All language subtitles for Madame.sans.Gene.1961.FRENCH.1080p.BluRay.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,707 --> 00:01:32,791 -Les Autrichiens au secours du roi ! 2 00:01:32,957 --> 00:01:34,541 Ils menacent de brûler Paris ! 3 00:01:34,707 --> 00:01:38,749 Le peuple exige la déchéance du roi. Demandez L'Ami du peuple ! 4 00:01:38,916 --> 00:01:40,832 Demandez L'Ami du peuple ! 5 00:01:40,999 --> 00:01:42,999 Demandez L'Ami du peuple ! 6 00:01:45,041 --> 00:01:46,832 -Hé, Catherine ! 7 00:01:46,999 --> 00:01:49,457 Tu viens ? On va prendre les Tuileries. 8 00:01:49,624 --> 00:01:52,124 -Merci. J'ai déjà pris la Bastille. 9 00:01:52,291 --> 00:01:54,082 Bon courage ! -Oh là là. 10 00:01:54,249 --> 00:01:56,041 Encore de beaux jours en vue. 11 00:02:02,166 --> 00:02:03,207 -Tiens. 12 00:02:06,791 --> 00:02:08,832 -Oh, merde ! Tous ensemble. 13 00:02:08,999 --> 00:02:10,374 -OH, HISSE ! 14 00:02:10,582 --> 00:02:13,707 -Plus fort ! Qu'est-ce que vous avez dans les bras ? 15 00:02:13,874 --> 00:02:15,457 Tiens. Ah ! 16 00:02:15,666 --> 00:02:16,999 -Et alors ? Allons-y. 17 00:02:17,166 --> 00:02:19,041 -Heureusement que je suis là. 18 00:02:20,249 --> 00:02:23,249 Allez-y, les enfants. Hé, hop ! 19 00:02:23,416 --> 00:02:25,374 -HÉ, HOP ! 20 00:02:25,541 --> 00:02:28,166 -Il résiste. C'est un canon monarchiste. 21 00:02:28,332 --> 00:02:29,374 Hé, hop ! 22 00:02:30,499 --> 00:02:34,124 Le sculpteur ! T'as fini, Michel-Ange, de pétrir la glaise ? 23 00:02:34,291 --> 00:02:36,832 -C'est pas de la glaise, c'est du marbre. 24 00:02:36,999 --> 00:02:39,541 -Occupe-toi des tiennes et laisse les miennes. 25 00:02:39,707 --> 00:02:41,916 J'aime pas qu'on me tutoie avec les mains. 26 00:02:42,124 --> 00:02:43,749 Plus haut ! Ah ! 27 00:02:45,832 --> 00:02:47,499 Tu l'as voulu, tu l'as eue. 28 00:02:49,082 --> 00:02:50,916 -Je peux recommencer ? 29 00:02:51,082 --> 00:02:53,416 -La prochaine fois, ce sera plus cher. 30 00:02:53,582 --> 00:02:56,624 -C'est pas ma faute, si t'as de belles fesses. 31 00:02:56,791 --> 00:03:00,166 -Et c'est pas ma faute si tu as de bonnes joues. 32 00:03:00,332 --> 00:03:02,082 -Merci pour le coup de main. 33 00:03:02,249 --> 00:03:04,291 -À ton service. Sans rancune. 34 00:03:04,457 --> 00:03:06,082 Si ça gonfle, mets une compresse. 35 00:03:06,291 --> 00:03:10,166 -Si ça gonfle autant que t'es belle, j'aurai une tête comme ça. 36 00:03:10,332 --> 00:03:11,916 -Allez, en avant ! 37 00:03:12,082 --> 00:03:13,999 Laissez passer les insurgés ! 38 00:03:14,166 --> 00:03:16,541 -VIVE LES SANS-CULOTTES ! 39 00:03:17,166 --> 00:03:18,957 -Rentrons à la boutique. 40 00:03:19,124 --> 00:03:21,666 -À ta place, j'éviterais les Tuileries. 41 00:03:21,832 --> 00:03:23,666 Il y aura du tapage, là-bas. 42 00:03:23,832 --> 00:03:26,291 -Oh ! -Raison de plus pour y aller. 43 00:03:26,457 --> 00:03:30,041 -Dansons "La Carmagnole" Vive le son 44 00:03:32,041 --> 00:03:35,416 -Nous, on est montés de Marseille pour se battre. 45 00:03:35,582 --> 00:03:38,624 Alors, on prend ou on prend pas les Tuileries ? 46 00:03:38,791 --> 00:03:42,249 -Il y a 2000 Suisses armés jusqu'aux dents. 47 00:03:42,416 --> 00:03:45,957 -La Suisse, la Suisse ! Et la France, c'est de la merde ? 48 00:03:48,332 --> 00:03:51,249 -À BAS LE ROI ! À MORT ! 49 00:03:51,416 --> 00:03:53,457 À MORT ! ASSASSIN ! 50 00:03:58,166 --> 00:03:59,332 -À mort ! 51 00:03:59,499 --> 00:04:02,124 Fanfare militaire 52 00:04:16,624 --> 00:04:19,332 -Qu'est-ce que tu fais là, Sans-Gêne ? 53 00:04:19,499 --> 00:04:22,749 -Je regarde les Suisses, et c'est pas beau à voir. 54 00:04:22,916 --> 00:04:26,207 S'ils aiment tant le roi, qu'ils l'emportent chez eux. 55 00:04:26,374 --> 00:04:27,582 -T'as raison, va. 56 00:04:37,957 --> 00:04:40,041 -Mais… Catherine, regarde. 57 00:04:40,249 --> 00:04:43,749 -Hé, hé ! Dépêchez-vous ! 58 00:04:43,957 --> 00:04:47,124 -Qu'est-ce qu'il y a ? Il y a le feu dans ma cour ? 59 00:04:52,457 --> 00:04:54,666 On a mis un canon dans ma cour. 60 00:04:54,832 --> 00:04:56,832 -Où vas-tu, citoyenne ? 61 00:04:56,999 --> 00:04:59,957 -Il me demande où je vais. Chez moi, pardi. 62 00:05:00,124 --> 00:05:02,207 -Prouve-le. T'as un certificat de llogement ? 63 00:05:02,416 --> 00:05:04,999 -Toi, t'as un certificat de crétin. 64 00:05:05,166 --> 00:05:08,332 -Respecte la révolution. -Il m'embrocherait. 65 00:05:08,499 --> 00:05:10,666 -Je suis les ordres du sergent. 66 00:05:10,832 --> 00:05:13,874 -Et où est ce sergent ? -Lä-bas. Le grand. 67 00:05:14,999 --> 00:05:18,957 -Me voilà passée, imbécile. -Maintenant, essaye de sortir. 68 00:05:19,124 --> 00:05:20,916 -Oh, les vandales ! 69 00:05:21,082 --> 00:05:22,499 Regardez ce chantier. 70 00:05:22,666 --> 00:05:26,082 Tu les as laissés entrer ? -On n'avait pas le choix. 71 00:05:26,249 --> 00:05:28,457 -Transportez la terre. 72 00:05:28,624 --> 00:05:30,582 -Hé, toi ! Qui commande ici ? 73 00:05:30,749 --> 00:05:31,666 -Le peuple. 74 00:05:31,832 --> 00:05:34,082 -Chez moi, c'est moi, le peuple. 75 00:05:34,249 --> 00:05:38,332 Et chez moi, le peuple est souverain. Reprends ton canon. 76 00:05:38,499 --> 00:05:41,124 Tu as 5 minutes pour tout ranger. 77 00:05:41,291 --> 00:05:43,416 -Reste pas dans nos jambes. 78 00:05:43,582 --> 00:05:46,916 -Me voilà de trop chez moi. -Débarrasse-moi d'elle. 79 00:05:47,082 --> 00:05:49,916 -On va voir celui qui débarrassera l'autre. 80 00:05:51,666 --> 00:05:52,499 Tiens ! 81 00:05:53,707 --> 00:05:55,957 -Toi ! Qu'est-ce que tu fais là ? 82 00:05:56,124 --> 00:05:58,207 -Et toi ? C'est ma cour. 83 00:05:58,374 --> 00:06:01,582 -Ta cour ? -Parfaitement. T'es chez moi, ici. 84 00:06:01,749 --> 00:06:03,916 -Eh ben alors, tout va bien. 85 00:06:04,082 --> 00:06:06,082 -Ah non. Non, ça va pas. 86 00:06:06,749 --> 00:06:09,916 -Allez, allez. Reste pas là. 87 00:06:10,082 --> 00:06:13,124 Rentre chez toi. Il faut obéir à ses supérieurs. 88 00:06:13,291 --> 00:06:17,916 -Je t'en trouverai un, de supérieur. On verra qui débarrassera l'autre. 89 00:06:20,291 --> 00:06:22,249 Garde ma boutique. Je reviens. 90 00:06:36,166 --> 00:06:38,916 Bonaparte ! Heureusement que tu es là. 91 00:06:39,082 --> 00:06:40,457 J'ai besoin de toi. 92 00:06:40,624 --> 00:06:41,457 -Quoi, encore ? 93 00:06:41,624 --> 00:06:44,791 -Les patriotes ont foutu un canon chez moi. 94 00:06:44,957 --> 00:06:48,124 Va leur dire de l'enlever. Toi, ils t'écouteront. 95 00:06:48,291 --> 00:06:50,291 -Que veulent-ils faire d'un canon ? 96 00:06:50,457 --> 00:06:52,332 -Tirer, pardi. -Mais sur qui ? 97 00:06:52,499 --> 00:06:54,707 -Sur les Tuileries. Ta veste. 98 00:06:54,874 --> 00:06:57,874 -Pour chasser le roi ? Qui va le remplacer ? 99 00:06:58,082 --> 00:06:59,541 -Pas toi, bien sûr. 100 00:06:59,707 --> 00:07:02,874 -Tu devrais être contente de recevoir des patriotes, 101 00:07:03,041 --> 00:07:04,624 toi qui les acclames dans la rue. 102 00:07:04,791 --> 00:07:07,166 -Dans la rue, oui, mais pas dans ma cour. 103 00:07:07,332 --> 00:07:09,332 -Ces Français, tous les mêmes. 104 00:07:09,499 --> 00:07:12,374 La révolution passe, ils applaudissent. 105 00:07:12,541 --> 00:07:16,916 Mais qu'elle veuille entrer chez eux, ils refusent de la recevoir. 106 00:07:17,082 --> 00:07:18,916 Elle pourrait casser un vase. 107 00:07:19,082 --> 00:07:20,916 -Tu ne sais que causer. Viens. 108 00:07:21,082 --> 00:07:23,999 -Je vais les envoyer au diable, tes patriotes. 109 00:07:24,166 --> 00:07:27,499 -Quoi encore ? -Mon dîner risque de brûler. 110 00:07:27,707 --> 00:07:31,124 -Allez, dépêche-toi. Ah, ton épée. On sait jamais. 111 00:07:31,957 --> 00:07:32,999 Tiens. 112 00:07:36,874 --> 00:07:39,249 -Mes amis, la France est le peuple. 113 00:07:39,416 --> 00:07:40,582 -Viens, viens. 114 00:07:41,916 --> 00:07:44,457 Vas-y, je te soutiendrai. 115 00:07:44,624 --> 00:07:47,082 Fais-les-moi décamper. 116 00:07:47,249 --> 00:07:49,916 -Je vais t'en débarrasser. -Laissez passer ! 117 00:07:50,124 --> 00:07:52,291 -Voilà du renfort. Un artilleur. 118 00:07:52,457 --> 00:07:56,249 Il tombe à pic. Allez, pousse-toi. Laisse passer le capitaine. 119 00:07:56,416 --> 00:07:59,999 -Laissez passer le général. lls savent pas ce qui les attend. 120 00:08:00,166 --> 00:08:01,832 -Qui commande, ici ? 121 00:08:01,999 --> 00:08:04,874 -C'est moi. -On est organisés. 122 00:08:05,041 --> 00:08:08,832 -Salut, citoyen lieutenant. C'est la Providence qui t'envoie. 123 00:08:08,999 --> 00:08:11,916 On a besoin de toi. À toi de commander. 124 00:08:12,082 --> 00:08:14,624 -Allez, commande-les, qu'on rigole. 125 00:08:14,791 --> 00:08:16,374 -Que veux-tu en faire ? 126 00:08:16,541 --> 00:08:19,624 -Foutre les Tuileries en l'air. On est bien placés. 127 00:08:19,791 --> 00:08:23,499 -Oui. Le 1er coup enverra l'archevêque droit dans le ciel. 128 00:08:23,666 --> 00:08:25,999 -Ensuite le roi. Vive la nation ! 129 00:08:26,166 --> 00:08:27,124 -VIVE LA NATION ! 130 00:08:27,291 --> 00:08:29,999 -Ce canon ne peut pas rester là. -Bravo ! 131 00:08:30,166 --> 00:08:31,207 -VIVE LE LIEUTENANT. 132 00:08:31,374 --> 00:08:33,207 -Vous n'avez pas assez de recul. 133 00:08:33,374 --> 00:08:34,416 -Que doit-on faire ? 134 00:08:34,624 --> 00:08:36,291 -Voyons, voyons. 135 00:08:37,957 --> 00:08:38,832 Le canon, ici. 136 00:08:39,957 --> 00:08:43,041 -Mais tu es fou ! -On peut pas, avec la grille. 137 00:08:43,207 --> 00:08:44,999 -Enlevez la grille. 138 00:08:45,166 --> 00:08:47,124 -Oui, c'est ça. Allez, allez ! 139 00:08:48,041 --> 00:08:50,249 -Laissez ma grille tranquille. 140 00:08:51,582 --> 00:08:53,791 Mais vous êtes fous ! 141 00:08:53,957 --> 00:08:55,957 Laissez ma grille tranquille ! 142 00:08:56,124 --> 00:08:57,166 Sauvages ! Non ! 143 00:08:58,249 --> 00:09:00,957 Veux-tu me lâcher, espèce de grand macaque ? 144 00:09:01,124 --> 00:09:02,957 -Laisse-nous travailler ! 145 00:09:03,124 --> 00:09:04,457 -Aïe ! Elle m'a mordu. 146 00:09:04,624 --> 00:09:07,124 -Arrête, ou je t'écrase comme un escargot. 147 00:09:07,291 --> 00:09:10,541 -Escargot toi-même ! Toi ! 148 00:09:10,749 --> 00:09:11,582 -Encore. 149 00:09:11,749 --> 00:09:14,291 -C'est comme ça que tu les envoies au diable ? 150 00:09:14,457 --> 00:09:16,624 -Fixez ça comme ça. Bonne chance. 151 00:09:16,791 --> 00:09:19,249 -Ou tu restes ici, ou tu emportes le canon. 152 00:09:19,416 --> 00:09:23,207 -Le lieutenant reste avec nous ! -Ma mission est terminée. 153 00:09:23,416 --> 00:09:25,499 Hop ! -Mais comment ? 154 00:09:25,666 --> 00:09:27,957 Ça alors ! -Es-tu pour ou contre 155 00:09:28,166 --> 00:09:31,582 la révolution ? -Moi, je suis pour l'artillerie. 156 00:09:31,791 --> 00:09:34,666 -Te sauve pas, ce serait trop facile, Bonaparte. 157 00:09:34,832 --> 00:09:37,082 -"Buonaparte" avec un "u". 158 00:09:37,249 --> 00:09:41,082 -Avec un "u" comme ce que je pense. Va dormir, va ! 159 00:09:41,249 --> 00:09:43,832 On n'a pas besoin de toi pour la révolution. 160 00:09:43,999 --> 00:09:45,416 On la fera tout seuls. 161 00:09:51,541 --> 00:09:54,582 -Ordre de la Commune : l'assaut sera donné demain 162 00:09:54,749 --> 00:09:56,874 lorsque le tocsin sonnera. 163 00:09:57,041 --> 00:09:58,832 Jusque-là, restez sur vos gardes. 164 00:09:58,999 --> 00:10:00,707 -VIVE LA NATION ! 165 00:10:00,874 --> 00:10:03,416 -Vous allez rester là jusqu'à demain ? 166 00:10:03,582 --> 00:10:05,582 Ici ? -T'as entendu. Oui, ici. 167 00:10:05,749 --> 00:10:06,707 -Tous ? -Tous. 168 00:10:06,874 --> 00:10:10,624 -Je ne vais pas passer la nuit seule avec 18 soldats. 169 00:10:10,791 --> 00:10:13,707 -Tu ne seras pas seule, je reste avec toi. 170 00:10:13,874 --> 00:10:15,124 -Merci, mes enfants. 171 00:10:15,291 --> 00:10:18,499 Mais ne vous laissez pas approcher, 172 00:10:18,666 --> 00:10:22,332 parce que sous prétexte de prendre les Tuileries… 173 00:10:24,457 --> 00:10:26,541 Flûte 174 00:10:48,457 --> 00:10:49,291 -Non. 175 00:10:49,457 --> 00:10:51,832 -Je suis marié, mais c'est pas une raison. 176 00:10:51,999 --> 00:10:55,291 -Je suis pas mariée, mais c'est pas une raison non plus. 177 00:10:55,457 --> 00:10:58,749 -La révolution tromphante, ce sera la liberté. 178 00:10:58,916 --> 00:11:03,541 Si tu veux te marier avec un homme instruit, bien fait de sa personne, 179 00:11:03,749 --> 00:11:07,999 aimant l'ordre et la vertu, moi par exemple, 180 00:11:08,207 --> 00:11:11,457 un simple consentement mutuel, et nous serons mariés. 181 00:11:11,624 --> 00:11:14,582 C'est ça, la révolution. C'est ça, le bonheur. 182 00:11:14,749 --> 00:11:16,707 Vive la nation. 183 00:11:25,624 --> 00:11:26,999 -Oh, citoyen Fricasse. 184 00:11:27,166 --> 00:11:30,166 -J'aimerais mieux te prendre que les Tuileries. 185 00:11:30,332 --> 00:11:32,082 -Ce serait plus difficile. 186 00:11:57,499 --> 00:11:59,457 Tu ne vas pas aller te battre 187 00:11:59,624 --> 00:12:01,916 avec une chemise trouée. 188 00:12:02,082 --> 00:12:03,416 -C'est de la dentelle. 189 00:12:03,582 --> 00:12:08,374 -Tu vas te prendre pour un aristocrate et crier "Vive le roi” ! 190 00:12:08,541 --> 00:12:09,957 -Tiens, gros jaloux. 191 00:12:10,124 --> 00:12:13,874 -Que vont dire tes clients ? -Rien. lls n'ont pas payé. 192 00:12:14,041 --> 00:12:17,124 -Avec ça, on n'a plus envie de se faire tuer. 193 00:12:17,291 --> 00:12:21,166 -Tenez, servez-vous. Toi, là-bas, attrape. 194 00:12:21,332 --> 00:12:23,082 Tenez. -Et moi ? 195 00:12:23,249 --> 00:12:26,249 -Profitez des chemises des aristocrates. 196 00:12:26,416 --> 00:12:28,291 -Regardez comme je suis belle. 197 00:12:32,041 --> 00:12:35,332 Tiens, grande brute. -J'aurai l'air de quoi, avec ça ? 198 00:12:35,499 --> 00:12:39,416 -T'as peur que ta femme te demande où tu l'as prise ? 199 00:12:39,582 --> 00:12:40,707 -J'ai pas de femme. 200 00:12:42,541 --> 00:12:43,457 -Ah…. 201 00:12:43,666 --> 00:12:48,291 -Malheureusement. Hé, dis donc, ta grille… 202 00:12:50,124 --> 00:12:51,374 -Eh ben ? 203 00:12:51,541 --> 00:12:55,082 -Quand on aura pris les Tuileries, je te la remettrai. 204 00:12:55,249 --> 00:12:57,707 -Tu penses encore à ça ? -Fernand ! 205 00:12:58,332 --> 00:13:02,416 Ah ! Voilà dans quel état je te retrouve, grand fainéant. 206 00:13:02,582 --> 00:13:04,457 -Je vais t'expliquer, Sophie. 207 00:13:04,624 --> 00:13:08,374 -C'est tout expliqué. Y a qu'à te regarder. Une courtisane. 208 00:13:08,541 --> 00:13:12,749 Une créature qui a l'air d'une fille du Palais-Royal. Un père comme lui ! 209 00:13:12,916 --> 00:13:15,249 C'est du joli, ta révolution. 210 00:13:15,416 --> 00:13:18,249 Tu vas rentrer à la maison tout de suite ! 211 00:13:18,416 --> 00:13:21,916 -Je peux pas. Je dois d'abord prendre les Tuileries. 212 00:13:22,082 --> 00:13:25,457 -On les prendra sans toi, les Tuileries. Allez, oust ! 213 00:13:29,166 --> 00:13:32,791 -Tu t'es brûlé ? -Citoyen Lefebvre, on te demande. 214 00:13:38,332 --> 00:13:40,124 -Je sors. -Je vois. 215 00:13:47,041 --> 00:13:48,957 -Combien êtes-vous ici ? 216 00:13:49,124 --> 00:13:50,541 -Combien de fusils ? -18. 217 00:13:50,707 --> 00:13:51,999 -C'est peu. 218 00:13:52,166 --> 00:13:53,457 -On se débrouillera. 219 00:13:53,624 --> 00:13:56,874 Va dormir. Je vais prendre la garde. 220 00:14:13,999 --> 00:14:16,124 -Il fait étouffant, là-dedans. 221 00:14:16,874 --> 00:14:18,041 -Ça… 222 00:14:18,749 --> 00:14:21,249 -Tu prends la garde ? -Oui. 223 00:14:21,416 --> 00:14:24,541 -C'est long, d'attendre. -Ça dépend. 224 00:14:24,707 --> 00:14:25,666 -Ah. 225 00:14:28,749 --> 00:14:31,541 Qu'est-ce que tu attends ? -Le tocsin. 226 00:14:31,707 --> 00:14:34,707 -T'as de ces rendez-vous ! -ll faut bien. 227 00:14:37,707 --> 00:14:42,249 -Eux, au moins, ils sont causants. Que se racontent-ils ? T'entends ? 228 00:14:42,416 --> 00:14:43,249 -Oui. 229 00:14:44,666 --> 00:14:47,207 Moi, j'ai un chat. -Et tu lui parles ? 230 00:14:47,374 --> 00:14:49,457 -Ah oui. Souvent. 231 00:14:51,124 --> 00:14:53,207 J'habite 16, rue de l'Arbre-Sec. 232 00:14:55,499 --> 00:14:56,999 -Pourquoi tu me dis ça ? 233 00:14:57,874 --> 00:15:00,249 -Si j'étais tué, mon chat, 234 00:15:00,457 --> 00:15:03,166 tu t'en occuperais ? -En voilà des idées. 235 00:15:03,332 --> 00:15:04,916 On ne meurt pas comme ça. 236 00:15:06,749 --> 00:15:11,082 -Thérèse, il s'appelle. Parce que c'est une chatte, Thérèse. 237 00:15:11,791 --> 00:15:14,707 -Moi, c'est Catherine. Et toi ? 238 00:15:15,124 --> 00:15:17,374 -Oh, moi, François. 239 00:15:19,791 --> 00:15:23,457 -Qu'est-ce que j'ai ? Pourquoi me regardes-tu comme ça ? 240 00:15:24,124 --> 00:15:25,207 -Si j'étais tué… 241 00:15:25,374 --> 00:15:28,666 -Encore ? On ne meurt pas deux fois de suite. 242 00:15:28,832 --> 00:15:32,291 -Si j'étais tué, ma tête… -Quoi ? 243 00:15:32,457 --> 00:15:34,124 -…tu t'en souviendrais ? 244 00:15:37,374 --> 00:15:41,541 -Ta tête… Tiens, c'est comme le linge, 245 00:15:41,707 --> 00:15:44,166 je vais la marquer pour la reconnaître. 246 00:15:49,791 --> 00:15:51,874 Fanfare militaire 247 00:15:59,957 --> 00:16:01,249 -Vive la nation ! 248 00:16:22,291 --> 00:16:23,582 -Vive la nation ! 249 00:16:41,374 --> 00:16:43,332 -À mort ! 250 00:16:44,666 --> 00:16:47,082 -Bravo ! Bravo ! 251 00:16:47,249 --> 00:16:49,416 -Allez, allez. Ça suffit ! 252 00:16:49,582 --> 00:16:50,707 -Bravo ! -Bravo ! 253 00:16:50,916 --> 00:16:54,207 -Chacun à son poste. Chargez le canon. Fricasse ! 254 00:16:57,707 --> 00:17:00,374 Reste où tu es. Je vais allumer la mèche. 255 00:17:00,999 --> 00:17:03,291 Blanchet ! Fais reculer les citoyens. 256 00:17:03,457 --> 00:17:06,124 Empêche-les de passer. -Allez, sortez ! 257 00:17:06,291 --> 00:17:08,666 Celui-ci ne sera pas perdu. 258 00:17:08,832 --> 00:17:11,249 Attention, devant ! Läà ! 259 00:17:15,791 --> 00:17:18,916 Le canon est inutilisable. Prenez vos armes ! 260 00:17:19,916 --> 00:17:23,416 Fricasse, qu'est-ce que t'attends ? -J'attendais le tir. 261 00:17:23,582 --> 00:17:25,749 -C'est déjà fait. -T'es sûr ? 262 00:17:25,916 --> 00:17:26,957 -Mais oui. 263 00:17:27,124 --> 00:17:28,957 -T'as entendu le tir ? -Non. 264 00:17:29,124 --> 00:17:31,416 -Reste là. Je reviens. 265 00:17:32,749 --> 00:17:33,582 -Lefebvre ! 266 00:17:34,541 --> 00:17:36,416 -J'allais pas partir comme ça. 267 00:17:36,582 --> 00:17:37,874 -Tu me promets ? -Oui. 268 00:17:38,041 --> 00:17:40,624 C'est pas moi qui vais me faire tuer. 269 00:17:40,791 --> 00:17:43,291 Et ne bouge pas. Pas d'imprudence. 270 00:19:29,207 --> 00:19:31,416 -En arrière, les femmes ! En arrière. 271 00:19:32,041 --> 00:19:33,624 Elles s'en mêlent toujours. 272 00:19:33,791 --> 00:19:37,541 Vous êtes folles ! Là-bas, c'est une vraie boucherie. 273 00:19:55,374 --> 00:19:57,291 -Ça tire de tous les côtés. 274 00:19:57,457 --> 00:19:58,416 Je l'ai échappé belle. 275 00:19:58,582 --> 00:20:00,582 -Fouché, que fais-tu ici ? 276 00:20:00,749 --> 00:20:01,999 -Me mettre à l'abri. 277 00:20:02,166 --> 00:20:04,666 -En attendant. -Pourquoi t'es pas avec eux ? 278 00:20:04,832 --> 00:20:08,541 -Je n'ai pas d'arme, et puis je suis représentant du peuple. 279 00:20:08,707 --> 00:20:10,582 Ma place est à l'Assemblée. 280 00:20:10,749 --> 00:20:13,291 -Pourquoi tu y es pas ? -Je m'y rendais. 281 00:20:13,457 --> 00:20:16,832 Encore faut-il que j'y arrive. Il suffit d'une balle perdue. 282 00:20:16,999 --> 00:20:19,791 Moi, ma vie appartient à la nation. 283 00:20:19,957 --> 00:20:21,791 -Tu peux y aller, maintenant. 284 00:20:45,457 --> 00:20:48,916 -Allons enfants de la patrie 285 00:20:49,082 --> 00:20:53,041 Le jour de gloire est arrivé 286 00:20:53,207 --> 00:20:57,291 -CONTRE NOUS DE LA TYRANNIE 287 00:20:57,457 --> 00:21:01,624 L'ÉTENDARD SANGLANT EST LEVÉ 288 00:21:01,832 --> 00:21:05,374 L'ÉTENDARD SANGLANT EST LEVÉ 289 00:21:05,541 --> 00:21:09,541 ENTENDEZ-VOUS DANS LES CAMPAGNES 290 00:21:09,707 --> 00:21:13,291 MUGIR CES FÉROCES SOLDATS ? 291 00:21:15,082 --> 00:21:16,916 -AH, ÇA IRA, ÇA IRA, ÇA IRA 292 00:21:17,082 --> 00:21:18,916 LES ARISTOCRATES À LA LANTERNE 293 00:21:19,082 --> 00:21:23,041 AH, ÇA IRA, ÇA IRA, ÇA IRA LES ARISTOCRATES, ON LES PENDRA 294 00:21:23,207 --> 00:21:25,124 -Marcel, rentre à la maison ! 295 00:21:25,291 --> 00:21:27,582 Rentre ou j'appelle ton père ! 296 00:21:27,749 --> 00:21:32,166 Depuis qu'on a pris les Tuileries, on peut plus tenir ces gosses ! 297 00:21:32,374 --> 00:21:35,707 -LES ARISTOCRATES À LA LANTERNE AH, ÇA IRA, ÇA IRA, ÇA IRA 298 00:21:35,874 --> 00:21:37,791 LES ARISTOCRATES, ON LES PENDRA 299 00:21:37,957 --> 00:21:41,416 DANSONS LA CARMAGNOLE VIVE LE SON, VIVE LE SON 300 00:21:41,582 --> 00:21:45,166 DANSONS LA CARMAGNOLE VIVE LE SON DU CANON 301 00:22:15,832 --> 00:22:17,499 -Dis donc, François… 302 00:22:17,666 --> 00:22:19,916 -J'aime pas quand tu m'appelles François. 303 00:22:20,082 --> 00:22:23,082 -Pourquoi ? -Je sais pas. Une idée. 304 00:22:23,249 --> 00:22:25,666 Tout le monde peut s'appeler François, 305 00:22:25,832 --> 00:22:27,291 tandis que Lefebvre… 306 00:22:27,457 --> 00:22:31,957 -Pour moi, il y a qu'un François et qu'un Lefebvre, le même. 307 00:22:32,124 --> 00:22:35,457 Et c'est moi qui l'ai pour moi toute seule. Voilà. 308 00:22:36,249 --> 00:22:38,499 -Qu'est-ce que tu voulais me dire ? 309 00:22:39,541 --> 00:22:41,624 -Ça m'est sorti de la tête. 310 00:22:48,041 --> 00:22:51,332 Alors, Thérèse, tu te plais avec moi, hein ? 311 00:22:51,499 --> 00:22:54,541 Air de piano 312 00:22:54,707 --> 00:22:58,749 Tiens. La petite Ménard qui prend sa leçon de piano. 313 00:23:01,291 --> 00:23:03,041 Dimanche… 314 00:23:03,207 --> 00:23:04,374 -Eh ben ? 315 00:23:05,457 --> 00:23:09,416 -Si on allait se promener à Creil ? On prendrait la diligence. 316 00:23:09,582 --> 00:23:13,791 Oui. On dirait à Fricasse et Héloïise de venir avec nous. Hein ? 317 00:23:14,582 --> 00:23:15,624 -Dimanche… 318 00:23:17,416 --> 00:23:19,541 C'est dans 5 jours, dimanche. 319 00:23:21,624 --> 00:23:24,749 -Dis, on va pas se quitter tout de suite ? 320 00:23:24,916 --> 00:23:26,749 Tu vas pas aller te battre ? 321 00:23:26,916 --> 00:23:29,291 -Tout de suite, non, mais bientôt. 322 00:23:29,457 --> 00:23:31,707 -Je veux pas qu'on se quitte comme ça. 323 00:23:31,874 --> 00:23:33,124 Sans toi, maintenant… 324 00:23:33,291 --> 00:23:36,291 -Avant, tu n'étais pas toute seule ? -Si, presque. 325 00:23:36,457 --> 00:23:39,541 Mais j'y pensais pas. Je ne savais pas que tu existais. 326 00:23:39,707 --> 00:23:43,166 Mais maintenant, si t'es d'un côté et moi, de l'autre, 327 00:23:43,332 --> 00:23:46,791 ça fera un drôle de vide au milieu. Tu comprends ? 328 00:23:48,332 --> 00:23:49,874 Mon Lefebvre. 329 00:23:50,041 --> 00:23:53,666 Mon François Lefebvre, mon sergent, mon supérieur. 330 00:23:56,707 --> 00:24:00,666 Après les Tuileries, je croyais qu'on serait tranquilles. 331 00:24:00,832 --> 00:24:03,832 -Moi aussi. Mais ça s'est pas arrangé. 332 00:24:04,791 --> 00:24:08,416 Le monde entier est contre nous, parce qu'on veut être libres. 333 00:24:08,582 --> 00:24:11,666 -Les autres veulent pas être libres aussi ? 334 00:24:11,874 --> 00:24:14,916 -Si, mais on les oblige à ne pas l'être. 335 00:24:15,666 --> 00:24:18,291 S'il n'y avait que les peuples, tout s'arrangerait. 336 00:24:18,457 --> 00:24:21,749 Le roi a perdu son trône, mais il a gagné l'Europe. 337 00:24:21,916 --> 00:24:25,374 Alors tous les autres rois se sont sentis piqués au cul, 338 00:24:25,541 --> 00:24:29,374 et ils aiment pas ça. -Surtout quand ils sont sur le trône. 339 00:24:29,541 --> 00:24:32,707 -La patrie est en danger en Moselle et sur le Rhin. 340 00:24:32,874 --> 00:24:34,999 On peut pas la laisser comme ça. 341 00:24:35,166 --> 00:24:38,207 Dis, Catherine… Tu m'en veux pas ? 342 00:24:38,374 --> 00:24:40,166 -Bien sûr que non. 343 00:24:40,332 --> 00:24:44,582 Mais dimanche, tu crois qu'on ira à Creil, avec la diligence ? 344 00:24:44,749 --> 00:24:46,541 -Mais oui, on ira à Creil. 345 00:24:46,707 --> 00:24:50,416 -Ça te fait plaisir, d'y aller ? -Si ça me fait plaisir… 346 00:24:51,041 --> 00:24:53,832 Et puis la guerre, dans 2 mois, ce sera fini. 347 00:24:53,999 --> 00:24:55,582 -Tu crois ? -Forcément. 348 00:24:55,749 --> 00:24:57,541 La nation est unie. 349 00:24:57,707 --> 00:25:00,374 -Je voudrais que dimanche soit aujourd'hui. 350 00:25:00,541 --> 00:25:02,832 -Patience, mon lapin, patience. 351 00:25:04,124 --> 00:25:06,207 Fanfare militaire 352 00:25:19,041 --> 00:25:20,582 -Ça y est, on part. 353 00:25:20,791 --> 00:25:25,082 Le bataillon va arriver. Je vais dire au revoir à Héloïse. 354 00:25:25,249 --> 00:25:28,624 Dimanche, on devait aller à Creil tous les deux. 355 00:25:31,916 --> 00:25:33,749 -Eh ben, tu vois, Catherine… 356 00:25:35,207 --> 00:25:38,291 -Nous aussi, on ira à Creil un autre jour. 357 00:25:38,957 --> 00:25:41,707 Va vite. Dépêche-toi, qu'on en finisse. 358 00:25:41,874 --> 00:25:42,832 -Oui. 359 00:25:43,457 --> 00:25:45,124 T'es une vraie femme, toi. 360 00:25:46,666 --> 00:25:48,082 Tu prends bien ça. 361 00:25:48,832 --> 00:25:51,624 -Toi aussi, Lefebvre. -Oui, mais moi… 362 00:25:51,791 --> 00:25:53,291 Moi, c'est mon métier. 363 00:25:56,124 --> 00:25:57,499 Allez… 364 00:25:57,666 --> 00:26:00,541 Plus vite je partirai, mieux ça vaudra. 365 00:26:01,166 --> 00:26:04,499 Et plus vite je reviendrai. -Alors dépêche-toi. 366 00:26:04,666 --> 00:26:06,249 Ça fait moins mal. 367 00:26:10,166 --> 00:26:11,249 -Eh ben, voilà. 368 00:26:16,582 --> 00:26:17,624 -Voilà. 369 00:26:28,249 --> 00:26:30,291 -Je t'aime bien, toi, tu sais. 370 00:26:31,291 --> 00:26:33,082 -Ne le dis pas. 371 00:26:35,666 --> 00:26:36,666 Allez, viens. 372 00:27:47,249 --> 00:27:50,749 -Catherine, je m'occuperai de lui et occupe-toi d'Héloïse. 373 00:27:51,249 --> 00:27:54,624 -Catherine ! Je me suis engagé pour emmerder ma femme. 374 00:27:54,791 --> 00:27:57,499 Elle croit que je pêche à la ligne. 375 00:28:01,457 --> 00:28:02,791 -Bonjour, Catherine. 376 00:28:10,041 --> 00:28:13,332 Catherine ! Je viens te faire mes adieux. 377 00:28:13,499 --> 00:28:15,957 -Toi aussi, tu pars sur le Rhin ? 378 00:28:16,124 --> 00:28:19,082 -Qu'est-ce que j'irais faire sur le Rhin ? 379 00:28:19,249 --> 00:28:22,874 Non. Je suis allé chercher ma sœur Elisa à Saint-Cyr, 380 00:28:23,041 --> 00:28:25,291 pour la ramener en Corse. -""En Corse" ? 381 00:28:25,457 --> 00:28:27,457 -Elle y sera plus en sécurité. 382 00:28:27,624 --> 00:28:29,749 La France n'est pas un pays pour elle. 383 00:28:29,916 --> 00:28:34,124 -Tu pars en Corse ? Un lieutenant ! Et la patrie, tu t'en fous ? 384 00:28:34,291 --> 00:28:37,332 -Quelle patrie ? Ma patrie, c'est la Corse. 385 00:28:37,499 --> 00:28:39,916 -Ce n'est pas une patrie, c'est une île. 386 00:28:40,082 --> 00:28:42,374 Une île pour un homme comme toi ? 387 00:28:42,541 --> 00:28:45,082 Qu'est-ce que tu vas faire dans une île ? 388 00:28:45,749 --> 00:28:48,624 -Tenter ma chance. Mon avenir est là-bas. 389 00:28:48,791 --> 00:28:50,457 Ici, tout est fichu pour moi. 390 00:28:50,666 --> 00:28:52,749 -"Fichu" ? 391 00:28:52,916 --> 00:28:54,582 Si c'est pas une honte ! 392 00:28:55,332 --> 00:28:57,707 Ta chemise. Tu me dois 26 blanchissages. 393 00:28:57,874 --> 00:29:00,082 -Mais je n'ai que 2 chemises. 394 00:29:00,249 --> 00:29:03,291 -Oui, mais je les ai lavées 26 fois. T'inquiète pas. 395 00:29:03,457 --> 00:29:05,249 Tu me paieras une autre fois. 396 00:29:05,416 --> 00:29:08,291 T'as raison de rentrer chez toi avec ta sœur. 397 00:29:08,457 --> 00:29:11,957 T'es pas fait pour le commandement. -Tu as raison. 398 00:29:12,124 --> 00:29:14,207 Au revoir, Sans-Gêne. 399 00:29:16,457 --> 00:29:17,916 -Sans rancune. 400 00:29:20,874 --> 00:29:23,249 Pauvre type. Il me fait de la peine. 401 00:29:34,457 --> 00:29:36,457 -Quelle est cette gabegie ? 402 00:29:46,457 --> 00:29:47,582 En avant ! 403 00:29:55,499 --> 00:29:56,874 Vous êtes des officiers 404 00:29:57,082 --> 00:29:59,416 de l'Ancien Régime ou de la République ? 405 00:29:59,582 --> 00:30:03,499 Vous regardez passer le défilé ? Brideau, fais dégager le pont. 406 00:30:03,666 --> 00:30:06,749 L'artillerie d'abord. Priorité. L'infanterie après. 407 00:30:06,957 --> 00:30:10,499 -Mais le train des équipages va prendre du retard. 408 00:30:10,666 --> 00:30:13,457 -Je me fous du train. Fais-le passer à gué. 409 00:30:13,957 --> 00:30:17,582 -Hé, toi ! L'intendance doit passer à gué. Par là. 410 00:30:17,749 --> 00:30:19,541 Vous autres, continuez. 411 00:30:19,707 --> 00:30:21,832 Ordre supérieur. Ne discute pas. 412 00:30:21,999 --> 00:30:23,041 Avancez. 413 00:30:30,541 --> 00:30:33,416 La charrette par le gué. Passez à gué. 414 00:30:35,916 --> 00:30:37,291 Allez, dégagez. 415 00:30:38,457 --> 00:30:39,374 Dépêchez-vous. 416 00:30:49,957 --> 00:30:51,041 Par là. 417 00:30:51,791 --> 00:30:52,999 Suivez les autres. 418 00:30:53,624 --> 00:30:54,666 Attention. 419 00:30:56,499 --> 00:30:57,457 Allez-y. 420 00:30:58,749 --> 00:30:59,624 -Hé. 421 00:30:59,791 --> 00:31:01,957 -Qu'est-ce qu'il y a encore ? 422 00:31:02,124 --> 00:31:04,249 -On va entrer dans l'eau. -Pourquoi ? 423 00:31:04,416 --> 00:31:06,457 -Ordre du général Bonaparte. 424 00:31:06,624 --> 00:31:10,082 -Bonaparte ! On n'a pas fini, avec celui-là. 425 00:31:11,291 --> 00:31:14,124 Mais quelle idée d'aller se battre en Italie ? 426 00:31:14,291 --> 00:31:17,666 L'Italie ne nous a rien fait. Pourquoi pas en Russie ? 427 00:31:17,832 --> 00:31:19,916 -Qu'est-ce qu'il t'a fait ? 428 00:31:20,082 --> 00:31:23,541 -C'est sa faute si je suis là, à courir après mon homme. 429 00:31:23,707 --> 00:31:26,582 Depuis 4 ans qu'il se bat. On s'est revus une fois 430 00:31:26,749 --> 00:31:30,291 pour se marier. Pas de permissions, pas de nouvelles. 431 00:31:30,457 --> 00:31:34,332 Je le croyais à l'armée du Rhin. Non. Il a été transféré ici. 432 00:31:34,499 --> 00:31:36,791 Et j'ai pas pu avoir un laissez-passer. 433 00:31:36,957 --> 00:31:39,207 -Si tu te fais prendre ici… 434 00:31:39,374 --> 00:31:42,499 -À ce moment-là, je dirai deux mots à Bonaparte. 435 00:31:42,666 --> 00:31:45,166 S'il est ce qu'il est, c'est grâce à qui ? 436 00:31:45,332 --> 00:31:47,541 Si on n'avait pas été là le 10 août, 437 00:31:47,707 --> 00:31:51,207 il serait pas ici aujourd'hui, ce petit foutriquet ! 438 00:31:51,416 --> 00:31:52,999 L'eau ! 439 00:31:53,207 --> 00:31:54,041 Ça monte ! 440 00:31:54,207 --> 00:31:57,832 C'est pas aux Italiens que Bonaparte fait la guerre, 441 00:31:57,999 --> 00:31:59,874 c'est à moi. 442 00:32:02,666 --> 00:32:04,582 Je vais mourir. 443 00:32:07,707 --> 00:32:10,832 Ce Bonaparte… Hé, hé ! Arrêtez-vous. 444 00:32:27,582 --> 00:32:29,499 Moi, je pourrai jamais. 445 00:32:30,249 --> 00:32:32,999 -Si tu le fais avec un, tu le fais avec tous. 446 00:32:33,166 --> 00:32:37,041 La semaine dernière, les Autrichiens. Maintenant, les Français. 447 00:32:37,207 --> 00:32:40,666 Ils sont contents de nous voir. On est de vraies reines. 448 00:32:40,832 --> 00:32:43,416 -Certains ne trompent pas leurs femmes. 449 00:32:43,582 --> 00:32:45,957 -C'est qu'ils sont morts. 450 00:32:46,124 --> 00:32:48,041 Mettons-nous à leur place. lls sont privés. 451 00:32:48,207 --> 00:32:50,499 -T'as quitté Paris pour ton homme ? 452 00:32:50,666 --> 00:32:52,957 -Oui. -Ça doit être quelqu'un. 453 00:32:53,124 --> 00:32:55,374 -C'est mon mari. -"Un mari" ? 454 00:32:55,541 --> 00:32:57,499 -Oui. -Regarde-les. 455 00:32:58,457 --> 00:32:59,332 -Bonjour. 456 00:33:01,457 --> 00:33:04,499 -Ils sont fous. Ah non, moi, je descends. 457 00:33:04,666 --> 00:33:06,249 -T'es bête. -Je descends. 458 00:33:07,582 --> 00:33:08,832 -Bonjour. 459 00:33:20,374 --> 00:33:22,957 -Attendez. Attendez. Un moment. 460 00:33:26,874 --> 00:33:27,749 Allez. 461 00:33:30,666 --> 00:33:32,166 Allez, toi, viens. 462 00:33:32,332 --> 00:33:33,749 En arrière ! 463 00:33:33,916 --> 00:33:36,707 Le capitaine Lefebvre veut te dire deux mots. 464 00:33:46,291 --> 00:33:48,207 Allez, laissez passer. 465 00:33:48,374 --> 00:33:49,457 -Salaud. 466 00:34:12,582 --> 00:34:13,457 -Attends là. 467 00:34:13,624 --> 00:34:16,416 -Quand j'aurai fini avec lui, j'irai te voir. 468 00:34:16,582 --> 00:34:17,666 -Merci. 469 00:34:21,082 --> 00:34:23,416 -Capitaine. Elle est là. 470 00:34:25,666 --> 00:34:26,832 -Comment elle est ? 471 00:34:29,457 --> 00:34:30,791 Tu peux disposer. 472 00:34:36,666 --> 00:34:37,916 -À tout à l'heure. 473 00:34:53,124 --> 00:34:54,707 -Va-t'en. -Pourquoi ? 474 00:34:54,874 --> 00:34:57,582 -C'est mon mari. -Si c'est ton mari… 475 00:34:57,749 --> 00:34:59,832 -Ne parle pas. -….C'est autre chose. 476 00:35:21,916 --> 00:35:22,832 -Catherine ? 477 00:35:24,249 --> 00:35:25,291 -Elle-même. 478 00:35:26,624 --> 00:35:30,999 -Je t'ai jamais trompée, je le jure. -Et je t'ai jamais giflé, je le jure. 479 00:35:31,166 --> 00:35:34,791 Et c'est pour ça que j'ai traversé les Alpes ? Le salaud ! 480 00:35:36,207 --> 00:35:40,207 -Catherine, ouvre-moi ! Je vais t'expliquer. 481 00:35:40,416 --> 00:35:41,707 Catherine ! Non ! 482 00:35:49,624 --> 00:35:51,291 -Je reviens tout de suite. 483 00:35:55,332 --> 00:35:56,291 Catherine. 484 00:35:58,416 --> 00:36:00,749 Catherine est là. -Je le sais bien. 485 00:36:02,124 --> 00:36:03,291 Catherine ! 486 00:36:08,249 --> 00:36:10,582 Catherine ! Catherine ! 487 00:36:18,041 --> 00:36:19,249 Catherine ! 488 00:36:26,374 --> 00:36:27,541 Catherine ! 489 00:36:32,082 --> 00:36:33,374 Catherine ! 490 00:36:36,457 --> 00:36:38,707 Catherine, écoute-moi ! 491 00:36:42,166 --> 00:36:43,499 Catherine ! 492 00:36:51,582 --> 00:36:53,166 Catherine, sois pas bête. 493 00:37:05,249 --> 00:37:08,124 -Va-t'en ! Je veux plus te voir. Va-t'en ! 494 00:37:08,332 --> 00:37:10,082 -Catherine ! 495 00:37:10,332 --> 00:37:12,374 -Va-t'en ! Je veux plus te voir. 496 00:37:13,416 --> 00:37:15,791 -Écoute-moi… -Me touche pas ! 497 00:37:17,416 --> 00:37:18,499 -Catherine… 498 00:37:19,124 --> 00:37:20,207 On est bêtes. 499 00:37:21,332 --> 00:37:23,207 Je vais t'expliquer. -Non. 500 00:37:23,374 --> 00:37:24,916 -Non ! -Mais si. 501 00:37:25,082 --> 00:37:26,207 -Mais si, viens. 502 00:37:54,874 --> 00:37:57,416 Tu crois pas que c'est idiot ? 503 00:37:57,582 --> 00:38:00,499 Allons, Catherine, sois raisonnable. 504 00:38:00,666 --> 00:38:02,457 -T'as raison, on est bêtes. 505 00:38:02,624 --> 00:38:05,207 -Catherine, je t'ai pas trompée. 506 00:38:05,374 --> 00:38:07,457 J'allais le faire, c'est vrai. 507 00:38:07,624 --> 00:38:10,624 Mais si peu. -Allons, tu te sous-estimes. 508 00:38:10,791 --> 00:38:13,541 -Quand on est seul… -Fiche-moi la paix ! 509 00:38:13,707 --> 00:38:16,916 Tu commences à m'embêter, avec cette histoire. 510 00:38:44,541 --> 00:38:46,041 -Oh. Doucement. 511 00:39:07,374 --> 00:39:11,082 -Et alors ? Alors, Augereau, où est ce bivouac ? 512 00:39:11,249 --> 00:39:15,291 -Nous y arrivons. C'est la ferme que l'on voit là-bas. 513 00:39:15,499 --> 00:39:17,582 Musique festive 514 00:39:50,082 --> 00:39:53,582 -Compliments ! Qui m'a foutu des bougons pareils ? 515 00:39:53,749 --> 00:39:56,666 Vous déshonorez la République. -Laisse, laisse. 516 00:39:56,832 --> 00:40:00,332 Ils ont le droit de s'amuser. Après tout, ce sont des hommes. 517 00:40:00,499 --> 00:40:02,582 Ils se battent aussi pour ça. 518 00:40:02,749 --> 00:40:05,749 Les filles ne sont pas seulement pour toi. 519 00:40:05,916 --> 00:40:07,457 Qui commande, ici ? 520 00:40:10,749 --> 00:40:12,291 Qui commande, ici ? 521 00:40:13,249 --> 00:40:15,166 -Le capitaine Lefebvre, général. 522 00:40:15,332 --> 00:40:17,874 -Qu'on aille me le chercher. 523 00:40:18,041 --> 00:40:19,916 -Il n'est pas là, général. 524 00:40:20,082 --> 00:40:22,666 -Comment ça ? -Non, citoyen général. 525 00:40:23,541 --> 00:40:25,082 -Et où est-il ? 526 00:40:25,249 --> 00:40:27,916 -Il va revenir, citoyen général. 527 00:40:28,082 --> 00:40:31,291 Il est parti… en patrouille, citoyen général. 528 00:40:31,457 --> 00:40:34,957 -Avec qui patrouille-t-il ? -Tout seul, citoyen général. 529 00:40:35,124 --> 00:40:36,749 -Oui. Avec une fille ? 530 00:40:36,916 --> 00:40:39,749 -Oh non, citoyen général. Au contraire. 531 00:40:39,916 --> 00:40:42,874 -Comment ça ? Appelle-moi le lieutenant. 532 00:40:43,041 --> 00:40:45,124 -Il n'est pas là, citoyen général. 533 00:40:45,291 --> 00:40:48,291 -Félicitations, Augereau. Tu es bien secondé. 534 00:40:48,457 --> 00:40:51,457 De beaux jean-foutre. Où est ton lieutenant ? 535 00:40:51,624 --> 00:40:54,791 -Il a dû partir à la recherche du capitaine. 536 00:40:54,957 --> 00:40:57,499 -En laissant le bataillon dans l'anarchie ? 537 00:40:57,666 --> 00:40:59,124 Pas de chef ! 538 00:40:59,791 --> 00:41:03,124 -Pardon, citoyen général, c'est moi qui commande ici. 539 00:41:03,291 --> 00:41:04,416 Sergent Fricasse. 540 00:41:04,624 --> 00:41:09,166 -De mieux en mieux. Des sergents qui font fonction de capitaines. 541 00:41:09,332 --> 00:41:13,041 Bientôt, les hommes de troupe remplaceront les généraux. 542 00:41:13,207 --> 00:41:15,874 Négligence, abandon de poste. 543 00:41:16,041 --> 00:41:19,916 Vous me fusillerez ce capitaine et ce lieutenant à l'aube. 544 00:41:20,916 --> 00:41:22,249 -Parfait. 545 00:41:22,416 --> 00:41:26,249 Puisque vous vous obstinez à ne pas répondre à mon interrogatoire, 546 00:41:26,416 --> 00:41:28,249 vous serez fusillés tous les deux. 547 00:41:37,874 --> 00:41:38,916 -Eh ben. 548 00:41:42,832 --> 00:41:45,041 Ma pauvre petite Catherine. 549 00:41:45,207 --> 00:41:48,374 Faire tout ce chemin pour mourir avec moi. 550 00:41:48,541 --> 00:41:51,082 -Comme ça, au moins, on restera ensemble. 551 00:41:51,249 --> 00:41:55,666 -Tout de même. Ça me fait drôle de finir ici, dans un moulin. 552 00:41:55,832 --> 00:41:56,874 -Pourquoi ? 553 00:41:57,041 --> 00:42:00,457 -C'est par là que j'ai commencé. Mon père était meunier. 554 00:42:00,624 --> 00:42:03,666 Je me souviens… -Pas de souvenirs ! 555 00:42:03,832 --> 00:42:06,166 Pense plutôt à l'avenir. 556 00:42:06,332 --> 00:42:09,832 À l'avenir qu'on aurait pu avoir. Zut ! Grand zut ! 557 00:42:09,999 --> 00:42:12,666 Il faut en sortir. Je veux pas mourir ! 558 00:42:12,832 --> 00:42:13,874 -Sois courageuse. 559 00:42:14,041 --> 00:42:17,041 -Je suis courageuse puisque que je veux vivre. 560 00:42:17,207 --> 00:42:20,957 Je sais pas mourir. Je n'ai pas appris, ce n'est pas de mon âge. 561 00:42:21,124 --> 00:42:23,582 -T'entends ? L'artillerie. 562 00:42:23,749 --> 00:42:24,832 -C'est pour nous ? 563 00:42:24,999 --> 00:42:26,707 -Ils vont pas nous tuer avec un canon. 564 00:42:26,874 --> 00:42:30,499 -Canon ou pas canon, on sera quand même morts ce soir. 565 00:42:30,666 --> 00:42:32,374 -Pas forcément. 566 00:42:33,874 --> 00:42:35,624 -Mais où vas-tu ? -Attends. 567 00:42:36,499 --> 00:42:39,124 -Mais réponds-moi, Lefebvre. -Tu vas voir. 568 00:42:39,291 --> 00:42:40,832 -Alors ? -Attends. 569 00:42:40,999 --> 00:42:43,541 -Pourquoi tu fais ça ? -Laisse-moi. 570 00:42:43,707 --> 00:42:45,332 -Et alors ? -Tu m'énerves ! 571 00:42:45,499 --> 00:42:46,541 -Je t'énerve ? 572 00:42:46,707 --> 00:42:51,707 -À côté de toi, il y a un levier. Tu n'as qu'à le soulever. 573 00:42:51,874 --> 00:42:54,999 -Je n'ai qu'à, je n'ai qu'à… -Oui, tu n'as qu'à. 574 00:42:55,166 --> 00:42:56,999 Dépêche-toi. -Je vais essayer. 575 00:42:57,832 --> 00:42:59,666 -Dépêche-toi. -Tais-toi ! 576 00:42:59,832 --> 00:43:01,374 -Alors ? -Tais-toi. 577 00:43:01,541 --> 00:43:04,249 -Fais un effort. -Ne m'énerve pas. 578 00:43:04,416 --> 00:43:05,582 -Allez. 579 00:43:06,291 --> 00:43:08,999 Voilà. Encore un peu. Allez ! 580 00:43:10,541 --> 00:43:12,624 Là. Ça va aller. 581 00:43:14,832 --> 00:43:16,041 -Ça va ? 582 00:43:16,791 --> 00:43:18,166 -Oui, ça va. 583 00:43:24,999 --> 00:43:25,832 -Ça va ? 584 00:43:26,541 --> 00:43:27,624 -Oui, ça va. 585 00:43:38,957 --> 00:43:40,791 Baisse le levier. 586 00:43:50,666 --> 00:43:52,249 -Attention, Lefebvre. 587 00:43:56,416 --> 00:43:57,582 Tu me chatouilles. 588 00:43:57,749 --> 00:43:59,791 -C'est pas le moment. Suis-moi. 589 00:43:59,957 --> 00:44:01,291 Dépêche-toi. Viens. 590 00:44:17,332 --> 00:44:19,999 Ah, les vaches ! -Pourquoi ? 591 00:44:27,124 --> 00:44:27,957 -Viens. 592 00:44:28,166 --> 00:44:28,999 -Oui. 593 00:44:29,166 --> 00:44:33,291 -Ils vont les attaquer par surprise. Ça va être un massacre. 594 00:44:33,457 --> 00:44:35,332 Il faut les avertir. -Comment ? 595 00:44:35,499 --> 00:44:38,541 -Tu me fais confiance ? -Tant qu'on n'est pas fusillés. 596 00:44:38,749 --> 00:44:40,082 -Allez, viens. 597 00:44:40,249 --> 00:44:42,457 -Oh, c'est haut. Tiens-moi bien. 598 00:44:42,624 --> 00:44:43,999 -Il y a pas de danger. 599 00:44:44,166 --> 00:44:48,791 La 1re fois que je suis monté sur un moulin, mon père m'a frappé. 600 00:44:48,957 --> 00:44:52,166 -C'est pas le moment de t'attendrir. -Viens. 601 00:44:52,332 --> 00:44:53,957 Attends. Hop. 602 00:45:37,541 --> 00:45:38,624 -Oh, Lefebvre. 603 00:45:43,291 --> 00:45:44,707 -Tires-en-un. 604 00:45:44,874 --> 00:45:46,749 Rentrons-les dans le moulin. 605 00:45:52,624 --> 00:45:54,249 -Il va pas se réveiller ? 606 00:45:58,749 --> 00:46:00,082 -Général ! 607 00:46:22,166 --> 00:46:22,999 -Viens. 608 00:46:23,624 --> 00:46:25,249 -Herr general! 609 00:46:40,041 --> 00:46:41,082 -Attends. 610 00:46:43,916 --> 00:46:45,791 Attention, cache-toi. 611 00:47:21,416 --> 00:47:22,249 -Ça va ! 612 00:47:48,332 --> 00:47:49,999 -Laisse-moi faire. Reste là. 613 00:48:03,874 --> 00:48:04,749 -Tiens. 614 00:48:04,916 --> 00:48:06,291 -Allez, vite, vite. 615 00:48:12,791 --> 00:48:14,166 Herr general! 616 00:48:20,207 --> 00:48:21,832 Herr general! 617 00:48:21,999 --> 00:48:23,041 -Allez, viens. 618 00:48:42,416 --> 00:48:45,416 -Qu'est-ce qui se passe ? Ça vient de là. 619 00:48:54,457 --> 00:48:57,166 Les Autrichiens ? -J'y comprends rien. 620 00:48:57,374 --> 00:48:59,166 Ils étaient à 20 lieues. 621 00:48:59,374 --> 00:49:02,332 -Ils sont là, maintenant. Que font-ils sauter ? 622 00:49:02,541 --> 00:49:06,624 Nous allons leur apprendre à faire du bruit sans mon commandement. 623 00:49:14,749 --> 00:49:18,791 Soldats, il y a là-haut un moulin rempli d'Autrichiens. 624 00:49:18,957 --> 00:49:22,374 Je vous invite à leur rendre visite. En avant. 625 00:49:22,582 --> 00:49:24,666 Fanfare militaire 626 00:51:24,041 --> 00:51:25,166 -Ouille ! 627 00:51:25,332 --> 00:51:28,541 Je peux plus avancer. Je me suis tordu le pied. 628 00:51:28,707 --> 00:51:31,624 -Allonge-toi là. Fais voir. 629 00:51:32,499 --> 00:51:33,749 -J'ai mal. 630 00:51:33,916 --> 00:51:35,791 -Tu entends ? Les Français. 631 00:51:40,499 --> 00:51:42,041 Oh hé ! 632 00:51:42,957 --> 00:51:44,582 Attends-moi là. 633 00:51:44,749 --> 00:51:47,416 -Attention aux Autrichiens. -Ils sont loin. 634 00:51:49,582 --> 00:51:51,416 Hé ! Ho ! 635 00:51:52,207 --> 00:51:53,791 Hé ! 636 00:51:57,291 --> 00:51:58,416 -Que fais-tu là ? 637 00:51:58,624 --> 00:52:03,041 C'est moi, citoyen général. -C'est toi qui ? 638 00:52:03,249 --> 00:52:06,666 -C'est moi qui ai fait sauter tout ça pour vous alerter. 639 00:52:06,832 --> 00:52:10,874 Je suis du 13e bataillon. J'ai fait prisonnier le général. 640 00:52:11,041 --> 00:52:13,291 Il est là. -Où sont les autres ? 641 00:52:13,457 --> 00:52:16,041 -Par là. Faites vite pour les rattraper. 642 00:52:16,249 --> 00:52:18,332 -Tu es un brave. Comment t'appelles-tu ? 643 00:52:18,541 --> 00:52:20,082 -Capitaine Lefebvre. 644 00:52:20,291 --> 00:52:23,332 -Capitaine Lefebvre, tu l'as échappé belle. 645 00:52:23,541 --> 00:52:26,457 -Je le sais. -Tu as failli être fusillé. 646 00:52:26,624 --> 00:52:27,457 -Je le sais. 647 00:52:27,666 --> 00:52:32,291 -Rassure-toi, il n'en est plus question. Je te fais colonel. 648 00:52:32,457 --> 00:52:34,874 Occupe-toi de ton prisonnier. En avant. 649 00:52:39,041 --> 00:52:40,124 -"Colonel" ! 650 00:52:41,999 --> 00:52:43,916 Merci, citoyen général. 651 00:52:44,332 --> 00:52:47,582 Catherine ! Catherine ! Je suis colonel ! 652 00:52:47,791 --> 00:52:50,791 -"Colonel" ? Mais c'est une blague ? 653 00:52:50,957 --> 00:52:54,207 -C'est Bonaparte lui-même qui vient de me l'annoncer. 654 00:52:54,916 --> 00:52:56,832 Et ta cheville ? -J'ai moins mal, 655 00:52:56,999 --> 00:52:58,666 mais je peux pas marcher. 656 00:52:58,832 --> 00:53:03,041 -Je vais te faire évacuer sur Paris. Vu mes nouvelles responsabilités… 657 00:53:03,207 --> 00:53:05,666 -Non, je te quitte plus. 658 00:53:05,832 --> 00:53:08,124 Tu vas pas faire la guerre sans moi. 659 00:53:08,291 --> 00:53:10,291 -C'est sérieux, la guerre. 660 00:53:10,457 --> 00:53:15,332 -Si c'était aussi sérieux que ça, Bonaparte t'aurait pas fait colonel. 661 00:53:47,791 --> 00:53:51,457 -Vous êtes notre souverain, mais aussi notre frère. 662 00:53:51,624 --> 00:53:54,166 Ne nous demandez pas d'oublier l'affection 663 00:53:54,332 --> 00:53:57,999 que tous ici, votre frère et vos sœurs, nous vous portons. 664 00:53:58,874 --> 00:54:01,832 Cette affection ne serait-elle plus réciproque ? 665 00:54:01,999 --> 00:54:06,749 C'est un étranger à la famille que vous voulez faire roi ? 666 00:54:06,916 --> 00:54:10,957 -Donner la Westphalie au duc de Dantzig ? Vous êtes fou ? 667 00:54:11,124 --> 00:54:15,916 -Songez-y. Le duc de Dantzig n'a rien de ce qu'il faut pour faire un roi. 668 00:54:16,082 --> 00:54:17,957 Non, c'est à mourir de rire. 669 00:54:18,124 --> 00:54:19,874 -À mourir de honte, oui. 670 00:54:20,041 --> 00:54:23,082 La Westphalie, c'est 2 millions d'habitants. 671 00:54:23,249 --> 00:54:24,874 C'est un joli revenu. 672 00:54:25,041 --> 00:54:28,124 L'Europe ne doit pas sortir de la famille. 673 00:54:28,291 --> 00:54:31,999 -Vous vous rendez compte, Jérôme ? Un royaume nous échappe. 674 00:54:32,166 --> 00:54:33,041 Parlez. 675 00:54:33,874 --> 00:54:38,124 -Par moments, j'ai envie de me faire naturaliser anglais. 676 00:54:38,291 --> 00:54:39,999 Oui, oui, anglais. 677 00:54:40,166 --> 00:54:42,166 Dans la famille, tout le monde est servi, 678 00:54:42,374 --> 00:54:45,749 sauf moi. Moi, le pestiféré. 679 00:54:45,957 --> 00:54:48,999 Vous m'avez obligé à divorcer, j'ai obéi. 680 00:54:49,166 --> 00:54:51,874 Mais je m'attendais à une compensation. 681 00:54:52,041 --> 00:54:55,999 Je ne sais pas, moi. L'Espagne ou l'Italie. 682 00:54:56,166 --> 00:54:59,749 Enfin, quelque chose. Ma femme valait bien un trône. 683 00:54:59,916 --> 00:55:02,666 Qu'est-ce que j'ai gagné, dans cette affaire ? 684 00:55:02,832 --> 00:55:05,249 Le titre de contre-amiral. 685 00:55:05,416 --> 00:55:07,082 Un royaume flottant. 686 00:55:07,249 --> 00:55:10,707 Et on a donné la Hollande à cet imbécile de Louis, 687 00:55:10,874 --> 00:55:13,291 l'Espagne à Joseph, la Toscane à Élisa, 688 00:55:13,457 --> 00:55:16,166 Naples à Caroline, et moi, on me dépossède. 689 00:55:16,332 --> 00:55:19,374 -Je ne lui donne pas souvent raison, mais là… 690 00:55:19,541 --> 00:55:23,582 -C'est ça, la Westphalie ? C'est grand comme un mouchoir. 691 00:55:23,749 --> 00:55:25,999 Et vous faites une comédie pour ça ? 692 00:55:26,166 --> 00:55:29,416 Donnez-la au duc de Dantzig, votre cage à lapins, 693 00:55:29,582 --> 00:55:31,707 et n'en parlons plus. -Toi… 694 00:55:31,916 --> 00:55:34,291 -Qu'est-ce que tu veux insinuer ? 695 00:55:34,499 --> 00:55:37,457 -Toi, tu t'en fiches. Ton royaume, c'est ton lit, 696 00:55:37,624 --> 00:55:39,916 et il a plus de 2 millions d'habitants. 697 00:55:40,082 --> 00:55:41,291 -Plus les touristes. 698 00:55:41,499 --> 00:55:45,291 -Moi, Mme Murat, je n'ai jamais été la maîtresse de Junot. 699 00:55:45,499 --> 00:55:46,707 -Effrontée ! 700 00:55:57,124 --> 00:56:01,999 -Il n'existe pas au monde un homme plus malheureux que moi en famille. 701 00:56:02,166 --> 00:56:03,749 Récapitulons : 702 00:56:04,791 --> 00:56:08,082 Lucien est un ingrat, Joseph, un Sardanapale, 703 00:56:08,249 --> 00:56:11,207 Louis, un cul-de-jatte, 704 00:56:11,374 --> 00:56:13,166 et Jérôme, un polisson. 705 00:56:13,332 --> 00:56:14,207 -Mais, sire… 706 00:56:14,374 --> 00:56:17,082 -Et un vaniteux, un coquin paresseux, 707 00:56:17,249 --> 00:56:19,541 un incapable et un fourbe. 708 00:56:20,499 --> 00:56:23,207 Et vous, mesdames, on sait ce que vous êtes. 709 00:56:23,374 --> 00:56:26,832 "Le patrimoine familial”, "ce qui m'est dû". 710 00:56:26,999 --> 00:56:31,374 "J'ai été dépossédé." Mais que possédiez-vous, monsieur, 711 00:56:31,541 --> 00:56:33,416 pour être dépossédé ? 712 00:56:33,582 --> 00:56:36,249 "L'Europe ne doit pas sortir de la famille." 713 00:56:36,416 --> 00:56:40,166 Vous en parlez comme d'un territoire conquis par vous. 714 00:56:40,332 --> 00:56:42,541 "Pas sortir de la famille" ? 715 00:56:42,707 --> 00:56:46,499 Vraiment. Et d'où sortez-vous donc, vous-mêmes ? 716 00:56:46,666 --> 00:56:50,749 Et où seriez-vous si je ne vous avais pas élevés jusqu'à moi, 717 00:56:50,916 --> 00:56:54,624 si bas que vous eussiez été ? Vous seriez en Corse, 718 00:56:54,791 --> 00:56:56,332 à crever de faim. 719 00:56:57,124 --> 00:57:00,374 J'ai dû aller en Italie vous chercher de quoi manger. 720 00:57:00,541 --> 00:57:03,416 Bouches inutiles, ventres pleins. 721 00:57:03,582 --> 00:57:08,332 Et maintenant, vous vous disputez comme des chiens se disputent un os. 722 00:57:08,499 --> 00:57:13,082 À moi ceci. À moi cela. Donne-moi Rome ou je te donne Byzance. 723 00:57:13,249 --> 00:57:15,874 Et donne-moi Byzance et prends Athènes. 724 00:57:16,041 --> 00:57:18,957 Eh bien, prenez. Mais prenez donc. 725 00:57:19,124 --> 00:57:22,207 Vous voulez de l'Europe ? Qui veut de l'Europe ? 726 00:57:22,374 --> 00:57:25,082 Il n'y en aura pas pour tous. Pour toi ! 727 00:57:25,624 --> 00:57:27,041 Voilà pour toi ! 728 00:57:27,624 --> 00:57:28,957 Voilà pour toi ! 729 00:57:29,124 --> 00:57:30,957 Qui veut de l'Angleterre ? 730 00:57:31,124 --> 00:57:33,457 Qui veut de l'Italie ? De l'Autriche ? 731 00:57:33,624 --> 00:57:35,541 Qui veut de la Prusse ? Prenez ! 732 00:57:35,707 --> 00:57:38,166 Prenez donc l'Europe ! 733 00:57:38,332 --> 00:57:41,166 Et emportez-la chez vous. Emportez-la ! 734 00:57:41,332 --> 00:57:43,624 Et que je ne vous revoie plus ! 735 00:57:47,749 --> 00:57:50,457 Un peu plus et j'allais me mettre en colère. 736 00:57:50,624 --> 00:57:51,707 Fouché ! 737 00:57:52,541 --> 00:57:53,749 -Sire. 738 00:57:56,082 --> 00:57:58,291 -Vous irez voir le duc de Dantzig. 739 00:57:58,457 --> 00:57:59,916 -Oui, sire. 740 00:58:00,082 --> 00:58:01,249 -Vous lui direz… 741 00:58:01,416 --> 00:58:04,791 -Oui, sire, je crois que c'est la bonne solution. 742 00:58:04,957 --> 00:58:06,624 J'ai tout entendu. 743 00:58:31,416 --> 00:58:32,249 -Excellence. 744 00:58:33,374 --> 00:58:36,124 -Le duc est là ? -Oui, Excellence. 745 00:58:48,791 --> 00:58:53,582 -Et dans le courrier de la duchesse ? -Rien, Excellence. 746 00:58:53,749 --> 00:58:54,832 Rien qui vaille. 747 00:58:54,999 --> 00:58:57,666 -Rien qui vaille le prix que je vous paye. 748 00:59:01,832 --> 00:59:05,207 -Et le duc, toujours pas de liaison ? -Non, Excellence. 749 00:59:05,374 --> 00:59:07,707 -Je me demande ce que vous faites ici. 750 00:59:13,541 --> 00:59:15,749 -Vraiment rien ? -Rien, Excellence. 751 00:59:15,916 --> 00:59:18,166 -Je vous trouverai une autre place. 752 00:59:24,707 --> 00:59:27,207 -Qui dois-je annoncer, Excellence ? -Moi. 753 00:59:27,374 --> 00:59:28,541 Vous introduirez 754 00:59:28,707 --> 00:59:30,457 M. d'Esterel plus tard. 755 00:59:30,624 --> 00:59:32,457 -Mon Dieu que c'est laid ! 756 00:59:32,624 --> 00:59:34,874 -Allons, allons. Mon cher comte. 757 00:59:35,041 --> 00:59:37,582 -Non, merci. Jamais le matin. 758 00:59:48,874 --> 00:59:51,291 -Si vous voulez bien me suivre. 759 00:59:51,499 --> 00:59:53,499 Le duc et la duchesse vous attendent. 760 00:59:56,832 --> 00:59:59,332 -Entrez, Fouché. -Entrez. 761 00:59:59,499 --> 01:00:03,041 -Bonjour, mon cher duc. Mes hommages, madame. 762 01:00:03,207 --> 01:00:06,582 -Les chemises de Lefebvre, c'est moi qui les repasse. 763 01:00:06,749 --> 01:00:07,832 -Eh oui, cher duc. 764 01:00:07,999 --> 01:00:10,916 -On sait plus faire les tuyautés. Tout se perd. 765 01:00:11,082 --> 01:00:12,666 Pas vrai, Zi-Zig ? 766 01:00:12,832 --> 01:00:14,374 -C'est moi, Zi-Zig. 767 01:00:14,541 --> 01:00:16,957 -C'est plus gentil que duc de Dantzig. 768 01:00:17,124 --> 01:00:20,666 Entre nous, votre femme ne vous appelle pas Fou-fou ? 769 01:00:20,874 --> 01:00:23,999 -Nos rapports sont un peu différents. 770 01:00:24,207 --> 01:00:26,249 -Moi, je l'appelle duc de Dantzig 771 01:00:26,416 --> 01:00:28,041 que quand on est couchés. 772 01:00:28,749 --> 01:00:33,041 Au lit, c'est rigolo. Mon petit duc de Dantzig chéri. 773 01:00:33,207 --> 01:00:37,041 Tous ces titres qu'on se donne entre copains, c'est idiot. 774 01:00:37,207 --> 01:00:41,457 Comme l'empereur, l'idée de l'appeler "Majesté", ah non, ah non. 775 01:00:41,624 --> 01:00:44,791 Je le vois toujours dans sa chemise raccommodée. 776 01:00:44,999 --> 01:00:46,624 Dire qu'on s'est jamais 777 01:00:46,832 --> 01:00:49,666 revus depuis la dernière fois. Incroyable. 778 01:00:49,832 --> 01:00:54,541 Est-ce qu'il se souvient de moi ? Ça m'étonnerait, avec la vie qu'il a. 779 01:00:54,749 --> 01:00:57,499 -Vous allez avoir l'occasion de le retrouver. 780 01:00:57,666 --> 01:01:01,374 Il m'a chargé de vous inviter à une réception à la Cour. 781 01:01:02,124 --> 01:01:05,832 -À la Cour ? Moi ? Zi-Zig, tu me vois à la Cour ? 782 01:01:05,999 --> 01:01:07,832 Ah non, non, non. 783 01:01:07,999 --> 01:01:09,582 Remerciez-le de notre part. 784 01:01:09,749 --> 01:01:13,749 Et dites-lui que j'ai l'habitude de me coucher de bonne heure. 785 01:01:13,916 --> 01:01:16,124 -C'est un ordre, chère amie. 786 01:01:16,332 --> 01:01:17,541 -Un ordre à moi ? 787 01:01:18,166 --> 01:01:19,374 -Allons, Catherine. 788 01:01:19,582 --> 01:01:22,207 -Qu'il m'invite à prendre le café. 789 01:01:22,416 --> 01:01:24,291 -On prend pas le café avec l'empereur ! 790 01:01:24,457 --> 01:01:25,791 -Alors tant pis. 791 01:01:25,957 --> 01:01:29,499 -Elle a raison de ne pas paraître aux Tuileries. 792 01:01:29,666 --> 01:01:31,041 C'est plus prudent. 793 01:01:32,374 --> 01:01:33,416 -"Plus prudent" ? 794 01:01:33,582 --> 01:01:37,332 -Oui. Pourquoi vous exposer ? Tous ces gens qui vous guettent. 795 01:01:37,499 --> 01:01:38,457 -Quelles gens ? 796 01:01:38,624 --> 01:01:41,832 -Des gens qui veulent vous faire des crocs-en-jambe. 797 01:01:41,999 --> 01:01:45,082 Les sœurs de l'empereur, par exemple. 798 01:01:45,249 --> 01:01:48,666 -Vous dites bien que tout le monde me guette ? 799 01:01:48,832 --> 01:01:49,666 -Mais oui. 800 01:01:49,832 --> 01:01:52,541 -Si c'est ça, j'irai aux Tuileries, 801 01:01:52,707 --> 01:01:55,291 et on verra qui mangera qui. 802 01:01:55,457 --> 01:01:56,999 Ça fera du bruit. 803 01:01:57,166 --> 01:01:59,707 -Mais gardez-vous de leur répondre. 804 01:01:59,874 --> 01:02:02,541 Et si vous étiez sur le point d'exploser, 805 01:02:02,707 --> 01:02:03,916 regardez-moi. 806 01:02:04,082 --> 01:02:07,499 La tabatière, la prise, casse-cou. 807 01:02:07,666 --> 01:02:09,249 -Très bien, Fouché. 808 01:02:09,416 --> 01:02:11,374 -Souvenez-vous plus tard 809 01:02:11,541 --> 01:02:15,582 que, dans cette affaire, j'aurai été de votre côté. 810 01:02:15,749 --> 01:02:19,374 -Tout ça est très joli, mais comment je vais m'habiller ? 811 01:02:19,541 --> 01:02:22,124 -Simplement : robe et manteau de Cour. 812 01:02:22,291 --> 01:02:24,082 Mme Despéaux s'en chargera. 813 01:02:24,249 --> 01:02:27,957 -Manteau de Cour avec la traîne ? -Mais oui, oui. 814 01:02:28,916 --> 01:02:32,291 -Est-ce utile ? -Indispensable pour la révérence. 815 01:02:32,457 --> 01:02:35,291 -Mais je sais pas la faire. -Vous saurez. 816 01:02:35,457 --> 01:02:38,582 J'ai là quelqu'un de précieux qui vous l'apprendra. 817 01:02:38,749 --> 01:02:40,874 -Viens, on va faire la révérence. 818 01:02:43,249 --> 01:02:44,332 -Je vous présente 819 01:02:44,541 --> 01:02:48,791 M. d'Esterel, qui fut naguère attaché à la reine Marie-Antoinette 820 01:02:48,957 --> 01:02:52,166 et qui est maintenant professeur de maintien. 821 01:02:52,332 --> 01:02:54,707 Vous connaissez le duc et la duchesse ? 822 01:02:54,874 --> 01:02:58,082 -Je connais Mme Lefebvre. Pardon, Mme la duchesse. 823 01:02:58,249 --> 01:03:00,582 -Moi, les courbettes… 824 01:03:00,749 --> 01:03:02,624 -C'est une habitude à prendre. 825 01:03:02,791 --> 01:03:04,332 Tout dépend devant qui l'on s'incline. 826 01:03:04,499 --> 01:03:08,499 -On ne peut pas toujours choisir. Mais que faites-vous là ? 827 01:03:08,707 --> 01:03:12,416 -Voilà ce qui, pour le moment, servira de traîne. 828 01:03:12,582 --> 01:03:14,791 -Je vais m'emberlificoter, là-dedans. 829 01:03:14,957 --> 01:03:17,666 -Mais non. Vous allez voir. Voilà. 830 01:03:17,832 --> 01:03:19,832 À vous, mon cher comte. -Bien. 831 01:03:19,999 --> 01:03:22,999 Mme la duchesse… -Appelez-moi Mme Lefebvre. 832 01:03:23,166 --> 01:03:26,457 Vous serez plus à l'aise, et moi aussi. 833 01:03:26,624 --> 01:03:28,874 -Soit. Regardez-moi. 834 01:03:29,041 --> 01:03:32,457 Un, deux, trois, houp. 835 01:03:32,624 --> 01:03:37,124 Il suffit d'un petit coup de jarret. Un, deux, trois, houp. 836 01:03:37,291 --> 01:03:39,582 -"Et houp" ! C'est vite dit. 837 01:03:40,291 --> 01:03:44,374 -Votre main, madame Lefebvre. Et faites les mêmes gestes que moi. 838 01:03:44,541 --> 01:03:45,582 -Oui. 839 01:03:45,749 --> 01:03:48,457 -Un, deux, trois, houp. 840 01:03:50,166 --> 01:03:53,291 -Tais-toi. -Encore une fois, s'il vous plaît. 841 01:03:53,457 --> 01:03:56,832 Un, deux, trois, houp. 842 01:03:56,999 --> 01:03:57,832 -Zut, alors. 843 01:03:57,999 --> 01:04:00,624 -Je vous en supplie, pas d'émotion. 844 01:04:00,791 --> 01:04:03,499 -Oui, pas d'émotion. -Recommençons. 845 01:04:03,666 --> 01:04:06,499 Un, deux, trois, houp. 846 01:04:09,124 --> 01:04:10,457 Encore une fois. 847 01:04:10,624 --> 01:04:13,791 Un, deux, trois, houp. 848 01:04:13,957 --> 01:04:16,707 -Ça y est, je l'ai faite, Zi-Zig. 849 01:04:16,874 --> 01:04:20,624 -S'il vous plaît, encore une fois, et avec moins de raideur. 850 01:04:21,124 --> 01:04:23,624 Un, deux, trois. 851 01:04:23,832 --> 01:04:26,541 -Houp. T'as vu, Zi-Zig ? -Parfait. 852 01:04:26,749 --> 01:04:27,874 -C'est formidable. 853 01:04:28,082 --> 01:04:30,791 -Vous êtes faite pour vivre à la Cour. 854 01:04:30,999 --> 01:04:33,541 -À la Cour de Napoléon, oui, tout à fait. 855 01:04:34,457 --> 01:04:36,457 -Pas de commentaires, M. d'Esterel. 856 01:04:36,624 --> 01:04:37,832 La révérence. 857 01:04:38,041 --> 01:04:40,749 -Enfin, nous allons essayer. 858 01:04:40,916 --> 01:04:43,124 -Il me plaît, ïl est de bonne humeur. 859 01:04:43,291 --> 01:04:45,082 -Regardez-moi, je vous prie. 860 01:04:45,249 --> 01:04:49,999 Je fléchis en portant gracieusement mon arrière-train sur la jambe gauche 861 01:04:50,166 --> 01:04:53,416 et je plonge avec souplesse. À vous, maintenant. 862 01:04:53,582 --> 01:04:55,332 -Oui, j'ai compris. 863 01:04:55,957 --> 01:04:58,582 -La jambe droite en arrière. -Un moment. 864 01:05:00,082 --> 01:05:02,832 -La jambe droite en arrière. Fléchissez. 865 01:05:04,249 --> 01:05:05,832 Et puis, plongez. 866 01:05:07,749 --> 01:05:10,207 Un peu plus de moelleux, voulez-vous ? 867 01:05:10,374 --> 01:05:11,457 Plongez. 868 01:05:12,249 --> 01:05:13,082 Plongez. 869 01:05:13,249 --> 01:05:16,166 -Je vais finir par plonger sur mon derrière. 870 01:05:16,416 --> 01:05:17,707 -Mais non, mais non. 871 01:05:17,874 --> 01:05:19,999 Vous êtes la grâce même. 872 01:05:20,207 --> 01:05:22,291 -Tu vois ? -Encore une fois. 873 01:05:23,249 --> 01:05:24,249 Là. 874 01:05:24,791 --> 01:05:26,624 Mais oui. Parfait. 875 01:05:26,791 --> 01:05:28,082 -C'est parfait ? -Oui. 876 01:05:28,249 --> 01:05:29,082 -Comment ? 877 01:05:29,249 --> 01:05:32,999 -Maintenant, vous pouvez aller sans dommage à la Cour, 878 01:05:33,166 --> 01:05:34,666 madame la duchesse. 879 01:05:34,832 --> 01:05:36,666 -Merci pour ce bon point. 880 01:05:36,832 --> 01:05:38,291 Je vous ferai honneur. 881 01:05:38,457 --> 01:05:40,749 -Je vous promets un triomphe. 882 01:05:40,916 --> 01:05:44,166 -Dommage que vous ne teniez jamais vos promesses. 883 01:05:44,332 --> 01:05:46,166 Un, deux, trois, houp. 884 01:05:59,332 --> 01:06:03,291 -Madame la duchesse et monseigneur le duc de Dantzig. 885 01:06:18,249 --> 01:06:20,791 -Si j'arrive en bas, j'aurai de la chance. 886 01:06:20,957 --> 01:06:22,749 -N'aie pas peur, je suis là. 887 01:06:52,332 --> 01:06:54,791 T'as peur ? -Non. J'ai la frousse. 888 01:06:54,957 --> 01:06:57,666 Où est l'impératrice ? -Je la vois pas. 889 01:06:58,707 --> 01:07:00,416 -Allons, Catherine. 890 01:07:00,582 --> 01:07:01,416 -Sois tranquille. 891 01:07:05,124 --> 01:07:07,374 -Sa Majesté vous attend. 892 01:07:07,541 --> 01:07:09,499 -Je dois… -Veuillez me suivre. 893 01:07:09,666 --> 01:07:11,541 -Mais non. -Excuse-moi. 894 01:07:11,707 --> 01:07:13,457 Je reviens tout de suite. 895 01:07:13,624 --> 01:07:16,124 -Me laisse pas. Oh, Lefebvre. 896 01:07:16,291 --> 01:07:18,541 -Courage. -Chut. 897 01:07:18,749 --> 01:07:20,249 -C'est pas si mal. 898 01:07:20,416 --> 01:07:21,249 -Madame. 899 01:07:21,457 --> 01:07:23,874 -Ah, vous. Où est l'impératrice ? 900 01:07:24,041 --> 01:07:26,582 -Elle ne viendra pas. -Pas de révérence. 901 01:07:26,749 --> 01:07:27,832 -Si, à l'empereur. 902 01:07:27,999 --> 01:07:30,457 -Faire la révérence à mon ancien client ? 903 01:07:30,624 --> 01:07:34,291 -Voilà le genre de choses qu'il ne faut pas dire ici. 904 01:07:34,457 --> 01:07:37,416 Je vais vous présenter des dames de tout repos. 905 01:07:37,582 --> 01:07:38,416 -La traîne. 906 01:07:38,582 --> 01:07:42,291 -La prise : vous vous engagez dans une voie dangereuse, 907 01:07:42,457 --> 01:07:43,707 casse-cou. 908 01:07:43,874 --> 01:07:44,999 Mme Lauriston. 909 01:07:45,957 --> 01:07:47,624 Mme de Turenne. 910 01:07:47,791 --> 01:07:52,041 Mme de Thomières. Vous connaissez Mme la duchesse de Dantzig ? 911 01:07:52,207 --> 01:07:53,166 -De réputation. 912 01:07:54,291 --> 01:07:55,541 -"De réputation" ? 913 01:07:55,707 --> 01:07:58,041 -Le duc de Castiglione me parle de vous. 914 01:07:58,207 --> 01:08:01,999 -"Le duc de Castiglione" ? Ah ! Pierrot ! 915 01:08:02,166 --> 01:08:06,624 Ah oui, Augereau. C'est un vieux camarade. 916 01:08:06,791 --> 01:08:09,666 Il vient souvent manger la soupe à la maison. 917 01:08:10,749 --> 01:08:12,999 La soupe et le bœuf, bien sûr. 918 01:08:13,166 --> 01:08:16,082 Que vous a-t-il dit de moi ? -Des choses gentilles. 919 01:08:16,249 --> 01:08:18,791 L vous estime. -I cache bien son jeu. 920 01:08:18,957 --> 01:08:23,124 Il a une façon de m'estimer. Pour faire bisquer Zi-Zig… 921 01:08:25,207 --> 01:08:26,999 Je peux pas vous le dire. 922 01:08:27,166 --> 01:08:30,291 -M. Fouché vous gêne ? Fouché, éloignez-vous. 923 01:08:30,457 --> 01:08:32,249 -Vous voulez que je…? -Oui. 924 01:08:32,416 --> 01:08:34,832 -Surtout pas. Je peux le dire devant lui. 925 01:08:34,999 --> 01:08:36,749 Il connaît bien Augereau. 926 01:08:36,916 --> 01:08:41,166 Dès qu'il voit une femme, il peut pas s'empêcher de lui pincer… 927 01:08:43,957 --> 01:08:46,957 -Et maintenant, vous pouvez vous asseoir. 928 01:08:47,124 --> 01:08:50,791 -Je vous le disais. Augereau m'a pincé le derrière. 929 01:08:50,957 --> 01:08:53,791 T'as de la veine que Zi-Zig soit pas là. 930 01:08:53,999 --> 01:08:58,332 -Lefebvre, j'ai décidé que vous me rendriez le service d'accepter 931 01:08:58,499 --> 01:09:00,291 la couronne de la Westphalie. 932 01:09:00,457 --> 01:09:03,207 -Oui, Lefebvre. E 933 01:09:03,374 --> 01:09:06,666 -Et le trône ? -La couronne et le trône, oui. 934 01:09:07,499 --> 01:09:10,749 -Si je comprends bien, je serai roi ? 935 01:09:10,916 --> 01:09:12,832 Et ma femme, reine ? -Oui. 936 01:09:12,999 --> 01:09:15,249 -C'est trop, sire. C'est trop. 937 01:09:15,957 --> 01:09:19,374 -Remettez-vous. Vous étiez plus brillant à Dantzig. 938 01:09:19,541 --> 01:09:21,666 -À Dantzig, j'avais déjà vu le feu. 939 01:09:21,832 --> 01:09:25,666 Là, je deviens roi pour la 1re fois. Vous me prenez au débotté. 940 01:09:25,832 --> 01:09:28,082 -Vous êtes content ? -Tellement. 941 01:09:28,249 --> 01:09:31,541 -Vous verrez, on s'y fait très vite. 942 01:09:31,707 --> 01:09:35,999 Nous avons chassé les rois, mais quelqu'un doit prendre leur place. 943 01:09:36,166 --> 01:09:39,832 -Sans la République, on ne serait pas là, ni vous, ni moi. 944 01:09:39,999 --> 01:09:41,582 -À qui le dites-vous ! 945 01:09:41,749 --> 01:09:46,207 À partir de maintenant, vous êtes officieusement roi de Westphalie. 946 01:09:46,374 --> 01:09:47,624 -Merci, sire. 947 01:09:47,791 --> 01:09:49,249 -Tenez, votre royaume. 948 01:09:50,791 --> 01:09:54,166 -C'est ma femme qui va être contente en apprenant ça. 949 01:09:54,374 --> 01:09:57,082 -Et c'est comme ça que j'ai connu Lefebvre. 950 01:09:57,957 --> 01:10:00,749 -C'est un plaisir que de vous entendre. 951 01:10:00,916 --> 01:10:03,541 -À la bonne vôtre. À la bonne vôtre. 952 01:10:06,666 --> 01:10:10,666 -Puisque la duchesse de Dantzig ne daigne pas venir nous saluer… 953 01:10:10,832 --> 01:10:11,957 -Laissez-la où elle est. 954 01:10:12,124 --> 01:10:15,291 -Précisément. J'entends qu'elle reste où elle est. 955 01:10:15,457 --> 01:10:20,999 -C'est amusant, de détrôner une reine avant qu'elle soit couronnée. 956 01:10:23,874 --> 01:10:25,541 -Révérence, chère amie. 957 01:10:26,041 --> 01:10:26,999 Pardon. 958 01:10:27,541 --> 01:10:30,874 Altesses impériales, permettez-moi de vous présenter 959 01:10:31,041 --> 01:10:33,207 Mme la duchesse de Dantzig. 960 01:10:34,916 --> 01:10:38,416 Son Altesse Impériale la reine de Naples. 961 01:10:38,582 --> 01:10:39,832 -Altesse. 962 01:10:39,999 --> 01:10:43,874 -Son Altesse Impériale la princesse de Lucques et Piombino. 963 01:10:44,041 --> 01:10:45,041 -Altesse. 964 01:10:45,207 --> 01:10:49,249 -Son Altesse Impériale la princesse de Borghese. 965 01:10:49,416 --> 01:10:51,582 -Al.…. Zut! Celle-là, je l'ai ratée. 966 01:10:51,749 --> 01:10:55,957 J'ai fait au mieux. C'est comme la mayonnaise, tantôt, ça prend… 967 01:10:56,124 --> 01:10:59,374 -Son Altesse Impériale le prince Jérôme Bonaparte. 968 01:10:59,541 --> 01:11:02,707 -Encore ! Mais cette fois, je vais me rattraper. 969 01:11:05,416 --> 01:11:09,082 Ça vous la coupe. Vous pouvez être fier de votre élève. 970 01:11:09,249 --> 01:11:10,791 Il m'a fait répéter. 971 01:11:10,957 --> 01:11:13,291 -Vous nous aviez caché cela. Compliments. 972 01:11:13,457 --> 01:11:16,624 Vous avez une élève qui fera énormément de progrès. 973 01:11:16,791 --> 01:11:18,916 Il lui reste beaucoup à apprendre. 974 01:11:19,082 --> 01:11:20,666 -Bien sûr. Mais avec lui, 975 01:11:20,832 --> 01:11:25,207 si je me trompe, je suis sûre de tomber sur mes pattes de derrière. 976 01:11:25,374 --> 01:11:28,749 -J'ignorais que nous eussions des pattes. 977 01:11:28,916 --> 01:11:32,832 -Vous avez jamais mis les pattes de derrière aux Tuileries ? 978 01:11:33,041 --> 01:11:35,499 -Non. J'ai beaucoup hésité à les y mettre. 979 01:11:35,666 --> 01:11:36,749 Je suis timide. 980 01:11:36,957 --> 01:11:39,291 -Non ! -"Timide" ? 981 01:11:39,457 --> 01:11:41,582 -Comment faisiez-vous avec vos clients ? 982 01:11:41,791 --> 01:11:44,041 -Ah ! "Mes clients" ? 983 01:11:44,249 --> 01:11:46,499 -Oui. Nous savons que vous étiez… 984 01:11:46,666 --> 01:11:48,124 -Blanchisseuse. 985 01:11:48,291 --> 01:11:51,874 -Vous laviez la saleté des autres ? -C'était mon métier. 986 01:11:52,041 --> 01:11:53,874 -Sans avoir le cœur soulevé ? 987 01:11:54,041 --> 01:11:58,082 -Pourquoi ? Mieux vaut sentir le savon qu'autre chose. 988 01:11:58,249 --> 01:12:01,374 Il n'y a pas de sots métiers. -Que de sales besognes. 989 01:12:01,582 --> 01:12:05,541 -Ce n'en était pas une que de laver les chemises de votre frère. 990 01:12:05,707 --> 01:12:08,541 J'ai connu votre frère à cette époque. 991 01:12:08,707 --> 01:12:10,374 Et vous aussi. 992 01:12:10,582 --> 01:12:12,874 -Je n'en ai gardé aucun souvenir. 993 01:12:13,082 --> 01:12:14,499 -Ah moi, si. 994 01:12:14,666 --> 01:12:17,832 Même que c'était au mois d'août 1792. 995 01:12:17,999 --> 01:12:21,707 Si je n'avais pas été blanchisseuse, je serais pas là ce soir. 996 01:12:21,874 --> 01:12:26,249 On est toutes des filles du 10 août. Tous logés à la même enseigne. 997 01:12:26,416 --> 01:12:31,249 Altesses, sans le 10 août, OÙ On serait, vous et moi ? 998 01:12:31,457 --> 01:12:33,291 On revient de loin, tous. 999 01:12:33,457 --> 01:12:36,874 Il n'y a pas à s'en cacher. Regardez Augereau. 1000 01:12:37,041 --> 01:12:38,082 Sa mère était 1001 01:12:38,291 --> 01:12:43,124 marchande, rue Mouffetard. Hé, Augereau ! Tu peux rester. 1002 01:12:43,332 --> 01:12:46,666 Il n'y a pas de honte. C'est tout à notre honneur. 1003 01:12:46,832 --> 01:12:47,666 Jourdan était 1004 01:12:47,874 --> 01:12:49,666 garçon de magasin. 1005 01:12:49,832 --> 01:12:53,374 Masséna, t'as commencé en vendant des olives dans la rue ? 1006 01:12:53,541 --> 01:12:55,832 -Pas des olives, des oranges. 1007 01:12:56,041 --> 01:12:59,457 -Mille pardons, M. le duc de Rivoli. Ça change tout. 1008 01:12:59,624 --> 01:13:01,457 Et votre mari que j'oubliais, 1009 01:13:01,666 --> 01:13:05,291 Murat. Qu'est-ce qu'il était, le roi de Naples ? 1010 01:13:05,499 --> 01:13:07,291 -Valet chez un aubergiste. 1011 01:13:07,457 --> 01:13:09,832 Et il doit être fier, aujourd'hui, 1012 01:13:09,999 --> 01:13:13,707 quand on l'appelle "Altesse” par des gens qui lui criaient : 1013 01:13:13,874 --> 01:13:16,624 "Hé, gamin, change mon assiette !" 1014 01:13:16,791 --> 01:13:20,457 On est une drôle de noblesse. On descend pas des croisés, 1015 01:13:20,624 --> 01:13:21,832 mais de nous-mêmes. 1016 01:13:22,041 --> 01:13:26,582 -Raison de plus pour ne pas apporter à la Cour les manières de la rue. 1017 01:13:26,749 --> 01:13:30,041 -Elle était vivandière. -Elle se croit au bivouac. 1018 01:13:30,207 --> 01:13:31,416 -Quand elle couchait 1019 01:13:31,624 --> 01:13:33,791 avec les troupiers. 1020 01:13:33,957 --> 01:13:36,124 -Une nuit l'un, une nuit l'autre. 1021 01:13:36,916 --> 01:13:38,082 -Quoi ? -Madame… 1022 01:13:38,249 --> 01:13:40,374 -Foutez-moi la paix ! 1023 01:13:40,541 --> 01:13:43,624 Ah. C'est là que vous vouliez en venir. 1024 01:13:43,791 --> 01:13:47,916 Non. Coucher n'a pas la même signification pour vous que pour moi. 1025 01:13:48,082 --> 01:13:51,041 Vous êtes les dernières à me reprocher ma vie. 1026 01:13:51,207 --> 01:13:54,582 Que ça vous plaise ou non, les gars avec qui je dormais 1027 01:13:54,749 --> 01:13:59,166 étaient plus respectueux envers moi que Vos Majestés, 1028 01:13:59,374 --> 01:14:02,082 tout Altesses qu'elles soient. J'ai roulé, oui. 1029 01:14:02,291 --> 01:14:04,874 J'ai roulé un peu partout en Europe. 1030 01:14:05,041 --> 01:14:08,207 Ils savaient qu'ils me trouveraient, si besoin, 1031 01:14:08,374 --> 01:14:12,166 pour panser leurs plaies, leur donner à boire, 1032 01:14:12,332 --> 01:14:15,082 les troupiers avec qui je dormais. 1033 01:14:15,249 --> 01:14:19,124 Et quelques-uns se sont endormis dans mes bras, 1034 01:14:19,291 --> 01:14:21,624 et à qui j'ai donné le baiser final. 1035 01:14:21,791 --> 01:14:23,416 "Dors bien, mon petit.” 1036 01:14:25,124 --> 01:14:29,291 Et maintenant, ils dorment tout seuls, comme ce pauvre Fricasse. 1037 01:14:30,707 --> 01:14:32,082 Pauvre Fricasse. 1038 01:14:34,041 --> 01:14:36,541 Mes histoires d'amour sont jolies, non ? 1039 01:14:36,707 --> 01:14:38,582 Vous pouvez sourire, 1040 01:14:38,749 --> 01:14:41,916 mais ce sont ces soldats qui ont bâti votre royaume. 1041 01:14:42,082 --> 01:14:45,249 J'ai fait plus pour votre couronne que vous-même, 1042 01:14:45,416 --> 01:14:47,374 qui l'avez ramassée dans leur sang. 1043 01:14:47,582 --> 01:14:49,916 -Voilà un mot que vous regretterez. 1044 01:14:56,332 --> 01:14:57,499 -Vous avez vu ? 1045 01:14:58,541 --> 01:14:59,582 Quoi ? 1046 01:15:07,499 --> 01:15:10,291 Oh, Zi-Zig. Zi-Zig. 1047 01:15:10,457 --> 01:15:13,957 Qu'est-ce qui t'arrive ? -Quelque chose d'extraordinaire. 1048 01:15:14,124 --> 01:15:15,957 Je me demande si je rêve. 1049 01:15:17,166 --> 01:15:18,707 Non, pas ici. Viens. 1050 01:15:18,874 --> 01:15:19,916 -La traîne. 1051 01:15:20,082 --> 01:15:23,707 -Vous ne me croyez pas assez stupide pour la soutenir ? 1052 01:15:23,874 --> 01:15:26,041 -Alors, expliquez-moi votre attitude. 1053 01:15:26,207 --> 01:15:28,957 -Faites-moi confiance, monsieur. 1054 01:15:29,124 --> 01:15:30,791 -En vous ? Impossible. 1055 01:15:30,957 --> 01:15:34,249 -J'ai bien confiance en moi, et ça m'a bien réussi. 1056 01:15:34,416 --> 01:15:35,582 -L'empereur. 1057 01:15:42,291 --> 01:15:45,832 -Eh bien, Élisa, vous avez toujours l'air maussade. 1058 01:15:46,624 --> 01:15:47,999 On boude encore. 1059 01:15:48,166 --> 01:15:50,791 -Je ne boude pas, sire. Je suis indignée. 1060 01:15:50,957 --> 01:15:55,082 Il est des offenses… -Plutôt des outrages. 1061 01:15:56,416 --> 01:16:01,541 -Il ne fait pas les choses à moitié, ton patron. Une couronne chacun. 1062 01:16:01,707 --> 01:16:03,332 Ça fait drôle, non ? 1063 01:16:03,499 --> 01:16:05,166 -Vu mes états de service. 1064 01:16:05,332 --> 01:16:06,832 -Quand même. 1065 01:16:06,999 --> 01:16:09,374 -J'ai suivi la filière, moi. 1066 01:16:09,541 --> 01:16:11,582 Sergent, capitaine, commandant, 1067 01:16:11,749 --> 01:16:14,499 colonel, général, maréchal, duc et roi. 1068 01:16:14,666 --> 01:16:17,166 -Oui, mon Zi-Zig. Mon Zi-Zig ler. 1069 01:16:17,332 --> 01:16:19,291 -Attention. Un peu de tenue. 1070 01:16:19,457 --> 01:16:20,624 -Oh, c'est vrai. 1071 01:16:21,374 --> 01:16:26,166 Tu te rends compte qu'à 200 m d'ici il y a mon ancienne boutique ? 1072 01:16:26,332 --> 01:16:29,541 On en a fait, du chemin. Et ça n'a pas été long. 1073 01:16:29,707 --> 01:16:32,874 Mes rêves, le 10 août. Tu te souviens de la chaleur ? 1074 01:16:33,041 --> 01:16:36,332 Tu voulais prendre les Tuileries et foutre le roi dehors. 1075 01:16:36,541 --> 01:16:39,707 -Mais aujourd'hui, les Tuileries, on est dedans. 1076 01:16:39,874 --> 01:16:41,582 Et le roi, c'est moi. 1077 01:16:43,541 --> 01:16:45,666 -Comment on va faire pour régner ? 1078 01:16:45,874 --> 01:16:47,749 -On va commander. 1079 01:16:47,916 --> 01:16:50,707 Un royaume n'est qu'une grande caserne. 1080 01:16:50,874 --> 01:16:53,999 -Zut! Cette traîne me suit comme un petit chien. 1081 01:16:54,666 --> 01:16:58,041 -Voilà comment on marchera au milieu de mon peuple. 1082 01:16:58,207 --> 01:17:00,124 -Ton peuple ? -Notre peuple. 1083 01:17:00,291 --> 01:17:03,166 Nos sujets. -Tu feras un bon despote. 1084 01:17:03,332 --> 01:17:05,291 -Ça, je connais mon métier. 1085 01:17:05,457 --> 01:17:07,874 Il faut laisser un nom dans l'histoire. 1086 01:17:08,041 --> 01:17:10,874 Et pour ça, il suffit de se faire remarquer. 1087 01:17:11,041 --> 01:17:14,082 J'aurai une garde personnelle. Ah, mais oui. 1088 01:17:14,249 --> 01:17:16,916 Îtmhadbîllgïgut en jaune. 1089 01:17:17,082 --> 01:17:18,332 Et notre monnaie. 1090 01:17:18,499 --> 01:17:21,749 Ton profil, côté pile, mon profil, côté face. 1091 01:17:21,916 --> 01:17:25,082 On aura une cour. T'auras des demoiselles d'honneur. 1092 01:17:25,249 --> 01:17:28,416 T'auras plus à faire la révérence, on te la fera. 1093 01:17:28,582 --> 01:17:32,041 -Tout ça, c'est joli, mais je veux pas quitter Paris. 1094 01:17:32,207 --> 01:17:34,582 -Tu te dois à ta nouvelle patrie. 1095 01:17:34,749 --> 01:17:38,749 -Je veux pas devenir westphalienne. -Il faut ce qu'il faut. 1096 01:17:39,499 --> 01:17:42,124 -Enfin, du moment qu'on ne se quitte pas. 1097 01:17:42,291 --> 01:17:45,707 T'as beau être roi, je t'aime pas plus qu'avant. 1098 01:17:45,874 --> 01:17:48,124 Je ne pouvais pas t'aimer davantage. 1099 01:17:48,541 --> 01:17:51,749 -Je sais. Cessez avec cette histoire. 1100 01:17:51,916 --> 01:17:53,416 Allons, maladroit. 1101 01:17:53,582 --> 01:17:56,249 Si la duchesse a été impolie avec vos sœurs, 1102 01:17:56,416 --> 01:17:58,624 c'est qu'elles l'ont cherché. 1103 01:17:58,791 --> 01:18:01,166 -Sire, il s'agit de moi. 1104 01:18:01,374 --> 01:18:02,999 -Non, monsieur. 1105 01:18:03,166 --> 01:18:05,499 Je ne veux pas entendre parler de vous. 1106 01:18:05,666 --> 01:18:08,791 Mon parti est pris, et bien pris. 1107 01:18:08,957 --> 01:18:10,832 Lefebvre sera roi. 1108 01:18:11,624 --> 01:18:12,791 Ségur, 1109 01:18:13,499 --> 01:18:16,916 vous placerez les délégués westphaliens par rang d'âge. 1110 01:18:17,082 --> 01:18:19,582 La cérémonie débutera 10 min après la revue. 1111 01:18:19,749 --> 01:18:21,332 -Les ordres sont donnés, sire. 1112 01:18:22,082 --> 01:18:25,874 -Votre Majesté a-t-elle lu ce matin la presse étrangère ? 1113 01:18:26,041 --> 01:18:28,291 -Que dit le Time ? -Comme les autres. 1114 01:18:28,457 --> 01:18:33,249 De pures ordures sur la duchesse et les sœurs de Votre Majesté. 1115 01:18:33,416 --> 01:18:37,416 Mes sœurs ont mauvaise réputation. Que voulez-vous que j'y fasse ? 1116 01:18:46,666 --> 01:18:51,457 -Mais la presse anglaise a tort d'en profiter pour vous prendre à partie. 1117 01:18:51,624 --> 01:18:53,624 -Me prendre à partie ? De quel droit ? 1118 01:18:53,791 --> 01:18:57,166 Lisez ces calomnies. -Je ne vous ferai pas cette injure. 1119 01:18:57,332 --> 01:18:59,874 Un article intitulé "L'empereur des bouffons 1120 01:19:00,041 --> 01:19:02,041 "et la reine des poissardes" ? 1121 01:19:02,207 --> 01:19:06,374 Ils disent que le bal des Tuileries est devenu le bal des Barrières 1122 01:19:06,541 --> 01:19:08,416 et que vous avez l'outrecuidance 1123 01:19:08,582 --> 01:19:12,707 de porter une harengère au trône de Westphalie. Enfin. 1124 01:19:12,874 --> 01:19:15,791 Ils prétendent que vous êtes la risée de l'Europe. 1125 01:19:15,957 --> 01:19:19,457 Ils osent rapporter les outrances de langage excusables 1126 01:19:19,624 --> 01:19:21,416 de la duchesse de Dantzig. 1127 01:19:21,582 --> 01:19:26,374 Ils disent que vous avez trouvé vos maréchaux dans la boue 1128 01:19:26,541 --> 01:19:30,124 et ramassé votre couronne dans le sang de vos victimes. 1129 01:19:31,374 --> 01:19:35,124 Voyez : "Empereur des cimetières. Pitre sanglant." 1130 01:19:35,291 --> 01:19:37,249 Des horreurs. 1131 01:19:37,416 --> 01:19:38,541 Pauvre duchesse. 1132 01:19:38,707 --> 01:19:41,832 Elle ne se doutait pas qu'elle allait provoquer 1133 01:19:41,999 --> 01:19:44,082 un aussi spectaculaire scandale. 1134 01:19:44,249 --> 01:19:46,624 Enfin, ce soir, elle sera reine. 1135 01:19:46,832 --> 01:19:48,666 Voilà qui la consolera. 1136 01:20:05,207 --> 01:20:07,291 Trompette 1137 01:20:39,291 --> 01:20:40,457 -Lefebvre ! 1138 01:21:05,707 --> 01:21:07,791 Fanfare militaire 1139 01:22:24,832 --> 01:22:26,624 -Sire. -Lefebvre, écoutez-moi. 1140 01:22:26,791 --> 01:22:31,666 Votre femme est indigne des hautes fonctions auxquelles je vous destine. 1141 01:22:31,832 --> 01:22:34,666 J'ai décidé que vous alliez divorcer au plus tôt, 1142 01:22:34,832 --> 01:22:39,249 et que vous épouseriez d'urgence la margrave de Sandomir. 1143 01:23:13,249 --> 01:23:15,541 -Oh. Alors, mon Lefebvre ? 1144 01:23:15,707 --> 01:23:18,207 On y va ? C'est maintenant. -Maintenant ? 1145 01:23:19,874 --> 01:23:21,082 Ah oui, oui. 1146 01:23:22,041 --> 01:23:23,541 On va s'asseoir 5 min. 1147 01:23:26,666 --> 01:23:28,166 -Ben, dis donc. 1148 01:23:28,332 --> 01:23:31,166 Mais qu'est-ce qu'il y a ? -Rien. Assieds-toi là. 1149 01:23:32,666 --> 01:23:35,707 -Qu'est-ce qu'il t'a raconté, l'empereur ? 1150 01:23:35,874 --> 01:23:38,666 Vous étiez sérieux comme 2 papes, tous les deux. 1151 01:23:38,832 --> 01:23:41,041 Des papes à cheval, c'est plutôt rare. 1152 01:23:42,291 --> 01:23:43,582 -Écoute, Catherine. 1153 01:23:46,374 --> 01:23:49,666 -Mais qu'est-ce que t'as ? T'as l'air tout chose. 1154 01:23:50,374 --> 01:23:53,499 -Je t'aime bien, tu sais. -Ah ben, et moi, donc. 1155 01:23:53,666 --> 01:23:55,041 Je suis heureuse. 1156 01:23:55,207 --> 01:23:58,541 J'ai toujours l'impression que ça ne fait que commencer. 1157 01:23:58,707 --> 01:24:00,999 -Et si je te faisais de la peine ? 1158 01:24:01,166 --> 01:24:04,832 -Tu ne l'aurais pas fait exprès, maladroit comme t'es. 1159 01:24:06,207 --> 01:24:09,541 Alors, tu me la fais, cette peine ? 1160 01:24:10,582 --> 01:24:13,166 -C'est pas ma faute. -C'est si grave ? 1161 01:24:13,332 --> 01:24:16,416 -Ben… L'empereur ne veut plus que tu sois reine. 1162 01:24:16,624 --> 01:24:20,666 -Ce n'est que ça ? Pourquoi il veut plus que je sois reine ? 1163 01:24:20,832 --> 01:24:24,041 -Tout ce que t'as dit l'autre soir… -Eh ben ? 1164 01:24:24,207 --> 01:24:25,499 -Il l'a su. -Et alors ? 1165 01:24:26,541 --> 01:24:30,041 -La presse anglaise en a profité. Il aime pas ça. 1166 01:24:30,207 --> 01:24:33,874 -Qu'est-ce que ça peut lui faire ? Il ne sait pas l'anglais. 1167 01:24:34,041 --> 01:24:36,374 -Au fond, tu tenais pas à cette couronne. 1168 01:24:36,541 --> 01:24:39,832 -Je la trouvais un peu trop grande pour ma petite tête. 1169 01:24:39,999 --> 01:24:43,082 Il y a tellement de gens qui ne sont pas rois, non ? 1170 01:24:43,916 --> 01:24:45,999 Alors il veut te couronner sans moi ? 1171 01:24:46,916 --> 01:24:48,457 -Oui. 1172 01:24:48,624 --> 01:24:50,457 -Il y a pas que ça. 1173 01:24:51,124 --> 01:24:51,957 Quoi ? 1174 01:24:54,291 --> 01:24:57,291 -Il veut aussi que nous divorcions. Voilà. 1175 01:24:57,916 --> 01:24:59,416 -Que nous divorcions ? 1176 01:25:02,249 --> 01:25:04,999 Mais il a la folie des grandeurs, cet homme-là ! 1177 01:25:05,832 --> 01:25:08,916 Qu'est-ce qu'il a répondu quand tu as refusé ? 1178 01:25:09,082 --> 01:25:09,916 Qu'a-t-il dit ? 1179 01:25:15,916 --> 01:25:18,124 Hé, Lefebvre ? 1180 01:25:18,291 --> 01:25:19,499 Regarde-moi. 1181 01:25:21,124 --> 01:25:22,707 Tu as dit oui ? 1182 01:25:22,916 --> 01:25:24,499 Non ! J'ai pas dit oui ! 1183 01:25:24,707 --> 01:25:25,707 T'as dit non ? 1184 01:25:25,916 --> 01:25:27,207 -J'ai pas dit oui. 1185 01:25:28,374 --> 01:25:29,457 -Oui… 1186 01:25:30,416 --> 01:25:31,499 T'as rien dit. 1187 01:25:32,791 --> 01:25:33,791 T'as rien dit. 1188 01:25:33,957 --> 01:25:38,166 C'est pas facile de dire non quand on a dit oui pendant 15 ans. 1189 01:25:38,332 --> 01:25:39,832 Jamais on ne lui à dit non. 1190 01:25:40,374 --> 01:25:41,957 -T'aurais été le premier. 1191 01:25:42,166 --> 01:25:44,332 -J'aurais voulu t'y voir. 1192 01:25:44,541 --> 01:25:45,999 -Il m'aurait entendue. 1193 01:25:47,291 --> 01:25:49,916 Il aurait vu une femme qui aime un homme. 1194 01:25:50,749 --> 01:25:52,041 Je lui aurais dit : 1195 01:25:52,207 --> 01:25:54,541 "J'aime mon Lefebvre et je le garde ! 1196 01:25:56,166 --> 01:25:58,999 "Ca fait trop longtemps qu'on vit ensemble. 1197 01:25:59,166 --> 01:26:00,666 "On a été trop heureux. 1198 01:26:00,832 --> 01:26:04,874 "On a trop souffert pour se laisser arracher l'un à l'autre." 1199 01:26:05,041 --> 01:26:08,166 Voilà ce que t'aurais dû lui dire, à ton empereur, 1200 01:26:09,207 --> 01:26:10,791 si tu m'aimais vraiment. 1201 01:26:11,332 --> 01:26:12,624 -Catherine. 1202 01:26:14,832 --> 01:26:18,374 Dis-moi que tu m'en veux pas. Ne pleure pas. 1203 01:26:18,541 --> 01:26:19,374 -Je pleure pas. 1204 01:26:19,541 --> 01:26:22,749 -Bonjour, les enfants. On se prépare ? 1205 01:26:22,916 --> 01:26:25,249 Quand tu seras assise sur ton trône, 1206 01:26:25,416 --> 01:26:29,124 je ne pourrai plus te pincer les fesses. Des fesses de reine. 1207 01:26:29,291 --> 01:26:32,499 Mon rêve ! -Toujours le mot pour rire. 1208 01:26:32,666 --> 01:26:35,499 -Oh ! Mais je vois qu'on est émue. 1209 01:26:35,666 --> 01:26:38,499 Je comprends ça. On n'est pas roi tous les jours. 1210 01:26:38,666 --> 01:26:40,749 Bon. Demain, elle n'y pensera plus. 1211 01:26:40,916 --> 01:26:42,541 À tout à l'heure. 1212 01:26:47,332 --> 01:26:49,166 -Je suis un salaud. -Oui. 1213 01:26:51,041 --> 01:26:52,374 -Je t'ai pas tout dit. 1214 01:26:53,749 --> 01:26:56,166 En plus, il veut que j'épouse une margrave. 1215 01:26:56,332 --> 01:26:59,791 Oui, une princesse. Et de Westphalie, en plus. 1216 01:26:59,957 --> 01:27:02,249 Une femme que je n'ai jamais vue. 1217 01:27:02,416 --> 01:27:05,541 Quand tout ça vous dégringole sur la tête comme ça… 1218 01:27:05,707 --> 01:27:09,166 Tiens. Une couronne, un trône, un divorce, une femme. 1219 01:27:09,332 --> 01:27:11,874 On a beau en avoir vu de toutes les couleurs… 1220 01:27:12,041 --> 01:27:13,707 Il m'a annoncé ça à cheval. 1221 01:27:13,874 --> 01:27:15,666 Parfaitement, à cheval. 1222 01:27:18,582 --> 01:27:20,249 Catherine. 1223 01:27:20,416 --> 01:27:24,124 Mais je t'aime, Catherine. Je t'ai jamais aimée autant. 1224 01:27:24,291 --> 01:27:27,916 Je t'aime plus que tout. Mais l'empereur, c'est la fatalité. 1225 01:27:28,082 --> 01:27:31,041 Quand il est devant moi, il y a plus personne. 1226 01:27:31,207 --> 01:27:32,624 C'est vrai, il m'intimide. 1227 01:27:32,791 --> 01:27:35,707 Je sais pas ce que je donnerais pour être sergent. 1228 01:27:35,874 --> 01:27:37,457 Parfaitement, sergent. 1229 01:27:37,624 --> 01:27:39,832 -Monsieur le maréchal, ces messieurs 1230 01:27:40,041 --> 01:27:41,416 attendent Votre Majesté. 1231 01:27:47,332 --> 01:27:49,249 -Alors qu'est-ce que je fais ? 1232 01:27:49,416 --> 01:27:52,249 -Va chercher ta petite couronne. -Catherine… 1233 01:27:52,416 --> 01:27:55,249 -Va vite. Tu vas te faire gronder. 1234 01:27:55,416 --> 01:27:57,999 -Monsieur le maréchal. 1235 01:28:18,541 --> 01:28:20,624 Trompette 1236 01:28:50,249 --> 01:28:52,249 Si Votre Majesté veut prendre place. 1237 01:29:07,416 --> 01:29:09,916 -C'est le maréchal Lefebvre ? -Oui, Altesse. 1238 01:29:10,082 --> 01:29:12,457 -Oh, il est bel homme ! 1239 01:29:16,332 --> 01:29:17,374 -Hé ! 1240 01:29:19,624 --> 01:29:20,874 Qui c'est, ça ? 1241 01:29:21,499 --> 01:29:23,916 -Votre future femme, la margrave. 1242 01:29:35,707 --> 01:29:36,749 -Hé ! 1243 01:29:37,457 --> 01:29:41,124 Qu'est-ce qu'on attend ? -Mais l'empereur. 1244 01:29:41,291 --> 01:29:43,832 -Ah oui, c'est juste. L'empereur. 1245 01:30:49,207 --> 01:30:50,332 -Oui, sire. 1246 01:30:50,499 --> 01:30:52,582 C'est moi. -Enfin. 1247 01:30:52,749 --> 01:30:55,666 Vous vous décidez à me présenter vos excuses. 1248 01:30:55,832 --> 01:30:57,582 -Mais… -Ne m'interrompez pas. 1249 01:30:57,749 --> 01:31:00,707 Pensiez-vous que ma Cour est une halle aux poissons 1250 01:31:00,874 --> 01:31:03,291 et que vous pourriez faire de moi 1251 01:31:03,499 --> 01:31:04,916 la risée de l'Angleterre ? -Mais… 1252 01:31:05,082 --> 01:31:06,874 -Ouf. -Asseyez-vous. 1253 01:31:08,791 --> 01:31:11,166 Lefebvre vous a fait part de ma décision ? 1254 01:31:11,332 --> 01:31:12,249 -Oui. 1255 01:31:12,457 --> 01:31:14,749 -"Oui, sire”, avec votre permission. 1256 01:31:16,332 --> 01:31:17,416 Qu'avez-vous répondu ? 1257 01:31:17,582 --> 01:31:19,999 -Rien… oh, sire. Je lui ai ri au nez. 1258 01:31:22,374 --> 01:31:23,249 -""Ri au nez" ? 1259 01:31:23,457 --> 01:31:25,582 -"Ri", sire, "au nez”, sire. 1260 01:31:25,749 --> 01:31:27,999 -Oui. -Lui a ri plus fort que moi, sire. 1261 01:31:29,249 --> 01:31:31,749 -Moi, madame, on ne me rit pas au nez. 1262 01:31:32,332 --> 01:31:33,332 -Ah. 1263 01:31:35,624 --> 01:31:38,624 Oh ! On a bien trop peur de vous ! 1264 01:31:38,791 --> 01:31:42,707 Un clin d'œil de Votre Majesté fait trembler toute l'Europe. 1265 01:31:42,874 --> 01:31:46,457 Mais moi, je ne céderai pas. Je suis la femme de Lefebvre. 1266 01:31:46,624 --> 01:31:50,249 Et si vous avez l'habitude de rendre les femmes veuves…. 1267 01:31:51,207 --> 01:31:53,291 -Cette attitude est intolérable. 1268 01:31:53,457 --> 01:31:57,499 Et vous avez de la chance d'avoir été la femme de Lefebvre. 1269 01:31:57,666 --> 01:31:59,416 Mais n'en abusez pas. 1270 01:31:59,582 --> 01:32:02,249 Le châtiment pourrait dépasser la gravité de l'injure. 1271 01:32:02,416 --> 01:32:05,666 -Sire, calmez-vous. Mesurez vos paroles. 1272 01:32:05,832 --> 01:32:07,916 Après, on regrette d'en avoir trop dit. 1273 01:32:08,082 --> 01:32:11,124 Rendez-moi Lefebvre et qu'on n'en parle plus. 1274 01:32:11,291 --> 01:32:12,999 Vous serez obligé de céder. 1275 01:32:13,166 --> 01:32:15,082 -"De céder" ? Moi ? 1276 01:32:15,249 --> 01:32:17,749 -Mais oui, sire. Réfléchissez. 1277 01:32:17,916 --> 01:32:20,541 Vous pouvez envoyer se battre des milliers d'hommes, 1278 01:32:20,707 --> 01:32:23,374 vous pouvez vaincre les autres tyrans. 1279 01:32:23,541 --> 01:32:24,832 Vous pouvez tout. 1280 01:32:24,999 --> 01:32:28,249 Sauf une chose : m'empêcher d'aimer Lefebvre 1281 01:32:28,416 --> 01:32:30,499 et empêcher Lefebvre de m'aimer. 1282 01:32:31,332 --> 01:32:34,457 Sire, l'amour n'est pas un terrain pour vous. 1283 01:32:34,624 --> 01:32:36,082 Ne vous y risquez pas. 1284 01:32:36,249 --> 01:32:37,874 Vous perdriez, pour une fois. 1285 01:32:39,124 --> 01:32:41,457 -Que pense Lefebvre de tout ça ? 1286 01:32:41,666 --> 01:32:44,916 -Oh, il m'aime sans y penser, comme il respire. 1287 01:32:45,082 --> 01:32:49,374 Mais enfin, pourquoi mon Lefebvre irait m'échanger, moi qu'il adore, 1288 01:32:49,541 --> 01:32:52,082 contre une margrave dont il se fiche ? 1289 01:32:52,249 --> 01:32:54,416 Une aristocrate, et une vraie, elle, 1290 01:32:54,582 --> 01:32:57,124 aux yeux de qui il ne sera qu'un parvenu. 1291 01:32:58,416 --> 01:33:00,707 -Il y a des parvenus glorieux, madame. 1292 01:33:00,916 --> 01:33:03,999 -Oui, et vous en savez quelque chose. 1293 01:33:04,207 --> 01:33:05,166 -Le duc de Dantzig 1294 01:33:05,332 --> 01:33:08,291 n'a-t-il pas accepté les honneurs dont je l'ai comblé ? 1295 01:33:08,457 --> 01:33:11,207 -Il s'est laissé corrompre par déférence pour vous. 1296 01:33:11,374 --> 01:33:12,791 -"Corrompre" ! 1297 01:33:13,416 --> 01:33:17,749 Savez-vous que votre franc-parler pourrait vous mener très loin ? 1298 01:33:17,916 --> 01:33:19,916 N'abusez pas de ma patience. 1299 01:33:20,082 --> 01:33:24,582 Votre esclandre méritait l'exil. Vous avez provoqué un scandale ! 1300 01:33:24,791 --> 01:33:27,499 -Un vrai scandale ! -Je ne le tolérerai pas ! 1301 01:33:27,666 --> 01:33:29,124 -Et vous aurez raison ! 1302 01:33:29,291 --> 01:33:32,624 Personne ne doit traîner vos drapeaux dans la boue. 1303 01:33:32,791 --> 01:33:35,499 -Quel rapport ? -Quand on attaque l'armée… 1304 01:33:35,666 --> 01:33:37,416 C'est que j'ai servi, moi aussi. 1305 01:33:37,582 --> 01:33:40,374 -Vous ? -Parfaitement. J'étais cantinière. 1306 01:33:40,541 --> 01:33:42,916 -Non ? -Et comment ! Au 15e de ligne. 1307 01:33:43,082 --> 01:33:46,207 Avec Lefebvre. On a été dans de drôles de bagarres. 1308 01:33:47,082 --> 01:33:48,791 -Vous vous êtes battue ? Vous ? 1309 01:33:48,999 --> 01:33:52,749 -Oui. Même que j'ai été décorée par ce benêt d'Augereau, 1310 01:33:52,916 --> 01:33:54,124 après ma 2e blessure. 1311 01:33:54,291 --> 01:33:55,874 -Vous avez été blessée ? 1312 01:33:56,041 --> 01:33:59,374 -C'est pour ça que vos sœurs m'ont traitée de fille à soldats. 1313 01:33:59,541 --> 01:34:01,416 -""Blessée" ? -Tenez. 1314 01:34:01,624 --> 01:34:04,332 Voyez si je mens. Ça, c'est la 2e. 1315 01:34:07,207 --> 01:34:08,374 -Oh. 1316 01:34:09,082 --> 01:34:10,999 C'est une très jolie blessure. 1317 01:34:11,207 --> 01:34:12,541 -Elle n'est pas pour vous. 1318 01:34:12,707 --> 01:34:16,791 Les autres, ce sont des blessures trop intimes. Oh, là ! 1319 01:34:16,999 --> 01:34:21,291 -Vous ne pouviez pas le dire plus tôt… tout ça, quoi ? 1320 01:34:21,457 --> 01:34:25,624 -Il y a pas de quoi se vanter. -Cela explique pourquoi vous parlez 1321 01:34:25,791 --> 01:34:28,166 - sans vous offenser -, comme un grognard. 1322 01:34:30,457 --> 01:34:32,541 -J'ai été à votre école. 1323 01:34:32,707 --> 01:34:35,541 -On ne m'a jamais parlé comme ça. -On a eu tort. 1324 01:34:35,707 --> 01:34:37,291 Ça vous aurait corrigé. 1325 01:34:37,457 --> 01:34:40,166 -Vous lavez votre linge sale dans mon cabinet… 1326 01:34:40,332 --> 01:34:43,916 -Comme si vous ne le saviez pas. ÀA d'autres. 1327 01:34:44,082 --> 01:34:46,749 -Quoi ? -Que j'étais blanchisseuse. 1328 01:34:46,916 --> 01:34:49,957 Blanchisseuse ? Oh. J'aimais mieux cantinière. 1329 01:34:50,124 --> 01:34:51,457 -Oh, peut-être. 1330 01:34:51,624 --> 01:34:55,374 Vous ne m'avez pas reconnue ? Je vous ai bien reconnu, moi. 1331 01:34:56,416 --> 01:35:00,416 C'est moi qui lavais votre linge quand vous étiez lieutenant. 1332 01:35:00,582 --> 01:35:04,166 -Hôtel des Patriotes hollandais ? -On est tous les deux. 1333 01:35:04,332 --> 01:35:06,291 Vous pouvez vous souvenir de moi. 1334 01:35:06,457 --> 01:35:07,999 -Non ? -Si, 1335 01:35:08,207 --> 01:35:09,874 mon lieutenant. -Sans-Gêne. 1336 01:35:10,082 --> 01:35:11,832 -Bonaparte. 1337 01:35:12,041 --> 01:35:14,249 -Oui, bien sûr. 1338 01:35:15,291 --> 01:35:18,416 Je me disais aussi… -Vous, vous le disiez tout bas. 1339 01:35:18,582 --> 01:35:20,999 -Quelle époque. Je n'avais que 12 chemises. 1340 01:35:21,166 --> 01:35:22,249 -Non, 2. -2 douzaines ? 1341 01:35:22,416 --> 01:35:24,749 -Non, 2 chemises, dont une entière. 1342 01:35:24,916 --> 01:35:27,666 -Catherine ! -Eh oui, c'est moi. 1343 01:35:27,832 --> 01:35:31,874 Vous me devez encore 2 louis. Oh, pardon, 2 napoléons. 1344 01:35:32,041 --> 01:35:35,749 -Je ne les ai pas sur moi. -J'attendrai encore un peu. 1345 01:35:35,916 --> 01:35:40,582 -Catherine, est-ce possible ? -Ah, vous n'êtes pas flatteur. 1346 01:35:40,749 --> 01:35:42,957 C'est pas moi qui ai changé, c'est vous. 1347 01:35:43,124 --> 01:35:46,749 -J'ai tellement vieilli ? Grossi ? -Non, grandi. 1348 01:35:46,916 --> 01:35:50,041 -C'est vous qui avez changé, depuis deux minutes. 1349 01:35:50,207 --> 01:35:53,457 Vous devenez aimable. -Avec le lieutenant Bonaparte, oui. 1350 01:35:53,624 --> 01:35:56,124 -Il vous plaisait, le lieutenant Bonaparte ? 1351 01:35:56,291 --> 01:35:59,541 -Il m'aurait plu. Il avait l'air d'un petit pruneau. 1352 01:36:00,374 --> 01:36:04,166 J'aimais bien les pruneaux, moi. Tout ça, c'est le passé. 1353 01:36:04,332 --> 01:36:07,624 On se tutoyait. Tout le monde se tutoyait. 1354 01:36:07,791 --> 01:36:10,541 Tu.….. Oh, zut. Je te demande pardon. 1355 01:36:11,207 --> 01:36:13,291 -Je ne mangeais pas à ma faim. 1356 01:36:13,457 --> 01:36:17,041 -Vous vous êtes rattrapé. Vous avez mangé le monde. 1357 01:36:17,207 --> 01:36:21,124 Vous vous souvenez quand vous êtes venu tirer le canon ? 1358 01:36:21,291 --> 01:36:25,166 -Quand vous prétendiez m'obliger à chasser les insurgés. 1359 01:36:25,332 --> 01:36:28,874 Je vous ai joué un joli tour. -Vous vous êtes payé ma tête. 1360 01:36:30,624 --> 01:36:32,832 Ma grille. -Quoi ? Quelle grille ? 1361 01:36:33,041 --> 01:36:35,957 -Quelle grille ? T'avais fichu ma grille en l'air. 1362 01:36:36,166 --> 01:36:40,166 -Oh, mais c'est vrai. Et tu n'étais pas très contente. 1363 01:36:40,332 --> 01:36:42,707 Tu ne me l'avais pas envoyé dire. 1364 01:36:42,874 --> 01:36:44,416 Quelle comédie ! 1365 01:36:44,582 --> 01:36:48,082 Et l'idiot… à qui j'avais appris à pointer. 1366 01:36:48,249 --> 01:36:52,166 Il avait volé un canon et était ilncapable de s'en servir. 1367 01:36:52,332 --> 01:36:55,457 -Cet abruti, vous en avez fait un maréchal de France. 1368 01:36:55,624 --> 01:36:57,082 -Hein ? -C'était Lefebvre. 1369 01:36:57,249 --> 01:36:59,166 -Cet empoté ? -Parfaitement. 1370 01:36:59,332 --> 01:37:01,207 Vous alliez le faire roi. 1371 01:37:01,374 --> 01:37:03,707 Heureusement que vous avez changé d'avis. 1372 01:37:03,874 --> 01:37:07,416 J'ai changé d'avis ? -Bien sûr. Vous ne le saviez pas ? 1373 01:37:07,582 --> 01:37:09,582 -Je renonce à te séparer de Lefebvre. 1374 01:37:09,749 --> 01:37:12,874 -Puisqu'il n'est plus roi… -Ah, ces femmes ! 1375 01:37:13,041 --> 01:37:15,541 Quand apprendrai-je à leur résister ? 1376 01:37:15,707 --> 01:37:17,999 -Merci, mon petit lieutenant ! 1377 01:37:18,166 --> 01:37:21,291 J'ai bien fait de venir. -Oui, mais moi, maintenant, 1378 01:37:21,457 --> 01:37:25,374 je ne peux tout de même pas donner cette couronne à Jérôme. 1379 01:37:25,582 --> 01:37:26,874 -Mais si. 1380 01:37:27,041 --> 01:37:29,749 Quelle importance ? Un roi de plus ou de moins. 1381 01:37:29,916 --> 01:37:33,041 Il n'a rien à faire. Ça l'occupera. -Entrez ! 1382 01:37:33,707 --> 01:37:35,416 -Sa Majesté le roi de Westphalie. 1383 01:37:35,582 --> 01:37:37,582 -Sire. Sire. 1384 01:37:37,749 --> 01:37:41,624 Je demande pardon à Votre Majesté, mais j'en peux plus. 1385 01:37:41,791 --> 01:37:43,749 J'ai toujours obéi à Votre Majesté. 1386 01:37:43,916 --> 01:37:46,832 Même quand vous m'avez fait général, maréchal, 1387 01:37:46,999 --> 01:37:48,541 et puis duc. 1388 01:37:48,707 --> 01:37:50,457 Non, j'ai jamais protesté. 1389 01:37:50,624 --> 01:37:52,416 Mais aujourd'hui, j'en peux plus. 1390 01:37:52,582 --> 01:37:55,332 Je vais vous apporter ma démission de tout. 1391 01:37:55,499 --> 01:37:59,124 Je veux pas épouser la margrave. C'est plus fort que moi. 1392 01:37:59,291 --> 01:38:00,916 J'aime ma femme, sire. 1393 01:38:01,082 --> 01:38:03,749 Je sais que c'est idiot, mais qu'y faire ? 1394 01:38:03,916 --> 01:38:05,791 C'est pas un crime, après tout. 1395 01:38:05,957 --> 01:38:08,666 -Regardez à votre gauche, monsieur le maréchal. 1396 01:38:09,374 --> 01:38:12,749 Tu peux l'embrasser. C'est la 1re bataille que je perds. 1397 01:38:12,916 --> 01:38:15,416 -J'espère bien que ce sera pas la dernière ! 1398 01:38:15,582 --> 01:38:16,416 -Merci. 1399 01:38:18,041 --> 01:38:20,249 Et j'allais en faire un roi. 1400 01:38:22,707 --> 01:38:24,374 Vous pouvez vous retirer. 1401 01:38:25,166 --> 01:38:26,416 L'audience est terminée. 1402 01:38:27,999 --> 01:38:28,916 Oui. 1403 01:38:29,666 --> 01:38:31,957 -Sire, nous n'avons plus rien à nous dire. 1404 01:38:32,166 --> 01:38:34,957 -Madame, je crois que vous m'avez tout dit. 100646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.