Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:03,280 --> 00:04:05,320
Jackson is my God!
2
00:04:06,680 --> 00:04:12,040
Jackson is my God!
3
00:04:12,320 --> 00:04:16,519
Ladies and gentlemen! It's me,
Michael Jai Kishen.
4
00:04:16,600 --> 00:04:19,200
The owner of Funkytown Disco!
5
00:04:20,839 --> 00:04:23,240
As you all know...
6
00:04:23,360 --> 00:04:25,000
for 30 days in a month...
7
00:04:25,080 --> 00:04:29,240
Funkytown Disco is the place
to dance like Michael Jackson.
8
00:04:29,320 --> 00:04:32,760
But on the last day of the month...
9
00:04:32,960 --> 00:04:38,640
Funkytown Disco transforms
into a fight arena!
10
00:04:41,920 --> 00:04:46,000
This is an opportunity for
all of you to make some money.
11
00:04:54,360 --> 00:04:55,400
And here's...
12
00:04:55,800 --> 00:04:59,120
the number-one street
fighter from Russia...
13
00:04:59,520 --> 00:05:02,160
Zubisco!
14
00:05:08,000 --> 00:05:11,880
This is Zubisco at the Funkytown Disco.
15
00:05:11,960 --> 00:05:13,840
Which one of you here can defeat him?
16
00:05:14,040 --> 00:05:18,280
For every rupee you bet,
you'll get five!
17
00:05:29,720 --> 00:05:33,000
Is there anybody here
who can fight Zubisco?
18
00:05:33,280 --> 00:05:34,560
Anybody?
19
00:05:34,880 --> 00:05:36,200
No one.
20
00:05:36,480 --> 00:05:39,360
I swear on Michael...
21
00:05:39,600 --> 00:05:42,440
there's no lionheart here.
22
00:06:50,880 --> 00:06:52,000
New odds!
23
00:06:52,120 --> 00:06:53,360
Two for one!
24
00:06:53,480 --> 00:06:55,880
Two for one!
25
00:07:24,840 --> 00:07:27,000
Go Zubisco!
26
00:09:27,480 --> 00:09:34,200
RAMNAGAR
27
00:09:39,640 --> 00:09:43,880
Why did the train have to arrive
now and ruin my beauty sleep!
28
00:09:44,040 --> 00:09:45,200
All for a ticket!
29
00:09:45,760 --> 00:09:48,640
It's been years since anyone got
off at this railway station.
30
00:09:48,880 --> 00:09:51,080
Whose ticket do I check?
31
00:10:09,720 --> 00:10:10,720
It's a miracle!
32
00:10:11,080 --> 00:10:12,320
A passenger stepped off!
33
00:10:16,000 --> 00:10:18,720
It's a miracle!
34
00:10:19,040 --> 00:10:21,440
For the first time...
35
00:10:21,520 --> 00:10:24,560
I will check a ticket!
36
00:10:24,640 --> 00:10:26,080
Miracle!
37
00:10:26,280 --> 00:10:27,920
I'm no miracle, I'm Ravi.
38
00:10:28,120 --> 00:10:30,360
No way, you are not Ravi.
39
00:10:30,800 --> 00:10:32,120
You're a lionheart.
40
00:10:32,240 --> 00:10:33,680
-Lionheart?
-Yes!
41
00:10:33,760 --> 00:10:37,440
Only a lionheart can have
the courage to come to Ramnagar.
42
00:10:37,520 --> 00:10:39,600
Why do you need courage for that?
43
00:10:39,680 --> 00:10:42,800
Well, I've only seen
people depart from Ramnagar.
44
00:10:43,080 --> 00:10:44,680
Never seen anyone arrive.
45
00:10:44,760 --> 00:10:47,480
You're probably the first and the last.
All for a ticket!
46
00:10:47,560 --> 00:10:50,880
Are you saying there's
a ghost here?
47
00:10:51,000 --> 00:10:53,200
There's a man.
48
00:10:53,680 --> 00:10:57,520
A man who is more
dangerous than a ghost!
49
00:10:57,720 --> 00:10:58,720
He has made everyone's
life here miserable.
50
00:10:58,800 --> 00:11:00,440
All for a ticket!
51
00:11:00,600 --> 00:11:02,680
Is he a ticket checker like you?
52
00:11:02,760 --> 00:11:05,400
No, he is the head of the village.
53
00:11:05,760 --> 00:11:09,560
He controls the fate of all villagers.
All for a ticket!
54
00:11:09,920 --> 00:11:12,040
Thanks to him there's no school,
55
00:11:12,280 --> 00:11:14,120
no police station, no hospital here.
56
00:11:14,240 --> 00:11:16,760
The only thing that is
there is his iron rule!
57
00:11:17,000 --> 00:11:18,360
He is the terror of Ramnagar...
58
00:11:18,800 --> 00:11:20,040
Sher Singh.
59
00:11:21,200 --> 00:11:23,800
Ramnagar is prospering like Ahmedabad.
60
00:11:24,360 --> 00:11:26,840
Why? All thanks to me.
61
00:11:27,200 --> 00:11:30,560
People here are satisfied
like those in Surat.
62
00:11:30,760 --> 00:11:32,920
Why?
All thanks to me.
63
00:11:33,320 --> 00:11:35,480
Some are living it up
like those in Rajkot...
64
00:11:35,560 --> 00:11:37,800
and others are pious like those in Pune.
65
00:11:37,920 --> 00:11:39,960
Why?
All thanks to me.
66
00:11:40,080 --> 00:11:43,960
How nice of you to give
me a standing ovation!
67
00:11:48,160 --> 00:11:50,000
Sher Singh!
Applause!
68
00:11:50,080 --> 00:11:52,240
Fellow villagers,
everything that I just said...
69
00:11:52,320 --> 00:11:53,600
has been possible because of him.
70
00:11:53,680 --> 00:11:55,240
Hello, brother-in-law.
71
00:11:55,920 --> 00:11:57,200
I didn't realize you were behind me.
72
00:11:57,480 --> 00:12:02,280
I thought a wild buffalo was
nudging me with its horns.
73
00:12:02,360 --> 00:12:03,680
Yes, brother-in-law.
74
00:12:03,760 --> 00:12:04,840
-Shut up.
-Yes.
75
00:12:04,920 --> 00:12:05,920
-Get lost.
-Yes.
76
00:12:06,000 --> 00:12:08,360
-What?
-Brother-in-law.
77
00:12:09,400 --> 00:12:12,800
How can I go away from you,
brother-in-law?
78
00:12:13,120 --> 00:12:15,760
If you are the TV,
I'm the cable connection.
79
00:12:15,960 --> 00:12:17,120
-If you are a sewage pipe...
-What?
80
00:12:17,240 --> 00:12:18,520
I'm the dirty water flowing through it.
81
00:12:18,720 --> 00:12:20,240
I can never go away from you.
82
00:12:20,320 --> 00:12:21,640
-Narayan Das.
-Brother-in-law.
83
00:12:21,720 --> 00:12:24,600
Every time you compliment me,
it sounds like an insult.
84
00:12:24,800 --> 00:12:25,800
Insult?
85
00:12:26,600 --> 00:12:28,120
My name is Narayan,
like Lord Vishnu.
86
00:12:28,240 --> 00:12:29,560
I was paying you a compliment.
87
00:12:29,640 --> 00:12:32,560
Fellow villagers,
Sher Singh will now talk...
88
00:12:32,640 --> 00:12:34,760
to you about the elections
to be held next month.
89
00:12:34,960 --> 00:12:35,800
-Bark!
-Hey!
90
00:12:35,880 --> 00:12:37,320
I mean, talk.
91
00:12:38,360 --> 00:12:40,920
Fellow villagers, please sit down.
92
00:12:43,440 --> 00:12:46,360
For the local election
held once in every five years...
93
00:12:46,880 --> 00:12:51,080
you choose me as your candidate,
as per my order.
94
00:12:52,600 --> 00:12:54,720
And I know it's your
love and affection for me.
95
00:12:55,560 --> 00:12:59,480
It's amazing how a candidate
votes for himself and wins.
96
00:13:00,240 --> 00:13:02,680
Sher Singh!
97
00:13:03,960 --> 00:13:07,240
But this time, I request you to...
98
00:13:08,480 --> 00:13:10,680
field another candidate against me.
99
00:13:11,040 --> 00:13:13,080
Shyam... Birju...
100
00:13:13,680 --> 00:13:15,520
Yusuf... Kishan...
101
00:13:16,320 --> 00:13:17,360
No?
102
00:13:17,440 --> 00:13:19,680
Very good, smart decision.
103
00:13:20,720 --> 00:13:21,840
Let's go, Narayan Das.
104
00:13:22,440 --> 00:13:24,480
Sher Singh, I will contest against you.
105
00:13:26,080 --> 00:13:27,280
Sit down.
106
00:13:27,360 --> 00:13:28,520
Let me say it.
107
00:13:29,560 --> 00:13:33,560
The villagers have mortgaged their land to
you and that's the reason they are silent.
108
00:13:33,800 --> 00:13:35,160
But I don't have any land.
109
00:13:35,520 --> 00:13:36,760
I will contest the election.
110
00:13:37,120 --> 00:13:39,040
I am a true citizen of Ramnagar.
111
00:13:43,840 --> 00:13:47,680
Gopi, come here.
112
00:13:47,920 --> 00:13:51,400
Let me give you an
insight about elections.
113
00:13:53,480 --> 00:13:56,760
You are a true citizen, right?
Come along.
114
00:14:00,920 --> 00:14:02,000
Come here.
115
00:14:02,280 --> 00:14:04,560
Don't be afraid.
Yes, I am talking to you.
116
00:14:04,720 --> 00:14:05,760
Come here.
117
00:14:06,600 --> 00:14:11,000
The true citizen has no clue
that soon he will be truly dead.
118
00:14:11,240 --> 00:14:12,640
Don't be afraid.
119
00:14:13,800 --> 00:14:15,200
I won't harm you.
120
00:14:15,800 --> 00:14:17,440
I will walk away from here.
121
00:14:18,640 --> 00:14:19,680
Once I leave...
122
00:14:21,080 --> 00:14:24,600
you will have a
winning smile on your face,
123
00:14:25,200 --> 00:14:27,880
you will walk back with
pride to your broken hut.
124
00:14:28,440 --> 00:14:30,000
And as you will sit
down to have lunch...
125
00:14:31,160 --> 00:14:35,280
then the story of Sher Singh's
baton will begin.
126
00:15:01,080 --> 00:15:02,720
No!
127
00:15:05,240 --> 00:15:06,360
Gopi.
128
00:15:07,320 --> 00:15:10,440
Today I gave you an
insight about your tomorrow.
129
00:15:10,840 --> 00:15:13,960
So decide today what you want tomorrow.
130
00:15:14,040 --> 00:15:15,040
-No!
-Yes.
131
00:15:15,120 --> 00:15:17,560
Come on.
The villagers are waiting.
132
00:15:17,800 --> 00:15:19,760
Fellow villagers,
I'm very happy...
133
00:15:20,600 --> 00:15:23,520
that Gopi will contest
the elections against me.
134
00:15:23,600 --> 00:15:26,560
No way! If I do that, I won't
have legs to stand on.
135
00:15:26,640 --> 00:15:29,080
Forgive me!
Three cheers to Sher Singh!
136
00:15:29,280 --> 00:15:32,360
Three cheers to Sher Singh!
137
00:15:33,920 --> 00:15:37,480
I know it's your love
and affection for me.
138
00:15:37,960 --> 00:15:40,280
You may go home.
See you at elections.
139
00:15:40,360 --> 00:15:43,040
Amazing, brother-in-law.
If people don't agree with you,
140
00:15:43,120 --> 00:15:46,760
you show them their future
and they are enlightened!
141
00:15:47,280 --> 00:15:48,600
You could say that.
142
00:15:50,480 --> 00:15:53,440
There's no one in this village...
143
00:15:54,120 --> 00:15:56,120
who can stand up to
the might of Sher Singh.
144
00:16:08,440 --> 00:16:10,040
Excuse me.
145
00:16:10,520 --> 00:16:11,800
Isn't this Savitri Devi's house?
146
00:16:11,960 --> 00:16:14,480
Yes, but she doesn't
live here anymore.
147
00:16:14,920 --> 00:16:17,200
She went away with her
daughter many years ago.
148
00:16:17,440 --> 00:16:18,440
Where?
149
00:16:18,520 --> 00:16:19,720
To the outskirts of this village.
150
00:16:19,880 --> 00:16:21,600
They live in a hut over there.
151
00:16:44,520 --> 00:16:45,640
Mom.
152
00:16:46,440 --> 00:16:50,240
I'm done with the clothes
aunt Sushma gave for stitching.
153
00:16:50,440 --> 00:16:51,880
-I'll go and give them to her.
-Sure.
154
00:16:52,040 --> 00:16:53,080
Listen.
155
00:16:54,440 --> 00:16:56,760
We don't have any food for tonight.
156
00:16:57,360 --> 00:16:59,320
Go to the store...
157
00:17:00,240 --> 00:17:03,000
and ask Keshavji to lend some rice.
158
00:17:03,720 --> 00:17:05,640
He might give you an earful...
159
00:17:06,079 --> 00:17:09,680
It's okay, mom.
I'll get it.
160
00:17:10,319 --> 00:17:11,359
Yes.
161
00:17:12,560 --> 00:17:13,440
You?
162
00:17:20,720 --> 00:17:21,680
I've often heard that...
163
00:17:21,760 --> 00:17:26,359
a mother can always sense
when her son is close to her.
164
00:17:29,160 --> 00:17:30,240
Ravi.
165
00:17:32,600 --> 00:17:33,600
Ravi!
166
00:17:34,200 --> 00:17:37,600
-Ravi, my son!
-Brother!
167
00:17:58,000 --> 00:17:59,560
Mom...
168
00:18:00,840 --> 00:18:02,240
Padma, please forgive me.
169
00:18:03,520 --> 00:18:05,520
As a kid I misconstrued that...
170
00:18:07,080 --> 00:18:08,720
you both were dead.
171
00:18:09,760 --> 00:18:11,560
That's why I never
came back to Ramnagar.
172
00:18:13,720 --> 00:18:15,600
But when I learnt
that you are...
173
00:18:21,840 --> 00:18:23,200
I don't get it...
174
00:18:23,920 --> 00:18:25,520
are these tears of happiness or sadness.
175
00:18:26,480 --> 00:18:30,400
Happiness because my
mother and sister are alive.
176
00:18:31,720 --> 00:18:35,080
And sad that they are
living in such misery.
177
00:18:37,040 --> 00:18:38,200
Why mom?
178
00:18:39,320 --> 00:18:40,240
Why?
179
00:18:43,640 --> 00:18:46,240
When you and Padma
were kids, then...
180
00:19:24,800 --> 00:19:27,840
Your father was the mostrespected priest in the village.
181
00:19:28,120 --> 00:19:30,480
Your father was respected by all...
182
00:19:30,840 --> 00:19:33,160
while Sher Singh was hated by all.
183
00:19:33,880 --> 00:19:35,000
But one fine day...
184
00:19:35,400 --> 00:19:37,960
He saw Sher Singh killing someone.
185
00:19:38,520 --> 00:19:40,960
Your father decided that...
186
00:19:41,200 --> 00:19:44,000
he will tell all the villagersabout Sher Singh's crime.
187
00:19:44,400 --> 00:19:46,680
But before your fathercould tell the villagers...
188
00:19:47,000 --> 00:19:48,920
Sher Singh stole the idol's jewellery...
189
00:19:49,120 --> 00:19:50,520
and planted them in our house.
190
00:19:50,760 --> 00:19:54,520
He framed your father for the theft.
191
00:19:54,960 --> 00:19:58,400
This is a conspiracy.
192
00:20:00,320 --> 00:20:02,680
The priest and the mullah!
193
00:20:02,920 --> 00:20:05,160
Iqbal, everyone here knows
both of you are friends.
194
00:20:05,280 --> 00:20:08,320
Sher Singh, the villagers
trust me. And--
195
00:20:08,400 --> 00:20:10,840
And you betrayed that very trust!
196
00:20:11,080 --> 00:20:13,800
Villagers, don't forget...
197
00:20:14,440 --> 00:20:18,040
that your houses and your property...
198
00:20:18,840 --> 00:20:20,040
are mortgaged to me.
199
00:20:20,120 --> 00:20:21,560
To me!
200
00:20:22,680 --> 00:20:23,600
So, tell me.
201
00:20:24,440 --> 00:20:25,920
Whom do you trust?
202
00:20:27,120 --> 00:20:30,800
The priest or me?
203
00:20:31,160 --> 00:20:36,560
Sher Singh insulted your fatherbefore the villagers by framing him.
204
00:20:36,920 --> 00:20:39,320
It looked like as if...
205
00:20:39,400 --> 00:20:42,800
he was demeaned before theentire village for nothing.
206
00:20:43,080 --> 00:20:46,800
Sher Singh humiliated your father...
207
00:20:47,240 --> 00:20:50,520
and had him exiled from Ramnagar.
208
00:21:17,880 --> 00:21:19,360
Sher Singh!
209
00:21:19,800 --> 00:21:26,600
Catch him! Bhola! Haria!
Don't let him escape. Wait!
210
00:21:27,000 --> 00:21:29,760
-Wait! Don't spare him.
-Mom!
211
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
-What did you do?
-Mom.
212
00:21:33,080 --> 00:21:35,040
You will attack Sher Singh?
We won't spare you.
213
00:21:35,160 --> 00:21:36,160
Open the door.
214
00:21:36,240 --> 00:21:39,760
Listen to me, go away!
Otherwise, they will kill you.
215
00:21:39,840 --> 00:21:41,080
Open the door.
216
00:21:41,160 --> 00:21:43,800
No matter what happens,
never stop running.
217
00:21:43,880 --> 00:21:45,680
-No.
-Never come back.
218
00:21:45,760 --> 00:21:48,640
-Burn their house down!
-Go away!
219
00:22:08,960 --> 00:22:13,720
No matter what happens, never stoprunning and never come back.
220
00:22:22,240 --> 00:22:24,640
Savitri's husband was a thief.
221
00:22:24,920 --> 00:22:26,320
And her son is a killer.
222
00:22:26,880 --> 00:22:30,440
Look how brutally he attacked me.
223
00:22:30,680 --> 00:22:34,840
We can't let such a
family live in our village.
224
00:22:35,120 --> 00:22:37,040
Before they bring more
devastation upon us...
225
00:22:37,240 --> 00:22:39,200
throw them out of here.
226
00:22:56,040 --> 00:22:57,680
-Sher Singh!
-No, Ravi.
227
00:22:57,760 --> 00:22:58,920
You won't do that.
228
00:22:59,720 --> 00:23:00,800
I forbid you.
229
00:23:01,840 --> 00:23:04,440
I've lost you once.
230
00:23:05,600 --> 00:23:07,440
I don't want to lose you again.
231
00:23:08,680 --> 00:23:10,000
Because of Sher Singh...
232
00:23:11,760 --> 00:23:14,840
we have been dying a little everyday.
233
00:23:16,280 --> 00:23:18,080
Don't give him an easy death.
234
00:23:19,240 --> 00:23:23,320
Only those who cry
know the value of tears.
235
00:23:24,560 --> 00:23:28,440
Make him cry so much that
he forgets how to smile.
236
00:23:29,520 --> 00:23:31,120
Put him in such a bind...
237
00:23:31,800 --> 00:23:35,760
that he comes clean about your father.
238
00:23:36,600 --> 00:23:40,440
Take away his peace,
not his life.
239
00:23:43,240 --> 00:23:46,560
Have pity on me Narayan Das.
Please give me some time.
240
00:23:46,840 --> 00:23:48,480
Fine, you have seven days.
241
00:23:48,640 --> 00:23:50,240
If you don't pay the
interest in seven days,
242
00:23:50,320 --> 00:23:52,640
I will cut you to pieces.
243
00:23:52,840 --> 00:23:53,880
Get it?
244
00:23:54,360 --> 00:23:57,440
-Let's go.
-Sir, Savitri's house...
245
00:23:57,520 --> 00:23:59,680
Someone broke the lock
and entered the house.
246
00:24:00,200 --> 00:24:01,240
Should I inform Sher Singh?
247
00:24:06,880 --> 00:24:10,840
Hey, you! Stop it! Who are you?
Where have you come from?
248
00:24:13,440 --> 00:24:16,520
You're like an ant hanging onto
the tail of a lizard hiding...
249
00:24:16,600 --> 00:24:21,360
behind an old photo
frame in a decrepit mansion.
250
00:24:21,440 --> 00:24:23,600
How dare you break the lock?
251
00:24:23,880 --> 00:24:27,320
Balwant, lock it again.
252
00:24:46,280 --> 00:24:49,520
It's not his hammer,
the lock was fake.
253
00:24:49,920 --> 00:24:54,120
If you break that lock, I will
get one which is even bigger.
254
00:25:00,360 --> 00:25:03,040
What will you do now?
You don't have the hammer.
255
00:25:14,640 --> 00:25:15,680
It didn't break!
256
00:25:23,440 --> 00:25:24,680
Are those hands or hammers?
257
00:25:24,840 --> 00:25:27,320
Who is this giant spider
in a colony of ants!
258
00:25:28,880 --> 00:25:29,920
Come here.
259
00:25:36,280 --> 00:25:37,880
That's my style!
260
00:25:38,000 --> 00:25:39,600
I'll show you my style.
261
00:25:43,120 --> 00:25:45,000
-I have a habit.
-What?
262
00:25:45,200 --> 00:25:47,880
-First, I make people laugh...
-And then?
263
00:25:51,360 --> 00:25:52,520
Then I make them cry.
264
00:25:53,480 --> 00:25:54,480
Make them cry?
265
00:25:54,560 --> 00:25:55,840
Amazing.
266
00:25:56,240 --> 00:25:59,320
I know this is your
love and affection for me.
267
00:25:59,720 --> 00:26:03,560
All I have are the deeds
to your houses and land...
268
00:26:03,960 --> 00:26:06,040
and yet on one word...
269
00:26:06,400 --> 00:26:09,200
every villager feeds
me three times a day.
270
00:26:09,440 --> 00:26:11,120
-What's today's special?
-Sir...
271
00:26:11,520 --> 00:26:13,560
I mortgaged my wife's necklace...
272
00:26:13,640 --> 00:26:16,080
to prepare mutton biryani for you.
273
00:26:16,760 --> 00:26:21,440
-Let me see.
-Lend me help.
274
00:26:22,600 --> 00:26:24,720
-Lend me help.
-How did this beggar get in?
275
00:26:24,920 --> 00:26:25,840
Get lost!
276
00:26:25,920 --> 00:26:29,800
Take a good look at me,
brother-in-law.
277
00:26:30,080 --> 00:26:32,200
You rascal!
278
00:26:32,280 --> 00:26:33,880
How dare a beggar call me brother-in-law?
279
00:26:33,960 --> 00:26:36,800
What seems to be painted red...
280
00:26:36,920 --> 00:26:39,920
-used to be my face.
-Narayan Das?
281
00:26:41,600 --> 00:26:46,280
Don't show me a mirror
282
00:26:46,360 --> 00:26:50,000
Else I'll say it is made in China
283
00:26:50,720 --> 00:26:54,640
So, today's special is mutton biryani?
284
00:26:54,720 --> 00:26:56,280
Who did this to you?
285
00:26:56,840 --> 00:26:59,960
Please, don't ask.
286
00:27:01,080 --> 00:27:02,960
First, he held his ground
like Gandhi...
287
00:27:03,320 --> 00:27:05,200
then he razed me to the
ground like a storm.
288
00:27:05,280 --> 00:27:08,480
And all your henchmen
fell like matchsticks!
289
00:27:08,560 --> 00:27:09,640
Is that so?
290
00:27:09,840 --> 00:27:12,600
Who in Ramnagar dares to
stand up to me?
291
00:27:12,880 --> 00:27:13,920
I.
292
00:27:17,080 --> 00:27:18,760
He is here.
293
00:27:20,400 --> 00:27:22,160
The biryani is good.
294
00:27:28,880 --> 00:27:30,880
Don't repeat what I say.
295
00:27:31,480 --> 00:27:33,960
I'm tired of you shouting.
296
00:27:38,600 --> 00:27:39,880
I have an old habit.
297
00:27:40,440 --> 00:27:42,480
-First, I make people laugh...
-Then he makes them cry.
298
00:27:42,560 --> 00:27:43,760
Silence!
299
00:27:46,480 --> 00:27:49,840
I don't know who you are but...
300
00:27:49,920 --> 00:27:53,480
in a few minutes,
you will know who I am.
301
00:27:54,760 --> 00:27:57,000
Don't be afraid.
302
00:27:57,880 --> 00:27:59,320
I won't harm you.
303
00:28:00,080 --> 00:28:03,680
I will walk away from here.
304
00:28:04,240 --> 00:28:05,240
Once I leave...
305
00:28:05,520 --> 00:28:08,320
you will have a winning
smile on your face.
306
00:28:09,080 --> 00:28:10,520
But then,
307
00:28:11,440 --> 00:28:13,200
the story of Sher Singh's
baton will begin.
308
00:28:30,120 --> 00:28:32,440
The story of your baton is very old.
309
00:28:34,200 --> 00:28:36,400
I will narrate a new story.
310
00:28:37,400 --> 00:28:41,800
As you enter your bathroom at night,
with a wide grin on your face...
311
00:28:42,040 --> 00:28:45,920
the story of Psycho will begin.
312
00:29:58,640 --> 00:30:01,640
Psycho hits you hard with a baton.
313
00:30:04,560 --> 00:30:07,920
You were in the shower
and I packed you up!
314
00:30:09,960 --> 00:30:11,120
That's enough!
315
00:30:11,320 --> 00:30:13,520
You enter my village,
you storm my house...
316
00:30:13,600 --> 00:30:17,160
you eat my biryani, and
narrate a story to me.
317
00:30:17,280 --> 00:30:19,320
-Who the hell are you?
-CBI.
318
00:30:22,520 --> 00:30:23,960
I've come from Delhi.
319
00:30:24,800 --> 00:30:28,480
The government knows about
your land grabbing scam.
320
00:30:29,000 --> 00:30:30,760
First, I will prepare
your case report...
321
00:30:31,360 --> 00:30:35,320
and then I'll call in
the military. Another thing...
322
00:30:35,960 --> 00:30:37,840
you know the house
whose lock I broke?
323
00:30:38,720 --> 00:30:40,800
I want the documents
of that house...
324
00:30:41,800 --> 00:30:44,400
-in two days.
-Why in two days?
325
00:30:46,480 --> 00:30:50,400
Because the third day
will be your last!
326
00:31:02,640 --> 00:31:04,640
How dare you say that to me?
327
00:31:05,920 --> 00:31:10,480
-I will bury you right now.
-Cool down.
328
00:31:10,560 --> 00:31:11,960
He works for the government.
329
00:31:12,040 --> 00:31:15,640
If we go against him,
he won't spare us.
330
00:31:15,720 --> 00:31:17,520
Try to understand.
331
00:31:18,000 --> 00:31:20,640
At the right time,
we will get rid of him.
332
00:31:20,720 --> 00:31:24,800
Right now, keep calm.
Because in the next scene...
333
00:31:24,880 --> 00:31:29,280
your daughter, Rekha,
is coming back to Ramnagar.
334
00:31:38,880 --> 00:31:42,440
Sher Singh's daughter,
the nemesis of the poor.
335
00:31:42,520 --> 00:31:44,320
She will kill me.
All for a ticket!
336
00:31:45,840 --> 00:31:48,880
Every time I travel by train,
I'm in a bad mood.
337
00:31:48,960 --> 00:31:51,760
How was the kick on your bum?
Carry my bags.
338
00:31:54,640 --> 00:31:57,520
You will get tired if you stand.
339
00:31:57,840 --> 00:32:00,800
Sit in my cabin upstairs.
All for a ticket!
340
00:32:00,880 --> 00:32:01,960
There's something cold for all of you.
341
00:32:06,080 --> 00:32:07,680
Turn around.
342
00:32:08,520 --> 00:32:13,520
-How dare you talk like that?
-I meant, turn around and see.
343
00:32:13,600 --> 00:32:16,960
Your uncle is arriving in that car.
344
00:32:18,800 --> 00:32:21,720
-Rekha!
-What took you so long, uncle?
345
00:32:21,800 --> 00:32:22,680
Do you know how long
I've been waiting here?
346
00:32:22,760 --> 00:32:23,560
-How?
-Ten.
347
00:32:23,640 --> 00:32:26,720
-Ten hours?
-No, Narayan Das. Ten minutes.
348
00:32:26,800 --> 00:32:29,760
-Ten minutes, okay.
-Just ten minutes.
349
00:32:29,840 --> 00:32:33,880
Just ten minutes?
Ten minutes of my life were wasted!
350
00:32:33,960 --> 00:32:37,440
Rekha, today our chauffeur's
sister is getting married.
351
00:32:37,520 --> 00:32:40,240
It's nearby in the next town.
He took the day off so...
352
00:32:40,320 --> 00:32:41,840
I'll take you home.
353
00:32:43,680 --> 00:32:45,120
His sister's marriage...
354
00:32:45,200 --> 00:32:47,600
is not more important
than my ten minutes.
355
00:32:48,160 --> 00:32:51,160
Now he will watch
as I ruin their life.
356
00:32:54,240 --> 00:32:56,760
Ma'am, please don't do that.
I will lose everything.
357
00:32:57,640 --> 00:33:01,160
What about the ten minutes
of my life that I lost?
358
00:33:02,240 --> 00:33:06,240
That's enough, Rekha.
Now from this side.
359
00:33:09,840 --> 00:33:13,880
Watch as I ruin you and
your sister's marriage.
360
00:33:13,960 --> 00:33:15,560
I won't let this marriage take place.
361
00:33:15,640 --> 00:33:17,360
Don't do that, ma'am.
362
00:33:18,480 --> 00:33:20,360
I lay my respect...
363
00:33:20,480 --> 00:33:22,600
and my family's
reputation at your feet.
364
00:33:23,480 --> 00:33:25,320
I hate the poor!
365
00:33:36,000 --> 00:33:38,920
Madam, the poor possess only two things.
366
00:33:39,400 --> 00:33:43,120
A turban on their head and
the shoes on their feet.
367
00:33:43,760 --> 00:33:48,360
But when they lose their turban,
it is their shoes...
368
00:33:48,440 --> 00:33:49,680
they hold in their hands.
369
00:33:52,080 --> 00:33:56,560
Padma, I thought
I'd drop you off here.
370
00:33:57,360 --> 00:33:59,840
But now I think I'll
have a bite before I leave.
371
00:33:59,920 --> 00:34:05,240
You think you are some hero?
Stay within your limits.
372
00:34:05,800 --> 00:34:09,679
You are nothing before me.
You don't know who I am.
373
00:34:09,960 --> 00:34:12,639
You are Sher Singh's
illegitimate daughter.
374
00:34:13,800 --> 00:34:16,239
What do you mean by illegitimate?
375
00:34:16,400 --> 00:34:18,520
Everything your father
does is illegitimate,
376
00:34:18,840 --> 00:34:20,719
so how can his daughter be legitimate?
377
00:34:24,760 --> 00:34:28,320
The father says,
"Let's eradicate poverty."
378
00:34:28,520 --> 00:34:31,400
And the daughter is
eradicating the poor. Applause.
379
00:34:34,360 --> 00:34:36,080
Uncle, this man is insulting me...
380
00:34:36,239 --> 00:34:37,600
and you're standing there doing nothing.
381
00:34:37,760 --> 00:34:41,360
It's okay, Rekha.
He is a CBI officer from Delhi.
382
00:34:41,520 --> 00:34:43,360
First he makes people laugh,
then he makes them cry.
383
00:34:43,679 --> 00:34:45,880
I'm with you, so it's okay.
384
00:34:46,400 --> 00:34:50,239
-Priest, start the prayer.
-Stop it, priest.
385
00:34:50,639 --> 00:34:53,760
If there is no pavilion,
the marriage can't take place.
386
00:34:54,520 --> 00:34:57,160
Boys, break the pavilion.
387
00:34:57,360 --> 00:34:58,760
Wait a minute.
388
00:34:59,680 --> 00:35:01,680
Forget about breaking this place.
389
00:35:01,760 --> 00:35:05,240
If your thugs so much
as touch this pavilion...
390
00:35:05,840 --> 00:35:10,240
I will break it myself.
But if that doesn't happen...
391
00:35:10,920 --> 00:35:14,520
Sher Singh's daughter...
392
00:35:15,960 --> 00:35:17,600
will have to dance before everyone.
393
00:35:19,320 --> 00:35:23,240
-Do you accept the challenge?
-Rekha... can you dance?
394
00:35:23,320 --> 00:35:26,040
Shut up, uncle!
I accept the challenge.
395
00:35:27,280 --> 00:35:32,800
Boys, I will give 2000 rupees to
anyone who touches the pavilion.
396
00:35:35,280 --> 00:35:39,320
For 2000 rupees,
I will tear out your lungs.
397
00:35:41,040 --> 00:35:46,000
For 2000 rupees,
I will crush you like an ant.
398
00:35:46,080 --> 00:35:49,440
For 2000 rupees,
399
00:35:49,520 --> 00:35:52,440
I will cut you
into small pieces.
400
00:35:52,520 --> 00:35:56,600
For 2000 rupees, I'll hit you so hard that
you'll land up in the hospital.
401
00:35:57,840 --> 00:35:58,960
Scoundrel!
402
00:35:59,560 --> 00:36:03,360
For 2000 rupees, I'll hit you so hard...
403
00:36:03,440 --> 00:36:05,440
and throw you into the pyre.
404
00:36:05,520 --> 00:36:08,960
Enough with the threatening
in different languages.
405
00:36:09,040 --> 00:36:10,480
Now go and touch the pavilion.
406
00:36:45,520 --> 00:36:47,000
Boys, beat him.
407
00:37:14,600 --> 00:37:20,040
Instead of tearing my lungs out...
408
00:37:20,400 --> 00:37:22,760
your stomach turned inside out.
409
00:37:23,960 --> 00:37:30,120
Here's 2000 rupees
to go to the hospital.
410
00:37:30,480 --> 00:37:32,520
500 for your neck,
411
00:37:32,600 --> 00:37:37,480
500 for medicines
and 1000 for broken bones.
412
00:37:39,320 --> 00:37:41,600
I moved so fast...
413
00:37:42,320 --> 00:37:45,400
even your forefathers can't.
414
00:37:46,280 --> 00:37:49,320
You scoundrel!
415
00:37:49,560 --> 00:37:53,320
You wanted to chop me
into pieces, didn't you?
416
00:37:53,400 --> 00:37:56,000
You won't be able to
locate yourself anymore.
417
00:37:57,360 --> 00:38:02,360
You wanted to crush me...
418
00:38:02,560 --> 00:38:06,560
now I have coarsely ground you!
419
00:38:08,160 --> 00:38:09,640
Don't you like it?
420
00:38:10,520 --> 00:38:11,640
Now you'll like it.
421
00:38:12,200 --> 00:38:16,360
Now I've lost it!
422
00:38:20,440 --> 00:38:23,040
2000 rupees is a huge amount.
423
00:38:23,480 --> 00:38:26,440
I'm sitting here while the
pavilion is still there.
424
00:38:26,760 --> 00:38:27,920
Go.
425
00:38:28,000 --> 00:38:29,360
Go.
426
00:38:43,000 --> 00:38:46,480
Rekha, do you want
bells or anklets?
427
00:38:46,840 --> 00:38:47,840
Shut up, uncle!
428
00:38:47,920 --> 00:38:49,640
But you have to dance.
429
00:38:54,080 --> 00:38:56,080
I'm sure you've heard...
430
00:38:57,440 --> 00:39:00,200
if one doesn't fear the rod...
431
00:39:02,800 --> 00:39:04,640
you should give a hard...
432
00:39:04,880 --> 00:39:06,240
What?
433
00:39:07,280 --> 00:39:08,280
kick on the bum!
434
00:39:24,520 --> 00:39:28,840
Kick on the bum
435
00:39:28,920 --> 00:39:33,160
Kick on the bum,The one who is scaring you
436
00:39:33,800 --> 00:39:35,920
Sometimes, kick him from the left
437
00:39:36,000 --> 00:39:38,000
Sometimes, kick him from the right
438
00:39:38,440 --> 00:39:42,120
Kick with the force,If he glares at you
439
00:39:42,200 --> 00:39:44,480
Start calpping with me
440
00:39:44,560 --> 00:39:46,640
Let there be not any unfruitful attack
441
00:39:46,720 --> 00:39:49,200
Even if it is a ruffian or a bully
442
00:39:49,960 --> 00:39:51,960
Who stared at you badly
443
00:39:54,840 --> 00:39:56,600
Do tit for tat
444
00:39:59,360 --> 00:40:01,360
Kick on the bum
445
00:40:04,080 --> 00:40:05,960
Do tit for tat
446
00:40:08,560 --> 00:40:10,560
Kick on the bum
447
00:40:14,040 --> 00:40:18,760
Even if this a hot kebab form the oven
448
00:40:19,080 --> 00:40:23,440
Don't touch it,It's like acid
449
00:40:23,520 --> 00:40:27,800
Look on her face,There's so much glow of pride
450
00:40:28,240 --> 00:40:32,440
There's just one answerTo all her questions
451
00:40:32,640 --> 00:40:36,720
Her dad is heart full of balck money
452
00:40:39,680 --> 00:40:41,680
Do tit for tat
453
00:40:42,920 --> 00:40:44,920
Kick on the bum
454
00:40:45,080 --> 00:40:47,080
Kick on the bum
455
00:40:47,160 --> 00:40:51,560
Kick on the bum,The one who is scaring you
456
00:40:52,000 --> 00:40:54,000
Kick on the bum
457
00:40:54,280 --> 00:40:56,280
Kick on the bum
458
00:40:56,600 --> 00:41:00,840
Kick on the bum,The one who is scaring you
459
00:41:05,080 --> 00:41:09,280
A basket full of haughtiness,She is full of anger
460
00:41:09,720 --> 00:41:13,880
What style of hers,What pride
461
00:41:14,360 --> 00:41:18,520
Her words are hot whileHer tongue is bitter
462
00:41:18,840 --> 00:41:23,160
She has so much arroganceBecause of the riches
463
00:41:23,440 --> 00:41:27,800
Dirty nature of this creatureHabit is bad
464
00:41:30,280 --> 00:41:32,280
Kick on the bum
465
00:41:35,000 --> 00:41:37,000
Do tit for tat
466
00:41:39,600 --> 00:41:41,600
Kick on the bum
467
00:41:48,760 --> 00:41:51,040
My dear listen to me.
468
00:41:51,480 --> 00:41:52,720
I hate the poor!
469
00:41:52,800 --> 00:41:55,560
-Careful.
-Listen to me.
470
00:41:56,240 --> 00:41:57,280
What do you think you're doing?
471
00:41:57,480 --> 00:41:59,280
-It's worth a 1000 rupees.
-Yes.
472
00:41:59,360 --> 00:42:00,840
I hate the poor!
473
00:42:02,000 --> 00:42:04,160
Daddy, how dare that man do that to me?
474
00:42:04,400 --> 00:42:07,560
He humiliated and insulted me...
475
00:42:08,080 --> 00:42:10,160
before all the villagers.
476
00:42:10,440 --> 00:42:13,000
Now will you do something about it?
477
00:42:13,440 --> 00:42:14,680
I agree with you.
478
00:42:16,000 --> 00:42:17,520
You go and sleep.
479
00:42:18,280 --> 00:42:19,720
And I will ruin his peace.
480
00:42:21,200 --> 00:42:23,640
I won't spare him.
481
00:42:24,280 --> 00:42:25,720
Hariya, Bali, let's go.
482
00:42:25,800 --> 00:42:29,800
-Relax, brother-in-law.
-What do you mean relax?
483
00:42:29,880 --> 00:42:31,000
What do you mean?
484
00:42:31,760 --> 00:42:35,120
He humiliated my daughter
in front of the villagers.
485
00:42:35,680 --> 00:42:37,920
The last time you held
me back because of Rekha.
486
00:42:38,120 --> 00:42:39,160
Now what will you tell me?
487
00:42:39,240 --> 00:42:42,280
Now I won't hold you back,
I will show you the path.
488
00:42:42,400 --> 00:42:44,400
-What do you mean?
-He works for the government.
489
00:42:44,600 --> 00:42:48,000
And he must be well connected.
490
00:42:48,160 --> 00:42:51,600
If you hurt him, he will hurt you.
491
00:42:51,760 --> 00:42:55,280
There's only one way out.
492
00:42:55,360 --> 00:42:57,640
Bribe him.
493
00:42:57,720 --> 00:43:00,440
And then he will stop
throwing his weight around.
494
00:43:00,600 --> 00:43:02,280
Instead he will bow down before you.
495
00:43:02,560 --> 00:43:05,080
You talk to him,
while I'll talk to Rekha.
496
00:43:05,280 --> 00:43:06,360
Let's go.
497
00:43:07,640 --> 00:43:08,760
Not like this.
498
00:43:08,960 --> 00:43:13,000
Money in your hands
and a smile on your lips.
499
00:43:14,840 --> 00:43:16,040
Go now.
500
00:43:23,840 --> 00:43:26,360
That's like it, Sher Singh.
501
00:43:26,880 --> 00:43:29,200
If you had given me
this amount earlier,
502
00:43:29,440 --> 00:43:31,600
I wouldn't have
given you a hard time.
503
00:43:32,840 --> 00:43:34,000
Here.
504
00:43:38,800 --> 00:43:42,160
The thing is this is my first bribe.
505
00:43:42,240 --> 00:43:46,800
And I want you to present
this money to my mother.
506
00:43:47,000 --> 00:43:48,200
Amazing!
507
00:43:48,760 --> 00:43:49,880
Wonderful!
508
00:43:50,120 --> 00:43:51,800
You brought your
mother here from Delhi.
509
00:43:52,520 --> 00:43:53,840
Good family planning!
510
00:43:54,440 --> 00:43:59,080
Bless the mother who gave
birth to a crook like you.
511
00:43:59,480 --> 00:44:01,880
Call her so that I may
offer my gratitude to her.
512
00:44:01,960 --> 00:44:03,280
Just a minute.
513
00:44:03,840 --> 00:44:04,920
Mom!
514
00:44:13,120 --> 00:44:14,240
Savitri?
515
00:44:21,160 --> 00:44:22,280
Who are you?
516
00:44:23,680 --> 00:44:25,280
You aren't a CBI officer from Delhi.
517
00:44:25,960 --> 00:44:29,080
Neither am I from Delhi
nor am I a CBI officer.
518
00:44:30,480 --> 00:44:35,080
I'm a sister's brother
and a mother's son...
519
00:44:37,560 --> 00:44:38,800
a lionheart.
520
00:44:43,560 --> 00:44:45,280
Savitri...
521
00:44:45,800 --> 00:44:48,160
you think by putting
your son up against me...
522
00:44:48,240 --> 00:44:49,840
you've achieved something great?
523
00:44:50,040 --> 00:44:53,160
Don't forget that I am Sher Singh.
524
00:44:53,440 --> 00:44:55,760
Hariya, Bali, beat him up.
525
00:45:08,120 --> 00:45:11,720
Ravi is my son, Sher Singh.
Don't forget that.
526
00:45:12,960 --> 00:45:15,960
I swear on my mother and sister...
527
00:45:16,960 --> 00:45:19,760
I will crush you to rubble.
528
00:45:22,880 --> 00:45:24,000
You hopeless souls!
Wake up.
529
00:45:24,160 --> 00:45:25,320
Run.
530
00:45:25,720 --> 00:45:26,840
Run!
531
00:45:32,800 --> 00:45:36,400
No!
That's worth 500 rupees.
532
00:45:36,720 --> 00:45:38,640
Stop, brother-in-law!
533
00:45:39,400 --> 00:45:42,360
He was useless.
I guess I'll have to do something.
534
00:45:55,240 --> 00:45:59,240
Here's the messiah of the poor.
535
00:46:01,520 --> 00:46:03,400
You like to challenge others, don't you?
536
00:46:04,840 --> 00:46:06,600
Today I challenge you.
537
00:46:07,080 --> 00:46:09,840
You say you are a tiger.
538
00:46:11,280 --> 00:46:15,000
Try and save Ramnagar from this tiger.
539
00:46:20,560 --> 00:46:22,000
Today we will know...
540
00:46:22,480 --> 00:46:25,920
who is the real tiger!
You or him?
541
00:46:27,240 --> 00:46:28,600
Hariya, open the cage.
542
00:46:48,720 --> 00:46:49,720
Tiger!
543
00:46:49,800 --> 00:46:51,560
Run!
544
00:47:01,520 --> 00:47:03,080
Run!
545
00:47:30,240 --> 00:47:31,600
Rekha!
546
00:50:48,000 --> 00:50:51,160
That hurt, didn't it?
Even I got hurt.
547
00:50:52,000 --> 00:50:55,560
Now listen, go back to the jungle.
548
00:50:56,240 --> 00:50:58,080
These villagers aren't tasty.
549
00:50:58,320 --> 00:51:01,200
All you'll get is bones,
and tigers like flesh.
550
00:51:01,520 --> 00:51:04,040
Also, Sher Singh has
sucked their blood dry.
551
00:51:05,000 --> 00:51:07,440
If you eat them, people
will say that you are dieting.
552
00:51:07,840 --> 00:51:11,320
And there's so much to eat in
the jungle, you'll die eating!
553
00:51:15,640 --> 00:51:18,000
Listen, walk away nicely.
554
00:51:18,800 --> 00:51:22,760
And if you ever attack
this village again...
555
00:51:22,840 --> 00:51:25,200
I will hunt you and your kind so bad...
556
00:51:25,400 --> 00:51:29,280
that after 20-30 years people will say...
557
00:51:30,600 --> 00:51:32,360
"Save the tiger!"
558
00:51:32,920 --> 00:51:34,280
Will you like that?
559
00:51:34,840 --> 00:51:37,440
No, you won't.
So, walk away quietly.
560
00:51:38,160 --> 00:51:39,240
Go now.
561
00:51:51,800 --> 00:51:55,400
If you weren't here today,
this wouldn't have happened.
562
00:51:56,160 --> 00:51:59,280
And if I weren't here, you
wouldn't be here either.
563
00:52:01,760 --> 00:52:03,040
Remember this.
564
00:52:03,720 --> 00:52:07,320
The savior is always
stronger than the killer.
565
00:52:11,480 --> 00:52:14,720
Hail Ravi!
566
00:52:14,800 --> 00:52:16,400
Hail Ravi!
567
00:52:16,480 --> 00:52:19,600
Hail Ravi!
568
00:52:29,680 --> 00:52:31,760
Mohinder Amarnath bowls.
569
00:52:31,840 --> 00:52:34,920
Michael Holding missesthe shot and it's an LBW!
570
00:52:35,000 --> 00:52:38,520
-India won.
-Great!
571
00:52:38,600 --> 00:52:40,640
We have won the world cup!
572
00:52:40,720 --> 00:52:42,120
Kapil Dev, you are awesome!
573
00:52:42,200 --> 00:52:43,560
Say this on the mike.
574
00:52:43,640 --> 00:52:46,760
I know this is your
love and affection for me.
575
00:52:48,840 --> 00:52:50,080
Come here.
576
00:52:51,080 --> 00:52:52,960
He doesn't know that India...
577
00:52:53,040 --> 00:52:54,320
may have lifted the world cup but...
578
00:52:54,640 --> 00:52:59,040
Ravi will hurt him so badly that he
won't be able to lift a tea-cup.
579
00:52:59,240 --> 00:53:00,320
Go away.
580
00:53:00,520 --> 00:53:02,800
Brother-in-law...
581
00:53:03,000 --> 00:53:06,160
while you sit here with your
hand around a stuffed tiger,
582
00:53:06,360 --> 00:53:10,040
Ravi actually fought with a real tiger.
583
00:53:10,400 --> 00:53:13,680
He saved the entire village from a tiger.
584
00:53:13,760 --> 00:53:16,840
The villagers are singing his praises.
585
00:53:17,000 --> 00:53:19,800
And the sands of time
are covering your name.
586
00:53:20,720 --> 00:53:25,400
Do something soon or
Ravi will take your place.
587
00:53:25,520 --> 00:53:27,960
And you will be
giving him a foot massage.
588
00:53:28,040 --> 00:53:30,240
Narayan Das, that's enough!
589
00:53:31,920 --> 00:53:36,160
Don't you know that a tiger
sleeps for 18 hours in a day.
590
00:53:37,480 --> 00:53:41,200
But when he wakes up, he
puts everyone else to sleep.
591
00:53:42,800 --> 00:53:44,080
Dhanna.
592
00:53:45,960 --> 00:53:47,760
Dhanna has been freed from prison today.
593
00:53:48,960 --> 00:53:52,240
The breaths you've taken in
your entire life...
594
00:53:53,400 --> 00:53:56,240
are less than the number of people
Dhanna has killed.
595
00:53:56,480 --> 00:53:57,520
Yes?
596
00:53:57,720 --> 00:54:00,680
Ravi's father died because of me.
597
00:54:01,800 --> 00:54:05,080
Now Ravi will also die because of me.
598
00:54:05,920 --> 00:54:08,840
Dhanna, soak your
weapon with Ravi's blood.
599
00:54:08,920 --> 00:54:10,080
With pleasure!
600
00:54:19,720 --> 00:54:21,320
-Ravi!
-What's wrong?
601
00:54:22,520 --> 00:54:24,080
Which animal have you freed today?
602
00:54:24,160 --> 00:54:26,040
Bear, wild buffalo, cheetah or yourself?
603
00:54:26,120 --> 00:54:28,080
Ravi, your life is in danger.
604
00:54:30,760 --> 00:54:33,120
My dad has hired a goon to kill you.
605
00:54:33,240 --> 00:54:34,400
Is that so?
606
00:54:35,680 --> 00:54:37,840
Oh my God, he is here.
607
00:54:38,080 --> 00:54:39,680
Really? They are here?
608
00:54:39,760 --> 00:54:41,720
-Ravi, they will kill you.
-They will kill me?
609
00:54:41,800 --> 00:54:44,120
Trust me, Ravi.
Please turn around and look.
610
00:55:44,800 --> 00:55:47,200
I have the blessings
of the Goddess Durga.
611
00:55:47,640 --> 00:55:50,160
Even if a thousand enemies arise...
612
00:55:50,720 --> 00:55:54,680
this lionheart will bury
them all right here!
613
00:56:05,720 --> 00:56:07,160
Your hands are bleeding.
614
00:56:08,840 --> 00:56:09,920
So stop it.
615
00:56:10,680 --> 00:56:12,920
-How?
-This is 1983.
616
00:56:13,000 --> 00:56:14,240
Tear your veil and
wrap it around my hand.
617
00:56:50,160 --> 00:56:51,720
There's a dream in my eyes
618
00:56:51,800 --> 00:56:53,320
My beloved is there in my dreams
619
00:56:53,400 --> 00:56:55,360
My heart has fallen for my beloved
620
00:56:55,440 --> 00:56:59,120
Why has my heart fallen for my beloved
621
00:56:59,960 --> 00:57:01,560
There's a dream in my eyes
622
00:57:01,640 --> 00:57:03,160
My beloved is there in my dreams
623
00:57:03,240 --> 00:57:05,240
My heart has fallen for my beloved
624
00:57:05,520 --> 00:57:09,200
Why has my heart fallen for my beloved
625
00:57:09,840 --> 00:57:11,480
I've seen many unique sights
626
00:57:11,560 --> 00:57:13,160
I've seen the processions of prime youth
627
00:57:13,240 --> 00:57:16,760
I've seen the gatheringsOf beautiful women
628
00:57:19,960 --> 00:57:23,160
But only you're there in my heart
629
00:57:23,360 --> 00:57:25,920
But only you're there in my heart
630
00:57:26,040 --> 00:57:27,800
There's a dream in my eyes
631
00:57:27,880 --> 00:57:29,440
My beloved is there in my dreams
632
00:57:29,520 --> 00:57:35,640
My heart has fallen for my beloved
633
00:58:02,440 --> 00:58:05,120
I didn't find anyone like you
634
00:58:05,200 --> 00:58:08,240
I searched in every street
635
00:58:09,120 --> 00:58:12,120
I left the entire world
636
00:58:12,240 --> 00:58:15,440
And walked with you
637
00:58:15,720 --> 00:58:18,320
Your body is like a blossomed garden
638
00:58:18,400 --> 00:58:21,760
You're a flower of youth
639
00:58:22,080 --> 00:58:25,520
Your fragrance is there in my breaths
640
00:58:25,600 --> 00:58:28,600
In each and every moment
641
00:58:28,840 --> 00:58:30,440
I got the support of your arms
642
00:58:30,520 --> 00:58:32,080
When I got your signal
643
00:58:32,160 --> 00:58:35,200
I found the entire world
644
00:58:39,080 --> 00:58:42,440
I've attained you
645
00:58:42,640 --> 00:58:44,800
I've attained you
646
00:58:45,200 --> 00:58:46,880
There's a dream in my eyes
647
00:58:46,960 --> 00:58:48,480
My beloved is there in my dreams
648
00:58:48,560 --> 00:58:50,560
My heart has fallen for my beloved
649
00:58:50,680 --> 00:58:54,160
Why has my heart fallen for my beloved
650
00:59:09,600 --> 00:59:12,520
Listen you naive person
651
00:59:12,720 --> 00:59:16,160
To what my bangles are saying
652
00:59:16,360 --> 00:59:20,080
Biting me like a snake
653
00:59:20,160 --> 00:59:22,400
Are these distances
654
00:59:23,040 --> 00:59:25,720
These distances and this helplessness
655
00:59:25,800 --> 00:59:29,400
Are only there for a few years
656
00:59:29,680 --> 00:59:35,640
I'll bring to your houseA palanquin one day
657
00:59:36,400 --> 00:59:37,920
There will be blue skies
658
00:59:38,000 --> 00:59:39,520
There will be a true bond
659
00:59:39,600 --> 00:59:41,240
We will get united
660
00:59:41,320 --> 00:59:42,680
My heart
661
00:59:46,400 --> 00:59:52,520
Has liked you
662
00:59:52,760 --> 00:59:54,320
There's a dream in my eyes
663
00:59:54,400 --> 00:59:55,960
My beloved is there in my dreams
664
00:59:56,040 --> 00:59:57,880
My heart has fallen for my beloved
665
00:59:57,960 --> 01:00:01,840
Why has my heart fallen for my beloved
666
01:00:02,640 --> 01:00:04,120
There's a dream in my eyes
667
01:00:04,200 --> 01:00:05,800
My beloved is there in my dreams
668
01:00:05,960 --> 01:00:07,920
My heart has fallen for my beloved
669
01:00:08,000 --> 01:00:11,520
My heart has fallen for my beloved
670
01:00:21,280 --> 01:00:22,240
What's wrong, Padma?
671
01:00:23,360 --> 01:00:24,840
Why are you upset with me?
672
01:00:25,400 --> 01:00:27,240
You said you would be back in one year.
673
01:00:27,440 --> 01:00:30,000
But you came back after four years.
674
01:00:30,240 --> 01:00:31,240
I know.
675
01:00:32,200 --> 01:00:36,240
But distance makes
the heart grow fonder, Padma.
676
01:00:36,760 --> 01:00:39,360
When Ravi finds out that
you are Narayan Das's son--
677
01:00:39,440 --> 01:00:43,080
Is it my fault that I am his son?
678
01:00:43,160 --> 01:00:44,760
You know I am not like him.
679
01:00:44,840 --> 01:00:45,800
Padma!
680
01:00:52,160 --> 01:00:54,920
Brother... This is...
681
01:00:55,000 --> 01:00:56,240
Narayan Das's son.
682
01:00:57,120 --> 01:00:58,040
-Ravi...
-Shut up.
683
01:00:58,120 --> 01:01:02,400
Don't try to meet Padma
again or I won't spare you.
684
01:01:03,760 --> 01:01:05,040
Ravi listen to...
685
01:01:11,000 --> 01:01:12,960
Padma, do you realize what you're saying?
686
01:01:13,400 --> 01:01:15,560
You want to marry Narayan Das's son?
687
01:01:16,040 --> 01:01:17,240
Mom...
688
01:01:17,400 --> 01:01:20,320
just because the father is wicked, it
doesn't mean the son is wicked.
689
01:01:20,400 --> 01:01:24,160
Don't you remember what his
father did to your dad?
690
01:01:24,320 --> 01:01:26,440
But why should a son pay
for his father's mistakes?
691
01:01:27,440 --> 01:01:28,560
Brother...
692
01:01:30,240 --> 01:01:33,200
you are also friends
with Sher Singh's daughter.
693
01:01:34,080 --> 01:01:35,320
Why?
694
01:01:35,480 --> 01:01:38,760
It's because she is not like
her father, she has changed.
695
01:01:40,560 --> 01:01:44,960
If you think I'm making a mistake...
696
01:01:45,200 --> 01:01:47,040
I won't marry Shakti.
697
01:01:47,480 --> 01:01:50,800
But I will not marry anyone else either.
698
01:01:54,640 --> 01:01:56,520
Marriage?
699
01:01:58,760 --> 01:02:01,600
You know very well that our
families don't see eye to eye.
700
01:02:01,680 --> 01:02:04,200
Yet you've come here with a proposal.
701
01:02:04,360 --> 01:02:08,200
My son isn't a one size
fits all piece of clothing.
702
01:02:08,760 --> 01:02:10,480
Narayan Das,
I guess you're not aware...
703
01:02:10,560 --> 01:02:12,600
that Shakti and Padma love each other.
704
01:02:12,960 --> 01:02:15,040
Shakti has also decided that
he wants to marry Padma.
705
01:02:15,120 --> 01:02:16,680
I've changed my decision, Ravi.
706
01:02:17,880 --> 01:02:19,640
You refused to listen
to what I had to say.
707
01:02:20,640 --> 01:02:22,040
You disrespected me.
708
01:02:23,080 --> 01:02:24,840
Why should I respect you?
709
01:02:25,120 --> 01:02:28,000
Shakti, I didn't know that
you and Padma loved each other.
710
01:02:30,040 --> 01:02:31,400
Forgive me, Shakti.
711
01:02:32,800 --> 01:02:34,040
Marry Padma.
712
01:02:34,120 --> 01:02:35,080
Please forgive me.
713
01:02:38,000 --> 01:02:41,000
How the bitterness has
given way to sweetness!
714
01:02:41,080 --> 01:02:43,680
Why should I get my son
married to such a girl...
715
01:02:43,880 --> 01:02:47,960
whose mother works as a maid and
whose father was a thief--
716
01:02:48,040 --> 01:02:49,240
Narayan Das!
717
01:02:52,040 --> 01:02:54,160
If you say another
word about my father...
718
01:02:54,360 --> 01:02:56,040
I won't make you
laugh and then cry.
719
01:02:56,200 --> 01:02:57,760
I will make you sob and keep
until you can't stop crying.
720
01:02:58,200 --> 01:02:59,320
It's my fault.
721
01:02:59,680 --> 01:03:01,280
I thought the son
won't be like the father.
722
01:03:02,080 --> 01:03:04,520
But a dog will always beget a dog!
723
01:03:08,920 --> 01:03:10,240
It's good he went away.
724
01:03:10,640 --> 01:03:13,320
If I had stood up,
I'd have raised my hand.
725
01:03:13,800 --> 01:03:16,240
Now I'll give the
good news to Sher Singh.
726
01:03:19,040 --> 01:03:23,040
Brother-in-law.
727
01:03:23,240 --> 01:03:24,640
What's the matter?
Want a lift?
728
01:03:24,920 --> 01:03:27,880
My house is on the ground floor!
I don't need a lift.
729
01:03:28,080 --> 01:03:31,080
Today I have done something...
730
01:03:31,200 --> 01:03:34,440
for which you will kiss my hands.
731
01:03:34,640 --> 01:03:36,480
And touch my feet.
732
01:03:36,960 --> 01:03:38,520
So, what have you done?
733
01:03:39,120 --> 01:03:40,120
Ravi came over...
734
01:03:40,640 --> 01:03:43,240
to get Shakti married to his sister.
735
01:03:43,320 --> 01:03:44,520
What did you do?
736
01:03:44,720 --> 01:03:47,480
-I kicked him out.
-Stop the buggy!
737
01:03:49,000 --> 01:03:51,920
What a fool!
You let go of a golden opportunity.
738
01:03:52,000 --> 01:03:54,280
I was waiting for this
golden opportunity.
739
01:03:54,360 --> 01:03:55,480
-Opportunity?
-Yes?
740
01:03:55,560 --> 01:03:57,760
-How?
-His sister is his weakness.
741
01:03:58,120 --> 01:04:02,640
If she becomes your son's wife,
we can use her against Ravi.
742
01:04:03,120 --> 01:04:04,280
-I don't get it.
-Come here.
743
01:04:08,920 --> 01:04:10,040
Let's go.
744
01:04:14,280 --> 01:04:17,360
Ravi, please listen to me.
745
01:04:18,280 --> 01:04:21,720
After you left,
I realized my mistake.
746
01:04:21,920 --> 01:04:25,280
I love Padma and I can't
live without her.
747
01:04:26,800 --> 01:04:28,240
Please forgive me if you can.
748
01:04:29,520 --> 01:04:31,480
Please get us married.
749
01:04:31,960 --> 01:04:33,200
I beg of you.
750
01:04:37,280 --> 01:04:39,200
But don't you tell Padma.
751
01:04:39,400 --> 01:04:41,280
I will buy her trousseau
and then tell her.
752
01:04:46,240 --> 01:04:47,280
Your father...
753
01:04:49,560 --> 01:04:51,680
My father is ashamed of what he did.
754
01:04:52,360 --> 01:04:53,560
Look at him.
755
01:04:55,200 --> 01:04:56,800
I'm a sinner.
756
01:04:56,880 --> 01:05:03,880
I'm a swine, oh God,
curse me with swine flu!
757
01:05:04,280 --> 01:05:06,200
Dad, there's no
sickness called swine flu.
758
01:05:06,280 --> 01:05:08,320
But in 20-30 years
there will be.
759
01:05:08,400 --> 01:05:12,040
Please forgive me, Ravi.
760
01:05:12,120 --> 01:05:16,160
Please wipe away my
sins with your honesty.
761
01:05:16,240 --> 01:05:17,800
-Please forgive me.
-Okay, I forgive you.
762
01:05:18,000 --> 01:05:20,280
-I have changed. Here.
-No, it's okay.
763
01:05:20,480 --> 01:05:22,160
Whip me as much as you want.
764
01:05:22,240 --> 01:05:27,680
Otherwise, I won't stop crying.
765
01:05:27,920 --> 01:05:30,240
-If you insist.
-What?
766
01:05:36,200 --> 01:05:38,360
-The red one.
-This one?
767
01:05:47,120 --> 01:05:48,120
Is it Raksha Bandhan today?
768
01:05:48,200 --> 01:05:49,560
Yes, it is.
769
01:05:51,320 --> 01:05:52,520
Savitri.
770
01:05:53,560 --> 01:05:55,640
Savitri.
771
01:05:55,840 --> 01:05:59,040
As-salam-alaikum, Uncle Iqbal.
Come in.
772
01:05:59,240 --> 01:06:00,040
How are you?
773
01:06:00,120 --> 01:06:01,480
I'm fine.
How are you?
774
01:06:01,760 --> 01:06:03,280
-Very well, thanks.
-Please sit.
775
01:06:03,840 --> 01:06:04,840
When did you get back from Hajj?
776
01:06:05,120 --> 01:06:06,400
Just this morning.
777
01:06:06,840 --> 01:06:08,040
When I saw the light in your house,
778
01:06:08,240 --> 01:06:10,440
I realized Ravi has returned.
779
01:06:10,760 --> 01:06:12,920
And he has also brought both of you home.
780
01:06:13,160 --> 01:06:15,480
I brought this holy water...
781
01:06:15,640 --> 01:06:18,320
from Mecca for Savitri...
782
01:06:18,800 --> 01:06:20,600
and this locket for Ravi.
783
01:06:26,000 --> 01:06:28,320
-Who is that?
-Doesn't Ravi look handsome?
784
01:06:28,680 --> 01:06:29,720
Ravi?
785
01:07:07,720 --> 01:07:08,800
Who are you?
786
01:07:13,960 --> 01:07:14,960
Who are you?
787
01:07:15,560 --> 01:07:16,760
Tell me, who are you?
788
01:07:21,120 --> 01:07:22,920
You are not my brother.
789
01:07:25,040 --> 01:07:26,200
Who are you?
790
01:07:33,960 --> 01:07:35,560
I am not your brother.
791
01:07:35,760 --> 01:07:39,880
If you are not my brother,
then where is he?
792
01:07:40,680 --> 01:07:42,800
Why did you pretend to be Ravi?
793
01:07:43,080 --> 01:07:45,080
Why did you take his place?
794
01:07:45,280 --> 01:07:48,000
Tell me.
I want an answer!
795
01:08:20,439 --> 01:08:22,840
May God bless you my sons.
796
01:08:23,040 --> 01:08:24,720
Both of you make sure to...
797
01:08:24,840 --> 01:08:27,000
visit on the first of every
month and give some money.
798
01:08:27,240 --> 01:08:30,359
You've done a lot for this orphanage.
799
01:08:30,960 --> 01:08:32,200
Oh, come on!
800
01:08:32,279 --> 01:08:33,800
It's not like we're doing social service.
801
01:08:33,880 --> 01:08:35,560
This is home for orphans like us.
802
01:08:35,640 --> 01:08:37,640
And we grew up here.
803
01:08:37,720 --> 01:08:41,600
It is a child's responsibility
to help with household expenses.
804
01:08:42,080 --> 01:08:43,319
Ravi.
805
01:08:48,680 --> 01:08:49,520
Ravi!
806
01:08:50,279 --> 01:08:51,359
Mummy.
807
01:08:51,520 --> 01:08:53,720
-We'll see you. Bye, mummy.
-Ravi!
808
01:08:57,800 --> 01:08:58,920
Here you go.
809
01:09:00,720 --> 01:09:02,920
Jeetendra's film
Himmatwala is in the theatres.
810
01:09:03,279 --> 01:09:05,279
Can we get 50 rupees?
811
01:09:05,359 --> 01:09:06,680
Ravi!
812
01:09:07,200 --> 01:09:08,520
No, we won't watch it.
813
01:09:08,800 --> 01:09:10,880
-Okay, bye!
-Okay.
814
01:09:12,880 --> 01:09:15,439
You know the saying,
"as you sow, so shall you reap."
815
01:09:15,640 --> 01:09:18,040
You participate in these
fights and I bet on them.
816
01:09:18,160 --> 01:09:21,279
More than half of our
winnings go to mummy.
817
01:09:21,479 --> 01:09:24,279
-When do we reap the benefits?
-We will.
818
01:09:24,359 --> 01:09:27,760
Today we're helping others,
soon God will help us.
819
01:09:31,880 --> 01:09:33,040
Uncle Iqbal!
820
01:09:35,520 --> 01:09:36,720
Uncle Iqbal!
821
01:09:39,399 --> 01:09:42,160
-Remember me?
-No, my child.
822
01:09:42,240 --> 01:09:43,160
I'm Ravi.
823
01:09:43,240 --> 01:09:45,479
-Ravi?
-Ravi from Ramnagar.
824
01:09:46,080 --> 01:09:48,600
Your friend priest Dharamurthy's son.
825
01:09:48,800 --> 01:09:50,040
-Ravi.
-Ravi!
826
01:09:50,120 --> 01:09:53,080
-Yes. Uncle!
-Ravi.
827
01:09:54,640 --> 01:09:55,760
What are you doing here?
828
01:09:55,840 --> 01:09:59,520
Uncle, I've been living here
since I ran away from Ramnagar.
829
01:10:00,360 --> 01:10:03,120
-This is my friend, my brother.
-Hello.
830
01:10:03,200 --> 01:10:04,240
He means everything to me.
831
01:10:04,320 --> 01:10:05,440
God bless you.
832
01:10:05,520 --> 01:10:07,760
Why didn't you come back to Ramnagar?
833
01:10:08,160 --> 01:10:09,880
Why should I come back to a place...
834
01:10:10,720 --> 01:10:14,360
that took away my
dad, mom and sister?
835
01:10:14,440 --> 01:10:16,080
Oh, no!
836
01:10:17,400 --> 01:10:19,560
Your mother and sister are alive.
837
01:10:19,640 --> 01:10:22,480
-What?
-Yes, trust me.
838
01:10:23,640 --> 01:10:24,920
But...
839
01:10:26,400 --> 01:10:29,760
you have no idea about
the misery they are in.
840
01:10:30,800 --> 01:10:33,320
If I weren't leaving for Hajj,
841
01:10:33,400 --> 01:10:34,840
I would've taken you to Ramnagar with me.
842
01:10:35,040 --> 01:10:39,760
I will pray to Allah that Savitri
and Padma reunite with you.
843
01:10:41,040 --> 01:10:44,720
Okay, bye.
844
01:10:50,560 --> 01:10:53,200
I told you, "as you sow,
so shall you reap."
845
01:10:54,000 --> 01:10:55,040
You're right.
846
01:10:55,640 --> 01:10:58,680
I agree with you and God!
847
01:11:05,880 --> 01:11:09,000
At least one of us is not an orphan.
848
01:11:09,240 --> 01:11:11,920
From today onwards
neither of us is an orphan.
849
01:11:12,800 --> 01:11:15,560
My mother is your mother.
850
01:11:17,360 --> 01:11:19,760
My sister is your sister.
851
01:11:20,840 --> 01:11:24,080
My mother lost one son,
she'll now have two.
852
01:11:26,080 --> 01:11:28,680
-Come on, let's go to Ramnagar.
-Okay.
853
01:11:29,800 --> 01:11:32,200
I am very happy.
854
01:11:32,280 --> 01:11:34,240
Mom, will be so excited to see me.
855
01:11:38,600 --> 01:11:39,880
Ravi!
856
01:11:40,720 --> 01:11:41,920
Ravi.
857
01:11:42,000 --> 01:11:44,640
-Someone get an ambulance!
-No.
858
01:11:45,440 --> 01:11:47,560
My mother is your mother.
859
01:11:48,240 --> 01:11:51,200
My sister is your sister.
860
01:11:51,720 --> 01:11:53,680
Ravi.
861
01:12:02,960 --> 01:12:05,080
Your mother is my mother.
862
01:12:06,920 --> 01:12:10,680
Your sister is my sister.
863
01:12:15,840 --> 01:12:20,200
I am grateful for all
that you did for us.
864
01:12:21,720 --> 01:12:23,800
But relationships
aren't that easy to start.
865
01:12:25,960 --> 01:12:28,520
I was related to my brother.
866
01:12:29,360 --> 01:12:31,960
I'm not related to you,
nor will I ever be!
867
01:12:33,560 --> 01:12:38,440
So, I request you to leave
us to our own fate.
868
01:12:39,720 --> 01:12:40,920
Go away from here.
869
01:12:42,880 --> 01:12:47,600
The fact is that you are not my brother.
870
01:13:19,480 --> 01:13:20,400
Dhanna!
871
01:13:20,480 --> 01:13:22,760
Ravi's sister is coming
our way and she is alone.
872
01:13:32,760 --> 01:13:33,960
Who are you?
873
01:13:34,320 --> 01:13:35,280
What do you want?
874
01:13:35,360 --> 01:13:39,040
Your brother likes
to play with weapons.
875
01:13:40,920 --> 01:13:42,160
Even we like to play...
876
01:13:43,320 --> 01:13:46,400
with someone like you.
877
01:13:46,560 --> 01:13:49,160
When I am done with you...
878
01:13:49,680 --> 01:13:54,400
your brother won't be able to
hold his head high in public.
879
01:13:59,000 --> 01:14:01,560
Please leave me.
880
01:14:03,440 --> 01:14:04,720
No.
881
01:14:04,800 --> 01:14:08,680
Leave me.
Let me go.
882
01:14:08,760 --> 01:14:10,840
Your brother is a lionheart, right?
883
01:14:11,000 --> 01:14:14,560
I will show him who is brave!
884
01:14:17,520 --> 01:14:19,000
Catch her.
885
01:14:45,640 --> 01:14:50,400
-Where's she?
-Must have gone into the forest. Let's go.
886
01:15:27,480 --> 01:15:32,800
Now I will molest you and
your brother will kill himself.
887
01:15:32,880 --> 01:15:35,880
Who will protect you now?
888
01:15:36,080 --> 01:15:37,320
Tell me!
889
01:15:53,520 --> 01:15:57,640
If you lose your dignity and your life...
890
01:15:57,720 --> 01:15:59,000
you can never get them back.
891
01:15:59,760 --> 01:16:02,760
I will definitely protect
my sister's dignity.
892
01:16:03,640 --> 01:16:04,920
The bigger question is...
893
01:16:05,640 --> 01:16:09,400
who will protect you from me?
894
01:17:05,240 --> 01:17:08,640
It is unfortunate for
girls and women in India.
895
01:17:09,400 --> 01:17:12,640
Their lives are at risk
even before they're born.
896
01:17:13,720 --> 01:17:16,360
And their dignity is at
risk when they grow up.
897
01:17:19,920 --> 01:17:22,040
But this will never happen again.
898
01:17:23,120 --> 01:17:25,600
Because every time a woman
will find herself in trouble...
899
01:17:26,240 --> 01:17:30,520
she will find a lionheart willing to help.
900
01:17:51,000 --> 01:17:52,120
Brother.
901
01:18:13,120 --> 01:18:14,400
Uncle Iqbal got...
902
01:18:15,800 --> 01:18:17,760
this for Ravi.
903
01:18:20,280 --> 01:18:21,680
And so it shall be that...
904
01:18:23,800 --> 01:18:25,800
my brother Ravi will wear it.
905
01:19:03,760 --> 01:19:08,200
What is it, Narayan Das?
It's the biggest day of your life.
906
01:19:08,280 --> 01:19:09,680
Today is your son's marriage.
907
01:19:09,760 --> 01:19:11,400
Why are you so upset?
908
01:19:11,600 --> 01:19:13,480
I sent my son overseas...
909
01:19:13,560 --> 01:19:16,880
and spent a lot on his education.
910
01:19:17,080 --> 01:19:20,560
I thought I'd get
him married to a rich...
911
01:19:20,960 --> 01:19:22,880
industrialist's daughter...
912
01:19:22,960 --> 01:19:24,920
and demand a huge sum as
dowry and secure my future.
913
01:19:25,800 --> 01:19:30,920
But you decided he
should marry a poor girl...
914
01:19:31,560 --> 01:19:34,880
and all my dreams were shattered.
915
01:19:35,360 --> 01:19:39,640
I got no dowry and even
the marriage expenses.
916
01:19:39,800 --> 01:19:42,680
Narayan Das, don't worry.
917
01:19:43,040 --> 01:19:44,800
Celebrate your son's
marriage in a grand way.
918
01:19:44,880 --> 01:19:47,600
-Grand way?
-I will give you 50,000 rupees.
919
01:19:47,680 --> 01:19:48,560
50,000.
920
01:19:48,640 --> 01:19:51,720
-50,000!
-Yes!
921
01:19:53,320 --> 01:19:57,920
For that amount I would even
get my son married to a monkey!
922
01:19:58,240 --> 01:20:00,160
-Even to you!
-Narayan Das!
923
01:20:00,400 --> 01:20:04,240
-Why not? Okay.
-Let's go.
924
01:20:34,680 --> 01:20:36,080
Hey!
925
01:20:45,880 --> 01:20:47,320
Narayan Das!
926
01:20:51,760 --> 01:20:52,920
They are married.
927
01:20:53,840 --> 01:20:55,800
But who are we to say that.
928
01:20:56,800 --> 01:20:59,480
It's the love Shakti and
Padma have for each other.
929
01:20:59,560 --> 01:21:01,520
It doesn't matter to you.
930
01:21:02,040 --> 01:21:03,040
It doesn't matter to you.
931
01:21:03,200 --> 01:21:05,960
My rooster who could give me the
golden egg has been sacrificed!
932
01:21:06,040 --> 01:21:06,920
Never mind!
933
01:21:07,000 --> 01:21:09,560
Where's the 1,00,000
rupees that you promised?
934
01:21:09,760 --> 01:21:12,000
-What 1,00,000?
-What?
935
01:21:12,200 --> 01:21:15,440
The amount you said
you would give me to get...
936
01:21:15,520 --> 01:21:17,000
my son married to Padma.
I want it.
937
01:21:17,080 --> 01:21:19,880
I said I'd give you 50,000.
938
01:21:19,960 --> 01:21:21,360
Brilliant!
939
01:21:21,440 --> 01:21:24,280
You think I'm an idiot?
940
01:21:24,440 --> 01:21:26,040
You think I'm stupid?
941
01:21:26,120 --> 01:21:29,320
You promised you
would give me 1,00,000.
942
01:21:30,120 --> 01:21:32,000
I guess the music was too loud...
943
01:21:32,080 --> 01:21:34,520
and hence you didn't hear what you said.
944
01:21:34,600 --> 01:21:36,680
-Out with the money!
-Narayan Das!
945
01:21:38,240 --> 01:21:39,840
You can try and fool me...
946
01:21:40,880 --> 01:21:42,160
but don't treat me as one.
947
01:21:43,200 --> 01:21:46,560
Otherwise, I'll take you
to the railway crossing.
948
01:21:46,880 --> 01:21:49,640
Narayan will go in one
direction and Das in another.
949
01:21:50,840 --> 01:21:54,120
This is a burden of my age.
950
01:21:54,280 --> 01:21:58,120
Just like young women,
my memory has also abandoned me.
951
01:21:58,320 --> 01:22:01,080
You said you would give 50,000!
952
01:22:01,160 --> 01:22:04,160
-I agree. 50,000!
-I said 5,000!
953
01:22:04,240 --> 01:22:05,480
5,000?
954
01:22:05,720 --> 01:22:07,760
Manipulative scoundrel!
955
01:22:07,880 --> 01:22:09,120
-Thief!
-Narayan Das!
956
01:22:09,200 --> 01:22:10,720
I was talking about the villagers.
957
01:22:10,920 --> 01:22:12,400
They don't respect you anymore.
958
01:22:13,880 --> 01:22:17,040
I've heard that they will support Ravi...
959
01:22:17,160 --> 01:22:20,680
against you in the next elections.
960
01:22:21,440 --> 01:22:22,880
What rubbish!
961
01:22:23,440 --> 01:22:25,440
You better prepare yourself,
brother-in-law.
962
01:22:25,520 --> 01:22:27,720
Ravi will be elected
as the village head...
963
01:22:27,800 --> 01:22:30,840
and hit a heavy
punch on your head!
964
01:22:31,240 --> 01:22:33,400
I won't let that happen, Narayan Das.
965
01:22:34,200 --> 01:22:38,000
Don't you remember that Ravi's
weakness is now our strength?
966
01:22:39,200 --> 01:22:42,520
You and your son will
treat her so cruelly that...
967
01:22:43,320 --> 01:22:46,360
Ravi will be forced to
withdraw from the election.
968
01:22:47,680 --> 01:22:49,040
Go, Narayan Das.
969
01:22:49,880 --> 01:22:52,720
Torture Ravi's sister so much...
970
01:22:53,360 --> 01:22:55,800
that even their
ancestors will shudder in fear.
971
01:22:56,680 --> 01:22:57,840
Go!
972
01:22:59,160 --> 01:23:00,160
Padma!
973
01:23:00,320 --> 01:23:01,520
Padma!
974
01:23:03,120 --> 01:23:05,560
-Yes?
-What took you so long?
975
01:23:05,760 --> 01:23:07,920
-I--
-Shut up! I'm going to bathe.
976
01:23:08,160 --> 01:23:10,200
I'll be out in five minutes,
so iron my clothes. Get it?
977
01:23:10,400 --> 01:23:11,760
Yes, I'll instruct the maid.
978
01:23:11,960 --> 01:23:13,080
The maid?
979
01:23:13,640 --> 01:23:15,600
I fired all the servants.
980
01:23:16,000 --> 01:23:19,280
Are you ashamed of
doing household chores?
981
01:23:19,800 --> 01:23:22,360
Not at all. It's my duty.
982
01:23:22,640 --> 01:23:25,000
Good, then iron my clothes.
983
01:23:25,080 --> 01:23:26,200
Go!
984
01:23:27,840 --> 01:23:29,400
Daughter-in-law!
985
01:23:29,640 --> 01:23:31,560
Daughter-in-law!
986
01:23:32,160 --> 01:23:33,000
Yes?
987
01:23:33,080 --> 01:23:37,560
Padma, we've fired all the
servants since you got here.
988
01:23:37,760 --> 01:23:39,600
Now the floor is dirty.
989
01:23:39,880 --> 01:23:41,640
And I can't clean it.
990
01:23:41,840 --> 01:23:43,920
I mean, I am like
your father, aren't I?
991
01:23:44,000 --> 01:23:45,000
Yes, you are.
992
01:23:45,120 --> 01:23:46,760
Who will clean the floor?
993
01:23:46,920 --> 01:23:49,360
Your father?
Get the broom and sweep!
994
01:23:57,240 --> 01:23:59,080
Padma! Where are you?
995
01:23:59,600 --> 01:24:00,760
Padma!
996
01:24:02,880 --> 01:24:03,920
Yes.
997
01:24:04,240 --> 01:24:05,320
Where is the food?
998
01:24:05,400 --> 01:24:06,200
Food?
999
01:24:06,280 --> 01:24:07,080
I...
1000
01:24:07,160 --> 01:24:09,120
If you don't cook,
will your mother do it?
1001
01:24:10,440 --> 01:24:11,720
-I--
-Shut up.
1002
01:24:12,240 --> 01:24:16,200
If my food is not ready in five
minutes, I'll thrash you hard.
1003
01:24:16,360 --> 01:24:17,160
Get it?
1004
01:24:17,240 --> 01:24:18,520
Go.
1005
01:24:24,160 --> 01:24:25,360
Daughter-in-law!
1006
01:24:25,680 --> 01:24:26,880
Daughter-in-law!
1007
01:24:27,120 --> 01:24:29,680
There's no water in the house.
1008
01:24:30,280 --> 01:24:32,720
Go to the well and
bring some water.
1009
01:24:32,800 --> 01:24:34,640
Father-in-law.
1010
01:24:36,920 --> 01:24:39,280
You just threw the water away...
1011
01:24:39,360 --> 01:24:41,080
and now you're saying
there is no water.
1012
01:24:42,720 --> 01:24:47,800
What have I done to
deserve this punishment?
1013
01:24:48,320 --> 01:24:51,000
Are you implying we are torturing you?
1014
01:24:51,080 --> 01:24:52,200
Shakti!
1015
01:24:52,760 --> 01:24:53,880
Are we hurting you?
1016
01:24:53,960 --> 01:24:55,080
Shakti!
1017
01:24:55,160 --> 01:24:56,280
Are we cruel?
1018
01:24:56,360 --> 01:24:57,760
Shakti!
1019
01:24:58,040 --> 01:24:59,280
Yes, father?
1020
01:24:59,480 --> 01:25:01,760
I'm glad you are here.
1021
01:25:02,040 --> 01:25:03,600
Do you know
what she told me?
1022
01:25:03,880 --> 01:25:04,800
What?
1023
01:25:04,880 --> 01:25:07,160
I told her, "Padma dear,
1024
01:25:07,240 --> 01:25:10,720
I'm thirsty.
Give me some water."
1025
01:25:10,960 --> 01:25:14,840
So she said, "If you want water,
get it yourself, old man."
1026
01:25:16,320 --> 01:25:19,880
You expect me to get
water at this age?
1027
01:25:20,360 --> 01:25:23,120
Save me from her, Shakti.
Otherwise, she will beat me.
1028
01:25:24,440 --> 01:25:27,160
How dare you talk to
my father like that?
1029
01:25:28,760 --> 01:25:30,840
I will teach you a lesson.
1030
01:25:39,560 --> 01:25:41,240
-Come on!
-No.
1031
01:25:41,760 --> 01:25:44,000
You dare bandy words
with my father!
1032
01:25:46,000 --> 01:25:48,280
One night in the stable will
bring you back to your senses.
1033
01:25:48,560 --> 01:25:49,720
Get that?
1034
01:26:05,640 --> 01:26:06,560
Brother.
1035
01:26:07,640 --> 01:26:08,640
Padma.
1036
01:26:14,680 --> 01:26:15,600
What's wrong?
1037
01:26:16,160 --> 01:26:17,360
Is everything okay?
1038
01:26:17,440 --> 01:26:20,040
It was a mistake to marry
Shakti and I'm now repenting it.
1039
01:26:20,120 --> 01:26:22,240
It was a terrible mistake.
1040
01:26:22,400 --> 01:26:24,080
I'm really repenting it.
1041
01:26:25,960 --> 01:26:27,600
Tell me what happened.
1042
01:26:27,880 --> 01:26:33,120
Brother, they want you to
withdraw from the elections.
1043
01:26:33,800 --> 01:26:35,120
Sign on this document.
1044
01:26:36,160 --> 01:26:37,760
At first, I refused but...
1045
01:26:38,880 --> 01:26:40,760
then they tortured me.
1046
01:26:41,200 --> 01:26:42,400
They beat me up.
1047
01:26:42,560 --> 01:26:43,800
Very much indeed!
1048
01:26:44,800 --> 01:26:48,080
They also said that
if you don't sign...
1049
01:26:48,520 --> 01:26:50,720
I shouldn't come back to the house.
1050
01:26:54,000 --> 01:26:55,080
Padma.
1051
01:26:57,000 --> 01:26:58,120
Mom.
1052
01:26:58,400 --> 01:26:59,400
Mom!
1053
01:27:08,840 --> 01:27:10,640
They have stooped so low.
1054
01:27:11,760 --> 01:27:13,840
They are using you to take revenge.
1055
01:27:14,480 --> 01:27:18,120
I won't let them do this.
Padma won't go back.
1056
01:27:18,200 --> 01:27:19,240
No, Ravi!
1057
01:27:20,680 --> 01:27:22,600
Once a girl moves to
her husband's house...
1058
01:27:23,720 --> 01:27:25,600
she leaves it only after she dies.
1059
01:27:27,160 --> 01:27:30,560
They know this very well.
1060
01:27:31,080 --> 01:27:32,560
They are using it to their advantage.
1061
01:27:33,080 --> 01:27:35,800
They are pushing Padma to the limits.
1062
01:27:36,120 --> 01:27:37,280
Mom.
1063
01:27:37,600 --> 01:27:39,120
They are testing Padma.
1064
01:28:03,720 --> 01:28:06,080
Today a lionheart lost to a brother.
1065
01:28:06,800 --> 01:28:08,480
But mom, if they
ever do this again--
1066
01:28:08,600 --> 01:28:10,240
What if we do?
1067
01:28:10,800 --> 01:28:11,960
What if we do?
1068
01:28:13,800 --> 01:28:15,920
We will torture her again.
1069
01:28:17,360 --> 01:28:19,200
She will come here again to complain.
1070
01:28:19,280 --> 01:28:23,120
And every time a brother
will be humiliated.
1071
01:28:23,560 --> 01:28:25,280
Hats off to Sher Singh.
1072
01:28:25,720 --> 01:28:26,920
What a trick!
1073
01:28:27,280 --> 01:28:31,320
He said, torture the sister
and the brother will succumb.
1074
01:28:31,840 --> 01:28:32,920
That's precisely what happened.
1075
01:28:33,240 --> 01:28:35,680
We will use your weakness against you.
1076
01:28:36,480 --> 01:28:37,920
Now you are helpless.
1077
01:28:38,400 --> 01:28:39,800
Padma, give me the documents.
1078
01:28:49,320 --> 01:28:52,120
A husband did something
he shouldn't have.
1079
01:28:53,520 --> 01:28:56,280
A wife did something she should have.
1080
01:28:57,600 --> 01:29:00,200
A brother did as he should have done.
1081
01:29:01,720 --> 01:29:03,440
Now a sister will do...
1082
01:29:03,800 --> 01:29:05,480
what she should do.
1083
01:29:06,000 --> 01:29:08,800
Padma!
What are you doing?
1084
01:29:09,720 --> 01:29:10,760
Stop it, Padma!
1085
01:29:11,040 --> 01:29:12,440
Why did you do that?
1086
01:29:13,680 --> 01:29:14,480
Have you lost it?
1087
01:29:14,560 --> 01:29:16,640
Come home.
You're going to regret this.
1088
01:29:16,920 --> 01:29:17,840
What will you do?
1089
01:29:18,000 --> 01:29:19,200
Beat me? Torture me?
1090
01:29:19,520 --> 01:29:21,040
You'll torture me
and eventually kill me.
1091
01:29:21,120 --> 01:29:22,200
What else can you do?
1092
01:29:22,360 --> 01:29:25,960
If you are ready to kill me,
I'm willing to die.
1093
01:29:26,360 --> 01:29:27,480
Come on.
1094
01:29:43,560 --> 01:29:45,760
Your mom told me
everything about Padma.
1095
01:29:47,280 --> 01:29:48,560
I know everything.
1096
01:29:51,480 --> 01:29:52,720
But you don't know the truth...
1097
01:29:53,720 --> 01:29:55,400
that only Padma and I know.
1098
01:29:58,080 --> 01:29:59,080
I am not Ravi.
1099
01:30:08,840 --> 01:30:10,720
Thanks to Ravi,
I am part of a family.
1100
01:30:11,400 --> 01:30:13,080
I have a mother and a sister.
1101
01:30:13,960 --> 01:30:16,000
But I am unable to help my sister.
1102
01:30:23,480 --> 01:30:26,680
I love you, not your name.
1103
01:30:28,680 --> 01:30:31,960
It's my misfortune that your family...
1104
01:30:32,040 --> 01:30:34,800
was torn apart and
destroyed by my dad.
1105
01:30:36,720 --> 01:30:39,120
Now, a daughter will bring...
1106
01:30:40,160 --> 01:30:41,440
about her father's downfall.
1107
01:30:42,680 --> 01:30:44,600
He made your weakness his strength.
1108
01:30:45,960 --> 01:30:48,440
You make his weakness your strength.
1109
01:30:50,200 --> 01:30:52,480
He used your sister.
1110
01:30:53,600 --> 01:30:56,920
You use his daughter.
1111
01:31:03,120 --> 01:31:05,960
The thing is, these two boxes are empty.
1112
01:31:06,400 --> 01:31:08,880
Sir, the food should be in this.
All for a ticket!
1113
01:31:12,560 --> 01:31:13,600
Banwari.
1114
01:31:14,280 --> 01:31:17,880
Don't you have to go to
the railway station?
1115
01:31:18,440 --> 01:31:21,160
What will I do there?
1116
01:31:21,760 --> 01:31:26,760
Nobody comes to
Ramnagar, thanks to you.
1117
01:31:27,000 --> 01:31:27,920
All for a ticket!
1118
01:31:28,160 --> 01:31:31,520
-Banwari... did you cook this?
-Sir.
1119
01:31:31,720 --> 01:31:35,720
No, my wife cooked it.
All for a ticket!
1120
01:31:36,240 --> 01:31:37,160
Great!
1121
01:31:38,320 --> 01:31:41,240
-I feel like kissing her hands.
-Sir!
1122
01:31:42,040 --> 01:31:43,720
-What's her name?
-Chukchuki.
1123
01:31:43,800 --> 01:31:44,720
All for a ticket!
1124
01:31:45,160 --> 01:31:46,000
Nice!
1125
01:31:50,760 --> 01:31:51,760
What are you eating?
1126
01:31:52,080 --> 01:31:53,160
I'm eating pickle.
1127
01:31:53,360 --> 01:31:54,520
Only pickle?
1128
01:31:54,840 --> 01:31:55,680
Only pickle.
1129
01:31:55,800 --> 01:31:56,960
Only pickle?
1130
01:31:57,680 --> 01:32:00,000
She is eating more pickle...
1131
01:32:00,080 --> 01:32:02,440
than the atrocities you commit.
1132
01:32:02,640 --> 01:32:04,040
All for a ticket!
1133
01:32:04,240 --> 01:32:06,200
She is my daughter and she
can eat anything she wants to.
1134
01:32:06,880 --> 01:32:09,280
Why only this pickle?
1135
01:32:09,360 --> 01:32:11,960
You want some other varieties?
1136
01:32:12,960 --> 01:32:15,440
I had ten raw mangoes last night.
1137
01:32:15,520 --> 01:32:17,040
Ten raw mangoes.
1138
01:32:17,120 --> 01:32:19,720
I finished off a whole plate of tamarind.
1139
01:32:19,800 --> 01:32:22,040
A whole plate.
1140
01:32:22,120 --> 01:32:25,280
And I think I'll eat
all the pickle in this.
1141
01:32:25,360 --> 01:32:27,080
Congratulations!
1142
01:32:27,160 --> 01:32:30,200
Now she'll finish the entire
pickle jar. Congratulations!
1143
01:32:30,640 --> 01:32:32,560
Dad, do you get it?
1144
01:32:33,280 --> 01:32:34,600
-Yes.
-Do you get it?
1145
01:32:34,680 --> 01:32:37,600
-What?
-You are very hungry.
1146
01:32:38,720 --> 01:32:39,720
Let me try some.
1147
01:32:41,200 --> 01:32:42,120
It is good.
1148
01:32:42,680 --> 01:32:44,480
Sher Singh doesn't get it.
1149
01:32:44,880 --> 01:32:48,400
When a young woman
likes to eat pickle all the time...
1150
01:32:48,480 --> 01:32:51,920
it means she has hitched a train!
1151
01:32:57,760 --> 01:32:59,080
What are you reading?
1152
01:32:59,280 --> 01:33:02,280
-Dad... it's...
-What is this book?
1153
01:33:02,760 --> 01:33:05,920
-It's a special book.
-Is that so?
1154
01:33:06,200 --> 01:33:08,280
"The Unwed Mother."
1155
01:33:09,400 --> 01:33:12,040
I can't believe that...
1156
01:33:13,120 --> 01:33:15,640
I am alive to see this day.
1157
01:33:15,720 --> 01:33:16,880
Please don't be upset, dad.
1158
01:33:16,960 --> 01:33:18,400
I'm not upset, I'm very happy.
1159
01:33:18,480 --> 01:33:21,560
Until today I have seen you
read magazines like Illustrated Weekly,
1160
01:33:21,880 --> 01:33:23,800
Star and Style and others.
1161
01:33:23,880 --> 01:33:27,080
For the first time,
you are reading a book.
1162
01:33:27,680 --> 01:33:30,680
I thank God for this day.
1163
01:33:30,760 --> 01:33:32,800
Continue reading.
1164
01:33:33,040 --> 01:33:36,160
Read as much as you want.
What's the author's name?
1165
01:33:36,400 --> 01:33:38,560
Dr. Hope Preggers.
1166
01:33:38,640 --> 01:33:39,960
Amazing!
1167
01:33:40,040 --> 01:33:43,480
Shakespeare, Kalidas,
Dr. Hope Preggers.
1168
01:33:43,560 --> 01:33:45,120
Keep reading.
1169
01:33:45,320 --> 01:33:46,440
It's good to read such books.
1170
01:33:55,320 --> 01:33:56,880
Raw mangoes.
1171
01:33:57,200 --> 01:34:00,680
Tamarind. Pickle.
1172
01:34:00,880 --> 01:34:02,960
The Unwed Mother.
1173
01:34:03,160 --> 01:34:05,600
By Dr. Hope Preggers.
1174
01:34:06,600 --> 01:34:07,920
Rekha!
1175
01:34:08,120 --> 01:34:09,120
Rekha!
1176
01:34:11,040 --> 01:34:12,320
Your stomach has grown!
1177
01:34:13,640 --> 01:34:15,520
This is a pillow, dad.
What's the matter?
1178
01:34:15,840 --> 01:34:19,280
Go to sleep.
I mean, wake up.
1179
01:34:19,720 --> 01:34:21,520
-I know everything.
-What?
1180
01:34:21,720 --> 01:34:22,800
Your child has a stomach.
1181
01:34:22,880 --> 01:34:24,600
I mean, you're with a child.
1182
01:34:24,840 --> 01:34:25,800
What?
1183
01:34:26,040 --> 01:34:27,840
How do you know?
1184
01:34:27,920 --> 01:34:31,800
I tried so hard to hide it,
yet you found out.
1185
01:34:32,120 --> 01:34:33,680
You are so smart.
1186
01:34:34,440 --> 01:34:37,920
I can smell an omlette
before the egg is hatched.
1187
01:34:38,200 --> 01:34:40,280
Tell me. Whose act did you shame?
1188
01:34:40,360 --> 01:34:42,520
I mean, with whom did
you do this shameful act?
1189
01:34:42,600 --> 01:34:45,160
-Do you want me to tell you?
-Tell me.
1190
01:34:45,240 --> 01:34:46,160
Okay, I'll tell you.
1191
01:34:46,360 --> 01:34:49,520
-But I have two conditions.
-I agree. Sanctioned. Tell me.
1192
01:34:50,000 --> 01:34:51,120
The first condition is...
1193
01:34:51,440 --> 01:34:54,360
-you will get me married to him.
-I have to do that.
1194
01:34:54,680 --> 01:34:55,920
It's the child who did it.
1195
01:34:56,160 --> 01:34:58,120
I mean, it has to be done for the child.
1196
01:34:58,280 --> 01:35:01,840
The second is, when I tell
you the father's name...
1197
01:35:01,920 --> 01:35:05,160
you will have the widest,
most victorious smile.
1198
01:35:05,360 --> 01:35:08,400
-Wide smile? No way!
-Then I won't tell you.
1199
01:35:08,480 --> 01:35:11,080
The face is stuck. I mean,
the smile is stuck on my face.
1200
01:35:11,160 --> 01:35:12,560
-Tell me.
-A little more.
1201
01:35:12,760 --> 01:35:13,880
A little more.
1202
01:35:14,320 --> 01:35:16,600
When I tell you his name,
the smile shouldn't disappear.
1203
01:35:16,680 --> 01:35:18,040
It's stuck forever.
1204
01:35:18,120 --> 01:35:22,200
The man who got your
daughter pregnant is...
1205
01:35:22,720 --> 01:35:23,880
Ravi.
1206
01:35:24,920 --> 01:35:27,400
The smile shouldn't go away.
Keep smiling!
1207
01:35:27,560 --> 01:35:29,840
Ravi! I won't spare you.
1208
01:35:29,920 --> 01:35:33,160
I'll take you to the
railway crossing and crush you!
1209
01:35:33,240 --> 01:35:34,440
Daddy!
1210
01:35:34,920 --> 01:35:36,480
If you do anything to Ravi...
1211
01:35:36,560 --> 01:35:39,320
you'll find me hanging
from the ceiling fan.
1212
01:35:39,400 --> 01:35:42,320
No, don't say such things.
1213
01:35:42,680 --> 01:35:45,400
I will do just as you say.
Tell me.
1214
01:35:45,600 --> 01:35:49,320
Well, go and bring your
son-in-law here with honour.
1215
01:35:49,400 --> 01:35:52,120
-Ravi... in this house?
-With full honour.
1216
01:35:52,560 --> 01:35:55,160
Ravi, come here...
1217
01:35:55,400 --> 01:35:58,600
and have a good time.
Destroy me.
1218
01:36:03,520 --> 01:36:05,720
-Sher Singh.
-Ravi.
1219
01:36:05,800 --> 01:36:09,120
My dear... the village's lionheart.
Welcome.
1220
01:36:09,200 --> 01:36:13,840
How did the train
heading north turn south?
1221
01:36:14,400 --> 01:36:15,600
That's a good one.
1222
01:36:15,680 --> 01:36:18,520
Will you have something,
coffee, tea or me?
1223
01:36:18,600 --> 01:36:21,040
Sher Singh.
1224
01:36:21,640 --> 01:36:24,840
Stop it.
You are embarrassing yourself.
1225
01:36:24,920 --> 01:36:27,120
Well, I had to tell you...
1226
01:36:27,960 --> 01:36:30,000
Request you.
1227
01:36:30,080 --> 01:36:31,120
Go on.
1228
01:36:32,760 --> 01:36:34,960
My daughter is...
1229
01:36:36,440 --> 01:36:37,640
What?
1230
01:36:38,280 --> 01:36:39,360
My daughter is...
1231
01:36:40,240 --> 01:36:41,680
What?
1232
01:36:41,880 --> 01:36:45,200
My daughter is expecting.
1233
01:36:45,680 --> 01:36:47,000
Expecting what?
1234
01:36:47,200 --> 01:36:50,920
My daughter is
expecting... you know...
1235
01:36:51,560 --> 01:36:53,320
I don't know!
1236
01:36:53,600 --> 01:36:57,280
My daughter will be a mother soon.
1237
01:36:58,320 --> 01:37:01,880
-Congratulations!
-Don't joke.
1238
01:37:03,320 --> 01:37:05,760
You know you are the father.
1239
01:37:05,840 --> 01:37:07,480
Just a minute, Sher Singh.
1240
01:37:07,800 --> 01:37:09,800
What proof do you have
that I am...
1241
01:37:10,160 --> 01:37:11,360
the father of your daughter's child?
1242
01:37:11,480 --> 01:37:13,800
My daughter told me that it's you.
1243
01:37:14,360 --> 01:37:16,200
You are the father.
1244
01:37:16,640 --> 01:37:21,520
Marry her or she will commit suicide.
1245
01:37:21,760 --> 01:37:26,640
-Really? I need to talk to Rekha.
-Of course.
1246
01:37:26,720 --> 01:37:30,400
I have to check if I am the
father of your daughter's child.
1247
01:37:30,480 --> 01:37:34,280
-Do it soon.
-Hold on, you wait here.
1248
01:37:34,440 --> 01:37:35,720
Here?
But why?
1249
01:37:37,960 --> 01:37:39,840
Haven't you heard the German proverb?
1250
01:37:40,160 --> 01:37:43,960
When the husband and wife agree,
why should the Nazi disagree?
1251
01:37:45,920 --> 01:37:49,400
When the husband and wife agree,
the Nazi stands guard.
1252
01:37:49,600 --> 01:37:51,320
Hail Hitler!
1253
01:38:14,680 --> 01:38:17,920
I've lost my heart
1254
01:38:21,560 --> 01:38:24,880
I've lost my heart
1255
01:38:24,960 --> 01:38:28,160
Since you've looked in my eyes
1256
01:38:28,400 --> 01:38:31,840
I've lost my heart
1257
01:38:32,040 --> 01:38:34,960
Since you've looked in my eyes
1258
01:38:35,320 --> 01:38:38,920
We've started to dance together
1259
01:38:39,080 --> 01:38:42,120
Now there's nothing left to be done
1260
01:38:42,320 --> 01:38:45,600
I've lost my heart
1261
01:38:45,760 --> 01:38:49,040
Since I've looked in your eyes
1262
01:38:54,840 --> 01:38:56,360
-What is it?
-Brother-in-law...
1263
01:38:56,440 --> 01:38:59,640
you host a party and
you don't call me?
1264
01:39:00,560 --> 01:39:03,040
So I have gate crashed.
1265
01:39:03,760 --> 01:39:04,920
There's no party here.
1266
01:39:05,000 --> 01:39:06,720
If there's no party,
how can I hear music?
1267
01:39:06,800 --> 01:39:08,680
It's the... radio.
1268
01:39:08,880 --> 01:39:10,680
The radio is downstairs but the
sound is coming from upstairs.
1269
01:39:10,760 --> 01:39:13,480
This is my house and I have
installed a radio in every room.
1270
01:39:13,560 --> 01:39:16,080
I haven't seen the radio upstairs.
I'll take a look.
1271
01:39:16,520 --> 01:39:18,000
What are you doing?
Go back home.
1272
01:39:18,080 --> 01:39:20,600
I'm stressed, so don't stress me anymore.
Useless.
1273
01:39:20,840 --> 01:39:22,040
The radio is playing.
1274
01:39:22,720 --> 01:39:24,080
Come here.
1275
01:39:24,920 --> 01:39:27,640
There's something other
than a radio playing here.
1276
01:39:27,720 --> 01:39:31,080
With your moist lips and fair colour
1277
01:39:31,160 --> 01:39:34,400
I'll remain stuck with your body
1278
01:39:34,640 --> 01:39:37,800
Now our love will show its colours
1279
01:39:37,880 --> 01:39:41,360
Now that we've met,There will be great fun
1280
01:39:42,120 --> 01:39:45,520
We've started to dance together
1281
01:39:45,640 --> 01:39:48,600
Now there's nothing left to be done
1282
01:39:49,200 --> 01:39:52,360
I've lost my heart
1283
01:39:52,560 --> 01:39:55,560
Since I've looked in your eyes
1284
01:39:55,760 --> 01:39:59,360
I've lost my heart
1285
01:39:59,480 --> 01:40:02,680
Since you've looked in my eyes
1286
01:40:33,600 --> 01:40:36,880
You've trapped me with your sweet talks
1287
01:40:37,040 --> 01:40:40,200
What condition have you made of mine
1288
01:40:40,400 --> 01:40:43,840
You'll become a mother andI'll become a dad
1289
01:40:43,920 --> 01:40:47,320
Now I'll make your father, a grandfather
1290
01:40:47,960 --> 01:40:51,320
We've started to dance together
1291
01:40:51,400 --> 01:40:54,600
Now there's nothing left to be done
1292
01:40:54,800 --> 01:40:58,160
I've lost my heart
1293
01:40:58,240 --> 01:41:01,320
Since you've looked in my eyes
1294
01:41:01,560 --> 01:41:05,120
We've started to dance together
1295
01:41:05,200 --> 01:41:08,600
Now there's nothing left to be done
1296
01:41:08,680 --> 01:41:12,120
I've lost my heart
1297
01:41:12,320 --> 01:41:15,360
Since you've looked in my eyes
1298
01:41:25,480 --> 01:41:30,800
-Wake up, father-in-law.
-Who's this?
1299
01:41:42,120 --> 01:41:44,920
Congratulations, the child is mine.
1300
01:41:45,480 --> 01:41:46,960
I will talk to the priest...
1301
01:41:47,040 --> 01:41:50,280
and decide a time for
the marriage tomorrow.
1302
01:41:50,360 --> 01:41:51,400
-Marriage?
-Yes.
1303
01:41:52,120 --> 01:41:54,760
I'm too young to be married.
1304
01:41:54,840 --> 01:41:56,960
You son of a gun!
1305
01:41:58,320 --> 01:42:00,480
Not a son of a gun...
1306
01:42:01,080 --> 01:42:03,960
it's Ravi's kid.
1307
01:42:05,640 --> 01:42:06,560
Yes, son.
1308
01:42:06,640 --> 01:42:09,760
Ravi, my dear, why don't
you want to get married?
1309
01:42:10,440 --> 01:42:12,880
The thing is I don't take any step...
1310
01:42:12,960 --> 01:42:14,800
unless I have my mother's permission.
1311
01:42:14,880 --> 01:42:17,440
Did you ask your mother
before making my daughter one?
1312
01:42:17,840 --> 01:42:21,880
I mean, a mother is
happy if her son is happy.
1313
01:42:22,440 --> 01:42:27,760
Marry my daughter, Ravi.
Please.
1314
01:42:27,840 --> 01:42:29,120
Okay.
1315
01:42:29,520 --> 01:42:30,720
Okay, fine.
1316
01:42:34,320 --> 01:42:35,400
But...
1317
01:42:36,760 --> 01:42:39,200
-on one condition.
-What is it?
1318
01:42:39,440 --> 01:42:41,200
From now on, Narayan Das and Shakti...
1319
01:42:41,360 --> 01:42:43,440
won't treat my daughter as a slave.
1320
01:42:44,760 --> 01:42:46,720
They will treat her like a queen.
1321
01:42:46,920 --> 01:42:51,320
My sister won't do the
household chores, they will.
1322
01:42:52,440 --> 01:42:55,000
-You will supervise them.
-I?
1323
01:42:55,200 --> 01:42:58,640
And I will supervise you.
1324
01:42:59,240 --> 01:43:01,880
If any of you change your attitude...
1325
01:43:02,800 --> 01:43:06,720
your daughter will be an unwedded mom.
1326
01:43:06,800 --> 01:43:08,600
Ravi.
1327
01:43:09,280 --> 01:43:11,080
I mean, Ravi, my dear.
1328
01:43:11,160 --> 01:43:15,600
-Start cleaning.
-Cleaning.
1329
01:43:15,720 --> 01:43:17,320
You married my elder sister,
1330
01:43:17,400 --> 01:43:19,120
became a widower but I said nothing.
1331
01:43:19,320 --> 01:43:20,880
You married my younger sister,
1332
01:43:21,080 --> 01:43:23,280
became a widower again.
Yet I said nothing.
1333
01:43:23,360 --> 01:43:25,960
You got my son married without
dowry but I said nothing.
1334
01:43:26,040 --> 01:43:27,680
You had me torture Padma
but I said nothing.
1335
01:43:27,760 --> 01:43:29,640
But I've had enough.
1336
01:43:30,640 --> 01:43:31,880
Now I will talk.
1337
01:43:32,040 --> 01:43:33,920
You are forcing me
to clean my own house!
1338
01:43:34,000 --> 01:43:36,640
-You think I'm a slave?
-What are you doing?
1339
01:43:36,720 --> 01:43:37,920
-Here, let me do the cleaning.
-Take.
1340
01:43:39,360 --> 01:43:40,480
What are you doing, Padma?
1341
01:43:40,880 --> 01:43:44,280
From now on, they will do
the work, while you will rest.
1342
01:43:44,360 --> 01:43:48,560
-But...
-Go on, Padma.
1343
01:43:49,480 --> 01:43:52,960
Look at that stain.
Clean it properly.
1344
01:43:53,040 --> 01:43:56,120
The floor should shine like a mirror.
1345
01:43:56,280 --> 01:43:59,600
I should be able to see
my reflection. Fool!
1346
01:44:03,560 --> 01:44:05,920
So many vessels,
how can I clean them?
1347
01:44:06,000 --> 01:44:07,600
-Use YouTube.
-YouTube?
1348
01:44:07,680 --> 01:44:08,720
Yes.
1349
01:44:09,000 --> 01:44:12,360
Take this U-shaped tube...
1350
01:44:12,440 --> 01:44:14,600
and splash water on the vessels. Here.
1351
01:44:15,240 --> 01:44:16,400
Mr. Sher Singh...
1352
01:44:17,120 --> 01:44:18,640
why are you forcing
my father to do this?
1353
01:44:18,720 --> 01:44:22,800
Now that you are here,
go and massage your wife's feet.
1354
01:44:23,080 --> 01:44:24,000
What?
1355
01:44:24,440 --> 01:44:25,680
I should massage Padma's feet?
1356
01:44:26,400 --> 01:44:28,080
I won't do it.
1357
01:44:28,520 --> 01:44:32,960
I will massage Padma's feet.
1358
01:44:34,880 --> 01:44:37,040
After all, a husband's peace
is at his wife's feet, right?
1359
01:44:37,960 --> 01:44:40,560
-Who will bathe the cattle?
-Who will bathe the cattle?
1360
01:44:40,640 --> 01:44:43,760
I will bathe the cattle.
1361
01:44:43,840 --> 01:44:46,040
What are you doing?
Do it well.
1362
01:44:46,120 --> 01:44:48,080
Use some water.
The soap has dried.
1363
01:44:48,400 --> 01:44:51,600
Mr. Sher Singh,
I'm tired, let me go.
1364
01:44:51,680 --> 01:44:53,120
How can I let you go?
1365
01:44:53,200 --> 01:44:54,800
Who will wash the cattle's behind?
1366
01:44:54,960 --> 01:44:58,240
Look at that. There's so much crap.
Don't waste it.
1367
01:44:58,320 --> 01:45:00,240
-It can be used as fuel.
-Okay.
1368
01:45:08,760 --> 01:45:13,040
-I'm tired. This is enough for today.
-Enough.
1369
01:45:13,360 --> 01:45:17,000
Just as India is great,
Ravi is also great.
1370
01:45:17,080 --> 01:45:19,560
I will sleep here, while
you will sleep in the stable.
1371
01:45:20,000 --> 01:45:21,600
Why should I, Ravi?
1372
01:45:22,640 --> 01:45:24,680
My sister slept in the
stable because of you.
1373
01:45:25,240 --> 01:45:26,480
Now you will sleep in the stable.
1374
01:45:26,560 --> 01:45:29,120
No!
I won't sleep there.
1375
01:45:30,760 --> 01:45:33,360
Narayan Das, let's go to the stable.
1376
01:45:36,920 --> 01:45:40,840
There is only one bed
in the stable. Can you manage?
1377
01:46:02,560 --> 01:46:07,040
Narayan Das...
why are you kissing my ear?
1378
01:46:07,560 --> 01:46:12,680
Because your ears are
tastier than your lips.
1379
01:46:15,120 --> 01:46:17,000
-Narayan Das.
-Yes?
1380
01:46:17,240 --> 01:46:18,880
Where is your other hand?
1381
01:46:20,680 --> 01:46:23,560
It's between two pillows.
1382
01:46:23,840 --> 01:46:28,280
Narayan Das, those aren't pillows.
1383
01:46:37,360 --> 01:46:38,920
-Would you like something?
-I do!
1384
01:46:39,040 --> 01:46:40,560
Narayan Das!
1385
01:46:41,480 --> 01:46:43,360
-Hungry?
-Yes.
1386
01:46:43,720 --> 01:46:45,760
-Breakfast?
-Yes.
1387
01:46:46,000 --> 01:46:47,040
Go and get my breakfast.
1388
01:46:48,440 --> 01:46:49,400
Go.
1389
01:46:54,600 --> 01:46:56,600
I thought...
1390
01:46:56,960 --> 01:47:00,400
I would get Padma to cook
these crabs and enjoy my drink.
1391
01:47:00,480 --> 01:47:01,640
I would have fun.
1392
01:47:02,080 --> 01:47:06,720
But you came along and now
I want to go on a pilgrimage.
1393
01:47:07,280 --> 01:47:10,960
Every part of my body is aching.
1394
01:47:11,040 --> 01:47:12,960
-You won't make breakfast?
-No.
1395
01:47:13,320 --> 01:47:15,000
You're tired?
1396
01:47:15,440 --> 01:47:18,760
-You can't lift your hands and feet?
-I'm exhausted.
1397
01:47:19,320 --> 01:47:21,520
Fine, I'll teach you a lesson.
1398
01:47:49,120 --> 01:47:50,200
Ravi.
1399
01:47:50,920 --> 01:47:51,920
What's going on here?
1400
01:47:52,520 --> 01:47:54,640
Narayan Das was telling me a story.
1401
01:47:55,440 --> 01:47:57,080
Now the crab is narrating it.
1402
01:48:00,120 --> 01:48:02,040
-What?
-I mean to say...
1403
01:48:02,160 --> 01:48:05,640
he refused to make
breakfast, so I took this crab.
1404
01:48:07,400 --> 01:48:08,560
-Like this?
-Yes.
1405
01:48:08,640 --> 01:48:11,760
-Then?
-I pulled his pajama like this.
1406
01:48:12,720 --> 01:48:15,560
-Like this? Then?
-I put the crab in.
1407
01:48:16,360 --> 01:48:17,360
-Like this?
-Yes.
1408
01:48:43,760 --> 01:48:45,160
Ravi is still alive.
1409
01:48:50,760 --> 01:48:53,720
Now this is the love
between a brother and a sister.
1410
01:48:53,800 --> 01:48:55,560
Go and rest.
1411
01:48:56,200 --> 01:48:57,720
What's the matter?
1412
01:48:58,000 --> 01:49:02,520
The crab turned out to be
very good. He was quite hungry.
1413
01:49:02,640 --> 01:49:05,000
I have fulfilled your condition.
1414
01:49:05,160 --> 01:49:07,080
Now you can marry Rekha.
1415
01:49:08,240 --> 01:49:09,240
Of course!
1416
01:49:10,120 --> 01:49:11,560
But on one condition.
1417
01:49:12,680 --> 01:49:14,800
But you said you had one earlier.
1418
01:49:15,040 --> 01:49:17,200
That's what I just said.
I have one condition.
1419
01:49:18,080 --> 01:49:19,320
What is it now?
1420
01:49:19,440 --> 01:49:21,400
History can be very cruel.
1421
01:49:22,080 --> 01:49:24,560
It always repeats itself.
1422
01:49:24,960 --> 01:49:28,600
And in these elections
there's a new contestant...
1423
01:49:28,800 --> 01:49:32,040
someone as trustworthy as Sher Singh.
1424
01:49:32,160 --> 01:49:33,400
Ravi.
1425
01:49:33,600 --> 01:49:34,680
Right, Sher Singh?
1426
01:49:34,760 --> 01:49:36,560
Yes.
1427
01:49:36,640 --> 01:49:39,200
Brother-in-law, have you lost your mind?
1428
01:49:39,280 --> 01:49:40,320
-Why are you agreeing?
-Shut up!
1429
01:49:40,440 --> 01:49:43,440
Sher Singh set up electricity poles...
1430
01:49:44,000 --> 01:49:45,560
but didn't provide electricity.
1431
01:49:46,120 --> 01:49:47,280
That's true.
1432
01:49:47,520 --> 01:49:50,800
You never did all the things you said.
1433
01:49:50,880 --> 01:49:54,240
I will provide electricity.
1434
01:49:54,760 --> 01:49:56,800
He brought bad luck,
I'll bring success.
1435
01:49:56,880 --> 01:49:59,000
He brought bad luck,
I'll bring progress.
1436
01:49:59,080 --> 01:50:02,000
He brought darkness,
I'll bring light.
1437
01:50:03,080 --> 01:50:07,160
You mean, you'll
provide light in every house.
1438
01:50:07,240 --> 01:50:08,280
-Light.
-Right.
1439
01:50:09,200 --> 01:50:11,200
That's why Sher Singh has decided...
1440
01:50:11,280 --> 01:50:13,640
to resign as the village head...
1441
01:50:14,280 --> 01:50:15,840
and nominate me as the successor.
1442
01:50:16,000 --> 01:50:19,160
I know it's his love
and affection for me.
1443
01:50:20,000 --> 01:50:20,960
Come on.
1444
01:50:21,800 --> 01:50:25,680
Cruel history will repeat itself.
1445
01:50:26,160 --> 01:50:29,640
Just like Sher Singh,
I will win with one vote.
1446
01:50:30,200 --> 01:50:31,720
How?
1447
01:50:32,440 --> 01:50:36,040
I will cast the only vote for myself.
1448
01:50:36,120 --> 01:50:37,800
I won't let this happen.
1449
01:50:40,960 --> 01:50:45,840
I will cast the only vote for myself.
1450
01:50:53,040 --> 01:50:56,400
Brother-in-law, do something.
1451
01:50:56,880 --> 01:51:00,240
-Narayan Das, I am helpless.
-Then stand here.
1452
01:51:00,320 --> 01:51:02,400
-Narayan Das!
-Let's see...
1453
01:51:02,680 --> 01:51:05,960
who is the new village head.
1454
01:51:14,040 --> 01:51:16,640
It's Ravi.
1455
01:51:16,840 --> 01:51:18,080
That's me!
1456
01:51:19,280 --> 01:51:23,320
Hail Ravi!
1457
01:51:23,400 --> 01:51:26,680
Hail Ravi!
1458
01:51:28,480 --> 01:51:32,000
Hail Ravi!
1459
01:51:32,280 --> 01:51:34,720
-Now will you marry my daughter?
-Yes.
1460
01:51:35,000 --> 01:51:36,280
But on one condition.
1461
01:51:36,600 --> 01:51:38,120
But you said you had one condition.
1462
01:51:38,200 --> 01:51:39,560
That's what I just said.
I have one condition.
1463
01:51:39,640 --> 01:51:40,600
What?
1464
01:51:48,480 --> 01:51:49,600
Villagers!
1465
01:51:49,800 --> 01:51:51,360
How large hearted Sher Singh is!
1466
01:51:51,680 --> 01:51:53,920
On my one word,
Sher Singh has decided...
1467
01:51:54,040 --> 01:51:56,880
to return your land deeds back to you.
1468
01:51:57,080 --> 01:52:01,480
Hail Ravi!
1469
01:52:02,920 --> 01:52:06,000
-It's his love and affection--
-For all of you!
1470
01:52:06,240 --> 01:52:07,960
Ravi, you!
1471
01:52:08,040 --> 01:52:11,920
It's Ravi's kid.
1472
01:52:14,080 --> 01:52:15,040
Come on.
1473
01:52:23,600 --> 01:52:25,920
He is giving away everything.
1474
01:52:26,200 --> 01:52:27,800
And what is it about Ravi's kid?
1475
01:52:30,960 --> 01:52:32,000
What?
1476
01:52:39,160 --> 01:52:39,960
Come.
1477
01:52:40,040 --> 01:52:43,040
These are the deed papers
to your home.
1478
01:52:43,160 --> 01:52:44,680
Ravi... just a second.
1479
01:52:48,760 --> 01:52:49,760
What?
1480
01:52:52,000 --> 01:52:53,400
You are awesome!
1481
01:52:54,080 --> 01:52:56,120
I am not awesome, you are!
1482
01:52:57,000 --> 01:52:59,000
If you hadn't pretended
to be pregnant,
1483
01:52:59,280 --> 01:53:00,280
we wouldn't have achieved this.
1484
01:53:00,720 --> 01:53:03,640
If Ravi were alive today,
he would've been so proud.
1485
01:53:04,520 --> 01:53:07,880
Along with his family,
you embraced the entire village.
1486
01:53:11,560 --> 01:53:12,600
Betrayal!
1487
01:53:31,360 --> 01:53:34,880
The guy taught us the art from Patna
1488
01:53:37,600 --> 01:53:41,360
The guy bought a Punjabi scarf
1489
01:53:43,960 --> 01:53:46,840
After making me tasteThe spice of Kolhapur
1490
01:53:47,040 --> 01:53:50,560
After making me eatThe sweets from Kolkata
1491
01:53:50,880 --> 01:53:53,840
He gave meWhat?
1492
01:53:53,960 --> 01:53:57,160
Betrayal, he gave me betrayal
1493
01:54:00,000 --> 01:54:03,640
Betrayal, he gave me betrayal
1494
01:54:06,320 --> 01:54:09,920
Betrayal, he gave me betrayal
1495
01:54:10,000 --> 01:54:13,240
Betrayal, he gave me betrayal
1496
01:54:32,120 --> 01:54:34,840
I am feeling very shy
1497
01:54:34,920 --> 01:54:38,240
What happened what can I tell
1498
01:54:38,600 --> 01:54:44,280
The lover came and showed meThe dumpling of our love
1499
01:54:44,960 --> 01:54:47,560
He did all the talking
1500
01:54:47,720 --> 01:54:50,960
He made me do Garba
1501
01:54:51,400 --> 01:54:54,600
I went here and there
1502
01:54:54,680 --> 01:54:57,440
I couldn't find him anywhere
1503
01:54:57,520 --> 01:55:00,600
After making me tasteThe spice of Kolhapur
1504
01:55:03,440 --> 01:55:06,720
After making me tasteThe spice of Kolhapur
1505
01:55:07,040 --> 01:55:10,360
After making me eatThe sweets from Kolkata
1506
01:55:10,440 --> 01:55:13,560
He gave meWhat?
1507
01:55:13,880 --> 01:55:17,160
Betrayal, he gave me betrayal
1508
01:55:19,960 --> 01:55:23,440
Betrayal, he gave me betrayal
1509
01:55:23,520 --> 01:55:26,920
Betrayal, he gave me betrayal
1510
01:55:45,760 --> 01:55:48,400
No dear
1511
01:55:48,640 --> 01:55:52,000
Don't fall in love dear with any guy
1512
01:55:52,280 --> 01:55:55,440
I got scared while doing GarbaThat my stick may get stolen
1513
01:55:55,520 --> 01:55:57,680
I am afraid of dancing it
1514
01:55:58,560 --> 01:56:01,200
No, darling
1515
01:56:01,280 --> 01:56:04,760
Don't give Your heart to any guy
1516
01:56:05,080 --> 01:56:10,840
The guy was clever, decent and crazyHe took away my heart
1517
01:56:11,160 --> 01:56:14,480
After making me tasteThe spice of Kolhapur
1518
01:56:17,200 --> 01:56:20,520
After making me tasteThe spice of Kolhapur
1519
01:56:20,600 --> 01:56:24,040
After making me eatThe sweets from Kolkata
1520
01:56:24,320 --> 01:56:27,240
He gave meWhat?
1521
01:56:27,320 --> 01:56:30,600
Betrayal, he gave me betrayal
1522
01:56:33,400 --> 01:56:36,960
Betrayal, he gave me betrayal
1523
01:56:45,880 --> 01:56:52,360
Took away, she took away my heart
1524
01:56:52,880 --> 01:56:56,040
She gave me a new pain
1525
01:56:56,120 --> 01:56:59,280
She gave me a pain
1526
01:56:59,400 --> 01:57:02,240
After making me eat the Idli of the south
1527
01:57:05,840 --> 01:57:08,600
And making me eat Rasam of the south
1528
01:57:08,680 --> 01:57:12,080
After wiggling her white slim waist
1529
01:57:12,160 --> 01:57:15,520
She gave meWhat?
1530
01:57:15,640 --> 01:57:18,560
Betrayal, she gave me betrayal
1531
01:57:21,680 --> 01:57:25,400
Betrayal
1532
01:57:28,000 --> 01:57:31,840
Betrayal
1533
01:57:34,240 --> 01:57:38,440
Betrayal, he gave me betrayal
1534
01:57:43,920 --> 01:57:49,440
Betrayal, he gave me betrayal
1535
01:58:11,920 --> 01:58:13,680
-Ravi.
-Hey!
1536
01:58:14,120 --> 01:58:15,480
Hold her.
1537
01:58:16,600 --> 01:58:17,960
No one will move.
1538
01:58:27,760 --> 01:58:31,720
Savitri in the temple?
Good.
1539
01:58:32,400 --> 01:58:33,960
You should repent for your husband...
1540
01:58:34,040 --> 01:58:35,960
and your family's sins every day.
1541
01:58:37,040 --> 01:58:41,400
No matter how much you pray,
you cannot repent for his sins.
1542
01:58:42,640 --> 01:58:44,000
Fellow villagers!
1543
01:58:44,960 --> 01:58:47,920
The man who you consider your savior...
1544
01:58:49,080 --> 01:58:51,720
who you have elected
as the village head...
1545
01:58:53,520 --> 01:58:56,920
and who calls himself...
1546
01:58:57,160 --> 01:59:00,480
her son and her brother...
1547
01:59:01,240 --> 01:59:03,800
is not Ravi at all.
1548
01:59:08,760 --> 01:59:10,280
He is an imposter.
1549
01:59:21,680 --> 01:59:26,120
Ravi, what is he saying?
1550
01:59:26,200 --> 01:59:29,320
Why are you silent?
1551
01:59:33,760 --> 01:59:35,320
He is not Ravi.
1552
01:59:36,160 --> 01:59:37,920
Ravi is dead.
1553
02:00:03,120 --> 02:00:04,760
You are not my son.
1554
02:00:09,680 --> 02:00:11,600
I didn't give you birth.
1555
02:00:13,040 --> 02:00:14,720
I didn't raise you.
1556
02:00:16,960 --> 02:00:18,440
You are not my son.
1557
02:00:20,960 --> 02:00:22,560
You didn't play in my lap.
1558
02:00:23,720 --> 02:00:25,960
You didn't hold my finger
and learn to walk.
1559
02:00:28,320 --> 02:00:29,520
But...
1560
02:00:31,960 --> 02:00:33,880
you are more than my own son.
1561
02:00:43,880 --> 02:00:46,120
He is more than my own son, Sher Singh.
1562
02:00:47,960 --> 02:00:50,480
I wonder if my son would've
achieved all that...
1563
02:00:51,200 --> 02:00:55,600
he has done here.
1564
02:00:56,800 --> 02:01:01,440
I salute the mother who
gave birth to him.
1565
02:01:04,120 --> 02:01:07,800
What did you expect, Sher Singh?
Tell me.
1566
02:01:08,480 --> 02:01:11,440
You wanted to see what I'd do...
1567
02:01:11,840 --> 02:01:13,960
after hearing the truth?
1568
02:01:14,960 --> 02:01:16,240
Take a good look.
1569
02:01:17,640 --> 02:01:20,920
Never before has a mother done...
1570
02:01:21,760 --> 02:01:23,520
what I'm about to do.
1571
02:01:25,120 --> 02:01:26,960
A mother will...
1572
02:01:30,920 --> 02:01:33,480
-touch a son's feet.
-No, mom.
1573
02:01:36,880 --> 02:01:39,320
God has decreed that heaven
is at every mother's feet...
1574
02:01:40,280 --> 02:01:41,960
so how can a mother
bow down before others?
1575
02:01:43,160 --> 02:01:44,280
No, mom.
1576
02:01:46,240 --> 02:01:48,280
I didn't come here only for Ravi.
1577
02:01:49,280 --> 02:01:50,680
I had my own reasons.
1578
02:01:51,480 --> 02:01:54,280
Just as someone who hasn't eaten
knows the value of a slice of bread.
1579
02:01:54,800 --> 02:01:57,080
Only the one about to die
knows the value of life.
1580
02:01:58,280 --> 02:02:00,400
And only an orphan knows...
1581
02:02:02,040 --> 02:02:03,680
the value of a mother.
1582
02:02:03,760 --> 02:02:07,000
Don't you call yourself an orphan.
1583
02:02:11,720 --> 02:02:14,160
She is your sister...
1584
02:02:14,760 --> 02:02:18,120
and I am your mother.
1585
02:02:35,360 --> 02:02:36,920
Sher Singh!
1586
02:02:40,680 --> 02:02:44,560
He is neither Ravi
nor was he born here.
1587
02:02:44,920 --> 02:02:46,120
He is a sister's brother...
1588
02:02:47,520 --> 02:02:48,920
and a mother's son.
1589
02:02:49,720 --> 02:02:50,960
Lionheart!
1590
02:03:14,280 --> 02:03:15,600
Villagers...
1591
02:03:15,800 --> 02:03:19,200
I haven't seen bigger fools than you.
1592
02:03:19,520 --> 02:03:21,240
You got pulled in by the melodrama.
1593
02:03:21,400 --> 02:03:23,520
I knew this would happen.
1594
02:03:23,600 --> 02:03:27,240
That's why we had a back
up plan. Right, Shakti?
1595
02:03:28,280 --> 02:03:29,800
So, lionheart...
1596
02:03:31,440 --> 02:03:33,720
you think you're
very brave, very strong?
1597
02:03:34,400 --> 02:03:36,560
You are a renowned street fighter, right?
1598
02:03:38,080 --> 02:03:41,320
In the arena you
only fight one person.
1599
02:03:42,880 --> 02:03:45,160
I want to see what you will do...
1600
02:03:46,040 --> 02:03:49,880
when you have to fight 20 fighters.
1601
02:04:20,200 --> 02:04:22,600
Move.
Brother Ravi!
1602
02:04:39,800 --> 02:04:40,800
Ravi!
1603
02:05:08,200 --> 02:05:09,560
Oh Allah!
1604
02:05:16,520 --> 02:05:19,640
When the wind blows in your favor...
1605
02:05:20,360 --> 02:05:23,960
God makes sure the flame burns bright.
1606
02:05:48,680 --> 02:05:51,080
Oh no! He really is a lionheart.
1607
02:07:30,520 --> 02:07:32,720
I am running away.
1608
02:07:38,520 --> 02:07:39,760
Ravi!
1609
02:07:40,280 --> 02:07:41,520
Ravi!
1610
02:08:12,600 --> 02:08:13,600
Ravi!
1611
02:08:16,760 --> 02:08:18,680
-Ravi!
-What can you do now, Savitri?
1612
02:08:19,280 --> 02:08:22,600
He'll die too like your own son.
1613
02:08:22,840 --> 02:08:26,080
Neither can you do anything,
nor can Goddess Durga.
1614
02:08:31,280 --> 02:08:35,680
How much more will you test me?
Please say that's enough.
1615
02:08:37,040 --> 02:08:40,080
You gave my husband a humiliating
death but I was quiet.
1616
02:08:40,880 --> 02:08:42,480
My children and I...
1617
02:08:42,880 --> 02:08:46,800
had a life worse than
death, but I was quiet.
1618
02:08:47,560 --> 02:08:49,560
But not anymore!
1619
02:08:51,000 --> 02:08:56,080
No mother can see her
child die in her arms.
1620
02:08:57,440 --> 02:08:59,560
Please, do a miracle...
1621
02:08:59,640 --> 02:09:02,640
or every mother will
lose her faith in you.
1622
02:09:05,360 --> 02:09:07,240
Goddess, do some miracle.
1623
02:09:08,120 --> 02:09:09,920
Please, save my son.
1624
02:09:10,400 --> 02:09:13,880
Please, save my son.
1625
02:11:42,080 --> 02:11:45,600
What are you afraid of?
1626
02:11:46,040 --> 02:11:48,240
Go!
1627
02:11:50,960 --> 02:11:52,000
Kill him.
1628
02:12:00,440 --> 02:12:03,040
I'll double your payment.
1629
02:12:08,760 --> 02:12:10,640
Kill him.
1630
02:13:37,720 --> 02:13:39,600
No, Ravi.
1631
02:13:42,920 --> 02:13:45,080
Let him go.
1632
02:13:46,560 --> 02:13:49,920
You gave her a life
worse than death...
1633
02:13:50,160 --> 02:13:52,800
but she is granting you
life instead of death.
1634
02:14:14,600 --> 02:14:15,800
Villagers!
1635
02:14:16,200 --> 02:14:18,680
I didn't tell you that I'm not Ravi.
1636
02:14:20,360 --> 02:14:21,400
Please, forgive me.
1637
02:14:23,120 --> 02:14:25,720
I am leaving this village with my family.
1638
02:14:26,080 --> 02:14:28,440
No, Ravi.
We won't let you go.
1639
02:14:28,600 --> 02:14:31,160
-We won't let you go.
-Ravi.
1640
02:14:32,840 --> 02:14:33,720
The villagers are right.
1641
02:14:34,880 --> 02:14:36,040
You can't leave this village.
1642
02:14:37,640 --> 02:14:39,920
If you go away, honesty
will go away from here.
1643
02:14:41,280 --> 02:14:43,880
If someone should
leave, it is me.
1644
02:14:44,600 --> 02:14:48,000
Because I am responsible for every
evil thing that has happened here.
1645
02:14:49,840 --> 02:14:51,080
Savitri.
1646
02:14:51,680 --> 02:14:54,840
I know I'm not worthy,
but please forgive me.
1647
02:14:56,360 --> 02:14:59,760
Villagers, her husband, Dharamurthy
truly was a pious man.
1648
02:15:00,280 --> 02:15:03,120
I framed him.
I tarnished his reputation.
1649
02:15:04,760 --> 02:15:08,600
Savitri, please forgive me.
1650
02:15:09,320 --> 02:15:12,960
Ravi, please forgive me.
1651
02:15:25,640 --> 02:15:28,160
Villagers, I walked for
2000 kilometres...
1652
02:15:28,240 --> 02:15:31,520
and changed three
trains to get the...
1653
02:15:31,600 --> 02:15:32,720
police!
1654
02:15:32,960 --> 02:15:34,840
He is Ramnagar's monster.
1655
02:15:34,920 --> 02:15:37,680
The terror of Chambal,
Ramnagar's villain, Sher Singh.
1656
02:15:37,760 --> 02:15:38,960
Arrest him.
1657
02:15:39,040 --> 02:15:41,240
You have exceeded the limit of your sins.
Get it?
1658
02:15:42,760 --> 02:15:48,480
Mother India, I am brother India.
We're related!
1659
02:15:48,720 --> 02:15:50,680
Didn't get it?
Padma!
1660
02:15:50,760 --> 02:15:53,320
How beautiful you look!
1661
02:15:53,520 --> 02:15:55,960
I hope you have forgiven me.
Now you may touch my feet.
1662
02:15:56,120 --> 02:15:57,240
Okay.
1663
02:15:58,320 --> 02:16:01,800
Villagers... hail Ravi!
1664
02:16:01,960 --> 02:16:06,400
You are the light
of our village.
1665
02:16:06,960 --> 02:16:08,800
I am a dog!
1666
02:16:08,880 --> 02:16:11,200
And what does a dog do?
Love!
119504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.