Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,707 --> 00:01:32,791
-Les Autrichiens au secours du roi !
2
00:01:32,957 --> 00:01:34,541
Ils menacent de brûler Paris !
3
00:01:34,707 --> 00:01:38,749
Le peuple exige la déchéance du roi.
Demandez L'Ami du peuple !
4
00:01:38,916 --> 00:01:40,832
Demandez L'Ami du peuple !
5
00:01:40,999 --> 00:01:42,999
Demandez L'Ami du peuple !
6
00:01:45,041 --> 00:01:46,832
-Hé, Catherine !
7
00:01:46,999 --> 00:01:49,457
Tu viens ?
On va prendre les Tuileries.
8
00:01:49,624 --> 00:01:52,124
-Merci.
J'ai déjà pris la Bastille.
9
00:01:52,291 --> 00:01:54,082
Bon courage !
-Oh là là.
10
00:01:54,249 --> 00:01:56,041
Encore de beaux jours en vue.
11
00:02:02,166 --> 00:02:03,207
-Tiens.
12
00:02:06,791 --> 00:02:08,832
-Oh, merde ! Tous ensemble.
13
00:02:08,999 --> 00:02:10,374
-OH, HISSE !
14
00:02:10,582 --> 00:02:13,707
-Plus fort ! Qu'est-ce que vous avez
dans les bras ?
15
00:02:13,874 --> 00:02:15,457
Tiens. Ah !
16
00:02:15,666 --> 00:02:16,999
-Et alors ? Allons-y.
17
00:02:17,166 --> 00:02:19,041
-Heureusement que je suis là.
18
00:02:20,249 --> 00:02:23,249
Allez-y, les enfants.
Hé, hop !
19
00:02:23,416 --> 00:02:25,374
-HÉ, HOP !
20
00:02:25,541 --> 00:02:28,166
-Il résiste.
C'est un canon monarchiste.
21
00:02:28,332 --> 00:02:29,374
Hé, hop !
22
00:02:30,499 --> 00:02:34,124
Le sculpteur ! T'as fini,
Michel-Ange, de pétrir la glaise ?
23
00:02:34,291 --> 00:02:36,832
-C'est pas de la glaise,
c'est du marbre.
24
00:02:36,999 --> 00:02:39,541
-Occupe-toi des tiennes
et laisse les miennes.
25
00:02:39,707 --> 00:02:41,916
J'aime pas qu'on me tutoie
avec les mains.
26
00:02:42,124 --> 00:02:43,749
Plus haut ! Ah !
27
00:02:45,832 --> 00:02:47,499
Tu l'as voulu, tu l'as eue.
28
00:02:49,082 --> 00:02:50,916
-Je peux recommencer ?
29
00:02:51,082 --> 00:02:53,416
-La prochaine fois,
ce sera plus cher.
30
00:02:53,582 --> 00:02:56,624
-C'est pas ma faute,
si t'as de belles fesses.
31
00:02:56,791 --> 00:03:00,166
-Et c'est pas ma faute
si tu as de bonnes joues.
32
00:03:00,332 --> 00:03:02,082
-Merci pour le coup de main.
33
00:03:02,249 --> 00:03:04,291
-À ton service. Sans rancune.
34
00:03:04,457 --> 00:03:06,082
Si ça gonfle,
mets une compresse.
35
00:03:06,291 --> 00:03:10,166
-Si ça gonfle autant que t'es belle,
j'aurai une tête comme ça.
36
00:03:10,332 --> 00:03:11,916
-Allez, en avant !
37
00:03:12,082 --> 00:03:13,999
Laissez passer les insurgés !
38
00:03:14,166 --> 00:03:16,541
-VIVE LES SANS-CULOTTES !
39
00:03:17,166 --> 00:03:18,957
-Rentrons à la boutique.
40
00:03:19,124 --> 00:03:21,666
-À ta place,
j'éviterais les Tuileries.
41
00:03:21,832 --> 00:03:23,666
Il y aura du tapage, là-bas.
42
00:03:23,832 --> 00:03:26,291
-Oh !
-Raison de plus pour y aller.
43
00:03:26,457 --> 00:03:30,041
-Dansons "La Carmagnole"
Vive le son
44
00:03:32,041 --> 00:03:35,416
-Nous, on est montés
de Marseille pour se battre.
45
00:03:35,582 --> 00:03:38,624
Alors, on prend
ou on prend pas les Tuileries ?
46
00:03:38,791 --> 00:03:42,249
-Il y a 2000 Suisses
armés jusqu'aux dents.
47
00:03:42,416 --> 00:03:45,957
-La Suisse, la Suisse !
Et la France, c'est de la merde ?
48
00:03:48,332 --> 00:03:51,249
-À BAS LE ROI ! À MORT !
49
00:03:51,416 --> 00:03:53,457
À MORT ! ASSASSIN !
50
00:03:58,166 --> 00:03:59,332
-À mort !
51
00:03:59,499 --> 00:04:02,124
Fanfare militaire
52
00:04:16,624 --> 00:04:19,332
-Qu'est-ce que tu fais là,
Sans-Gêne ?
53
00:04:19,499 --> 00:04:22,749
-Je regarde les Suisses,
et c'est pas beau à voir.
54
00:04:22,916 --> 00:04:26,207
S'ils aiment tant le roi,
qu'ils l'emportent chez eux.
55
00:04:26,374 --> 00:04:27,582
-T'as raison, va.
56
00:04:37,957 --> 00:04:40,041
-Mais… Catherine, regarde.
57
00:04:40,249 --> 00:04:43,749
-Hé, hé ! Dépêchez-vous !
58
00:04:43,957 --> 00:04:47,124
-Qu'est-ce qu'il y a ?
Il y a le feu dans ma cour ?
59
00:04:52,457 --> 00:04:54,666
On a mis un canon dans ma cour.
60
00:04:54,832 --> 00:04:56,832
-Où vas-tu, citoyenne ?
61
00:04:56,999 --> 00:04:59,957
-Il me demande où je vais.
Chez moi, pardi.
62
00:05:00,124 --> 00:05:02,207
-Prouve-le.
T'as un certificat de llogement ?
63
00:05:02,416 --> 00:05:04,999
-Toi, t'as un certificat de crétin.
64
00:05:05,166 --> 00:05:08,332
-Respecte la révolution.
-Il m'embrocherait.
65
00:05:08,499 --> 00:05:10,666
-Je suis les ordres du sergent.
66
00:05:10,832 --> 00:05:13,874
-Et où est ce sergent ?
-Lä-bas. Le grand.
67
00:05:14,999 --> 00:05:18,957
-Me voilà passée, imbécile.
-Maintenant, essaye de sortir.
68
00:05:19,124 --> 00:05:20,916
-Oh, les vandales !
69
00:05:21,082 --> 00:05:22,499
Regardez ce chantier.
70
00:05:22,666 --> 00:05:26,082
Tu les as laissés entrer ?
-On n'avait pas le choix.
71
00:05:26,249 --> 00:05:28,457
-Transportez la terre.
72
00:05:28,624 --> 00:05:30,582
-Hé, toi !
Qui commande ici ?
73
00:05:30,749 --> 00:05:31,666
-Le peuple.
74
00:05:31,832 --> 00:05:34,082
-Chez moi, c'est moi, le peuple.
75
00:05:34,249 --> 00:05:38,332
Et chez moi, le peuple est souverain.
Reprends ton canon.
76
00:05:38,499 --> 00:05:41,124
Tu as 5 minutes pour tout ranger.
77
00:05:41,291 --> 00:05:43,416
-Reste pas dans nos jambes.
78
00:05:43,582 --> 00:05:46,916
-Me voilà de trop chez moi.
-Débarrasse-moi d'elle.
79
00:05:47,082 --> 00:05:49,916
-On va voir celui
qui débarrassera l'autre.
80
00:05:51,666 --> 00:05:52,499
Tiens !
81
00:05:53,707 --> 00:05:55,957
-Toi !
Qu'est-ce que tu fais là ?
82
00:05:56,124 --> 00:05:58,207
-Et toi ? C'est ma cour.
83
00:05:58,374 --> 00:06:01,582
-Ta cour ?
-Parfaitement. T'es chez moi, ici.
84
00:06:01,749 --> 00:06:03,916
-Eh ben alors, tout va bien.
85
00:06:04,082 --> 00:06:06,082
-Ah non.
Non, ça va pas.
86
00:06:06,749 --> 00:06:09,916
-Allez, allez.
Reste pas là.
87
00:06:10,082 --> 00:06:13,124
Rentre chez toi.
Il faut obéir à ses supérieurs.
88
00:06:13,291 --> 00:06:17,916
-Je t'en trouverai un, de supérieur.
On verra qui débarrassera l'autre.
89
00:06:20,291 --> 00:06:22,249
Garde ma boutique.
Je reviens.
90
00:06:36,166 --> 00:06:38,916
Bonaparte !
Heureusement que tu es là.
91
00:06:39,082 --> 00:06:40,457
J'ai besoin de toi.
92
00:06:40,624 --> 00:06:41,457
-Quoi, encore ?
93
00:06:41,624 --> 00:06:44,791
-Les patriotes ont foutu
un canon chez moi.
94
00:06:44,957 --> 00:06:48,124
Va leur dire de l'enlever.
Toi, ils t'écouteront.
95
00:06:48,291 --> 00:06:50,291
-Que veulent-ils faire d'un canon ?
96
00:06:50,457 --> 00:06:52,332
-Tirer, pardi.
-Mais sur qui ?
97
00:06:52,499 --> 00:06:54,707
-Sur les Tuileries.
Ta veste.
98
00:06:54,874 --> 00:06:57,874
-Pour chasser le roi ?
Qui va le remplacer ?
99
00:06:58,082 --> 00:06:59,541
-Pas toi, bien sûr.
100
00:06:59,707 --> 00:07:02,874
-Tu devrais être contente
de recevoir des patriotes,
101
00:07:03,041 --> 00:07:04,624
toi qui les acclames dans la rue.
102
00:07:04,791 --> 00:07:07,166
-Dans la rue, oui,
mais pas dans ma cour.
103
00:07:07,332 --> 00:07:09,332
-Ces Français,
tous les mêmes.
104
00:07:09,499 --> 00:07:12,374
La révolution passe,
ils applaudissent.
105
00:07:12,541 --> 00:07:16,916
Mais qu'elle veuille entrer chez eux,
ils refusent de la recevoir.
106
00:07:17,082 --> 00:07:18,916
Elle pourrait casser un vase.
107
00:07:19,082 --> 00:07:20,916
-Tu ne sais que causer.
Viens.
108
00:07:21,082 --> 00:07:23,999
-Je vais les envoyer au diable,
tes patriotes.
109
00:07:24,166 --> 00:07:27,499
-Quoi encore ?
-Mon dîner risque de brûler.
110
00:07:27,707 --> 00:07:31,124
-Allez, dépêche-toi.
Ah, ton épée. On sait jamais.
111
00:07:31,957 --> 00:07:32,999
Tiens.
112
00:07:36,874 --> 00:07:39,249
-Mes amis, la France est le peuple.
113
00:07:39,416 --> 00:07:40,582
-Viens, viens.
114
00:07:41,916 --> 00:07:44,457
Vas-y, je te soutiendrai.
115
00:07:44,624 --> 00:07:47,082
Fais-les-moi décamper.
116
00:07:47,249 --> 00:07:49,916
-Je vais t'en débarrasser.
-Laissez passer !
117
00:07:50,124 --> 00:07:52,291
-Voilà du renfort. Un artilleur.
118
00:07:52,457 --> 00:07:56,249
Il tombe à pic. Allez, pousse-toi.
Laisse passer le capitaine.
119
00:07:56,416 --> 00:07:59,999
-Laissez passer le général.
lls savent pas ce qui les attend.
120
00:08:00,166 --> 00:08:01,832
-Qui commande, ici ?
121
00:08:01,999 --> 00:08:04,874
-C'est moi.
-On est organisés.
122
00:08:05,041 --> 00:08:08,832
-Salut, citoyen lieutenant.
C'est la Providence qui t'envoie.
123
00:08:08,999 --> 00:08:11,916
On a besoin de toi.
À toi de commander.
124
00:08:12,082 --> 00:08:14,624
-Allez, commande-les,
qu'on rigole.
125
00:08:14,791 --> 00:08:16,374
-Que veux-tu en faire ?
126
00:08:16,541 --> 00:08:19,624
-Foutre les Tuileries en l'air.
On est bien placés.
127
00:08:19,791 --> 00:08:23,499
-Oui. Le 1er coup enverra
l'archevêque droit dans le ciel.
128
00:08:23,666 --> 00:08:25,999
-Ensuite le roi.
Vive la nation !
129
00:08:26,166 --> 00:08:27,124
-VIVE LA NATION !
130
00:08:27,291 --> 00:08:29,999
-Ce canon ne peut pas rester là.
-Bravo !
131
00:08:30,166 --> 00:08:31,207
-VIVE LE LIEUTENANT.
132
00:08:31,374 --> 00:08:33,207
-Vous n'avez pas assez de recul.
133
00:08:33,374 --> 00:08:34,416
-Que doit-on faire ?
134
00:08:34,624 --> 00:08:36,291
-Voyons, voyons.
135
00:08:37,957 --> 00:08:38,832
Le canon, ici.
136
00:08:39,957 --> 00:08:43,041
-Mais tu es fou !
-On peut pas, avec la grille.
137
00:08:43,207 --> 00:08:44,999
-Enlevez la grille.
138
00:08:45,166 --> 00:08:47,124
-Oui, c'est ça.
Allez, allez !
139
00:08:48,041 --> 00:08:50,249
-Laissez ma grille tranquille.
140
00:08:51,582 --> 00:08:53,791
Mais vous êtes fous !
141
00:08:53,957 --> 00:08:55,957
Laissez ma grille tranquille !
142
00:08:56,124 --> 00:08:57,166
Sauvages ! Non !
143
00:08:58,249 --> 00:09:00,957
Veux-tu me lâcher,
espèce de grand macaque ?
144
00:09:01,124 --> 00:09:02,957
-Laisse-nous travailler !
145
00:09:03,124 --> 00:09:04,457
-Aïe ! Elle m'a mordu.
146
00:09:04,624 --> 00:09:07,124
-Arrête, ou je t'écrase
comme un escargot.
147
00:09:07,291 --> 00:09:10,541
-Escargot toi-même !
Toi !
148
00:09:10,749 --> 00:09:11,582
-Encore.
149
00:09:11,749 --> 00:09:14,291
-C'est comme ça
que tu les envoies au diable ?
150
00:09:14,457 --> 00:09:16,624
-Fixez ça comme ça.
Bonne chance.
151
00:09:16,791 --> 00:09:19,249
-Ou tu restes ici,
ou tu emportes le canon.
152
00:09:19,416 --> 00:09:23,207
-Le lieutenant reste avec nous !
-Ma mission est terminée.
153
00:09:23,416 --> 00:09:25,499
Hop !
-Mais comment ?
154
00:09:25,666 --> 00:09:27,957
Ça alors !
-Es-tu pour ou contre
155
00:09:28,166 --> 00:09:31,582
la révolution ?
-Moi, je suis pour l'artillerie.
156
00:09:31,791 --> 00:09:34,666
-Te sauve pas,
ce serait trop facile, Bonaparte.
157
00:09:34,832 --> 00:09:37,082
-"Buonaparte" avec un "u".
158
00:09:37,249 --> 00:09:41,082
-Avec un "u" comme ce que je pense.
Va dormir, va !
159
00:09:41,249 --> 00:09:43,832
On n'a pas besoin de toi
pour la révolution.
160
00:09:43,999 --> 00:09:45,416
On la fera tout seuls.
161
00:09:51,541 --> 00:09:54,582
-Ordre de la Commune :
l'assaut sera donné demain
162
00:09:54,749 --> 00:09:56,874
lorsque le tocsin sonnera.
163
00:09:57,041 --> 00:09:58,832
Jusque-là, restez sur vos gardes.
164
00:09:58,999 --> 00:10:00,707
-VIVE LA NATION !
165
00:10:00,874 --> 00:10:03,416
-Vous allez rester là
jusqu'à demain ?
166
00:10:03,582 --> 00:10:05,582
Ici ?
-T'as entendu. Oui, ici.
167
00:10:05,749 --> 00:10:06,707
-Tous ?
-Tous.
168
00:10:06,874 --> 00:10:10,624
-Je ne vais pas passer la nuit seule
avec 18 soldats.
169
00:10:10,791 --> 00:10:13,707
-Tu ne seras pas seule,
je reste avec toi.
170
00:10:13,874 --> 00:10:15,124
-Merci, mes enfants.
171
00:10:15,291 --> 00:10:18,499
Mais ne vous laissez pas
approcher,
172
00:10:18,666 --> 00:10:22,332
parce que sous prétexte
de prendre les Tuileries…
173
00:10:24,457 --> 00:10:26,541
Flûte
174
00:10:48,457 --> 00:10:49,291
-Non.
175
00:10:49,457 --> 00:10:51,832
-Je suis marié,
mais c'est pas une raison.
176
00:10:51,999 --> 00:10:55,291
-Je suis pas mariée,
mais c'est pas une raison non plus.
177
00:10:55,457 --> 00:10:58,749
-La révolution tromphante,
ce sera la liberté.
178
00:10:58,916 --> 00:11:03,541
Si tu veux te marier avec un homme
instruit, bien fait de sa personne,
179
00:11:03,749 --> 00:11:07,999
aimant l'ordre et la vertu,
moi par exemple,
180
00:11:08,207 --> 00:11:11,457
un simple consentement mutuel,
et nous serons mariés.
181
00:11:11,624 --> 00:11:14,582
C'est ça, la révolution.
C'est ça, le bonheur.
182
00:11:14,749 --> 00:11:16,707
Vive la nation.
183
00:11:25,624 --> 00:11:26,999
-Oh, citoyen Fricasse.
184
00:11:27,166 --> 00:11:30,166
-J'aimerais mieux te prendre
que les Tuileries.
185
00:11:30,332 --> 00:11:32,082
-Ce serait plus difficile.
186
00:11:57,499 --> 00:11:59,457
Tu ne vas pas aller te battre
187
00:11:59,624 --> 00:12:01,916
avec une chemise trouée.
188
00:12:02,082 --> 00:12:03,416
-C'est de la dentelle.
189
00:12:03,582 --> 00:12:08,374
-Tu vas te prendre pour un
aristocrate et crier "Vive le roi” !
190
00:12:08,541 --> 00:12:09,957
-Tiens, gros jaloux.
191
00:12:10,124 --> 00:12:13,874
-Que vont dire tes clients ?
-Rien. lls n'ont pas payé.
192
00:12:14,041 --> 00:12:17,124
-Avec ça, on n'a plus envie
de se faire tuer.
193
00:12:17,291 --> 00:12:21,166
-Tenez, servez-vous.
Toi, là-bas, attrape.
194
00:12:21,332 --> 00:12:23,082
Tenez.
-Et moi ?
195
00:12:23,249 --> 00:12:26,249
-Profitez des chemises
des aristocrates.
196
00:12:26,416 --> 00:12:28,291
-Regardez comme je suis belle.
197
00:12:32,041 --> 00:12:35,332
Tiens, grande brute.
-J'aurai l'air de quoi, avec ça ?
198
00:12:35,499 --> 00:12:39,416
-T'as peur que ta femme
te demande où tu l'as prise ?
199
00:12:39,582 --> 00:12:40,707
-J'ai pas de femme.
200
00:12:42,541 --> 00:12:43,457
-Ah….
201
00:12:43,666 --> 00:12:48,291
-Malheureusement.
Hé, dis donc, ta grille…
202
00:12:50,124 --> 00:12:51,374
-Eh ben ?
203
00:12:51,541 --> 00:12:55,082
-Quand on aura pris les Tuileries,
je te la remettrai.
204
00:12:55,249 --> 00:12:57,707
-Tu penses encore à ça ?
-Fernand !
205
00:12:58,332 --> 00:13:02,416
Ah ! Voilà dans quel état
je te retrouve, grand fainéant.
206
00:13:02,582 --> 00:13:04,457
-Je vais t'expliquer, Sophie.
207
00:13:04,624 --> 00:13:08,374
-C'est tout expliqué.
Y a qu'à te regarder. Une courtisane.
208
00:13:08,541 --> 00:13:12,749
Une créature qui a l'air d'une fille
du Palais-Royal. Un père comme lui !
209
00:13:12,916 --> 00:13:15,249
C'est du joli, ta révolution.
210
00:13:15,416 --> 00:13:18,249
Tu vas rentrer à la maison
tout de suite !
211
00:13:18,416 --> 00:13:21,916
-Je peux pas. Je dois d'abord
prendre les Tuileries.
212
00:13:22,082 --> 00:13:25,457
-On les prendra sans toi,
les Tuileries. Allez, oust !
213
00:13:29,166 --> 00:13:32,791
-Tu t'es brûlé ?
-Citoyen Lefebvre, on te demande.
214
00:13:38,332 --> 00:13:40,124
-Je sors.
-Je vois.
215
00:13:47,041 --> 00:13:48,957
-Combien êtes-vous ici ?
216
00:13:49,124 --> 00:13:50,541
-Combien de fusils ?
-18.
217
00:13:50,707 --> 00:13:51,999
-C'est peu.
218
00:13:52,166 --> 00:13:53,457
-On se débrouillera.
219
00:13:53,624 --> 00:13:56,874
Va dormir.
Je vais prendre la garde.
220
00:14:13,999 --> 00:14:16,124
-Il fait étouffant, là-dedans.
221
00:14:16,874 --> 00:14:18,041
-Ça…
222
00:14:18,749 --> 00:14:21,249
-Tu prends la garde ?
-Oui.
223
00:14:21,416 --> 00:14:24,541
-C'est long, d'attendre.
-Ça dépend.
224
00:14:24,707 --> 00:14:25,666
-Ah.
225
00:14:28,749 --> 00:14:31,541
Qu'est-ce que tu attends ?
-Le tocsin.
226
00:14:31,707 --> 00:14:34,707
-T'as de ces rendez-vous !
-ll faut bien.
227
00:14:37,707 --> 00:14:42,249
-Eux, au moins, ils sont causants.
Que se racontent-ils ? T'entends ?
228
00:14:42,416 --> 00:14:43,249
-Oui.
229
00:14:44,666 --> 00:14:47,207
Moi, j'ai un chat.
-Et tu lui parles ?
230
00:14:47,374 --> 00:14:49,457
-Ah oui. Souvent.
231
00:14:51,124 --> 00:14:53,207
J'habite 16, rue de l'Arbre-Sec.
232
00:14:55,499 --> 00:14:56,999
-Pourquoi tu me dis ça ?
233
00:14:57,874 --> 00:15:00,249
-Si j'étais tué, mon chat,
234
00:15:00,457 --> 00:15:03,166
tu t'en occuperais ?
-En voilà des idées.
235
00:15:03,332 --> 00:15:04,916
On ne meurt pas comme ça.
236
00:15:06,749 --> 00:15:11,082
-Thérèse, il s'appelle.
Parce que c'est une chatte, Thérèse.
237
00:15:11,791 --> 00:15:14,707
-Moi, c'est Catherine.
Et toi ?
238
00:15:15,124 --> 00:15:17,374
-Oh, moi, François.
239
00:15:19,791 --> 00:15:23,457
-Qu'est-ce que j'ai ?
Pourquoi me regardes-tu comme ça ?
240
00:15:24,124 --> 00:15:25,207
-Si j'étais tué…
241
00:15:25,374 --> 00:15:28,666
-Encore ?
On ne meurt pas deux fois de suite.
242
00:15:28,832 --> 00:15:32,291
-Si j'étais tué, ma tête…
-Quoi ?
243
00:15:32,457 --> 00:15:34,124
-…tu t'en souviendrais ?
244
00:15:37,374 --> 00:15:41,541
-Ta tête…
Tiens, c'est comme le linge,
245
00:15:41,707 --> 00:15:44,166
je vais la marquer
pour la reconnaître.
246
00:15:49,791 --> 00:15:51,874
Fanfare militaire
247
00:15:59,957 --> 00:16:01,249
-Vive la nation !
248
00:16:22,291 --> 00:16:23,582
-Vive la nation !
249
00:16:41,374 --> 00:16:43,332
-À mort !
250
00:16:44,666 --> 00:16:47,082
-Bravo ! Bravo !
251
00:16:47,249 --> 00:16:49,416
-Allez, allez. Ça suffit !
252
00:16:49,582 --> 00:16:50,707
-Bravo !
-Bravo !
253
00:16:50,916 --> 00:16:54,207
-Chacun à son poste.
Chargez le canon. Fricasse !
254
00:16:57,707 --> 00:17:00,374
Reste où tu es.
Je vais allumer la mèche.
255
00:17:00,999 --> 00:17:03,291
Blanchet !
Fais reculer les citoyens.
256
00:17:03,457 --> 00:17:06,124
Empêche-les de passer.
-Allez, sortez !
257
00:17:06,291 --> 00:17:08,666
Celui-ci ne sera pas perdu.
258
00:17:08,832 --> 00:17:11,249
Attention, devant ! Läà !
259
00:17:15,791 --> 00:17:18,916
Le canon est inutilisable.
Prenez vos armes !
260
00:17:19,916 --> 00:17:23,416
Fricasse, qu'est-ce que t'attends ?
-J'attendais le tir.
261
00:17:23,582 --> 00:17:25,749
-C'est déjà fait.
-T'es sûr ?
262
00:17:25,916 --> 00:17:26,957
-Mais oui.
263
00:17:27,124 --> 00:17:28,957
-T'as entendu le tir ?
-Non.
264
00:17:29,124 --> 00:17:31,416
-Reste là. Je reviens.
265
00:17:32,749 --> 00:17:33,582
-Lefebvre !
266
00:17:34,541 --> 00:17:36,416
-J'allais pas partir comme ça.
267
00:17:36,582 --> 00:17:37,874
-Tu me promets ?
-Oui.
268
00:17:38,041 --> 00:17:40,624
C'est pas moi qui vais
me faire tuer.
269
00:17:40,791 --> 00:17:43,291
Et ne bouge pas.
Pas d'imprudence.
270
00:19:29,207 --> 00:19:31,416
-En arrière, les femmes !
En arrière.
271
00:19:32,041 --> 00:19:33,624
Elles s'en mêlent toujours.
272
00:19:33,791 --> 00:19:37,541
Vous êtes folles !
Là-bas, c'est une vraie boucherie.
273
00:19:55,374 --> 00:19:57,291
-Ça tire de tous les côtés.
274
00:19:57,457 --> 00:19:58,416
Je l'ai échappé belle.
275
00:19:58,582 --> 00:20:00,582
-Fouché, que fais-tu ici ?
276
00:20:00,749 --> 00:20:01,999
-Me mettre à l'abri.
277
00:20:02,166 --> 00:20:04,666
-En attendant.
-Pourquoi t'es pas avec eux ?
278
00:20:04,832 --> 00:20:08,541
-Je n'ai pas d'arme, et puis
je suis représentant du peuple.
279
00:20:08,707 --> 00:20:10,582
Ma place est à l'Assemblée.
280
00:20:10,749 --> 00:20:13,291
-Pourquoi tu y es pas ?
-Je m'y rendais.
281
00:20:13,457 --> 00:20:16,832
Encore faut-il que j'y arrive.
Il suffit d'une balle perdue.
282
00:20:16,999 --> 00:20:19,791
Moi, ma vie appartient à la nation.
283
00:20:19,957 --> 00:20:21,791
-Tu peux y aller, maintenant.
284
00:20:45,457 --> 00:20:48,916
-Allons enfants de la patrie
285
00:20:49,082 --> 00:20:53,041
Le jour de gloire est arrivé
286
00:20:53,207 --> 00:20:57,291
-CONTRE NOUS DE LA TYRANNIE
287
00:20:57,457 --> 00:21:01,624
L'ÉTENDARD SANGLANT EST LEVÉ
288
00:21:01,832 --> 00:21:05,374
L'ÉTENDARD SANGLANT EST LEVÉ
289
00:21:05,541 --> 00:21:09,541
ENTENDEZ-VOUS DANS LES CAMPAGNES
290
00:21:09,707 --> 00:21:13,291
MUGIR CES FÉROCES SOLDATS ?
291
00:21:15,082 --> 00:21:16,916
-AH, ÇA IRA, ÇA IRA, ÇA IRA
292
00:21:17,082 --> 00:21:18,916
LES ARISTOCRATES À LA LANTERNE
293
00:21:19,082 --> 00:21:23,041
AH, ÇA IRA, ÇA IRA, ÇA IRA
LES ARISTOCRATES, ON LES PENDRA
294
00:21:23,207 --> 00:21:25,124
-Marcel, rentre à la maison !
295
00:21:25,291 --> 00:21:27,582
Rentre ou j'appelle ton père !
296
00:21:27,749 --> 00:21:32,166
Depuis qu'on a pris les Tuileries,
on peut plus tenir ces gosses !
297
00:21:32,374 --> 00:21:35,707
-LES ARISTOCRATES À LA LANTERNE
AH, ÇA IRA, ÇA IRA, ÇA IRA
298
00:21:35,874 --> 00:21:37,791
LES ARISTOCRATES, ON LES PENDRA
299
00:21:37,957 --> 00:21:41,416
DANSONS LA CARMAGNOLE
VIVE LE SON, VIVE LE SON
300
00:21:41,582 --> 00:21:45,166
DANSONS LA CARMAGNOLE
VIVE LE SON DU CANON
301
00:22:15,832 --> 00:22:17,499
-Dis donc, François…
302
00:22:17,666 --> 00:22:19,916
-J'aime pas
quand tu m'appelles François.
303
00:22:20,082 --> 00:22:23,082
-Pourquoi ?
-Je sais pas. Une idée.
304
00:22:23,249 --> 00:22:25,666
Tout le monde
peut s'appeler François,
305
00:22:25,832 --> 00:22:27,291
tandis que Lefebvre…
306
00:22:27,457 --> 00:22:31,957
-Pour moi, il y a qu'un François
et qu'un Lefebvre, le même.
307
00:22:32,124 --> 00:22:35,457
Et c'est moi qui l'ai pour moi
toute seule. Voilà.
308
00:22:36,249 --> 00:22:38,499
-Qu'est-ce que tu voulais me dire ?
309
00:22:39,541 --> 00:22:41,624
-Ça m'est sorti de la tête.
310
00:22:48,041 --> 00:22:51,332
Alors, Thérèse,
tu te plais avec moi, hein ?
311
00:22:51,499 --> 00:22:54,541
Air de piano
312
00:22:54,707 --> 00:22:58,749
Tiens. La petite Ménard qui prend
sa leçon de piano.
313
00:23:01,291 --> 00:23:03,041
Dimanche…
314
00:23:03,207 --> 00:23:04,374
-Eh ben ?
315
00:23:05,457 --> 00:23:09,416
-Si on allait se promener à Creil ?
On prendrait la diligence.
316
00:23:09,582 --> 00:23:13,791
Oui. On dirait à Fricasse et Héloïise
de venir avec nous. Hein ?
317
00:23:14,582 --> 00:23:15,624
-Dimanche…
318
00:23:17,416 --> 00:23:19,541
C'est dans 5 jours, dimanche.
319
00:23:21,624 --> 00:23:24,749
-Dis, on va pas se quitter
tout de suite ?
320
00:23:24,916 --> 00:23:26,749
Tu vas pas aller te battre ?
321
00:23:26,916 --> 00:23:29,291
-Tout de suite, non,
mais bientôt.
322
00:23:29,457 --> 00:23:31,707
-Je veux pas
qu'on se quitte comme ça.
323
00:23:31,874 --> 00:23:33,124
Sans toi, maintenant…
324
00:23:33,291 --> 00:23:36,291
-Avant, tu n'étais pas toute seule ?
-Si, presque.
325
00:23:36,457 --> 00:23:39,541
Mais j'y pensais pas.
Je ne savais pas que tu existais.
326
00:23:39,707 --> 00:23:43,166
Mais maintenant,
si t'es d'un côté et moi, de l'autre,
327
00:23:43,332 --> 00:23:46,791
ça fera un drôle de vide au milieu.
Tu comprends ?
328
00:23:48,332 --> 00:23:49,874
Mon Lefebvre.
329
00:23:50,041 --> 00:23:53,666
Mon François Lefebvre,
mon sergent, mon supérieur.
330
00:23:56,707 --> 00:24:00,666
Après les Tuileries, je croyais
qu'on serait tranquilles.
331
00:24:00,832 --> 00:24:03,832
-Moi aussi.
Mais ça s'est pas arrangé.
332
00:24:04,791 --> 00:24:08,416
Le monde entier est contre nous,
parce qu'on veut être libres.
333
00:24:08,582 --> 00:24:11,666
-Les autres veulent pas
être libres aussi ?
334
00:24:11,874 --> 00:24:14,916
-Si, mais on les oblige
à ne pas l'être.
335
00:24:15,666 --> 00:24:18,291
S'il n'y avait que les peuples,
tout s'arrangerait.
336
00:24:18,457 --> 00:24:21,749
Le roi a perdu son trône,
mais il a gagné l'Europe.
337
00:24:21,916 --> 00:24:25,374
Alors tous les autres rois
se sont sentis piqués au cul,
338
00:24:25,541 --> 00:24:29,374
et ils aiment pas ça.
-Surtout quand ils sont sur le trône.
339
00:24:29,541 --> 00:24:32,707
-La patrie est en danger
en Moselle et sur le Rhin.
340
00:24:32,874 --> 00:24:34,999
On peut pas la laisser
comme ça.
341
00:24:35,166 --> 00:24:38,207
Dis, Catherine…
Tu m'en veux pas ?
342
00:24:38,374 --> 00:24:40,166
-Bien sûr que non.
343
00:24:40,332 --> 00:24:44,582
Mais dimanche, tu crois qu'on ira
à Creil, avec la diligence ?
344
00:24:44,749 --> 00:24:46,541
-Mais oui, on ira à Creil.
345
00:24:46,707 --> 00:24:50,416
-Ça te fait plaisir, d'y aller ?
-Si ça me fait plaisir…
346
00:24:51,041 --> 00:24:53,832
Et puis la guerre,
dans 2 mois, ce sera fini.
347
00:24:53,999 --> 00:24:55,582
-Tu crois ?
-Forcément.
348
00:24:55,749 --> 00:24:57,541
La nation est unie.
349
00:24:57,707 --> 00:25:00,374
-Je voudrais que
dimanche soit aujourd'hui.
350
00:25:00,541 --> 00:25:02,832
-Patience, mon lapin, patience.
351
00:25:04,124 --> 00:25:06,207
Fanfare militaire
352
00:25:19,041 --> 00:25:20,582
-Ça y est, on part.
353
00:25:20,791 --> 00:25:25,082
Le bataillon va arriver.
Je vais dire au revoir à Héloïse.
354
00:25:25,249 --> 00:25:28,624
Dimanche, on devait aller
à Creil tous les deux.
355
00:25:31,916 --> 00:25:33,749
-Eh ben, tu vois,
Catherine…
356
00:25:35,207 --> 00:25:38,291
-Nous aussi,
on ira à Creil un autre jour.
357
00:25:38,957 --> 00:25:41,707
Va vite.
Dépêche-toi, qu'on en finisse.
358
00:25:41,874 --> 00:25:42,832
-Oui.
359
00:25:43,457 --> 00:25:45,124
T'es une vraie femme, toi.
360
00:25:46,666 --> 00:25:48,082
Tu prends bien ça.
361
00:25:48,832 --> 00:25:51,624
-Toi aussi, Lefebvre.
-Oui, mais moi…
362
00:25:51,791 --> 00:25:53,291
Moi, c'est mon métier.
363
00:25:56,124 --> 00:25:57,499
Allez…
364
00:25:57,666 --> 00:26:00,541
Plus vite je partirai,
mieux ça vaudra.
365
00:26:01,166 --> 00:26:04,499
Et plus vite je reviendrai.
-Alors dépêche-toi.
366
00:26:04,666 --> 00:26:06,249
Ça fait moins mal.
367
00:26:10,166 --> 00:26:11,249
-Eh ben, voilà.
368
00:26:16,582 --> 00:26:17,624
-Voilà.
369
00:26:28,249 --> 00:26:30,291
-Je t'aime bien, toi, tu sais.
370
00:26:31,291 --> 00:26:33,082
-Ne le dis pas.
371
00:26:35,666 --> 00:26:36,666
Allez, viens.
372
00:27:47,249 --> 00:27:50,749
-Catherine, je m'occuperai de lui
et occupe-toi d'Héloïse.
373
00:27:51,249 --> 00:27:54,624
-Catherine ! Je me suis engagé
pour emmerder ma femme.
374
00:27:54,791 --> 00:27:57,499
Elle croit que je pêche à la ligne.
375
00:28:01,457 --> 00:28:02,791
-Bonjour, Catherine.
376
00:28:10,041 --> 00:28:13,332
Catherine !
Je viens te faire mes adieux.
377
00:28:13,499 --> 00:28:15,957
-Toi aussi,
tu pars sur le Rhin ?
378
00:28:16,124 --> 00:28:19,082
-Qu'est-ce que j'irais faire
sur le Rhin ?
379
00:28:19,249 --> 00:28:22,874
Non. Je suis allé chercher
ma sœur Elisa à Saint-Cyr,
380
00:28:23,041 --> 00:28:25,291
pour la ramener en Corse.
-""En Corse" ?
381
00:28:25,457 --> 00:28:27,457
-Elle y sera plus en sécurité.
382
00:28:27,624 --> 00:28:29,749
La France n'est pas un pays
pour elle.
383
00:28:29,916 --> 00:28:34,124
-Tu pars en Corse ? Un lieutenant !
Et la patrie, tu t'en fous ?
384
00:28:34,291 --> 00:28:37,332
-Quelle patrie ?
Ma patrie, c'est la Corse.
385
00:28:37,499 --> 00:28:39,916
-Ce n'est pas une patrie,
c'est une île.
386
00:28:40,082 --> 00:28:42,374
Une île pour un homme
comme toi ?
387
00:28:42,541 --> 00:28:45,082
Qu'est-ce que tu vas faire
dans une île ?
388
00:28:45,749 --> 00:28:48,624
-Tenter ma chance.
Mon avenir est là-bas.
389
00:28:48,791 --> 00:28:50,457
Ici, tout est fichu pour moi.
390
00:28:50,666 --> 00:28:52,749
-"Fichu" ?
391
00:28:52,916 --> 00:28:54,582
Si c'est pas une honte !
392
00:28:55,332 --> 00:28:57,707
Ta chemise.
Tu me dois 26 blanchissages.
393
00:28:57,874 --> 00:29:00,082
-Mais je n'ai que 2 chemises.
394
00:29:00,249 --> 00:29:03,291
-Oui, mais je les ai lavées 26 fois.
T'inquiète pas.
395
00:29:03,457 --> 00:29:05,249
Tu me paieras une autre fois.
396
00:29:05,416 --> 00:29:08,291
T'as raison de rentrer chez toi
avec ta sœur.
397
00:29:08,457 --> 00:29:11,957
T'es pas fait pour le commandement.
-Tu as raison.
398
00:29:12,124 --> 00:29:14,207
Au revoir, Sans-Gêne.
399
00:29:16,457 --> 00:29:17,916
-Sans rancune.
400
00:29:20,874 --> 00:29:23,249
Pauvre type.
Il me fait de la peine.
401
00:29:34,457 --> 00:29:36,457
-Quelle est cette gabegie ?
402
00:29:46,457 --> 00:29:47,582
En avant !
403
00:29:55,499 --> 00:29:56,874
Vous êtes des officiers
404
00:29:57,082 --> 00:29:59,416
de l'Ancien Régime
ou de la République ?
405
00:29:59,582 --> 00:30:03,499
Vous regardez passer le défilé ?
Brideau, fais dégager le pont.
406
00:30:03,666 --> 00:30:06,749
L'artillerie d'abord. Priorité.
L'infanterie après.
407
00:30:06,957 --> 00:30:10,499
-Mais le train des équipages
va prendre du retard.
408
00:30:10,666 --> 00:30:13,457
-Je me fous du train.
Fais-le passer à gué.
409
00:30:13,957 --> 00:30:17,582
-Hé, toi ! L'intendance doit passer
à gué. Par là.
410
00:30:17,749 --> 00:30:19,541
Vous autres, continuez.
411
00:30:19,707 --> 00:30:21,832
Ordre supérieur.
Ne discute pas.
412
00:30:21,999 --> 00:30:23,041
Avancez.
413
00:30:30,541 --> 00:30:33,416
La charrette par le gué.
Passez à gué.
414
00:30:35,916 --> 00:30:37,291
Allez, dégagez.
415
00:30:38,457 --> 00:30:39,374
Dépêchez-vous.
416
00:30:49,957 --> 00:30:51,041
Par là.
417
00:30:51,791 --> 00:30:52,999
Suivez les autres.
418
00:30:53,624 --> 00:30:54,666
Attention.
419
00:30:56,499 --> 00:30:57,457
Allez-y.
420
00:30:58,749 --> 00:30:59,624
-Hé.
421
00:30:59,791 --> 00:31:01,957
-Qu'est-ce qu'il y a encore ?
422
00:31:02,124 --> 00:31:04,249
-On va entrer dans l'eau.
-Pourquoi ?
423
00:31:04,416 --> 00:31:06,457
-Ordre du général Bonaparte.
424
00:31:06,624 --> 00:31:10,082
-Bonaparte !
On n'a pas fini, avec celui-là.
425
00:31:11,291 --> 00:31:14,124
Mais quelle idée
d'aller se battre en Italie ?
426
00:31:14,291 --> 00:31:17,666
L'Italie ne nous a rien fait.
Pourquoi pas en Russie ?
427
00:31:17,832 --> 00:31:19,916
-Qu'est-ce qu'il t'a fait ?
428
00:31:20,082 --> 00:31:23,541
-C'est sa faute si je suis là,
à courir après mon homme.
429
00:31:23,707 --> 00:31:26,582
Depuis 4 ans qu'il se bat.
On s'est revus une fois
430
00:31:26,749 --> 00:31:30,291
pour se marier.
Pas de permissions, pas de nouvelles.
431
00:31:30,457 --> 00:31:34,332
Je le croyais à l'armée du Rhin.
Non. Il a été transféré ici.
432
00:31:34,499 --> 00:31:36,791
Et j'ai pas pu
avoir un laissez-passer.
433
00:31:36,957 --> 00:31:39,207
-Si tu te fais prendre ici…
434
00:31:39,374 --> 00:31:42,499
-À ce moment-là,
je dirai deux mots à Bonaparte.
435
00:31:42,666 --> 00:31:45,166
S'il est ce qu'il est,
c'est grâce à qui ?
436
00:31:45,332 --> 00:31:47,541
Si on n'avait pas été là
le 10 août,
437
00:31:47,707 --> 00:31:51,207
il serait pas ici aujourd'hui,
ce petit foutriquet !
438
00:31:51,416 --> 00:31:52,999
L'eau !
439
00:31:53,207 --> 00:31:54,041
Ça monte !
440
00:31:54,207 --> 00:31:57,832
C'est pas aux Italiens
que Bonaparte fait la guerre,
441
00:31:57,999 --> 00:31:59,874
c'est à moi.
442
00:32:02,666 --> 00:32:04,582
Je vais mourir.
443
00:32:07,707 --> 00:32:10,832
Ce Bonaparte…
Hé, hé ! Arrêtez-vous.
444
00:32:27,582 --> 00:32:29,499
Moi, je pourrai jamais.
445
00:32:30,249 --> 00:32:32,999
-Si tu le fais avec un,
tu le fais avec tous.
446
00:32:33,166 --> 00:32:37,041
La semaine dernière, les Autrichiens.
Maintenant, les Français.
447
00:32:37,207 --> 00:32:40,666
Ils sont contents de nous voir.
On est de vraies reines.
448
00:32:40,832 --> 00:32:43,416
-Certains ne trompent pas
leurs femmes.
449
00:32:43,582 --> 00:32:45,957
-C'est qu'ils sont morts.
450
00:32:46,124 --> 00:32:48,041
Mettons-nous à leur place.
lls sont privés.
451
00:32:48,207 --> 00:32:50,499
-T'as quitté Paris
pour ton homme ?
452
00:32:50,666 --> 00:32:52,957
-Oui.
-Ça doit être quelqu'un.
453
00:32:53,124 --> 00:32:55,374
-C'est mon mari.
-"Un mari" ?
454
00:32:55,541 --> 00:32:57,499
-Oui.
-Regarde-les.
455
00:32:58,457 --> 00:32:59,332
-Bonjour.
456
00:33:01,457 --> 00:33:04,499
-Ils sont fous.
Ah non, moi, je descends.
457
00:33:04,666 --> 00:33:06,249
-T'es bête.
-Je descends.
458
00:33:07,582 --> 00:33:08,832
-Bonjour.
459
00:33:20,374 --> 00:33:22,957
-Attendez. Attendez.
Un moment.
460
00:33:26,874 --> 00:33:27,749
Allez.
461
00:33:30,666 --> 00:33:32,166
Allez, toi, viens.
462
00:33:32,332 --> 00:33:33,749
En arrière !
463
00:33:33,916 --> 00:33:36,707
Le capitaine Lefebvre
veut te dire deux mots.
464
00:33:46,291 --> 00:33:48,207
Allez, laissez passer.
465
00:33:48,374 --> 00:33:49,457
-Salaud.
466
00:34:12,582 --> 00:34:13,457
-Attends là.
467
00:34:13,624 --> 00:34:16,416
-Quand j'aurai fini avec lui,
j'irai te voir.
468
00:34:16,582 --> 00:34:17,666
-Merci.
469
00:34:21,082 --> 00:34:23,416
-Capitaine. Elle est là.
470
00:34:25,666 --> 00:34:26,832
-Comment elle est ?
471
00:34:29,457 --> 00:34:30,791
Tu peux disposer.
472
00:34:36,666 --> 00:34:37,916
-À tout à l'heure.
473
00:34:53,124 --> 00:34:54,707
-Va-t'en.
-Pourquoi ?
474
00:34:54,874 --> 00:34:57,582
-C'est mon mari.
-Si c'est ton mari…
475
00:34:57,749 --> 00:34:59,832
-Ne parle pas.
-….C'est autre chose.
476
00:35:21,916 --> 00:35:22,832
-Catherine ?
477
00:35:24,249 --> 00:35:25,291
-Elle-même.
478
00:35:26,624 --> 00:35:30,999
-Je t'ai jamais trompée, je le jure.
-Et je t'ai jamais giflé, je le jure.
479
00:35:31,166 --> 00:35:34,791
Et c'est pour ça que j'ai traversé
les Alpes ? Le salaud !
480
00:35:36,207 --> 00:35:40,207
-Catherine, ouvre-moi !
Je vais t'expliquer.
481
00:35:40,416 --> 00:35:41,707
Catherine ! Non !
482
00:35:49,624 --> 00:35:51,291
-Je reviens tout de suite.
483
00:35:55,332 --> 00:35:56,291
Catherine.
484
00:35:58,416 --> 00:36:00,749
Catherine est là.
-Je le sais bien.
485
00:36:02,124 --> 00:36:03,291
Catherine !
486
00:36:08,249 --> 00:36:10,582
Catherine ! Catherine !
487
00:36:18,041 --> 00:36:19,249
Catherine !
488
00:36:26,374 --> 00:36:27,541
Catherine !
489
00:36:32,082 --> 00:36:33,374
Catherine !
490
00:36:36,457 --> 00:36:38,707
Catherine, écoute-moi !
491
00:36:42,166 --> 00:36:43,499
Catherine !
492
00:36:51,582 --> 00:36:53,166
Catherine, sois pas bête.
493
00:37:05,249 --> 00:37:08,124
-Va-t'en ! Je veux plus te voir.
Va-t'en !
494
00:37:08,332 --> 00:37:10,082
-Catherine !
495
00:37:10,332 --> 00:37:12,374
-Va-t'en ! Je veux plus te voir.
496
00:37:13,416 --> 00:37:15,791
-Écoute-moi…
-Me touche pas !
497
00:37:17,416 --> 00:37:18,499
-Catherine…
498
00:37:19,124 --> 00:37:20,207
On est bêtes.
499
00:37:21,332 --> 00:37:23,207
Je vais t'expliquer.
-Non.
500
00:37:23,374 --> 00:37:24,916
-Non !
-Mais si.
501
00:37:25,082 --> 00:37:26,207
-Mais si, viens.
502
00:37:54,874 --> 00:37:57,416
Tu crois pas que c'est idiot ?
503
00:37:57,582 --> 00:38:00,499
Allons, Catherine,
sois raisonnable.
504
00:38:00,666 --> 00:38:02,457
-T'as raison, on est bêtes.
505
00:38:02,624 --> 00:38:05,207
-Catherine,
je t'ai pas trompée.
506
00:38:05,374 --> 00:38:07,457
J'allais le faire,
c'est vrai.
507
00:38:07,624 --> 00:38:10,624
Mais si peu.
-Allons, tu te sous-estimes.
508
00:38:10,791 --> 00:38:13,541
-Quand on est seul…
-Fiche-moi la paix !
509
00:38:13,707 --> 00:38:16,916
Tu commences à m'embêter,
avec cette histoire.
510
00:38:44,541 --> 00:38:46,041
-Oh. Doucement.
511
00:39:07,374 --> 00:39:11,082
-Et alors ? Alors, Augereau,
où est ce bivouac ?
512
00:39:11,249 --> 00:39:15,291
-Nous y arrivons.
C'est la ferme que l'on voit là-bas.
513
00:39:15,499 --> 00:39:17,582
Musique festive
514
00:39:50,082 --> 00:39:53,582
-Compliments !
Qui m'a foutu des bougons pareils ?
515
00:39:53,749 --> 00:39:56,666
Vous déshonorez la République.
-Laisse, laisse.
516
00:39:56,832 --> 00:40:00,332
Ils ont le droit de s'amuser.
Après tout, ce sont des hommes.
517
00:40:00,499 --> 00:40:02,582
Ils se battent aussi pour ça.
518
00:40:02,749 --> 00:40:05,749
Les filles ne sont pas seulement
pour toi.
519
00:40:05,916 --> 00:40:07,457
Qui commande, ici ?
520
00:40:10,749 --> 00:40:12,291
Qui commande, ici ?
521
00:40:13,249 --> 00:40:15,166
-Le capitaine Lefebvre, général.
522
00:40:15,332 --> 00:40:17,874
-Qu'on aille me le chercher.
523
00:40:18,041 --> 00:40:19,916
-Il n'est pas là, général.
524
00:40:20,082 --> 00:40:22,666
-Comment ça ?
-Non, citoyen général.
525
00:40:23,541 --> 00:40:25,082
-Et où est-il ?
526
00:40:25,249 --> 00:40:27,916
-Il va revenir, citoyen général.
527
00:40:28,082 --> 00:40:31,291
Il est parti…
en patrouille, citoyen général.
528
00:40:31,457 --> 00:40:34,957
-Avec qui patrouille-t-il ?
-Tout seul, citoyen général.
529
00:40:35,124 --> 00:40:36,749
-Oui. Avec une fille ?
530
00:40:36,916 --> 00:40:39,749
-Oh non, citoyen général.
Au contraire.
531
00:40:39,916 --> 00:40:42,874
-Comment ça ?
Appelle-moi le lieutenant.
532
00:40:43,041 --> 00:40:45,124
-Il n'est pas là, citoyen général.
533
00:40:45,291 --> 00:40:48,291
-Félicitations, Augereau.
Tu es bien secondé.
534
00:40:48,457 --> 00:40:51,457
De beaux jean-foutre.
Où est ton lieutenant ?
535
00:40:51,624 --> 00:40:54,791
-Il a dû partir
à la recherche du capitaine.
536
00:40:54,957 --> 00:40:57,499
-En laissant le bataillon
dans l'anarchie ?
537
00:40:57,666 --> 00:40:59,124
Pas de chef !
538
00:40:59,791 --> 00:41:03,124
-Pardon, citoyen général,
c'est moi qui commande ici.
539
00:41:03,291 --> 00:41:04,416
Sergent Fricasse.
540
00:41:04,624 --> 00:41:09,166
-De mieux en mieux. Des sergents
qui font fonction de capitaines.
541
00:41:09,332 --> 00:41:13,041
Bientôt, les hommes de troupe
remplaceront les généraux.
542
00:41:13,207 --> 00:41:15,874
Négligence, abandon de poste.
543
00:41:16,041 --> 00:41:19,916
Vous me fusillerez ce capitaine
et ce lieutenant à l'aube.
544
00:41:20,916 --> 00:41:22,249
-Parfait.
545
00:41:22,416 --> 00:41:26,249
Puisque vous vous obstinez à ne
pas répondre à mon interrogatoire,
546
00:41:26,416 --> 00:41:28,249
vous serez fusillés tous les deux.
547
00:41:37,874 --> 00:41:38,916
-Eh ben.
548
00:41:42,832 --> 00:41:45,041
Ma pauvre petite Catherine.
549
00:41:45,207 --> 00:41:48,374
Faire tout ce chemin
pour mourir avec moi.
550
00:41:48,541 --> 00:41:51,082
-Comme ça, au moins,
on restera ensemble.
551
00:41:51,249 --> 00:41:55,666
-Tout de même. Ça me fait drôle
de finir ici, dans un moulin.
552
00:41:55,832 --> 00:41:56,874
-Pourquoi ?
553
00:41:57,041 --> 00:42:00,457
-C'est par là que j'ai commencé.
Mon père était meunier.
554
00:42:00,624 --> 00:42:03,666
Je me souviens…
-Pas de souvenirs !
555
00:42:03,832 --> 00:42:06,166
Pense plutôt à l'avenir.
556
00:42:06,332 --> 00:42:09,832
À l'avenir qu'on aurait pu avoir.
Zut ! Grand zut !
557
00:42:09,999 --> 00:42:12,666
Il faut en sortir.
Je veux pas mourir !
558
00:42:12,832 --> 00:42:13,874
-Sois courageuse.
559
00:42:14,041 --> 00:42:17,041
-Je suis courageuse
puisque que je veux vivre.
560
00:42:17,207 --> 00:42:20,957
Je sais pas mourir. Je n'ai pas
appris, ce n'est pas de mon âge.
561
00:42:21,124 --> 00:42:23,582
-T'entends ? L'artillerie.
562
00:42:23,749 --> 00:42:24,832
-C'est pour nous ?
563
00:42:24,999 --> 00:42:26,707
-Ils vont pas nous tuer
avec un canon.
564
00:42:26,874 --> 00:42:30,499
-Canon ou pas canon,
on sera quand même morts ce soir.
565
00:42:30,666 --> 00:42:32,374
-Pas forcément.
566
00:42:33,874 --> 00:42:35,624
-Mais où vas-tu ?
-Attends.
567
00:42:36,499 --> 00:42:39,124
-Mais réponds-moi, Lefebvre.
-Tu vas voir.
568
00:42:39,291 --> 00:42:40,832
-Alors ?
-Attends.
569
00:42:40,999 --> 00:42:43,541
-Pourquoi tu fais ça ?
-Laisse-moi.
570
00:42:43,707 --> 00:42:45,332
-Et alors ?
-Tu m'énerves !
571
00:42:45,499 --> 00:42:46,541
-Je t'énerve ?
572
00:42:46,707 --> 00:42:51,707
-À côté de toi, il y a un levier.
Tu n'as qu'à le soulever.
573
00:42:51,874 --> 00:42:54,999
-Je n'ai qu'à, je n'ai qu'à…
-Oui, tu n'as qu'à.
574
00:42:55,166 --> 00:42:56,999
Dépêche-toi.
-Je vais essayer.
575
00:42:57,832 --> 00:42:59,666
-Dépêche-toi.
-Tais-toi !
576
00:42:59,832 --> 00:43:01,374
-Alors ?
-Tais-toi.
577
00:43:01,541 --> 00:43:04,249
-Fais un effort.
-Ne m'énerve pas.
578
00:43:04,416 --> 00:43:05,582
-Allez.
579
00:43:06,291 --> 00:43:08,999
Voilà. Encore un peu.
Allez !
580
00:43:10,541 --> 00:43:12,624
Là. Ça va aller.
581
00:43:14,832 --> 00:43:16,041
-Ça va ?
582
00:43:16,791 --> 00:43:18,166
-Oui, ça va.
583
00:43:24,999 --> 00:43:25,832
-Ça va ?
584
00:43:26,541 --> 00:43:27,624
-Oui, ça va.
585
00:43:38,957 --> 00:43:40,791
Baisse le levier.
586
00:43:50,666 --> 00:43:52,249
-Attention, Lefebvre.
587
00:43:56,416 --> 00:43:57,582
Tu me chatouilles.
588
00:43:57,749 --> 00:43:59,791
-C'est pas le moment.
Suis-moi.
589
00:43:59,957 --> 00:44:01,291
Dépêche-toi. Viens.
590
00:44:17,332 --> 00:44:19,999
Ah, les vaches !
-Pourquoi ?
591
00:44:27,124 --> 00:44:27,957
-Viens.
592
00:44:28,166 --> 00:44:28,999
-Oui.
593
00:44:29,166 --> 00:44:33,291
-Ils vont les attaquer par surprise.
Ça va être un massacre.
594
00:44:33,457 --> 00:44:35,332
Il faut les avertir.
-Comment ?
595
00:44:35,499 --> 00:44:38,541
-Tu me fais confiance ?
-Tant qu'on n'est pas fusillés.
596
00:44:38,749 --> 00:44:40,082
-Allez, viens.
597
00:44:40,249 --> 00:44:42,457
-Oh, c'est haut.
Tiens-moi bien.
598
00:44:42,624 --> 00:44:43,999
-Il y a pas de danger.
599
00:44:44,166 --> 00:44:48,791
La 1re fois que je suis monté
sur un moulin, mon père m'a frappé.
600
00:44:48,957 --> 00:44:52,166
-C'est pas le moment de t'attendrir.
-Viens.
601
00:44:52,332 --> 00:44:53,957
Attends. Hop.
602
00:45:37,541 --> 00:45:38,624
-Oh, Lefebvre.
603
00:45:43,291 --> 00:45:44,707
-Tires-en-un.
604
00:45:44,874 --> 00:45:46,749
Rentrons-les dans le moulin.
605
00:45:52,624 --> 00:45:54,249
-Il va pas se réveiller ?
606
00:45:58,749 --> 00:46:00,082
-Général !
607
00:46:22,166 --> 00:46:22,999
-Viens.
608
00:46:23,624 --> 00:46:25,249
-Herr general!
609
00:46:40,041 --> 00:46:41,082
-Attends.
610
00:46:43,916 --> 00:46:45,791
Attention, cache-toi.
611
00:47:21,416 --> 00:47:22,249
-Ça va !
612
00:47:48,332 --> 00:47:49,999
-Laisse-moi faire.
Reste là.
613
00:48:03,874 --> 00:48:04,749
-Tiens.
614
00:48:04,916 --> 00:48:06,291
-Allez, vite, vite.
615
00:48:12,791 --> 00:48:14,166
Herr general!
616
00:48:20,207 --> 00:48:21,832
Herr general!
617
00:48:21,999 --> 00:48:23,041
-Allez, viens.
618
00:48:42,416 --> 00:48:45,416
-Qu'est-ce qui se passe ?
Ça vient de là.
619
00:48:54,457 --> 00:48:57,166
Les Autrichiens ?
-J'y comprends rien.
620
00:48:57,374 --> 00:48:59,166
Ils étaient à 20 lieues.
621
00:48:59,374 --> 00:49:02,332
-Ils sont là, maintenant.
Que font-ils sauter ?
622
00:49:02,541 --> 00:49:06,624
Nous allons leur apprendre à faire
du bruit sans mon commandement.
623
00:49:14,749 --> 00:49:18,791
Soldats, il y a là-haut un moulin
rempli d'Autrichiens.
624
00:49:18,957 --> 00:49:22,374
Je vous invite à leur rendre visite.
En avant.
625
00:49:22,582 --> 00:49:24,666
Fanfare militaire
626
00:51:24,041 --> 00:51:25,166
-Ouille !
627
00:51:25,332 --> 00:51:28,541
Je peux plus avancer.
Je me suis tordu le pied.
628
00:51:28,707 --> 00:51:31,624
-Allonge-toi là. Fais voir.
629
00:51:32,499 --> 00:51:33,749
-J'ai mal.
630
00:51:33,916 --> 00:51:35,791
-Tu entends ? Les Français.
631
00:51:40,499 --> 00:51:42,041
Oh hé !
632
00:51:42,957 --> 00:51:44,582
Attends-moi là.
633
00:51:44,749 --> 00:51:47,416
-Attention aux Autrichiens.
-Ils sont loin.
634
00:51:49,582 --> 00:51:51,416
Hé ! Ho !
635
00:51:52,207 --> 00:51:53,791
Hé !
636
00:51:57,291 --> 00:51:58,416
-Que fais-tu là ?
637
00:51:58,624 --> 00:52:03,041
C'est moi, citoyen général.
-C'est toi qui ?
638
00:52:03,249 --> 00:52:06,666
-C'est moi qui ai fait sauter tout ça
pour vous alerter.
639
00:52:06,832 --> 00:52:10,874
Je suis du 13e bataillon.
J'ai fait prisonnier le général.
640
00:52:11,041 --> 00:52:13,291
Il est là.
-Où sont les autres ?
641
00:52:13,457 --> 00:52:16,041
-Par là. Faites vite
pour les rattraper.
642
00:52:16,249 --> 00:52:18,332
-Tu es un brave.
Comment t'appelles-tu ?
643
00:52:18,541 --> 00:52:20,082
-Capitaine Lefebvre.
644
00:52:20,291 --> 00:52:23,332
-Capitaine Lefebvre,
tu l'as échappé belle.
645
00:52:23,541 --> 00:52:26,457
-Je le sais.
-Tu as failli être fusillé.
646
00:52:26,624 --> 00:52:27,457
-Je le sais.
647
00:52:27,666 --> 00:52:32,291
-Rassure-toi, il n'en est plus
question. Je te fais colonel.
648
00:52:32,457 --> 00:52:34,874
Occupe-toi de ton prisonnier.
En avant.
649
00:52:39,041 --> 00:52:40,124
-"Colonel" !
650
00:52:41,999 --> 00:52:43,916
Merci, citoyen général.
651
00:52:44,332 --> 00:52:47,582
Catherine ! Catherine !
Je suis colonel !
652
00:52:47,791 --> 00:52:50,791
-"Colonel" ? Mais c'est une blague ?
653
00:52:50,957 --> 00:52:54,207
-C'est Bonaparte lui-même
qui vient de me l'annoncer.
654
00:52:54,916 --> 00:52:56,832
Et ta cheville ?
-J'ai moins mal,
655
00:52:56,999 --> 00:52:58,666
mais je peux pas marcher.
656
00:52:58,832 --> 00:53:03,041
-Je vais te faire évacuer sur Paris.
Vu mes nouvelles responsabilités…
657
00:53:03,207 --> 00:53:05,666
-Non, je te quitte plus.
658
00:53:05,832 --> 00:53:08,124
Tu vas pas faire la guerre sans moi.
659
00:53:08,291 --> 00:53:10,291
-C'est sérieux, la guerre.
660
00:53:10,457 --> 00:53:15,332
-Si c'était aussi sérieux que ça,
Bonaparte t'aurait pas fait colonel.
661
00:53:47,791 --> 00:53:51,457
-Vous êtes notre souverain,
mais aussi notre frère.
662
00:53:51,624 --> 00:53:54,166
Ne nous demandez pas
d'oublier l'affection
663
00:53:54,332 --> 00:53:57,999
que tous ici, votre frère
et vos sœurs, nous vous portons.
664
00:53:58,874 --> 00:54:01,832
Cette affection ne serait-elle plus
réciproque ?
665
00:54:01,999 --> 00:54:06,749
C'est un étranger à la famille
que vous voulez faire roi ?
666
00:54:06,916 --> 00:54:10,957
-Donner la Westphalie
au duc de Dantzig ? Vous êtes fou ?
667
00:54:11,124 --> 00:54:15,916
-Songez-y. Le duc de Dantzig n'a rien
de ce qu'il faut pour faire un roi.
668
00:54:16,082 --> 00:54:17,957
Non, c'est à mourir de rire.
669
00:54:18,124 --> 00:54:19,874
-À mourir de honte, oui.
670
00:54:20,041 --> 00:54:23,082
La Westphalie,
c'est 2 millions d'habitants.
671
00:54:23,249 --> 00:54:24,874
C'est un joli revenu.
672
00:54:25,041 --> 00:54:28,124
L'Europe ne doit pas
sortir de la famille.
673
00:54:28,291 --> 00:54:31,999
-Vous vous rendez compte, Jérôme ?
Un royaume nous échappe.
674
00:54:32,166 --> 00:54:33,041
Parlez.
675
00:54:33,874 --> 00:54:38,124
-Par moments, j'ai envie
de me faire naturaliser anglais.
676
00:54:38,291 --> 00:54:39,999
Oui, oui, anglais.
677
00:54:40,166 --> 00:54:42,166
Dans la famille,
tout le monde est servi,
678
00:54:42,374 --> 00:54:45,749
sauf moi.
Moi, le pestiféré.
679
00:54:45,957 --> 00:54:48,999
Vous m'avez obligé à divorcer,
j'ai obéi.
680
00:54:49,166 --> 00:54:51,874
Mais je m'attendais
à une compensation.
681
00:54:52,041 --> 00:54:55,999
Je ne sais pas, moi.
L'Espagne ou l'Italie.
682
00:54:56,166 --> 00:54:59,749
Enfin, quelque chose.
Ma femme valait bien un trône.
683
00:54:59,916 --> 00:55:02,666
Qu'est-ce que j'ai gagné,
dans cette affaire ?
684
00:55:02,832 --> 00:55:05,249
Le titre de contre-amiral.
685
00:55:05,416 --> 00:55:07,082
Un royaume flottant.
686
00:55:07,249 --> 00:55:10,707
Et on a donné la Hollande
à cet imbécile de Louis,
687
00:55:10,874 --> 00:55:13,291
l'Espagne à Joseph,
la Toscane à Élisa,
688
00:55:13,457 --> 00:55:16,166
Naples à Caroline,
et moi, on me dépossède.
689
00:55:16,332 --> 00:55:19,374
-Je ne lui donne pas souvent raison,
mais là…
690
00:55:19,541 --> 00:55:23,582
-C'est ça, la Westphalie ?
C'est grand comme un mouchoir.
691
00:55:23,749 --> 00:55:25,999
Et vous faites une comédie pour ça ?
692
00:55:26,166 --> 00:55:29,416
Donnez-la au duc de Dantzig,
votre cage à lapins,
693
00:55:29,582 --> 00:55:31,707
et n'en parlons plus.
-Toi…
694
00:55:31,916 --> 00:55:34,291
-Qu'est-ce que tu veux insinuer ?
695
00:55:34,499 --> 00:55:37,457
-Toi, tu t'en fiches.
Ton royaume, c'est ton lit,
696
00:55:37,624 --> 00:55:39,916
et il a plus de 2 millions
d'habitants.
697
00:55:40,082 --> 00:55:41,291
-Plus les touristes.
698
00:55:41,499 --> 00:55:45,291
-Moi, Mme Murat, je n'ai jamais été
la maîtresse de Junot.
699
00:55:45,499 --> 00:55:46,707
-Effrontée !
700
00:55:57,124 --> 00:56:01,999
-Il n'existe pas au monde un homme
plus malheureux que moi en famille.
701
00:56:02,166 --> 00:56:03,749
Récapitulons :
702
00:56:04,791 --> 00:56:08,082
Lucien est un ingrat,
Joseph, un Sardanapale,
703
00:56:08,249 --> 00:56:11,207
Louis, un cul-de-jatte,
704
00:56:11,374 --> 00:56:13,166
et Jérôme, un polisson.
705
00:56:13,332 --> 00:56:14,207
-Mais, sire…
706
00:56:14,374 --> 00:56:17,082
-Et un vaniteux,
un coquin paresseux,
707
00:56:17,249 --> 00:56:19,541
un incapable et un fourbe.
708
00:56:20,499 --> 00:56:23,207
Et vous, mesdames,
on sait ce que vous êtes.
709
00:56:23,374 --> 00:56:26,832
"Le patrimoine familial”,
"ce qui m'est dû".
710
00:56:26,999 --> 00:56:31,374
"J'ai été dépossédé."
Mais que possédiez-vous, monsieur,
711
00:56:31,541 --> 00:56:33,416
pour être dépossédé ?
712
00:56:33,582 --> 00:56:36,249
"L'Europe ne doit pas sortir
de la famille."
713
00:56:36,416 --> 00:56:40,166
Vous en parlez comme d'un territoire
conquis par vous.
714
00:56:40,332 --> 00:56:42,541
"Pas sortir de la famille" ?
715
00:56:42,707 --> 00:56:46,499
Vraiment. Et d'où sortez-vous donc,
vous-mêmes ?
716
00:56:46,666 --> 00:56:50,749
Et où seriez-vous si je ne vous
avais pas élevés jusqu'à moi,
717
00:56:50,916 --> 00:56:54,624
si bas que vous eussiez été ?
Vous seriez en Corse,
718
00:56:54,791 --> 00:56:56,332
à crever de faim.
719
00:56:57,124 --> 00:57:00,374
J'ai dû aller en Italie
vous chercher de quoi manger.
720
00:57:00,541 --> 00:57:03,416
Bouches inutiles, ventres pleins.
721
00:57:03,582 --> 00:57:08,332
Et maintenant, vous vous disputez
comme des chiens se disputent un os.
722
00:57:08,499 --> 00:57:13,082
À moi ceci. À moi cela. Donne-moi
Rome ou je te donne Byzance.
723
00:57:13,249 --> 00:57:15,874
Et donne-moi Byzance
et prends Athènes.
724
00:57:16,041 --> 00:57:18,957
Eh bien, prenez. Mais prenez donc.
725
00:57:19,124 --> 00:57:22,207
Vous voulez de l'Europe ?
Qui veut de l'Europe ?
726
00:57:22,374 --> 00:57:25,082
Il n'y en aura pas pour tous.
Pour toi !
727
00:57:25,624 --> 00:57:27,041
Voilà pour toi !
728
00:57:27,624 --> 00:57:28,957
Voilà pour toi !
729
00:57:29,124 --> 00:57:30,957
Qui veut de l'Angleterre ?
730
00:57:31,124 --> 00:57:33,457
Qui veut de l'Italie ?
De l'Autriche ?
731
00:57:33,624 --> 00:57:35,541
Qui veut de la Prusse ?
Prenez !
732
00:57:35,707 --> 00:57:38,166
Prenez donc l'Europe !
733
00:57:38,332 --> 00:57:41,166
Et emportez-la chez vous.
Emportez-la !
734
00:57:41,332 --> 00:57:43,624
Et que je ne vous revoie plus !
735
00:57:47,749 --> 00:57:50,457
Un peu plus
et j'allais me mettre en colère.
736
00:57:50,624 --> 00:57:51,707
Fouché !
737
00:57:52,541 --> 00:57:53,749
-Sire.
738
00:57:56,082 --> 00:57:58,291
-Vous irez voir le duc de Dantzig.
739
00:57:58,457 --> 00:57:59,916
-Oui, sire.
740
00:58:00,082 --> 00:58:01,249
-Vous lui direz…
741
00:58:01,416 --> 00:58:04,791
-Oui, sire, je crois
que c'est la bonne solution.
742
00:58:04,957 --> 00:58:06,624
J'ai tout entendu.
743
00:58:31,416 --> 00:58:32,249
-Excellence.
744
00:58:33,374 --> 00:58:36,124
-Le duc est là ?
-Oui, Excellence.
745
00:58:48,791 --> 00:58:53,582
-Et dans le courrier de la duchesse ?
-Rien, Excellence.
746
00:58:53,749 --> 00:58:54,832
Rien qui vaille.
747
00:58:54,999 --> 00:58:57,666
-Rien qui vaille
le prix que je vous paye.
748
00:59:01,832 --> 00:59:05,207
-Et le duc, toujours pas de liaison ?
-Non, Excellence.
749
00:59:05,374 --> 00:59:07,707
-Je me demande
ce que vous faites ici.
750
00:59:13,541 --> 00:59:15,749
-Vraiment rien ?
-Rien, Excellence.
751
00:59:15,916 --> 00:59:18,166
-Je vous trouverai une autre place.
752
00:59:24,707 --> 00:59:27,207
-Qui dois-je annoncer, Excellence ?
-Moi.
753
00:59:27,374 --> 00:59:28,541
Vous introduirez
754
00:59:28,707 --> 00:59:30,457
M. d'Esterel plus tard.
755
00:59:30,624 --> 00:59:32,457
-Mon Dieu que c'est laid !
756
00:59:32,624 --> 00:59:34,874
-Allons, allons.
Mon cher comte.
757
00:59:35,041 --> 00:59:37,582
-Non, merci. Jamais le matin.
758
00:59:48,874 --> 00:59:51,291
-Si vous voulez bien me suivre.
759
00:59:51,499 --> 00:59:53,499
Le duc et la duchesse
vous attendent.
760
00:59:56,832 --> 00:59:59,332
-Entrez, Fouché.
-Entrez.
761
00:59:59,499 --> 01:00:03,041
-Bonjour, mon cher duc.
Mes hommages, madame.
762
01:00:03,207 --> 01:00:06,582
-Les chemises de Lefebvre,
c'est moi qui les repasse.
763
01:00:06,749 --> 01:00:07,832
-Eh oui, cher duc.
764
01:00:07,999 --> 01:00:10,916
-On sait plus faire les tuyautés.
Tout se perd.
765
01:00:11,082 --> 01:00:12,666
Pas vrai, Zi-Zig ?
766
01:00:12,832 --> 01:00:14,374
-C'est moi, Zi-Zig.
767
01:00:14,541 --> 01:00:16,957
-C'est plus gentil
que duc de Dantzig.
768
01:00:17,124 --> 01:00:20,666
Entre nous, votre femme
ne vous appelle pas Fou-fou ?
769
01:00:20,874 --> 01:00:23,999
-Nos rapports sont un peu différents.
770
01:00:24,207 --> 01:00:26,249
-Moi, je l'appelle duc de Dantzig
771
01:00:26,416 --> 01:00:28,041
que quand on est couchés.
772
01:00:28,749 --> 01:00:33,041
Au lit, c'est rigolo.
Mon petit duc de Dantzig chéri.
773
01:00:33,207 --> 01:00:37,041
Tous ces titres qu'on se donne
entre copains, c'est idiot.
774
01:00:37,207 --> 01:00:41,457
Comme l'empereur, l'idée de l'appeler
"Majesté", ah non, ah non.
775
01:00:41,624 --> 01:00:44,791
Je le vois toujours
dans sa chemise raccommodée.
776
01:00:44,999 --> 01:00:46,624
Dire qu'on s'est jamais
777
01:00:46,832 --> 01:00:49,666
revus depuis la dernière fois.
Incroyable.
778
01:00:49,832 --> 01:00:54,541
Est-ce qu'il se souvient de moi ?
Ça m'étonnerait, avec la vie qu'il a.
779
01:00:54,749 --> 01:00:57,499
-Vous allez avoir l'occasion
de le retrouver.
780
01:00:57,666 --> 01:01:01,374
Il m'a chargé de vous inviter
à une réception à la Cour.
781
01:01:02,124 --> 01:01:05,832
-À la Cour ? Moi ?
Zi-Zig, tu me vois à la Cour ?
782
01:01:05,999 --> 01:01:07,832
Ah non, non, non.
783
01:01:07,999 --> 01:01:09,582
Remerciez-le de notre part.
784
01:01:09,749 --> 01:01:13,749
Et dites-lui que j'ai l'habitude
de me coucher de bonne heure.
785
01:01:13,916 --> 01:01:16,124
-C'est un ordre, chère amie.
786
01:01:16,332 --> 01:01:17,541
-Un ordre à moi ?
787
01:01:18,166 --> 01:01:19,374
-Allons, Catherine.
788
01:01:19,582 --> 01:01:22,207
-Qu'il m'invite à prendre le café.
789
01:01:22,416 --> 01:01:24,291
-On prend pas le café
avec l'empereur !
790
01:01:24,457 --> 01:01:25,791
-Alors tant pis.
791
01:01:25,957 --> 01:01:29,499
-Elle a raison de ne pas paraître
aux Tuileries.
792
01:01:29,666 --> 01:01:31,041
C'est plus prudent.
793
01:01:32,374 --> 01:01:33,416
-"Plus prudent" ?
794
01:01:33,582 --> 01:01:37,332
-Oui. Pourquoi vous exposer ?
Tous ces gens qui vous guettent.
795
01:01:37,499 --> 01:01:38,457
-Quelles gens ?
796
01:01:38,624 --> 01:01:41,832
-Des gens qui veulent
vous faire des crocs-en-jambe.
797
01:01:41,999 --> 01:01:45,082
Les sœurs de l'empereur,
par exemple.
798
01:01:45,249 --> 01:01:48,666
-Vous dites bien
que tout le monde me guette ?
799
01:01:48,832 --> 01:01:49,666
-Mais oui.
800
01:01:49,832 --> 01:01:52,541
-Si c'est ça, j'irai aux Tuileries,
801
01:01:52,707 --> 01:01:55,291
et on verra qui mangera qui.
802
01:01:55,457 --> 01:01:56,999
Ça fera du bruit.
803
01:01:57,166 --> 01:01:59,707
-Mais gardez-vous
de leur répondre.
804
01:01:59,874 --> 01:02:02,541
Et si vous étiez
sur le point d'exploser,
805
01:02:02,707 --> 01:02:03,916
regardez-moi.
806
01:02:04,082 --> 01:02:07,499
La tabatière,
la prise, casse-cou.
807
01:02:07,666 --> 01:02:09,249
-Très bien, Fouché.
808
01:02:09,416 --> 01:02:11,374
-Souvenez-vous plus tard
809
01:02:11,541 --> 01:02:15,582
que, dans cette affaire,
j'aurai été de votre côté.
810
01:02:15,749 --> 01:02:19,374
-Tout ça est très joli,
mais comment je vais m'habiller ?
811
01:02:19,541 --> 01:02:22,124
-Simplement :
robe et manteau de Cour.
812
01:02:22,291 --> 01:02:24,082
Mme Despéaux s'en chargera.
813
01:02:24,249 --> 01:02:27,957
-Manteau de Cour avec la traîne ?
-Mais oui, oui.
814
01:02:28,916 --> 01:02:32,291
-Est-ce utile ?
-Indispensable pour la révérence.
815
01:02:32,457 --> 01:02:35,291
-Mais je sais pas la faire.
-Vous saurez.
816
01:02:35,457 --> 01:02:38,582
J'ai là quelqu'un de précieux
qui vous l'apprendra.
817
01:02:38,749 --> 01:02:40,874
-Viens, on va faire la révérence.
818
01:02:43,249 --> 01:02:44,332
-Je vous présente
819
01:02:44,541 --> 01:02:48,791
M. d'Esterel, qui fut naguère
attaché à la reine Marie-Antoinette
820
01:02:48,957 --> 01:02:52,166
et qui est maintenant
professeur de maintien.
821
01:02:52,332 --> 01:02:54,707
Vous connaissez
le duc et la duchesse ?
822
01:02:54,874 --> 01:02:58,082
-Je connais Mme Lefebvre.
Pardon, Mme la duchesse.
823
01:02:58,249 --> 01:03:00,582
-Moi, les courbettes…
824
01:03:00,749 --> 01:03:02,624
-C'est une habitude à prendre.
825
01:03:02,791 --> 01:03:04,332
Tout dépend
devant qui l'on s'incline.
826
01:03:04,499 --> 01:03:08,499
-On ne peut pas toujours choisir.
Mais que faites-vous là ?
827
01:03:08,707 --> 01:03:12,416
-Voilà ce qui, pour le moment,
servira de traîne.
828
01:03:12,582 --> 01:03:14,791
-Je vais m'emberlificoter,
là-dedans.
829
01:03:14,957 --> 01:03:17,666
-Mais non. Vous allez voir.
Voilà.
830
01:03:17,832 --> 01:03:19,832
À vous, mon cher comte.
-Bien.
831
01:03:19,999 --> 01:03:22,999
Mme la duchesse…
-Appelez-moi Mme Lefebvre.
832
01:03:23,166 --> 01:03:26,457
Vous serez plus à l'aise,
et moi aussi.
833
01:03:26,624 --> 01:03:28,874
-Soit. Regardez-moi.
834
01:03:29,041 --> 01:03:32,457
Un, deux, trois, houp.
835
01:03:32,624 --> 01:03:37,124
Il suffit d'un petit coup de jarret.
Un, deux, trois, houp.
836
01:03:37,291 --> 01:03:39,582
-"Et houp" ! C'est vite dit.
837
01:03:40,291 --> 01:03:44,374
-Votre main, madame Lefebvre.
Et faites les mêmes gestes que moi.
838
01:03:44,541 --> 01:03:45,582
-Oui.
839
01:03:45,749 --> 01:03:48,457
-Un, deux, trois, houp.
840
01:03:50,166 --> 01:03:53,291
-Tais-toi.
-Encore une fois, s'il vous plaît.
841
01:03:53,457 --> 01:03:56,832
Un, deux, trois, houp.
842
01:03:56,999 --> 01:03:57,832
-Zut, alors.
843
01:03:57,999 --> 01:04:00,624
-Je vous en supplie,
pas d'émotion.
844
01:04:00,791 --> 01:04:03,499
-Oui, pas d'émotion.
-Recommençons.
845
01:04:03,666 --> 01:04:06,499
Un, deux, trois, houp.
846
01:04:09,124 --> 01:04:10,457
Encore une fois.
847
01:04:10,624 --> 01:04:13,791
Un, deux, trois, houp.
848
01:04:13,957 --> 01:04:16,707
-Ça y est, je l'ai faite,
Zi-Zig.
849
01:04:16,874 --> 01:04:20,624
-S'il vous plaît, encore une fois,
et avec moins de raideur.
850
01:04:21,124 --> 01:04:23,624
Un, deux, trois.
851
01:04:23,832 --> 01:04:26,541
-Houp. T'as vu, Zi-Zig ?
-Parfait.
852
01:04:26,749 --> 01:04:27,874
-C'est formidable.
853
01:04:28,082 --> 01:04:30,791
-Vous êtes faite
pour vivre à la Cour.
854
01:04:30,999 --> 01:04:33,541
-À la Cour de Napoléon,
oui, tout à fait.
855
01:04:34,457 --> 01:04:36,457
-Pas de commentaires,
M. d'Esterel.
856
01:04:36,624 --> 01:04:37,832
La révérence.
857
01:04:38,041 --> 01:04:40,749
-Enfin, nous allons essayer.
858
01:04:40,916 --> 01:04:43,124
-Il me plaît,
ïl est de bonne humeur.
859
01:04:43,291 --> 01:04:45,082
-Regardez-moi,
je vous prie.
860
01:04:45,249 --> 01:04:49,999
Je fléchis en portant gracieusement
mon arrière-train sur la jambe gauche
861
01:04:50,166 --> 01:04:53,416
et je plonge avec souplesse.
À vous, maintenant.
862
01:04:53,582 --> 01:04:55,332
-Oui, j'ai compris.
863
01:04:55,957 --> 01:04:58,582
-La jambe droite en arrière.
-Un moment.
864
01:05:00,082 --> 01:05:02,832
-La jambe droite en arrière.
Fléchissez.
865
01:05:04,249 --> 01:05:05,832
Et puis, plongez.
866
01:05:07,749 --> 01:05:10,207
Un peu plus de moelleux,
voulez-vous ?
867
01:05:10,374 --> 01:05:11,457
Plongez.
868
01:05:12,249 --> 01:05:13,082
Plongez.
869
01:05:13,249 --> 01:05:16,166
-Je vais finir par plonger
sur mon derrière.
870
01:05:16,416 --> 01:05:17,707
-Mais non, mais non.
871
01:05:17,874 --> 01:05:19,999
Vous êtes la grâce même.
872
01:05:20,207 --> 01:05:22,291
-Tu vois ?
-Encore une fois.
873
01:05:23,249 --> 01:05:24,249
Là.
874
01:05:24,791 --> 01:05:26,624
Mais oui. Parfait.
875
01:05:26,791 --> 01:05:28,082
-C'est parfait ?
-Oui.
876
01:05:28,249 --> 01:05:29,082
-Comment ?
877
01:05:29,249 --> 01:05:32,999
-Maintenant, vous pouvez aller
sans dommage à la Cour,
878
01:05:33,166 --> 01:05:34,666
madame la duchesse.
879
01:05:34,832 --> 01:05:36,666
-Merci pour ce bon point.
880
01:05:36,832 --> 01:05:38,291
Je vous ferai honneur.
881
01:05:38,457 --> 01:05:40,749
-Je vous promets un triomphe.
882
01:05:40,916 --> 01:05:44,166
-Dommage que vous ne teniez jamais
vos promesses.
883
01:05:44,332 --> 01:05:46,166
Un, deux, trois, houp.
884
01:05:59,332 --> 01:06:03,291
-Madame la duchesse
et monseigneur le duc de Dantzig.
885
01:06:18,249 --> 01:06:20,791
-Si j'arrive en bas,
j'aurai de la chance.
886
01:06:20,957 --> 01:06:22,749
-N'aie pas peur, je suis là.
887
01:06:52,332 --> 01:06:54,791
T'as peur ?
-Non. J'ai la frousse.
888
01:06:54,957 --> 01:06:57,666
Où est l'impératrice ?
-Je la vois pas.
889
01:06:58,707 --> 01:07:00,416
-Allons, Catherine.
890
01:07:00,582 --> 01:07:01,416
-Sois tranquille.
891
01:07:05,124 --> 01:07:07,374
-Sa Majesté vous attend.
892
01:07:07,541 --> 01:07:09,499
-Je dois…
-Veuillez me suivre.
893
01:07:09,666 --> 01:07:11,541
-Mais non.
-Excuse-moi.
894
01:07:11,707 --> 01:07:13,457
Je reviens tout de suite.
895
01:07:13,624 --> 01:07:16,124
-Me laisse pas. Oh, Lefebvre.
896
01:07:16,291 --> 01:07:18,541
-Courage.
-Chut.
897
01:07:18,749 --> 01:07:20,249
-C'est pas si mal.
898
01:07:20,416 --> 01:07:21,249
-Madame.
899
01:07:21,457 --> 01:07:23,874
-Ah, vous. Où est l'impératrice ?
900
01:07:24,041 --> 01:07:26,582
-Elle ne viendra pas.
-Pas de révérence.
901
01:07:26,749 --> 01:07:27,832
-Si, à l'empereur.
902
01:07:27,999 --> 01:07:30,457
-Faire la révérence
à mon ancien client ?
903
01:07:30,624 --> 01:07:34,291
-Voilà le genre de choses
qu'il ne faut pas dire ici.
904
01:07:34,457 --> 01:07:37,416
Je vais vous présenter
des dames de tout repos.
905
01:07:37,582 --> 01:07:38,416
-La traîne.
906
01:07:38,582 --> 01:07:42,291
-La prise : vous vous engagez
dans une voie dangereuse,
907
01:07:42,457 --> 01:07:43,707
casse-cou.
908
01:07:43,874 --> 01:07:44,999
Mme Lauriston.
909
01:07:45,957 --> 01:07:47,624
Mme de Turenne.
910
01:07:47,791 --> 01:07:52,041
Mme de Thomières. Vous connaissez
Mme la duchesse de Dantzig ?
911
01:07:52,207 --> 01:07:53,166
-De réputation.
912
01:07:54,291 --> 01:07:55,541
-"De réputation" ?
913
01:07:55,707 --> 01:07:58,041
-Le duc de Castiglione
me parle de vous.
914
01:07:58,207 --> 01:08:01,999
-"Le duc de Castiglione" ?
Ah ! Pierrot !
915
01:08:02,166 --> 01:08:06,624
Ah oui, Augereau.
C'est un vieux camarade.
916
01:08:06,791 --> 01:08:09,666
Il vient souvent manger
la soupe à la maison.
917
01:08:10,749 --> 01:08:12,999
La soupe et le bœuf,
bien sûr.
918
01:08:13,166 --> 01:08:16,082
Que vous a-t-il dit de moi ?
-Des choses gentilles.
919
01:08:16,249 --> 01:08:18,791
L vous estime.
-I cache bien son jeu.
920
01:08:18,957 --> 01:08:23,124
Il a une façon de m'estimer.
Pour faire bisquer Zi-Zig…
921
01:08:25,207 --> 01:08:26,999
Je peux pas vous le dire.
922
01:08:27,166 --> 01:08:30,291
-M. Fouché vous gêne ?
Fouché, éloignez-vous.
923
01:08:30,457 --> 01:08:32,249
-Vous voulez que je…?
-Oui.
924
01:08:32,416 --> 01:08:34,832
-Surtout pas.
Je peux le dire devant lui.
925
01:08:34,999 --> 01:08:36,749
Il connaît bien Augereau.
926
01:08:36,916 --> 01:08:41,166
Dès qu'il voit une femme, il peut pas
s'empêcher de lui pincer…
927
01:08:43,957 --> 01:08:46,957
-Et maintenant,
vous pouvez vous asseoir.
928
01:08:47,124 --> 01:08:50,791
-Je vous le disais.
Augereau m'a pincé le derrière.
929
01:08:50,957 --> 01:08:53,791
T'as de la veine
que Zi-Zig soit pas là.
930
01:08:53,999 --> 01:08:58,332
-Lefebvre, j'ai décidé que vous
me rendriez le service d'accepter
931
01:08:58,499 --> 01:09:00,291
la couronne de la Westphalie.
932
01:09:00,457 --> 01:09:03,207
-Oui, Lefebvre. E
933
01:09:03,374 --> 01:09:06,666
-Et le trône ?
-La couronne et le trône, oui.
934
01:09:07,499 --> 01:09:10,749
-Si je comprends bien,
je serai roi ?
935
01:09:10,916 --> 01:09:12,832
Et ma femme, reine ?
-Oui.
936
01:09:12,999 --> 01:09:15,249
-C'est trop, sire. C'est trop.
937
01:09:15,957 --> 01:09:19,374
-Remettez-vous.
Vous étiez plus brillant à Dantzig.
938
01:09:19,541 --> 01:09:21,666
-À Dantzig,
j'avais déjà vu le feu.
939
01:09:21,832 --> 01:09:25,666
Là, je deviens roi pour la 1re fois.
Vous me prenez au débotté.
940
01:09:25,832 --> 01:09:28,082
-Vous êtes content ?
-Tellement.
941
01:09:28,249 --> 01:09:31,541
-Vous verrez, on s'y fait très vite.
942
01:09:31,707 --> 01:09:35,999
Nous avons chassé les rois, mais
quelqu'un doit prendre leur place.
943
01:09:36,166 --> 01:09:39,832
-Sans la République,
on ne serait pas là, ni vous, ni moi.
944
01:09:39,999 --> 01:09:41,582
-À qui le dites-vous !
945
01:09:41,749 --> 01:09:46,207
À partir de maintenant, vous êtes
officieusement roi de Westphalie.
946
01:09:46,374 --> 01:09:47,624
-Merci, sire.
947
01:09:47,791 --> 01:09:49,249
-Tenez, votre royaume.
948
01:09:50,791 --> 01:09:54,166
-C'est ma femme qui va être contente
en apprenant ça.
949
01:09:54,374 --> 01:09:57,082
-Et c'est comme ça
que j'ai connu Lefebvre.
950
01:09:57,957 --> 01:10:00,749
-C'est un plaisir
que de vous entendre.
951
01:10:00,916 --> 01:10:03,541
-À la bonne vôtre.
À la bonne vôtre.
952
01:10:06,666 --> 01:10:10,666
-Puisque la duchesse de Dantzig
ne daigne pas venir nous saluer…
953
01:10:10,832 --> 01:10:11,957
-Laissez-la où elle est.
954
01:10:12,124 --> 01:10:15,291
-Précisément.
J'entends qu'elle reste où elle est.
955
01:10:15,457 --> 01:10:20,999
-C'est amusant, de détrôner une reine
avant qu'elle soit couronnée.
956
01:10:23,874 --> 01:10:25,541
-Révérence, chère amie.
957
01:10:26,041 --> 01:10:26,999
Pardon.
958
01:10:27,541 --> 01:10:30,874
Altesses impériales,
permettez-moi de vous présenter
959
01:10:31,041 --> 01:10:33,207
Mme la duchesse de Dantzig.
960
01:10:34,916 --> 01:10:38,416
Son Altesse Impériale
la reine de Naples.
961
01:10:38,582 --> 01:10:39,832
-Altesse.
962
01:10:39,999 --> 01:10:43,874
-Son Altesse Impériale
la princesse de Lucques et Piombino.
963
01:10:44,041 --> 01:10:45,041
-Altesse.
964
01:10:45,207 --> 01:10:49,249
-Son Altesse Impériale
la princesse de Borghese.
965
01:10:49,416 --> 01:10:51,582
-Al.…. Zut!
Celle-là, je l'ai ratée.
966
01:10:51,749 --> 01:10:55,957
J'ai fait au mieux. C'est comme
la mayonnaise, tantôt, ça prend…
967
01:10:56,124 --> 01:10:59,374
-Son Altesse Impériale
le prince Jérôme Bonaparte.
968
01:10:59,541 --> 01:11:02,707
-Encore ! Mais cette fois,
je vais me rattraper.
969
01:11:05,416 --> 01:11:09,082
Ça vous la coupe. Vous pouvez
être fier de votre élève.
970
01:11:09,249 --> 01:11:10,791
Il m'a fait répéter.
971
01:11:10,957 --> 01:11:13,291
-Vous nous aviez caché cela.
Compliments.
972
01:11:13,457 --> 01:11:16,624
Vous avez une élève qui fera
énormément de progrès.
973
01:11:16,791 --> 01:11:18,916
Il lui reste beaucoup à apprendre.
974
01:11:19,082 --> 01:11:20,666
-Bien sûr.
Mais avec lui,
975
01:11:20,832 --> 01:11:25,207
si je me trompe, je suis sûre
de tomber sur mes pattes de derrière.
976
01:11:25,374 --> 01:11:28,749
-J'ignorais que nous eussions
des pattes.
977
01:11:28,916 --> 01:11:32,832
-Vous avez jamais mis les pattes
de derrière aux Tuileries ?
978
01:11:33,041 --> 01:11:35,499
-Non. J'ai beaucoup hésité
à les y mettre.
979
01:11:35,666 --> 01:11:36,749
Je suis timide.
980
01:11:36,957 --> 01:11:39,291
-Non !
-"Timide" ?
981
01:11:39,457 --> 01:11:41,582
-Comment faisiez-vous
avec vos clients ?
982
01:11:41,791 --> 01:11:44,041
-Ah ! "Mes clients" ?
983
01:11:44,249 --> 01:11:46,499
-Oui.
Nous savons que vous étiez…
984
01:11:46,666 --> 01:11:48,124
-Blanchisseuse.
985
01:11:48,291 --> 01:11:51,874
-Vous laviez la saleté des autres ?
-C'était mon métier.
986
01:11:52,041 --> 01:11:53,874
-Sans avoir le cœur soulevé ?
987
01:11:54,041 --> 01:11:58,082
-Pourquoi ? Mieux vaut
sentir le savon qu'autre chose.
988
01:11:58,249 --> 01:12:01,374
Il n'y a pas de sots métiers.
-Que de sales besognes.
989
01:12:01,582 --> 01:12:05,541
-Ce n'en était pas une que de laver
les chemises de votre frère.
990
01:12:05,707 --> 01:12:08,541
J'ai connu votre frère
à cette époque.
991
01:12:08,707 --> 01:12:10,374
Et vous aussi.
992
01:12:10,582 --> 01:12:12,874
-Je n'en ai gardé aucun souvenir.
993
01:12:13,082 --> 01:12:14,499
-Ah moi, si.
994
01:12:14,666 --> 01:12:17,832
Même que c'était
au mois d'août 1792.
995
01:12:17,999 --> 01:12:21,707
Si je n'avais pas été blanchisseuse,
je serais pas là ce soir.
996
01:12:21,874 --> 01:12:26,249
On est toutes des filles du 10 août.
Tous logés à la même enseigne.
997
01:12:26,416 --> 01:12:31,249
Altesses, sans le 10 août,
OÙ On serait, vous et moi ?
998
01:12:31,457 --> 01:12:33,291
On revient de loin, tous.
999
01:12:33,457 --> 01:12:36,874
Il n'y a pas à s'en cacher.
Regardez Augereau.
1000
01:12:37,041 --> 01:12:38,082
Sa mère était
1001
01:12:38,291 --> 01:12:43,124
marchande, rue Mouffetard.
Hé, Augereau ! Tu peux rester.
1002
01:12:43,332 --> 01:12:46,666
Il n'y a pas de honte.
C'est tout à notre honneur.
1003
01:12:46,832 --> 01:12:47,666
Jourdan était
1004
01:12:47,874 --> 01:12:49,666
garçon de magasin.
1005
01:12:49,832 --> 01:12:53,374
Masséna, t'as commencé en vendant
des olives dans la rue ?
1006
01:12:53,541 --> 01:12:55,832
-Pas des olives, des oranges.
1007
01:12:56,041 --> 01:12:59,457
-Mille pardons, M. le duc de Rivoli.
Ça change tout.
1008
01:12:59,624 --> 01:13:01,457
Et votre mari que j'oubliais,
1009
01:13:01,666 --> 01:13:05,291
Murat. Qu'est-ce qu'il était,
le roi de Naples ?
1010
01:13:05,499 --> 01:13:07,291
-Valet chez un aubergiste.
1011
01:13:07,457 --> 01:13:09,832
Et il doit être fier, aujourd'hui,
1012
01:13:09,999 --> 01:13:13,707
quand on l'appelle "Altesse”
par des gens qui lui criaient :
1013
01:13:13,874 --> 01:13:16,624
"Hé, gamin, change mon assiette !"
1014
01:13:16,791 --> 01:13:20,457
On est une drôle de noblesse.
On descend pas des croisés,
1015
01:13:20,624 --> 01:13:21,832
mais de nous-mêmes.
1016
01:13:22,041 --> 01:13:26,582
-Raison de plus pour ne pas apporter
à la Cour les manières de la rue.
1017
01:13:26,749 --> 01:13:30,041
-Elle était vivandière.
-Elle se croit au bivouac.
1018
01:13:30,207 --> 01:13:31,416
-Quand elle couchait
1019
01:13:31,624 --> 01:13:33,791
avec les troupiers.
1020
01:13:33,957 --> 01:13:36,124
-Une nuit l'un, une nuit l'autre.
1021
01:13:36,916 --> 01:13:38,082
-Quoi ?
-Madame…
1022
01:13:38,249 --> 01:13:40,374
-Foutez-moi la paix !
1023
01:13:40,541 --> 01:13:43,624
Ah. C'est là que vous vouliez
en venir.
1024
01:13:43,791 --> 01:13:47,916
Non. Coucher n'a pas la même
signification pour vous que pour moi.
1025
01:13:48,082 --> 01:13:51,041
Vous êtes les dernières
à me reprocher ma vie.
1026
01:13:51,207 --> 01:13:54,582
Que ça vous plaise ou non,
les gars avec qui je dormais
1027
01:13:54,749 --> 01:13:59,166
étaient plus respectueux envers moi
que Vos Majestés,
1028
01:13:59,374 --> 01:14:02,082
tout Altesses qu'elles soient.
J'ai roulé, oui.
1029
01:14:02,291 --> 01:14:04,874
J'ai roulé un peu partout en Europe.
1030
01:14:05,041 --> 01:14:08,207
Ils savaient
qu'ils me trouveraient, si besoin,
1031
01:14:08,374 --> 01:14:12,166
pour panser leurs plaies,
leur donner à boire,
1032
01:14:12,332 --> 01:14:15,082
les troupiers avec qui je dormais.
1033
01:14:15,249 --> 01:14:19,124
Et quelques-uns se sont endormis
dans mes bras,
1034
01:14:19,291 --> 01:14:21,624
et à qui j'ai donné le baiser final.
1035
01:14:21,791 --> 01:14:23,416
"Dors bien, mon petit.”
1036
01:14:25,124 --> 01:14:29,291
Et maintenant, ils dorment tout
seuls, comme ce pauvre Fricasse.
1037
01:14:30,707 --> 01:14:32,082
Pauvre Fricasse.
1038
01:14:34,041 --> 01:14:36,541
Mes histoires d'amour
sont jolies, non ?
1039
01:14:36,707 --> 01:14:38,582
Vous pouvez sourire,
1040
01:14:38,749 --> 01:14:41,916
mais ce sont ces soldats
qui ont bâti votre royaume.
1041
01:14:42,082 --> 01:14:45,249
J'ai fait plus pour votre couronne
que vous-même,
1042
01:14:45,416 --> 01:14:47,374
qui l'avez ramassée
dans leur sang.
1043
01:14:47,582 --> 01:14:49,916
-Voilà un mot que vous regretterez.
1044
01:14:56,332 --> 01:14:57,499
-Vous avez vu ?
1045
01:14:58,541 --> 01:14:59,582
Quoi ?
1046
01:15:07,499 --> 01:15:10,291
Oh, Zi-Zig. Zi-Zig.
1047
01:15:10,457 --> 01:15:13,957
Qu'est-ce qui t'arrive ?
-Quelque chose d'extraordinaire.
1048
01:15:14,124 --> 01:15:15,957
Je me demande si je rêve.
1049
01:15:17,166 --> 01:15:18,707
Non, pas ici. Viens.
1050
01:15:18,874 --> 01:15:19,916
-La traîne.
1051
01:15:20,082 --> 01:15:23,707
-Vous ne me croyez pas assez stupide
pour la soutenir ?
1052
01:15:23,874 --> 01:15:26,041
-Alors, expliquez-moi
votre attitude.
1053
01:15:26,207 --> 01:15:28,957
-Faites-moi confiance, monsieur.
1054
01:15:29,124 --> 01:15:30,791
-En vous ? Impossible.
1055
01:15:30,957 --> 01:15:34,249
-J'ai bien confiance en moi,
et ça m'a bien réussi.
1056
01:15:34,416 --> 01:15:35,582
-L'empereur.
1057
01:15:42,291 --> 01:15:45,832
-Eh bien, Élisa,
vous avez toujours l'air maussade.
1058
01:15:46,624 --> 01:15:47,999
On boude encore.
1059
01:15:48,166 --> 01:15:50,791
-Je ne boude pas, sire.
Je suis indignée.
1060
01:15:50,957 --> 01:15:55,082
Il est des offenses…
-Plutôt des outrages.
1061
01:15:56,416 --> 01:16:01,541
-Il ne fait pas les choses à moitié,
ton patron. Une couronne chacun.
1062
01:16:01,707 --> 01:16:03,332
Ça fait drôle, non ?
1063
01:16:03,499 --> 01:16:05,166
-Vu mes états de service.
1064
01:16:05,332 --> 01:16:06,832
-Quand même.
1065
01:16:06,999 --> 01:16:09,374
-J'ai suivi la filière, moi.
1066
01:16:09,541 --> 01:16:11,582
Sergent, capitaine, commandant,
1067
01:16:11,749 --> 01:16:14,499
colonel, général, maréchal,
duc et roi.
1068
01:16:14,666 --> 01:16:17,166
-Oui, mon Zi-Zig.
Mon Zi-Zig ler.
1069
01:16:17,332 --> 01:16:19,291
-Attention. Un peu de tenue.
1070
01:16:19,457 --> 01:16:20,624
-Oh, c'est vrai.
1071
01:16:21,374 --> 01:16:26,166
Tu te rends compte qu'à 200 m d'ici
il y a mon ancienne boutique ?
1072
01:16:26,332 --> 01:16:29,541
On en a fait, du chemin.
Et ça n'a pas été long.
1073
01:16:29,707 --> 01:16:32,874
Mes rêves, le 10 août.
Tu te souviens de la chaleur ?
1074
01:16:33,041 --> 01:16:36,332
Tu voulais prendre les Tuileries
et foutre le roi dehors.
1075
01:16:36,541 --> 01:16:39,707
-Mais aujourd'hui, les Tuileries,
on est dedans.
1076
01:16:39,874 --> 01:16:41,582
Et le roi, c'est moi.
1077
01:16:43,541 --> 01:16:45,666
-Comment on va faire pour régner ?
1078
01:16:45,874 --> 01:16:47,749
-On va commander.
1079
01:16:47,916 --> 01:16:50,707
Un royaume n'est
qu'une grande caserne.
1080
01:16:50,874 --> 01:16:53,999
-Zut! Cette traîne
me suit comme un petit chien.
1081
01:16:54,666 --> 01:16:58,041
-Voilà comment on marchera
au milieu de mon peuple.
1082
01:16:58,207 --> 01:17:00,124
-Ton peuple ?
-Notre peuple.
1083
01:17:00,291 --> 01:17:03,166
Nos sujets.
-Tu feras un bon despote.
1084
01:17:03,332 --> 01:17:05,291
-Ça, je connais mon métier.
1085
01:17:05,457 --> 01:17:07,874
Il faut laisser un nom
dans l'histoire.
1086
01:17:08,041 --> 01:17:10,874
Et pour ça,
il suffit de se faire remarquer.
1087
01:17:11,041 --> 01:17:14,082
J'aurai une garde personnelle.
Ah, mais oui.
1088
01:17:14,249 --> 01:17:16,916
Îtmhadbîllgïgut en jaune.
1089
01:17:17,082 --> 01:17:18,332
Et notre monnaie.
1090
01:17:18,499 --> 01:17:21,749
Ton profil, côté pile,
mon profil, côté face.
1091
01:17:21,916 --> 01:17:25,082
On aura une cour.
T'auras des demoiselles d'honneur.
1092
01:17:25,249 --> 01:17:28,416
T'auras plus à faire la révérence,
on te la fera.
1093
01:17:28,582 --> 01:17:32,041
-Tout ça, c'est joli,
mais je veux pas quitter Paris.
1094
01:17:32,207 --> 01:17:34,582
-Tu te dois à ta nouvelle patrie.
1095
01:17:34,749 --> 01:17:38,749
-Je veux pas devenir westphalienne.
-Il faut ce qu'il faut.
1096
01:17:39,499 --> 01:17:42,124
-Enfin, du moment
qu'on ne se quitte pas.
1097
01:17:42,291 --> 01:17:45,707
T'as beau être roi,
je t'aime pas plus qu'avant.
1098
01:17:45,874 --> 01:17:48,124
Je ne pouvais pas
t'aimer davantage.
1099
01:17:48,541 --> 01:17:51,749
-Je sais.
Cessez avec cette histoire.
1100
01:17:51,916 --> 01:17:53,416
Allons, maladroit.
1101
01:17:53,582 --> 01:17:56,249
Si la duchesse a été impolie
avec vos sœurs,
1102
01:17:56,416 --> 01:17:58,624
c'est qu'elles l'ont cherché.
1103
01:17:58,791 --> 01:18:01,166
-Sire, il s'agit de moi.
1104
01:18:01,374 --> 01:18:02,999
-Non, monsieur.
1105
01:18:03,166 --> 01:18:05,499
Je ne veux pas
entendre parler de vous.
1106
01:18:05,666 --> 01:18:08,791
Mon parti est pris, et bien pris.
1107
01:18:08,957 --> 01:18:10,832
Lefebvre sera roi.
1108
01:18:11,624 --> 01:18:12,791
Ségur,
1109
01:18:13,499 --> 01:18:16,916
vous placerez les délégués
westphaliens par rang d'âge.
1110
01:18:17,082 --> 01:18:19,582
La cérémonie débutera
10 min après la revue.
1111
01:18:19,749 --> 01:18:21,332
-Les ordres sont donnés, sire.
1112
01:18:22,082 --> 01:18:25,874
-Votre Majesté a-t-elle lu ce matin
la presse étrangère ?
1113
01:18:26,041 --> 01:18:28,291
-Que dit le Time ?
-Comme les autres.
1114
01:18:28,457 --> 01:18:33,249
De pures ordures sur la duchesse
et les sœurs de Votre Majesté.
1115
01:18:33,416 --> 01:18:37,416
Mes sœurs ont mauvaise réputation.
Que voulez-vous que j'y fasse ?
1116
01:18:46,666 --> 01:18:51,457
-Mais la presse anglaise a tort d'en
profiter pour vous prendre à partie.
1117
01:18:51,624 --> 01:18:53,624
-Me prendre à partie ?
De quel droit ?
1118
01:18:53,791 --> 01:18:57,166
Lisez ces calomnies.
-Je ne vous ferai pas cette injure.
1119
01:18:57,332 --> 01:18:59,874
Un article intitulé
"L'empereur des bouffons
1120
01:19:00,041 --> 01:19:02,041
"et la reine des poissardes" ?
1121
01:19:02,207 --> 01:19:06,374
Ils disent que le bal des Tuileries
est devenu le bal des Barrières
1122
01:19:06,541 --> 01:19:08,416
et que vous avez l'outrecuidance
1123
01:19:08,582 --> 01:19:12,707
de porter une harengère
au trône de Westphalie. Enfin.
1124
01:19:12,874 --> 01:19:15,791
Ils prétendent
que vous êtes la risée de l'Europe.
1125
01:19:15,957 --> 01:19:19,457
Ils osent rapporter
les outrances de langage excusables
1126
01:19:19,624 --> 01:19:21,416
de la duchesse de Dantzig.
1127
01:19:21,582 --> 01:19:26,374
Ils disent que vous avez trouvé
vos maréchaux dans la boue
1128
01:19:26,541 --> 01:19:30,124
et ramassé votre couronne
dans le sang de vos victimes.
1129
01:19:31,374 --> 01:19:35,124
Voyez : "Empereur des cimetières.
Pitre sanglant."
1130
01:19:35,291 --> 01:19:37,249
Des horreurs.
1131
01:19:37,416 --> 01:19:38,541
Pauvre duchesse.
1132
01:19:38,707 --> 01:19:41,832
Elle ne se doutait pas
qu'elle allait provoquer
1133
01:19:41,999 --> 01:19:44,082
un aussi spectaculaire scandale.
1134
01:19:44,249 --> 01:19:46,624
Enfin, ce soir, elle sera reine.
1135
01:19:46,832 --> 01:19:48,666
Voilà qui la consolera.
1136
01:20:05,207 --> 01:20:07,291
Trompette
1137
01:20:39,291 --> 01:20:40,457
-Lefebvre !
1138
01:21:05,707 --> 01:21:07,791
Fanfare militaire
1139
01:22:24,832 --> 01:22:26,624
-Sire.
-Lefebvre, écoutez-moi.
1140
01:22:26,791 --> 01:22:31,666
Votre femme est indigne des hautes
fonctions auxquelles je vous destine.
1141
01:22:31,832 --> 01:22:34,666
J'ai décidé que vous alliez
divorcer au plus tôt,
1142
01:22:34,832 --> 01:22:39,249
et que vous épouseriez d'urgence
la margrave de Sandomir.
1143
01:23:13,249 --> 01:23:15,541
-Oh. Alors, mon Lefebvre ?
1144
01:23:15,707 --> 01:23:18,207
On y va ? C'est maintenant.
-Maintenant ?
1145
01:23:19,874 --> 01:23:21,082
Ah oui, oui.
1146
01:23:22,041 --> 01:23:23,541
On va s'asseoir 5 min.
1147
01:23:26,666 --> 01:23:28,166
-Ben, dis donc.
1148
01:23:28,332 --> 01:23:31,166
Mais qu'est-ce qu'il y a ?
-Rien. Assieds-toi là.
1149
01:23:32,666 --> 01:23:35,707
-Qu'est-ce qu'il t'a raconté,
l'empereur ?
1150
01:23:35,874 --> 01:23:38,666
Vous étiez sérieux
comme 2 papes, tous les deux.
1151
01:23:38,832 --> 01:23:41,041
Des papes à cheval,
c'est plutôt rare.
1152
01:23:42,291 --> 01:23:43,582
-Écoute, Catherine.
1153
01:23:46,374 --> 01:23:49,666
-Mais qu'est-ce que t'as ?
T'as l'air tout chose.
1154
01:23:50,374 --> 01:23:53,499
-Je t'aime bien, tu sais.
-Ah ben, et moi, donc.
1155
01:23:53,666 --> 01:23:55,041
Je suis heureuse.
1156
01:23:55,207 --> 01:23:58,541
J'ai toujours l'impression
que ça ne fait que commencer.
1157
01:23:58,707 --> 01:24:00,999
-Et si je te faisais de la peine ?
1158
01:24:01,166 --> 01:24:04,832
-Tu ne l'aurais pas fait exprès,
maladroit comme t'es.
1159
01:24:06,207 --> 01:24:09,541
Alors, tu me la fais, cette peine ?
1160
01:24:10,582 --> 01:24:13,166
-C'est pas ma faute.
-C'est si grave ?
1161
01:24:13,332 --> 01:24:16,416
-Ben… L'empereur ne veut plus
que tu sois reine.
1162
01:24:16,624 --> 01:24:20,666
-Ce n'est que ça ? Pourquoi il veut
plus que je sois reine ?
1163
01:24:20,832 --> 01:24:24,041
-Tout ce que t'as dit l'autre soir…
-Eh ben ?
1164
01:24:24,207 --> 01:24:25,499
-Il l'a su.
-Et alors ?
1165
01:24:26,541 --> 01:24:30,041
-La presse anglaise en a profité.
Il aime pas ça.
1166
01:24:30,207 --> 01:24:33,874
-Qu'est-ce que ça peut lui faire ?
Il ne sait pas l'anglais.
1167
01:24:34,041 --> 01:24:36,374
-Au fond, tu tenais pas
à cette couronne.
1168
01:24:36,541 --> 01:24:39,832
-Je la trouvais un peu trop grande
pour ma petite tête.
1169
01:24:39,999 --> 01:24:43,082
Il y a tellement de gens
qui ne sont pas rois, non ?
1170
01:24:43,916 --> 01:24:45,999
Alors il veut te couronner
sans moi ?
1171
01:24:46,916 --> 01:24:48,457
-Oui.
1172
01:24:48,624 --> 01:24:50,457
-Il y a pas que ça.
1173
01:24:51,124 --> 01:24:51,957
Quoi ?
1174
01:24:54,291 --> 01:24:57,291
-Il veut aussi que nous divorcions.
Voilà.
1175
01:24:57,916 --> 01:24:59,416
-Que nous divorcions ?
1176
01:25:02,249 --> 01:25:04,999
Mais il a la folie des grandeurs,
cet homme-là !
1177
01:25:05,832 --> 01:25:08,916
Qu'est-ce qu'il a répondu
quand tu as refusé ?
1178
01:25:09,082 --> 01:25:09,916
Qu'a-t-il dit ?
1179
01:25:15,916 --> 01:25:18,124
Hé, Lefebvre ?
1180
01:25:18,291 --> 01:25:19,499
Regarde-moi.
1181
01:25:21,124 --> 01:25:22,707
Tu as dit oui ?
1182
01:25:22,916 --> 01:25:24,499
Non ! J'ai pas dit oui !
1183
01:25:24,707 --> 01:25:25,707
T'as dit non ?
1184
01:25:25,916 --> 01:25:27,207
-J'ai pas dit oui.
1185
01:25:28,374 --> 01:25:29,457
-Oui…
1186
01:25:30,416 --> 01:25:31,499
T'as rien dit.
1187
01:25:32,791 --> 01:25:33,791
T'as rien dit.
1188
01:25:33,957 --> 01:25:38,166
C'est pas facile de dire non
quand on a dit oui pendant 15 ans.
1189
01:25:38,332 --> 01:25:39,832
Jamais on ne lui à dit non.
1190
01:25:40,374 --> 01:25:41,957
-T'aurais été le premier.
1191
01:25:42,166 --> 01:25:44,332
-J'aurais voulu t'y voir.
1192
01:25:44,541 --> 01:25:45,999
-Il m'aurait entendue.
1193
01:25:47,291 --> 01:25:49,916
Il aurait vu une femme
qui aime un homme.
1194
01:25:50,749 --> 01:25:52,041
Je lui aurais dit :
1195
01:25:52,207 --> 01:25:54,541
"J'aime mon Lefebvre
et je le garde !
1196
01:25:56,166 --> 01:25:58,999
"Ca fait trop longtemps
qu'on vit ensemble.
1197
01:25:59,166 --> 01:26:00,666
"On a été trop heureux.
1198
01:26:00,832 --> 01:26:04,874
"On a trop souffert pour se laisser
arracher l'un à l'autre."
1199
01:26:05,041 --> 01:26:08,166
Voilà ce que t'aurais dû lui dire,
à ton empereur,
1200
01:26:09,207 --> 01:26:10,791
si tu m'aimais vraiment.
1201
01:26:11,332 --> 01:26:12,624
-Catherine.
1202
01:26:14,832 --> 01:26:18,374
Dis-moi que tu m'en veux pas.
Ne pleure pas.
1203
01:26:18,541 --> 01:26:19,374
-Je pleure pas.
1204
01:26:19,541 --> 01:26:22,749
-Bonjour, les enfants.
On se prépare ?
1205
01:26:22,916 --> 01:26:25,249
Quand tu seras assise
sur ton trône,
1206
01:26:25,416 --> 01:26:29,124
je ne pourrai plus te pincer
les fesses. Des fesses de reine.
1207
01:26:29,291 --> 01:26:32,499
Mon rêve !
-Toujours le mot pour rire.
1208
01:26:32,666 --> 01:26:35,499
-Oh ! Mais je vois qu'on est émue.
1209
01:26:35,666 --> 01:26:38,499
Je comprends ça.
On n'est pas roi tous les jours.
1210
01:26:38,666 --> 01:26:40,749
Bon. Demain,
elle n'y pensera plus.
1211
01:26:40,916 --> 01:26:42,541
À tout à l'heure.
1212
01:26:47,332 --> 01:26:49,166
-Je suis un salaud.
-Oui.
1213
01:26:51,041 --> 01:26:52,374
-Je t'ai pas tout dit.
1214
01:26:53,749 --> 01:26:56,166
En plus, il veut
que j'épouse une margrave.
1215
01:26:56,332 --> 01:26:59,791
Oui, une princesse.
Et de Westphalie, en plus.
1216
01:26:59,957 --> 01:27:02,249
Une femme que je n'ai jamais vue.
1217
01:27:02,416 --> 01:27:05,541
Quand tout ça vous dégringole
sur la tête comme ça…
1218
01:27:05,707 --> 01:27:09,166
Tiens. Une couronne, un trône,
un divorce, une femme.
1219
01:27:09,332 --> 01:27:11,874
On a beau en avoir vu
de toutes les couleurs…
1220
01:27:12,041 --> 01:27:13,707
Il m'a annoncé ça à cheval.
1221
01:27:13,874 --> 01:27:15,666
Parfaitement, à cheval.
1222
01:27:18,582 --> 01:27:20,249
Catherine.
1223
01:27:20,416 --> 01:27:24,124
Mais je t'aime, Catherine.
Je t'ai jamais aimée autant.
1224
01:27:24,291 --> 01:27:27,916
Je t'aime plus que tout.
Mais l'empereur, c'est la fatalité.
1225
01:27:28,082 --> 01:27:31,041
Quand il est devant moi,
il y a plus personne.
1226
01:27:31,207 --> 01:27:32,624
C'est vrai, il m'intimide.
1227
01:27:32,791 --> 01:27:35,707
Je sais pas ce que je donnerais
pour être sergent.
1228
01:27:35,874 --> 01:27:37,457
Parfaitement, sergent.
1229
01:27:37,624 --> 01:27:39,832
-Monsieur le maréchal,
ces messieurs
1230
01:27:40,041 --> 01:27:41,416
attendent Votre Majesté.
1231
01:27:47,332 --> 01:27:49,249
-Alors qu'est-ce que je fais ?
1232
01:27:49,416 --> 01:27:52,249
-Va chercher ta petite couronne.
-Catherine…
1233
01:27:52,416 --> 01:27:55,249
-Va vite.
Tu vas te faire gronder.
1234
01:27:55,416 --> 01:27:57,999
-Monsieur le maréchal.
1235
01:28:18,541 --> 01:28:20,624
Trompette
1236
01:28:50,249 --> 01:28:52,249
Si Votre Majesté veut prendre place.
1237
01:29:07,416 --> 01:29:09,916
-C'est le maréchal Lefebvre ?
-Oui, Altesse.
1238
01:29:10,082 --> 01:29:12,457
-Oh, il est bel homme !
1239
01:29:16,332 --> 01:29:17,374
-Hé !
1240
01:29:19,624 --> 01:29:20,874
Qui c'est, ça ?
1241
01:29:21,499 --> 01:29:23,916
-Votre future femme, la margrave.
1242
01:29:35,707 --> 01:29:36,749
-Hé !
1243
01:29:37,457 --> 01:29:41,124
Qu'est-ce qu'on attend ?
-Mais l'empereur.
1244
01:29:41,291 --> 01:29:43,832
-Ah oui, c'est juste. L'empereur.
1245
01:30:49,207 --> 01:30:50,332
-Oui, sire.
1246
01:30:50,499 --> 01:30:52,582
C'est moi.
-Enfin.
1247
01:30:52,749 --> 01:30:55,666
Vous vous décidez
à me présenter vos excuses.
1248
01:30:55,832 --> 01:30:57,582
-Mais…
-Ne m'interrompez pas.
1249
01:30:57,749 --> 01:31:00,707
Pensiez-vous que ma Cour
est une halle aux poissons
1250
01:31:00,874 --> 01:31:03,291
et que vous pourriez faire de moi
1251
01:31:03,499 --> 01:31:04,916
la risée de l'Angleterre ?
-Mais…
1252
01:31:05,082 --> 01:31:06,874
-Ouf.
-Asseyez-vous.
1253
01:31:08,791 --> 01:31:11,166
Lefebvre vous a fait part
de ma décision ?
1254
01:31:11,332 --> 01:31:12,249
-Oui.
1255
01:31:12,457 --> 01:31:14,749
-"Oui, sire”, avec votre permission.
1256
01:31:16,332 --> 01:31:17,416
Qu'avez-vous répondu ?
1257
01:31:17,582 --> 01:31:19,999
-Rien… oh, sire.
Je lui ai ri au nez.
1258
01:31:22,374 --> 01:31:23,249
-""Ri au nez" ?
1259
01:31:23,457 --> 01:31:25,582
-"Ri", sire, "au nez”, sire.
1260
01:31:25,749 --> 01:31:27,999
-Oui.
-Lui a ri plus fort que moi, sire.
1261
01:31:29,249 --> 01:31:31,749
-Moi, madame,
on ne me rit pas au nez.
1262
01:31:32,332 --> 01:31:33,332
-Ah.
1263
01:31:35,624 --> 01:31:38,624
Oh ! On a bien trop peur de vous !
1264
01:31:38,791 --> 01:31:42,707
Un clin d'œil de Votre Majesté
fait trembler toute l'Europe.
1265
01:31:42,874 --> 01:31:46,457
Mais moi, je ne céderai pas.
Je suis la femme de Lefebvre.
1266
01:31:46,624 --> 01:31:50,249
Et si vous avez l'habitude
de rendre les femmes veuves….
1267
01:31:51,207 --> 01:31:53,291
-Cette attitude est intolérable.
1268
01:31:53,457 --> 01:31:57,499
Et vous avez de la chance
d'avoir été la femme de Lefebvre.
1269
01:31:57,666 --> 01:31:59,416
Mais n'en abusez pas.
1270
01:31:59,582 --> 01:32:02,249
Le châtiment pourrait dépasser
la gravité de l'injure.
1271
01:32:02,416 --> 01:32:05,666
-Sire, calmez-vous.
Mesurez vos paroles.
1272
01:32:05,832 --> 01:32:07,916
Après, on regrette
d'en avoir trop dit.
1273
01:32:08,082 --> 01:32:11,124
Rendez-moi Lefebvre
et qu'on n'en parle plus.
1274
01:32:11,291 --> 01:32:12,999
Vous serez obligé de céder.
1275
01:32:13,166 --> 01:32:15,082
-"De céder" ? Moi ?
1276
01:32:15,249 --> 01:32:17,749
-Mais oui, sire. Réfléchissez.
1277
01:32:17,916 --> 01:32:20,541
Vous pouvez envoyer se battre
des milliers d'hommes,
1278
01:32:20,707 --> 01:32:23,374
vous pouvez vaincre
les autres tyrans.
1279
01:32:23,541 --> 01:32:24,832
Vous pouvez tout.
1280
01:32:24,999 --> 01:32:28,249
Sauf une chose :
m'empêcher d'aimer Lefebvre
1281
01:32:28,416 --> 01:32:30,499
et empêcher Lefebvre de m'aimer.
1282
01:32:31,332 --> 01:32:34,457
Sire, l'amour n'est pas
un terrain pour vous.
1283
01:32:34,624 --> 01:32:36,082
Ne vous y risquez pas.
1284
01:32:36,249 --> 01:32:37,874
Vous perdriez, pour une fois.
1285
01:32:39,124 --> 01:32:41,457
-Que pense Lefebvre de tout ça ?
1286
01:32:41,666 --> 01:32:44,916
-Oh, il m'aime sans y penser,
comme il respire.
1287
01:32:45,082 --> 01:32:49,374
Mais enfin, pourquoi mon Lefebvre
irait m'échanger, moi qu'il adore,
1288
01:32:49,541 --> 01:32:52,082
contre une margrave
dont il se fiche ?
1289
01:32:52,249 --> 01:32:54,416
Une aristocrate, et une vraie, elle,
1290
01:32:54,582 --> 01:32:57,124
aux yeux de qui
il ne sera qu'un parvenu.
1291
01:32:58,416 --> 01:33:00,707
-Il y a des parvenus glorieux,
madame.
1292
01:33:00,916 --> 01:33:03,999
-Oui, et vous en savez
quelque chose.
1293
01:33:04,207 --> 01:33:05,166
-Le duc de Dantzig
1294
01:33:05,332 --> 01:33:08,291
n'a-t-il pas accepté
les honneurs dont je l'ai comblé ?
1295
01:33:08,457 --> 01:33:11,207
-Il s'est laissé corrompre
par déférence pour vous.
1296
01:33:11,374 --> 01:33:12,791
-"Corrompre" !
1297
01:33:13,416 --> 01:33:17,749
Savez-vous que votre franc-parler
pourrait vous mener très loin ?
1298
01:33:17,916 --> 01:33:19,916
N'abusez pas de ma patience.
1299
01:33:20,082 --> 01:33:24,582
Votre esclandre méritait l'exil.
Vous avez provoqué un scandale !
1300
01:33:24,791 --> 01:33:27,499
-Un vrai scandale !
-Je ne le tolérerai pas !
1301
01:33:27,666 --> 01:33:29,124
-Et vous aurez raison !
1302
01:33:29,291 --> 01:33:32,624
Personne ne doit traîner
vos drapeaux dans la boue.
1303
01:33:32,791 --> 01:33:35,499
-Quel rapport ?
-Quand on attaque l'armée…
1304
01:33:35,666 --> 01:33:37,416
C'est que j'ai servi, moi aussi.
1305
01:33:37,582 --> 01:33:40,374
-Vous ?
-Parfaitement. J'étais cantinière.
1306
01:33:40,541 --> 01:33:42,916
-Non ?
-Et comment ! Au 15e de ligne.
1307
01:33:43,082 --> 01:33:46,207
Avec Lefebvre.
On a été dans de drôles de bagarres.
1308
01:33:47,082 --> 01:33:48,791
-Vous vous êtes battue ? Vous ?
1309
01:33:48,999 --> 01:33:52,749
-Oui. Même que j'ai été décorée
par ce benêt d'Augereau,
1310
01:33:52,916 --> 01:33:54,124
après ma 2e blessure.
1311
01:33:54,291 --> 01:33:55,874
-Vous avez été blessée ?
1312
01:33:56,041 --> 01:33:59,374
-C'est pour ça que vos sœurs
m'ont traitée de fille à soldats.
1313
01:33:59,541 --> 01:34:01,416
-""Blessée" ?
-Tenez.
1314
01:34:01,624 --> 01:34:04,332
Voyez si je mens. Ça, c'est la 2e.
1315
01:34:07,207 --> 01:34:08,374
-Oh.
1316
01:34:09,082 --> 01:34:10,999
C'est une très jolie blessure.
1317
01:34:11,207 --> 01:34:12,541
-Elle n'est pas pour vous.
1318
01:34:12,707 --> 01:34:16,791
Les autres, ce sont
des blessures trop intimes. Oh, là !
1319
01:34:16,999 --> 01:34:21,291
-Vous ne pouviez pas le dire
plus tôt… tout ça, quoi ?
1320
01:34:21,457 --> 01:34:25,624
-Il y a pas de quoi se vanter.
-Cela explique pourquoi vous parlez
1321
01:34:25,791 --> 01:34:28,166
- sans vous offenser -,
comme un grognard.
1322
01:34:30,457 --> 01:34:32,541
-J'ai été à votre école.
1323
01:34:32,707 --> 01:34:35,541
-On ne m'a jamais parlé comme ça.
-On a eu tort.
1324
01:34:35,707 --> 01:34:37,291
Ça vous aurait corrigé.
1325
01:34:37,457 --> 01:34:40,166
-Vous lavez votre linge sale
dans mon cabinet…
1326
01:34:40,332 --> 01:34:43,916
-Comme si vous ne le saviez pas.
ÀA d'autres.
1327
01:34:44,082 --> 01:34:46,749
-Quoi ?
-Que j'étais blanchisseuse.
1328
01:34:46,916 --> 01:34:49,957
Blanchisseuse ? Oh.
J'aimais mieux cantinière.
1329
01:34:50,124 --> 01:34:51,457
-Oh, peut-être.
1330
01:34:51,624 --> 01:34:55,374
Vous ne m'avez pas reconnue ?
Je vous ai bien reconnu, moi.
1331
01:34:56,416 --> 01:35:00,416
C'est moi qui lavais votre linge
quand vous étiez lieutenant.
1332
01:35:00,582 --> 01:35:04,166
-Hôtel des Patriotes hollandais ?
-On est tous les deux.
1333
01:35:04,332 --> 01:35:06,291
Vous pouvez
vous souvenir de moi.
1334
01:35:06,457 --> 01:35:07,999
-Non ?
-Si,
1335
01:35:08,207 --> 01:35:09,874
mon lieutenant.
-Sans-Gêne.
1336
01:35:10,082 --> 01:35:11,832
-Bonaparte.
1337
01:35:12,041 --> 01:35:14,249
-Oui, bien sûr.
1338
01:35:15,291 --> 01:35:18,416
Je me disais aussi…
-Vous, vous le disiez tout bas.
1339
01:35:18,582 --> 01:35:20,999
-Quelle époque.
Je n'avais que 12 chemises.
1340
01:35:21,166 --> 01:35:22,249
-Non, 2.
-2 douzaines ?
1341
01:35:22,416 --> 01:35:24,749
-Non, 2 chemises,
dont une entière.
1342
01:35:24,916 --> 01:35:27,666
-Catherine !
-Eh oui, c'est moi.
1343
01:35:27,832 --> 01:35:31,874
Vous me devez encore 2 louis.
Oh, pardon, 2 napoléons.
1344
01:35:32,041 --> 01:35:35,749
-Je ne les ai pas sur moi.
-J'attendrai encore un peu.
1345
01:35:35,916 --> 01:35:40,582
-Catherine, est-ce possible ?
-Ah, vous n'êtes pas flatteur.
1346
01:35:40,749 --> 01:35:42,957
C'est pas moi qui ai changé,
c'est vous.
1347
01:35:43,124 --> 01:35:46,749
-J'ai tellement vieilli ? Grossi ?
-Non, grandi.
1348
01:35:46,916 --> 01:35:50,041
-C'est vous qui avez changé,
depuis deux minutes.
1349
01:35:50,207 --> 01:35:53,457
Vous devenez aimable.
-Avec le lieutenant Bonaparte, oui.
1350
01:35:53,624 --> 01:35:56,124
-Il vous plaisait,
le lieutenant Bonaparte ?
1351
01:35:56,291 --> 01:35:59,541
-Il m'aurait plu.
Il avait l'air d'un petit pruneau.
1352
01:36:00,374 --> 01:36:04,166
J'aimais bien les pruneaux, moi.
Tout ça, c'est le passé.
1353
01:36:04,332 --> 01:36:07,624
On se tutoyait.
Tout le monde se tutoyait.
1354
01:36:07,791 --> 01:36:10,541
Tu.….. Oh, zut.
Je te demande pardon.
1355
01:36:11,207 --> 01:36:13,291
-Je ne mangeais pas à ma faim.
1356
01:36:13,457 --> 01:36:17,041
-Vous vous êtes rattrapé.
Vous avez mangé le monde.
1357
01:36:17,207 --> 01:36:21,124
Vous vous souvenez quand
vous êtes venu tirer le canon ?
1358
01:36:21,291 --> 01:36:25,166
-Quand vous prétendiez m'obliger
à chasser les insurgés.
1359
01:36:25,332 --> 01:36:28,874
Je vous ai joué un joli tour.
-Vous vous êtes payé ma tête.
1360
01:36:30,624 --> 01:36:32,832
Ma grille.
-Quoi ? Quelle grille ?
1361
01:36:33,041 --> 01:36:35,957
-Quelle grille ?
T'avais fichu ma grille en l'air.
1362
01:36:36,166 --> 01:36:40,166
-Oh, mais c'est vrai.
Et tu n'étais pas très contente.
1363
01:36:40,332 --> 01:36:42,707
Tu ne me l'avais pas envoyé dire.
1364
01:36:42,874 --> 01:36:44,416
Quelle comédie !
1365
01:36:44,582 --> 01:36:48,082
Et l'idiot…
à qui j'avais appris à pointer.
1366
01:36:48,249 --> 01:36:52,166
Il avait volé un canon
et était ilncapable de s'en servir.
1367
01:36:52,332 --> 01:36:55,457
-Cet abruti, vous en avez fait
un maréchal de France.
1368
01:36:55,624 --> 01:36:57,082
-Hein ?
-C'était Lefebvre.
1369
01:36:57,249 --> 01:36:59,166
-Cet empoté ?
-Parfaitement.
1370
01:36:59,332 --> 01:37:01,207
Vous alliez le faire roi.
1371
01:37:01,374 --> 01:37:03,707
Heureusement
que vous avez changé d'avis.
1372
01:37:03,874 --> 01:37:07,416
J'ai changé d'avis ?
-Bien sûr. Vous ne le saviez pas ?
1373
01:37:07,582 --> 01:37:09,582
-Je renonce à te séparer
de Lefebvre.
1374
01:37:09,749 --> 01:37:12,874
-Puisqu'il n'est plus roi…
-Ah, ces femmes !
1375
01:37:13,041 --> 01:37:15,541
Quand apprendrai-je
à leur résister ?
1376
01:37:15,707 --> 01:37:17,999
-Merci, mon petit lieutenant !
1377
01:37:18,166 --> 01:37:21,291
J'ai bien fait de venir.
-Oui, mais moi, maintenant,
1378
01:37:21,457 --> 01:37:25,374
je ne peux tout de même pas
donner cette couronne à Jérôme.
1379
01:37:25,582 --> 01:37:26,874
-Mais si.
1380
01:37:27,041 --> 01:37:29,749
Quelle importance ?
Un roi de plus ou de moins.
1381
01:37:29,916 --> 01:37:33,041
Il n'a rien à faire. Ça l'occupera.
-Entrez !
1382
01:37:33,707 --> 01:37:35,416
-Sa Majesté le roi de Westphalie.
1383
01:37:35,582 --> 01:37:37,582
-Sire. Sire.
1384
01:37:37,749 --> 01:37:41,624
Je demande pardon à Votre Majesté,
mais j'en peux plus.
1385
01:37:41,791 --> 01:37:43,749
J'ai toujours obéi à Votre Majesté.
1386
01:37:43,916 --> 01:37:46,832
Même quand vous m'avez fait
général, maréchal,
1387
01:37:46,999 --> 01:37:48,541
et puis duc.
1388
01:37:48,707 --> 01:37:50,457
Non, j'ai jamais protesté.
1389
01:37:50,624 --> 01:37:52,416
Mais aujourd'hui, j'en peux plus.
1390
01:37:52,582 --> 01:37:55,332
Je vais vous apporter
ma démission de tout.
1391
01:37:55,499 --> 01:37:59,124
Je veux pas épouser la margrave.
C'est plus fort que moi.
1392
01:37:59,291 --> 01:38:00,916
J'aime ma femme, sire.
1393
01:38:01,082 --> 01:38:03,749
Je sais que c'est idiot,
mais qu'y faire ?
1394
01:38:03,916 --> 01:38:05,791
C'est pas un crime, après tout.
1395
01:38:05,957 --> 01:38:08,666
-Regardez à votre gauche,
monsieur le maréchal.
1396
01:38:09,374 --> 01:38:12,749
Tu peux l'embrasser.
C'est la 1re bataille que je perds.
1397
01:38:12,916 --> 01:38:15,416
-J'espère bien
que ce sera pas la dernière !
1398
01:38:15,582 --> 01:38:16,416
-Merci.
1399
01:38:18,041 --> 01:38:20,249
Et j'allais en faire un roi.
1400
01:38:22,707 --> 01:38:24,374
Vous pouvez vous retirer.
1401
01:38:25,166 --> 01:38:26,416
L'audience est terminée.
1402
01:38:27,999 --> 01:38:28,916
Oui.
1403
01:38:29,666 --> 01:38:31,957
-Sire, nous n'avons plus rien
à nous dire.
1404
01:38:32,166 --> 01:38:34,957
-Madame, je crois
que vous m'avez tout dit.
100646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.