Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,589 --> 00:00:08,257
Los nombres y los incidentes proyectados
en esta película son ficticios.
2
00:00:08,258 --> 00:00:10,217
Fumar y beber alcohol son perjudiciales
para la salud.
3
00:01:26,377 --> 00:01:32,800
NAAN MAHAAN ALLA
[Yo no soy un gran hombre]
4
00:01:35,887 --> 00:01:39,765
CHENNAl
5
00:01:51,653 --> 00:01:53,153
Aquí.
Aquí hombre
6
00:02:21,182 --> 00:02:24,101
Llegas tarde
- Tuve que sacarlo de mi casa
7
00:02:24,185 --> 00:02:25,352
Dame el paquete.
8
00:02:27,105 --> 00:02:28,105
¡No papá!
9
00:02:28,189 --> 00:02:30,232
Me quedaré con mis amigos en un hotel
y volveré mañana en la mañana.
10
00:02:31,484 --> 00:02:32,901
Regresare mañana papá.
11
00:02:33,903 --> 00:02:35,070
Lo siento, papá.
12
00:02:35,238 --> 00:02:37,072
¿No iras a tu casa?
13
00:02:37,157 --> 00:02:38,574
Estoy borracho.
¿Cómo iré?
14
00:02:38,658 --> 00:02:39,992
Le dije que iría mañana.
15
00:03:03,016 --> 00:03:04,183
Finalmente apareces.
- ¡Vamos!
16
00:03:04,267 --> 00:03:05,350
Dijiste que el neumático se pinchó.
17
00:03:05,518 --> 00:03:07,686
El escape exploto.
Él es mi amigo Anand.
18
00:03:09,272 --> 00:03:10,063
Un minuto.
19
00:03:11,691 --> 00:03:14,026
Dime querida.
- ¿Cuánto tiempo debo esperarte?
20
00:03:14,194 --> 00:03:15,194
Tomare el autobús.
21
00:03:15,612 --> 00:03:18,947
No. Espérame.
Llegare en 2 minutos.
22
00:03:19,032 --> 00:03:20,115
Ven rápido.
23
00:03:21,201 --> 00:03:22,784
Bueno, ya me voy
24
00:03:22,869 --> 00:03:24,870
Tomate un té y te vas.
- No.
25
00:03:24,954 --> 00:03:26,205
¿Un cigarro?
- No jefe.
26
00:03:28,291 --> 00:03:29,958
Nos vemos luego.
- Esta bien amigo.
27
00:03:30,293 --> 00:03:31,126
¿Por qué se va tan rápido?
28
00:03:31,211 --> 00:03:32,377
Su novia lo espera.
29
00:03:32,921 --> 00:03:34,588
Ya puedes irte.
- Nos vemos.
30
00:03:36,925 --> 00:03:38,508
¿No conseguiremos una novia?
31
00:03:39,010 --> 00:03:40,344
¡Tendremos que buscarla en Karikadu Kuppam!
32
00:03:55,360 --> 00:03:58,028
¿Por qué este lugar esta así?
33
00:03:58,112 --> 00:04:00,614
Es a causa de los tsunamis,
este lugar esta así por eso.
34
00:04:00,865 --> 00:04:02,616
Todos desocuparon este lugar
y se fueron a otro.
35
00:04:38,528 --> 00:04:42,197
Déjenme.
36
00:04:42,490 --> 00:04:43,407
Levántate.
37
00:04:48,204 --> 00:04:50,372
Cárgala y tápale la boca.
38
00:05:14,522 --> 00:05:17,274
KARTHl
39
00:05:17,608 --> 00:05:19,443
KAJAL Agarwal
40
00:06:24,467 --> 00:06:27,386
Música:
YUVAN SHANKAR RAJA
41
00:06:34,310 --> 00:06:38,480
Dirección:
SUSINDIRAN
42
00:07:10,430 --> 00:07:15,225
Amigo, ese auto viene contra nosotros.
43
00:07:27,572 --> 00:07:30,991
Desgraciado.
- ¿Por qué te insulta?
44
00:07:32,827 --> 00:07:33,910
Deberías haber muerto aquí.
45
00:07:34,078 --> 00:07:35,078
Déjeme señor,
Feliz Año Nuevo.
46
00:07:35,163 --> 00:07:36,413
¿Por qué nos atormentas?
- Feliz Año Nuevo, señor.
47
00:07:36,497 --> 00:07:37,747
Estás incomodando a la gente.
48
00:07:37,832 --> 00:07:42,002
Feliz Año Nuevo, tío.
49
00:07:43,671 --> 00:07:46,381
Estoy sobrio ahora.
Déjame bajar.
50
00:07:50,720 --> 00:07:51,720
Feliz año nuevo Sudha
51
00:07:52,388 --> 00:07:53,346
Yo estoy en la playa
52
00:07:54,223 --> 00:07:55,056
Estaré allí en 2 minutos
53
00:07:55,391 --> 00:07:56,349
Llegare pronto.
Baja la voz.
54
00:07:56,642 --> 00:07:59,019
¿Llegaras en 2 minutos?
Déjame bajar
55
00:07:59,187 --> 00:08:00,353
No tengo tiempo.
Salta si quieres.
56
00:08:00,771 --> 00:08:04,357
Mamá me advirtió que no vaya.
57
00:08:10,364 --> 00:08:11,865
Bájate.
- Él no es una buena compañía.
58
00:08:11,949 --> 00:08:13,325
Parece un pequeño encima.
- No, la velocidad lo puso así
59
00:08:13,367 --> 00:08:16,036
Levántalo.
- ¿Es sólo por el olor?
60
00:08:16,913 --> 00:08:19,331
Haz que se siente.
- Lávale la cara
61
00:08:19,415 --> 00:08:20,499
Aquí.
- Siéntate amigo.
62
00:08:22,835 --> 00:08:23,919
Sujétalo fuerte
63
00:08:25,505 --> 00:08:28,173
¿Nunca escuchas cuando te digo
que no bebas mucho?
64
00:08:28,341 --> 00:08:29,674
¡Amigo Feliz Año Nuevo!
65
00:08:42,522 --> 00:08:44,689
¡Te conté de un loco!
Es él.
66
00:08:45,691 --> 00:08:47,526
¿Por qué le quitaste los globos a la niña?
67
00:08:50,238 --> 00:08:53,240
¿Dáselo a la niña?
- Aquí está, lo siento, toma.
68
00:08:54,825 --> 00:08:56,409
¿Tienes un cerebro en esa cabeza?
69
00:08:56,494 --> 00:08:58,411
¿Qué hace él aquí?
70
00:08:58,496 --> 00:09:01,164
¡Ella dijo que el primer rostro que
quiere ver en Año Nuevo es el mío!
71
00:09:01,249 --> 00:09:02,666
¿Cuándo te lo dije?
- Fuiste tú quien lo dijo.
72
00:09:02,750 --> 00:09:03,750
Tú lo dijiste.
73
00:09:04,168 --> 00:09:05,835
No mientas.
- Tú lo has dicho.
74
00:09:05,920 --> 00:09:07,337
Estás diciendo que yo te lo dije.
75
00:09:07,421 --> 00:09:09,422
Se ira y le dirá a todo el mundo.
- Tú lo dijiste.
76
00:09:10,508 --> 00:09:11,758
¡Tienes que venir a nuestra boda!
77
00:09:12,677 --> 00:09:16,680
Si no vienes a mi boda
Te mataré.
78
00:09:18,474 --> 00:09:19,432
Definitivamente iré.
79
00:09:28,442 --> 00:09:30,277
Dame eso por un momento.
80
00:09:35,533 --> 00:09:36,616
¿Entiendes?
81
00:09:38,786 --> 00:09:39,703
¿Está bien?
82
00:09:40,121 --> 00:09:41,204
Esto no es suficiente para las bebidas.
83
00:09:41,289 --> 00:09:43,206
¿Qué haremos para la comida,
los cigarrillos y el agua?
84
00:09:44,041 --> 00:09:47,127
¿Entonces, tomemos cerveza?
- Sí, amigo. ¡Jeeva!
85
00:09:49,630 --> 00:09:50,797
Conseguiremos dinero de ese tipo.
86
00:09:51,674 --> 00:09:53,592
¡Señor! Un momento.
- Bienvenido.
87
00:09:53,676 --> 00:09:55,176
La camisa se te ve muy bien.
- Gracias amigo.
88
00:09:55,511 --> 00:09:56,469
¿Cuándo llegaste?
- Llegué en la mañana.
89
00:09:56,512 --> 00:09:57,596
Yo llegue más temprano.
- ¿En serio?
90
00:09:57,680 --> 00:09:59,180
Ahora, la fiesta está a tu cargo.
91
00:10:04,854 --> 00:10:05,770
¿Qué, entonces?
92
00:10:06,689 --> 00:10:07,689
¿Por qué te ríes?
93
00:10:07,773 --> 00:10:09,441
Te burlarías de mi, si me callo,
es por eso.
94
00:10:09,942 --> 00:10:11,526
¿Tienes dinero?
95
00:10:11,611 --> 00:10:13,695
¿Quieres dinero para las bebidas, cierto?
- Sí. Espera.
96
00:10:16,532 --> 00:10:17,949
¿Estás buscando un banquero?
97
00:10:18,034 --> 00:10:19,618
Deberías haber traído a Reema contigo.
98
00:10:22,663 --> 00:10:24,080
¿Qué?
- Ven aquí
99
00:10:24,999 --> 00:10:25,999
Ya vuelvo
100
00:10:28,919 --> 00:10:29,919
¿Qué pasa?
101
00:10:30,588 --> 00:10:31,504
Por favor, siéntate.
102
00:10:31,922 --> 00:10:32,839
Siéntate.
Te lo diré.
103
00:10:34,008 --> 00:10:34,841
Dime.
104
00:10:35,676 --> 00:10:37,510
Quiero un poco de dinero.
- ¿Para qué?
105
00:10:37,553 --> 00:10:38,595
Para beber licor.
106
00:10:39,221 --> 00:10:40,722
¡Viniste a mi matrimonio y me
estás pidiendo dinero!
107
00:10:40,806 --> 00:10:43,558
¿Puedo pedírselo a la tía entonces?
108
00:10:43,643 --> 00:10:45,894
¿Puedes darme dinero o no?
- No puedo.
109
00:10:46,145 --> 00:10:49,314
¿No puedes?
- No puedo.
110
00:10:49,482 --> 00:10:51,483
Entonces vámonos.
- ¡Jeeva!
111
00:10:51,901 --> 00:10:53,485
¿Qué tal?
¿Qué?
112
00:10:53,736 --> 00:10:55,445
Por favor, no regreses
113
00:10:55,529 --> 00:10:56,946
Puedo ahorrarme un poco de comida
114
00:10:59,784 --> 00:11:02,952
¿Por qué dijo eso?
¿Nosotros vinimos por la comida?
115
00:11:03,120 --> 00:11:04,537
¿Qué hay de malo en eso amigo?
116
00:11:04,622 --> 00:11:05,538
No me hagas sentir avergonzado.
117
00:11:05,623 --> 00:11:08,041
No lo sientas demasiado.
- ¿No tomaremos licor?
118
00:11:08,125 --> 00:11:09,959
La tienda cierra a las diez.
- Vámonos entonces.
119
00:11:10,044 --> 00:11:11,544
Gastamos todo nuestro dinero
cuando vinimos aquí.
120
00:11:11,629 --> 00:11:14,130
Está bien. Podemos arreglarnos
con el dinero que tenemos.
121
00:11:14,215 --> 00:11:15,215
Comprémoslo y vámonos.
122
00:11:33,609 --> 00:11:36,569
¿Quién es esa chica?
- ¿Qué chica?
123
00:11:36,612 --> 00:11:37,612
¡La que está jugando con el niño!
124
00:11:38,447 --> 00:11:39,698
Debe ser de la familia del novio
125
00:11:44,036 --> 00:11:45,370
Volveré en un momento.
126
00:11:45,871 --> 00:11:47,038
Sudha está hablando con ella.
127
00:11:48,457 --> 00:11:50,375
¡Sudha!
Ven aquí.
128
00:11:53,129 --> 00:11:55,505
Ya te dije que no te daré dinero.
- Nosotros arreglaremos eso.
129
00:11:55,589 --> 00:11:56,589
¿Quién es la chica en sari azul?
130
00:11:57,299 --> 00:11:59,300
¿Ella es tú pariente?
- Ella es mi compañera de clase.
131
00:11:59,385 --> 00:12:01,886
Estamos aquí desde hace 4 años.
Conozco a nuestros compañeros de clase.
132
00:12:01,971 --> 00:12:03,722
¡Estás loco!
Ella es mi compañera.
133
00:12:03,806 --> 00:12:05,056
Juntas, estudiamos dos años más.
134
00:12:05,808 --> 00:12:06,725
¿La he visto antes?
135
00:12:08,811 --> 00:12:09,728
No.
136
00:12:11,397 --> 00:12:12,897
¿Cómo se llama?
- ¡Priya!
137
00:12:13,816 --> 00:12:14,816
¿Por qué me lo preguntas?
138
00:12:15,818 --> 00:12:17,736
Estoy enamorado de ella.
- ¿La quieres?
139
00:12:17,820 --> 00:12:19,654
Voy a decírselo.
- ¡Jeeva!
140
00:12:27,413 --> 00:12:29,456
¿Eres Priya?
- Sí.
141
00:12:29,957 --> 00:12:32,792
¿Amaste a alguien antes?
- No.
142
00:12:34,545 --> 00:12:35,712
¿Amaste a alguien de aquí?
143
00:12:37,047 --> 00:12:37,839
No
144
00:12:40,551 --> 00:12:41,551
¿Por qué me lo preguntaste?
145
00:12:41,719 --> 00:12:42,635
...sólo para saberlo.
146
00:12:46,807 --> 00:12:48,475
¿Quién es él?
¿Tu amigo?
147
00:12:49,727 --> 00:12:50,643
No sé quién es.
148
00:12:52,646 --> 00:12:56,816
¿Qué pasa? - Él no me dio un helado.
- ¿Es eso?
149
00:12:56,984 --> 00:12:58,568
Dámelo tú.
150
00:12:58,652 --> 00:12:59,736
Está bien.
Iremos y se lo pediremos.
151
00:13:02,031 --> 00:13:04,365
Señor, dele un helado.
152
00:13:04,533 --> 00:13:07,535
No le daré helados a nadie antes
de que la fiesta comience.
153
00:13:07,620 --> 00:13:09,704
Él solo un niño.
Puedes darle uno.
154
00:13:09,789 --> 00:13:11,289
No es el helado,
ese es el problema.
155
00:13:11,457 --> 00:13:14,250
Es para un niño, después de todo,
y tú lo olvidas. Hazte a un lado.
156
00:13:15,252 --> 00:13:20,673
¡Ellos están dando los helados!
157
00:13:32,812 --> 00:13:35,480
Te lo advertí, ¿verdad?
158
00:13:36,732 --> 00:13:38,817
¡No griten!
Se los daré.
159
00:13:38,901 --> 00:13:41,694
No grites. Esto es para ti.
Llévatelo y desaparece.
160
00:13:41,737 --> 00:13:44,572
Espera. Te lo daré.
Te lo daré.
161
00:13:45,574 --> 00:13:48,243
No peleen.
162
00:13:48,494 --> 00:13:50,411
Toma. Sólo uno por cabeza.
- ¿Quién eres tú?
163
00:13:50,913 --> 00:13:51,746
Soy Jeeva
164
00:13:51,831 --> 00:13:53,164
¿Eres de la familia de la novia o del novio?
165
00:13:54,083 --> 00:13:54,683
¡Soy el ex novio de Sudha!
166
00:13:55,437 --> 00:13:56,588
¿Qué?
167
00:13:58,170 --> 00:13:59,587
Dios nos separó.
168
00:14:01,173 --> 00:14:02,757
¿Por qué viniste y me preguntaste todo eso?
169
00:14:03,008 --> 00:14:03,883
¿... que te pregunte?
170
00:14:04,385 --> 00:14:06,636
...eso.. ¿que si ame a alguien alguna vez?
171
00:14:06,720 --> 00:14:07,887
Me mentiste
172
00:14:08,138 --> 00:14:09,472
Yo no hablo con mentirosos.
173
00:14:09,557 --> 00:14:10,640
No te mentí.
174
00:14:14,728 --> 00:14:16,312
¡Eres muy hermosa!
175
00:14:16,480 --> 00:14:17,897
¿No hubo alguien que te amo antes?
176
00:14:19,066 --> 00:14:19,983
Dime.
177
00:14:20,818 --> 00:14:23,486
Dinesh me cortejaba cuando
estaba estudiando dos años más.
178
00:14:23,571 --> 00:14:24,654
Y cuando estaba en primer año...
- Espera...
179
00:14:24,738 --> 00:14:26,239
Así que tú también tuviste
un fracaso amoroso, ¿verdad?
180
00:14:26,323 --> 00:14:27,240
Yo también tuve un fracaso amoroso
181
00:14:29,827 --> 00:14:31,327
Me pregunto quién entrara en nuestras vidas
182
00:14:35,332 --> 00:14:37,417
¿Quién es él?
- Tuvo un fracaso amoroso
183
00:14:39,753 --> 00:14:40,753
Yo también tuve un fracaso amoroso.
184
00:14:40,838 --> 00:14:41,838
¿Por qué me confundes?
185
00:14:43,424 --> 00:14:45,174
¿Te estoy confundiendo?
- Sí.
186
00:14:46,844 --> 00:14:48,678
Él me ha confundido.
187
00:14:55,227 --> 00:14:56,811
¡Ravi! ¿Vas a la terraza?
188
00:14:57,062 --> 00:14:57,896
Sigue.
189
00:14:58,731 --> 00:15:00,648
Estoy seguro que me buscara
190
00:15:00,733 --> 00:15:02,233
¿Por qué la confundiste así?
191
00:15:02,318 --> 00:15:04,736
¡Amigo!
No debemos ir tras las chicas.
192
00:15:04,820 --> 00:15:06,613
Las chicas tienen que buscarnos.
- ¿En serio?
193
00:15:07,865 --> 00:15:09,032
Ella vino, como dije.
194
00:15:09,116 --> 00:15:11,784
¡Amigo! Dile lo que te dije.
Ve.
195
00:15:13,829 --> 00:15:14,621
¿A quién quiere ver?
196
00:15:14,705 --> 00:15:16,539
¿Esta Jeeva aquí?
- Mira allí.
197
00:15:16,874 --> 00:15:18,708
Él está aquí,
pero usted no puede verlo ahora.
198
00:15:18,792 --> 00:15:19,834
¿Por qué?
199
00:15:20,794 --> 00:15:23,796
Es el matrimonio de su ex novia
y él no lo pudo soportar.
200
00:15:23,881 --> 00:15:26,132
¿Es cierto entonces,
él amo a Sudha?
201
00:15:26,383 --> 00:15:28,968
Quiero verlo ahora.
- No puede verlo en esa condición.
202
00:15:29,053 --> 00:15:31,304
No, yo quiero verlo.
- Déjala que venga
203
00:15:34,892 --> 00:15:36,142
¿Por qué viniste aquí?
204
00:15:36,477 --> 00:15:37,644
¿Por qué bebes de ese modo?
205
00:15:37,686 --> 00:15:39,604
¿Beber puede hacerte bien?
206
00:15:40,272 --> 00:15:42,023
No puede, pero me hará olvidar.
207
00:15:42,107 --> 00:15:43,191
¿Olvidar...?
208
00:15:43,442 --> 00:15:47,278
Si piensas en el pasado,
la vida no será feliz.
209
00:15:48,280 --> 00:15:50,782
El amor no es una flor
que florece en una planta.
210
00:15:51,241 --> 00:15:52,659
Es como la luna en el cielo.
211
00:15:53,077 --> 00:15:56,079
En un cielo nublado,
la luna parece haberse desvanecido.
212
00:15:56,580 --> 00:15:59,749
¡Cuando la nube se dispersa,
la Luna aparece brillante!
213
00:16:06,757 --> 00:16:10,385
¿Por qué se detuvo?
- Es para tocar música. Amigo
214
00:16:11,053 --> 00:16:12,387
Así es nuestra vida.
215
00:16:12,888 --> 00:16:14,722
Cuando la vida parece terminar...
216
00:16:14,807 --> 00:16:16,724
...algo nuevo viene a buscarnos y mejor.
217
00:16:19,478 --> 00:16:21,729
¿Qué pasó compadre?
- Incluso la electricidad no lo soporto.
218
00:16:25,484 --> 00:16:27,735
¿Ve con cuidado, de acuerdo?.
- Esta bien mamá
219
00:16:45,337 --> 00:16:46,170
¡Mira!
220
00:16:46,922 --> 00:16:48,506
Sonríe por favor...
- Toma, mamá
221
00:16:48,590 --> 00:16:50,925
¡Dharma!
Este es un mal presagio.
222
00:16:51,343 --> 00:16:53,344
La electricidad se fue en el momento de la ceremonia.
223
00:16:53,429 --> 00:16:54,846
¿Tiene un mal karma la novia?
224
00:16:55,264 --> 00:16:56,597
¿Viste su horóscopo con cuidado?
225
00:16:56,682 --> 00:16:57,598
Lo hicimos.
226
00:16:57,683 --> 00:16:59,517
Te dije que lo cases con mi nieta.
227
00:16:59,601 --> 00:17:01,019
Tu no me escuchaste.
228
00:17:01,270 --> 00:17:03,688
¿Abuela, por qué hablas así?
229
00:17:03,939 --> 00:17:06,774
Todos se reunieron aquí cuando
la electricidad se fue y están felices.
230
00:17:07,026 --> 00:17:08,609
Algunos momentos son buenos y otros malos.
231
00:17:08,694 --> 00:17:09,736
¿Por qué no lo tomamos como uno bueno?
232
00:17:10,571 --> 00:17:12,530
Está llorando desde que se corto
la electricidad.
233
00:17:12,614 --> 00:17:14,198
Trata de que no llore.
234
00:17:14,283 --> 00:17:16,951
No llores.
- ¡Pequeño! ¿Qué te ha pasado?
235
00:17:17,036 --> 00:17:18,619
No llores. ¿Qué quieres?
236
00:17:36,722 --> 00:17:39,724
¡Ven! ¡Traeré la luna para ti!
237
00:17:39,808 --> 00:17:42,477
Te hare una muñeca de plata
con ella y te la daré.
238
00:17:42,561 --> 00:17:45,938
¡Desaparecerá por la mañana!
239
00:17:46,023 --> 00:17:47,940
Átalo suavemente.
240
00:17:48,108 --> 00:17:50,777
¡Ven! ¡Traeré la luna para ti!
241
00:17:50,944 --> 00:17:53,696
Te hare una muñeca de plata
con ella y te la daré.
242
00:17:53,781 --> 00:17:57,283
¡Desaparecerá por la mañana!
243
00:17:57,367 --> 00:17:59,619
Átalo suavemente.
244
00:18:00,037 --> 00:18:02,872
Sube al cielo y fija una escalera
245
00:18:02,956 --> 00:18:05,625
¡Toma la nube y haz una guirnalda!
246
00:18:05,709 --> 00:18:17,178
¡Ven, construyamos los pasos con amor!
247
00:18:27,689 --> 00:18:30,483
¡Ven!
¡Traeré la luna para ti!
248
00:18:30,567 --> 00:18:33,236
Te hare una muñeca de plata
con ella y te la daré.
249
00:18:33,320 --> 00:18:36,739
¡Desaparecerá por la mañana!
250
00:18:36,824 --> 00:18:39,325
Átalo suavemente.
251
00:19:08,397 --> 00:19:13,734
Las preocupaciones nos rasgarán
en pedazos de vez en cuando.
252
00:19:13,819 --> 00:19:19,532
Si creemos en el fuego,
nos ayudará para que encendamos la lámpara.
253
00:19:19,783 --> 00:19:24,871
¡El río se une con el mar y se pierde
ofreciéndonos sal!
254
00:19:24,955 --> 00:19:30,293
¡Se transformara en lluvia y caerá como perlas!
255
00:19:30,377 --> 00:19:33,462
La vida es un círculo
256
00:19:33,547 --> 00:19:35,798
Un sueño sin puertas.
257
00:19:35,883 --> 00:19:39,051
Sin principio ni fin para él.
258
00:19:39,136 --> 00:19:41,804
No habrá dolor, si nosotros la entendemos.
259
00:19:41,889 --> 00:19:52,899
¡Ven, construyamos los pasos con amor!
260
00:20:03,744 --> 00:20:06,746
¡Ven! ¡Traeré la luna para ti!
261
00:20:06,830 --> 00:20:09,498
Te hare una muñeca de plata
con ella y te la daré.
262
00:20:10,167 --> 00:20:12,919
¡Desaparecerá por la mañana!
263
00:20:13,003 --> 00:20:15,588
Átalo suavemente.
264
00:20:50,082 --> 00:20:52,875
¡No entres en pánico al ver la oscuridad!
265
00:20:52,960 --> 00:20:55,544
¡No te deprimas!
266
00:20:55,629 --> 00:20:58,214
¡Si no hay oscuridad...
267
00:20:58,298 --> 00:21:01,217
...no podrás disfrutar de la belleza de la luna!
268
00:21:01,551 --> 00:21:04,303
¡No vivas en los sueños!
269
00:21:04,388 --> 00:21:06,764
¡Cuando los sueños se esfuman,
no estés abatido!
270
00:21:06,848 --> 00:21:09,600
¡Las flores que aparecen en los sueños...
271
00:21:09,685 --> 00:21:11,936
...no pueden ser arrancadas
con las manos!
272
00:21:12,020 --> 00:21:15,106
La afinidad será enorme como el cielo.
273
00:21:15,274 --> 00:21:17,775
Cuando las nubes vienen todos los días...
274
00:21:17,859 --> 00:21:24,031
Cuando desaparece,
una nueva será creada.
275
00:21:26,076 --> 00:21:27,410
Vayan y traigan a la hermana Sudha.
276
00:21:27,494 --> 00:21:38,754
¡Vengan, construyamos los pasos con amor!
277
00:22:00,193 --> 00:22:01,610
Espera. Ven aquí Ravi.
278
00:22:01,695 --> 00:22:03,779
Tú ve allí.
- ¿Has visto eso?
279
00:22:03,864 --> 00:22:04,864
Él sólo me llama a mí.
280
00:22:04,948 --> 00:22:06,699
Yo soy su mejor amigo.
281
00:22:07,117 --> 00:22:10,786
Ni siquiera se puede separar
de mi para tomarse una foto.
282
00:22:10,871 --> 00:22:13,873
No es eso, es solo que me veré
mejor si estas a mi lado. - Tú...
283
00:22:17,085 --> 00:22:18,502
Nos vemos.
- Tienes que venir para la fiesta del domingo.
284
00:22:18,587 --> 00:22:19,837
¿No me ofrecerás comida si voy el sábado?
285
00:22:19,921 --> 00:22:21,672
Puedes venir en cualquier momento.
- Nos vemos...
286
00:22:22,090 --> 00:22:23,007
Llámame con más frecuencia.
No lo olvides.
287
00:22:23,091 --> 00:22:24,342
Veremos quién se olvida de quién.
288
00:22:24,593 --> 00:22:25,551
¡Hola, amor!
289
00:22:26,136 --> 00:22:28,763
¡Ganesh! ya me voy.
- Esta bien amigo.
290
00:22:28,847 --> 00:22:30,681
¡Ravi!
¿Ya te vas?
291
00:22:32,851 --> 00:22:33,934
Habla mamá.
292
00:22:57,959 --> 00:22:59,001
Me voy...
- Adiós
293
00:23:01,588 --> 00:23:04,006
No debemos darle nuestro número
a ninguna chica.
294
00:23:04,091 --> 00:23:05,925
¿Cómo te llamara ella sin tu número?
295
00:23:06,009 --> 00:23:08,928
Llamaran de algún modo si quieren hacerlo.
296
00:23:09,012 --> 00:23:10,679
¿Cómo es eso?
297
00:23:10,847 --> 00:23:13,015
Espera y veras como ella me llama.
298
00:23:14,601 --> 00:23:15,393
Maldito.
¿No piensas?
299
00:23:15,435 --> 00:23:18,354
¡Desgraciado! Mira mientras manejas.
- Lárgate.
300
00:24:33,972 --> 00:24:35,890
¡Mamá! Sólo una, mamá.
- Deja eso
301
00:24:35,974 --> 00:24:37,391
Déjame hacerlo bien
- Oh dios...
302
00:24:37,476 --> 00:24:39,894
Por favor, mamá...
- No es suficiente echar a perder algunos.
303
00:24:39,978 --> 00:24:42,313
¡Querido! Pregúntale que quiere.
- Sigue.
304
00:24:42,814 --> 00:24:44,815
Mi trabajo es estropeado
si él se encuentra en casa.
305
00:24:44,900 --> 00:24:46,150
No debí haberte ayudado.
306
00:24:49,738 --> 00:24:51,155
¿Necesitas mi ayuda papá?
307
00:24:53,158 --> 00:24:54,408
Ya termine hijo.
308
00:24:59,498 --> 00:25:00,831
¿Estás viendo la televisión?
309
00:25:02,709 --> 00:25:05,211
¿Le echo curry, hermana?
- No.
310
00:25:16,556 --> 00:25:19,308
¡Mamá! ¡Mira!
¡Cambio el canal cuando estoy mirando!
311
00:25:19,392 --> 00:25:20,726
¿Ya comenzaron?
- Cámbialo
312
00:25:21,311 --> 00:25:22,728
Quiero mirar un buen canal.
313
00:25:23,313 --> 00:25:25,981
Cámbialo.
- Mira eso hermana.
314
00:25:26,816 --> 00:25:27,650
¡Oh dios...!
315
00:25:27,734 --> 00:25:29,151
Dame el control remoto.
- No puedo dártelo.
316
00:25:29,236 --> 00:25:32,321
Cámbialo después de que termine de comer...
¡Oh Dios!
317
00:25:32,405 --> 00:25:33,989
Mamá... Dámelo
318
00:25:34,074 --> 00:25:35,491
Pídele que se calme
319
00:25:35,575 --> 00:25:38,369
¡Mamá!
Ella me está pegando
320
00:25:38,453 --> 00:25:39,703
Espera
- Te golpearé
321
00:25:40,539 --> 00:25:41,539
Se bueno
322
00:25:42,123 --> 00:25:43,290
Adelante.
- Adelante
323
00:25:43,375 --> 00:25:44,333
Dime
324
00:25:45,126 --> 00:25:45,960
¿... en la casa?
325
00:25:46,711 --> 00:25:49,964
¿Dónde estás ahora?
Iré ahora
326
00:25:50,882 --> 00:25:52,633
¡Papá! Saque 200 rupias de tu billetera.
327
00:25:52,968 --> 00:25:55,719
Es todo lo que había.
Dame 50 rupias.
328
00:25:55,804 --> 00:25:57,888
Pídele a mamá, papá.
- ¿Debo pedírselo a ella?
329
00:25:58,890 --> 00:26:01,559
¿Tienes 50 rupias contigo?
330
00:26:02,227 --> 00:26:04,520
¿Tú y tu hijo me han dado miles de rupias?
331
00:26:04,646 --> 00:26:06,897
¿Quieres el dinero que ahorro?
332
00:26:07,566 --> 00:26:08,607
Está bien, esa dosa ya está frita.
333
00:26:08,692 --> 00:26:10,276
He apagado la estufa hace rato.
334
00:26:12,028 --> 00:26:14,613
Nadie está pagando la deuda puntualmente...
335
00:26:16,533 --> 00:26:18,617
¿Por qué todos están reunidos aquí?
¿Nos robaran la moto?
336
00:26:19,703 --> 00:26:21,120
¿Qué pasa?
¿Estás bromeando?
337
00:26:21,204 --> 00:26:22,913
¿Parecemos ladrones de motos?
338
00:26:23,164 --> 00:26:24,498
Te golpearé, maldita sea.
339
00:26:24,583 --> 00:26:26,584
¿Tú no eres quien se lleva las motos
de las casas?
340
00:26:26,668 --> 00:26:27,918
¡Cuando te lo pregunto,
tú dices como empleado del banco!
341
00:26:28,003 --> 00:26:29,503
Tú eres el único quien engaña a las personas.
- Tu..
342
00:26:29,588 --> 00:26:32,590
Trabaja con nosotros en la ciudad.
343
00:26:32,674 --> 00:26:34,174
Entonces verás lo difícil que es.
344
00:26:34,259 --> 00:26:36,594
¡Yo doy trabajo a los demás!
345
00:26:36,678 --> 00:26:38,679
Tú te pones una corbata y engañas
a la gente que no trabaja.
346
00:26:38,763 --> 00:26:40,055
Tienes razón.
- Un té...
347
00:26:40,724 --> 00:26:42,558
¿Por qué llegas tarde?
348
00:26:42,642 --> 00:26:43,726
¡Lo siento amigo!
349
00:26:44,644 --> 00:26:46,729
¿Por qué me llamaste?
- Quiero hablar en privado
350
00:26:49,733 --> 00:26:50,733
Puedes irte allí y hablar.
351
00:26:51,234 --> 00:26:52,651
Quiero un poco de dinero con urgencia
352
00:26:52,736 --> 00:26:54,820
Lo sabía cuándo me llamaste.
Aquí está.
353
00:26:55,488 --> 00:26:57,656
¡Amigo!
Necesito 5000 Rs.
354
00:26:57,741 --> 00:26:59,825
Puedes comprar 25000 cervezas con eso.
355
00:27:00,327 --> 00:27:04,163
Necesito 5000 rupias urgentemente.
- Vete hombre. Me lo dio mi padre.
356
00:27:04,247 --> 00:27:06,248
Tú me estás pidiendo.
- ¡Ravi! Dame, si tienes.
357
00:27:06,499 --> 00:27:09,001
Estoy sin dinero para la gasolina
hasta el final del mes.
358
00:27:11,504 --> 00:27:12,713
¡Jeeva!
¿Tienes el libro de RC de tu moto?
359
00:27:12,797 --> 00:27:13,797
Si lo tengo.
¿Por qué lo quieres?
360
00:27:13,882 --> 00:27:15,466
Conseguiré el dinero si lo doy en garantía,
en la casa de empeño.
361
00:27:15,550 --> 00:27:16,634
Te lo devolveré en 15 días.
362
00:27:17,636 --> 00:27:18,969
¿Dan dinero por esto?
363
00:27:19,638 --> 00:27:22,890
Gracias, amigo. Estoy en un poco apurado.
Adiós hombre. - ¡Esta bien amigo!
364
00:27:23,224 --> 00:27:25,309
También podrías haberle dicho
que no tenías dinero.
365
00:27:25,393 --> 00:27:27,061
Le diste el libro de RC.
¿Estás loco?
366
00:27:27,145 --> 00:27:28,228
Me pregunto qué problema tendrá.
367
00:27:28,313 --> 00:27:30,064
Él siempre tiene problemas.
368
00:27:32,442 --> 00:27:34,860
¿Cómo está la novia?
- Muy bien.
369
00:27:35,195 --> 00:27:37,363
¿Tú marido?
- Él está comiendo.
370
00:27:37,447 --> 00:27:39,031
Vamos al punto
371
00:27:39,199 --> 00:27:42,493
No es nada. ¿Priya te ha llamado?
- No...
372
00:27:45,538 --> 00:27:47,456
Ella me pidió tu número.
373
00:27:48,875 --> 00:27:49,708
¿Ella no te llamo?
374
00:27:49,793 --> 00:27:51,543
Envíame un SMS con su número.
375
00:27:51,628 --> 00:27:53,128
¡Le preguntare por qué te llamo!
376
00:27:53,213 --> 00:27:55,547
¿Qué pasa si no lo envió?
Tienes que enviarlo. Eso es todo.
377
00:27:56,716 --> 00:27:57,716
Él ha cortado.
378
00:27:58,134 --> 00:28:00,636
¿Qué sucede?
- Me está pidiendo el número de Priya.
379
00:28:07,560 --> 00:28:08,644
¡Es el número de Priya!
380
00:28:11,147 --> 00:28:11,980
Pide té.
381
00:28:12,816 --> 00:28:15,609
¿Has comenzado a enamorarte?
- No lo sé.
382
00:28:17,529 --> 00:28:18,445
¡Jeeva me está llamando!
383
00:28:18,613 --> 00:28:20,447
¿Cómo sabe tu número?
- No lo sé.
384
00:28:20,615 --> 00:28:24,451
Queríamos llamarlo,
pero él llamo.
385
00:28:24,536 --> 00:28:26,036
Trata de saber por qué te ha llamado.
386
00:28:26,788 --> 00:28:28,455
Que no sepa que sabes su número.
387
00:28:30,375 --> 00:28:33,210
¡Sí..!
- ¿Eres Priya? - Sí, soy Priya.
388
00:28:33,294 --> 00:28:35,546
¿Cómo estás?
- ¿Quién eres?
389
00:28:35,630 --> 00:28:38,298
¿No reconoces mi voz?
- No.
390
00:28:38,550 --> 00:28:41,635
Nos hemos conocido en el pasado.
Trata de recordar.
391
00:28:42,470 --> 00:28:44,638
No sé.
- Corto entonces.
392
00:28:45,724 --> 00:28:48,517
Él ha cortado.
- ¿Corto?
393
00:28:48,768 --> 00:28:50,352
Llámale y háblale.
394
00:28:50,603 --> 00:28:53,272
¿Qué digo?
- Di algo.
395
00:28:53,356 --> 00:28:54,523
¡Pregúntale si es Jeeva!
396
00:28:54,941 --> 00:28:56,692
Dile que no reconociste su voz
y dile que lo sientes.
397
00:28:56,943 --> 00:28:58,902
¿Cómo puedes decirle eso?
- Ella llamara.
398
00:29:04,909 --> 00:29:06,493
Soy Priya.
- Dime
399
00:29:07,078 --> 00:29:07,911
¿No eres Jeeva?
400
00:29:07,996 --> 00:29:09,496
¡Recordaste mi voz, bien!
401
00:29:09,581 --> 00:29:12,082
Cuando me llamaste no pude reconocer tu voz.
402
00:29:12,167 --> 00:29:14,918
¿Éste es tu número?
- ¿Sudha no te lo dio?
403
00:29:15,170 --> 00:29:19,548
¡Eso es... Me lo dio Sudha sólo que...
404
00:29:19,632 --> 00:29:21,967
...no sé dónde lo puse!.
Lo anote en mi diario.
405
00:29:22,302 --> 00:29:24,470
¡Está bien! Olvídalo.
No te preocupes.
406
00:29:25,054 --> 00:29:27,389
¿Por qué le pediste mi número?
407
00:29:28,141 --> 00:29:29,808
¡... sólo para hablar contigo!
408
00:29:31,895 --> 00:29:32,895
Está bien. Habla ahora.
409
00:29:36,983 --> 00:29:38,317
¿Por qué te has callado?
410
00:29:39,736 --> 00:29:42,404
¿Dónde estás ahora?
- Estoy con mis amigos
411
00:29:42,655 --> 00:29:45,908
¿Y tú?
- Yo también estoy con mi amiga.
412
00:29:46,743 --> 00:29:49,620
¿Qué, entonces?
- Entonces...
413
00:29:49,704 --> 00:29:50,621
¿Has comido?
414
00:29:51,039 --> 00:29:53,874
Lo hice. ¿Y tú...?
- Ya lo hice
415
00:29:54,959 --> 00:29:57,878
¿Qué comiste?
416
00:30:00,381 --> 00:30:01,381
¡Pasteles de arroz!
417
00:30:01,549 --> 00:30:03,217
¿Tú?
- ¡Comí dosai!
418
00:30:03,551 --> 00:30:06,553
¿Qué, entonces?
- Entonces... - Entonces...
419
00:30:06,721 --> 00:30:07,971
Entonces...
420
00:30:09,390 --> 00:30:10,390
¿Nos reunimos en la noche?
421
00:30:10,558 --> 00:30:12,059
¿Para qué?
Déjalo entonces.
422
00:30:12,143 --> 00:30:13,560
No. Tenemos que hacerlo...
423
00:30:15,647 --> 00:30:16,647
¿Dónde nos encontramos?
424
00:30:18,525 --> 00:30:19,441
¿Nos encontramos en el
centro comercial Abirami?
425
00:30:20,735 --> 00:30:21,985
Podemos encontrarnos en el
centro comercial Abirami.
426
00:30:24,918 --> 00:30:27,574
¿Estás loca?
¿Por qué te reunirás con él?
427
00:30:27,659 --> 00:30:29,743
Me sorprendió,
no sabía qué decirle.
428
00:30:30,411 --> 00:30:32,996
¡Escucha! Nunca confíes en los chicos.
429
00:30:33,832 --> 00:30:34,748
Por ejemplo...
430
00:30:35,583 --> 00:30:40,087
En el cine, algunos chicos actúan
como ricos cuando ven a las chicas
431
00:30:40,171 --> 00:30:42,589
Pero los boletos que compran
son de 10 rupias
432
00:30:42,674 --> 00:30:45,092
¡Algunos muchachos llevan ropa cara!
433
00:30:45,176 --> 00:30:46,760
Pero ellos son solo de clase media.
434
00:30:46,845 --> 00:30:49,012
No debes confiar en esa gente.
435
00:30:49,097 --> 00:30:51,682
Los que siempre tienen el mismo
aspecto son genuinos.
436
00:30:53,726 --> 00:30:56,311
¡Otra cosa!
437
00:30:56,479 --> 00:30:58,397
Él dijo que tuvo un fracaso amoroso.
438
00:30:58,565 --> 00:30:59,648
Él podría haber cometido un error.
439
00:31:00,316 --> 00:31:02,067
En primer lugar trata de saber lo que pasó.
440
00:31:02,318 --> 00:31:03,277
¿Entiendes?
441
00:31:07,156 --> 00:31:10,325
Tengo miedo. Vienes conmigo.
442
00:31:10,827 --> 00:31:13,245
Si te gusta, yo lo amaré.
¿Está bien?
443
00:31:13,496 --> 00:31:14,496
Cuidado con lo que prometes.
444
00:31:47,530 --> 00:31:49,364
¿Dónde te encuentras?
- Aquí. - ¿Aquí?
445
00:31:49,616 --> 00:31:50,616
¿Aquí?
- Estoy en el primer piso
446
00:31:53,286 --> 00:31:54,369
¡Priya!
¡Aquí!
447
00:31:55,747 --> 00:31:56,705
Iré ahora mismo.
448
00:31:58,333 --> 00:32:01,752
Dile "hola" y nada más.
449
00:32:02,086 --> 00:32:04,504
No vayas a sonreírle.
¿Lo entiendes?
450
00:32:11,930 --> 00:32:12,930
Me veo guapo.
451
00:32:31,240 --> 00:32:32,157
Siéntate ahí.
452
00:32:42,194 --> 00:32:43,752
Mi amiga.
Trabajamos juntas.
453
00:32:46,923 --> 00:32:50,222
Bonito vestido.
- Seda china.
454
00:32:51,928 --> 00:32:52,761
¡Se ve excelente!
455
00:32:56,423 --> 00:33:00,554
Tarta de almendra, frutas,
chocolate...
456
00:33:00,589 --> 00:33:02,229
¿Qué ordenas?
- Algo que te guste a ti.
457
00:33:03,147 --> 00:33:04,398
¿Tomaras cerveza?
458
00:33:04,899 --> 00:33:06,483
Dime qué quieres.
459
00:33:07,735 --> 00:33:09,486
Quiero helado de vainilla.
- Yo también.
460
00:33:10,154 --> 00:33:12,739
Quiero de fresa y dos...
- No... También me gusta la fresa.
461
00:33:14,158 --> 00:33:15,242
2 de fresa..
462
00:33:17,495 --> 00:33:18,829
2 de fresa. Uno de vainilla.
463
00:33:19,080 --> 00:33:20,163
Tómate tu tiempo.
464
00:33:20,748 --> 00:33:23,000
¿No puedes decidir nada tu misma?
465
00:33:23,084 --> 00:33:25,836
Ni siquiera puedes decidir lo que comes
¿Cómo decidirás tu vida?
466
00:33:25,920 --> 00:33:28,672
¿Le preguntaras a tu amiga y
le preguntaras lo que quieres?
467
00:33:28,756 --> 00:33:31,049
Debemos decidir nuestra propia vida
- Él dice lo correcto
468
00:33:31,801 --> 00:33:32,884
¿Qué susurra tu amiga?
469
00:33:33,386 --> 00:33:35,637
Quiere preguntarte algo.
- Pregúntame.
470
00:33:35,972 --> 00:33:38,056
¿Coqueteas con la mirada a las chicas?
471
00:33:38,141 --> 00:33:39,891
¡Parece una pregunta tonta!
472
00:33:40,309 --> 00:33:41,476
Cuando voy al cine...
473
00:33:41,811 --> 00:33:45,564
...voy a comprar una Coca-Cola
y a coquetear con las chicas
474
00:33:46,649 --> 00:33:48,233
Compras un boleto de primera clase,
¿verdad?
475
00:33:48,568 --> 00:33:50,652
No. Solo compramos el boleto de 10 rupias.
476
00:33:50,737 --> 00:33:53,822
Si estamos en la primera fila
solamente aplaudiremos..
477
00:33:55,241 --> 00:33:56,742
...y haremos algunos comentarios agradables.
478
00:33:56,826 --> 00:33:57,909
Eso no funciona con nosotros.
479
00:33:57,994 --> 00:34:01,705
Si estas atrás, silbas si hay una mala escena.
Lo disfrutamos así
480
00:34:01,873 --> 00:34:05,375
Iremos un día.
- ¿Eres de una familia rica?
481
00:34:05,460 --> 00:34:06,626
Soy de clase media.
482
00:34:06,711 --> 00:34:08,712
¡Pero, tu ropa dice lo contrario!
483
00:34:09,547 --> 00:34:11,548
¿Podemos mostrar nuestra pobreza
en nuestra forma de vestir?
484
00:34:11,632 --> 00:34:13,341
¡Tenemos confianza cuando
vestimos ropa cara!
485
00:34:14,093 --> 00:34:15,927
¿Estás siempre tan alegre?
486
00:34:17,847 --> 00:34:20,348
¡Cuando mi mamá me regañaba
yo me reía de ella...
487
00:34:20,433 --> 00:34:21,683
...ella pensaría que estaba loco, señor!
488
00:34:22,351 --> 00:34:23,769
¿Estaba detrás de mí?
- No, señor.
489
00:34:24,020 --> 00:34:24,936
Váyase.
490
00:34:25,688 --> 00:34:26,563
Come.
491
00:34:27,607 --> 00:34:30,025
Priya me dijo que tuviste un fracaso amoroso.
492
00:34:30,693 --> 00:34:33,153
Me preguntaba,
cuando me lo preguntarías.
493
00:34:33,571 --> 00:34:35,155
¡Sí! tuve un fracaso amoroso
494
00:34:35,490 --> 00:34:36,573
¿Cuál fue el problema?
495
00:34:36,741 --> 00:34:38,325
¿No te gusto ella?
496
00:34:39,911 --> 00:34:40,994
¿Algún problema familiar?
497
00:34:43,081 --> 00:34:45,916
¿Eran de diferentes castas?
- No.
498
00:34:46,918 --> 00:34:48,335
¿Cuál fue el problema entonces?
499
00:34:48,586 --> 00:34:49,503
¡Espera!
500
00:34:50,630 --> 00:34:52,714
Sudha...
- Nuestro amigo
501
00:34:53,758 --> 00:34:56,009
¿Qué estás haciendo?
- Desayunando.
502
00:34:56,094 --> 00:34:58,095
¿Tu marido?
- ¡Está cocinando dosai!
503
00:34:58,179 --> 00:35:00,347
¿El está cocinando?
Pásale el teléfono.
504
00:35:04,393 --> 00:35:05,811
¿Estás cocinando dosai?
505
00:35:05,895 --> 00:35:07,687
¡Felicitaciones!
- ¿Por qué, señor?
506
00:35:07,730 --> 00:35:10,816
Se supone que tienes que adaptarte a tu pareja.
Y tú le estás ayudando en la cocina
507
00:35:10,900 --> 00:35:12,818
No se burle de mí, señor.
- Dame eso.
508
00:35:14,737 --> 00:35:16,738
¿Qué pasa?
¿no te burles de mi marido?
509
00:35:17,406 --> 00:35:18,740
Priya y yo nos encontramos
y comemos un helado.
510
00:35:19,826 --> 00:35:21,076
¿Tan rápido sales con ella?
511
00:35:21,160 --> 00:35:22,661
No es lo que piensas.
512
00:35:22,745 --> 00:35:23,995
No nos enamoramos.
513
00:35:27,583 --> 00:35:29,000
Ella pregunta por nuestra aventura.
514
00:35:29,085 --> 00:35:30,001
Le puedes contestar.
515
00:35:30,086 --> 00:35:32,796
No. - Habla.
- No. Sólo háblale.
516
00:35:34,560 --> 00:35:35,514
Hola
517
00:35:36,249 --> 00:35:36,842
¿Cómo estás?
518
00:35:37,110 --> 00:35:37,904
Bien
519
00:35:37,939 --> 00:35:40,095
¿Te dijo que tuvo un fracaso amoroso?
520
00:35:40,763 --> 00:35:41,847
Él es así.
521
00:35:42,014 --> 00:35:44,850
Si desea hacer amistad con una chica...
522
00:35:44,934 --> 00:35:46,101
...el habla emocionalmente.
523
00:35:46,185 --> 00:35:48,937
¡Él es un tipo inteligente!
¡Pero él es muy agradable!
524
00:35:49,856 --> 00:35:51,523
Creo que él te ama.
525
00:35:51,858 --> 00:35:52,941
Si te gusta, dile.
526
00:35:53,860 --> 00:35:56,111
¿Cómo lo sabes?
- Sólo, me parece que es así.
527
00:35:59,031 --> 00:35:59,948
¿Qué te dijo?
528
00:36:00,783 --> 00:36:01,783
¿Es tú fracaso amoroso?
529
00:36:02,785 --> 00:36:04,870
¡Te voy a matar!
- Mátame.
530
00:36:22,597 --> 00:36:30,687
Balanceándome como una pluma en tus palabras
531
00:36:31,022 --> 00:36:38,904
Arrastrándome como un niño en tu mirada
532
00:36:38,988 --> 00:36:43,074
Me perdí al tocarte
533
00:36:43,159 --> 00:36:47,329
Me emociona sentir tu respiración
534
00:36:47,413 --> 00:36:51,541
¡Me enamoré como lo anhelaba!
535
00:36:51,626 --> 00:36:55,962
Sentí como si un rayo cayera en mi corazón
536
00:36:56,130 --> 00:37:00,300
Si los ojos se enamoran,
incluso las lágrimas serán dulces
537
00:37:00,384 --> 00:37:04,554
No quiero nada más que a ti
538
00:37:04,639 --> 00:37:08,808
Si eres mía, lo conseguiré todo
539
00:37:08,893 --> 00:37:12,854
No quiero nada más que a ti
540
00:38:03,030 --> 00:38:06,866
Si estas parada delante de mí,
iré hacia ti
541
00:38:06,951 --> 00:38:10,412
Abriste nuevos caminos en mi vida
542
00:38:11,080 --> 00:38:15,375
Revelas algo y escondes
el resto en tú corazón
543
00:38:15,459 --> 00:38:18,712
Entiendo la razón para eso.
544
00:38:19,964 --> 00:38:23,883
El ritmo aumenta con el tiempo
545
00:38:23,968 --> 00:38:28,054
Veo la tierra girar en tus ojos
546
00:38:32,310 --> 00:38:36,479
Si los ojos se enamoran,
incluso las lágrimas serán dulces
547
00:38:36,564 --> 00:38:40,734
No quiero nada más que a ti
548
00:38:40,818 --> 00:38:45,030
Si tú eres mía, lo conseguiré todo
549
00:38:45,114 --> 00:38:48,950
No quiero nada más que a ti
550
00:39:34,580 --> 00:39:39,084
Cosas extrañas me ocurrieron
y perdí mi tranquilidad
551
00:39:39,168 --> 00:39:42,003
No soy él mismo si no te veo
552
00:39:43,005 --> 00:39:47,342
Deseo tener tu fragancia en mí para siempre
553
00:39:47,426 --> 00:39:50,303
No hay vida sin ti
554
00:39:51,722 --> 00:39:56,059
Eres como el arco iris cuando te veo
555
00:39:56,143 --> 00:40:01,898
Llueve al verte
556
00:40:33,556 --> 00:40:37,809
Si los ojos se enamoran,
incluso las lágrimas serán dulces
557
00:40:37,893 --> 00:40:41,980
No quiero nada más que a ti
558
00:40:42,064 --> 00:40:46,025
Si tú eres mía, lo conseguiré todo
559
00:40:46,068 --> 00:40:50,113
No quiero nada más que a ti
560
00:41:21,770 --> 00:41:22,645
Dime, querida
561
00:41:22,730 --> 00:41:26,149
Creo que mi papá se enteró de nuestra relación.
562
00:41:26,233 --> 00:41:28,151
¿Cómo?
- No lo sé
563
00:41:28,235 --> 00:41:30,069
Comenzó hablar de mi boda.
564
00:41:39,955 --> 00:41:43,041
A tu papá le gustare cuando me vea.
- Por supuesto que si
565
00:41:44,210 --> 00:41:47,212
Pero, ¿qué pensaría si tú de repente
vienes y le dices de nosotros?
566
00:41:47,296 --> 00:41:49,631
Seguro que se alegrara de
que tengas un novio tan lindo.
567
00:41:49,965 --> 00:41:51,633
Deja de bromear. Escúchame
568
00:41:51,717 --> 00:41:53,468
No es necesario que vengas.
- Esta bien. Olvídalo
569
00:41:53,552 --> 00:41:55,929
No iré. Puedes hablar con tu papá
570
00:42:00,935 --> 00:42:03,102
¿Quién eres?
- ¿Esta Priya aquí?
571
00:42:03,854 --> 00:42:05,897
¿Quién eres?
- ¡Soy Jeeva! Amigo de Priya
572
00:42:11,820 --> 00:42:12,820
¡Querido!
573
00:42:14,073 --> 00:42:15,990
¿Qué te gusta, café o té?
574
00:42:16,075 --> 00:42:18,243
Me gusta el jugo.
- Trae jugo para él
575
00:42:18,827 --> 00:42:21,746
¡Querida!
Dile a Priya que su amigo ha llegado
576
00:42:21,830 --> 00:42:24,499
Vine a verlo a usted, señor.
- ¿En serio?
577
00:42:24,583 --> 00:42:25,667
Espera. Ya regreso
578
00:42:27,795 --> 00:42:30,547
Hermana. Un tal Jeeva vino a verte
579
00:42:33,627 --> 00:42:34,402
¡Rayos!
580
00:42:34,637 --> 00:42:35,885
¿Cuál es el problema?
Dime...
581
00:42:38,055 --> 00:42:39,973
Sólo dímelo
582
00:42:40,891 --> 00:42:42,392
No tío...
583
00:42:47,648 --> 00:42:48,481
¿Cómo estás?
584
00:42:48,582 --> 00:42:49,182
Bien.
585
00:42:50,901 --> 00:42:52,569
¡Papá!
Él es el amigo de Sudha.
586
00:42:52,653 --> 00:42:54,070
Nos conocimos el mes pasado
en el matrimonio.
587
00:42:57,950 --> 00:42:59,367
¿Qué sucede?
588
00:43:00,953 --> 00:43:03,037
Regresare en 2 minutos.
589
00:43:08,627 --> 00:43:10,461
¡Dime si es penal o civil!
590
00:43:10,796 --> 00:43:12,380
No es nada de eso tío...
- ¿Entonces...?
591
00:43:12,464 --> 00:43:13,381
1 minuto.
592
00:43:16,635 --> 00:43:19,887
Dime Ravi
- ¡Estás loco! Te dije que no vinieras.
593
00:43:19,972 --> 00:43:20,888
¿Por qué estás asustado?
594
00:43:21,557 --> 00:43:23,224
Por favor, no le digas nada a papá.
595
00:43:23,309 --> 00:43:24,851
¡Tío! Vi una tierra y me gusta.
596
00:43:24,935 --> 00:43:26,144
Me decidí a dar un anticipo.
597
00:43:26,228 --> 00:43:27,020
Mi amigo no está de acuerdo con eso.
598
00:43:27,104 --> 00:43:29,814
Si te gusta, resérvalo,
pagando el anticipo.
599
00:43:29,898 --> 00:43:31,149
O bien, alguien lo comprará.
600
00:43:32,151 --> 00:43:34,569
¿Has oído?.
Hasta el tío dijo lo mismo.
601
00:43:34,653 --> 00:43:39,073
Escucha. ¡Querido! ¡Tú eres mi
conejito obediente! - Esta bien.
602
00:43:47,583 --> 00:43:49,667
Dios mío. Loco.
603
00:44:02,222 --> 00:44:04,140
Priya lo ha propuesto. Pregúntele.
604
00:44:18,364 --> 00:44:19,530
Priya me llamo.
605
00:44:19,698 --> 00:44:21,032
Ella dijo que usted está buscando
un matrimonio.
606
00:44:21,116 --> 00:44:23,034
Así es que vine aquí a ocuparme
de eso en persona
607
00:44:23,118 --> 00:44:25,036
Le gusté a ella cuando me vio
608
00:44:25,120 --> 00:44:27,372
No pierda su tiempo y libérese
de preocupaciones ahora.
609
00:44:27,956 --> 00:44:28,998
¿Estas satisfecha?
610
00:44:29,625 --> 00:44:31,125
Estabas preocupada por esto.
611
00:44:35,839 --> 00:44:37,590
Lo que dices está bien.
612
00:44:39,009 --> 00:44:41,260
La gente se enamora rápido en estos días.
613
00:44:42,596 --> 00:44:46,557
Algunos incluso se casan sin el conocimiento
de sus padres y forman una familia.
614
00:44:47,559 --> 00:44:50,228
La gente quiere experimentar
todo a toda prisa.
615
00:44:52,064 --> 00:44:53,898
Es por eso que se separan rápidamente.
616
00:44:56,235 --> 00:45:00,655
En la corte, el 85 por ciento de la gente
viene a buscar el divorcio.
617
00:45:00,739 --> 00:45:02,156
¡La mayoría de ellos son los que
tenían un matrimonio por amor!
618
00:45:03,200 --> 00:45:05,284
Los matrimonios por amor no son
adecuados para la vida.
619
00:45:05,369 --> 00:45:06,953
Es por eso que vine aquí para hablar
de un matrimonio arreglado.
620
00:45:07,037 --> 00:45:08,371
Correcto.
621
00:45:09,456 --> 00:45:12,375
Hay bastantes problemas cambiando de un
matrimonio arreglado a un matrimonio de amor.
622
00:45:12,459 --> 00:45:14,043
Todos los matrimonios tienen problemas.
623
00:45:14,128 --> 00:45:16,129
¿No tuvo ningún problema con su esposa?
624
00:45:16,213 --> 00:45:18,297
¿No es cierto tía?
- ¿Por qué preguntas eso hermano?
625
00:45:18,382 --> 00:45:20,800
El día justo después de mi matrimonio
estaba en casa de mi papá.
626
00:45:20,884 --> 00:45:21,968
Él siempre me golpeaba.
627
00:45:22,052 --> 00:45:26,139
¿Por qué hurgar en el pasado?
628
00:45:26,640 --> 00:45:27,807
¿Qué estás haciendo ahora?
629
00:45:27,891 --> 00:45:30,143
He solicitado un puesto de AE.
Lo conseguiré en 6 meses.
630
00:45:30,227 --> 00:45:32,395
¿Tu padre?
- Él es un taxista.
631
00:45:32,479 --> 00:45:33,312
¿Tu casa es propia?
632
00:45:34,773 --> 00:45:35,857
Es una casa alquilada.
633
00:45:35,941 --> 00:45:38,693
No tienes trabajo o una familia que te apoye.
634
00:45:38,777 --> 00:45:39,944
No tienes casa propia.
635
00:45:40,863 --> 00:45:44,115
¿Bajo qué circunstancias crees que te daré
a mi hija en matrimonio?
636
00:45:44,366 --> 00:45:46,033
Tío conseguiré un trabajo.
- ¿Cómo te puedo creer?
637
00:45:46,201 --> 00:45:47,285
La fe es la vida.
638
00:45:47,536 --> 00:45:49,370
Lo sentí de Priya cuando la vi por primera vez.
639
00:45:49,788 --> 00:45:50,997
Yo creía que ella me llamaría.
640
00:45:51,039 --> 00:45:52,457
Ahora estoy sentado aquí
hablando con usted.
641
00:45:56,211 --> 00:45:57,879
La fe es la vida.
642
00:46:00,632 --> 00:46:01,424
Está bien.
643
00:46:03,010 --> 00:46:05,344
Ven después de 6 meses con un trabajo.
644
00:46:06,638 --> 00:46:11,142
Si tú y mi hija se siguen amando...
645
00:46:11,226 --> 00:46:12,727
...lo arreglaremos.
646
00:46:16,064 --> 00:46:18,733
¿Cree usted que nuestra relación
fracasara en 6 meses?
647
00:46:19,318 --> 00:46:20,818
Priya nació para mí.
648
00:46:21,153 --> 00:46:22,153
Ella será mía sin duda alguna.
649
00:46:22,654 --> 00:46:23,738
Tengo confianza en eso.
650
00:46:24,490 --> 00:46:25,531
Nos vemos tío.
651
00:46:28,327 --> 00:46:29,202
Nos vemos tía.
652
00:46:34,833 --> 00:46:37,877
¡Papá! me despediré.
653
00:46:42,466 --> 00:46:43,382
Espera un minuto.
654
00:46:44,384 --> 00:46:45,718
¿Por qué me has hecho esto?
655
00:46:46,053 --> 00:46:47,053
¿Tu problema está resuelto?
656
00:46:47,805 --> 00:46:50,056
Sea lo que sea,
debes decirlo con franqueza.
657
00:46:50,224 --> 00:46:52,391
Muchas personas pierden mucho
porque no hablan con franqueza.
658
00:46:53,227 --> 00:46:54,393
No te voy a perder
659
00:46:57,731 --> 00:46:59,065
Habiendo llegado tan lejos...
660
00:46:59,233 --> 00:47:00,399
Siempre jugando.
661
00:47:00,484 --> 00:47:02,652
Puedes trabajar en otra cosa, hasta
que consigas el trabajo que has solicitado.
662
00:47:04,822 --> 00:47:07,323
La Señora me lo ha pedido,
así que buscare un trabajo.
663
00:47:08,158 --> 00:47:10,201
Jeeva comenzara a trabajar.
664
00:47:10,285 --> 00:47:12,620
¿Cómo te las arreglas para tomar
un baño en la mañana?
665
00:47:12,955 --> 00:47:14,121
¿No puedes oler mi perfume?
666
00:47:14,373 --> 00:47:15,540
Yo solo me baño una vez a la semana.
667
00:47:23,173 --> 00:47:24,841
Dime.
- ¿Vas para el trabajo?
668
00:47:24,925 --> 00:47:26,425
Sí. Es un trabajo en el banco.
669
00:47:26,510 --> 00:47:29,011
Serás el primer banquero de nuestra familia.
670
00:47:29,096 --> 00:47:30,346
Estoy muy feliz por ti.
671
00:47:30,430 --> 00:47:32,181
¿Te sientes feliz por eso?
¿Quién te lo ha dicho tío?
672
00:47:32,266 --> 00:47:34,350
Tu madre.
Ella me llamo por la mañana
673
00:47:34,935 --> 00:47:37,270
¡Un nudo de corbata es un arte!
- Me preparo amigo.
674
00:47:37,354 --> 00:47:38,938
¡Que tengas suerte!
- ¡Gracias amigo!
675
00:47:39,022 --> 00:47:40,022
Dame eso.
676
00:47:40,357 --> 00:47:44,235
El cliente con quien desea contactarse
se está cambiando.
677
00:47:44,319 --> 00:47:47,154
Por favor llame más tarde.
Idiota.
678
00:47:48,156 --> 00:47:49,407
¿Estás listo para el trabajo?
679
00:47:50,158 --> 00:47:51,242
¿Cuál es tu signo?
680
00:47:51,326 --> 00:47:53,160
¿Quieres ver el horóscopo
para nuestro matrimonio?
681
00:47:53,245 --> 00:47:54,579
Déjalo, el casamiento de mi hermana
ya está arreglado.
682
00:47:55,163 --> 00:47:57,248
He venido al templo a orar por ti.
683
00:47:58,166 --> 00:47:59,166
¡Soy de Cáncer!
684
00:47:59,334 --> 00:48:01,252
¡Dígame el signo!
- Cáncer.
685
00:48:01,336 --> 00:48:03,254
Estrella de Poosa.
- Estrella de Poosa.
686
00:48:03,331 --> 00:48:04,702
¡Te amo!
- ¡Te amo!
687
00:48:12,097 --> 00:48:12,930
¿Quién te dijo?
688
00:48:13,265 --> 00:48:14,098
Priya me llamo.
689
00:48:14,182 --> 00:48:15,266
¿Ella también comenzó?
690
00:48:15,350 --> 00:48:17,101
¿Iras a trabajar cuando
nos lo digas?
691
00:48:19,021 --> 00:48:20,354
Creo que la señal se pierde
692
00:48:23,191 --> 00:48:23,691
Gracias hermana.
693
00:48:23,775 --> 00:48:26,777
Tu madre me dijo que empezarías a trabajar.
- ¡Sí!
694
00:48:26,862 --> 00:48:29,614
¿No vendrás a jugar al cricket en la noche?
695
00:48:29,781 --> 00:48:31,032
¿Tienes problemas también?
696
00:48:31,116 --> 00:48:33,200
Nos vemos luego.
- ¡Esta bien! -Ven.
697
00:48:39,082 --> 00:48:40,082
Se bueno.
698
00:48:40,500 --> 00:48:41,500
¡Se prosperó!
699
00:48:41,585 --> 00:48:44,545
Se honesto en tu trabajo... en cualquier
trabajo que hagas. - Esta bien papá.
700
00:48:45,297 --> 00:48:45,963
Gracias papá.
701
00:48:46,048 --> 00:48:47,715
La mitad de la gente en la calle
no sabe conducir los vehículos.
702
00:48:47,883 --> 00:48:49,300
Ten cuidado.
703
00:48:49,885 --> 00:48:52,136
¡Papá!
- ¡Oh Dios!
704
00:48:52,721 --> 00:48:54,221
Lo guarde para ti.
705
00:48:55,891 --> 00:48:58,309
Tómalo.
- Mamá...
706
00:48:58,393 --> 00:49:00,811
Ya lo conseguiste, ¿cierto? Vete.
707
00:49:00,896 --> 00:49:02,229
¡Mamá!
Tú también tienes que darme.
708
00:49:02,314 --> 00:49:03,230
Tú no me dejarás..
709
00:49:03,315 --> 00:49:05,650
Ella tiene un montón de dinero con ella.
Consíguelo de ella.
710
00:49:13,158 --> 00:49:14,659
¡Toma!
- ¿Solo 20 Rupias?
711
00:49:15,786 --> 00:49:18,204
¿Qué es esto madre?
- ¿Qué?
712
00:49:18,789 --> 00:49:20,289
Quería ver si la imagen de Gandhi esta aquí
713
00:49:20,374 --> 00:49:22,291
Está bien.
¡Hermana!
714
00:49:27,756 --> 00:49:32,176
Cuando traiga a la casa mi sueldo no me
pidas que te compre algo.
715
00:49:32,260 --> 00:49:34,845
Cobraras desde aquí. Vámonos
716
00:49:37,683 --> 00:49:38,933
¡Voy a Ramapuram!
717
00:49:40,102 --> 00:49:42,019
Parece que llamas a tu marido
718
00:49:42,104 --> 00:49:43,854
¡Te está burlando de mí como
tienes un trabajo!
719
00:50:03,166 --> 00:50:04,083
¿Qué es eso?
720
00:50:24,896 --> 00:50:26,981
¿Qué pasó?
- Una chica descuartizada
721
00:50:39,536 --> 00:50:41,120
Una chica descuartizada aquí
722
00:50:41,621 --> 00:50:43,873
No deberíamos regirnos por la ley
723
00:50:44,041 --> 00:50:47,126
Deberían morir como en Arabia Soudi
724
00:50:47,210 --> 00:50:48,044
Sólo entonces tendrán miedo
725
00:50:50,088 --> 00:50:52,006
¿Por qué estás tan preocupado?
726
00:50:52,090 --> 00:50:54,091
No eches a perder tu trabajo,
concentrándote en esos temas.
727
00:50:54,176 --> 00:50:55,176
¡Nos vemos!
728
00:50:59,931 --> 00:51:02,600
¿Está el señor?
- No. Se ha ido a la oficina
729
00:51:03,852 --> 00:51:05,019
Él me pidió que viniera por la mañana
730
00:51:05,103 --> 00:51:06,437
Él vendrá en la noche
731
00:51:07,105 --> 00:51:08,856
Soy ICBL Ravi, señor
732
00:51:08,940 --> 00:51:11,609
No hable conmigo señor.
Hable con el gerente
733
00:51:11,693 --> 00:51:12,610
Ellos me han pedido que embargue el vehículo
734
00:51:13,612 --> 00:51:15,446
¡Un momento señor!
Ya regreso
735
00:51:18,241 --> 00:51:20,409
Usted me está molestando
¿Soy su empleado?
736
00:51:20,494 --> 00:51:22,870
Pague el dinero o deje el vehículo conmigo
737
00:51:22,954 --> 00:51:24,205
Espere una hora.
Deje que el dueño venga
738
00:51:24,289 --> 00:51:27,124
Puedo esperar todo el día
739
00:51:27,209 --> 00:51:28,459
No me iré sin el dinero
740
00:51:29,961 --> 00:51:32,963
Hola amigo
- ¿A cuántos cobraste amigo?
741
00:51:33,048 --> 00:51:35,466
Cobre a cinco
- Excelente amigo.
742
00:51:35,884 --> 00:51:36,801
Ellos dijeron que pagarían mañana.
743
00:51:38,053 --> 00:51:39,220
¿No cobraste ni siquiera a uno?
744
00:51:39,805 --> 00:51:41,138
¿Adónde fuiste primero?
745
00:51:47,062 --> 00:51:48,145
¿Quién es?
746
00:51:50,065 --> 00:51:51,398
Soy Murugesan, señor
747
00:51:56,613 --> 00:51:59,115
Yo soy del ICB bank
748
00:51:59,366 --> 00:52:01,534
Usted no le ha pagado el préstamo
al banco los últimos 3 meses
749
00:52:01,618 --> 00:52:02,785
Estoy aquí para cobrarle
750
00:52:03,370 --> 00:52:05,121
Mi hijo no estaba bien en la noche
751
00:52:05,205 --> 00:52:07,289
Gaste todo el dinero que tenía
para el tratamiento
752
00:52:07,374 --> 00:52:08,457
¿Qué está diciendo, señor?
753
00:52:08,542 --> 00:52:10,709
Por favor, señor...
- ¿Qué pasó con el niño?
754
00:52:11,128 --> 00:52:12,128
¡Hijo!
755
00:52:12,212 --> 00:52:14,797
¿Te han inyectado?
¡Estarás bien!
756
00:52:14,923 --> 00:52:16,924
¿Qué quieres?
- Yo quiero eso. - Ese...
757
00:52:17,134 --> 00:52:19,718
Deme eso. ¿Qué quieres?
- Él quiere chocolate.
758
00:52:20,887 --> 00:52:22,721
Deme las galletas. Toma.
759
00:52:22,848 --> 00:52:25,391
¿Qué pasará con la sociedad
si tu no estas aquí?
760
00:52:26,017 --> 00:52:27,935
No te burles.
Él es un hombre pobre.
761
00:52:28,061 --> 00:52:29,603
Quería tener un hijo varón.
762
00:52:29,729 --> 00:52:31,522
.. y tiene tres niñas y un niño.
763
00:52:31,648 --> 00:52:34,191
¿Por qué no colocas tu nombre
en su tarjeta de racionamiento?
764
00:52:35,152 --> 00:52:36,152
¿A dónde fuiste después?
765
00:52:40,073 --> 00:52:42,116
Papá se fue a la oficina.
Él vendrá en la noche.
766
00:52:42,200 --> 00:52:44,118
Ellos cerraran la cobranza a la 1 en punto.
767
00:52:44,286 --> 00:52:45,619
Llama a tu mamá.
Recogeré el dinero.
768
00:52:53,712 --> 00:52:55,838
Un súper sixers.
Él le pego bien.
769
00:52:56,840 --> 00:52:58,257
¿Quién le pego?
770
00:52:59,384 --> 00:53:02,344
Si queda así, entonces sólo el llegará a Sixer
- ¿Cuál es el resultado?
771
00:53:06,892 --> 00:53:08,142
Podemos ganar el partido, ¿verdad?
- Sí
772
00:53:16,151 --> 00:53:17,151
Lo golpeó.
773
00:53:19,237 --> 00:53:21,197
Ya prepare la comida para ustedes.
774
00:53:21,281 --> 00:53:23,657
Estoy viendo el cricket.
- ¿Por qué quieres ver el juego?
775
00:53:26,286 --> 00:53:29,330
¿Por qué te gusta el cricket a esta edad?
A llegado el momento.
776
00:53:29,456 --> 00:53:31,332
1 pelota y 4 carreras.
777
00:53:33,460 --> 00:53:37,338
¡Dios!
Bendícenos para ganar este partido.
778
00:53:42,093 --> 00:53:43,844
Termino.
779
00:53:44,137 --> 00:53:46,972
Los sobornaron y perdieron.
Inútiles.
780
00:53:47,140 --> 00:53:49,225
No llores hermano.
Podremos ganar el próximo partido.
781
00:53:49,893 --> 00:53:53,479
¡Hermano! ¡Esta es la final!
- ¿La Final?
782
00:53:55,941 --> 00:53:59,026
¿Qué pasó?
- ¡Termino! India perdió.
783
00:54:00,028 --> 00:54:01,111
¿No les cobraste la cuota del préstamo?
784
00:54:02,364 --> 00:54:05,282
¿Por qué lloras?
- ¡Mamá! India fue derrotada.
785
00:54:05,408 --> 00:54:09,286
Está bien. Te dije que no vieras
el partido de cricket.
786
00:54:09,537 --> 00:54:12,790
Él siempre es así.
¿Alguien llorará por esto?
787
00:54:13,166 --> 00:54:15,668
Olvídalo.
- Cuando la familia está triste...
788
00:54:15,752 --> 00:54:17,044
...no es prudente pedir dinero.
789
00:54:17,796 --> 00:54:20,089
Así que no les cobre.
790
00:54:22,300 --> 00:54:24,051
Nadie te dará dinero si lo pides de esa forma
791
00:54:24,135 --> 00:54:25,886
Sólo si los amenazas, te darán el dinero.
792
00:54:26,221 --> 00:54:28,222
Se los dije... embargaremos su moto.
793
00:54:28,390 --> 00:54:31,976
No embargues la moto, hermano.
Nuestro yerno lo consiguió como la dote.
794
00:54:32,060 --> 00:54:36,021
Si te llevas la moto,
ellos enviarán a mi hija de vuelta aquí.
795
00:54:36,106 --> 00:54:38,065
Por favor, no nos quites la moto,
hermano.
796
00:54:38,191 --> 00:54:40,276
Pagare el dinero de alguna manera.
797
00:54:40,360 --> 00:54:42,361
Por favor, no te lleves la moto,
hermano.
798
00:54:42,654 --> 00:54:44,405
¿Cobrarles es más importante
que la vida de una chica?
799
00:54:45,282 --> 00:54:47,116
¿Lo siento por ti?
- ¡Trata de entender!
800
00:54:48,076 --> 00:54:49,576
Entonces, no te pagaron nada hasta ahora,
¿verdad?
801
00:54:49,744 --> 00:54:54,248
¿Tengo un cheque, bien?
¡Mira!
802
00:54:57,252 --> 00:55:00,379
¿No es el cheque de Ottaka palayam Chakrapani?
- Sí.
803
00:55:01,006 --> 00:55:03,090
Sus cheques rebotan
al ser enviados al banco.
804
00:55:03,258 --> 00:55:05,092
Este cheque rebotaría
si lo arrojas sobre el piso.
805
00:55:06,261 --> 00:55:07,594
No habrá dinero en esa cuenta.
806
00:55:08,388 --> 00:55:09,888
Se trata de un caso de fraude,
amigo.
807
00:55:10,098 --> 00:55:11,640
Ellos están engañando a las personas.
808
00:55:14,311 --> 00:55:15,978
¿No cobraste nada?
809
00:55:16,062 --> 00:55:17,396
Nadie me pago.
810
00:55:18,815 --> 00:55:22,151
El gerente nos despedirá del trabajo.
Vamos hombre.
811
00:55:48,345 --> 00:55:50,429
¿Por qué nos regañó así?
812
00:55:52,432 --> 00:55:53,891
Debe tener algún problema familiar.
813
00:55:56,478 --> 00:55:58,312
Déjalo.
¡Vamos a conseguir otro trabajo!
814
00:55:58,396 --> 00:55:59,480
No pierdas la fe.
815
00:55:59,606 --> 00:56:01,231
Ten confianza. Tu puedes hacerlo.
816
00:56:02,692 --> 00:56:04,360
Maldita sea. Estás hablando como si a mí
me hubieran despedido del trabajo.
817
00:56:04,652 --> 00:56:06,153
Fuiste tú a quien despidió.
818
00:56:06,279 --> 00:56:07,780
¿Por qué me preocupo,
si eres tú o yo?
819
00:56:07,864 --> 00:56:10,074
¿Somos amigos?
- No hables así.
820
00:56:10,408 --> 00:56:11,742
¡Me esforcé para conseguirte este trabajo...
821
00:56:11,910 --> 00:56:13,118
...y hablas así!
822
00:56:13,703 --> 00:56:14,745
¿Sabes cuántos están esperando
por este trabajo..
823
00:56:14,829 --> 00:56:15,871
...en la entrada de esta oficina?
- ¿De qué hablas?
824
00:56:16,039 --> 00:56:16,872
¿Quieres que me arrodille a sus pies?
825
00:56:16,956 --> 00:56:19,291
¿Si te da el trabajo,
arrodíllate a sus pies?
826
00:56:24,089 --> 00:56:25,172
Lo tenemos que resolver
de una forma diferente.
827
00:56:25,507 --> 00:56:26,757
¿Qué quieres decir con eso?
828
00:56:29,803 --> 00:56:31,387
Es porque, él es nuevo para el trabajo.
829
00:56:31,513 --> 00:56:33,555
¡Si le da tiempo, mejorara muy rápido!
830
00:56:34,557 --> 00:56:37,684
¡No, Ravi!
¡Algunos son buenos cobradores!
831
00:56:37,852 --> 00:56:39,978
¿Y el viene sin nada de dinero?
832
00:56:40,063 --> 00:56:42,356
Tu dime.
¿A cuántos cobraste en tu primer día?
833
00:56:42,482 --> 00:56:43,941
Fueron cuatro señor.
- ¿Entonces?
834
00:56:44,359 --> 00:56:47,611
Si las cobranzas mensuales no suben...
recibirá regaños.
835
00:56:48,154 --> 00:56:50,989
Mira su cara... parece un niño inocente.
836
00:56:51,074 --> 00:56:53,700
¿Cómo puede cobrarle a los demás?
837
00:57:02,085 --> 00:57:04,962
¡Él no es como piensa!
¡Él tiene un cinturón negro en Karate!
838
00:57:05,046 --> 00:57:08,257
¡Ravi!
Como estas diciendo hasta ahora...
839
00:57:09,676 --> 00:57:13,095
¡Oh Dios!
¡Mi esposa está en la línea!
840
00:57:13,430 --> 00:57:15,097
¡Ahora!
Yo quería hablar con ella antes de beber.
841
00:57:15,181 --> 00:57:16,014
Se me olvidó.
842
00:57:17,142 --> 00:57:20,060
¡Ravi!
No... si tú hablas ella me buscara.
843
00:57:21,146 --> 00:57:24,440
Tu háblale. Dile que el señor esta
en una reunión importante.
844
00:57:24,524 --> 00:57:27,025
...y pídele que llame después de media hora.
¿Bien? - Está bien señor
845
00:57:27,318 --> 00:57:29,945
Ve. No la llames de aquí.
846
00:57:30,113 --> 00:57:32,448
Se enterará del ruido de aquí.
Sal y llámala.
847
00:57:32,824 --> 00:57:35,242
Ella te creerá cuando escuche
el sonido del tráfico. Ve.
848
00:57:38,872 --> 00:57:40,998
¡Su esposa es muy inteligente!
849
00:57:41,082 --> 00:57:42,916
Se enteró de que usted está en el bar
- ¿Qué estás diciendo?
850
00:57:43,001 --> 00:57:44,001
Te dije que no le dijeras eso.
851
00:57:44,085 --> 00:57:45,419
¡Sí!
Le dije que usted no quería decirle eso.
852
00:57:46,004 --> 00:57:47,504
¡Ella está en la línea!
Usted puede preguntarle si quiere.
853
00:57:49,591 --> 00:57:51,717
¿Por qué hiciste eso?
Dame eso.
854
00:57:51,926 --> 00:57:54,344
¡Dime querida!
El cliente me obligó.
855
00:57:54,471 --> 00:57:55,471
...y yo solo tome un poco.
856
00:57:55,847 --> 00:57:58,307
¿Por qué hiciste eso? - Yo no lo hice.
- Condenado.
857
00:57:58,391 --> 00:58:00,392
¡No beberé antes de preguntarte!
¡Te lo prometo!
858
00:58:00,602 --> 00:58:02,686
¡No, querida!
Créeme.
859
00:58:03,313 --> 00:58:04,980
¿Qué quieres que haga ahora?
860
00:58:05,231 --> 00:58:06,273
Tú me amenazas más allá de lo debido.
861
00:58:06,399 --> 00:58:09,109
Yo también, no me gustaría llevar
una vida con una mujer como tú.
862
00:58:09,360 --> 00:58:11,278
No puedo.
Terminemos esto.
863
00:58:11,362 --> 00:58:13,363
¿Quieres el divorcio?
Me encargaré de él.
864
00:58:13,531 --> 00:58:14,740
¿Por qué metes a tu padre en esto?
865
00:58:14,908 --> 00:58:17,701
¿Tu padre es un pez gordo?
- Separaste a una familia. - ¿Yo?
866
00:58:18,536 --> 00:58:21,371
Sí, tú sólo.
- No me tortures. Cuelga el teléfono
867
00:59:04,916 --> 00:59:07,626
¡Señor!
¿La bebida es suficiente para usted?
868
00:59:10,171 --> 00:59:12,839
Lo supe cuando estabas diciendo
que querías ir a trabajar.
869
00:59:13,091 --> 00:59:15,092
¡Hermana! Si me pides dinero
para tener esto y aquello...
870
00:59:15,176 --> 00:59:17,219
...cuando reciba el salario del primer mes...
871
00:59:18,596 --> 00:59:20,013
¡Mírate la cara...!
872
00:59:20,098 --> 00:59:22,474
Olvídalo.
¡Conseguirás otro trabajo!
873
00:59:22,684 --> 00:59:24,226
Conseguirás un empleo adecuado para ti.
874
00:59:24,394 --> 00:59:26,311
¿Vamos a jugar al cricket?
875
00:59:26,437 --> 00:59:27,771
¿Por qué dejaste el trabajo tan rápido?
876
00:59:27,897 --> 00:59:31,066
Yo no lo dejé.
- ¿Ellos me despidieron?
877
00:59:31,734 --> 00:59:34,444
¿Por qué lo dices en ese tono?
Me despidieron. Eso es todo.
878
01:00:04,183 --> 01:00:05,309
¿Por qué no eres serio?
879
01:00:05,977 --> 01:00:09,313
Me sentí muy feliz cuando tenías un trabajo.
- Te dije que no era un trabajo adecuado.
880
01:00:15,361 --> 01:00:18,280
¡Jeeva! - ¿Quién está hablando?
- Soy el padre de Priya.
881
01:00:18,364 --> 01:00:21,074
Dime tío. Es tu padre.
- ¿Cómo estás?
882
01:00:21,159 --> 01:00:22,784
Estoy bien tío. ¿Usted...?
883
01:00:23,202 --> 01:00:27,080
¡No le digas que estamos aquí!
884
01:00:27,206 --> 01:00:29,958
¿Dónde estás ahora?
- ¡Priya y yo estamos en la cafetería!
885
01:00:31,377 --> 01:00:32,961
¿Qué querida?
- Desaparece.
886
01:00:33,796 --> 01:00:35,547
¿Puedes venir al Hotel Checkers?
887
01:00:36,841 --> 01:00:38,342
Acabamos de llegar.
888
01:00:39,093 --> 01:00:41,386
Hablaré con Priya por un rato
y después iré.
889
01:00:43,556 --> 01:00:45,140
Te espero en el bar del piso de arriba.
890
01:00:45,224 --> 01:00:47,434
Ven rápido.
- Esta bien tío.
891
01:00:49,729 --> 01:00:52,397
¿Qué te dijo?
- ¡Él vendrá en media hora!
892
01:00:54,484 --> 01:00:55,567
¿Lo mato?
893
01:00:56,027 --> 01:00:58,320
¡Sólo puedes advertirle!
894
01:00:58,655 --> 01:01:00,238
Dejará de perseguir a mi hija...
895
01:01:00,406 --> 01:01:02,240
...cuando llegue a saber que eres mi cliente.
896
01:01:02,367 --> 01:01:03,408
Eso es todo.
- El inspector me ha dado esto.
897
01:01:03,534 --> 01:01:04,576
Esta es la declaración de Mani
898
01:01:12,418 --> 01:01:14,252
Mi nombre es Mani.
899
01:01:14,879 --> 01:01:16,296
¡Mi ciudad natal es Sengottai!
900
01:01:16,547 --> 01:01:19,257
¡Acompañe a Kutty Natesan durante 15 años!
901
01:01:19,300 --> 01:01:22,761
Yo fui su cómplice en todos los asesinatos
que él cometió.
902
01:01:22,970 --> 01:01:26,223
Yo le ruego que acepte esta solicitud y...
903
01:01:26,516 --> 01:01:28,475
.. me dé la oportunidad de
comenzar una nueva vida.
904
01:01:29,102 --> 01:01:31,186
Ahora quiero ser el testigo.
905
01:01:31,270 --> 01:01:33,063
Hermano, Thonka está en la línea.
906
01:01:36,234 --> 01:01:37,901
Soy Thonka hablándote.
- Dime
907
01:01:38,027 --> 01:01:38,944
Mani ha llegado a Chinnakuppam...
908
01:01:39,070 --> 01:01:40,153
.. a la casa de su suegro.
909
01:01:42,073 --> 01:01:45,325
¿Qué debemos hacer?
- Acaba con él.
910
01:01:53,918 --> 01:01:54,918
Vamos hombre.
911
01:01:58,381 --> 01:01:59,256
Mátenlo.
912
01:02:03,219 --> 01:02:04,553
Mátenlo.
913
01:02:39,422 --> 01:02:41,465
¡Ya era tarde tuve que llevar a Priya!
914
01:02:46,679 --> 01:02:47,888
¿Tomaras una copa?
915
01:02:48,306 --> 01:02:49,389
¡Claro!
Si Puedo.
916
01:02:53,436 --> 01:02:55,395
Eso no es suficiente.
Ordenare para mí.
917
01:03:11,329 --> 01:03:12,662
¿No tiene bebidas para más de 2.000 rupias?
918
01:03:17,460 --> 01:03:19,836
Tráigame una grande.
- Esta bien, señor. - Dígame.
919
01:03:21,839 --> 01:03:24,341
¿Sabes quién es este señor?
- No lo sé, señor.
920
01:03:28,262 --> 01:03:32,140
¡Kasimedu Kutty Natesan!
¿Oíste hablar de él? - Lo hice.
921
01:03:32,391 --> 01:03:33,975
¡Él es el único!
922
01:03:40,358 --> 01:03:43,610
¿No pudo decírmelo más antes?
Deme su mano hermano.
923
01:03:44,153 --> 01:03:45,237
¿No pudo decirme que era Kutty Natesan?
924
01:03:45,363 --> 01:03:46,738
He oído mucho acerca de usted.
925
01:03:46,906 --> 01:03:48,281
Murugesan me ha hablado de usted.
926
01:03:48,407 --> 01:03:50,200
¡Yo quería verlo en persona
y hablar con usted!
927
01:03:50,284 --> 01:03:52,410
¡La semana pasada en el matrimonio
de su primo Murugesan
928
01:03:52,703 --> 01:03:53,662
...envió 25 adornos...
929
01:03:53,746 --> 01:03:55,247
.. y biriyani para 700 personas!
930
01:03:55,414 --> 01:03:57,249
Incluso ese día espere a que viniera.
931
01:03:57,333 --> 01:03:58,458
Pero no llegó.
932
01:03:58,626 --> 01:04:00,377
Fuimos a su casa para darle
la tarjeta de invitación.
933
01:04:00,503 --> 01:04:01,545
Usted no estaba allí entonces.
934
01:04:01,796 --> 01:04:03,088
Solo la hermana estaba allí.
935
01:04:03,214 --> 01:04:05,632
Ella cocino pescado al curry para nosotros.
¡Fue magnífico! ¡Genial!
936
01:04:06,050 --> 01:04:08,343
¡En la universidad,
Murgesan hablaba sólo de usted.
937
01:04:08,511 --> 01:04:11,137
...el asesinato de Sait que te pidió
que lo hicieras...
938
01:04:11,222 --> 01:04:12,848
...desocupaste las cabañas!
939
01:04:13,349 --> 01:04:15,559
¡Su hermano fue asesinado después
de que se lo llevaron por un caso!
940
01:04:15,685 --> 01:04:18,311
El asesinato del inspector Velu Thanga.
941
01:04:18,729 --> 01:04:21,064
Rayapuram Ganesan fue asesinado hace 2 años...
942
01:04:21,274 --> 01:04:23,441
...él estaba con usted y lo traiciono.
943
01:04:23,651 --> 01:04:24,901
El me lo ha contado todo.
944
01:04:25,194 --> 01:04:28,238
¡Cuando oigo todo esto,
me recuerda al actor...
945
01:04:28,823 --> 01:04:31,283
...Kamal Hassan en la película Nayagan!
946
01:04:34,871 --> 01:04:36,121
¡Me gusta mucho!
947
01:04:37,498 --> 01:04:39,749
¡Qué señor... él es nuestro hombre!
948
01:04:40,626 --> 01:04:42,085
¡Masi!
- ¡Hermano!
949
01:04:42,169 --> 01:04:43,503
¡Él es amigo de nuestro Murugesan!
950
01:04:43,754 --> 01:04:45,297
¡Creo que lo he visto antes!
951
01:04:45,715 --> 01:04:47,132
¡No te he visto antes!
952
01:04:47,216 --> 01:04:49,885
Trate de verlo muchas veces,
pero no pude.
953
01:04:50,261 --> 01:04:52,679
¡Yo quería preguntarle una cosa en persona!
954
01:04:52,763 --> 01:04:55,932
¿Qué es? - Cuénteme sobre el amor a Saroja,
quien trabajaba en el mercado.
955
01:04:56,142 --> 01:05:00,270
Cállate. - Cuénteme sobre ella.
¿Dónde la vio?
956
01:05:00,354 --> 01:05:03,315
¡La vi en un matrimonio
la primera vez!
957
01:05:03,733 --> 01:05:05,108
¡Me gusto desde el primer momento!
- ¿En serio?
958
01:05:05,234 --> 01:05:07,736
Se lo dije de inmediato.
- Yo también conocí a Priya en un matrimonio
959
01:05:08,905 --> 01:05:10,447
¡Dígale que traiga dos chicken lollipop!
960
01:05:10,489 --> 01:05:12,157
Dile que traiga uno grande para mí.
961
01:05:14,493 --> 01:05:16,953
¡Trae dos chicken lollipop y una grande!
962
01:05:31,552 --> 01:05:33,428
¡Jeeva!
Me gustas mucho.
963
01:05:33,512 --> 01:05:35,597
Almuerza en nuestra casa.
- ¡Esta bien!
964
01:05:37,350 --> 01:05:39,351
Está bien hermano.
Se lo diré..
965
01:05:41,062 --> 01:05:44,314
Después de eso sufrí para conseguirlo
de la esposa del IG.
966
01:05:46,359 --> 01:05:51,363
¿Qué hermana?
Hace largo tiempo que no lo veía reír así.
967
01:05:57,453 --> 01:06:00,288
¡Sí! Desde el momento en que tome
el cuchillo en la mano...
968
01:06:01,040 --> 01:06:02,999
...deje de confiar en las personas.
969
01:06:04,210 --> 01:06:05,752
Tenía miedo de ver a alguien.
970
01:06:06,337 --> 01:06:08,588
¡Dudaba,
si el hombre era bueno o malo!
971
01:06:09,465 --> 01:06:11,341
¡Nadie parece mostrar en su cara
lo que piensa!
972
01:06:13,636 --> 01:06:16,763
¡Después de mucho tiempo me
siento muy feliz!
973
01:06:17,348 --> 01:06:18,640
Me gustas mucho.
974
01:06:19,016 --> 01:06:20,100
Dime lo que quieres.
975
01:06:22,353 --> 01:06:24,354
Dame un trozo de pescado
976
01:06:26,524 --> 01:06:27,607
Dale un trozo de pescado.
977
01:06:30,027 --> 01:06:31,778
¡Tengo que agradecérselo a él!
- ¿Por qué?
978
01:06:32,363 --> 01:06:33,363
No estaría junto a ti,
si él no te hubiera...
979
01:06:33,447 --> 01:06:34,906
...presentado a mí.
980
01:06:35,199 --> 01:06:37,158
¿Sabes por qué me pidió que fuera?
- ¿Por qué?
981
01:06:37,994 --> 01:06:39,661
¿Estas tras su hija?
982
01:06:39,870 --> 01:06:42,872
Me pidió que fuera a darte una advertencia.
983
01:06:46,752 --> 01:06:48,044
¡Él ha demostrado su destreza!
984
01:06:49,338 --> 01:06:50,422
¿Mostrémosle la nuestra?
985
01:06:57,054 --> 01:06:57,846
Dime hermano.
986
01:06:59,890 --> 01:07:02,142
¡Señor, parece que él es un buen tipo!
- ¿Qué hermano?
987
01:07:02,351 --> 01:07:06,730
Deje que se casen su hija y Jeeva.
988
01:07:06,856 --> 01:07:09,024
No, no estaría bien.
989
01:07:09,525 --> 01:07:12,485
Estará bien.
Escuche lo que le digo.
990
01:07:13,612 --> 01:07:16,489
Voy a pensarlo y se lo diré.
- ¡Esta bien!
991
01:07:17,575 --> 01:07:20,952
¿Qué te dijo el abogado?
- El aceptara.
992
01:07:24,290 --> 01:07:25,540
Sólo un minuto hermano.
993
01:07:26,792 --> 01:07:28,460
Dime papá.
- ¿Dónde estás ahora?
994
01:07:29,003 --> 01:07:30,295
¿Por qué no viniste a comer a casa?
995
01:07:30,379 --> 01:07:32,380
Comí en la casa de mi amigo.
996
01:07:32,506 --> 01:07:34,299
¿Comiste cierto?
- Si papá.
997
01:07:34,383 --> 01:07:36,509
No pases mucho tiempo fuera.
998
01:07:37,178 --> 01:07:38,720
Vuelve a casa temprano.
- Esta bien, papá.
999
01:07:38,846 --> 01:07:39,929
¿Vuelve pronto?
1000
01:07:41,974 --> 01:07:44,768
¡Prakasam! Hay un novio para tu hija.
Lo conozco bien.
1001
01:08:14,173 --> 01:08:16,633
Se va.
- Se va.
1002
01:09:11,147 --> 01:09:12,689
¡Dime amigo!
- ¿Dónde estás?
1003
01:09:13,149 --> 01:09:14,941
Estoy en la casa.
- Ven rápido al Hospital Stanley.
1004
01:09:15,109 --> 01:09:17,527
¿Qué pasó? - Ven. Te lo diré.
- ¡Hermano!
1005
01:09:17,695 --> 01:09:18,611
Hermano, ¿dónde estás?
1006
01:09:21,699 --> 01:09:24,325
¿Qué pasó?
- ¡Papá ha tenido un accidente!
1007
01:09:24,493 --> 01:09:26,536
Ven rápido hermano.
Tengo miedo que algo le pase a papá.
1008
01:09:26,620 --> 01:09:28,121
Estaré allí de inmediato.
1009
01:09:32,585 --> 01:09:35,420
Él esta aquí.
Ven rápido.
1010
01:09:35,504 --> 01:09:37,172
¿Cómo está?
- Lo están operando.
1011
01:09:37,256 --> 01:09:39,007
Perdió mucha sangre.
- ¿Cómo ocurrió?
1012
01:09:39,133 --> 01:09:40,550
No sé. Cuando venía después del trabajo...
1013
01:09:40,885 --> 01:09:42,510
.. una camioneta paso y lo atropello.
1014
01:09:42,636 --> 01:09:44,512
Un taxista lo trajo y lo interno en el hospital.
1015
01:09:44,597 --> 01:09:46,347
¿Quiénes están con él?
- Tu mamá y tu hermana están con él.
1016
01:09:46,432 --> 01:09:48,516
Y Guna también está aquí.
- ¿La operación termino? - No.
1017
01:09:49,185 --> 01:09:51,561
¡Jeeva ha llegado!
- ¡Hermano!
1018
01:09:51,645 --> 01:09:52,937
El doctor está diciendo algo
1019
01:09:53,022 --> 01:09:55,315
Tengo miedo hermano.
- Nada le pasara a papá, vamos.
1020
01:09:55,733 --> 01:09:58,610
¡Mamá! No es nada mamá.
- Tengo miedo.
1021
01:09:58,694 --> 01:10:00,987
Mamá, nada le pasará.
- Tu no lo sabes
1022
01:10:01,113 --> 01:10:02,405
¡Te dije que nada le pasara a papá!
1023
01:10:05,326 --> 01:10:06,576
Sala de emergencia
1024
01:10:07,369 --> 01:10:08,411
No tienes de que preocuparte.
1025
01:10:38,234 --> 01:10:40,443
No te preocupes, hermano.
No se encuentra en estado crítico.
1026
01:10:40,611 --> 01:10:42,278
¡La operación fue un éxito!
1027
01:10:42,529 --> 01:10:43,905
Tardará media hora para que despierte.
1028
01:10:44,114 --> 01:10:45,406
Lo llevaran a la sala.
1029
01:10:45,658 --> 01:10:47,075
Ustedes pueden ir allí y verlo.
- Muchas gracias señor.
1030
01:10:47,534 --> 01:10:49,535
¿Cómo se las arregló para sobrevivir?
- Temo que seremos encerrados.
1031
01:10:49,620 --> 01:10:52,580
¡Te daré un golpe!
- No grites.
1032
01:10:52,706 --> 01:10:56,292
El siempre habla estupideces.
- Vamos, entremos
1033
01:10:56,377 --> 01:10:58,336
Este es un lugar público.
¡No te apures!
1034
01:10:58,462 --> 01:11:00,755
¿Quieres esperar hasta que la policía
nos arreste?
1035
01:11:01,632 --> 01:11:02,507
No se resolverá si nos quedamos sin hacer nada.
1036
01:11:02,633 --> 01:11:03,675
Entremos y matémoslo.
1037
01:11:05,928 --> 01:11:08,638
¡No podemos entrar la policía está observando!
1038
01:11:08,973 --> 01:11:10,473
Sospecharan si entramos.
1039
01:11:11,141 --> 01:11:12,308
Yo no iré.
Tu puedes ir.
1040
01:11:21,151 --> 01:11:22,193
¡Nos vemos entonces!
1041
01:11:32,913 --> 01:11:37,125
INTERMEDIO
1042
01:11:39,962 --> 01:11:42,130
Compre los medicamentos y las inyecciones
de esta lista. - Esta bien. Vamos
1043
01:12:18,125 --> 01:12:20,043
Dime Priya.
- ¿Cómo está tu papá?
1044
01:12:20,502 --> 01:12:22,462
Él está bien.
¡Le dieron calmantes para el dolor!
1045
01:12:22,546 --> 01:12:24,630
¿Quién más está contigo?
- Estoy solo.
1046
01:12:25,299 --> 01:12:27,383
Sólo permiten a un familiar
que se quede con el paciente.
1047
01:12:27,468 --> 01:12:29,886
Es por eso que lleve a mi mamá
y a mi hermana a casa.
1048
01:12:54,912 --> 01:12:56,329
Hermano necesito tu ayuda.
1049
01:12:56,538 --> 01:12:58,581
Mi amigo fue herido en un accidente.
Quiero llamar a casa.
1050
01:12:58,665 --> 01:12:59,457
No tengo crédito en el teléfono.
1051
01:12:59,541 --> 01:13:02,168
¿Puedo llamarlo de tu teléfono?
¡Gracias hermano!
1052
01:13:06,924 --> 01:13:09,801
Habla.
- Abandono la sala en este momento.
1053
01:13:10,761 --> 01:13:12,053
¡Sala Nº 13!
1054
01:13:13,889 --> 01:13:17,058
¿Tienes el arma?
- Sí. - ¡Ten cuidado! Rápido.
1055
01:13:17,351 --> 01:13:18,309
Iré allí.
1056
01:13:34,618 --> 01:13:36,411
¿El acusado abrió los ojos?
- No, señor.
1057
01:13:36,495 --> 01:13:38,287
¿Qué ha dicho el médico?
- Nos pidió que esperemos una hora.
1058
01:13:38,414 --> 01:13:40,623
¿Quién lo hizo?
- Los hombres de Kutty Natesan
1059
01:13:40,707 --> 01:13:45,378
¿Tienes algún testigo?
- Ninguno.
1060
01:13:49,591 --> 01:13:51,467
¿Por qué eres terco?
Escúchame.
1061
01:13:51,552 --> 01:13:53,344
Siento que nos estamos apurando.
1062
01:13:53,512 --> 01:13:56,514
Nosotros no lo haremos.
Mi tío está aquí.
1063
01:13:56,557 --> 01:13:58,683
Vamos a verlo y terminemos
esto de forma segura.
1064
01:13:58,934 --> 01:14:00,268
¡Entonces estaremos libres!
1065
01:14:03,439 --> 01:14:05,064
Tu tío no nos abandonara, ¿verdad?
1066
01:14:05,399 --> 01:14:07,024
¡Él es mi tío materno!
1067
01:14:07,109 --> 01:14:09,152
Él no nos traicionaría a pesar
de que su vida este en juego.
1068
01:14:11,697 --> 01:14:13,614
¡No llores hijo!
1069
01:14:13,782 --> 01:14:15,450
Espera, limpiaré el jabón
1070
01:14:15,784 --> 01:14:17,618
¡Hola, hermana!
- ¡Ven Dhana!
1071
01:14:18,078 --> 01:14:19,662
¿Regreso el tío?
- Sí, ayer por la noche.
1072
01:14:19,746 --> 01:14:20,955
¡Voy a encontrarme con él!
1073
01:14:32,259 --> 01:14:35,219
¡Ven Dhana! ¿Viniste antes?
- Sí, tío.
1074
01:14:35,387 --> 01:14:37,430
¿Cómo está mi hermana?
- Ella está bien.
1075
01:14:38,056 --> 01:14:41,559
¿Es tu amigo?
- ¡Sí, tío! - Siéntate.
1076
01:14:42,561 --> 01:14:44,854
Traté de llamarlo los últimos 2 días.
¡Su móvil estaba apagado!
1077
01:14:47,149 --> 01:14:48,816
Fui a Tuticorin para un trabajo.
1078
01:14:49,318 --> 01:14:50,735
Es por eso que el teléfono estaba apagado.
1079
01:14:51,945 --> 01:14:53,029
¿Hay algún problema en la casa?
1080
01:14:54,198 --> 01:15:00,620
Hicimos algo malo.
Tenemos miedo de ser atrapados.
1081
01:15:01,997 --> 01:15:03,414
Ese es el problema con los chicos como tú
1082
01:15:03,582 --> 01:15:05,082
...ustedes se asustan de cosas sin importancia.
1083
01:15:06,919 --> 01:15:09,837
¿Es de amor el asunto?
- No tío.
1084
01:15:10,589 --> 01:15:18,054
¿Has cometido un asesinato?
- Dile.
1085
01:15:18,305 --> 01:15:24,185
Sí, tío.
- ¿Qué estás diciendo?
1086
01:15:25,020 --> 01:15:27,438
A mi amigo le gusto una chica.
1087
01:15:27,564 --> 01:15:29,774
Sus padres se enteraron.
1088
01:15:30,067 --> 01:15:31,734
La chica dejo sus estudios.
1089
01:15:31,902 --> 01:15:33,945
Mi amigo se me acercó y me dijo que...
1090
01:15:34,071 --> 01:15:35,696
.. el matrimonio de su chica ha sido arreglado
por sus padres.
1091
01:15:37,407 --> 01:15:38,574
Dijiste que el tren sale a las siete.
1092
01:15:38,700 --> 01:15:40,493
Si se hace tarde,
no será mi culpa.
1093
01:15:40,577 --> 01:15:44,497
Por favor, señor. Por favor,
espere 5 minutos, señor.
1094
01:15:44,748 --> 01:15:47,833
¿Qué pasa, hombre?
¡No me culpes si pierdes el tren!
1095
01:15:48,085 --> 01:15:49,126
Él vino. Vamos, señor.
1096
01:15:49,545 --> 01:15:51,379
Planeamos organizar el matrimonio
de mi amigo...
1097
01:15:51,463 --> 01:15:53,005
.. con una chica sin el conocimiento
de sus padres.
1098
01:15:56,343 --> 01:15:57,426
Entra.
1099
01:15:59,179 --> 01:16:01,931
¿Quién es ella? Dijiste que era tu amigo
- Alguien puede mirarnos
1100
01:16:02,182 --> 01:16:04,267
¿Quién es ella?
- Se lo ruego. Mueva el vehículo, señor.
1101
01:16:04,643 --> 01:16:05,685
¿Estas secuestrando a la chica?
- ¡No, señor!
1102
01:16:05,769 --> 01:16:09,564
¡Ellos se aman, señor!
Me arrodillare a sus pies. Mueva el vehículo.
1103
01:16:22,369 --> 01:16:26,122
El taxista hizo un escándalo...
1104
01:16:26,331 --> 01:16:27,999
...diciendo que nosotros secuestramos
a la chica en el taxi.
1105
01:16:30,127 --> 01:16:31,627
Nos arrodillamos a sus pies... se lo pedimos...
1106
01:16:31,712 --> 01:16:32,962
...y nos la llevamos con nosotros.
1107
01:16:52,858 --> 01:16:55,693
¡Jefe! Espero que no haya ningún problema.
- Hay un problema.
1108
01:16:56,069 --> 01:16:59,071
El taxista sospechó de nosotros
y nos ocasiono problemas.
1109
01:16:59,615 --> 01:17:02,491
Estábamos hartos controlando al taxista.
1110
01:17:02,576 --> 01:17:04,827
Si Dhana no estaba allí para ayudar,
sería algo muy arriesgado.
1111
01:17:06,496 --> 01:17:07,496
Por favor entren
1112
01:17:11,543 --> 01:17:13,836
¡No te preocupes amigo!
Hicimos arreglos para el matrimonio.
1113
01:17:13,920 --> 01:17:15,087
Nosotros le informamos al templo.
1114
01:17:15,380 --> 01:17:16,589
Traeré el vestido.
1115
01:17:16,715 --> 01:17:19,717
Tengan cuidado.
¡Nos vemos! Sea valiente señora.
1116
01:17:21,887 --> 01:17:24,597
Traeré el vestido.
- Adelante.
1117
01:17:26,558 --> 01:17:27,516
Tengo miedo.
1118
01:17:27,934 --> 01:17:30,227
Por favor llévame a mi casa.
- ¿Por qué te asustas?
1119
01:17:30,395 --> 01:17:31,687
Mis amigos están aquí.
Ellos se harán cargo.
1120
01:17:32,064 --> 01:17:36,567
No es necesario.
¡Por favor, llévame a mi casa!
1121
01:17:46,703 --> 01:17:48,120
Incluso una chica vino a buscarnos.
1122
01:17:49,748 --> 01:17:50,706
Maldita sea.
La lastimaras.
1123
01:19:57,751 --> 01:19:58,876
¿Qué hiciste con los cuerpos?
1124
01:19:59,294 --> 01:20:01,754
Los corte en pedazos sin que nadie lo supiera.
1125
01:20:02,130 --> 01:20:04,256
¡Los dejamos en el relleno sanitario!
1126
01:20:04,591 --> 01:20:06,759
La policía se enteró.
1127
01:20:08,720 --> 01:20:10,554
Lo leímos en el periódico de la tarde.
1128
01:20:11,223 --> 01:20:13,098
Tratamos de matar al conductor,
como él es el testigo.
1129
01:20:13,183 --> 01:20:14,266
Pero sobrevivió de algún modo
1130
01:20:18,647 --> 01:20:20,731
Ellos tienen sólo el cuerpo, sin la cabeza.
¿Por qué trataron de matar al taxista?
1131
01:20:21,274 --> 01:20:23,150
Tratamos de encontrar la cabeza en el lugar
donde la dejamos.
1132
01:20:23,360 --> 01:20:24,360
Pero no lo encontramos.
1133
01:20:24,694 --> 01:20:28,697
Si la policía descubre la cabeza...
- Habla despacio.
1134
01:20:32,077 --> 01:20:34,870
El taxista nos reconocerá.
Es por eso que...
1135
01:20:35,705 --> 01:20:38,332
Bien pensado
¿Dónde está el taxista ahora?
1136
01:21:15,412 --> 01:21:16,370
Esta es su casa.
1137
01:21:22,043 --> 01:21:25,629
¡Jeeva! ¿Dónde está tu papá?
- ¡Pasa hermano!
1138
01:21:25,839 --> 01:21:26,714
Él está dentro.
1139
01:21:26,882 --> 01:21:29,425
¡La hermana de Jeeva!
- ¡Hola! - Vamos.
1140
01:21:29,718 --> 01:21:30,968
No lo pospongas.
1141
01:21:32,178 --> 01:21:34,430
Dile a la familia del novio que
venga la semana que viene.
1142
01:21:34,848 --> 01:21:36,473
¿Está bien?
- Pasa.
1143
01:21:38,727 --> 01:21:43,314
Papá, ella es...
- ¿Es Priya? - Sí, papá.
1144
01:21:43,815 --> 01:21:44,690
¡Ven querida!
1145
01:21:47,319 --> 01:21:48,819
Ella es tu futura cuñada.
1146
01:21:50,238 --> 01:21:54,074
Siéntate.
- ¿Qué quieres?
1147
01:21:54,542 --> 01:21:55,809
¿Té, café?
1148
01:21:56,044 --> 01:21:57,703
No. - Tienes que hacerlo...
- No, gracias
1149
01:21:58,330 --> 01:21:59,663
¡Trae algo! Vete.
1150
01:22:00,832 --> 01:22:02,875
Dime papá
- ¡Tú también!
1151
01:22:12,844 --> 01:22:15,554
¿Le duele tío?
- Es muy doloroso.
1152
01:22:16,097 --> 01:22:17,681
No me afeité en 3 días..
1153
01:22:18,892 --> 01:22:21,101
Viniste, y yo estoy semidesnudo y sin afeitar
1154
01:22:21,811 --> 01:22:22,937
Es un poco incómodo.
1155
01:22:24,314 --> 01:22:25,773
¡Ríete! Si lo sientes...
1156
01:22:26,775 --> 01:22:28,359
¡Usted está hablando como Jeeva!
1157
01:22:29,110 --> 01:22:32,029
Es exactamente como yo.
Tu...
1158
01:22:32,948 --> 01:22:35,324
¿Debo cocinar el pollo en forma de curry?
1159
01:22:36,451 --> 01:22:37,701
Te dije que no.
1160
01:22:37,869 --> 01:22:40,120
Ya lo he comprado.
Dime.
1161
01:22:41,164 --> 01:22:44,708
Quieres hacerlo.
Hazlo como desees.
1162
01:22:44,793 --> 01:22:46,752
¡Eres muy inteligente!
1163
01:22:49,297 --> 01:22:50,839
Ella es mi esposa.
1164
01:22:51,549 --> 01:22:53,175
Ni se dio cuenta que estabas aquí,
¿verdad?
1165
01:22:53,802 --> 01:22:55,427
Ella sólo está interesada en su trabajo
1166
01:22:55,762 --> 01:22:58,722
¿Qué piensas acerca de mi hijo?
1167
01:22:59,307 --> 01:23:02,184
¿Qué tío?
- ¿Te gusta Jeeva?
1168
01:23:04,813 --> 01:23:07,940
¿Y a tu papá?
- No sé tío.
1169
01:23:08,608 --> 01:23:10,776
En los últimos días,
ni siquiera habla conmigo.
1170
01:23:11,528 --> 01:23:12,987
Así que, yo también no hablo con él.
1171
01:23:13,738 --> 01:23:15,364
¿Así que, a él no le gusta?
1172
01:23:17,617 --> 01:23:19,076
Pero Jeeva me gusta mucho.
1173
01:23:19,869 --> 01:23:21,370
¡Él es mejor que mi papá!
1174
01:23:21,788 --> 01:23:23,831
He decidido que Jeeva es mi destino.
1175
01:23:25,417 --> 01:23:27,543
¿Hace cuánto tiempo lo conoces?
1176
01:23:29,421 --> 01:23:33,257
¿Qué tío? - Te pregunté hace
cuánto tiempo conoces a Jeeva.
1177
01:23:34,962 --> 01:23:35,902
Cuatro meses.
1178
01:23:36,137 --> 01:23:37,436
¿Cuántos años tienes?
1179
01:23:40,234 --> 01:23:41,396
22 años.
1180
01:23:44,602 --> 01:23:47,813
Vive por 22 años con Jeeva y dime.
1181
01:23:47,897 --> 01:23:50,566
Si Jeeva es mejor que tu papá.
1182
01:23:51,568 --> 01:23:52,860
¡Entonces, estaré de acuerdo!
1183
01:23:53,820 --> 01:23:55,863
Porque yo también tengo una hija.
1184
01:23:58,700 --> 01:24:01,869
Sea lo que sea, el matrimonio sólo es posible
si ambos padres están de acuerdo.
1185
01:24:02,597 --> 01:24:04,065
Lo siento, tío.
1186
01:24:04,831 --> 01:24:06,081
Sucederá querida.
1187
01:24:10,253 --> 01:24:13,338
¡Jeeva!
- ¿Qué papá? - Ve quién llama.
1188
01:24:16,593 --> 01:24:17,509
¡Prakasam!
Soy Mani llamándote.
1189
01:24:17,594 --> 01:24:19,845
Soy Jeeva, tío.
- ¿Cómo está tu papá ahora?
1190
01:24:20,096 --> 01:24:21,263
Está bien.
1191
01:24:21,598 --> 01:24:25,017
No es nada importante.
Hoy es 10.
1192
01:24:25,435 --> 01:24:28,312
¿Recuérdale a tu madre sobre
el dinero del alquiler?
1193
01:24:29,147 --> 01:24:32,149
Se lo diré.
- ¡Nos vemos entonces!
1194
01:24:35,320 --> 01:24:36,570
Es el dueño de la casa.
1195
01:24:42,410 --> 01:24:44,995
Pídele el dinero a tu madre y págale.
- Esta bien.
1196
01:24:46,831 --> 01:24:48,665
Pasa.
- Es el dinero del alquiler.
1197
01:24:51,252 --> 01:24:52,669
¿Pagaste las facturas de este mes?
1198
01:24:53,838 --> 01:24:55,923
No sé tío.
Le preguntare a mamá.
1199
01:25:31,960 --> 01:25:35,587
El alquiler, las facturas, la leche,
la comida...
1200
01:25:35,672 --> 01:25:39,675
...los gastos médicos, el dinero de la luz.
El dinero del gas.
1201
01:25:41,094 --> 01:25:43,762
Me pregunto cómo viven pagándole
dinero a todas estas personas.
1202
01:25:44,347 --> 01:25:46,098
Saludos hermano.
- ¡Saludos!
1203
01:25:48,935 --> 01:25:50,519
¿Por qué saludas a todos?
1204
01:25:50,937 --> 01:25:51,937
¡Ellos tienen una familia!
1205
01:25:52,272 --> 01:25:54,273
¡Respeto a las personas de familia
en estos días!
1206
01:25:56,025 --> 01:25:56,859
Me pregunto cuál es el problema de ahora.
1207
01:25:56,943 --> 01:25:57,943
¿Qué otra cosa sino el dinero?
1208
01:25:58,027 --> 01:25:59,278
¿Te gustaría tomar té?
1209
01:26:00,029 --> 01:26:01,738
¡Me alegra oír eso de ti!
1210
01:26:01,823 --> 01:26:02,656
Ordena el té de inmediato.
1211
01:26:02,991 --> 01:26:05,242
¡Amigo!
Hay bastantes cambios contigo hoy.
1212
01:26:05,326 --> 01:26:07,077
He decidido ir a trabajar.
1213
01:26:07,328 --> 01:26:09,037
¿Qué tipo de trabajo amigo?
- El de cobrador solamente.
1214
01:26:09,080 --> 01:26:13,917
Después de que su esposa se separó,
él me ve como un villano
1215
01:26:14,169 --> 01:26:15,836
No te puedo recomendar una vez más.
1216
01:26:15,920 --> 01:26:18,005
Yo no te pedí ayuda.
1217
01:26:18,506 --> 01:26:20,007
Yo sé cómo recuperar mi trabajo.
1218
01:26:20,258 --> 01:26:22,050
¡Señor!
¡Deme otra oportunidad!
1219
01:26:22,177 --> 01:26:23,010
Me esforzare para conseguir
los mejores resultados.
1220
01:26:23,094 --> 01:26:24,511
No pierdas el tiempo.
1221
01:26:24,596 --> 01:26:25,846
No sirves para este trabajo.
1222
01:26:25,930 --> 01:26:27,264
¡Consigue otro trabajo!
- Por favor, señor.
1223
01:26:27,348 --> 01:26:28,932
No me detengas.
1224
01:26:29,017 --> 01:26:30,934
Porque te vas a arrepentir.
1225
01:26:45,116 --> 01:26:46,074
Saludos, señor.
1226
01:26:51,456 --> 01:26:52,789
¿Qué pasó señor?
1227
01:26:52,957 --> 01:26:53,790
¡Mi moto no está aquí!
1228
01:26:55,084 --> 01:26:57,294
¡Seguridad!
- ¡Señor! - Ven aquí.
1229
01:26:58,963 --> 01:27:00,380
¿Dónde está mi moto?
1230
01:27:00,548 --> 01:27:01,548
Estaba aparcada aquí.
1231
01:27:07,096 --> 01:27:08,347
Nuestra gente no lo hubiera hecho.
1232
01:27:08,514 --> 01:27:10,265
Alguien más podría
habérsela robado.
1233
01:27:10,516 --> 01:27:12,434
¡Tenemos que informar a la policía!
1234
01:27:12,518 --> 01:27:14,853
Un minuto.
- ¡Señor, Aquí está su moto!
1235
01:27:15,188 --> 01:27:18,357
¿Por qué te llevaste mi moto?
- ¡Aprendí a robar motos!
1236
01:27:18,441 --> 01:27:19,441
Deme una oportunidad, señor.
1237
01:27:22,445 --> 01:27:23,862
¡Está bien!
¡Ven mañana!
1238
01:27:44,259 --> 01:27:46,009
¡Se ha creado el caos después de descubrir...
1239
01:27:46,094 --> 01:27:48,929
...las partes del cuerpo de un hombre
y una mujer!
1240
01:27:49,013 --> 01:27:50,597
No es necesario
- Adelante.
1241
01:27:50,765 --> 01:27:54,017
Un experto llegó a la conclusión
de que la chica fue violada.
1242
01:27:54,185 --> 01:27:56,436
Las cabezas de ambos
cuerpos habían desaparecido.
1243
01:27:56,521 --> 01:27:58,522
La policía tuvo dificultades para encontrar...
1244
01:27:58,606 --> 01:28:02,025
.. a los asesinos y la identidad
de los cuerpos.
1245
01:28:02,151 --> 01:28:03,986
La policía encontró la cabeza de la joven..
1246
01:28:04,070 --> 01:28:06,738
...en el lado del río Coovum.
1247
01:28:06,823 --> 01:28:10,617
Se sospecha que podría ser la cabeza
de la chica...
1248
01:28:10,702 --> 01:28:11,952
...que fue violada y asesinada.
1249
01:28:12,036 --> 01:28:14,371
...y los culpables podrían
ser capturados pronto.
1250
01:28:14,455 --> 01:28:17,624
Raju Ramalingam,
Asistente del comisionado ha declarado esto.
1251
01:28:22,130 --> 01:28:23,797
Dime papá.
- ¿Dónde estás ahora?
1252
01:28:23,965 --> 01:28:24,881
¿Ya termine mi trabajo?
1253
01:28:24,966 --> 01:28:27,134
¿Puedes venir a casa?
- ¿Por qué papá?
1254
01:28:27,218 --> 01:28:29,094
¡Nada!
Tenemos que ir a un lugar.
1255
01:28:29,220 --> 01:28:32,389
Es urgente.
- Ya voy.
1256
01:29:20,438 --> 01:29:23,357
¿Está seguro?
- Me acuerdo muy bien, señor.
1257
01:29:23,483 --> 01:29:25,525
Dos muchachos estaban con ella.
1258
01:29:27,362 --> 01:29:29,613
¿Qué edad tenían?
¿Cómo eran?
1259
01:29:30,114 --> 01:29:32,449
Alrededor de 18-19 años de edad.
1260
01:29:32,617 --> 01:29:35,035
Uno de ellos era su novio,
1261
01:29:35,286 --> 01:29:37,204
...y el otro dijo que era su amigo.
1262
01:29:37,372 --> 01:29:43,001
¡El moreno tenía el pelo rizado
como un negro!
1263
01:29:45,755 --> 01:29:46,588
¿Quiénes son?
1264
01:29:49,092 --> 01:29:50,342
¡El taxista le dijo a la policía!
1265
01:29:51,010 --> 01:29:52,010
Tendría que haberlo matado en ese momento.
1266
01:29:52,095 --> 01:29:52,928
Todo fue por tu culpa.
1267
01:29:53,012 --> 01:29:54,262
¿Qué?
¿Te has vuelto loco?
1268
01:29:54,347 --> 01:29:57,182
No hermano, no tío.
- Maldita sea.
1269
01:29:57,683 --> 01:29:59,351
No podemos hacer las cosas de prisa.
1270
01:30:00,103 --> 01:30:01,353
El plan debe ser bueno.
1271
01:30:01,687 --> 01:30:02,687
Lo siento tío.
1272
01:30:06,025 --> 01:30:07,275
Hay un evento en su casa.
1273
01:30:07,360 --> 01:30:09,027
Definitivamente saldrá de su casa
1274
01:30:09,445 --> 01:30:10,529
Él debe morir en el momento preciso
1275
01:30:23,042 --> 01:30:25,836
¡Mira al novio sin sentirte tímida!
1276
01:30:26,003 --> 01:30:28,672
...a diferencia de tu madre que siempre
se queja...
1277
01:30:28,756 --> 01:30:30,215
...que no me vio bien antes de casarse.
1278
01:30:30,341 --> 01:30:32,259
¿Qué es esto, querido?
Cállate
1279
01:30:32,343 --> 01:30:37,013
No se burle de ella.
- Él siempre es así
1280
01:30:37,265 --> 01:30:38,390
No se preocupe.
1281
01:30:38,433 --> 01:30:41,476
Nos gusta su familia mucho.
1282
01:30:41,811 --> 01:30:45,355
Usted puede ofrecer la dote que le guste.
1283
01:30:45,815 --> 01:30:47,858
Venga a nuestra casa un día.
1284
01:30:48,276 --> 01:30:50,444
Hablaremos y tomaremos una decisión.
1285
01:30:50,528 --> 01:30:52,279
¿Qué otras formalidades hay?
1286
01:30:52,363 --> 01:30:55,449
Llevaremos a cabo el matrimonio
como quiera.
1287
01:31:25,646 --> 01:31:28,398
¡Jeeva!
Mira esto.
1288
01:31:28,566 --> 01:31:30,484
¡Mamá!
Déjalo allí.
1289
01:31:30,568 --> 01:31:32,986
A papá e hijo no les gusta escuchar nada.
1290
01:31:33,154 --> 01:31:34,112
Ustedes pueden ver esto.
1291
01:31:42,663 --> 01:31:44,164
¡Hermano!
¡Mira esto!
1292
01:31:44,248 --> 01:31:45,499
¿Lo darás para el día de San Valentín?
1293
01:31:45,583 --> 01:31:46,416
Déjalo.
- Vaya hombre.
1294
01:31:46,501 --> 01:31:47,667
Yo no te lo he preguntado.
1295
01:31:49,629 --> 01:31:51,630
Mira esto.
- No es bueno.
1296
01:31:55,218 --> 01:31:58,261
¡Se ve bien. Keerthi!
Ven aquí.
1297
01:32:00,348 --> 01:32:03,934
¿Cómo se ve?
- Se ve bien.
1298
01:32:13,402 --> 01:32:14,778
Voy a tomar esta tarjeta, señor.
- ¡Démela señor!
1299
01:32:14,904 --> 01:32:16,488
¿Cuántas tarjetas quiere?
- 300 Tarjetas
1300
01:32:16,572 --> 01:32:19,449
Está bien. Escriba su nombre y dirección
el resto estará a cargo de nosotros.
1301
01:32:19,700 --> 01:32:21,660
Escríbelo papá.
Vendré por la mañana y lo recogeré.
1302
01:32:21,744 --> 01:32:22,911
Venga el miércoles.
Estará listo para entonces.
1303
01:32:22,995 --> 01:32:25,247
Venga a las 10 y se las entregaremos.
1304
01:32:47,770 --> 01:32:49,354
Esta con cianuro.
Ten cuidado
1305
01:32:53,234 --> 01:32:54,651
Este es el puente Kodambakam.
1306
01:33:27,685 --> 01:33:29,769
Dime.
- Él ya se acerca.
1307
01:34:16,067 --> 01:34:17,651
¿Cuántas invitaciones necesitas?
1308
01:34:17,735 --> 01:34:21,154
¡No las desperdicies papá!
Si envío un sms, ellos vendrán
1309
01:34:28,204 --> 01:34:29,954
¡Le estoy hablando de la tienda
en la que compro las tarjetas!
1310
01:34:30,122 --> 01:34:33,291
¡Le estamos dando un regalo a usted!
1311
01:34:33,376 --> 01:34:35,168
¿Puede venir aquí?
- ¡Yo iré, señor!
1312
01:34:35,419 --> 01:34:37,754
¡Papá!
¡Nos darán unos regalos!
1313
01:34:37,838 --> 01:34:38,838
Voy a recogerlos y regreso.
- ¡Esta bien!
1314
01:34:40,758 --> 01:34:41,675
Adelante.
1315
01:34:48,766 --> 01:34:50,433
Se fue.
- Se fue.
1316
01:34:50,518 --> 01:34:52,602
¡Lancen las botellas al blanco!
1317
01:36:05,926 --> 01:36:12,849
¡Papá!
¡Papá!
1318
01:36:14,935 --> 01:36:26,613
¡Papá!
1319
01:37:07,321 --> 01:37:18,790
¿Por qué hay templos,
cuando no está Dios?
1320
01:37:19,291 --> 01:37:30,802
¿Por qué vivir cuando tú no estás aquí?
1321
01:37:31,804 --> 01:37:43,731
Lo que te pedí,
lo diste alegremente
1322
01:37:43,816 --> 01:37:55,493
¿Por qué este dolor, cuando no lo pedí?
1323
01:37:55,578 --> 01:38:06,838
¿Por qué hay templos,
cuando no está Dios?
1324
01:38:07,339 --> 01:38:18,850
¿Por qué vivir cuando tú no estás aquí?
1325
01:38:25,357 --> 01:38:40,413
¿Dónde puedo ver el rostro
ansioso que me extrañaba?
1326
01:38:43,334 --> 01:38:49,130
Tu corazón deseaba verme lograr cosas..
1327
01:38:49,965 --> 01:38:55,762
¿Qué precio debo pagar para revivirte?
1328
01:38:55,846 --> 01:39:01,851
Me aconsejaste que no llorara
1329
01:39:01,936 --> 01:39:07,106
Pero me has hecho llorar
1330
01:39:07,858 --> 01:39:13,863
Trabajaste duro sin dormir
- Feliz Cumpleaños, Jeeva...
1331
01:39:13,948 --> 01:39:19,369
¡Oh papá!
¿Por qué dormirás para siempre?
1332
01:39:19,453 --> 01:39:31,381
¿Por qué hay templos,
cuando no está Dios?
1333
01:40:01,453 --> 01:40:10,878
Estabas vivo sólo para mí
1334
01:40:10,963 --> 01:40:16,718
¿Qué pasó ahora?
1335
01:40:19,388 --> 01:40:28,896
Los labios que siempre sonrían
aun en el sufrimiento
1336
01:40:28,981 --> 01:40:31,899
¿Dónde te fuiste ahora?
1337
01:40:31,984 --> 01:40:37,822
Tú me enseñaste a caminar
y me abriste el camino
1338
01:40:37,906 --> 01:40:43,661
¿Qué haré si tú te vas lejos?
1339
01:40:43,912 --> 01:40:49,834
Comprabas cosas para mí cuidado
1340
01:40:49,918 --> 01:40:55,423
¿Qué hare cuando no estés aquí?
1341
01:40:55,507 --> 01:41:07,727
¿Por qué hay templos,
cuando no está Dios?
1342
01:41:22,076 --> 01:41:24,494
Papá sufrió un accidente
antes de morir, ¿verdad?
1343
01:41:24,995 --> 01:41:26,829
Creo que fue un intento de asesinato.
1344
01:41:26,997 --> 01:41:28,081
¿Qué dices?
1345
01:41:29,917 --> 01:41:31,751
Papá describió a alguien en la morgue.
1346
01:41:32,503 --> 01:41:34,670
En el mismo lugar donde murió papá...
1347
01:41:34,838 --> 01:41:37,924
...vi a un tipo parecido al que describió papá.
¡Creo que papá lo vio!
1348
01:41:38,509 --> 01:41:39,926
¡Hermano!
- Creo...
1349
01:41:44,431 --> 01:41:47,308
Por favor, pase... siéntese.
1350
01:41:53,482 --> 01:41:54,524
Por favor, siéntate.
1351
01:42:01,073 --> 01:42:01,906
¡Trae una taza de té!
1352
01:42:08,080 --> 01:42:11,916
Lo siento por haber venido y molestarte.
1353
01:42:12,835 --> 01:42:16,337
¡En el caso de los jóvenes,
no he tenido ninguna pista!
1354
01:42:16,421 --> 01:42:17,713
He preguntado en muchos lugares.
1355
01:42:22,719 --> 01:42:26,931
¿Has visto a alguien sospechoso...
1356
01:42:27,182 --> 01:42:28,933
...antes de que tu padre fuera asesinado?
1357
01:42:31,019 --> 01:42:32,937
¿Le diste el número de tu móvil a alguien?
1358
01:42:33,021 --> 01:42:34,355
¡Ellos tienen tu número!
1359
01:42:36,859 --> 01:42:38,442
Piénsalo bien.
1360
01:42:38,527 --> 01:42:41,946
¡Incluso una pequeña pista seria
de utilidad para nosotros!
1361
01:42:42,865 --> 01:42:44,198
Lo he pensado.
1362
01:42:44,867 --> 01:42:45,867
No encontré a nadie sospechoso.
1363
01:42:52,916 --> 01:42:54,667
Señor una pequeña petición.
1364
01:42:54,918 --> 01:42:56,335
Somos de una familia ordinaria.
1365
01:42:56,503 --> 01:42:58,254
Si la policía viene y se va...
1366
01:42:59,673 --> 01:43:02,391
Es suficiente, señor.
Papá murió, el solo quiso ayudar.
1367
01:43:02,426 --> 01:43:05,178
Por favor señor.
No nos moleste más con respecto a este caso.
1368
01:43:05,262 --> 01:43:06,679
Han asesinado a tu padre.
1369
01:43:07,014 --> 01:43:08,014
Lo que sucedió, sucedió.
1370
01:43:08,432 --> 01:43:09,932
¡Mi papá ya no volverá!
1371
01:43:10,434 --> 01:43:12,518
Mi familia se quedaría desamparada
si algo me pasara a mí.
1372
01:43:13,937 --> 01:43:15,688
Mi hermana se casa el próximo mes.
1373
01:43:23,906 --> 01:43:25,663
Vámonos.
- Gracias
1374
01:43:35,000 --> 01:43:36,500
Dijiste que viste a alguien.
1375
01:43:36,668 --> 01:43:37,752
¿Por qué no se lo dijiste a la policía?
1376
01:43:38,503 --> 01:43:41,589
No debemos llevar esto a la corte
1377
01:43:42,341 --> 01:43:44,759
¡Un chico y una chica fueron
asesinados a machetazos!
1378
01:43:44,885 --> 01:43:47,136
Mi padre fue asesinado,
él era el testigo.
1379
01:43:47,971 --> 01:43:49,305
¡Son unas bestias!
1380
01:43:50,057 --> 01:43:52,808
¡Ellos no deben ser perdonados!
Ellos son unos animales.
1381
01:43:54,519 --> 01:43:58,773
¡No te precipites sin ninguna razón!
1382
01:44:01,944 --> 01:44:03,945
No te dije como ellos mataron a mi papá.
1383
01:44:04,112 --> 01:44:06,614
Alguien que escapa de un crimen
puede cometer otro crimen.
1384
01:44:06,782 --> 01:44:09,200
Intentaran violar a las chicas
cuando estén libres.
1385
01:44:09,284 --> 01:44:10,868
Como yo,
alguien más puede perder a su papá
1386
01:44:10,953 --> 01:44:12,954
Entonces, ¿qué harás?
1387
01:44:30,013 --> 01:44:33,975
Ten cuidado. Coge la bolsa.
- Adiós papá.
1388
01:44:34,059 --> 01:44:35,393
Ten cuidado.
1389
01:44:44,278 --> 01:44:49,115
Estoy de acuerdo contigo,
fue un asesinato bien planeado.
1390
01:44:49,449 --> 01:44:51,534
Le hecho cianuro al vidrio
para asegurarse de eso...
1391
01:44:51,785 --> 01:44:53,786
...tu padre no podría salvarse de ningún modo.
1392
01:44:53,870 --> 01:44:54,954
¡Es un plan perfecto!
1393
01:44:57,249 --> 01:45:01,168
Creo que, un asesino lo hizo.
1394
01:45:03,839 --> 01:45:07,717
¡Hermano!
- ¿Cuantos asesinos hay en la ciudad?
1395
01:45:08,051 --> 01:45:09,218
...cerca de 4.
1396
01:45:09,636 --> 01:45:12,054
¡Pídeles que vengan aquí!
- Esta bien hermano - ¡Ve!
1397
01:45:14,141 --> 01:45:16,225
No te preocupes. Lo sabremos.
- Esta bien.
1398
01:45:24,943 --> 01:45:26,027
No lo sé, señor.
1399
01:45:26,236 --> 01:45:27,820
Jayaraman me dio un trabajo
1400
01:45:28,071 --> 01:45:29,530
Yo estaba en Pondicherry
durante un mes.
1401
01:45:29,656 --> 01:45:30,656
No estaba aquí.
1402
01:45:33,035 --> 01:45:34,327
Llama a Jayaraman en Pondicherry.
1403
01:45:35,078 --> 01:45:36,996
¡Hermano!
¡No es necesario! Escúchame.
1404
01:45:37,164 --> 01:45:39,665
Te voy a golpear. Te voy a matar.
¿Cómo te atreves a mentirme?
1405
01:45:40,083 --> 01:45:40,750
Pásame el machete Saama
- ¡Hermano!
1406
01:45:40,917 --> 01:45:43,085
¿No escuchaste que Moolakadai Kumar
se fugó con otra mujer?
1407
01:45:43,253 --> 01:45:45,004
Yo sólo le ayude.
1408
01:45:45,255 --> 01:45:46,756
Te pondré en contacto con él.
Pregúntale.
1409
01:45:49,843 --> 01:45:54,180
Aquí está.
Pregúntale hermano.
1410
01:45:54,765 --> 01:45:56,682
¿Qué pasa?
- Los he traído.
1411
01:45:56,767 --> 01:45:59,602
Soy Maasi hablándote.
¿Estás en medio del mar?
1412
01:45:59,853 --> 01:46:01,979
¡Jeeva!
¡Esos matones son muy crueles!
1413
01:46:02,105 --> 01:46:03,522
Ellos harían cualquier cosa por dinero.
1414
01:46:04,441 --> 01:46:06,359
Dijiste que viste a alguien.
1415
01:46:06,651 --> 01:46:08,652
Ve si esta entre ellos.
- Esta bien.
1416
01:46:08,737 --> 01:46:10,404
¡Hermano!
Ella estaba con él
1417
01:46:13,325 --> 01:46:15,076
¡Párense bien!
1418
01:46:28,965 --> 01:46:31,967
¡Saludos!
- Ven Peyi. - Puedes irte.
1419
01:46:32,469 --> 01:46:34,387
¿Cómo va tu trabajo?
Me está yendo bien.
1420
01:46:34,638 --> 01:46:36,472
El mes pasado,
termine un trabajo en Thirunelveli.
1421
01:46:36,723 --> 01:46:37,723
¿Y qué acerca de este asesinato?
1422
01:46:37,808 --> 01:46:40,643
¿Sabes que el mes pasado un asesinato
ocurrió cerca del bazar de Liberty?
1423
01:46:45,357 --> 01:46:46,857
No lo sé.
¿Tú no lo sabes?
1424
01:46:47,025 --> 01:46:50,027
¡La policía está alerta después del
asesinato del auditor en T. Nagar!
1425
01:46:50,112 --> 01:46:52,029
Ahora me voy al lado sur como Thirunelveli,
Tuticorin
1426
01:46:52,614 --> 01:46:55,032
¡Sí hermano!
Él no hace nada a nivel local
1427
01:46:55,867 --> 01:46:57,701
¡Infórmame si llegas a saber algo
de este asesinato!
1428
01:46:57,953 --> 01:46:59,120
Definitivamente se lo diré.
1429
01:46:59,538 --> 01:47:01,205
Puedes irte.
- ¡Nos vemos entonces!
1430
01:47:01,456 --> 01:47:02,540
¡Nos vemos Maasi!
1431
01:47:03,041 --> 01:47:06,043
¿Dónde está Manda Kumar?
- Le informé. Vendrá ahora
1432
01:47:11,800 --> 01:47:12,883
No hay nadie en este grupo.
1433
01:47:12,968 --> 01:47:13,968
¿Has visto bien?
1434
01:47:14,886 --> 01:47:17,221
Un asesino, amigo...
Nosotros los conocemos.
1435
01:47:17,305 --> 01:47:18,639
Nosotros los traeremos aquí
para preguntarles.
1436
01:49:07,791 --> 01:49:11,335
Devuélvame mi bate.
Queremos jugar.
1437
01:49:32,190 --> 01:49:33,107
Dime
1438
01:49:35,277 --> 01:49:36,110
Dime la verdad.
1439
01:49:38,655 --> 01:49:42,116
Lo hice por el bien del hijo
de mi hermana Dhana
1440
01:49:42,367 --> 01:49:45,619
¡Los otros 4 son sus compañeros de clase!
1441
01:49:47,122 --> 01:49:50,040
Llama a tu sobrino.
Vamos, llámalos
1442
01:50:04,097 --> 01:50:05,931
Dime tío.
- ¿Dónde estás ahora?
1443
01:50:05,932 --> 01:50:07,516
Estoy saliendo de la universidad.
1444
01:50:07,767 --> 01:50:09,351
Por favor, quédate allí.
Iré ahora mismo.
1445
01:50:09,603 --> 01:50:10,603
¿Cuál es el asunto tío?
1446
01:50:10,687 --> 01:50:11,103
Iré y te lo diré.
1447
01:50:14,316 --> 01:50:16,400
¿Quién era?
- Mi tío
1448
01:50:16,484 --> 01:50:18,068
Él está en algún lugar cercano.
Él viene a verme.
1449
01:50:18,153 --> 01:50:18,986
¿Por qué viene aquí?
1450
01:50:19,112 --> 01:50:20,195
Él es un criminal famoso
1451
01:50:20,280 --> 01:50:21,947
Si viene aquí la policía sospechara de nosotros
1452
01:50:22,032 --> 01:50:23,032
Llámalo y dile que no venga.
1453
01:50:25,910 --> 01:50:28,037
¡Si es posible tu puedes ir y reunirte con el!
1454
01:50:29,122 --> 01:50:30,289
No contestes.
1455
01:50:34,127 --> 01:50:35,210
Déjalo hombre.
1456
01:50:36,004 --> 01:50:38,088
Él no te contestara.
- Nos atraparan por él
1457
01:50:38,173 --> 01:50:40,257
¿Cuántas veces debo decirte
que no digas tonterías?
1458
01:50:40,342 --> 01:50:41,800
Si es necesario tendremos
que matar a tu tío también.
1459
01:50:42,260 --> 01:50:44,428
¿Qué dices?
Mi tío me ha ayudado mucho.
1460
01:50:44,679 --> 01:50:47,264
¡Está asustado!
- ¡Tu tío está allí!
1461
01:50:48,767 --> 01:50:51,935
¡Espera! Pierdes el tiempo
- No hables con él.
1462
01:51:01,738 --> 01:51:03,030
No me mires.
1463
01:51:10,538 --> 01:51:11,538
Algo está mal aquí.
1464
01:51:11,623 --> 01:51:12,539
Parece como si lo hubieran golpeado
- ¡Sí, amigo!
1465
01:51:12,624 --> 01:51:14,291
¿Qué pasó tío?
Tienes una herida en la cara.
1466
01:51:14,459 --> 01:51:16,710
¿Hay algún problema, tío?
Dime tío.
1467
01:51:16,795 --> 01:51:17,586
¿Qué pasó tío?
1468
01:51:21,257 --> 01:51:24,468
Arranca.
- Vamos, muchachos.
1469
01:51:52,330 --> 01:51:55,249
Vamos sal rápido
1470
01:56:21,224 --> 01:56:24,142
No pude ni siquiera ver su rostro.
Maldita sea.
1471
01:56:36,072 --> 01:56:38,991
Él debe morir... no importa
si me atrapa la policía.
1472
01:56:39,409 --> 01:56:44,246
Escucha amigo.
No apresures las cosas.
1473
01:56:44,288 --> 01:56:45,080
Tengamos paciencia hasta
que terminemos con él.
1474
01:56:45,164 --> 01:56:46,832
Él debe ser asesinado como
su padre fue asesinado.
1475
01:56:46,916 --> 01:56:48,917
No amigo. Él nos matara a todos
si lo dejamos.
1476
01:56:49,002 --> 01:56:49,918
¡Él nos matará... a todo el mundo!
1477
01:56:50,003 --> 01:56:51,503
¿Quiénes son?
Parecen nuevos en este lugar
1478
01:56:51,587 --> 01:56:52,879
Sé paciente.
- ¡No lo sé hermano!
1479
01:57:01,305 --> 01:57:02,139
¡Dime Jeeva!
1480
01:57:02,223 --> 01:57:04,474
He estado tratando de hablarte
desde la mañana.
1481
01:57:04,642 --> 01:57:05,726
Pero no pude contactarte.
1482
01:57:05,810 --> 01:57:07,644
¡Estaba en el mar!
¡Ahí no hay señal!
1483
01:57:07,729 --> 01:57:08,395
¿Qué pasa?
1484
01:57:08,479 --> 01:57:10,897
¡Hermano! Te dije que un hombre murió
en un accidente ayer.
1485
01:57:10,982 --> 01:57:12,357
Él era de Saidapet.
1486
01:57:12,525 --> 01:57:14,609
¡Si conoces a alguien en Saidapet...
1487
01:57:14,694 --> 01:57:15,861
...puedes preguntar allí y averiguar...
1488
01:57:16,112 --> 01:57:17,612
.. si tiene amigos!
1489
01:57:17,864 --> 01:57:19,197
Conozco al concejal de la zona.
1490
01:57:19,282 --> 01:57:21,450
Él puede averiguar.
- Hazlo rápido.
1491
01:57:21,617 --> 01:57:23,702
Está bien, Jeeva.
Voy a averiguarlo y te llamare.
1492
01:57:24,537 --> 01:57:26,455
Su amigo murió.
Es por eso que están bebiendo.
1493
01:57:27,290 --> 01:57:29,624
¡Jeeva!
- Dime.
1494
01:57:29,751 --> 01:57:30,542
¿Dónde estás ahora?
1495
01:57:30,626 --> 01:57:32,169
Estoy en su funeral.
1496
01:57:32,211 --> 01:57:34,880
¿Son 4 los amigos del muerto?
- Sí, hermano.
1497
01:57:34,964 --> 01:57:37,799
¿Tienen entre 18 a 19 años?
- Sí, hermano
1498
01:57:38,051 --> 01:57:40,969
Aquí hay 4 personas que se emborrachan
por la muerte de su amigo.
1499
01:57:41,054 --> 01:57:42,054
Tenia dudas.
Es por eso que te pregunte.
1500
01:57:42,472 --> 01:57:43,555
¿Dónde estás ahora?
Yo iré.
1501
01:57:43,639 --> 01:57:45,057
¿Conoces Karikadu Kuppam?
1502
01:57:45,141 --> 01:57:45,974
No sé dónde es hermano.
1503
01:57:46,809 --> 01:57:50,020
Toma. Llama a Jeeva y explícale el camino.
1504
01:57:51,773 --> 01:57:53,940
Ven directamente de Thiruvanmiyur...
1505
01:57:54,108 --> 01:57:57,778
¿Son estos? - ¡Sí, hermano!
- ¿De qué zona son ustedes?
1506
01:57:59,113 --> 01:58:00,947
¡Saidapet!
- ¿Saidapet?
1507
01:58:01,991 --> 01:58:03,617
¿El muerto era de Saidapet?
1508
01:58:04,452 --> 01:58:05,619
¿Dónde ocurrió el accidente?
1509
01:58:07,705 --> 01:58:09,122
¿Son todos ustedes de la misma zona?
1510
01:58:10,041 --> 01:58:11,333
¡Contéstame, cuando te pregunto!
1511
01:58:12,085 --> 01:58:13,251
¿Por qué preguntas eso?
1512
01:58:13,753 --> 01:58:15,003
¿Te importa tu negocio!
1513
01:58:15,922 --> 01:58:17,005
¿Cómo te atreves a señalarlo con el dedo?
1514
01:58:20,009 --> 01:58:23,595
¡Mani, Durga!
traigan las machetes
1515
01:58:24,097 --> 01:58:25,180
Tráiganlos rápido
1516
01:58:40,363 --> 01:58:42,030
No debemos permitir que nadie escape.
1517
02:00:06,115 --> 02:00:06,907
¡Hermano!
1518
02:00:09,869 --> 02:00:15,040
¿Cómo te atreviste...?
¡Hermano!
1519
02:00:19,587 --> 02:00:20,545
Acaba con él.
1520
02:00:23,758 --> 02:00:27,010
¡Mani!
¡Tú!
1521
02:01:00,211 --> 02:01:04,547
¡Maasi! ¿Qué pasó?
- Esos chicos...
1522
02:01:43,546 --> 02:01:55,473
¡Hermano!
1523
02:02:07,278 --> 02:02:09,321
¡Maasi!
¡No vayas! Detente...
1524
02:09:28,133 --> 02:09:29,898
Fin
110151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.