All language subtitles for Himmatwala 2013 WebRip 720p Hindi AAC 5.1 x264 ESub - www.7StarHD.Care)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:03,280 --> 00:04:05,320 Jackson is my God! 2 00:04:06,680 --> 00:04:12,040 Jackson is my God! 3 00:04:12,320 --> 00:04:16,519 Ladies and gentlemen! It's me, Michael Jai Kishen. 4 00:04:16,600 --> 00:04:19,200 The owner of Funkytown Disco! 5 00:04:20,839 --> 00:04:23,240 As you all know... 6 00:04:23,360 --> 00:04:25,000 for 30 days in a month... 7 00:04:25,080 --> 00:04:29,240 Funkytown Disco is the place to dance like Michael Jackson. 8 00:04:29,320 --> 00:04:32,760 But on the last day of the month... 9 00:04:32,960 --> 00:04:38,640 Funkytown Disco transforms into a fight arena! 10 00:04:41,920 --> 00:04:46,000 This is an opportunity for all of you to make some money. 11 00:04:54,360 --> 00:04:55,400 And here's... 12 00:04:55,800 --> 00:04:59,120 the number-one street fighter from Russia... 13 00:04:59,520 --> 00:05:02,160 Zubisco! 14 00:05:08,000 --> 00:05:11,880 This is Zubisco at the Funkytown Disco. 15 00:05:11,960 --> 00:05:13,840 Which one of you here can defeat him? 16 00:05:14,040 --> 00:05:18,280 For every rupee you bet, you'll get five! 17 00:05:29,720 --> 00:05:33,000 Is there anybody here who can fight Zubisco? 18 00:05:33,280 --> 00:05:34,560 Anybody? 19 00:05:34,880 --> 00:05:36,200 No one. 20 00:05:36,480 --> 00:05:39,360 I swear on Michael... 21 00:05:39,600 --> 00:05:42,440 there's no lionheart here. 22 00:06:50,880 --> 00:06:52,000 New odds! 23 00:06:52,120 --> 00:06:53,360 Two for one! 24 00:06:53,480 --> 00:06:55,880 Two for one! 25 00:07:24,840 --> 00:07:27,000 Go Zubisco! 26 00:09:27,480 --> 00:09:34,200 RAMNAGAR 27 00:09:39,640 --> 00:09:43,880 Why did the train have to arrive now and ruin my beauty sleep! 28 00:09:44,040 --> 00:09:45,200 All for a ticket! 29 00:09:45,760 --> 00:09:48,640 It's been years since anyone got off at this railway station. 30 00:09:48,880 --> 00:09:51,080 Whose ticket do I check? 31 00:10:09,720 --> 00:10:10,720 It's a miracle! 32 00:10:11,080 --> 00:10:12,320 A passenger stepped off! 33 00:10:16,000 --> 00:10:18,720 It's a miracle! 34 00:10:19,040 --> 00:10:21,440 For the first time... 35 00:10:21,520 --> 00:10:24,560 I will check a ticket! 36 00:10:24,640 --> 00:10:26,080 Miracle! 37 00:10:26,280 --> 00:10:27,920 I'm no miracle, I'm Ravi. 38 00:10:28,120 --> 00:10:30,360 No way, you are not Ravi. 39 00:10:30,800 --> 00:10:32,120 You're a lionheart. 40 00:10:32,240 --> 00:10:33,680 -Lionheart? -Yes! 41 00:10:33,760 --> 00:10:37,440 Only a lionheart can have the courage to come to Ramnagar. 42 00:10:37,520 --> 00:10:39,600 Why do you need courage for that? 43 00:10:39,680 --> 00:10:42,800 Well, I've only seen people depart from Ramnagar. 44 00:10:43,080 --> 00:10:44,680 Never seen anyone arrive. 45 00:10:44,760 --> 00:10:47,480 You're probably the first and the last. All for a ticket! 46 00:10:47,560 --> 00:10:50,880 Are you saying there's a ghost here? 47 00:10:51,000 --> 00:10:53,200 There's a man. 48 00:10:53,680 --> 00:10:57,520 A man who is more dangerous than a ghost! 49 00:10:57,720 --> 00:10:58,720 He has made everyone's life here miserable. 50 00:10:58,800 --> 00:11:00,440 All for a ticket! 51 00:11:00,600 --> 00:11:02,680 Is he a ticket checker like you? 52 00:11:02,760 --> 00:11:05,400 No, he is the head of the village. 53 00:11:05,760 --> 00:11:09,560 He controls the fate of all villagers. All for a ticket! 54 00:11:09,920 --> 00:11:12,040 Thanks to him there's no school, 55 00:11:12,280 --> 00:11:14,120 no police station, no hospital here. 56 00:11:14,240 --> 00:11:16,760 The only thing that is there is his iron rule! 57 00:11:17,000 --> 00:11:18,360 He is the terror of Ramnagar... 58 00:11:18,800 --> 00:11:20,040 Sher Singh. 59 00:11:21,200 --> 00:11:23,800 Ramnagar is prospering like Ahmedabad. 60 00:11:24,360 --> 00:11:26,840 Why? All thanks to me. 61 00:11:27,200 --> 00:11:30,560 People here are satisfied like those in Surat. 62 00:11:30,760 --> 00:11:32,920 Why? All thanks to me. 63 00:11:33,320 --> 00:11:35,480 Some are living it up like those in Rajkot... 64 00:11:35,560 --> 00:11:37,800 and others are pious like those in Pune. 65 00:11:37,920 --> 00:11:39,960 Why? All thanks to me. 66 00:11:40,080 --> 00:11:43,960 How nice of you to give me a standing ovation! 67 00:11:48,160 --> 00:11:50,000 Sher Singh! Applause! 68 00:11:50,080 --> 00:11:52,240 Fellow villagers, everything that I just said... 69 00:11:52,320 --> 00:11:53,600 has been possible because of him. 70 00:11:53,680 --> 00:11:55,240 Hello, brother-in-law. 71 00:11:55,920 --> 00:11:57,200 I didn't realize you were behind me. 72 00:11:57,480 --> 00:12:02,280 I thought a wild buffalo was nudging me with its horns. 73 00:12:02,360 --> 00:12:03,680 Yes, brother-in-law. 74 00:12:03,760 --> 00:12:04,840 -Shut up. -Yes. 75 00:12:04,920 --> 00:12:05,920 -Get lost. -Yes. 76 00:12:06,000 --> 00:12:08,360 -What? -Brother-in-law. 77 00:12:09,400 --> 00:12:12,800 How can I go away from you, brother-in-law? 78 00:12:13,120 --> 00:12:15,760 If you are the TV, I'm the cable connection. 79 00:12:15,960 --> 00:12:17,120 -If you are a sewage pipe... -What? 80 00:12:17,240 --> 00:12:18,520 I'm the dirty water flowing through it. 81 00:12:18,720 --> 00:12:20,240 I can never go away from you. 82 00:12:20,320 --> 00:12:21,640 -Narayan Das. -Brother-in-law. 83 00:12:21,720 --> 00:12:24,600 Every time you compliment me, it sounds like an insult. 84 00:12:24,800 --> 00:12:25,800 Insult? 85 00:12:26,600 --> 00:12:28,120 My name is Narayan, like Lord Vishnu. 86 00:12:28,240 --> 00:12:29,560 I was paying you a compliment. 87 00:12:29,640 --> 00:12:32,560 Fellow villagers, Sher Singh will now talk... 88 00:12:32,640 --> 00:12:34,760 to you about the elections to be held next month. 89 00:12:34,960 --> 00:12:35,800 -Bark! -Hey! 90 00:12:35,880 --> 00:12:37,320 I mean, talk. 91 00:12:38,360 --> 00:12:40,920 Fellow villagers, please sit down. 92 00:12:43,440 --> 00:12:46,360 For the local election held once in every five years... 93 00:12:46,880 --> 00:12:51,080 you choose me as your candidate, as per my order. 94 00:12:52,600 --> 00:12:54,720 And I know it's your love and affection for me. 95 00:12:55,560 --> 00:12:59,480 It's amazing how a candidate votes for himself and wins. 96 00:13:00,240 --> 00:13:02,680 Sher Singh! 97 00:13:03,960 --> 00:13:07,240 But this time, I request you to... 98 00:13:08,480 --> 00:13:10,680 field another candidate against me. 99 00:13:11,040 --> 00:13:13,080 Shyam... Birju... 100 00:13:13,680 --> 00:13:15,520 Yusuf... Kishan... 101 00:13:16,320 --> 00:13:17,360 No? 102 00:13:17,440 --> 00:13:19,680 Very good, smart decision. 103 00:13:20,720 --> 00:13:21,840 Let's go, Narayan Das. 104 00:13:22,440 --> 00:13:24,480 Sher Singh, I will contest against you. 105 00:13:26,080 --> 00:13:27,280 Sit down. 106 00:13:27,360 --> 00:13:28,520 Let me say it. 107 00:13:29,560 --> 00:13:33,560 The villagers have mortgaged their land to you and that's the reason they are silent. 108 00:13:33,800 --> 00:13:35,160 But I don't have any land. 109 00:13:35,520 --> 00:13:36,760 I will contest the election. 110 00:13:37,120 --> 00:13:39,040 I am a true citizen of Ramnagar. 111 00:13:43,840 --> 00:13:47,680 Gopi, come here. 112 00:13:47,920 --> 00:13:51,400 Let me give you an insight about elections. 113 00:13:53,480 --> 00:13:56,760 You are a true citizen, right? Come along. 114 00:14:00,920 --> 00:14:02,000 Come here. 115 00:14:02,280 --> 00:14:04,560 Don't be afraid. Yes, I am talking to you. 116 00:14:04,720 --> 00:14:05,760 Come here. 117 00:14:06,600 --> 00:14:11,000 The true citizen has no clue that soon he will be truly dead. 118 00:14:11,240 --> 00:14:12,640 Don't be afraid. 119 00:14:13,800 --> 00:14:15,200 I won't harm you. 120 00:14:15,800 --> 00:14:17,440 I will walk away from here. 121 00:14:18,640 --> 00:14:19,680 Once I leave... 122 00:14:21,080 --> 00:14:24,600 you will have a winning smile on your face, 123 00:14:25,200 --> 00:14:27,880 you will walk back with pride to your broken hut. 124 00:14:28,440 --> 00:14:30,000 And as you will sit down to have lunch... 125 00:14:31,160 --> 00:14:35,280 then the story of Sher Singh's baton will begin. 126 00:15:01,080 --> 00:15:02,720 No! 127 00:15:05,240 --> 00:15:06,360 Gopi. 128 00:15:07,320 --> 00:15:10,440 Today I gave you an insight about your tomorrow. 129 00:15:10,840 --> 00:15:13,960 So decide today what you want tomorrow. 130 00:15:14,040 --> 00:15:15,040 -No! -Yes. 131 00:15:15,120 --> 00:15:17,560 Come on. The villagers are waiting. 132 00:15:17,800 --> 00:15:19,760 Fellow villagers, I'm very happy... 133 00:15:20,600 --> 00:15:23,520 that Gopi will contest the elections against me. 134 00:15:23,600 --> 00:15:26,560 No way! If I do that, I won't have legs to stand on. 135 00:15:26,640 --> 00:15:29,080 Forgive me! Three cheers to Sher Singh! 136 00:15:29,280 --> 00:15:32,360 Three cheers to Sher Singh! 137 00:15:33,920 --> 00:15:37,480 I know it's your love and affection for me. 138 00:15:37,960 --> 00:15:40,280 You may go home. See you at elections. 139 00:15:40,360 --> 00:15:43,040 Amazing, brother-in-law. If people don't agree with you, 140 00:15:43,120 --> 00:15:46,760 you show them their future and they are enlightened! 141 00:15:47,280 --> 00:15:48,600 You could say that. 142 00:15:50,480 --> 00:15:53,440 There's no one in this village... 143 00:15:54,120 --> 00:15:56,120 who can stand up to the might of Sher Singh. 144 00:16:08,440 --> 00:16:10,040 Excuse me. 145 00:16:10,520 --> 00:16:11,800 Isn't this Savitri Devi's house? 146 00:16:11,960 --> 00:16:14,480 Yes, but she doesn't live here anymore. 147 00:16:14,920 --> 00:16:17,200 She went away with her daughter many years ago. 148 00:16:17,440 --> 00:16:18,440 Where? 149 00:16:18,520 --> 00:16:19,720 To the outskirts of this village. 150 00:16:19,880 --> 00:16:21,600 They live in a hut over there. 151 00:16:44,520 --> 00:16:45,640 Mom. 152 00:16:46,440 --> 00:16:50,240 I'm done with the clothes aunt Sushma gave for stitching. 153 00:16:50,440 --> 00:16:51,880 -I'll go and give them to her. -Sure. 154 00:16:52,040 --> 00:16:53,080 Listen. 155 00:16:54,440 --> 00:16:56,760 We don't have any food for tonight. 156 00:16:57,360 --> 00:16:59,320 Go to the store... 157 00:17:00,240 --> 00:17:03,000 and ask Keshavji to lend some rice. 158 00:17:03,720 --> 00:17:05,640 He might give you an earful... 159 00:17:06,079 --> 00:17:09,680 It's okay, mom. I'll get it. 160 00:17:10,319 --> 00:17:11,359 Yes. 161 00:17:12,560 --> 00:17:13,440 You? 162 00:17:20,720 --> 00:17:21,680 I've often heard that... 163 00:17:21,760 --> 00:17:26,359 a mother can always sense when her son is close to her. 164 00:17:29,160 --> 00:17:30,240 Ravi. 165 00:17:32,600 --> 00:17:33,600 Ravi! 166 00:17:34,200 --> 00:17:37,600 -Ravi, my son! -Brother! 167 00:17:58,000 --> 00:17:59,560 Mom... 168 00:18:00,840 --> 00:18:02,240 Padma, please forgive me. 169 00:18:03,520 --> 00:18:05,520 As a kid I misconstrued that... 170 00:18:07,080 --> 00:18:08,720 you both were dead. 171 00:18:09,760 --> 00:18:11,560 That's why I never came back to Ramnagar. 172 00:18:13,720 --> 00:18:15,600 But when I learnt that you are... 173 00:18:21,840 --> 00:18:23,200 I don't get it... 174 00:18:23,920 --> 00:18:25,520 are these tears of happiness or sadness. 175 00:18:26,480 --> 00:18:30,400 Happiness because my mother and sister are alive. 176 00:18:31,720 --> 00:18:35,080 And sad that they are living in such misery. 177 00:18:37,040 --> 00:18:38,200 Why mom? 178 00:18:39,320 --> 00:18:40,240 Why? 179 00:18:43,640 --> 00:18:46,240 When you and Padma were kids, then... 180 00:19:24,800 --> 00:19:27,840 Your father was the most respected priest in the village. 181 00:19:28,120 --> 00:19:30,480 Your father was respected by all... 182 00:19:30,840 --> 00:19:33,160 while Sher Singh was hated by all. 183 00:19:33,880 --> 00:19:35,000 But one fine day... 184 00:19:35,400 --> 00:19:37,960 He saw Sher Singh killing someone. 185 00:19:38,520 --> 00:19:40,960 Your father decided that... 186 00:19:41,200 --> 00:19:44,000 he will tell all the villagers about Sher Singh's crime. 187 00:19:44,400 --> 00:19:46,680 But before your father could tell the villagers... 188 00:19:47,000 --> 00:19:48,920 Sher Singh stole the idol's jewellery... 189 00:19:49,120 --> 00:19:50,520 and planted them in our house. 190 00:19:50,760 --> 00:19:54,520 He framed your father for the theft. 191 00:19:54,960 --> 00:19:58,400 This is a conspiracy. 192 00:20:00,320 --> 00:20:02,680 The priest and the mullah! 193 00:20:02,920 --> 00:20:05,160 Iqbal, everyone here knows both of you are friends. 194 00:20:05,280 --> 00:20:08,320 Sher Singh, the villagers trust me. And-- 195 00:20:08,400 --> 00:20:10,840 And you betrayed that very trust! 196 00:20:11,080 --> 00:20:13,800 Villagers, don't forget... 197 00:20:14,440 --> 00:20:18,040 that your houses and your property... 198 00:20:18,840 --> 00:20:20,040 are mortgaged to me. 199 00:20:20,120 --> 00:20:21,560 To me! 200 00:20:22,680 --> 00:20:23,600 So, tell me. 201 00:20:24,440 --> 00:20:25,920 Whom do you trust? 202 00:20:27,120 --> 00:20:30,800 The priest or me? 203 00:20:31,160 --> 00:20:36,560 Sher Singh insulted your father before the villagers by framing him. 204 00:20:36,920 --> 00:20:39,320 It looked like as if... 205 00:20:39,400 --> 00:20:42,800 he was demeaned before the entire village for nothing. 206 00:20:43,080 --> 00:20:46,800 Sher Singh humiliated your father... 207 00:20:47,240 --> 00:20:50,520 and had him exiled from Ramnagar. 208 00:21:17,880 --> 00:21:19,360 Sher Singh! 209 00:21:19,800 --> 00:21:26,600 Catch him! Bhola! Haria! Don't let him escape. Wait! 210 00:21:27,000 --> 00:21:29,760 -Wait! Don't spare him. -Mom! 211 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 -What did you do? -Mom. 212 00:21:33,080 --> 00:21:35,040 You will attack Sher Singh? We won't spare you. 213 00:21:35,160 --> 00:21:36,160 Open the door. 214 00:21:36,240 --> 00:21:39,760 Listen to me, go away! Otherwise, they will kill you. 215 00:21:39,840 --> 00:21:41,080 Open the door. 216 00:21:41,160 --> 00:21:43,800 No matter what happens, never stop running. 217 00:21:43,880 --> 00:21:45,680 -No. -Never come back. 218 00:21:45,760 --> 00:21:48,640 -Burn their house down! -Go away! 219 00:22:08,960 --> 00:22:13,720 No matter what happens, never stop running and never come back. 220 00:22:22,240 --> 00:22:24,640 Savitri's husband was a thief. 221 00:22:24,920 --> 00:22:26,320 And her son is a killer. 222 00:22:26,880 --> 00:22:30,440 Look how brutally he attacked me. 223 00:22:30,680 --> 00:22:34,840 We can't let such a family live in our village. 224 00:22:35,120 --> 00:22:37,040 Before they bring more devastation upon us... 225 00:22:37,240 --> 00:22:39,200 throw them out of here. 226 00:22:56,040 --> 00:22:57,680 -Sher Singh! -No, Ravi. 227 00:22:57,760 --> 00:22:58,920 You won't do that. 228 00:22:59,720 --> 00:23:00,800 I forbid you. 229 00:23:01,840 --> 00:23:04,440 I've lost you once. 230 00:23:05,600 --> 00:23:07,440 I don't want to lose you again. 231 00:23:08,680 --> 00:23:10,000 Because of Sher Singh... 232 00:23:11,760 --> 00:23:14,840 we have been dying a little everyday. 233 00:23:16,280 --> 00:23:18,080 Don't give him an easy death. 234 00:23:19,240 --> 00:23:23,320 Only those who cry know the value of tears. 235 00:23:24,560 --> 00:23:28,440 Make him cry so much that he forgets how to smile. 236 00:23:29,520 --> 00:23:31,120 Put him in such a bind... 237 00:23:31,800 --> 00:23:35,760 that he comes clean about your father. 238 00:23:36,600 --> 00:23:40,440 Take away his peace, not his life. 239 00:23:43,240 --> 00:23:46,560 Have pity on me Narayan Das. Please give me some time. 240 00:23:46,840 --> 00:23:48,480 Fine, you have seven days. 241 00:23:48,640 --> 00:23:50,240 If you don't pay the interest in seven days, 242 00:23:50,320 --> 00:23:52,640 I will cut you to pieces. 243 00:23:52,840 --> 00:23:53,880 Get it? 244 00:23:54,360 --> 00:23:57,440 -Let's go. -Sir, Savitri's house... 245 00:23:57,520 --> 00:23:59,680 Someone broke the lock and entered the house. 246 00:24:00,200 --> 00:24:01,240 Should I inform Sher Singh? 247 00:24:06,880 --> 00:24:10,840 Hey, you! Stop it! Who are you? Where have you come from? 248 00:24:13,440 --> 00:24:16,520 You're like an ant hanging onto the tail of a lizard hiding... 249 00:24:16,600 --> 00:24:21,360 behind an old photo frame in a decrepit mansion. 250 00:24:21,440 --> 00:24:23,600 How dare you break the lock? 251 00:24:23,880 --> 00:24:27,320 Balwant, lock it again. 252 00:24:46,280 --> 00:24:49,520 It's not his hammer, the lock was fake. 253 00:24:49,920 --> 00:24:54,120 If you break that lock, I will get one which is even bigger. 254 00:25:00,360 --> 00:25:03,040 What will you do now? You don't have the hammer. 255 00:25:14,640 --> 00:25:15,680 It didn't break! 256 00:25:23,440 --> 00:25:24,680 Are those hands or hammers? 257 00:25:24,840 --> 00:25:27,320 Who is this giant spider in a colony of ants! 258 00:25:28,880 --> 00:25:29,920 Come here. 259 00:25:36,280 --> 00:25:37,880 That's my style! 260 00:25:38,000 --> 00:25:39,600 I'll show you my style. 261 00:25:43,120 --> 00:25:45,000 -I have a habit. -What? 262 00:25:45,200 --> 00:25:47,880 -First, I make people laugh... -And then? 263 00:25:51,360 --> 00:25:52,520 Then I make them cry. 264 00:25:53,480 --> 00:25:54,480 Make them cry? 265 00:25:54,560 --> 00:25:55,840 Amazing. 266 00:25:56,240 --> 00:25:59,320 I know this is your love and affection for me. 267 00:25:59,720 --> 00:26:03,560 All I have are the deeds to your houses and land... 268 00:26:03,960 --> 00:26:06,040 and yet on one word... 269 00:26:06,400 --> 00:26:09,200 every villager feeds me three times a day. 270 00:26:09,440 --> 00:26:11,120 -What's today's special? -Sir... 271 00:26:11,520 --> 00:26:13,560 I mortgaged my wife's necklace... 272 00:26:13,640 --> 00:26:16,080 to prepare mutton biryani for you. 273 00:26:16,760 --> 00:26:21,440 -Let me see. -Lend me help. 274 00:26:22,600 --> 00:26:24,720 -Lend me help. -How did this beggar get in? 275 00:26:24,920 --> 00:26:25,840 Get lost! 276 00:26:25,920 --> 00:26:29,800 Take a good look at me, brother-in-law. 277 00:26:30,080 --> 00:26:32,200 You rascal! 278 00:26:32,280 --> 00:26:33,880 How dare a beggar call me brother-in-law? 279 00:26:33,960 --> 00:26:36,800 What seems to be painted red... 280 00:26:36,920 --> 00:26:39,920 -used to be my face. -Narayan Das? 281 00:26:41,600 --> 00:26:46,280 Don't show me a mirror 282 00:26:46,360 --> 00:26:50,000 Else I'll say it is made in China 283 00:26:50,720 --> 00:26:54,640 So, today's special is mutton biryani? 284 00:26:54,720 --> 00:26:56,280 Who did this to you? 285 00:26:56,840 --> 00:26:59,960 Please, don't ask. 286 00:27:01,080 --> 00:27:02,960 First, he held his ground like Gandhi... 287 00:27:03,320 --> 00:27:05,200 then he razed me to the ground like a storm. 288 00:27:05,280 --> 00:27:08,480 And all your henchmen fell like matchsticks! 289 00:27:08,560 --> 00:27:09,640 Is that so? 290 00:27:09,840 --> 00:27:12,600 Who in Ramnagar dares to stand up to me? 291 00:27:12,880 --> 00:27:13,920 I. 292 00:27:17,080 --> 00:27:18,760 He is here. 293 00:27:20,400 --> 00:27:22,160 The biryani is good. 294 00:27:28,880 --> 00:27:30,880 Don't repeat what I say. 295 00:27:31,480 --> 00:27:33,960 I'm tired of you shouting. 296 00:27:38,600 --> 00:27:39,880 I have an old habit. 297 00:27:40,440 --> 00:27:42,480 -First, I make people laugh... -Then he makes them cry. 298 00:27:42,560 --> 00:27:43,760 Silence! 299 00:27:46,480 --> 00:27:49,840 I don't know who you are but... 300 00:27:49,920 --> 00:27:53,480 in a few minutes, you will know who I am. 301 00:27:54,760 --> 00:27:57,000 Don't be afraid. 302 00:27:57,880 --> 00:27:59,320 I won't harm you. 303 00:28:00,080 --> 00:28:03,680 I will walk away from here. 304 00:28:04,240 --> 00:28:05,240 Once I leave... 305 00:28:05,520 --> 00:28:08,320 you will have a winning smile on your face. 306 00:28:09,080 --> 00:28:10,520 But then, 307 00:28:11,440 --> 00:28:13,200 the story of Sher Singh's baton will begin. 308 00:28:30,120 --> 00:28:32,440 The story of your baton is very old. 309 00:28:34,200 --> 00:28:36,400 I will narrate a new story. 310 00:28:37,400 --> 00:28:41,800 As you enter your bathroom at night, with a wide grin on your face... 311 00:28:42,040 --> 00:28:45,920 the story of Psycho will begin. 312 00:29:58,640 --> 00:30:01,640 Psycho hits you hard with a baton. 313 00:30:04,560 --> 00:30:07,920 You were in the shower and I packed you up! 314 00:30:09,960 --> 00:30:11,120 That's enough! 315 00:30:11,320 --> 00:30:13,520 You enter my village, you storm my house... 316 00:30:13,600 --> 00:30:17,160 you eat my biryani, and narrate a story to me. 317 00:30:17,280 --> 00:30:19,320 -Who the hell are you? -CBI. 318 00:30:22,520 --> 00:30:23,960 I've come from Delhi. 319 00:30:24,800 --> 00:30:28,480 The government knows about your land grabbing scam. 320 00:30:29,000 --> 00:30:30,760 First, I will prepare your case report... 321 00:30:31,360 --> 00:30:35,320 and then I'll call in the military. Another thing... 322 00:30:35,960 --> 00:30:37,840 you know the house whose lock I broke? 323 00:30:38,720 --> 00:30:40,800 I want the documents of that house... 324 00:30:41,800 --> 00:30:44,400 -in two days. -Why in two days? 325 00:30:46,480 --> 00:30:50,400 Because the third day will be your last! 326 00:31:02,640 --> 00:31:04,640 How dare you say that to me? 327 00:31:05,920 --> 00:31:10,480 -I will bury you right now. -Cool down. 328 00:31:10,560 --> 00:31:11,960 He works for the government. 329 00:31:12,040 --> 00:31:15,640 If we go against him, he won't spare us. 330 00:31:15,720 --> 00:31:17,520 Try to understand. 331 00:31:18,000 --> 00:31:20,640 At the right time, we will get rid of him. 332 00:31:20,720 --> 00:31:24,800 Right now, keep calm. Because in the next scene... 333 00:31:24,880 --> 00:31:29,280 your daughter, Rekha, is coming back to Ramnagar. 334 00:31:38,880 --> 00:31:42,440 Sher Singh's daughter, the nemesis of the poor. 335 00:31:42,520 --> 00:31:44,320 She will kill me. All for a ticket! 336 00:31:45,840 --> 00:31:48,880 Every time I travel by train, I'm in a bad mood. 337 00:31:48,960 --> 00:31:51,760 How was the kick on your bum? Carry my bags. 338 00:31:54,640 --> 00:31:57,520 You will get tired if you stand. 339 00:31:57,840 --> 00:32:00,800 Sit in my cabin upstairs. All for a ticket! 340 00:32:00,880 --> 00:32:01,960 There's something cold for all of you. 341 00:32:06,080 --> 00:32:07,680 Turn around. 342 00:32:08,520 --> 00:32:13,520 -How dare you talk like that? -I meant, turn around and see. 343 00:32:13,600 --> 00:32:16,960 Your uncle is arriving in that car. 344 00:32:18,800 --> 00:32:21,720 -Rekha! -What took you so long, uncle? 345 00:32:21,800 --> 00:32:22,680 Do you know how long I've been waiting here? 346 00:32:22,760 --> 00:32:23,560 -How? -Ten. 347 00:32:23,640 --> 00:32:26,720 -Ten hours? -No, Narayan Das. Ten minutes. 348 00:32:26,800 --> 00:32:29,760 -Ten minutes, okay. -Just ten minutes. 349 00:32:29,840 --> 00:32:33,880 Just ten minutes? Ten minutes of my life were wasted! 350 00:32:33,960 --> 00:32:37,440 Rekha, today our chauffeur's sister is getting married. 351 00:32:37,520 --> 00:32:40,240 It's nearby in the next town. He took the day off so... 352 00:32:40,320 --> 00:32:41,840 I'll take you home. 353 00:32:43,680 --> 00:32:45,120 His sister's marriage... 354 00:32:45,200 --> 00:32:47,600 is not more important than my ten minutes. 355 00:32:48,160 --> 00:32:51,160 Now he will watch as I ruin their life. 356 00:32:54,240 --> 00:32:56,760 Ma'am, please don't do that. I will lose everything. 357 00:32:57,640 --> 00:33:01,160 What about the ten minutes of my life that I lost? 358 00:33:02,240 --> 00:33:06,240 That's enough, Rekha. Now from this side. 359 00:33:09,840 --> 00:33:13,880 Watch as I ruin you and your sister's marriage. 360 00:33:13,960 --> 00:33:15,560 I won't let this marriage take place. 361 00:33:15,640 --> 00:33:17,360 Don't do that, ma'am. 362 00:33:18,480 --> 00:33:20,360 I lay my respect... 363 00:33:20,480 --> 00:33:22,600 and my family's reputation at your feet. 364 00:33:23,480 --> 00:33:25,320 I hate the poor! 365 00:33:36,000 --> 00:33:38,920 Madam, the poor possess only two things. 366 00:33:39,400 --> 00:33:43,120 A turban on their head and the shoes on their feet. 367 00:33:43,760 --> 00:33:48,360 But when they lose their turban, it is their shoes... 368 00:33:48,440 --> 00:33:49,680 they hold in their hands. 369 00:33:52,080 --> 00:33:56,560 Padma, I thought I'd drop you off here. 370 00:33:57,360 --> 00:33:59,840 But now I think I'll have a bite before I leave. 371 00:33:59,920 --> 00:34:05,240 You think you are some hero? Stay within your limits. 372 00:34:05,800 --> 00:34:09,679 You are nothing before me. You don't know who I am. 373 00:34:09,960 --> 00:34:12,639 You are Sher Singh's illegitimate daughter. 374 00:34:13,800 --> 00:34:16,239 What do you mean by illegitimate? 375 00:34:16,400 --> 00:34:18,520 Everything your father does is illegitimate, 376 00:34:18,840 --> 00:34:20,719 so how can his daughter be legitimate? 377 00:34:24,760 --> 00:34:28,320 The father says, "Let's eradicate poverty." 378 00:34:28,520 --> 00:34:31,400 And the daughter is eradicating the poor. Applause. 379 00:34:34,360 --> 00:34:36,080 Uncle, this man is insulting me... 380 00:34:36,239 --> 00:34:37,600 and you're standing there doing nothing. 381 00:34:37,760 --> 00:34:41,360 It's okay, Rekha. He is a CBI officer from Delhi. 382 00:34:41,520 --> 00:34:43,360 First he makes people laugh, then he makes them cry. 383 00:34:43,679 --> 00:34:45,880 I'm with you, so it's okay. 384 00:34:46,400 --> 00:34:50,239 -Priest, start the prayer. -Stop it, priest. 385 00:34:50,639 --> 00:34:53,760 If there is no pavilion, the marriage can't take place. 386 00:34:54,520 --> 00:34:57,160 Boys, break the pavilion. 387 00:34:57,360 --> 00:34:58,760 Wait a minute. 388 00:34:59,680 --> 00:35:01,680 Forget about breaking this place. 389 00:35:01,760 --> 00:35:05,240 If your thugs so much as touch this pavilion... 390 00:35:05,840 --> 00:35:10,240 I will break it myself. But if that doesn't happen... 391 00:35:10,920 --> 00:35:14,520 Sher Singh's daughter... 392 00:35:15,960 --> 00:35:17,600 will have to dance before everyone. 393 00:35:19,320 --> 00:35:23,240 -Do you accept the challenge? -Rekha... can you dance? 394 00:35:23,320 --> 00:35:26,040 Shut up, uncle! I accept the challenge. 395 00:35:27,280 --> 00:35:32,800 Boys, I will give 2000 rupees to anyone who touches the pavilion. 396 00:35:35,280 --> 00:35:39,320 For 2000 rupees, I will tear out your lungs. 397 00:35:41,040 --> 00:35:46,000 For 2000 rupees, I will crush you like an ant. 398 00:35:46,080 --> 00:35:49,440 For 2000 rupees, 399 00:35:49,520 --> 00:35:52,440 I will cut you into small pieces. 400 00:35:52,520 --> 00:35:56,600 For 2000 rupees, I'll hit you so hard that you'll land up in the hospital. 401 00:35:57,840 --> 00:35:58,960 Scoundrel! 402 00:35:59,560 --> 00:36:03,360 For 2000 rupees, I'll hit you so hard... 403 00:36:03,440 --> 00:36:05,440 and throw you into the pyre. 404 00:36:05,520 --> 00:36:08,960 Enough with the threatening in different languages. 405 00:36:09,040 --> 00:36:10,480 Now go and touch the pavilion. 406 00:36:45,520 --> 00:36:47,000 Boys, beat him. 407 00:37:14,600 --> 00:37:20,040 Instead of tearing my lungs out... 408 00:37:20,400 --> 00:37:22,760 your stomach turned inside out. 409 00:37:23,960 --> 00:37:30,120 Here's 2000 rupees to go to the hospital. 410 00:37:30,480 --> 00:37:32,520 500 for your neck, 411 00:37:32,600 --> 00:37:37,480 500 for medicines and 1000 for broken bones. 412 00:37:39,320 --> 00:37:41,600 I moved so fast... 413 00:37:42,320 --> 00:37:45,400 even your forefathers can't. 414 00:37:46,280 --> 00:37:49,320 You scoundrel! 415 00:37:49,560 --> 00:37:53,320 You wanted to chop me into pieces, didn't you? 416 00:37:53,400 --> 00:37:56,000 You won't be able to locate yourself anymore. 417 00:37:57,360 --> 00:38:02,360 You wanted to crush me... 418 00:38:02,560 --> 00:38:06,560 now I have coarsely ground you! 419 00:38:08,160 --> 00:38:09,640 Don't you like it? 420 00:38:10,520 --> 00:38:11,640 Now you'll like it. 421 00:38:12,200 --> 00:38:16,360 Now I've lost it! 422 00:38:20,440 --> 00:38:23,040 2000 rupees is a huge amount. 423 00:38:23,480 --> 00:38:26,440 I'm sitting here while the pavilion is still there. 424 00:38:26,760 --> 00:38:27,920 Go. 425 00:38:28,000 --> 00:38:29,360 Go. 426 00:38:43,000 --> 00:38:46,480 Rekha, do you want bells or anklets? 427 00:38:46,840 --> 00:38:47,840 Shut up, uncle! 428 00:38:47,920 --> 00:38:49,640 But you have to dance. 429 00:38:54,080 --> 00:38:56,080 I'm sure you've heard... 430 00:38:57,440 --> 00:39:00,200 if one doesn't fear the rod... 431 00:39:02,800 --> 00:39:04,640 you should give a hard... 432 00:39:04,880 --> 00:39:06,240 What? 433 00:39:07,280 --> 00:39:08,280 kick on the bum! 434 00:39:24,520 --> 00:39:28,840 Kick on the bum 435 00:39:28,920 --> 00:39:33,160 Kick on the bum, The one who is scaring you 436 00:39:33,800 --> 00:39:35,920 Sometimes, kick him from the left 437 00:39:36,000 --> 00:39:38,000 Sometimes, kick him from the right 438 00:39:38,440 --> 00:39:42,120 Kick with the force, If he glares at you 439 00:39:42,200 --> 00:39:44,480 Start calpping with me 440 00:39:44,560 --> 00:39:46,640 Let there be not any unfruitful attack 441 00:39:46,720 --> 00:39:49,200 Even if it is a ruffian or a bully 442 00:39:49,960 --> 00:39:51,960 Who stared at you badly 443 00:39:54,840 --> 00:39:56,600 Do tit for tat 444 00:39:59,360 --> 00:40:01,360 Kick on the bum 445 00:40:04,080 --> 00:40:05,960 Do tit for tat 446 00:40:08,560 --> 00:40:10,560 Kick on the bum 447 00:40:14,040 --> 00:40:18,760 Even if this a hot kebab form the oven 448 00:40:19,080 --> 00:40:23,440 Don't touch it, It's like acid 449 00:40:23,520 --> 00:40:27,800 Look on her face, There's so much glow of pride 450 00:40:28,240 --> 00:40:32,440 There's just one answer To all her questions 451 00:40:32,640 --> 00:40:36,720 Her dad is heart full of balck money 452 00:40:39,680 --> 00:40:41,680 Do tit for tat 453 00:40:42,920 --> 00:40:44,920 Kick on the bum 454 00:40:45,080 --> 00:40:47,080 Kick on the bum 455 00:40:47,160 --> 00:40:51,560 Kick on the bum, The one who is scaring you 456 00:40:52,000 --> 00:40:54,000 Kick on the bum 457 00:40:54,280 --> 00:40:56,280 Kick on the bum 458 00:40:56,600 --> 00:41:00,840 Kick on the bum, The one who is scaring you 459 00:41:05,080 --> 00:41:09,280 A basket full of haughtiness, She is full of anger 460 00:41:09,720 --> 00:41:13,880 What style of hers, What pride 461 00:41:14,360 --> 00:41:18,520 Her words are hot while Her tongue is bitter 462 00:41:18,840 --> 00:41:23,160 She has so much arrogance Because of the riches 463 00:41:23,440 --> 00:41:27,800 Dirty nature of this creature Habit is bad 464 00:41:30,280 --> 00:41:32,280 Kick on the bum 465 00:41:35,000 --> 00:41:37,000 Do tit for tat 466 00:41:39,600 --> 00:41:41,600 Kick on the bum 467 00:41:48,760 --> 00:41:51,040 My dear listen to me. 468 00:41:51,480 --> 00:41:52,720 I hate the poor! 469 00:41:52,800 --> 00:41:55,560 -Careful. -Listen to me. 470 00:41:56,240 --> 00:41:57,280 What do you think you're doing? 471 00:41:57,480 --> 00:41:59,280 -It's worth a 1000 rupees. -Yes. 472 00:41:59,360 --> 00:42:00,840 I hate the poor! 473 00:42:02,000 --> 00:42:04,160 Daddy, how dare that man do that to me? 474 00:42:04,400 --> 00:42:07,560 He humiliated and insulted me... 475 00:42:08,080 --> 00:42:10,160 before all the villagers. 476 00:42:10,440 --> 00:42:13,000 Now will you do something about it? 477 00:42:13,440 --> 00:42:14,680 I agree with you. 478 00:42:16,000 --> 00:42:17,520 You go and sleep. 479 00:42:18,280 --> 00:42:19,720 And I will ruin his peace. 480 00:42:21,200 --> 00:42:23,640 I won't spare him. 481 00:42:24,280 --> 00:42:25,720 Hariya, Bali, let's go. 482 00:42:25,800 --> 00:42:29,800 -Relax, brother-in-law. -What do you mean relax? 483 00:42:29,880 --> 00:42:31,000 What do you mean? 484 00:42:31,760 --> 00:42:35,120 He humiliated my daughter in front of the villagers. 485 00:42:35,680 --> 00:42:37,920 The last time you held me back because of Rekha. 486 00:42:38,120 --> 00:42:39,160 Now what will you tell me? 487 00:42:39,240 --> 00:42:42,280 Now I won't hold you back, I will show you the path. 488 00:42:42,400 --> 00:42:44,400 -What do you mean? -He works for the government. 489 00:42:44,600 --> 00:42:48,000 And he must be well connected. 490 00:42:48,160 --> 00:42:51,600 If you hurt him, he will hurt you. 491 00:42:51,760 --> 00:42:55,280 There's only one way out. 492 00:42:55,360 --> 00:42:57,640 Bribe him. 493 00:42:57,720 --> 00:43:00,440 And then he will stop throwing his weight around. 494 00:43:00,600 --> 00:43:02,280 Instead he will bow down before you. 495 00:43:02,560 --> 00:43:05,080 You talk to him, while I'll talk to Rekha. 496 00:43:05,280 --> 00:43:06,360 Let's go. 497 00:43:07,640 --> 00:43:08,760 Not like this. 498 00:43:08,960 --> 00:43:13,000 Money in your hands and a smile on your lips. 499 00:43:14,840 --> 00:43:16,040 Go now. 500 00:43:23,840 --> 00:43:26,360 That's like it, Sher Singh. 501 00:43:26,880 --> 00:43:29,200 If you had given me this amount earlier, 502 00:43:29,440 --> 00:43:31,600 I wouldn't have given you a hard time. 503 00:43:32,840 --> 00:43:34,000 Here. 504 00:43:38,800 --> 00:43:42,160 The thing is this is my first bribe. 505 00:43:42,240 --> 00:43:46,800 And I want you to present this money to my mother. 506 00:43:47,000 --> 00:43:48,200 Amazing! 507 00:43:48,760 --> 00:43:49,880 Wonderful! 508 00:43:50,120 --> 00:43:51,800 You brought your mother here from Delhi. 509 00:43:52,520 --> 00:43:53,840 Good family planning! 510 00:43:54,440 --> 00:43:59,080 Bless the mother who gave birth to a crook like you. 511 00:43:59,480 --> 00:44:01,880 Call her so that I may offer my gratitude to her. 512 00:44:01,960 --> 00:44:03,280 Just a minute. 513 00:44:03,840 --> 00:44:04,920 Mom! 514 00:44:13,120 --> 00:44:14,240 Savitri? 515 00:44:21,160 --> 00:44:22,280 Who are you? 516 00:44:23,680 --> 00:44:25,280 You aren't a CBI officer from Delhi. 517 00:44:25,960 --> 00:44:29,080 Neither am I from Delhi nor am I a CBI officer. 518 00:44:30,480 --> 00:44:35,080 I'm a sister's brother and a mother's son... 519 00:44:37,560 --> 00:44:38,800 a lionheart. 520 00:44:43,560 --> 00:44:45,280 Savitri... 521 00:44:45,800 --> 00:44:48,160 you think by putting your son up against me... 522 00:44:48,240 --> 00:44:49,840 you've achieved something great? 523 00:44:50,040 --> 00:44:53,160 Don't forget that I am Sher Singh. 524 00:44:53,440 --> 00:44:55,760 Hariya, Bali, beat him up. 525 00:45:08,120 --> 00:45:11,720 Ravi is my son, Sher Singh. Don't forget that. 526 00:45:12,960 --> 00:45:15,960 I swear on my mother and sister... 527 00:45:16,960 --> 00:45:19,760 I will crush you to rubble. 528 00:45:22,880 --> 00:45:24,000 You hopeless souls! Wake up. 529 00:45:24,160 --> 00:45:25,320 Run. 530 00:45:25,720 --> 00:45:26,840 Run! 531 00:45:32,800 --> 00:45:36,400 No! That's worth 500 rupees. 532 00:45:36,720 --> 00:45:38,640 Stop, brother-in-law! 533 00:45:39,400 --> 00:45:42,360 He was useless. I guess I'll have to do something. 534 00:45:55,240 --> 00:45:59,240 Here's the messiah of the poor. 535 00:46:01,520 --> 00:46:03,400 You like to challenge others, don't you? 536 00:46:04,840 --> 00:46:06,600 Today I challenge you. 537 00:46:07,080 --> 00:46:09,840 You say you are a tiger. 538 00:46:11,280 --> 00:46:15,000 Try and save Ramnagar from this tiger. 539 00:46:20,560 --> 00:46:22,000 Today we will know... 540 00:46:22,480 --> 00:46:25,920 who is the real tiger! You or him? 541 00:46:27,240 --> 00:46:28,600 Hariya, open the cage. 542 00:46:48,720 --> 00:46:49,720 Tiger! 543 00:46:49,800 --> 00:46:51,560 Run! 544 00:47:01,520 --> 00:47:03,080 Run! 545 00:47:30,240 --> 00:47:31,600 Rekha! 546 00:50:48,000 --> 00:50:51,160 That hurt, didn't it? Even I got hurt. 547 00:50:52,000 --> 00:50:55,560 Now listen, go back to the jungle. 548 00:50:56,240 --> 00:50:58,080 These villagers aren't tasty. 549 00:50:58,320 --> 00:51:01,200 All you'll get is bones, and tigers like flesh. 550 00:51:01,520 --> 00:51:04,040 Also, Sher Singh has sucked their blood dry. 551 00:51:05,000 --> 00:51:07,440 If you eat them, people will say that you are dieting. 552 00:51:07,840 --> 00:51:11,320 And there's so much to eat in the jungle, you'll die eating! 553 00:51:15,640 --> 00:51:18,000 Listen, walk away nicely. 554 00:51:18,800 --> 00:51:22,760 And if you ever attack this village again... 555 00:51:22,840 --> 00:51:25,200 I will hunt you and your kind so bad... 556 00:51:25,400 --> 00:51:29,280 that after 20-30 years people will say... 557 00:51:30,600 --> 00:51:32,360 "Save the tiger!" 558 00:51:32,920 --> 00:51:34,280 Will you like that? 559 00:51:34,840 --> 00:51:37,440 No, you won't. So, walk away quietly. 560 00:51:38,160 --> 00:51:39,240 Go now. 561 00:51:51,800 --> 00:51:55,400 If you weren't here today, this wouldn't have happened. 562 00:51:56,160 --> 00:51:59,280 And if I weren't here, you wouldn't be here either. 563 00:52:01,760 --> 00:52:03,040 Remember this. 564 00:52:03,720 --> 00:52:07,320 The savior is always stronger than the killer. 565 00:52:11,480 --> 00:52:14,720 Hail Ravi! 566 00:52:14,800 --> 00:52:16,400 Hail Ravi! 567 00:52:16,480 --> 00:52:19,600 Hail Ravi! 568 00:52:29,680 --> 00:52:31,760 Mohinder Amarnath bowls. 569 00:52:31,840 --> 00:52:34,920 Michael Holding misses the shot and it's an LBW! 570 00:52:35,000 --> 00:52:38,520 -India won. -Great! 571 00:52:38,600 --> 00:52:40,640 We have won the world cup! 572 00:52:40,720 --> 00:52:42,120 Kapil Dev, you are awesome! 573 00:52:42,200 --> 00:52:43,560 Say this on the mike. 574 00:52:43,640 --> 00:52:46,760 I know this is your love and affection for me. 575 00:52:48,840 --> 00:52:50,080 Come here. 576 00:52:51,080 --> 00:52:52,960 He doesn't know that India... 577 00:52:53,040 --> 00:52:54,320 may have lifted the world cup but... 578 00:52:54,640 --> 00:52:59,040 Ravi will hurt him so badly that he won't be able to lift a tea-cup. 579 00:52:59,240 --> 00:53:00,320 Go away. 580 00:53:00,520 --> 00:53:02,800 Brother-in-law... 581 00:53:03,000 --> 00:53:06,160 while you sit here with your hand around a stuffed tiger, 582 00:53:06,360 --> 00:53:10,040 Ravi actually fought with a real tiger. 583 00:53:10,400 --> 00:53:13,680 He saved the entire village from a tiger. 584 00:53:13,760 --> 00:53:16,840 The villagers are singing his praises. 585 00:53:17,000 --> 00:53:19,800 And the sands of time are covering your name. 586 00:53:20,720 --> 00:53:25,400 Do something soon or Ravi will take your place. 587 00:53:25,520 --> 00:53:27,960 And you will be giving him a foot massage. 588 00:53:28,040 --> 00:53:30,240 Narayan Das, that's enough! 589 00:53:31,920 --> 00:53:36,160 Don't you know that a tiger sleeps for 18 hours in a day. 590 00:53:37,480 --> 00:53:41,200 But when he wakes up, he puts everyone else to sleep. 591 00:53:42,800 --> 00:53:44,080 Dhanna. 592 00:53:45,960 --> 00:53:47,760 Dhanna has been freed from prison today. 593 00:53:48,960 --> 00:53:52,240 The breaths you've taken in your entire life... 594 00:53:53,400 --> 00:53:56,240 are less than the number of people Dhanna has killed. 595 00:53:56,480 --> 00:53:57,520 Yes? 596 00:53:57,720 --> 00:54:00,680 Ravi's father died because of me. 597 00:54:01,800 --> 00:54:05,080 Now Ravi will also die because of me. 598 00:54:05,920 --> 00:54:08,840 Dhanna, soak your weapon with Ravi's blood. 599 00:54:08,920 --> 00:54:10,080 With pleasure! 600 00:54:19,720 --> 00:54:21,320 -Ravi! -What's wrong? 601 00:54:22,520 --> 00:54:24,080 Which animal have you freed today? 602 00:54:24,160 --> 00:54:26,040 Bear, wild buffalo, cheetah or yourself? 603 00:54:26,120 --> 00:54:28,080 Ravi, your life is in danger. 604 00:54:30,760 --> 00:54:33,120 My dad has hired a goon to kill you. 605 00:54:33,240 --> 00:54:34,400 Is that so? 606 00:54:35,680 --> 00:54:37,840 Oh my God, he is here. 607 00:54:38,080 --> 00:54:39,680 Really? They are here? 608 00:54:39,760 --> 00:54:41,720 -Ravi, they will kill you. -They will kill me? 609 00:54:41,800 --> 00:54:44,120 Trust me, Ravi. Please turn around and look. 610 00:55:44,800 --> 00:55:47,200 I have the blessings of the Goddess Durga. 611 00:55:47,640 --> 00:55:50,160 Even if a thousand enemies arise... 612 00:55:50,720 --> 00:55:54,680 this lionheart will bury them all right here! 613 00:56:05,720 --> 00:56:07,160 Your hands are bleeding. 614 00:56:08,840 --> 00:56:09,920 So stop it. 615 00:56:10,680 --> 00:56:12,920 -How? -This is 1983. 616 00:56:13,000 --> 00:56:14,240 Tear your veil and wrap it around my hand. 617 00:56:50,160 --> 00:56:51,720 There's a dream in my eyes 618 00:56:51,800 --> 00:56:53,320 My beloved is there in my dreams 619 00:56:53,400 --> 00:56:55,360 My heart has fallen for my beloved 620 00:56:55,440 --> 00:56:59,120 Why has my heart fallen for my beloved 621 00:56:59,960 --> 00:57:01,560 There's a dream in my eyes 622 00:57:01,640 --> 00:57:03,160 My beloved is there in my dreams 623 00:57:03,240 --> 00:57:05,240 My heart has fallen for my beloved 624 00:57:05,520 --> 00:57:09,200 Why has my heart fallen for my beloved 625 00:57:09,840 --> 00:57:11,480 I've seen many unique sights 626 00:57:11,560 --> 00:57:13,160 I've seen the processions of prime youth 627 00:57:13,240 --> 00:57:16,760 I've seen the gatherings Of beautiful women 628 00:57:19,960 --> 00:57:23,160 But only you're there in my heart 629 00:57:23,360 --> 00:57:25,920 But only you're there in my heart 630 00:57:26,040 --> 00:57:27,800 There's a dream in my eyes 631 00:57:27,880 --> 00:57:29,440 My beloved is there in my dreams 632 00:57:29,520 --> 00:57:35,640 My heart has fallen for my beloved 633 00:58:02,440 --> 00:58:05,120 I didn't find anyone like you 634 00:58:05,200 --> 00:58:08,240 I searched in every street 635 00:58:09,120 --> 00:58:12,120 I left the entire world 636 00:58:12,240 --> 00:58:15,440 And walked with you 637 00:58:15,720 --> 00:58:18,320 Your body is like a blossomed garden 638 00:58:18,400 --> 00:58:21,760 You're a flower of youth 639 00:58:22,080 --> 00:58:25,520 Your fragrance is there in my breaths 640 00:58:25,600 --> 00:58:28,600 In each and every moment 641 00:58:28,840 --> 00:58:30,440 I got the support of your arms 642 00:58:30,520 --> 00:58:32,080 When I got your signal 643 00:58:32,160 --> 00:58:35,200 I found the entire world 644 00:58:39,080 --> 00:58:42,440 I've attained you 645 00:58:42,640 --> 00:58:44,800 I've attained you 646 00:58:45,200 --> 00:58:46,880 There's a dream in my eyes 647 00:58:46,960 --> 00:58:48,480 My beloved is there in my dreams 648 00:58:48,560 --> 00:58:50,560 My heart has fallen for my beloved 649 00:58:50,680 --> 00:58:54,160 Why has my heart fallen for my beloved 650 00:59:09,600 --> 00:59:12,520 Listen you naive person 651 00:59:12,720 --> 00:59:16,160 To what my bangles are saying 652 00:59:16,360 --> 00:59:20,080 Biting me like a snake 653 00:59:20,160 --> 00:59:22,400 Are these distances 654 00:59:23,040 --> 00:59:25,720 These distances and this helplessness 655 00:59:25,800 --> 00:59:29,400 Are only there for a few years 656 00:59:29,680 --> 00:59:35,640 I'll bring to your house A palanquin one day 657 00:59:36,400 --> 00:59:37,920 There will be blue skies 658 00:59:38,000 --> 00:59:39,520 There will be a true bond 659 00:59:39,600 --> 00:59:41,240 We will get united 660 00:59:41,320 --> 00:59:42,680 My heart 661 00:59:46,400 --> 00:59:52,520 Has liked you 662 00:59:52,760 --> 00:59:54,320 There's a dream in my eyes 663 00:59:54,400 --> 00:59:55,960 My beloved is there in my dreams 664 00:59:56,040 --> 00:59:57,880 My heart has fallen for my beloved 665 00:59:57,960 --> 01:00:01,840 Why has my heart fallen for my beloved 666 01:00:02,640 --> 01:00:04,120 There's a dream in my eyes 667 01:00:04,200 --> 01:00:05,800 My beloved is there in my dreams 668 01:00:05,960 --> 01:00:07,920 My heart has fallen for my beloved 669 01:00:08,000 --> 01:00:11,520 My heart has fallen for my beloved 670 01:00:21,280 --> 01:00:22,240 What's wrong, Padma? 671 01:00:23,360 --> 01:00:24,840 Why are you upset with me? 672 01:00:25,400 --> 01:00:27,240 You said you would be back in one year. 673 01:00:27,440 --> 01:00:30,000 But you came back after four years. 674 01:00:30,240 --> 01:00:31,240 I know. 675 01:00:32,200 --> 01:00:36,240 But distance makes the heart grow fonder, Padma. 676 01:00:36,760 --> 01:00:39,360 When Ravi finds out that you are Narayan Das's son-- 677 01:00:39,440 --> 01:00:43,080 Is it my fault that I am his son? 678 01:00:43,160 --> 01:00:44,760 You know I am not like him. 679 01:00:44,840 --> 01:00:45,800 Padma! 680 01:00:52,160 --> 01:00:54,920 Brother... This is... 681 01:00:55,000 --> 01:00:56,240 Narayan Das's son. 682 01:00:57,120 --> 01:00:58,040 -Ravi... -Shut up. 683 01:00:58,120 --> 01:01:02,400 Don't try to meet Padma again or I won't spare you. 684 01:01:03,760 --> 01:01:05,040 Ravi listen to... 685 01:01:11,000 --> 01:01:12,960 Padma, do you realize what you're saying? 686 01:01:13,400 --> 01:01:15,560 You want to marry Narayan Das's son? 687 01:01:16,040 --> 01:01:17,240 Mom... 688 01:01:17,400 --> 01:01:20,320 just because the father is wicked, it doesn't mean the son is wicked. 689 01:01:20,400 --> 01:01:24,160 Don't you remember what his father did to your dad? 690 01:01:24,320 --> 01:01:26,440 But why should a son pay for his father's mistakes? 691 01:01:27,440 --> 01:01:28,560 Brother... 692 01:01:30,240 --> 01:01:33,200 you are also friends with Sher Singh's daughter. 693 01:01:34,080 --> 01:01:35,320 Why? 694 01:01:35,480 --> 01:01:38,760 It's because she is not like her father, she has changed. 695 01:01:40,560 --> 01:01:44,960 If you think I'm making a mistake... 696 01:01:45,200 --> 01:01:47,040 I won't marry Shakti. 697 01:01:47,480 --> 01:01:50,800 But I will not marry anyone else either. 698 01:01:54,640 --> 01:01:56,520 Marriage? 699 01:01:58,760 --> 01:02:01,600 You know very well that our families don't see eye to eye. 700 01:02:01,680 --> 01:02:04,200 Yet you've come here with a proposal. 701 01:02:04,360 --> 01:02:08,200 My son isn't a one size fits all piece of clothing. 702 01:02:08,760 --> 01:02:10,480 Narayan Das, I guess you're not aware... 703 01:02:10,560 --> 01:02:12,600 that Shakti and Padma love each other. 704 01:02:12,960 --> 01:02:15,040 Shakti has also decided that he wants to marry Padma. 705 01:02:15,120 --> 01:02:16,680 I've changed my decision, Ravi. 706 01:02:17,880 --> 01:02:19,640 You refused to listen to what I had to say. 707 01:02:20,640 --> 01:02:22,040 You disrespected me. 708 01:02:23,080 --> 01:02:24,840 Why should I respect you? 709 01:02:25,120 --> 01:02:28,000 Shakti, I didn't know that you and Padma loved each other. 710 01:02:30,040 --> 01:02:31,400 Forgive me, Shakti. 711 01:02:32,800 --> 01:02:34,040 Marry Padma. 712 01:02:34,120 --> 01:02:35,080 Please forgive me. 713 01:02:38,000 --> 01:02:41,000 How the bitterness has given way to sweetness! 714 01:02:41,080 --> 01:02:43,680 Why should I get my son married to such a girl... 715 01:02:43,880 --> 01:02:47,960 whose mother works as a maid and whose father was a thief-- 716 01:02:48,040 --> 01:02:49,240 Narayan Das! 717 01:02:52,040 --> 01:02:54,160 If you say another word about my father... 718 01:02:54,360 --> 01:02:56,040 I won't make you laugh and then cry. 719 01:02:56,200 --> 01:02:57,760 I will make you sob and keep until you can't stop crying. 720 01:02:58,200 --> 01:02:59,320 It's my fault. 721 01:02:59,680 --> 01:03:01,280 I thought the son won't be like the father. 722 01:03:02,080 --> 01:03:04,520 But a dog will always beget a dog! 723 01:03:08,920 --> 01:03:10,240 It's good he went away. 724 01:03:10,640 --> 01:03:13,320 If I had stood up, I'd have raised my hand. 725 01:03:13,800 --> 01:03:16,240 Now I'll give the good news to Sher Singh. 726 01:03:19,040 --> 01:03:23,040 Brother-in-law. 727 01:03:23,240 --> 01:03:24,640 What's the matter? Want a lift? 728 01:03:24,920 --> 01:03:27,880 My house is on the ground floor! I don't need a lift. 729 01:03:28,080 --> 01:03:31,080 Today I have done something... 730 01:03:31,200 --> 01:03:34,440 for which you will kiss my hands. 731 01:03:34,640 --> 01:03:36,480 And touch my feet. 732 01:03:36,960 --> 01:03:38,520 So, what have you done? 733 01:03:39,120 --> 01:03:40,120 Ravi came over... 734 01:03:40,640 --> 01:03:43,240 to get Shakti married to his sister. 735 01:03:43,320 --> 01:03:44,520 What did you do? 736 01:03:44,720 --> 01:03:47,480 -I kicked him out. -Stop the buggy! 737 01:03:49,000 --> 01:03:51,920 What a fool! You let go of a golden opportunity. 738 01:03:52,000 --> 01:03:54,280 I was waiting for this golden opportunity. 739 01:03:54,360 --> 01:03:55,480 -Opportunity? -Yes? 740 01:03:55,560 --> 01:03:57,760 -How? -His sister is his weakness. 741 01:03:58,120 --> 01:04:02,640 If she becomes your son's wife, we can use her against Ravi. 742 01:04:03,120 --> 01:04:04,280 -I don't get it. -Come here. 743 01:04:08,920 --> 01:04:10,040 Let's go. 744 01:04:14,280 --> 01:04:17,360 Ravi, please listen to me. 745 01:04:18,280 --> 01:04:21,720 After you left, I realized my mistake. 746 01:04:21,920 --> 01:04:25,280 I love Padma and I can't live without her. 747 01:04:26,800 --> 01:04:28,240 Please forgive me if you can. 748 01:04:29,520 --> 01:04:31,480 Please get us married. 749 01:04:31,960 --> 01:04:33,200 I beg of you. 750 01:04:37,280 --> 01:04:39,200 But don't you tell Padma. 751 01:04:39,400 --> 01:04:41,280 I will buy her trousseau and then tell her. 752 01:04:46,240 --> 01:04:47,280 Your father... 753 01:04:49,560 --> 01:04:51,680 My father is ashamed of what he did. 754 01:04:52,360 --> 01:04:53,560 Look at him. 755 01:04:55,200 --> 01:04:56,800 I'm a sinner. 756 01:04:56,880 --> 01:05:03,880 I'm a swine, oh God, curse me with swine flu! 757 01:05:04,280 --> 01:05:06,200 Dad, there's no sickness called swine flu. 758 01:05:06,280 --> 01:05:08,320 But in 20-30 years there will be. 759 01:05:08,400 --> 01:05:12,040 Please forgive me, Ravi. 760 01:05:12,120 --> 01:05:16,160 Please wipe away my sins with your honesty. 761 01:05:16,240 --> 01:05:17,800 -Please forgive me. -Okay, I forgive you. 762 01:05:18,000 --> 01:05:20,280 -I have changed. Here. -No, it's okay. 763 01:05:20,480 --> 01:05:22,160 Whip me as much as you want. 764 01:05:22,240 --> 01:05:27,680 Otherwise, I won't stop crying. 765 01:05:27,920 --> 01:05:30,240 -If you insist. -What? 766 01:05:36,200 --> 01:05:38,360 -The red one. -This one? 767 01:05:47,120 --> 01:05:48,120 Is it Raksha Bandhan today? 768 01:05:48,200 --> 01:05:49,560 Yes, it is. 769 01:05:51,320 --> 01:05:52,520 Savitri. 770 01:05:53,560 --> 01:05:55,640 Savitri. 771 01:05:55,840 --> 01:05:59,040 As-salam-alaikum, Uncle Iqbal. Come in. 772 01:05:59,240 --> 01:06:00,040 How are you? 773 01:06:00,120 --> 01:06:01,480 I'm fine. How are you? 774 01:06:01,760 --> 01:06:03,280 -Very well, thanks. -Please sit. 775 01:06:03,840 --> 01:06:04,840 When did you get back from Hajj? 776 01:06:05,120 --> 01:06:06,400 Just this morning. 777 01:06:06,840 --> 01:06:08,040 When I saw the light in your house, 778 01:06:08,240 --> 01:06:10,440 I realized Ravi has returned. 779 01:06:10,760 --> 01:06:12,920 And he has also brought both of you home. 780 01:06:13,160 --> 01:06:15,480 I brought this holy water... 781 01:06:15,640 --> 01:06:18,320 from Mecca for Savitri... 782 01:06:18,800 --> 01:06:20,600 and this locket for Ravi. 783 01:06:26,000 --> 01:06:28,320 -Who is that? -Doesn't Ravi look handsome? 784 01:06:28,680 --> 01:06:29,720 Ravi? 785 01:07:07,720 --> 01:07:08,800 Who are you? 786 01:07:13,960 --> 01:07:14,960 Who are you? 787 01:07:15,560 --> 01:07:16,760 Tell me, who are you? 788 01:07:21,120 --> 01:07:22,920 You are not my brother. 789 01:07:25,040 --> 01:07:26,200 Who are you? 790 01:07:33,960 --> 01:07:35,560 I am not your brother. 791 01:07:35,760 --> 01:07:39,880 If you are not my brother, then where is he? 792 01:07:40,680 --> 01:07:42,800 Why did you pretend to be Ravi? 793 01:07:43,080 --> 01:07:45,080 Why did you take his place? 794 01:07:45,280 --> 01:07:48,000 Tell me. I want an answer! 795 01:08:20,439 --> 01:08:22,840 May God bless you my sons. 796 01:08:23,040 --> 01:08:24,720 Both of you make sure to... 797 01:08:24,840 --> 01:08:27,000 visit on the first of every month and give some money. 798 01:08:27,240 --> 01:08:30,359 You've done a lot for this orphanage. 799 01:08:30,960 --> 01:08:32,200 Oh, come on! 800 01:08:32,279 --> 01:08:33,800 It's not like we're doing social service. 801 01:08:33,880 --> 01:08:35,560 This is home for orphans like us. 802 01:08:35,640 --> 01:08:37,640 And we grew up here. 803 01:08:37,720 --> 01:08:41,600 It is a child's responsibility to help with household expenses. 804 01:08:42,080 --> 01:08:43,319 Ravi. 805 01:08:48,680 --> 01:08:49,520 Ravi! 806 01:08:50,279 --> 01:08:51,359 Mummy. 807 01:08:51,520 --> 01:08:53,720 -We'll see you. Bye, mummy. -Ravi! 808 01:08:57,800 --> 01:08:58,920 Here you go. 809 01:09:00,720 --> 01:09:02,920 Jeetendra's film Himmatwala is in the theatres. 810 01:09:03,279 --> 01:09:05,279 Can we get 50 rupees? 811 01:09:05,359 --> 01:09:06,680 Ravi! 812 01:09:07,200 --> 01:09:08,520 No, we won't watch it. 813 01:09:08,800 --> 01:09:10,880 -Okay, bye! -Okay. 814 01:09:12,880 --> 01:09:15,439 You know the saying, "as you sow, so shall you reap." 815 01:09:15,640 --> 01:09:18,040 You participate in these fights and I bet on them. 816 01:09:18,160 --> 01:09:21,279 More than half of our winnings go to mummy. 817 01:09:21,479 --> 01:09:24,279 -When do we reap the benefits? -We will. 818 01:09:24,359 --> 01:09:27,760 Today we're helping others, soon God will help us. 819 01:09:31,880 --> 01:09:33,040 Uncle Iqbal! 820 01:09:35,520 --> 01:09:36,720 Uncle Iqbal! 821 01:09:39,399 --> 01:09:42,160 -Remember me? -No, my child. 822 01:09:42,240 --> 01:09:43,160 I'm Ravi. 823 01:09:43,240 --> 01:09:45,479 -Ravi? -Ravi from Ramnagar. 824 01:09:46,080 --> 01:09:48,600 Your friend priest Dharamurthy's son. 825 01:09:48,800 --> 01:09:50,040 -Ravi. -Ravi! 826 01:09:50,120 --> 01:09:53,080 -Yes. Uncle! -Ravi. 827 01:09:54,640 --> 01:09:55,760 What are you doing here? 828 01:09:55,840 --> 01:09:59,520 Uncle, I've been living here since I ran away from Ramnagar. 829 01:10:00,360 --> 01:10:03,120 -This is my friend, my brother. -Hello. 830 01:10:03,200 --> 01:10:04,240 He means everything to me. 831 01:10:04,320 --> 01:10:05,440 God bless you. 832 01:10:05,520 --> 01:10:07,760 Why didn't you come back to Ramnagar? 833 01:10:08,160 --> 01:10:09,880 Why should I come back to a place... 834 01:10:10,720 --> 01:10:14,360 that took away my dad, mom and sister? 835 01:10:14,440 --> 01:10:16,080 Oh, no! 836 01:10:17,400 --> 01:10:19,560 Your mother and sister are alive. 837 01:10:19,640 --> 01:10:22,480 -What? -Yes, trust me. 838 01:10:23,640 --> 01:10:24,920 But... 839 01:10:26,400 --> 01:10:29,760 you have no idea about the misery they are in. 840 01:10:30,800 --> 01:10:33,320 If I weren't leaving for Hajj, 841 01:10:33,400 --> 01:10:34,840 I would've taken you to Ramnagar with me. 842 01:10:35,040 --> 01:10:39,760 I will pray to Allah that Savitri and Padma reunite with you. 843 01:10:41,040 --> 01:10:44,720 Okay, bye. 844 01:10:50,560 --> 01:10:53,200 I told you, "as you sow, so shall you reap." 845 01:10:54,000 --> 01:10:55,040 You're right. 846 01:10:55,640 --> 01:10:58,680 I agree with you and God! 847 01:11:05,880 --> 01:11:09,000 At least one of us is not an orphan. 848 01:11:09,240 --> 01:11:11,920 From today onwards neither of us is an orphan. 849 01:11:12,800 --> 01:11:15,560 My mother is your mother. 850 01:11:17,360 --> 01:11:19,760 My sister is your sister. 851 01:11:20,840 --> 01:11:24,080 My mother lost one son, she'll now have two. 852 01:11:26,080 --> 01:11:28,680 -Come on, let's go to Ramnagar. -Okay. 853 01:11:29,800 --> 01:11:32,200 I am very happy. 854 01:11:32,280 --> 01:11:34,240 Mom, will be so excited to see me. 855 01:11:38,600 --> 01:11:39,880 Ravi! 856 01:11:40,720 --> 01:11:41,920 Ravi. 857 01:11:42,000 --> 01:11:44,640 -Someone get an ambulance! -No. 858 01:11:45,440 --> 01:11:47,560 My mother is your mother. 859 01:11:48,240 --> 01:11:51,200 My sister is your sister. 860 01:11:51,720 --> 01:11:53,680 Ravi. 861 01:12:02,960 --> 01:12:05,080 Your mother is my mother. 862 01:12:06,920 --> 01:12:10,680 Your sister is my sister. 863 01:12:15,840 --> 01:12:20,200 I am grateful for all that you did for us. 864 01:12:21,720 --> 01:12:23,800 But relationships aren't that easy to start. 865 01:12:25,960 --> 01:12:28,520 I was related to my brother. 866 01:12:29,360 --> 01:12:31,960 I'm not related to you, nor will I ever be! 867 01:12:33,560 --> 01:12:38,440 So, I request you to leave us to our own fate. 868 01:12:39,720 --> 01:12:40,920 Go away from here. 869 01:12:42,880 --> 01:12:47,600 The fact is that you are not my brother. 870 01:13:19,480 --> 01:13:20,400 Dhanna! 871 01:13:20,480 --> 01:13:22,760 Ravi's sister is coming our way and she is alone. 872 01:13:32,760 --> 01:13:33,960 Who are you? 873 01:13:34,320 --> 01:13:35,280 What do you want? 874 01:13:35,360 --> 01:13:39,040 Your brother likes to play with weapons. 875 01:13:40,920 --> 01:13:42,160 Even we like to play... 876 01:13:43,320 --> 01:13:46,400 with someone like you. 877 01:13:46,560 --> 01:13:49,160 When I am done with you... 878 01:13:49,680 --> 01:13:54,400 your brother won't be able to hold his head high in public. 879 01:13:59,000 --> 01:14:01,560 Please leave me. 880 01:14:03,440 --> 01:14:04,720 No. 881 01:14:04,800 --> 01:14:08,680 Leave me. Let me go. 882 01:14:08,760 --> 01:14:10,840 Your brother is a lionheart, right? 883 01:14:11,000 --> 01:14:14,560 I will show him who is brave! 884 01:14:17,520 --> 01:14:19,000 Catch her. 885 01:14:45,640 --> 01:14:50,400 -Where's she? -Must have gone into the forest. Let's go. 886 01:15:27,480 --> 01:15:32,800 Now I will molest you and your brother will kill himself. 887 01:15:32,880 --> 01:15:35,880 Who will protect you now? 888 01:15:36,080 --> 01:15:37,320 Tell me! 889 01:15:53,520 --> 01:15:57,640 If you lose your dignity and your life... 890 01:15:57,720 --> 01:15:59,000 you can never get them back. 891 01:15:59,760 --> 01:16:02,760 I will definitely protect my sister's dignity. 892 01:16:03,640 --> 01:16:04,920 The bigger question is... 893 01:16:05,640 --> 01:16:09,400 who will protect you from me? 894 01:17:05,240 --> 01:17:08,640 It is unfortunate for girls and women in India. 895 01:17:09,400 --> 01:17:12,640 Their lives are at risk even before they're born. 896 01:17:13,720 --> 01:17:16,360 And their dignity is at risk when they grow up. 897 01:17:19,920 --> 01:17:22,040 But this will never happen again. 898 01:17:23,120 --> 01:17:25,600 Because every time a woman will find herself in trouble... 899 01:17:26,240 --> 01:17:30,520 she will find a lionheart willing to help. 900 01:17:51,000 --> 01:17:52,120 Brother. 901 01:18:13,120 --> 01:18:14,400 Uncle Iqbal got... 902 01:18:15,800 --> 01:18:17,760 this for Ravi. 903 01:18:20,280 --> 01:18:21,680 And so it shall be that... 904 01:18:23,800 --> 01:18:25,800 my brother Ravi will wear it. 905 01:19:03,760 --> 01:19:08,200 What is it, Narayan Das? It's the biggest day of your life. 906 01:19:08,280 --> 01:19:09,680 Today is your son's marriage. 907 01:19:09,760 --> 01:19:11,400 Why are you so upset? 908 01:19:11,600 --> 01:19:13,480 I sent my son overseas... 909 01:19:13,560 --> 01:19:16,880 and spent a lot on his education. 910 01:19:17,080 --> 01:19:20,560 I thought I'd get him married to a rich... 911 01:19:20,960 --> 01:19:22,880 industrialist's daughter... 912 01:19:22,960 --> 01:19:24,920 and demand a huge sum as dowry and secure my future. 913 01:19:25,800 --> 01:19:30,920 But you decided he should marry a poor girl... 914 01:19:31,560 --> 01:19:34,880 and all my dreams were shattered. 915 01:19:35,360 --> 01:19:39,640 I got no dowry and even the marriage expenses. 916 01:19:39,800 --> 01:19:42,680 Narayan Das, don't worry. 917 01:19:43,040 --> 01:19:44,800 Celebrate your son's marriage in a grand way. 918 01:19:44,880 --> 01:19:47,600 -Grand way? -I will give you 50,000 rupees. 919 01:19:47,680 --> 01:19:48,560 50,000. 920 01:19:48,640 --> 01:19:51,720 -50,000! -Yes! 921 01:19:53,320 --> 01:19:57,920 For that amount I would even get my son married to a monkey! 922 01:19:58,240 --> 01:20:00,160 -Even to you! -Narayan Das! 923 01:20:00,400 --> 01:20:04,240 -Why not? Okay. -Let's go. 924 01:20:34,680 --> 01:20:36,080 Hey! 925 01:20:45,880 --> 01:20:47,320 Narayan Das! 926 01:20:51,760 --> 01:20:52,920 They are married. 927 01:20:53,840 --> 01:20:55,800 But who are we to say that. 928 01:20:56,800 --> 01:20:59,480 It's the love Shakti and Padma have for each other. 929 01:20:59,560 --> 01:21:01,520 It doesn't matter to you. 930 01:21:02,040 --> 01:21:03,040 It doesn't matter to you. 931 01:21:03,200 --> 01:21:05,960 My rooster who could give me the golden egg has been sacrificed! 932 01:21:06,040 --> 01:21:06,920 Never mind! 933 01:21:07,000 --> 01:21:09,560 Where's the 1,00,000 rupees that you promised? 934 01:21:09,760 --> 01:21:12,000 -What 1,00,000? -What? 935 01:21:12,200 --> 01:21:15,440 The amount you said you would give me to get... 936 01:21:15,520 --> 01:21:17,000 my son married to Padma. I want it. 937 01:21:17,080 --> 01:21:19,880 I said I'd give you 50,000. 938 01:21:19,960 --> 01:21:21,360 Brilliant! 939 01:21:21,440 --> 01:21:24,280 You think I'm an idiot? 940 01:21:24,440 --> 01:21:26,040 You think I'm stupid? 941 01:21:26,120 --> 01:21:29,320 You promised you would give me 1,00,000. 942 01:21:30,120 --> 01:21:32,000 I guess the music was too loud... 943 01:21:32,080 --> 01:21:34,520 and hence you didn't hear what you said. 944 01:21:34,600 --> 01:21:36,680 -Out with the money! -Narayan Das! 945 01:21:38,240 --> 01:21:39,840 You can try and fool me... 946 01:21:40,880 --> 01:21:42,160 but don't treat me as one. 947 01:21:43,200 --> 01:21:46,560 Otherwise, I'll take you to the railway crossing. 948 01:21:46,880 --> 01:21:49,640 Narayan will go in one direction and Das in another. 949 01:21:50,840 --> 01:21:54,120 This is a burden of my age. 950 01:21:54,280 --> 01:21:58,120 Just like young women, my memory has also abandoned me. 951 01:21:58,320 --> 01:22:01,080 You said you would give 50,000! 952 01:22:01,160 --> 01:22:04,160 -I agree. 50,000! -I said 5,000! 953 01:22:04,240 --> 01:22:05,480 5,000? 954 01:22:05,720 --> 01:22:07,760 Manipulative scoundrel! 955 01:22:07,880 --> 01:22:09,120 -Thief! -Narayan Das! 956 01:22:09,200 --> 01:22:10,720 I was talking about the villagers. 957 01:22:10,920 --> 01:22:12,400 They don't respect you anymore. 958 01:22:13,880 --> 01:22:17,040 I've heard that they will support Ravi... 959 01:22:17,160 --> 01:22:20,680 against you in the next elections. 960 01:22:21,440 --> 01:22:22,880 What rubbish! 961 01:22:23,440 --> 01:22:25,440 You better prepare yourself, brother-in-law. 962 01:22:25,520 --> 01:22:27,720 Ravi will be elected as the village head... 963 01:22:27,800 --> 01:22:30,840 and hit a heavy punch on your head! 964 01:22:31,240 --> 01:22:33,400 I won't let that happen, Narayan Das. 965 01:22:34,200 --> 01:22:38,000 Don't you remember that Ravi's weakness is now our strength? 966 01:22:39,200 --> 01:22:42,520 You and your son will treat her so cruelly that... 967 01:22:43,320 --> 01:22:46,360 Ravi will be forced to withdraw from the election. 968 01:22:47,680 --> 01:22:49,040 Go, Narayan Das. 969 01:22:49,880 --> 01:22:52,720 Torture Ravi's sister so much... 970 01:22:53,360 --> 01:22:55,800 that even their ancestors will shudder in fear. 971 01:22:56,680 --> 01:22:57,840 Go! 972 01:22:59,160 --> 01:23:00,160 Padma! 973 01:23:00,320 --> 01:23:01,520 Padma! 974 01:23:03,120 --> 01:23:05,560 -Yes? -What took you so long? 975 01:23:05,760 --> 01:23:07,920 -I-- -Shut up! I'm going to bathe. 976 01:23:08,160 --> 01:23:10,200 I'll be out in five minutes, so iron my clothes. Get it? 977 01:23:10,400 --> 01:23:11,760 Yes, I'll instruct the maid. 978 01:23:11,960 --> 01:23:13,080 The maid? 979 01:23:13,640 --> 01:23:15,600 I fired all the servants. 980 01:23:16,000 --> 01:23:19,280 Are you ashamed of doing household chores? 981 01:23:19,800 --> 01:23:22,360 Not at all. It's my duty. 982 01:23:22,640 --> 01:23:25,000 Good, then iron my clothes. 983 01:23:25,080 --> 01:23:26,200 Go! 984 01:23:27,840 --> 01:23:29,400 Daughter-in-law! 985 01:23:29,640 --> 01:23:31,560 Daughter-in-law! 986 01:23:32,160 --> 01:23:33,000 Yes? 987 01:23:33,080 --> 01:23:37,560 Padma, we've fired all the servants since you got here. 988 01:23:37,760 --> 01:23:39,600 Now the floor is dirty. 989 01:23:39,880 --> 01:23:41,640 And I can't clean it. 990 01:23:41,840 --> 01:23:43,920 I mean, I am like your father, aren't I? 991 01:23:44,000 --> 01:23:45,000 Yes, you are. 992 01:23:45,120 --> 01:23:46,760 Who will clean the floor? 993 01:23:46,920 --> 01:23:49,360 Your father? Get the broom and sweep! 994 01:23:57,240 --> 01:23:59,080 Padma! Where are you? 995 01:23:59,600 --> 01:24:00,760 Padma! 996 01:24:02,880 --> 01:24:03,920 Yes. 997 01:24:04,240 --> 01:24:05,320 Where is the food? 998 01:24:05,400 --> 01:24:06,200 Food? 999 01:24:06,280 --> 01:24:07,080 I... 1000 01:24:07,160 --> 01:24:09,120 If you don't cook, will your mother do it? 1001 01:24:10,440 --> 01:24:11,720 -I-- -Shut up. 1002 01:24:12,240 --> 01:24:16,200 If my food is not ready in five minutes, I'll thrash you hard. 1003 01:24:16,360 --> 01:24:17,160 Get it? 1004 01:24:17,240 --> 01:24:18,520 Go. 1005 01:24:24,160 --> 01:24:25,360 Daughter-in-law! 1006 01:24:25,680 --> 01:24:26,880 Daughter-in-law! 1007 01:24:27,120 --> 01:24:29,680 There's no water in the house. 1008 01:24:30,280 --> 01:24:32,720 Go to the well and bring some water. 1009 01:24:32,800 --> 01:24:34,640 Father-in-law. 1010 01:24:36,920 --> 01:24:39,280 You just threw the water away... 1011 01:24:39,360 --> 01:24:41,080 and now you're saying there is no water. 1012 01:24:42,720 --> 01:24:47,800 What have I done to deserve this punishment? 1013 01:24:48,320 --> 01:24:51,000 Are you implying we are torturing you? 1014 01:24:51,080 --> 01:24:52,200 Shakti! 1015 01:24:52,760 --> 01:24:53,880 Are we hurting you? 1016 01:24:53,960 --> 01:24:55,080 Shakti! 1017 01:24:55,160 --> 01:24:56,280 Are we cruel? 1018 01:24:56,360 --> 01:24:57,760 Shakti! 1019 01:24:58,040 --> 01:24:59,280 Yes, father? 1020 01:24:59,480 --> 01:25:01,760 I'm glad you are here. 1021 01:25:02,040 --> 01:25:03,600 Do you know what she told me? 1022 01:25:03,880 --> 01:25:04,800 What? 1023 01:25:04,880 --> 01:25:07,160 I told her, "Padma dear, 1024 01:25:07,240 --> 01:25:10,720 I'm thirsty. Give me some water." 1025 01:25:10,960 --> 01:25:14,840 So she said, "If you want water, get it yourself, old man." 1026 01:25:16,320 --> 01:25:19,880 You expect me to get water at this age? 1027 01:25:20,360 --> 01:25:23,120 Save me from her, Shakti. Otherwise, she will beat me. 1028 01:25:24,440 --> 01:25:27,160 How dare you talk to my father like that? 1029 01:25:28,760 --> 01:25:30,840 I will teach you a lesson. 1030 01:25:39,560 --> 01:25:41,240 -Come on! -No. 1031 01:25:41,760 --> 01:25:44,000 You dare bandy words with my father! 1032 01:25:46,000 --> 01:25:48,280 One night in the stable will bring you back to your senses. 1033 01:25:48,560 --> 01:25:49,720 Get that? 1034 01:26:05,640 --> 01:26:06,560 Brother. 1035 01:26:07,640 --> 01:26:08,640 Padma. 1036 01:26:14,680 --> 01:26:15,600 What's wrong? 1037 01:26:16,160 --> 01:26:17,360 Is everything okay? 1038 01:26:17,440 --> 01:26:20,040 It was a mistake to marry Shakti and I'm now repenting it. 1039 01:26:20,120 --> 01:26:22,240 It was a terrible mistake. 1040 01:26:22,400 --> 01:26:24,080 I'm really repenting it. 1041 01:26:25,960 --> 01:26:27,600 Tell me what happened. 1042 01:26:27,880 --> 01:26:33,120 Brother, they want you to withdraw from the elections. 1043 01:26:33,800 --> 01:26:35,120 Sign on this document. 1044 01:26:36,160 --> 01:26:37,760 At first, I refused but... 1045 01:26:38,880 --> 01:26:40,760 then they tortured me. 1046 01:26:41,200 --> 01:26:42,400 They beat me up. 1047 01:26:42,560 --> 01:26:43,800 Very much indeed! 1048 01:26:44,800 --> 01:26:48,080 They also said that if you don't sign... 1049 01:26:48,520 --> 01:26:50,720 I shouldn't come back to the house. 1050 01:26:54,000 --> 01:26:55,080 Padma. 1051 01:26:57,000 --> 01:26:58,120 Mom. 1052 01:26:58,400 --> 01:26:59,400 Mom! 1053 01:27:08,840 --> 01:27:10,640 They have stooped so low. 1054 01:27:11,760 --> 01:27:13,840 They are using you to take revenge. 1055 01:27:14,480 --> 01:27:18,120 I won't let them do this. Padma won't go back. 1056 01:27:18,200 --> 01:27:19,240 No, Ravi! 1057 01:27:20,680 --> 01:27:22,600 Once a girl moves to her husband's house... 1058 01:27:23,720 --> 01:27:25,600 she leaves it only after she dies. 1059 01:27:27,160 --> 01:27:30,560 They know this very well. 1060 01:27:31,080 --> 01:27:32,560 They are using it to their advantage. 1061 01:27:33,080 --> 01:27:35,800 They are pushing Padma to the limits. 1062 01:27:36,120 --> 01:27:37,280 Mom. 1063 01:27:37,600 --> 01:27:39,120 They are testing Padma. 1064 01:28:03,720 --> 01:28:06,080 Today a lionheart lost to a brother. 1065 01:28:06,800 --> 01:28:08,480 But mom, if they ever do this again-- 1066 01:28:08,600 --> 01:28:10,240 What if we do? 1067 01:28:10,800 --> 01:28:11,960 What if we do? 1068 01:28:13,800 --> 01:28:15,920 We will torture her again. 1069 01:28:17,360 --> 01:28:19,200 She will come here again to complain. 1070 01:28:19,280 --> 01:28:23,120 And every time a brother will be humiliated. 1071 01:28:23,560 --> 01:28:25,280 Hats off to Sher Singh. 1072 01:28:25,720 --> 01:28:26,920 What a trick! 1073 01:28:27,280 --> 01:28:31,320 He said, torture the sister and the brother will succumb. 1074 01:28:31,840 --> 01:28:32,920 That's precisely what happened. 1075 01:28:33,240 --> 01:28:35,680 We will use your weakness against you. 1076 01:28:36,480 --> 01:28:37,920 Now you are helpless. 1077 01:28:38,400 --> 01:28:39,800 Padma, give me the documents. 1078 01:28:49,320 --> 01:28:52,120 A husband did something he shouldn't have. 1079 01:28:53,520 --> 01:28:56,280 A wife did something she should have. 1080 01:28:57,600 --> 01:29:00,200 A brother did as he should have done. 1081 01:29:01,720 --> 01:29:03,440 Now a sister will do... 1082 01:29:03,800 --> 01:29:05,480 what she should do. 1083 01:29:06,000 --> 01:29:08,800 Padma! What are you doing? 1084 01:29:09,720 --> 01:29:10,760 Stop it, Padma! 1085 01:29:11,040 --> 01:29:12,440 Why did you do that? 1086 01:29:13,680 --> 01:29:14,480 Have you lost it? 1087 01:29:14,560 --> 01:29:16,640 Come home. You're going to regret this. 1088 01:29:16,920 --> 01:29:17,840 What will you do? 1089 01:29:18,000 --> 01:29:19,200 Beat me? Torture me? 1090 01:29:19,520 --> 01:29:21,040 You'll torture me and eventually kill me. 1091 01:29:21,120 --> 01:29:22,200 What else can you do? 1092 01:29:22,360 --> 01:29:25,960 If you are ready to kill me, I'm willing to die. 1093 01:29:26,360 --> 01:29:27,480 Come on. 1094 01:29:43,560 --> 01:29:45,760 Your mom told me everything about Padma. 1095 01:29:47,280 --> 01:29:48,560 I know everything. 1096 01:29:51,480 --> 01:29:52,720 But you don't know the truth... 1097 01:29:53,720 --> 01:29:55,400 that only Padma and I know. 1098 01:29:58,080 --> 01:29:59,080 I am not Ravi. 1099 01:30:08,840 --> 01:30:10,720 Thanks to Ravi, I am part of a family. 1100 01:30:11,400 --> 01:30:13,080 I have a mother and a sister. 1101 01:30:13,960 --> 01:30:16,000 But I am unable to help my sister. 1102 01:30:23,480 --> 01:30:26,680 I love you, not your name. 1103 01:30:28,680 --> 01:30:31,960 It's my misfortune that your family... 1104 01:30:32,040 --> 01:30:34,800 was torn apart and destroyed by my dad. 1105 01:30:36,720 --> 01:30:39,120 Now, a daughter will bring... 1106 01:30:40,160 --> 01:30:41,440 about her father's downfall. 1107 01:30:42,680 --> 01:30:44,600 He made your weakness his strength. 1108 01:30:45,960 --> 01:30:48,440 You make his weakness your strength. 1109 01:30:50,200 --> 01:30:52,480 He used your sister. 1110 01:30:53,600 --> 01:30:56,920 You use his daughter. 1111 01:31:03,120 --> 01:31:05,960 The thing is, these two boxes are empty. 1112 01:31:06,400 --> 01:31:08,880 Sir, the food should be in this. All for a ticket! 1113 01:31:12,560 --> 01:31:13,600 Banwari. 1114 01:31:14,280 --> 01:31:17,880 Don't you have to go to the railway station? 1115 01:31:18,440 --> 01:31:21,160 What will I do there? 1116 01:31:21,760 --> 01:31:26,760 Nobody comes to Ramnagar, thanks to you. 1117 01:31:27,000 --> 01:31:27,920 All for a ticket! 1118 01:31:28,160 --> 01:31:31,520 -Banwari... did you cook this? -Sir. 1119 01:31:31,720 --> 01:31:35,720 No, my wife cooked it. All for a ticket! 1120 01:31:36,240 --> 01:31:37,160 Great! 1121 01:31:38,320 --> 01:31:41,240 -I feel like kissing her hands. -Sir! 1122 01:31:42,040 --> 01:31:43,720 -What's her name? -Chukchuki. 1123 01:31:43,800 --> 01:31:44,720 All for a ticket! 1124 01:31:45,160 --> 01:31:46,000 Nice! 1125 01:31:50,760 --> 01:31:51,760 What are you eating? 1126 01:31:52,080 --> 01:31:53,160 I'm eating pickle. 1127 01:31:53,360 --> 01:31:54,520 Only pickle? 1128 01:31:54,840 --> 01:31:55,680 Only pickle. 1129 01:31:55,800 --> 01:31:56,960 Only pickle? 1130 01:31:57,680 --> 01:32:00,000 She is eating more pickle... 1131 01:32:00,080 --> 01:32:02,440 than the atrocities you commit. 1132 01:32:02,640 --> 01:32:04,040 All for a ticket! 1133 01:32:04,240 --> 01:32:06,200 She is my daughter and she can eat anything she wants to. 1134 01:32:06,880 --> 01:32:09,280 Why only this pickle? 1135 01:32:09,360 --> 01:32:11,960 You want some other varieties? 1136 01:32:12,960 --> 01:32:15,440 I had ten raw mangoes last night. 1137 01:32:15,520 --> 01:32:17,040 Ten raw mangoes. 1138 01:32:17,120 --> 01:32:19,720 I finished off a whole plate of tamarind. 1139 01:32:19,800 --> 01:32:22,040 A whole plate. 1140 01:32:22,120 --> 01:32:25,280 And I think I'll eat all the pickle in this. 1141 01:32:25,360 --> 01:32:27,080 Congratulations! 1142 01:32:27,160 --> 01:32:30,200 Now she'll finish the entire pickle jar. Congratulations! 1143 01:32:30,640 --> 01:32:32,560 Dad, do you get it? 1144 01:32:33,280 --> 01:32:34,600 -Yes. -Do you get it? 1145 01:32:34,680 --> 01:32:37,600 -What? -You are very hungry. 1146 01:32:38,720 --> 01:32:39,720 Let me try some. 1147 01:32:41,200 --> 01:32:42,120 It is good. 1148 01:32:42,680 --> 01:32:44,480 Sher Singh doesn't get it. 1149 01:32:44,880 --> 01:32:48,400 When a young woman likes to eat pickle all the time... 1150 01:32:48,480 --> 01:32:51,920 it means she has hitched a train! 1151 01:32:57,760 --> 01:32:59,080 What are you reading? 1152 01:32:59,280 --> 01:33:02,280 -Dad... it's... -What is this book? 1153 01:33:02,760 --> 01:33:05,920 -It's a special book. -Is that so? 1154 01:33:06,200 --> 01:33:08,280 "The Unwed Mother." 1155 01:33:09,400 --> 01:33:12,040 I can't believe that... 1156 01:33:13,120 --> 01:33:15,640 I am alive to see this day. 1157 01:33:15,720 --> 01:33:16,880 Please don't be upset, dad. 1158 01:33:16,960 --> 01:33:18,400 I'm not upset, I'm very happy. 1159 01:33:18,480 --> 01:33:21,560 Until today I have seen you read magazines like Illustrated Weekly, 1160 01:33:21,880 --> 01:33:23,800 Star and Style and others. 1161 01:33:23,880 --> 01:33:27,080 For the first time, you are reading a book. 1162 01:33:27,680 --> 01:33:30,680 I thank God for this day. 1163 01:33:30,760 --> 01:33:32,800 Continue reading. 1164 01:33:33,040 --> 01:33:36,160 Read as much as you want. What's the author's name? 1165 01:33:36,400 --> 01:33:38,560 Dr. Hope Preggers. 1166 01:33:38,640 --> 01:33:39,960 Amazing! 1167 01:33:40,040 --> 01:33:43,480 Shakespeare, Kalidas, Dr. Hope Preggers. 1168 01:33:43,560 --> 01:33:45,120 Keep reading. 1169 01:33:45,320 --> 01:33:46,440 It's good to read such books. 1170 01:33:55,320 --> 01:33:56,880 Raw mangoes. 1171 01:33:57,200 --> 01:34:00,680 Tamarind. Pickle. 1172 01:34:00,880 --> 01:34:02,960 The Unwed Mother. 1173 01:34:03,160 --> 01:34:05,600 By Dr. Hope Preggers. 1174 01:34:06,600 --> 01:34:07,920 Rekha! 1175 01:34:08,120 --> 01:34:09,120 Rekha! 1176 01:34:11,040 --> 01:34:12,320 Your stomach has grown! 1177 01:34:13,640 --> 01:34:15,520 This is a pillow, dad. What's the matter? 1178 01:34:15,840 --> 01:34:19,280 Go to sleep. I mean, wake up. 1179 01:34:19,720 --> 01:34:21,520 -I know everything. -What? 1180 01:34:21,720 --> 01:34:22,800 Your child has a stomach. 1181 01:34:22,880 --> 01:34:24,600 I mean, you're with a child. 1182 01:34:24,840 --> 01:34:25,800 What? 1183 01:34:26,040 --> 01:34:27,840 How do you know? 1184 01:34:27,920 --> 01:34:31,800 I tried so hard to hide it, yet you found out. 1185 01:34:32,120 --> 01:34:33,680 You are so smart. 1186 01:34:34,440 --> 01:34:37,920 I can smell an omlette before the egg is hatched. 1187 01:34:38,200 --> 01:34:40,280 Tell me. Whose act did you shame? 1188 01:34:40,360 --> 01:34:42,520 I mean, with whom did you do this shameful act? 1189 01:34:42,600 --> 01:34:45,160 -Do you want me to tell you? -Tell me. 1190 01:34:45,240 --> 01:34:46,160 Okay, I'll tell you. 1191 01:34:46,360 --> 01:34:49,520 -But I have two conditions. -I agree. Sanctioned. Tell me. 1192 01:34:50,000 --> 01:34:51,120 The first condition is... 1193 01:34:51,440 --> 01:34:54,360 -you will get me married to him. -I have to do that. 1194 01:34:54,680 --> 01:34:55,920 It's the child who did it. 1195 01:34:56,160 --> 01:34:58,120 I mean, it has to be done for the child. 1196 01:34:58,280 --> 01:35:01,840 The second is, when I tell you the father's name... 1197 01:35:01,920 --> 01:35:05,160 you will have the widest, most victorious smile. 1198 01:35:05,360 --> 01:35:08,400 -Wide smile? No way! -Then I won't tell you. 1199 01:35:08,480 --> 01:35:11,080 The face is stuck. I mean, the smile is stuck on my face. 1200 01:35:11,160 --> 01:35:12,560 -Tell me. -A little more. 1201 01:35:12,760 --> 01:35:13,880 A little more. 1202 01:35:14,320 --> 01:35:16,600 When I tell you his name, the smile shouldn't disappear. 1203 01:35:16,680 --> 01:35:18,040 It's stuck forever. 1204 01:35:18,120 --> 01:35:22,200 The man who got your daughter pregnant is... 1205 01:35:22,720 --> 01:35:23,880 Ravi. 1206 01:35:24,920 --> 01:35:27,400 The smile shouldn't go away. Keep smiling! 1207 01:35:27,560 --> 01:35:29,840 Ravi! I won't spare you. 1208 01:35:29,920 --> 01:35:33,160 I'll take you to the railway crossing and crush you! 1209 01:35:33,240 --> 01:35:34,440 Daddy! 1210 01:35:34,920 --> 01:35:36,480 If you do anything to Ravi... 1211 01:35:36,560 --> 01:35:39,320 you'll find me hanging from the ceiling fan. 1212 01:35:39,400 --> 01:35:42,320 No, don't say such things. 1213 01:35:42,680 --> 01:35:45,400 I will do just as you say. Tell me. 1214 01:35:45,600 --> 01:35:49,320 Well, go and bring your son-in-law here with honour. 1215 01:35:49,400 --> 01:35:52,120 -Ravi... in this house? -With full honour. 1216 01:35:52,560 --> 01:35:55,160 Ravi, come here... 1217 01:35:55,400 --> 01:35:58,600 and have a good time. Destroy me. 1218 01:36:03,520 --> 01:36:05,720 -Sher Singh. -Ravi. 1219 01:36:05,800 --> 01:36:09,120 My dear... the village's lionheart. Welcome. 1220 01:36:09,200 --> 01:36:13,840 How did the train heading north turn south? 1221 01:36:14,400 --> 01:36:15,600 That's a good one. 1222 01:36:15,680 --> 01:36:18,520 Will you have something, coffee, tea or me? 1223 01:36:18,600 --> 01:36:21,040 Sher Singh. 1224 01:36:21,640 --> 01:36:24,840 Stop it. You are embarrassing yourself. 1225 01:36:24,920 --> 01:36:27,120 Well, I had to tell you... 1226 01:36:27,960 --> 01:36:30,000 Request you. 1227 01:36:30,080 --> 01:36:31,120 Go on. 1228 01:36:32,760 --> 01:36:34,960 My daughter is... 1229 01:36:36,440 --> 01:36:37,640 What? 1230 01:36:38,280 --> 01:36:39,360 My daughter is... 1231 01:36:40,240 --> 01:36:41,680 What? 1232 01:36:41,880 --> 01:36:45,200 My daughter is expecting. 1233 01:36:45,680 --> 01:36:47,000 Expecting what? 1234 01:36:47,200 --> 01:36:50,920 My daughter is expecting... you know... 1235 01:36:51,560 --> 01:36:53,320 I don't know! 1236 01:36:53,600 --> 01:36:57,280 My daughter will be a mother soon. 1237 01:36:58,320 --> 01:37:01,880 -Congratulations! -Don't joke. 1238 01:37:03,320 --> 01:37:05,760 You know you are the father. 1239 01:37:05,840 --> 01:37:07,480 Just a minute, Sher Singh. 1240 01:37:07,800 --> 01:37:09,800 What proof do you have that I am... 1241 01:37:10,160 --> 01:37:11,360 the father of your daughter's child? 1242 01:37:11,480 --> 01:37:13,800 My daughter told me that it's you. 1243 01:37:14,360 --> 01:37:16,200 You are the father. 1244 01:37:16,640 --> 01:37:21,520 Marry her or she will commit suicide. 1245 01:37:21,760 --> 01:37:26,640 -Really? I need to talk to Rekha. -Of course. 1246 01:37:26,720 --> 01:37:30,400 I have to check if I am the father of your daughter's child. 1247 01:37:30,480 --> 01:37:34,280 -Do it soon. -Hold on, you wait here. 1248 01:37:34,440 --> 01:37:35,720 Here? But why? 1249 01:37:37,960 --> 01:37:39,840 Haven't you heard the German proverb? 1250 01:37:40,160 --> 01:37:43,960 When the husband and wife agree, why should the Nazi disagree? 1251 01:37:45,920 --> 01:37:49,400 When the husband and wife agree, the Nazi stands guard. 1252 01:37:49,600 --> 01:37:51,320 Hail Hitler! 1253 01:38:14,680 --> 01:38:17,920 I've lost my heart 1254 01:38:21,560 --> 01:38:24,880 I've lost my heart 1255 01:38:24,960 --> 01:38:28,160 Since you've looked in my eyes 1256 01:38:28,400 --> 01:38:31,840 I've lost my heart 1257 01:38:32,040 --> 01:38:34,960 Since you've looked in my eyes 1258 01:38:35,320 --> 01:38:38,920 We've started to dance together 1259 01:38:39,080 --> 01:38:42,120 Now there's nothing left to be done 1260 01:38:42,320 --> 01:38:45,600 I've lost my heart 1261 01:38:45,760 --> 01:38:49,040 Since I've looked in your eyes 1262 01:38:54,840 --> 01:38:56,360 -What is it? -Brother-in-law... 1263 01:38:56,440 --> 01:38:59,640 you host a party and you don't call me? 1264 01:39:00,560 --> 01:39:03,040 So I have gate crashed. 1265 01:39:03,760 --> 01:39:04,920 There's no party here. 1266 01:39:05,000 --> 01:39:06,720 If there's no party, how can I hear music? 1267 01:39:06,800 --> 01:39:08,680 It's the... radio. 1268 01:39:08,880 --> 01:39:10,680 The radio is downstairs but the sound is coming from upstairs. 1269 01:39:10,760 --> 01:39:13,480 This is my house and I have installed a radio in every room. 1270 01:39:13,560 --> 01:39:16,080 I haven't seen the radio upstairs. I'll take a look. 1271 01:39:16,520 --> 01:39:18,000 What are you doing? Go back home. 1272 01:39:18,080 --> 01:39:20,600 I'm stressed, so don't stress me anymore. Useless. 1273 01:39:20,840 --> 01:39:22,040 The radio is playing. 1274 01:39:22,720 --> 01:39:24,080 Come here. 1275 01:39:24,920 --> 01:39:27,640 There's something other than a radio playing here. 1276 01:39:27,720 --> 01:39:31,080 With your moist lips and fair colour 1277 01:39:31,160 --> 01:39:34,400 I'll remain stuck with your body 1278 01:39:34,640 --> 01:39:37,800 Now our love will show its colours 1279 01:39:37,880 --> 01:39:41,360 Now that we've met, There will be great fun 1280 01:39:42,120 --> 01:39:45,520 We've started to dance together 1281 01:39:45,640 --> 01:39:48,600 Now there's nothing left to be done 1282 01:39:49,200 --> 01:39:52,360 I've lost my heart 1283 01:39:52,560 --> 01:39:55,560 Since I've looked in your eyes 1284 01:39:55,760 --> 01:39:59,360 I've lost my heart 1285 01:39:59,480 --> 01:40:02,680 Since you've looked in my eyes 1286 01:40:33,600 --> 01:40:36,880 You've trapped me with your sweet talks 1287 01:40:37,040 --> 01:40:40,200 What condition have you made of mine 1288 01:40:40,400 --> 01:40:43,840 You'll become a mother and I'll become a dad 1289 01:40:43,920 --> 01:40:47,320 Now I'll make your father, a grandfather 1290 01:40:47,960 --> 01:40:51,320 We've started to dance together 1291 01:40:51,400 --> 01:40:54,600 Now there's nothing left to be done 1292 01:40:54,800 --> 01:40:58,160 I've lost my heart 1293 01:40:58,240 --> 01:41:01,320 Since you've looked in my eyes 1294 01:41:01,560 --> 01:41:05,120 We've started to dance together 1295 01:41:05,200 --> 01:41:08,600 Now there's nothing left to be done 1296 01:41:08,680 --> 01:41:12,120 I've lost my heart 1297 01:41:12,320 --> 01:41:15,360 Since you've looked in my eyes 1298 01:41:25,480 --> 01:41:30,800 -Wake up, father-in-law. -Who's this? 1299 01:41:42,120 --> 01:41:44,920 Congratulations, the child is mine. 1300 01:41:45,480 --> 01:41:46,960 I will talk to the priest... 1301 01:41:47,040 --> 01:41:50,280 and decide a time for the marriage tomorrow. 1302 01:41:50,360 --> 01:41:51,400 -Marriage? -Yes. 1303 01:41:52,120 --> 01:41:54,760 I'm too young to be married. 1304 01:41:54,840 --> 01:41:56,960 You son of a gun! 1305 01:41:58,320 --> 01:42:00,480 Not a son of a gun... 1306 01:42:01,080 --> 01:42:03,960 it's Ravi's kid. 1307 01:42:05,640 --> 01:42:06,560 Yes, son. 1308 01:42:06,640 --> 01:42:09,760 Ravi, my dear, why don't you want to get married? 1309 01:42:10,440 --> 01:42:12,880 The thing is I don't take any step... 1310 01:42:12,960 --> 01:42:14,800 unless I have my mother's permission. 1311 01:42:14,880 --> 01:42:17,440 Did you ask your mother before making my daughter one? 1312 01:42:17,840 --> 01:42:21,880 I mean, a mother is happy if her son is happy. 1313 01:42:22,440 --> 01:42:27,760 Marry my daughter, Ravi. Please. 1314 01:42:27,840 --> 01:42:29,120 Okay. 1315 01:42:29,520 --> 01:42:30,720 Okay, fine. 1316 01:42:34,320 --> 01:42:35,400 But... 1317 01:42:36,760 --> 01:42:39,200 -on one condition. -What is it? 1318 01:42:39,440 --> 01:42:41,200 From now on, Narayan Das and Shakti... 1319 01:42:41,360 --> 01:42:43,440 won't treat my daughter as a slave. 1320 01:42:44,760 --> 01:42:46,720 They will treat her like a queen. 1321 01:42:46,920 --> 01:42:51,320 My sister won't do the household chores, they will. 1322 01:42:52,440 --> 01:42:55,000 -You will supervise them. -I? 1323 01:42:55,200 --> 01:42:58,640 And I will supervise you. 1324 01:42:59,240 --> 01:43:01,880 If any of you change your attitude... 1325 01:43:02,800 --> 01:43:06,720 your daughter will be an unwedded mom. 1326 01:43:06,800 --> 01:43:08,600 Ravi. 1327 01:43:09,280 --> 01:43:11,080 I mean, Ravi, my dear. 1328 01:43:11,160 --> 01:43:15,600 -Start cleaning. -Cleaning. 1329 01:43:15,720 --> 01:43:17,320 You married my elder sister, 1330 01:43:17,400 --> 01:43:19,120 became a widower but I said nothing. 1331 01:43:19,320 --> 01:43:20,880 You married my younger sister, 1332 01:43:21,080 --> 01:43:23,280 became a widower again. Yet I said nothing. 1333 01:43:23,360 --> 01:43:25,960 You got my son married without dowry but I said nothing. 1334 01:43:26,040 --> 01:43:27,680 You had me torture Padma but I said nothing. 1335 01:43:27,760 --> 01:43:29,640 But I've had enough. 1336 01:43:30,640 --> 01:43:31,880 Now I will talk. 1337 01:43:32,040 --> 01:43:33,920 You are forcing me to clean my own house! 1338 01:43:34,000 --> 01:43:36,640 -You think I'm a slave? -What are you doing? 1339 01:43:36,720 --> 01:43:37,920 -Here, let me do the cleaning. -Take. 1340 01:43:39,360 --> 01:43:40,480 What are you doing, Padma? 1341 01:43:40,880 --> 01:43:44,280 From now on, they will do the work, while you will rest. 1342 01:43:44,360 --> 01:43:48,560 -But... -Go on, Padma. 1343 01:43:49,480 --> 01:43:52,960 Look at that stain. Clean it properly. 1344 01:43:53,040 --> 01:43:56,120 The floor should shine like a mirror. 1345 01:43:56,280 --> 01:43:59,600 I should be able to see my reflection. Fool! 1346 01:44:03,560 --> 01:44:05,920 So many vessels, how can I clean them? 1347 01:44:06,000 --> 01:44:07,600 -Use YouTube. -YouTube? 1348 01:44:07,680 --> 01:44:08,720 Yes. 1349 01:44:09,000 --> 01:44:12,360 Take this U-shaped tube... 1350 01:44:12,440 --> 01:44:14,600 and splash water on the vessels. Here. 1351 01:44:15,240 --> 01:44:16,400 Mr. Sher Singh... 1352 01:44:17,120 --> 01:44:18,640 why are you forcing my father to do this? 1353 01:44:18,720 --> 01:44:22,800 Now that you are here, go and massage your wife's feet. 1354 01:44:23,080 --> 01:44:24,000 What? 1355 01:44:24,440 --> 01:44:25,680 I should massage Padma's feet? 1356 01:44:26,400 --> 01:44:28,080 I won't do it. 1357 01:44:28,520 --> 01:44:32,960 I will massage Padma's feet. 1358 01:44:34,880 --> 01:44:37,040 After all, a husband's peace is at his wife's feet, right? 1359 01:44:37,960 --> 01:44:40,560 -Who will bathe the cattle? -Who will bathe the cattle? 1360 01:44:40,640 --> 01:44:43,760 I will bathe the cattle. 1361 01:44:43,840 --> 01:44:46,040 What are you doing? Do it well. 1362 01:44:46,120 --> 01:44:48,080 Use some water. The soap has dried. 1363 01:44:48,400 --> 01:44:51,600 Mr. Sher Singh, I'm tired, let me go. 1364 01:44:51,680 --> 01:44:53,120 How can I let you go? 1365 01:44:53,200 --> 01:44:54,800 Who will wash the cattle's behind? 1366 01:44:54,960 --> 01:44:58,240 Look at that. There's so much crap. Don't waste it. 1367 01:44:58,320 --> 01:45:00,240 -It can be used as fuel. -Okay. 1368 01:45:08,760 --> 01:45:13,040 -I'm tired. This is enough for today. -Enough. 1369 01:45:13,360 --> 01:45:17,000 Just as India is great, Ravi is also great. 1370 01:45:17,080 --> 01:45:19,560 I will sleep here, while you will sleep in the stable. 1371 01:45:20,000 --> 01:45:21,600 Why should I, Ravi? 1372 01:45:22,640 --> 01:45:24,680 My sister slept in the stable because of you. 1373 01:45:25,240 --> 01:45:26,480 Now you will sleep in the stable. 1374 01:45:26,560 --> 01:45:29,120 No! I won't sleep there. 1375 01:45:30,760 --> 01:45:33,360 Narayan Das, let's go to the stable. 1376 01:45:36,920 --> 01:45:40,840 There is only one bed in the stable. Can you manage? 1377 01:46:02,560 --> 01:46:07,040 Narayan Das... why are you kissing my ear? 1378 01:46:07,560 --> 01:46:12,680 Because your ears are tastier than your lips. 1379 01:46:15,120 --> 01:46:17,000 -Narayan Das. -Yes? 1380 01:46:17,240 --> 01:46:18,880 Where is your other hand? 1381 01:46:20,680 --> 01:46:23,560 It's between two pillows. 1382 01:46:23,840 --> 01:46:28,280 Narayan Das, those aren't pillows. 1383 01:46:37,360 --> 01:46:38,920 -Would you like something? -I do! 1384 01:46:39,040 --> 01:46:40,560 Narayan Das! 1385 01:46:41,480 --> 01:46:43,360 -Hungry? -Yes. 1386 01:46:43,720 --> 01:46:45,760 -Breakfast? -Yes. 1387 01:46:46,000 --> 01:46:47,040 Go and get my breakfast. 1388 01:46:48,440 --> 01:46:49,400 Go. 1389 01:46:54,600 --> 01:46:56,600 I thought... 1390 01:46:56,960 --> 01:47:00,400 I would get Padma to cook these crabs and enjoy my drink. 1391 01:47:00,480 --> 01:47:01,640 I would have fun. 1392 01:47:02,080 --> 01:47:06,720 But you came along and now I want to go on a pilgrimage. 1393 01:47:07,280 --> 01:47:10,960 Every part of my body is aching. 1394 01:47:11,040 --> 01:47:12,960 -You won't make breakfast? -No. 1395 01:47:13,320 --> 01:47:15,000 You're tired? 1396 01:47:15,440 --> 01:47:18,760 -You can't lift your hands and feet? -I'm exhausted. 1397 01:47:19,320 --> 01:47:21,520 Fine, I'll teach you a lesson. 1398 01:47:49,120 --> 01:47:50,200 Ravi. 1399 01:47:50,920 --> 01:47:51,920 What's going on here? 1400 01:47:52,520 --> 01:47:54,640 Narayan Das was telling me a story. 1401 01:47:55,440 --> 01:47:57,080 Now the crab is narrating it. 1402 01:48:00,120 --> 01:48:02,040 -What? -I mean to say... 1403 01:48:02,160 --> 01:48:05,640 he refused to make breakfast, so I took this crab. 1404 01:48:07,400 --> 01:48:08,560 -Like this? -Yes. 1405 01:48:08,640 --> 01:48:11,760 -Then? -I pulled his pajama like this. 1406 01:48:12,720 --> 01:48:15,560 -Like this? Then? -I put the crab in. 1407 01:48:16,360 --> 01:48:17,360 -Like this? -Yes. 1408 01:48:43,760 --> 01:48:45,160 Ravi is still alive. 1409 01:48:50,760 --> 01:48:53,720 Now this is the love between a brother and a sister. 1410 01:48:53,800 --> 01:48:55,560 Go and rest. 1411 01:48:56,200 --> 01:48:57,720 What's the matter? 1412 01:48:58,000 --> 01:49:02,520 The crab turned out to be very good. He was quite hungry. 1413 01:49:02,640 --> 01:49:05,000 I have fulfilled your condition. 1414 01:49:05,160 --> 01:49:07,080 Now you can marry Rekha. 1415 01:49:08,240 --> 01:49:09,240 Of course! 1416 01:49:10,120 --> 01:49:11,560 But on one condition. 1417 01:49:12,680 --> 01:49:14,800 But you said you had one earlier. 1418 01:49:15,040 --> 01:49:17,200 That's what I just said. I have one condition. 1419 01:49:18,080 --> 01:49:19,320 What is it now? 1420 01:49:19,440 --> 01:49:21,400 History can be very cruel. 1421 01:49:22,080 --> 01:49:24,560 It always repeats itself. 1422 01:49:24,960 --> 01:49:28,600 And in these elections there's a new contestant... 1423 01:49:28,800 --> 01:49:32,040 someone as trustworthy as Sher Singh. 1424 01:49:32,160 --> 01:49:33,400 Ravi. 1425 01:49:33,600 --> 01:49:34,680 Right, Sher Singh? 1426 01:49:34,760 --> 01:49:36,560 Yes. 1427 01:49:36,640 --> 01:49:39,200 Brother-in-law, have you lost your mind? 1428 01:49:39,280 --> 01:49:40,320 -Why are you agreeing? -Shut up! 1429 01:49:40,440 --> 01:49:43,440 Sher Singh set up electricity poles... 1430 01:49:44,000 --> 01:49:45,560 but didn't provide electricity. 1431 01:49:46,120 --> 01:49:47,280 That's true. 1432 01:49:47,520 --> 01:49:50,800 You never did all the things you said. 1433 01:49:50,880 --> 01:49:54,240 I will provide electricity. 1434 01:49:54,760 --> 01:49:56,800 He brought bad luck, I'll bring success. 1435 01:49:56,880 --> 01:49:59,000 He brought bad luck, I'll bring progress. 1436 01:49:59,080 --> 01:50:02,000 He brought darkness, I'll bring light. 1437 01:50:03,080 --> 01:50:07,160 You mean, you'll provide light in every house. 1438 01:50:07,240 --> 01:50:08,280 -Light. -Right. 1439 01:50:09,200 --> 01:50:11,200 That's why Sher Singh has decided... 1440 01:50:11,280 --> 01:50:13,640 to resign as the village head... 1441 01:50:14,280 --> 01:50:15,840 and nominate me as the successor. 1442 01:50:16,000 --> 01:50:19,160 I know it's his love and affection for me. 1443 01:50:20,000 --> 01:50:20,960 Come on. 1444 01:50:21,800 --> 01:50:25,680 Cruel history will repeat itself. 1445 01:50:26,160 --> 01:50:29,640 Just like Sher Singh, I will win with one vote. 1446 01:50:30,200 --> 01:50:31,720 How? 1447 01:50:32,440 --> 01:50:36,040 I will cast the only vote for myself. 1448 01:50:36,120 --> 01:50:37,800 I won't let this happen. 1449 01:50:40,960 --> 01:50:45,840 I will cast the only vote for myself. 1450 01:50:53,040 --> 01:50:56,400 Brother-in-law, do something. 1451 01:50:56,880 --> 01:51:00,240 -Narayan Das, I am helpless. -Then stand here. 1452 01:51:00,320 --> 01:51:02,400 -Narayan Das! -Let's see... 1453 01:51:02,680 --> 01:51:05,960 who is the new village head. 1454 01:51:14,040 --> 01:51:16,640 It's Ravi. 1455 01:51:16,840 --> 01:51:18,080 That's me! 1456 01:51:19,280 --> 01:51:23,320 Hail Ravi! 1457 01:51:23,400 --> 01:51:26,680 Hail Ravi! 1458 01:51:28,480 --> 01:51:32,000 Hail Ravi! 1459 01:51:32,280 --> 01:51:34,720 -Now will you marry my daughter? -Yes. 1460 01:51:35,000 --> 01:51:36,280 But on one condition. 1461 01:51:36,600 --> 01:51:38,120 But you said you had one condition. 1462 01:51:38,200 --> 01:51:39,560 That's what I just said. I have one condition. 1463 01:51:39,640 --> 01:51:40,600 What? 1464 01:51:48,480 --> 01:51:49,600 Villagers! 1465 01:51:49,800 --> 01:51:51,360 How large hearted Sher Singh is! 1466 01:51:51,680 --> 01:51:53,920 On my one word, Sher Singh has decided... 1467 01:51:54,040 --> 01:51:56,880 to return your land deeds back to you. 1468 01:51:57,080 --> 01:52:01,480 Hail Ravi! 1469 01:52:02,920 --> 01:52:06,000 -It's his love and affection-- -For all of you! 1470 01:52:06,240 --> 01:52:07,960 Ravi, you! 1471 01:52:08,040 --> 01:52:11,920 It's Ravi's kid. 1472 01:52:14,080 --> 01:52:15,040 Come on. 1473 01:52:23,600 --> 01:52:25,920 He is giving away everything. 1474 01:52:26,200 --> 01:52:27,800 And what is it about Ravi's kid? 1475 01:52:30,960 --> 01:52:32,000 What? 1476 01:52:39,160 --> 01:52:39,960 Come. 1477 01:52:40,040 --> 01:52:43,040 These are the deed papers to your home. 1478 01:52:43,160 --> 01:52:44,680 Ravi... just a second. 1479 01:52:48,760 --> 01:52:49,760 What? 1480 01:52:52,000 --> 01:52:53,400 You are awesome! 1481 01:52:54,080 --> 01:52:56,120 I am not awesome, you are! 1482 01:52:57,000 --> 01:52:59,000 If you hadn't pretended to be pregnant, 1483 01:52:59,280 --> 01:53:00,280 we wouldn't have achieved this. 1484 01:53:00,720 --> 01:53:03,640 If Ravi were alive today, he would've been so proud. 1485 01:53:04,520 --> 01:53:07,880 Along with his family, you embraced the entire village. 1486 01:53:11,560 --> 01:53:12,600 Betrayal! 1487 01:53:31,360 --> 01:53:34,880 The guy taught us the art from Patna 1488 01:53:37,600 --> 01:53:41,360 The guy bought a Punjabi scarf 1489 01:53:43,960 --> 01:53:46,840 After making me taste The spice of Kolhapur 1490 01:53:47,040 --> 01:53:50,560 After making me eat The sweets from Kolkata 1491 01:53:50,880 --> 01:53:53,840 He gave me What? 1492 01:53:53,960 --> 01:53:57,160 Betrayal, he gave me betrayal 1493 01:54:00,000 --> 01:54:03,640 Betrayal, he gave me betrayal 1494 01:54:06,320 --> 01:54:09,920 Betrayal, he gave me betrayal 1495 01:54:10,000 --> 01:54:13,240 Betrayal, he gave me betrayal 1496 01:54:32,120 --> 01:54:34,840 I am feeling very shy 1497 01:54:34,920 --> 01:54:38,240 What happened what can I tell 1498 01:54:38,600 --> 01:54:44,280 The lover came and showed me The dumpling of our love 1499 01:54:44,960 --> 01:54:47,560 He did all the talking 1500 01:54:47,720 --> 01:54:50,960 He made me do Garba 1501 01:54:51,400 --> 01:54:54,600 I went here and there 1502 01:54:54,680 --> 01:54:57,440 I couldn't find him anywhere 1503 01:54:57,520 --> 01:55:00,600 After making me taste The spice of Kolhapur 1504 01:55:03,440 --> 01:55:06,720 After making me taste The spice of Kolhapur 1505 01:55:07,040 --> 01:55:10,360 After making me eat The sweets from Kolkata 1506 01:55:10,440 --> 01:55:13,560 He gave me What? 1507 01:55:13,880 --> 01:55:17,160 Betrayal, he gave me betrayal 1508 01:55:19,960 --> 01:55:23,440 Betrayal, he gave me betrayal 1509 01:55:23,520 --> 01:55:26,920 Betrayal, he gave me betrayal 1510 01:55:45,760 --> 01:55:48,400 No dear 1511 01:55:48,640 --> 01:55:52,000 Don't fall in love dear with any guy 1512 01:55:52,280 --> 01:55:55,440 I got scared while doing Garba That my stick may get stolen 1513 01:55:55,520 --> 01:55:57,680 I am afraid of dancing it 1514 01:55:58,560 --> 01:56:01,200 No, darling 1515 01:56:01,280 --> 01:56:04,760 Don't give Your heart to any guy 1516 01:56:05,080 --> 01:56:10,840 The guy was clever, decent and crazy He took away my heart 1517 01:56:11,160 --> 01:56:14,480 After making me taste The spice of Kolhapur 1518 01:56:17,200 --> 01:56:20,520 After making me taste The spice of Kolhapur 1519 01:56:20,600 --> 01:56:24,040 After making me eat The sweets from Kolkata 1520 01:56:24,320 --> 01:56:27,240 He gave me What? 1521 01:56:27,320 --> 01:56:30,600 Betrayal, he gave me betrayal 1522 01:56:33,400 --> 01:56:36,960 Betrayal, he gave me betrayal 1523 01:56:45,880 --> 01:56:52,360 Took away, she took away my heart 1524 01:56:52,880 --> 01:56:56,040 She gave me a new pain 1525 01:56:56,120 --> 01:56:59,280 She gave me a pain 1526 01:56:59,400 --> 01:57:02,240 After making me eat the Idli of the south 1527 01:57:05,840 --> 01:57:08,600 And making me eat Rasam of the south 1528 01:57:08,680 --> 01:57:12,080 After wiggling her white slim waist 1529 01:57:12,160 --> 01:57:15,520 She gave me What? 1530 01:57:15,640 --> 01:57:18,560 Betrayal, she gave me betrayal 1531 01:57:21,680 --> 01:57:25,400 Betrayal 1532 01:57:28,000 --> 01:57:31,840 Betrayal 1533 01:57:34,240 --> 01:57:38,440 Betrayal, he gave me betrayal 1534 01:57:43,920 --> 01:57:49,440 Betrayal, he gave me betrayal 1535 01:58:11,920 --> 01:58:13,680 -Ravi. -Hey! 1536 01:58:14,120 --> 01:58:15,480 Hold her. 1537 01:58:16,600 --> 01:58:17,960 No one will move. 1538 01:58:27,760 --> 01:58:31,720 Savitri in the temple? Good. 1539 01:58:32,400 --> 01:58:33,960 You should repent for your husband... 1540 01:58:34,040 --> 01:58:35,960 and your family's sins every day. 1541 01:58:37,040 --> 01:58:41,400 No matter how much you pray, you cannot repent for his sins. 1542 01:58:42,640 --> 01:58:44,000 Fellow villagers! 1543 01:58:44,960 --> 01:58:47,920 The man who you consider your savior... 1544 01:58:49,080 --> 01:58:51,720 who you have elected as the village head... 1545 01:58:53,520 --> 01:58:56,920 and who calls himself... 1546 01:58:57,160 --> 01:59:00,480 her son and her brother... 1547 01:59:01,240 --> 01:59:03,800 is not Ravi at all. 1548 01:59:08,760 --> 01:59:10,280 He is an imposter. 1549 01:59:21,680 --> 01:59:26,120 Ravi, what is he saying? 1550 01:59:26,200 --> 01:59:29,320 Why are you silent? 1551 01:59:33,760 --> 01:59:35,320 He is not Ravi. 1552 01:59:36,160 --> 01:59:37,920 Ravi is dead. 1553 02:00:03,120 --> 02:00:04,760 You are not my son. 1554 02:00:09,680 --> 02:00:11,600 I didn't give you birth. 1555 02:00:13,040 --> 02:00:14,720 I didn't raise you. 1556 02:00:16,960 --> 02:00:18,440 You are not my son. 1557 02:00:20,960 --> 02:00:22,560 You didn't play in my lap. 1558 02:00:23,720 --> 02:00:25,960 You didn't hold my finger and learn to walk. 1559 02:00:28,320 --> 02:00:29,520 But... 1560 02:00:31,960 --> 02:00:33,880 you are more than my own son. 1561 02:00:43,880 --> 02:00:46,120 He is more than my own son, Sher Singh. 1562 02:00:47,960 --> 02:00:50,480 I wonder if my son would've achieved all that... 1563 02:00:51,200 --> 02:00:55,600 he has done here. 1564 02:00:56,800 --> 02:01:01,440 I salute the mother who gave birth to him. 1565 02:01:04,120 --> 02:01:07,800 What did you expect, Sher Singh? Tell me. 1566 02:01:08,480 --> 02:01:11,440 You wanted to see what I'd do... 1567 02:01:11,840 --> 02:01:13,960 after hearing the truth? 1568 02:01:14,960 --> 02:01:16,240 Take a good look. 1569 02:01:17,640 --> 02:01:20,920 Never before has a mother done... 1570 02:01:21,760 --> 02:01:23,520 what I'm about to do. 1571 02:01:25,120 --> 02:01:26,960 A mother will... 1572 02:01:30,920 --> 02:01:33,480 -touch a son's feet. -No, mom. 1573 02:01:36,880 --> 02:01:39,320 God has decreed that heaven is at every mother's feet... 1574 02:01:40,280 --> 02:01:41,960 so how can a mother bow down before others? 1575 02:01:43,160 --> 02:01:44,280 No, mom. 1576 02:01:46,240 --> 02:01:48,280 I didn't come here only for Ravi. 1577 02:01:49,280 --> 02:01:50,680 I had my own reasons. 1578 02:01:51,480 --> 02:01:54,280 Just as someone who hasn't eaten knows the value of a slice of bread. 1579 02:01:54,800 --> 02:01:57,080 Only the one about to die knows the value of life. 1580 02:01:58,280 --> 02:02:00,400 And only an orphan knows... 1581 02:02:02,040 --> 02:02:03,680 the value of a mother. 1582 02:02:03,760 --> 02:02:07,000 Don't you call yourself an orphan. 1583 02:02:11,720 --> 02:02:14,160 She is your sister... 1584 02:02:14,760 --> 02:02:18,120 and I am your mother. 1585 02:02:35,360 --> 02:02:36,920 Sher Singh! 1586 02:02:40,680 --> 02:02:44,560 He is neither Ravi nor was he born here. 1587 02:02:44,920 --> 02:02:46,120 He is a sister's brother... 1588 02:02:47,520 --> 02:02:48,920 and a mother's son. 1589 02:02:49,720 --> 02:02:50,960 Lionheart! 1590 02:03:14,280 --> 02:03:15,600 Villagers... 1591 02:03:15,800 --> 02:03:19,200 I haven't seen bigger fools than you. 1592 02:03:19,520 --> 02:03:21,240 You got pulled in by the melodrama. 1593 02:03:21,400 --> 02:03:23,520 I knew this would happen. 1594 02:03:23,600 --> 02:03:27,240 That's why we had a back up plan. Right, Shakti? 1595 02:03:28,280 --> 02:03:29,800 So, lionheart... 1596 02:03:31,440 --> 02:03:33,720 you think you're very brave, very strong? 1597 02:03:34,400 --> 02:03:36,560 You are a renowned street fighter, right? 1598 02:03:38,080 --> 02:03:41,320 In the arena you only fight one person. 1599 02:03:42,880 --> 02:03:45,160 I want to see what you will do... 1600 02:03:46,040 --> 02:03:49,880 when you have to fight 20 fighters. 1601 02:04:20,200 --> 02:04:22,600 Move. Brother Ravi! 1602 02:04:39,800 --> 02:04:40,800 Ravi! 1603 02:05:08,200 --> 02:05:09,560 Oh Allah! 1604 02:05:16,520 --> 02:05:19,640 When the wind blows in your favor... 1605 02:05:20,360 --> 02:05:23,960 God makes sure the flame burns bright. 1606 02:05:48,680 --> 02:05:51,080 Oh no! He really is a lionheart. 1607 02:07:30,520 --> 02:07:32,720 I am running away. 1608 02:07:38,520 --> 02:07:39,760 Ravi! 1609 02:07:40,280 --> 02:07:41,520 Ravi! 1610 02:08:12,600 --> 02:08:13,600 Ravi! 1611 02:08:16,760 --> 02:08:18,680 -Ravi! -What can you do now, Savitri? 1612 02:08:19,280 --> 02:08:22,600 He'll die too like your own son. 1613 02:08:22,840 --> 02:08:26,080 Neither can you do anything, nor can Goddess Durga. 1614 02:08:31,280 --> 02:08:35,680 How much more will you test me? Please say that's enough. 1615 02:08:37,040 --> 02:08:40,080 You gave my husband a humiliating death but I was quiet. 1616 02:08:40,880 --> 02:08:42,480 My children and I... 1617 02:08:42,880 --> 02:08:46,800 had a life worse than death, but I was quiet. 1618 02:08:47,560 --> 02:08:49,560 But not anymore! 1619 02:08:51,000 --> 02:08:56,080 No mother can see her child die in her arms. 1620 02:08:57,440 --> 02:08:59,560 Please, do a miracle... 1621 02:08:59,640 --> 02:09:02,640 or every mother will lose her faith in you. 1622 02:09:05,360 --> 02:09:07,240 Goddess, do some miracle. 1623 02:09:08,120 --> 02:09:09,920 Please, save my son. 1624 02:09:10,400 --> 02:09:13,880 Please, save my son. 1625 02:11:42,080 --> 02:11:45,600 What are you afraid of? 1626 02:11:46,040 --> 02:11:48,240 Go! 1627 02:11:50,960 --> 02:11:52,000 Kill him. 1628 02:12:00,440 --> 02:12:03,040 I'll double your payment. 1629 02:12:08,760 --> 02:12:10,640 Kill him. 1630 02:13:37,720 --> 02:13:39,600 No, Ravi. 1631 02:13:42,920 --> 02:13:45,080 Let him go. 1632 02:13:46,560 --> 02:13:49,920 You gave her a life worse than death... 1633 02:13:50,160 --> 02:13:52,800 but she is granting you life instead of death. 1634 02:14:14,600 --> 02:14:15,800 Villagers! 1635 02:14:16,200 --> 02:14:18,680 I didn't tell you that I'm not Ravi. 1636 02:14:20,360 --> 02:14:21,400 Please, forgive me. 1637 02:14:23,120 --> 02:14:25,720 I am leaving this village with my family. 1638 02:14:26,080 --> 02:14:28,440 No, Ravi. We won't let you go. 1639 02:14:28,600 --> 02:14:31,160 -We won't let you go. -Ravi. 1640 02:14:32,840 --> 02:14:33,720 The villagers are right. 1641 02:14:34,880 --> 02:14:36,040 You can't leave this village. 1642 02:14:37,640 --> 02:14:39,920 If you go away, honesty will go away from here. 1643 02:14:41,280 --> 02:14:43,880 If someone should leave, it is me. 1644 02:14:44,600 --> 02:14:48,000 Because I am responsible for every evil thing that has happened here. 1645 02:14:49,840 --> 02:14:51,080 Savitri. 1646 02:14:51,680 --> 02:14:54,840 I know I'm not worthy, but please forgive me. 1647 02:14:56,360 --> 02:14:59,760 Villagers, her husband, Dharamurthy truly was a pious man. 1648 02:15:00,280 --> 02:15:03,120 I framed him. I tarnished his reputation. 1649 02:15:04,760 --> 02:15:08,600 Savitri, please forgive me. 1650 02:15:09,320 --> 02:15:12,960 Ravi, please forgive me. 1651 02:15:25,640 --> 02:15:28,160 Villagers, I walked for 2000 kilometres... 1652 02:15:28,240 --> 02:15:31,520 and changed three trains to get the... 1653 02:15:31,600 --> 02:15:32,720 police! 1654 02:15:32,960 --> 02:15:34,840 He is Ramnagar's monster. 1655 02:15:34,920 --> 02:15:37,680 The terror of Chambal, Ramnagar's villain, Sher Singh. 1656 02:15:37,760 --> 02:15:38,960 Arrest him. 1657 02:15:39,040 --> 02:15:41,240 You have exceeded the limit of your sins. Get it? 1658 02:15:42,760 --> 02:15:48,480 Mother India, I am brother India. We're related! 1659 02:15:48,720 --> 02:15:50,680 Didn't get it? Padma! 1660 02:15:50,760 --> 02:15:53,320 How beautiful you look! 1661 02:15:53,520 --> 02:15:55,960 I hope you have forgiven me. Now you may touch my feet. 1662 02:15:56,120 --> 02:15:57,240 Okay. 1663 02:15:58,320 --> 02:16:01,800 Villagers... hail Ravi! 1664 02:16:01,960 --> 02:16:06,400 You are the light of our village. 1665 02:16:06,960 --> 02:16:08,800 I am a dog! 1666 02:16:08,880 --> 02:16:11,200 And what does a dog do? Love! 119504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.