --> 01:02:24,208
Ti si direktor.
1101
01:02:27,083 --> 01:02:28,083
Hvala, gospodine.
1102
01:02:29,375 --> 01:02:32,625
-Ne�u raditi za Petea.
-Zna� �to, Brente?
1103
01:02:34,291 --> 01:02:35,958
Ne�u prihvatiti tvoj otkaz.
1104
01:02:36,041 --> 01:02:36,958
Ma daj, Pete.
1105
01:02:37,041 --> 01:02:39,708
Prvo �u ti re�i ne�to iz dubine du�e.
1106
01:02:40,791 --> 01:02:43,458
Jebi se, podla zmijo.
1107
01:02:43,541 --> 01:02:44,375
Otpu�ten si.
1108
01:02:51,833 --> 01:02:52,833
Jebote, Pete.
1109
01:02:54,750 --> 01:02:58,416
Z-N-N-A. Guy Schatz ula�e sve na Zannu.
1110
01:02:58,500 --> 01:03:02,750
Farmaceutska tvrtka s Floride osvaja
tr�i�te revolucionarnim analgetikom.
1111
01:03:02,833 --> 01:03:03,666
ZNA NA NASDAQU
1112
01:03:03,750 --> 01:03:05,291
Tri, dva, jedan!
1113
01:03:12,666 --> 01:03:13,625
ZDRAVLJE ZA SVE
1114
01:03:21,791 --> 01:03:22,791
KLINIKA ZA BOLOVE
1115
01:03:22,875 --> 01:03:26,833
Nevjerojatno. Rast od 400 %u tri dana, kao u bajci.
1116
01:03:26,916 --> 01:03:29,083
Ju�er smo se pitali tko su ovi,
1117
01:03:29,166 --> 01:03:31,333
a danas su vode�a dionica godine.
1118
01:03:31,416 --> 01:03:33,625
Ovo je The Bullpen. Ja sam Guy Schatz.
1119
01:03:37,583 --> 01:03:39,791
Pete i ja smo opet unaprije�eni.
1120
01:03:39,875 --> 01:03:42,291
On u direktora, a ja na �elo marketinga.
1121
01:03:43,500 --> 01:03:46,250
Ubili ste Golijata!
1122
01:03:49,166 --> 01:03:51,708
Mi smo jebena Zlatna Horda!
1123
01:03:53,541 --> 01:03:55,333
Rasturamo rak.
1124
01:03:55,416 --> 01:03:58,208
�ime se bavimo? Rasturamo rak!
1125
01:04:30,541 --> 01:04:33,625
Nakon izlaska na tr�i�tesve je izgledalo jako dobro,
1126
01:04:34,291 --> 01:04:37,000
ali pritisak uspjehapo�eo je utjecati na �efa.
1127
01:04:38,208 --> 01:04:39,208
Postao je �udan.
1128
01:04:41,291 --> 01:04:42,958
Slu�ajte me, ljudi!
1129
01:04:49,125 --> 01:04:50,750
Spustite pogled.
1130
01:04:51,583 --> 01:04:54,791
Pogledajte kako je pod prljav.
1131
01:04:56,125 --> 01:04:59,083
Znate li koliko ko�ta la�tenje ovog poda?
1132
01:04:59,958 --> 01:05:01,958
Osamdeset tisu�a dolara!
1133
01:05:03,208 --> 01:05:05,958
Zato �emo od sada u Zanna Therapeuticsu
1134
01:05:06,041 --> 01:05:07,958
svi raditi bez cipela!
1135
01:05:08,708 --> 01:05:11,666
�ini li mi se ili je po�eo gubiti razum?
1136
01:05:12,583 --> 01:05:14,750
Mislim da ga je ostavio kod ku�e.
1137
01:05:14,833 --> 01:05:17,875
-Ne gledaj me.
-On je velikan, poka�ite po�tovanje.
1138
01:05:17,958 --> 01:05:20,541
Imate ru�ne no�ne prste? Idite pedikeru!
1139
01:05:21,416 --> 01:05:23,666
Ru�na stopala? Nosite �arape!
1140
01:05:24,333 --> 01:05:26,500
Hej! Izujte cipele!
1141
01:05:26,583 --> 01:05:27,791
Izujte cipele!
1142
01:05:27,875 --> 01:05:29,625
A ta uloga dementnog �krca
1143
01:05:29,708 --> 01:05:33,083
nije se uklapala u plandovo�enja promocija u red.
1144
01:05:33,166 --> 01:05:37,041
Mislim da je odjel za provjeru
nepotreban tro�ak.
1145
01:05:37,125 --> 01:05:40,625
Gospodine, ogromne kazne
nepotreban su tro�ak.
1146
01:05:40,708 --> 01:05:43,166
-Odjel za provjeru je sitnica.
-Sitnica?
1147
01:05:43,250 --> 01:05:46,208
Izgradili smo tvrtku
jer se nismo bojali gristi.
1148
01:05:46,291 --> 01:05:47,333
To je to�no.
1149
01:05:50,000 --> 01:05:52,583
Gospodine, �elim re�i,
1150
01:05:52,666 --> 01:05:57,875
kad su Pete i Liza osmislili
strategiju pla�anja lije�nika za recepte
1151
01:05:57,958 --> 01:06:01,541
koju nikad nisam odobrio, moram re�i,
1152
01:06:01,625 --> 01:06:02,791
to je bilo�
1153
01:06:09,833 --> 01:06:10,708
�to?
1154
01:06:12,333 --> 01:06:13,916
-�to ima� u d�epu?
-Sranje!
1155
01:06:14,000 --> 01:06:16,416
-Prestani. Ne!
-�to ima� u jebenom d�epu?
1156
01:06:16,500 --> 01:06:18,583
�pla�anja lije�nika za recepte�
1157
01:06:18,666 --> 01:06:20,791
-U redu. Mogu�
-Nosi cipele!
1158
01:06:20,875 --> 01:06:22,958
Zmijo! Odjebi odavde!
1159
01:06:23,041 --> 01:06:25,041
-U redu! Idem!
-Gubi se.
1160
01:06:27,708 --> 01:06:30,958
Zajebao sam, dobro?
�ao mi je. Ispri�avam se!
1161
01:06:38,375 --> 01:06:41,333
To sam snimao
samo za sebe. Da se za�titim.
1162
01:06:44,166 --> 01:06:46,916
Paley je tvrdioda nas ne cinka snagama reda.
1163
01:06:49,416 --> 01:06:50,750
Volim te, Jack!
1164
01:06:50,833 --> 01:06:53,416
Bio je paranoi�an, ako bi do�lo do sranja
1165
01:06:53,500 --> 01:06:57,666
ili ako bi se pojavio zvi�da�,�elio je imati osiguranje.
1166
01:06:57,750 --> 01:07:01,125
Zavr�io je na cesti,jadan koliko god jadan mo�e biti
1167
01:07:02,125 --> 01:07:05,208
�ovjek koji je upravozaradio 32 milijuna dolara.
1168
01:07:05,291 --> 01:07:06,708
To!
1169
01:07:07,291 --> 01:07:09,458
Volim svoj �ivot!
1170
01:07:30,875 --> 01:07:32,750
-Jebiga!
-To!
1171
01:08:09,166 --> 01:08:11,125
Pij!
1172
01:08:13,375 --> 01:08:15,583
Ryane, zar sere� u sudoper?
1173
01:08:16,707 --> 01:08:18,582
To je komplicirano pitanje.
1174
01:08:50,457 --> 01:08:51,666
Skoro sam zaboravio.
1175
01:08:51,750 --> 01:08:53,416
Ugovor za tvoje dionice.
1176
01:08:54,666 --> 01:08:56,416
Vrijede �est milijuna dolara.
1177
01:08:56,916 --> 01:08:58,541
Mo�i �e� ih prodati za 20.
1178
01:08:58,625 --> 01:09:00,707
Ne treba mi 20. Uzet �u �est.
1179
01:09:01,957 --> 01:09:05,041
Ne mo�e� ih prodati
dok ne ostvari� pravo na kupnju.
1180
01:09:05,750 --> 01:09:07,207
Koji je to kurac?
1181
01:09:07,707 --> 01:09:09,666
Nema veze. �to god, u�init �u to.
1182
01:09:10,750 --> 01:09:13,207
Mora� biti u tvrtki godinu dana,
1183
01:09:13,291 --> 01:09:15,500
dakle mora� �ekati jo� �est mjeseci.
1184
01:09:16,791 --> 01:09:19,582
Na�e su dionice hit,
a ti ne zna� ni�ta o njima?
1185
01:09:19,666 --> 01:09:20,916
Da, nemam pojma.
1186
01:09:25,250 --> 01:09:27,250
Ovo je poseban trenutak.
1187
01:09:31,000 --> 01:09:32,666
Pljuvali su nas, ismijavali.
1188
01:09:34,375 --> 01:09:37,875
Mislio sam da ne�emo uspjeti, ali jesmo.
1189
01:09:39,000 --> 01:09:40,082
Bogati?
1190
01:09:40,166 --> 01:09:41,000
Sigurni.
1191
01:09:44,791 --> 01:09:45,916
Meni je sve isto.
1192
01:09:48,957 --> 01:09:50,291
Drago mi je.
1193
01:09:50,375 --> 01:09:53,791
Ja se ne osje�am druk�ije.
Kao da je sve ostalo isto.
1194
01:09:56,207 --> 01:09:58,082
�to je? �to ti smeta?
1195
01:09:58,166 --> 01:10:02,125
Zar nikad ne po�eli� da smo uspjeli
jer smo napravili ne�to posebno,
1196
01:10:02,207 --> 01:10:05,750
ne�to bitno, a ne zato
�to su svi pohlepna govna?
1197
01:10:05,832 --> 01:10:08,291
-Pomisli� li to?
-�to �eli� da ti ka�em?
1198
01:10:08,375 --> 01:10:10,332
-Sredi promocije.
-Poka�i mi sise.
1199
01:10:10,416 --> 01:10:11,541
O, Bo�e.
1200
01:10:11,625 --> 01:10:13,291
Oprosti, nisam tako mislio.
1201
01:10:14,207 --> 01:10:15,166
O�enjen sam.
1202
01:10:15,250 --> 01:10:17,457
Nemoj. Neugodno je. Prestani.
1203
01:10:17,541 --> 01:10:20,457
-Zna�, zbilja te volim. Samo�
-Prestani s tim.
1204
01:10:20,541 --> 01:10:23,375
Ima li ikakve �anse da zavr�imo u krevetu?
1205
01:10:23,457 --> 01:10:24,541
Nikad.
1206
01:10:24,625 --> 01:10:25,457
U redu.
1207
01:10:50,750 --> 01:10:51,582
Jack.
1208
01:10:53,125 --> 01:10:54,332
Ostavlja� me?
1209
01:10:58,125 --> 01:10:59,625
Idem nam po kavu.
1210
01:10:59,707 --> 01:11:01,832
Opusti se. �alim se.
1211
01:11:03,541 --> 01:11:05,416
Hvala za sino�. Bilo je�
1212
01:11:06,332 --> 01:11:07,707
Bilo mi je lijepo.
1213
01:11:20,457 --> 01:11:22,207
Ma�kica mi se buni.
1214
01:11:23,457 --> 01:11:25,957
-Ima� li soka od brusnice?
-Odvratno.
1215
01:11:26,875 --> 01:11:30,666
�to? Zar je tako �okantno
otkriti da ti je majka ljudsko bi�e?
1216
01:11:30,750 --> 01:11:32,082
Zna� �to je najgore?
1217
01:11:32,166 --> 01:11:35,707
Napokon me po�tuju, prvi put u �ivotu,
1218
01:11:35,791 --> 01:11:37,875
a ti me sramoti�. Ali �okantno? Ne.
1219
01:11:39,332 --> 01:11:41,250
Ba� si u�togljena.
1220
01:11:42,500 --> 01:11:43,541
Bilo je zabavno.
1221
01:11:43,625 --> 01:11:44,707
Ne �elim znati.
1222
01:11:45,541 --> 01:11:46,957
Dok se nije rasplakao.
1223
01:11:48,291 --> 01:11:51,832
Ne znam ima li to vezes time �to je spavao s mojom majkom,
1224
01:11:52,332 --> 01:11:55,375
ali nakon na�e proslave�ef je postao jo� �udniji.
1225
01:12:03,582 --> 01:12:04,916
Mobitele u torbu.
1226
01:12:10,125 --> 01:12:10,957
Torbicu.
1227
01:12:14,750 --> 01:12:15,582
Cipele.
1228
01:12:59,207 --> 01:13:00,332
Jeste li za pi�e?
1229
01:13:01,166 --> 01:13:02,666
Da, �to god ti pije�.
1230
01:13:03,332 --> 01:13:05,166
Ne zaslu�ujete to �to ja pijem.
1231
01:13:06,541 --> 01:13:08,291
�to se doga�a u Birminghamu?
1232
01:13:09,000 --> 01:13:11,791
-�to se doga�a u Birminghamu?
-Na� �ovjek ondje.
1233
01:13:11,875 --> 01:13:13,166
-Dr. Frazier?
-Da.
1234
01:13:13,250 --> 01:13:16,000
Znate koliko je recepata izdao
pro�log tjedna?
1235
01:13:17,916 --> 01:13:19,166
-Ne.
-�etiri.
1236
01:13:19,707 --> 01:13:23,000
A ovog tjedna? �etiri. Vidite li problem?
1237
01:13:25,625 --> 01:13:29,916
Prodaja nam stagnira.
Ubijate ovu jebenu tvrtku.
1238
01:13:30,000 --> 01:13:34,000
Stagnira na 170 milijuna dolara
po kvartalu jer smo pobijedili rak.
1239
01:13:34,082 --> 01:13:36,666
Ako ne raste�, umire�. Gdje je na� rast?
1240
01:13:36,750 --> 01:13:41,166
-Na drugim tr�i�tima s drugim lijekovima.
-Lonafen je drugi lijek!
1241
01:13:41,250 --> 01:13:44,416
Lije�nici to ne znaju
jer nam je sjebana komunikacija!
1242
01:13:44,500 --> 01:13:45,332
Komunikacija?
1243
01:13:45,416 --> 01:13:47,500
Milijuni ljudi pate u bolovima
1244
01:13:47,582 --> 01:13:52,166
od bubre�nih kamenaca,
fibromialgije i postoperativne boli.
1245
01:13:52,250 --> 01:13:55,500
A mi lije�nicima govorimo
da ga prepisuju samo kod raka?
1246
01:13:55,582 --> 01:13:56,750
Za�to rak?!
1247
01:13:56,832 --> 01:14:00,000
Odobren je za oboljele od raka
koji podnose opijate.
1248
01:14:00,082 --> 01:14:02,125
Da. Mislim da dr. Neel �eli� Liza.
1249
01:14:02,207 --> 01:14:03,125
�to je?
1250
01:14:03,207 --> 01:14:06,457
Dr. Neel �eli re�i,
i posve je u pravu, da je bol bol.
1251
01:14:06,541 --> 01:14:08,500
Hvala ti. Upravo tako.
1252
01:14:08,582 --> 01:14:10,041
Bol je bol.
1253
01:14:10,125 --> 01:14:12,625
Tra�it �emo odobrenje za bubre�ni kamenac?
1254
01:14:16,625 --> 01:14:19,500
Ne mislite valjda
na off-label prepisivanje?
1255
01:14:19,582 --> 01:14:22,416
Mo�e� li ostaviti
mene i Lizu da porazgovaramo?
1256
01:14:25,832 --> 01:14:26,666
Da.
1257
01:14:28,082 --> 01:14:29,832
Ne mo�ete i�i s �bol je bol�.
1258
01:14:29,916 --> 01:14:32,541
-Ne smijete prodavati off-label.
-Liza.
1259
01:14:32,625 --> 01:14:35,291
-To nije�
-Liza!
1260
01:14:44,791 --> 01:14:46,207
Razgovor je gotov.
1261
01:14:49,375 --> 01:14:51,041
-Kakav ti je stan?
-Predivan.
1262
01:14:51,125 --> 01:14:54,832
-Je li vam udoban?
-Jako. Sjajan je. Vrlo smo zahvalne.
1263
01:14:56,207 --> 01:14:57,957
Moram ti ne�to pokazati.
1264
01:15:05,541 --> 01:15:06,541
Jebemti.
1265
01:15:06,625 --> 01:15:08,041
Ovo mi je dala�
1266
01:15:08,125 --> 01:15:09,250
-Moja mama.
-Da.
1267
01:15:09,332 --> 01:15:12,457
-Poslala mi je tri komada.
-Bo�e. Tako mi je �ao.
1268
01:15:12,541 --> 01:15:15,916
Prekr�ila si kadrovski pravilnik
kad si zaposlila majku.
1269
01:15:16,000 --> 01:15:16,832
-A to�
-Kako?
1270
01:15:16,916 --> 01:15:19,666
Kako? Jer si zaposlila majku.
1271
01:15:22,582 --> 01:15:24,207
A nisi dobila moju dozvolu.
1272
01:15:31,000 --> 01:15:32,457
Mora� je se rije�iti.
1273
01:15:32,541 --> 01:15:36,166
I mora� se pobrinuti
da mi se vi�e nikad ne javi.
1274
01:15:36,250 --> 01:15:39,041
I neka ti ovo potpi�e.
1275
01:15:44,916 --> 01:15:46,625
Kad stje�e� pravo na prodaju?
1276
01:15:47,332 --> 01:15:48,250
U studenome.
1277
01:15:48,332 --> 01:15:49,457
U studenome.
1278
01:15:52,291 --> 01:15:53,375
Sad mo�e� i�i.
1279
01:15:56,916 --> 01:15:58,707
Bol je bol!
1280
01:15:58,791 --> 01:15:59,625
Da!
1281
01:15:59,707 --> 01:16:02,707
Znate da smo �udesno pomogli
oboljelima od raka.
1282
01:16:02,791 --> 01:16:05,625
A �to je s migrenama
ili postoperativnom boli?
1283
01:16:05,707 --> 01:16:07,541
-Pustit �emo da ljudi pate?
-Ne!
1284
01:16:07,625 --> 01:16:08,582
Jebe� to.
1285
01:16:08,666 --> 01:16:10,291
Jebe� rak.
1286
01:16:10,375 --> 01:16:11,707
Bol je�
1287
01:16:11,791 --> 01:16:12,832
Bol!
1288
01:16:12,916 --> 01:16:15,000
-Bol je�
-Bol!
1289
01:16:15,082 --> 01:16:17,666
-Bol je�
-Bol!
1290
01:16:17,750 --> 01:16:19,082
To je to!
1291
01:16:23,625 --> 01:16:25,332
Molim te, potpi�i ovo.
1292
01:16:25,416 --> 01:16:27,332
Oprosti, ali molim te, potpi�i.
1293
01:16:27,416 --> 01:16:29,457
-Mo�e?
-Za�to?
1294
01:16:32,375 --> 01:16:33,625
Ne. �to?
1295
01:16:37,457 --> 01:16:38,291
Ovo�
1296
01:16:38,875 --> 01:16:41,125
Ovo nema smisla. �to sam u�inila?
1297
01:16:42,041 --> 01:16:45,875
Dr. Neelu nisu se svidjeli
tvoji tornjevi od kokica.
1298
01:16:45,957 --> 01:16:47,916
Nek' se jebe. Bila sam ljubazna.
1299
01:16:48,000 --> 01:16:50,791
Zbilja? Toliko si dobra srca
da si pomislila:
1300
01:16:50,875 --> 01:16:53,957
�Taj dementni bilijuna�
voli karamelizirane kokice.�
1301
01:16:54,041 --> 01:16:55,375
-To nije u redu?
-Ne.
1302
01:16:55,457 --> 01:16:58,541
Ne. Liza, nisi mi pomogla
s novcem za mito,
1303
01:16:58,625 --> 01:17:01,082
pa sam mislila da �e Jack intervenirati.
1304
01:17:01,166 --> 01:17:02,125
O, Bo�e.
1305
01:17:02,207 --> 01:17:05,916
Tra�ila si od njega novac za promociju?
�to je tebi?
1306
01:17:06,000 --> 01:17:07,875
To nije problem za njega.
1307
01:17:07,957 --> 01:17:09,666
Ne. A za mene?
1308
01:17:09,750 --> 01:17:13,166
Riskirala sam ugled
da ti sredim posao, a ti me sramoti�.
1309
01:17:13,250 --> 01:17:14,457
Sama sebe sramoti�.
1310
01:17:14,541 --> 01:17:17,416
Zbilja? Ja sam se jebala
sa �efom pred svima?
1311
01:17:17,500 --> 01:17:19,457
-Ne budi prosta.
-Nisam prosta.
1312
01:17:19,541 --> 01:17:21,666
Liza, ja sam jedina osoba
1313
01:17:21,750 --> 01:17:24,000
koja je uvijek bila uz tebe.
1314
01:17:24,957 --> 01:17:28,000
Svi su govorili:
�Luda Liza opet je zabrljala.�
1315
01:17:29,041 --> 01:17:30,416
-Ja nisam.
-Da?
1316
01:17:30,500 --> 01:17:32,416
I ti si mislila da sam jadna?
1317
01:17:32,500 --> 01:17:34,125
-Ne.
-Ali si lagala?
1318
01:17:34,207 --> 01:17:37,416
To je tvoj trijumfalni
roditeljski uspjeh? Pa bravo.
1319
01:17:37,500 --> 01:17:40,582
Ne, samo ka�em� Bila sam uz tebe!
1320
01:17:40,666 --> 01:17:42,416
Dala sam vam �ivot.
1321
01:17:42,500 --> 01:17:46,000
Ma daj, mama. Ostavila si nas baki i djedu
1322
01:17:46,082 --> 01:17:48,875
i oti�la u provod s tada�njim de�kom.
1323
01:17:48,957 --> 01:17:51,332
Nemoj, zna� da si to u�inila.
1324
01:17:52,666 --> 01:17:54,250
Otkad si tako nezahvalna?
1325
01:17:54,332 --> 01:17:55,707
Ti si� O, Bo�e.
1326
01:17:55,791 --> 01:17:58,832
Ne bi imala ni�ta od ovoga
da nije bilo mene.
1327
01:17:58,916 --> 01:18:00,207
Zna� �to? U redu.
1328
01:18:00,291 --> 01:18:02,916
Navedi jednu stvar
koju si me nau�ila, osim:
1329
01:18:03,000 --> 01:18:06,125
�Udaj se mlada
i rodi mu dijete da te ne ostavi.�
1330
01:18:06,207 --> 01:18:08,291
Reci �to si ikad u�inila za mene.
1331
01:18:08,375 --> 01:18:12,207
-Nau�ila sam te pre�ivjeti.
-Pre�ivjela sam tebe, mama!
1332
01:18:12,291 --> 01:18:13,957
Ovdje sam zahvaljuju�i sebi.
1333
01:18:37,082 --> 01:18:38,791
Do�i, du�o, moramo i�i.
1334
01:18:38,875 --> 01:18:43,416
�pokazuju da Amerikanci uzimajugoleme koli�ine prepisanih lijekova.
1335
01:18:46,832 --> 01:18:49,957
Gledajte, sedam milijunaljudi u ovoj zemlji
1336
01:18:50,041 --> 01:18:51,875
uzima prepisane lijekove za�
1337
01:18:51,957 --> 01:18:52,791
Jesi li dobro?
1338
01:18:53,582 --> 01:18:54,916
Da. U redu.
1339
01:18:55,875 --> 01:18:56,832
U redu.
1340
01:18:56,916 --> 01:18:59,000
Uzmi ruksak. Moramo i�i.
1341
01:19:00,082 --> 01:19:00,916
Idemo.
1342
01:19:07,250 --> 01:19:09,125
-Da?
-Dr. Jack je ljut kao ris.
1343
01:19:09,207 --> 01:19:11,957
Lydell jo� nije po�eoprepisivati off-label.
1344
01:19:12,041 --> 01:19:14,666
Upravo sam na putu za kliniku. Dobro?
1345
01:19:14,750 --> 01:19:17,582
Uzmi mobitel i stavi mena zvu�nik. Pomo�i �u ti.
1346
01:19:17,666 --> 01:19:21,041
-Znam razgovarati sa svojom strankom.
-Onda nemoj sjebati!
1347
01:19:22,041 --> 01:19:23,207
Obe�ava�?
1348
01:19:25,457 --> 01:19:28,291
U redu, tata, i ja tebe volim.
Dobro, i ja tebe�
1349
01:19:29,625 --> 01:19:31,082
Moram i�i. Netko dolazi.
1350
01:19:33,125 --> 01:19:34,416
Govori� njema�ki?
1351
01:19:34,500 --> 01:19:35,457
Ja sam Nijemac.
1352
01:19:36,250 --> 01:19:39,375
-Do�ao sam ovamo sa �est godina.
-Za�to ja to ne znam?
1353
01:19:40,250 --> 01:19:43,041
Jer te to ba� i ne zanima.
1354
01:19:43,125 --> 01:19:46,207
�to? To nije istina. Za�to to govori�?
1355
01:19:48,457 --> 01:19:50,500
Je li sve u redu?
1356
01:19:51,416 --> 01:19:52,707
Za�to ne bi bilo?
1357
01:19:52,791 --> 01:19:53,875
Ne znam.
1358
01:19:53,957 --> 01:19:54,957
�to imamo?
1359
01:19:55,041 --> 01:19:57,082
Uglavnom kotlete i biftek.
1360
01:20:01,041 --> 01:20:02,457
Jesi li dobro?
1361
01:20:02,541 --> 01:20:03,875
Da. Ja�
1362
01:20:05,000 --> 01:20:06,625
Samo sam malo pod stresom.
1363
01:20:08,125 --> 01:20:10,207
-Do�i.
-Ne, dobro sam.
1364
01:20:10,291 --> 01:20:11,250
Zagrli me.
1365
01:20:22,707 --> 01:20:24,707
-Ve� mi je bolje.
-Sjajno.
1366
01:20:24,791 --> 01:20:26,457
-Mo�emo li u�i?
-Naravno.
1367
01:20:28,541 --> 01:20:30,375
Ho�e� li mi re�i �to se doga�a?
1368
01:20:31,707 --> 01:20:35,916
Moram o ne�emu razgovarati s tobom,
ali molim te da to ostane me�u nama.
1369
01:20:36,000 --> 01:20:37,125
Svakako. Samo reci.
1370
01:20:37,957 --> 01:20:38,875
�to je?
1371
01:20:43,416 --> 01:20:45,125
�ele da po�nemo
1372
01:20:46,875 --> 01:20:49,875
tra�iti od lije�nika
da prepisuju Lonafen off-label.
1373
01:20:51,625 --> 01:20:54,207
Morala sam to re�i,
drago mi je da si odbio.
1374
01:20:54,291 --> 01:20:55,500
Jesam li?
1375
01:20:55,582 --> 01:20:56,500
Ne. Ali�
1376
01:20:56,582 --> 01:20:58,916
-Ne stavljaj mi rije�i u usta.
-Nisam�
1377
01:21:01,250 --> 01:21:02,750
Ti bolje od mene zna�
1378
01:21:04,750 --> 01:21:08,250
da ne smije� prepisivati Lonafen
za migrene ili bilo �to.
1379
01:21:11,541 --> 01:21:13,625
Gdje si ti ono u�ila medicinu?
1380
01:21:13,707 --> 01:21:16,000
�to se doga�a? Samo pazim na tebe.
1381
01:21:16,082 --> 01:21:19,791
�eli� da odbacim svoju
profesionalnu procjenu i prihvatim tvoju?
1382
01:21:19,875 --> 01:21:22,166
-Nisam to rekla.
-�elim rabat�
1383
01:21:22,666 --> 01:21:24,666
�elim 25 % od bruto iznosa zarade,
1384
01:21:26,041 --> 01:21:28,375
na sve off-label recepte.
1385
01:21:30,332 --> 01:21:31,250
Mo�e?
1386
01:21:59,125 --> 01:22:00,000
Prestani.
1387
01:22:01,332 --> 01:22:02,666
Nije stvar u boli.
1388
01:22:03,166 --> 01:22:05,707
Kad uzme� fentanil,
1389
01:22:05,791 --> 01:22:08,291
on osloba�a iste spojeve koje osje�a majka
1390
01:22:08,375 --> 01:22:10,250
kad prvi put zagrli svoju bebu.
1391
01:22:11,166 --> 01:22:14,166
Taj je osje�aj doslovno
smisao ljudskog postojanja.
1392
01:22:14,250 --> 01:22:17,082
Zato mi je to s off-labelom
do�lo u pravi �as.
1393
01:22:18,166 --> 01:22:21,207
Doktor je otkrio da mi je rak u remisiji,
1394
01:22:22,041 --> 01:22:25,457
�to mu ja nisam rekaoda bih nastavio dobivati Lonafen.
1395
01:22:26,582 --> 01:22:31,875
Bol mi se pogor�ava,
mo�da zbog neuropatije nakon kemoterapije.
1396
01:22:33,625 --> 01:22:36,750
Onda �emo nastaviti s Lonafenom
ako vam poma�e.
1397
01:22:44,375 --> 01:22:48,041
Ako ni�ta, dani u autosalonuprolazili su mnogo ugodnije.
1398
01:22:49,750 --> 01:22:51,041
G. Jorgensene�
1399
01:22:53,082 --> 01:22:55,207
Dosadi li vam ikada smije�iti se?
1400
01:22:55,291 --> 01:22:56,375
Ne.
1401
01:22:56,457 --> 01:22:58,625
Ho�e, ako se odvezete u toj Elantri.
1402
01:22:59,750 --> 01:23:00,916
To je Toyota.
1403
01:23:02,250 --> 01:23:03,207
Ista stvar.
1404
01:23:38,457 --> 01:23:39,832
BALIJSKI PLES
1405
01:24:01,207 --> 01:24:02,041
Hej!
1406
01:24:02,125 --> 01:24:05,500
Bene� Trebale bi odstupiti
dva koraka unatrag.
1407
01:24:05,582 --> 01:24:07,832
-A odstupaju samo pola koraka.
-Ne.
1408
01:24:07,916 --> 01:24:11,250
Cinda, ne�emo danas o tome.
Ovo nam je posljednja proba.
1409
01:24:11,332 --> 01:24:13,750
-Nastupamo za deset minuta.
-Ili kao pola�
1410
01:24:14,291 --> 01:24:20,041
Za�to je dr. Frazier u Birminghamu izdao
dva recepta za Xeraphen?
1411
01:24:20,125 --> 01:24:22,166
U redu je, nije ih naplatio.
1412
01:24:22,250 --> 01:24:24,041
Pacijent je imao vau�ere.
1413
01:24:24,125 --> 01:24:25,957
Ne razumije�, Nicole. U redu?
1414
01:24:26,041 --> 01:24:28,916
Prodiru nam na tr�i�te.
Obaraju nam cijenu.
1415
01:24:29,000 --> 01:24:31,832
-Mora� to srediti.
-U redu. Od po�etka.
1416
01:24:32,332 --> 01:24:33,541
Pheeb! Hej!
1417
01:24:33,625 --> 01:24:36,166
-Shva�a�?
-Hej! Ispri�avam se, g�ice Drake.
1418
01:24:36,916 --> 01:24:39,000
Ne znam �to se doga�a.
1419
01:24:39,082 --> 01:24:41,000
O, Bo�e.
1420
01:24:44,957 --> 01:24:46,125
Odmaknite se.
1421
01:24:46,207 --> 01:24:47,875
U redu je, odmaknite se.
1422
01:24:47,957 --> 01:24:50,832
U redu je, du�o.
1423
01:24:51,375 --> 01:24:53,375
U redu je, di�i�
1424
01:24:56,082 --> 01:24:57,500
Gledaj me, du�o.
1425
01:24:57,582 --> 01:25:00,666
U redu je. Tako.
Mo�ete li se malo odmaknuti? Hvala.
1426
01:25:01,332 --> 01:25:03,916
Tako je, du�o. Samo di�i.
1427
01:25:04,500 --> 01:25:07,707
Naraslo je za tri milimetra
od posljednjeg posjeta.
1428
01:25:07,791 --> 01:25:09,916
Ne mo�emo �ekati prosinac.
1429
01:25:10,000 --> 01:25:12,750
Mo�emo li �ekati dva tjedna?
1430
01:25:12,832 --> 01:25:14,082
Ja ne bih �ekao.
1431
01:25:23,750 --> 01:25:25,041
O, Bo�e, du�o.
1432
01:25:25,832 --> 01:25:29,582
Phoebe, mora� zadr�ati lijekove u sebi.
1433
01:25:29,666 --> 01:25:32,041
Poku�aj ih zadr�ati.
1434
01:25:32,125 --> 01:25:34,250
-Nisi mi ti jebena �efica.
-Nisam�
1435
01:25:34,332 --> 01:25:38,000
-Ne vi�i na mene!
-Prestani. Ne vi�em.
1436
01:25:38,082 --> 01:25:39,791
U redu je.
1437
01:25:39,875 --> 01:25:40,957
�ao mi je.
1438
01:25:41,041 --> 01:25:42,125
�ao mi je, du�o.
1439
01:25:47,582 --> 01:25:50,000
�tedjela sam gdje sam mogla. Imam 235�
1440
01:25:50,082 --> 01:25:53,125
Imam 239 000 dolara u gotovini.
1441
01:25:53,207 --> 01:25:56,125
Koliki biste kredit?
1442
01:25:56,207 --> 01:25:59,957
Pa 450 000 dolara. Zato sam htjela
podi�i zajam temeljem dionica
1443
01:26:00,041 --> 01:26:01,916
koje vrijede blizu 15 milijuna.
1444
01:26:02,000 --> 01:26:04,250
Sigurno �e vrijediti vi�e u studenom.
1445
01:26:07,625 --> 01:26:11,250
Na�alost, g�ice Drake,
farmaceutski je sektor vrlo nestabilan,
1446
01:26:12,166 --> 01:26:14,125
a sa stajali�ta zajmodavca,
1447
01:26:14,207 --> 01:26:16,291
tko zna �to �e biti za tri mjeseca.
1448
01:26:17,332 --> 01:26:18,500
Zbilja mi je �ao.
1449
01:26:18,582 --> 01:26:20,625
Jedino �to mi je preostalo bilo je
1450
01:26:20,707 --> 01:26:24,082
kleknuti i moliti jedinu osobukoja je imala gotovinu
1451
01:26:24,166 --> 01:26:27,625
i voljela bi me dr�ati u �aciovako velikom uslugom.
1452
01:26:29,750 --> 01:26:31,291
No tad se sve promijenilo.
1453
01:26:32,291 --> 01:26:35,082
A najgore je to�to nitko to nije o�ekivao.
1454
01:26:35,166 --> 01:26:37,832
A ponajmanje su too�ekivali na�i lije�nici.
1455
01:26:39,666 --> 01:26:43,000
Svi smo bili poput puricakoje u�ivaju na svojoj farmi.
1456
01:26:44,166 --> 01:26:47,207
Iz dana u dan zoblju ukusni kukuruz.
1457
01:26:50,207 --> 01:26:51,832
I nakon godinu dana
1458
01:26:51,916 --> 01:26:53,916
do�e tre�i �etvrtak u studenome.
1459
01:26:54,000 --> 01:26:55,416
Mater ti jebem!
1460
01:26:57,375 --> 01:27:00,291
-Sranje!-Sje�a� se Matta Ellistona?
1461
01:27:00,375 --> 01:27:04,875
Predozirao se jutros, umro bi
da ga pas nije na�ao kako le�i u podrumu!
1462
01:27:05,457 --> 01:27:07,916
Pustite me! Tu�it �u te!
1463
01:27:08,000 --> 01:27:10,250
-Izbacite je.
-Tu�it �u te!
1464
01:27:10,332 --> 01:27:12,250
-Izbacite je!
-Pustite me!
1465
01:27:13,707 --> 01:27:14,666
Jebemti.
1466
01:27:16,750 --> 01:27:17,666
Jebemti.
1467
01:27:19,541 --> 01:27:22,541
Ne�u ti vi�e prepisivati Vicodin.
Uzima� previ�e.
1468
01:27:23,541 --> 01:27:25,416
Moram ne�to dobiti, doktore.
1469
01:27:25,500 --> 01:27:26,332
Isuse.
1470
01:27:27,916 --> 01:27:28,916
Makni to.
1471
01:27:31,332 --> 01:27:33,082
U redu, probajmo ne�to novo.
1472
01:27:35,625 --> 01:27:37,375
Ovo u�trcava� pod jezik.
1473
01:27:38,500 --> 01:27:39,832
Protiv bolova od raka.
1474
01:27:41,500 --> 01:27:44,957
Jesi li dao pregledati
taj made� na obrazu?
1475
01:27:45,541 --> 01:27:48,666
-Nisam.
-Meni izgleda kancerozno.
1476
01:27:48,750 --> 01:27:49,625
Da.
1477
01:28:37,000 --> 01:28:38,166
Imate li Lonafena?
1478
01:28:38,250 --> 01:28:39,875
-Nemam.
-Ona ima Lonafena!
1479
01:28:39,957 --> 01:28:41,832
-Ne nosim ga.
-Ona ima Lonafena!
1480
01:28:41,916 --> 01:28:43,416
-Imam gotovine.
-Jebemti.
1481
01:28:44,750 --> 01:28:47,707
-Ne nosim lijekove sa sobom.
-Vi�ao sam vas ovdje.
1482
01:28:47,791 --> 01:28:49,416
Pri�ekajte dr. Lydella.
1483
01:28:49,500 --> 01:28:51,416
Molim vas, odmaknite se od auta.
1484
01:28:52,000 --> 01:28:53,541
-Vra�ate se?
-Odmaknite se!
1485
01:29:09,457 --> 01:29:10,791
-Nije dobro.
-Propast.
1486
01:29:10,875 --> 01:29:13,125
-U�as�
-Tre�i kvartal �e podbaciti.
1487
01:29:13,207 --> 01:29:17,457
Ali mo�emo umanjiti gubitak
pove�anjem prepisanih doza.
1488
01:29:17,541 --> 01:29:18,666
-�to?
-To je to�no.
1489
01:29:18,750 --> 01:29:21,082
Model nije odr�iv s premalim grama�ama.
1490
01:29:21,166 --> 01:29:23,832
-Male doze nas ubijaju.
-Tako je.
1491
01:29:23,916 --> 01:29:27,416
Morat �emo na titraciju.
Ve�e doze, ve�a zarada.
1492
01:29:27,500 --> 01:29:29,000
A Lydellovi pacijenti?
1493
01:29:29,082 --> 01:29:31,707
-Moramo ih na�i.
-O tome i govorim.
1494
01:29:31,791 --> 01:29:34,707
Kamo sad idu.
Uklju�i njihove lije�nike u program�
1495
01:29:34,791 --> 01:29:35,957
Mislim na mrtve.
1496
01:29:36,875 --> 01:29:37,832
Nismo mi krivi.
1497
01:29:37,916 --> 01:29:42,750
Ne. Odvjetnici ka�u da na�i pacijenti
ve� primaju toliko kontroliranih lijekova
1498
01:29:42,832 --> 01:29:45,000
da mi ne mo�emo biti optu�eni.
1499
01:29:45,582 --> 01:29:47,500
-Moram se javiti.
-Tko je to?
1500
01:29:47,582 --> 01:29:49,416
-Rekao sam bez mobitela.
-Sutra.
1501
01:29:49,500 --> 01:29:52,707
Pregledat �emo
poruke konferencije. Ne�to zabavno.
1502
01:29:52,791 --> 01:29:53,791
Mo�e?
1503
01:29:54,666 --> 01:29:55,500
Da?
1504
01:29:55,582 --> 01:29:59,166
Mislila sam da imamojo� 24 sata do propasti tvrtke.
1505
01:29:59,250 --> 01:30:00,707
Pomislila sam, za�to ne?
1506
01:30:03,082 --> 01:30:04,207
Jesi li dobro?
1507
01:30:10,541 --> 01:30:13,041
-Moramo razgovarati.
-�to ima?
1508
01:30:13,125 --> 01:30:15,207
-Sje�a� se moje k�eri Phoebe?
-Da.
1509
01:30:15,291 --> 01:30:16,875
Nije joj dobro.
1510
01:30:16,957 --> 01:30:19,291
Mora na operaciju.
1511
01:30:21,957 --> 01:30:23,666
Osiguranje to ne pokriva.
1512
01:30:23,750 --> 01:30:28,666
�tedjela sam koliko sam mogla,
ali nedostaje mi jo� 450 000.
1513
01:30:28,750 --> 01:30:30,082
Ne tra�im dar.
1514
01:30:31,957 --> 01:30:36,625
-Htjela sam ti prodati svoje dionice.
-Prije prava na prodaju?
1515
01:30:38,375 --> 01:30:41,500
Ne�e� nas valjda napustiti?
1516
01:30:41,582 --> 01:30:42,500
Ne�u.
1517
01:30:43,416 --> 01:30:46,750
Ali zahvat je sljede�i mjesec,
a dionice tek u studenome.
1518
01:30:46,832 --> 01:30:48,916
-To je problem.
-Da. Vidim.
1519
01:30:49,000 --> 01:30:50,375
Ali slu�aj ovo.
1520
01:30:51,582 --> 01:30:55,332
Kad mi je �ena umirala,
toliko sam obamro od �oka i tuge
1521
01:30:55,416 --> 01:30:59,832
da nisam ni shvatio
da mi je njezina bolest donijela
1522
01:30:59,916 --> 01:31:03,207
novi osje�aj za vrijeme, kreativni plamen.
1523
01:31:04,666 --> 01:31:07,332
Iskoristi krizu kao svoj plamen.
1524
01:31:07,916 --> 01:31:10,250
Iznenadit �e te za �to si sve sposobna.
1525
01:31:12,457 --> 01:31:14,957
Mo�e� po�eti od potrage
za tim pacijentima.
1526
01:31:17,082 --> 01:31:17,916
Kriza.
1527
01:31:18,625 --> 01:31:19,500
Plamen.
1528
01:31:22,416 --> 01:31:23,250
Hajde.
1529
01:31:24,750 --> 01:31:25,750
Phoebe te treba.
1530
01:31:41,166 --> 01:31:42,541
PREMINUO - PREDOZIRANJE
1531
01:32:27,457 --> 01:32:28,457
Bok.
1532
01:32:31,957 --> 01:32:32,916
Hej, du�o.
1533
01:32:35,875 --> 01:32:36,750
Mama.
1534
01:32:36,832 --> 01:32:38,041
U redu je.
1535
01:32:39,625 --> 01:32:41,457
U redu je, du�o.
1536
01:32:41,541 --> 01:32:43,541
Idi do sestre, mo�e?
1537
01:32:46,625 --> 01:32:48,750
Do�la sam ti vratiti�
1538
01:32:53,541 --> 01:32:54,625
O, Bo�e.
1539
01:32:57,250 --> 01:32:58,791
�ao mi je, Camille.
1540
01:33:36,250 --> 01:33:37,457
Nisi ni�ta u�inila.
1541
01:33:40,082 --> 01:33:41,291
Nisi ti kriva.
1542
01:33:43,500 --> 01:33:44,750
Nisi lo�a osoba.
1543
01:33:48,582 --> 01:33:50,582
Ne�u se predati.
1544
01:33:51,791 --> 01:33:53,875
Ne�u odustati od svojih snova.
1545
01:33:54,666 --> 01:33:56,541
Moj �e �ivot imati smisla.
1546
01:33:58,332 --> 01:34:00,166
Moj �e �ivot imati smisla.
1547
01:34:02,791 --> 01:34:04,875
URED DR�AVNOG ODVJETNIKA
1548
01:34:04,957 --> 01:34:08,000
-Trebali biste imati odvjetnika.
-U redu je.
1549
01:34:08,582 --> 01:34:10,000
�elim da znate
1550
01:34:13,000 --> 01:34:16,082
da sam sudjelovala
u izradi programa na�ih promocija.
1551
01:34:18,332 --> 01:34:19,750
Programa podmi�ivanja.
1552
01:34:21,875 --> 01:34:23,582
Htjela sam ih dovesti u red.
1553
01:34:24,957 --> 01:34:26,875
Tko je jo� odobrio te programe?
1554
01:34:27,875 --> 01:34:28,791
Eric Paley.
1555
01:34:33,916 --> 01:34:35,082
Pete Brenner.
1556
01:34:42,791 --> 01:34:43,707
Jack Neel.
1557
01:34:44,291 --> 01:34:47,125
Sve je krenulo od Jacka.
Svjedo�it �u o tome.
1558
01:34:48,000 --> 01:34:49,666
Trebat �e nam vi�e od toga
1559
01:34:50,707 --> 01:34:52,416
jer dogodit �e se sljede�e.
1560
01:34:52,916 --> 01:34:55,125
Neel �e uzeti vrhunske odvjetnike
1561
01:34:55,207 --> 01:34:58,375
koji �e poroti ispri�ati
tu�nu pri�u o dobrom star�i�u
1562
01:34:59,000 --> 01:35:01,500
kojega je obmanula
prevarantica Liza Drake.
1563
01:35:01,582 --> 01:35:05,707
Ne, do�la sam kao obi�na prodava�ica.
On je jebeni doktor i milijarder.
1564
01:35:06,750 --> 01:35:10,250
Po�teno. Ali ako ne �elite
preuzeti krivnju za svog �efa,
1565
01:35:10,332 --> 01:35:12,707
treba nam dokaz da je Neel bio umije�an.
1566
01:35:12,791 --> 01:35:13,791
Kakav dokaz?
1567
01:35:13,875 --> 01:35:15,832
Dokumenti. Tonski zapisi.
1568
01:35:15,916 --> 01:35:18,707
Ne shva�ate. On ni�ta ne radi osobno,
1569
01:35:19,207 --> 01:35:21,332
nije bio u uredu od objave dionica.
1570
01:35:21,416 --> 01:35:23,250
Ne mo�ete mu pri�i s mobitelom.
1571
01:35:23,332 --> 01:35:26,250
Ima tipa s tom palicom koji�
1572
01:35:26,332 --> 01:35:27,457
Poruke, e-poruke.
1573
01:35:27,541 --> 01:35:31,457
Donesite nam dokaz Neelove umije�anosti
i mo�emo se nagoditi.
1574
01:35:31,541 --> 01:35:34,041
Ima preklopni mobitel, ne �alje e-poruke.
1575
01:35:34,125 --> 01:35:36,250
Sve se odvija tako da ja�
1576
01:35:36,332 --> 01:35:38,832
Mi bismo poslali e-poruku direktoru�
1577
01:35:38,916 --> 01:35:40,166
-Brenneru.
-Da.
1578
01:35:40,250 --> 01:35:43,791
Onda bi je Brenner ispisao,
Jack bi dodao bilje�ke pa bi�
1579
01:35:45,332 --> 01:35:48,750
Brenner bi nam to ukratko opisao
i pojeo original. Ne znam.
1580
01:35:50,166 --> 01:35:52,250
Mo�ete li nam donijeti te ispise?
1581
01:35:54,791 --> 01:35:56,750
Tako �ete izbje�i zatvor.
1582
01:36:01,041 --> 01:36:02,791
Dr. Jack imao je pravo.
1583
01:36:03,832 --> 01:36:07,666
Nitko nije tako nadahnutkao osoba stjerana u kut.
1584
01:36:08,666 --> 01:36:13,166
Peteu sam e-porukom javila da sam na�laLydellove pacijente kod 18 lije�nika
1585
01:36:13,250 --> 01:36:16,832
i da mi odmah treba �etvrt milijunada ih ubacim u program.
1586
01:36:16,916 --> 01:36:20,375
Rekla sam da �ele �lanarine za golf,fakultetske �kolarine,
1587
01:36:20,457 --> 01:36:22,832
stvari o kojima bi Jack trebao odlu�iti.
1588
01:36:27,291 --> 01:36:30,457
A dr. Jack je ostavio svoj smradpo cijelom dokumentu.
1589
01:36:30,541 --> 01:36:33,000
10 000 - ZLATNI ROLEX
IZLAZAK - VE�ERA
1590
01:36:33,082 --> 01:36:35,791
Rekla sam Brenneru
1591
01:36:35,875 --> 01:36:39,250
da to donese na sastanak prodajekoji smo imali te ve�eri.
1592
01:36:42,375 --> 01:36:44,250
U redu, ovaj Patton.
1593
01:36:44,332 --> 01:36:45,750
Me�u ni�ima.
1594
01:36:45,832 --> 01:36:49,041
Jack ne�e platiti faks
dok se de�ko ne doka�e.
1595
01:36:50,957 --> 01:36:51,957
Zgodne tajce.
1596
01:36:56,832 --> 01:36:58,125
Je li sve u redu?
1597
01:36:58,207 --> 01:36:59,041
Da.
1598
01:37:06,082 --> 01:37:07,375
Iza�i i aplaudiraj.
1599
01:37:22,166 --> 01:37:24,750
Svi znate tko samBrenner mi je ime
1600
01:37:24,832 --> 01:37:27,666
Kad treba na�i pacijenteNajbolje se nosim s time
1601
01:37:27,750 --> 01:37:30,457
Razgovaramo s lije�nicimaTra�imo perspektivu
1602
01:37:30,541 --> 01:37:33,207
Recepti s malim dozamaNe donose nam lovu �ivu
1603
01:37:33,291 --> 01:37:35,832
Ne poma�u protiv boliI prora�un ru�e gadno
1604
01:37:35,916 --> 01:37:39,125
�eli� svoju proviziju ?Poku�aj ovako
1605
01:37:39,207 --> 01:37:41,916
Titracija, pove�aj te doze, mama
1606
01:37:42,000 --> 01:37:44,625
Titracija, idemo do 600 mikrograma
1607
01:37:44,707 --> 01:37:47,541
Titracija, pove�aj te doze, mama
1608
01:37:47,625 --> 01:37:51,457
Provizije na�e rastu uz tih 600 mikrograma
1609
01:37:51,541 --> 01:37:55,582
Rast !
1610
01:37:55,666 --> 01:37:58,375
-Rast !-Rast !
1611
01:37:58,457 --> 01:38:00,625
Slu�ajte, ljudi! Imamo problem!
1612
01:38:00,707 --> 01:38:02,500
Malo recepata.
1613
01:38:02,582 --> 01:38:03,582
Niske doze!
1614
01:38:04,250 --> 01:38:05,916
I zato, od ve�eras,
1615
01:38:06,000 --> 01:38:09,582
recepti za vi�e od 600 mikri�a
donose dvostruku proviziju!
1616
01:38:09,666 --> 01:38:12,125
Trostruku za vi�e od 1600 mikri�a!
1617
01:38:13,541 --> 01:38:15,832
O tome vam govorim. Ku�ite me?
1618
01:38:50,416 --> 01:38:51,291
Liza!
1619
01:38:58,916 --> 01:39:00,832
Kamo �e�? Radit �emo po grupama.
1620
01:39:02,957 --> 01:39:06,125
Da. Phoebe je bolesna,
Nicole �e preuzeti moju, mo�e?
1621
01:39:06,625 --> 01:39:08,125
-Mo�e.
-Mo�e.
1622
01:39:08,207 --> 01:39:11,166
-Mogu li ti kako pomo�i?
-U redu je. Bit �e dobro.
1623
01:39:11,250 --> 01:39:12,250
Vidimo se sutra.
1624
01:39:14,041 --> 01:39:15,875
-Molit �u se za vas.
-Hvala ti.
1625
01:39:15,957 --> 01:39:17,457
Jebote!
1626
01:39:18,291 --> 01:39:19,916
-Daj mi to!
-Koji kurac?
1627
01:39:28,832 --> 01:39:30,416
Koje si ti govno.
1628
01:39:32,416 --> 01:39:33,541
Kad su ti do�li?
1629
01:39:35,916 --> 01:39:37,250
Ja sam oti�la k njima.
1630
01:39:42,250 --> 01:39:43,416
Za�to?
1631
01:39:44,832 --> 01:39:47,832
Za�to, Liza? Dovraga!
1632
01:39:47,916 --> 01:39:50,416
Sje�a� li se odakle sam te i��upao?
1633
01:39:50,500 --> 01:39:51,875
-Da.
-Pru�io ti priliku?
1634
01:39:51,957 --> 01:39:55,207
Dao sam ti jebeni novi �ivot,
a ti mi ovako vra�a�?
1635
01:39:56,000 --> 01:39:58,666
-Pete, ubili smo ljude.
-Gluposti!
1636
01:40:00,625 --> 01:40:05,291
U�inili smo to,
a ti sad jo� nagra�uje� ve�e doze.
1637
01:40:05,375 --> 01:40:07,957
-Ne izdajemo mi recepte!
-Mrtvi su zbog nas!
1638
01:40:10,875 --> 01:40:14,082
Zar zbilja ne shva�a�?
Ili te nije briga? �to je tebi?
1639
01:40:14,166 --> 01:40:18,332
Tebe je briga? Uhitili su ti velikog kupca
pa si razvila savjest!
1640
01:40:18,416 --> 01:40:20,332
-Jebi se.
-�to su ti dali?
1641
01:40:20,416 --> 01:40:24,125
Sigurno ne�to dobro
kad si nas odlu�ila cinkati prije naplate.
1642
01:40:24,207 --> 01:40:26,250
-Ne poznaje� me.
-Ja sam ti, Liza.
1643
01:40:27,125 --> 01:40:30,000
Mi smo sebi�ni gadovi.
Samo �to ti nema� granice.
1644
01:40:30,082 --> 01:40:32,041
Ne, nisam poput tebe.
1645
01:40:35,291 --> 01:40:36,791
Nadam se da �e� umrijeti.
1646
01:40:50,791 --> 01:40:52,541
Pete, rije�it �emo mi ovo.
1647
01:40:54,125 --> 01:40:56,250
Mora� se dr�ati odre�ene istine.
1648
01:40:56,332 --> 01:40:57,582
�to to zna�i?
1649
01:40:57,666 --> 01:40:58,916
Pete, upetljan si.
1650
01:40:59,000 --> 01:41:00,666
To se ne mo�e pore�i.
1651
01:41:00,750 --> 01:41:03,582
Dr. Neel �e podmiriti
pravne tro�kove. Gle�
1652
01:41:04,416 --> 01:41:07,625
Sredit �emo ti nagodbu
s mnogim prednostima�
1653
01:41:07,707 --> 01:41:10,582
A dijete �u prvi put vidjeti
kroz pleksiglas?
1654
01:41:10,666 --> 01:41:13,000
Nema jebene �anse. Ne pristajem na to.
1655
01:41:13,082 --> 01:41:14,750
Zatvor nije u igri,
1656
01:41:14,832 --> 01:41:17,541
ali tvoja imovina, ku�a, �tednja,
1657
01:41:17,625 --> 01:41:20,082
ostat �e� bez toga.
1658
01:41:20,791 --> 01:41:23,291
Volim te kao sina. Pobrinut �u se za tebe.
1659
01:41:23,375 --> 01:41:26,291
Ni tebi ni obitelji ni�ta ne�e nedostajati
1660
01:41:26,375 --> 01:41:27,750
do kraja �ivota.
1661
01:41:27,832 --> 01:41:28,957
Tvoja ku�a i auti,
1662
01:41:30,082 --> 01:41:31,750
�kolarina za tvoje dijete.
1663
01:41:31,832 --> 01:41:33,082
Mora� mi vjerovati.
1664
01:41:39,832 --> 01:41:42,000
Ako svjedo�im da ni�ta nisi znao.
1665
01:41:42,082 --> 01:41:43,750
Tako je najbolje za sve.
1666
01:41:47,875 --> 01:41:50,500
Policija! Otvorite, gospodine!
1667
01:41:50,582 --> 01:41:52,291
Pete?
1668
01:42:01,875 --> 01:42:04,957
Na�li su �ak i Erica Paleyja u Argentini.
1669
01:42:05,707 --> 01:42:07,250
-Ho�e� li razgovarati?
-Da.
1670
01:42:08,832 --> 01:42:11,416
Dr. Neel nije znao ni�ta o uroti.
1671
01:42:12,832 --> 01:42:14,582
Neelov je odvjetnik bio br�i.
1672
01:42:21,666 --> 01:42:23,916
G�ice Drake?
K�i vam je u sobi za oporavak.
1673
01:42:24,791 --> 01:42:25,875
Je li dobro?
1674
01:42:25,957 --> 01:42:27,541
Sve je sjajno pro�lo.
1675
01:42:30,332 --> 01:42:31,166
Bok, du�o.
1676
01:42:33,707 --> 01:42:34,707
�uje� li me?
1677
01:42:37,166 --> 01:42:38,207
�uje� li me?
1678
01:43:02,416 --> 01:43:04,375
Dok su svi padali,
1679
01:43:04,457 --> 01:43:08,041
Neel se dr�ao pri�ei nitko nije mogao dokazati da la�e.
1680
01:43:09,375 --> 01:43:10,416
POSAO S BOLI
1681
01:43:10,500 --> 01:43:12,207
Bio je na naslovnici Forbesa.
1682
01:43:14,625 --> 01:43:18,666
Kad su ga pitali o optu�nicamaprotiv svih u vezi s tvrtkom�
1683
01:43:18,750 --> 01:43:19,750
Moja uloga?
1684
01:43:20,916 --> 01:43:22,125
Bio sam ulaga�.
1685
01:43:23,000 --> 01:43:25,541
Nisam znao pojedinosti
njihovog poslovanja.
1686
01:43:25,625 --> 01:43:27,000
Bio sam pasivni ulaga�.
1687
01:43:30,707 --> 01:43:31,791
Oprosti mi.
1688
01:43:31,875 --> 01:43:33,000
I meni je �ao.
1689
01:43:33,541 --> 01:43:35,041
Drago mi je vidjeti te.
1690
01:43:46,457 --> 01:43:49,082
-Bok, bako.
-Bok, du�o.
1691
01:43:50,707 --> 01:43:51,832
Kako si?
1692
01:43:51,916 --> 01:43:53,416
Dobro. Sjajno.
1693
01:43:59,625 --> 01:44:03,750
Mama, kad si poku�avala
od Jacka Neela izvu�i novac za promocije�
1694
01:44:03,832 --> 01:44:06,207
-Opet �emo o tome?
-Ne.
1695
01:44:06,291 --> 01:44:08,832
Kad si mu se obratila, jesi li ga nazvala?
1696
01:44:09,416 --> 01:44:10,832
Nije mi dao svoj broj.
1697
01:44:12,625 --> 01:44:13,832
Samo adresu e-po�te.
1698
01:44:17,375 --> 01:44:20,166
Slala si e-poruke izravno njemu?
1699
01:44:20,750 --> 01:44:21,875
Koliko puta?
1700
01:44:22,832 --> 01:44:23,666
Nekoliko.
1701
01:44:25,041 --> 01:44:26,250
Jesi li ih spremila?
1702
01:44:27,291 --> 01:44:29,125
�Mora� znati da, na primjer,
1703
01:44:29,207 --> 01:44:34,291
Tina Murphy dobila je 8000 dolara
za govor dr. Jacoba, a ja samo 900.�
1704
01:44:34,375 --> 01:44:35,791
U redu. Nastavi. Samo�
1705
01:44:35,875 --> 01:44:37,625
�Pa 22 000 dolara
1706
01:44:37,707 --> 01:44:42,375
za Andreu Welch koja je toliko lo�a
da mora podmi�ivati lije�nike gdje god��
1707
01:44:42,457 --> 01:44:43,750
Je li odgovorio?
1708
01:44:44,457 --> 01:44:45,416
Skrolaj.
1709
01:44:47,416 --> 01:44:49,082
OD: JACK NEEL
PREDMET: BOK!
1710
01:44:49,166 --> 01:44:50,125
ZA: JACKIE DRAKE
1711
01:44:54,875 --> 01:44:57,791
Mama� Hvala Bogu da si takva drolja!
1712
01:45:29,000 --> 01:45:32,166
Naslovi nakon uhi�enja dr. Jackanisu bili ba� ugodni.
1713
01:45:33,166 --> 01:45:35,207
Spominje se Adrienne Jenkins,
1714
01:45:35,291 --> 01:45:36,541
k�i,
1715
01:45:36,625 --> 01:45:39,000
22-godi�nja korisnica Lonafena umrla
1716
01:45:39,082 --> 01:45:41,125
od predoziranja fentanilom.
1717
01:45:41,957 --> 01:45:44,291
Emma Kowalski, majka.
1718
01:45:44,875 --> 01:45:47,500
Sam Walter, suprug.
1719
01:45:48,082 --> 01:45:49,500
Mogu li vas prekinuti?
1720
01:45:49,582 --> 01:45:50,416
Da, naravno.
1721
01:45:50,500 --> 01:45:53,916
Rekli ste da je
rizik od predoziranja bio manji od 1 %�
1722
01:45:54,832 --> 01:45:56,166
Prema istra�ivanju.
1723
01:45:57,375 --> 01:46:00,250
-Istra�ivanju?
-Dr. Hartigana iz Mass Generala.
1724
01:46:00,332 --> 01:46:02,707
Elliot Hartigan. Istra�ivao sam Lonafen.
1725
01:46:03,791 --> 01:46:05,166
La�no istra�ivanje?
1726
01:46:05,250 --> 01:46:06,916
Podaci su bili to�ni.
1727
01:46:07,000 --> 01:46:11,250
Od 200 pacijenata u ispitnoj skupini
pod dvogodi�njim klini�kim nadzorom,
1728
01:46:11,332 --> 01:46:13,957
imali smo samo jedan slu�aj predoziranja.
1729
01:46:15,166 --> 01:46:16,791
Ali nije spomenuto
1730
01:46:16,875 --> 01:46:20,500
da su lijek uzimali
pacijenti otporni na opijate
1731
01:46:20,582 --> 01:46:22,457
uz nadzor odgovornih lije�nika
1732
01:46:22,541 --> 01:46:25,791
koji nisu bili potpla�eni
da izdaju ve�e doze.
1733
01:46:26,832 --> 01:46:28,082
Ne samo to,
1734
01:46:28,166 --> 01:46:31,082
subjekti su bili oboljeli od raka
u �etvrtoj fazi.
1735
01:46:31,166 --> 01:46:34,207
Prije nego �to je
ovisnost postala problem,
1736
01:46:34,291 --> 01:46:35,541
ve�ina njih je umrla.
1737
01:46:36,041 --> 01:46:40,625
Kod pacijenata u ranijim fazama
izgledi za predoziranje i ovisnost
1738
01:46:40,707 --> 01:46:44,291
bili su nevjerojatno visoki, jer�
1739
01:46:46,457 --> 01:46:48,707
Nije ni �udo,
1740
01:46:49,500 --> 01:46:50,457
to je fentanil.
1741
01:46:53,707 --> 01:46:55,666
Da, vjerovala sam u istra�ivanje.
1742
01:46:56,957 --> 01:46:58,582
Istra�ivanje boli od raka.
1743
01:46:59,541 --> 01:47:03,416
A onda ste podmitili lije�nike
da prepisuju Lonafen za glavobolje.
1744
01:47:07,957 --> 01:47:08,791
Da.
1745
01:47:11,332 --> 01:47:14,082
Uz kazne i od�tete,
1746
01:47:14,166 --> 01:47:18,125
dr. Lydelle, osu�ujem vas na kaznu
od 40 mjeseci zatvora.
1747
01:47:21,707 --> 01:47:23,207
�esnaest mjeseci.
1748
01:47:25,791 --> 01:47:27,291
Trideset �est mjeseci.
1749
01:47:35,957 --> 01:47:37,291
�ezdeset �est mjeseci.
1750
01:47:58,291 --> 01:47:59,916
Pripremili smo izjavu�
1751
01:48:04,832 --> 01:48:07,541
gdje sam htjela re�i
da sam naivno u�la u ovo.
1752
01:48:11,416 --> 01:48:13,291
I kad sam rekla �efovima
1753
01:48:14,500 --> 01:48:16,000
da ne�to nije u redu,
1754
01:48:18,916 --> 01:48:20,416
oni su me razuvjerili,
1755
01:48:20,500 --> 01:48:23,125
a ja sam im vjerovala i nastavila.
1756
01:48:25,916 --> 01:48:28,875
Htjela sam re�i
da nisam i�la u farmaceutsku �kolu.
1757
01:48:28,957 --> 01:48:32,166
Nisam ja pisala recepte, nisam ja kriva.
1758
01:48:32,250 --> 01:48:34,082
Ali to bi bila la�.
1759
01:48:39,750 --> 01:48:42,082
Pomogla sam u stvaranju ovoga.
1760
01:48:46,875 --> 01:48:48,416
Znala sam da nije u redu.
1761
01:48:51,707 --> 01:48:53,375
Iskreno, �eljela sam novac.
1762
01:48:55,500 --> 01:48:56,875
�eljela sam po�tovanje.
1763
01:48:58,625 --> 01:49:01,666
Tako jako da me nije bilo briga
kako �u ga dobiti.
1764
01:49:05,707 --> 01:49:08,625
A sad su �ivoti ljudi uni�teni.
1765
01:49:16,166 --> 01:49:17,375
Je li mi �ao?
1766
01:49:18,500 --> 01:49:19,332
Jest.
1767
01:49:24,500 --> 01:49:25,791
Ali u�inila sam to.
1768
01:49:33,791 --> 01:49:35,375
Uime vlade,
1769
01:49:35,457 --> 01:49:38,582
samo bih htjela naglasiti
golemu va�nost ovog slu�aja.
1770
01:49:39,625 --> 01:49:42,166
Menad�eri farmaceutskih tvrtki prvi put
1771
01:49:42,250 --> 01:49:45,541
idu u zatvor zbog svoje uloge
u opijatskoj krizi,
1772
01:49:46,791 --> 01:49:50,332
a to ne bismo uspjeli
bez suradnje Lize Drake.
1773
01:49:51,957 --> 01:49:54,832
Stoga predla�emo
da ona ne bude ka�njena zatvorom
1774
01:49:55,832 --> 01:49:58,166
da potaknemo ljude u sli�nom polo�aju
1775
01:49:58,250 --> 01:50:00,375
da podignu glas i postupe ispravno.
1776
01:50:06,500 --> 01:50:08,291
Cijenim vladinu preporuku
1777
01:50:10,082 --> 01:50:14,500
i kajanje g�ice Drake,
za koje vjerujem da je iskreno.
1778
01:50:16,041 --> 01:50:18,082
Ali va�a je pohlepa uzela �ivote.
1779
01:50:19,082 --> 01:50:21,541
To ne mo�ete izbrisati suradnjom.
1780
01:50:23,000 --> 01:50:25,541
Iako mi to uop�e nije drago,
1781
01:50:25,625 --> 01:50:27,750
poslat �u vas u zatvor, g�ice Drake.
1782
01:50:29,332 --> 01:50:30,291
Ustanite, molim.
1783
01:50:35,500 --> 01:50:38,416
Osu�ujem vas na kaznu zatvora
1784
01:50:38,500 --> 01:50:40,500
u trajanju od 15 mjeseci.
1785
01:50:52,457 --> 01:50:54,041
Da. Mnogo sramote.
1786
01:50:54,916 --> 01:50:56,000
Mnogo krivice.
1787
01:50:57,332 --> 01:51:01,125
Mnogo toga �to mo�ete
rije�iti samo s Bogom.
1788
01:51:03,207 --> 01:51:05,916
Ali ne�to mo�e
istovremeno biti dvije stvari.
1789
01:51:07,000 --> 01:51:08,082
Znate?
1790
01:51:08,166 --> 01:51:11,750
Mogao bih imenovati mnoge
koji su pro�ivjeli svoje �ivote,
1791
01:51:11,832 --> 01:51:13,916
a nikad nisu nikome pomogli.
1792
01:51:16,750 --> 01:51:19,207
Da, nanijeli smo zlo ljudima.
1793
01:51:19,832 --> 01:51:22,291
Da, uni�tili smo �ivote.
1794
01:51:22,375 --> 01:51:24,125
Ali donijeli smo ljudima,
1795
01:51:24,207 --> 01:51:25,416
ljudima u agoniji,
1796
01:51:26,166 --> 01:51:29,832
najbolji lijek protiv bolova od raka
koji je svijet vidio.
1797
01:51:31,291 --> 01:51:33,207
Zbilja? Jo� vjerujete u to?
1798
01:51:39,166 --> 01:51:40,625
Prodajete to �to imate.
1799
01:51:44,625 --> 01:51:47,666
PETNAEST MJESECI POSLIJE
1800
01:51:57,582 --> 01:51:59,957
Mislim da bi za vas tonik za o�i
1801
01:52:00,041 --> 01:52:02,875
i krema za su�avanje pora
bili dobra kombinacija.
1802
01:52:02,957 --> 01:52:04,875
-Mogu isprobati?
-Na ruku?
1803
01:52:04,957 --> 01:52:06,916
-Da.
-Osje�ate kako je glatko?
1804
01:52:07,000 --> 01:52:07,832
Da ga nanesem?
1805
01:52:07,916 --> 01:52:09,666
Da, ovdje, i zablistat �ete.
1806
01:52:09,750 --> 01:52:12,582
Sve je prirodno,
moja majka sve radi ru�no.
1807
01:52:12,666 --> 01:52:14,582
Eno je ondje, u plavome.
1808
01:52:14,666 --> 01:52:16,875
Ima 68 godina. Mo�ete li vjerovati?
1809
01:52:16,957 --> 01:52:19,832
-Ovo zbilja djeluje!
-Ne bih povjerovala.
1810
01:52:19,916 --> 01:52:23,582
Vjerojatno je za�eo pola djece u Tampi,
ali sjajno je pjevao.
1811
01:52:24,457 --> 01:52:26,332
Udavali ste se �etiri puta?
1812
01:52:26,416 --> 01:52:27,666
Taj je brak poni�ten.
1813
01:52:28,750 --> 01:52:29,791
To je seksi.
1814
01:52:30,832 --> 01:52:31,832
Ne, Ryane.
1815
01:52:32,416 --> 01:52:34,207
Meni zaudara na truplo.
1816
01:52:35,082 --> 01:52:37,166
Ali pokazat �u vam ne�to.
1817
01:52:38,125 --> 01:52:39,500
-Ovo�
-Hej, Nicole?
1818
01:52:39,582 --> 01:52:41,416
-Idem na ru�ak.
-U redu.
1819
01:52:41,500 --> 01:52:43,125
-Pazit �e� na �tand?
-Jasno!
1820
01:52:43,207 --> 01:52:44,125
Opipajte ovo.
1821
01:52:46,832 --> 01:52:49,291
Ne razmi�ljam o starom �ivotu.
1822
01:52:51,582 --> 01:52:52,707
Samo ponekad,
1823
01:52:54,500 --> 01:52:56,500
kad poku�avam zaspati.
1824
01:52:58,957 --> 01:53:00,625
Molim vas �a�icu Cuerva.
1825
01:53:00,707 --> 01:53:01,791
-Mo�e.
-Hvala.
1826
01:53:13,666 --> 01:53:16,250
Sanjam snove koji zapravo i nisu snovi.
1827
01:53:18,125 --> 01:53:19,625
U njima vodim tvrtku,
1828
01:53:19,707 --> 01:53:21,916
izvukla sam je iz kriminalnog mulja
1829
01:53:22,957 --> 01:53:25,250
i ljudi me vide kao va�nu osobu.
1830
01:53:27,166 --> 01:53:29,625
I to je tako ugodno da me pla�i.
1831
01:53:34,166 --> 01:53:36,041
Zato sjednem i upalim svjetlo.
1832
01:53:39,666 --> 01:53:43,541
DILERI BOLI
1833
01:53:49,166 --> 01:53:53,000
SUBSYS 1600 MIKROGRAMA
1834
01:53:54,207 --> 01:53:55,041
PRIJELOMNO
1835
01:53:55,125 --> 01:53:58,582
Osniva�u farmaceutske tvrtke
optu�enom za organiziranje
1836
01:53:58,666 --> 01:54:01,082
koruptivne mre�e u distribuciji opijata
1837
01:54:01,166 --> 01:54:02,582
danas se izri�e presuda.
1838
01:54:02,666 --> 01:54:04,582
John Kapoor, osniva� tvrtke,
1839
01:54:04,666 --> 01:54:07,125
odslu�it �e pet i pol godina u zatvoru,
1840
01:54:07,207 --> 01:54:11,125
a ta bi kazna trebala
poslati poruku farmaceutskoj industriji.
1841
01:54:11,207 --> 01:54:12,832
Zbog �iste pohlepe
1842
01:54:12,916 --> 01:54:16,082
du�nosnici Insysa od Johna Kapoora nani�e
1843
01:54:16,166 --> 01:54:20,000
podmi�ivali su lije�nike
da prepisuju lijek koji izaziva ovisnost
1844
01:54:20,082 --> 01:54:22,166
pacijentima kojima nije trebao.
1845
01:54:22,250 --> 01:54:25,625
Tako se osniva� Insysa
pridru�io drugim menad�erima
1846
01:54:25,707 --> 01:54:29,000
koji su osu�eni na najte�e kazne do danas.
135729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.