Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:02,025
Ik weet dat het moeilijk was...
2
00:00:02,150 --> 00:00:04,109
..maar ik ga het oplossen...
3
00:00:04,717 --> 00:00:06,031
..voor ons beiden.
4
00:00:06,056 --> 00:00:08,617
Ik had met je moeten
praten. Ik heb het verpest.
5
00:00:08,976 --> 00:00:12,202
Als verhuizen is wat je nodig hebt,
zal ik je niet vragen om te blijven.
6
00:00:12,227 --> 00:00:13,627
Ik zou je dat niet aandoen.
7
00:00:13,703 --> 00:00:16,428
Pater Richard McEwan
is vanmorgen gevonden.
8
00:00:16,576 --> 00:00:20,721
Dezelfde persoon is ook de
moordenaar van Ifan Williams.
9
00:00:21,003 --> 00:00:24,192
Waar gaan we heen, Sion?
- Op avontuur.
10
00:00:24,217 --> 00:00:28,619
Glyn Thomas en zijn broer,
Sion Thomas.
11
00:00:29,000 --> 00:00:31,376
Hun laatst bekende adres is lokaal.
12
00:00:31,431 --> 00:00:34,556
Het is misschien verouderd,
maar daar beginnen we mee.
13
00:02:24,375 --> 00:02:26,678
Mevrouw?
- Sorry voor het storen.
14
00:02:26,702 --> 00:02:27,638
Het is goed.
15
00:02:27,663 --> 00:02:30,585
DS Vaughan wilde u laten weten
dat hij op weg is naar de boerderij.
16
00:02:31,267 --> 00:02:34,510
Stuur er nu een patrouillewagen heen
tot we Sion en Glyn vinden.
17
00:02:35,187 --> 00:02:37,109
Hebben de buren ons nog iets verteld?
18
00:02:37,134 --> 00:02:38,984
PC Davies is nu bij hen.
19
00:02:39,336 --> 00:02:42,921
Op alle A-wegen binnen een straal van
30 mijl zijn wegversperringen aangebracht.
20
00:02:43,273 --> 00:02:47,398
Een beschrijving van de auto en
het PNC-nummer zijn verspreid.
21
00:03:03,929 --> 00:03:05,554
Mevrouw?
22
00:03:26,915 --> 00:03:28,315
Alys.
23
00:03:30,425 --> 00:03:31,825
Oké.
24
00:03:32,073 --> 00:03:34,073
Ik moet met haar praten.
Nu!.
25
00:03:34,898 --> 00:03:36,648
Sms me het adres.
26
00:04:03,065 --> 00:04:04,690
Waar zijn we?
27
00:04:07,275 --> 00:04:08,675
Sion?
28
00:04:11,012 --> 00:04:12,412
Kom.
29
00:04:14,461 --> 00:04:16,486
Sion?
- Ik zei kom op!
30
00:05:10,825 --> 00:05:13,550
En ze blijven tot ze hem pakken?
31
00:05:13,833 --> 00:05:15,208
Natuurlijk.
32
00:05:15,233 --> 00:05:16,708
Je bent volkomen veilig...
33
00:05:16,764 --> 00:05:20,739
.. hoewel het het beste is om je
schoonmoeder hierheen te brengen.
34
00:05:21,325 --> 00:05:24,425
Ik beloof het.
Jij bent Veilig.
35
00:05:29,931 --> 00:05:31,331
Ik kan het niet geloven.
36
00:05:33,068 --> 00:05:34,918
Ik snap niet waarom.
37
00:05:37,198 --> 00:05:39,298
Siwan, kom alsjeblieft zitten.
38
00:05:49,385 --> 00:05:53,410
Ik ben bang dat we informatie
hebben gevonden over Ifans verleden.
39
00:05:55,711 --> 00:05:59,361
Sions moeder, Branwen, is
omgekomen bij een woningbrand.
40
00:06:02,225 --> 00:06:03,823
De brand is opzettelijk aangestoken...
41
00:06:03,848 --> 00:06:06,315
..maar vanwege een
gebrek aan fysiek bewijs...
42
00:06:06,340 --> 00:06:08,437
..en het ontbreken van een echt
motief,
43
00:06:09,609 --> 00:06:12,472
werd nooit iemand aangeklaagd.
44
00:06:14,272 --> 00:06:15,471
Ik ben bang om te
zeggen...
45
00:06:15,496 --> 00:06:17,783
Stop... alsjeblieft.
46
00:06:22,964 --> 00:06:25,939
..het lijkt erop dat Ifan
achter de aanval zat.
47
00:06:28,312 --> 00:06:29,712
Het spijt me.
48
00:06:53,400 --> 00:06:54,930
Dus dit was wraak?
49
00:06:55,554 --> 00:06:59,599
Het is nog te vroeg om het met zekerheid
te zeggen, maar het lijkt er wel op.
50
00:07:05,082 --> 00:07:08,257
Hij had altijd wat ik
dacht dat vertrouwen was.
51
00:07:09,409 --> 00:07:11,434
Dat vond ik zo leuk aan hem.
52
00:07:12,023 --> 00:07:15,323
Maar na verloop van tijd zag
ik dat het geen vertrouwen was.
53
00:07:16,084 --> 00:07:18,084
Het was een gevoel van recht.
54
00:07:18,506 --> 00:07:19,906
Arrogantie.
55
00:07:20,768 --> 00:07:24,285
Ik denk niet dat iemand ooit in zijn
leven 'nee' tegen hem heeft gezegd.
56
00:07:26,540 --> 00:07:29,165
Ik kan niet geloven dat hij zo wreed was.
57
00:07:32,161 --> 00:07:33,461
Dat arme gezin.
58
00:07:41,279 --> 00:07:42,679
Hé.
59
00:07:43,400 --> 00:07:45,550
Hoe komt het dat je hier beneden bent?
60
00:07:46,085 --> 00:07:47,485
Kan je niet slapen?
61
00:07:47,898 --> 00:07:49,648
Kom op. Terug naar bed.
62
00:08:34,300 --> 00:08:35,700
Juffrouw Lewis?
63
00:08:35,992 --> 00:08:37,392
Ja. Kom binnen.
64
00:08:43,575 --> 00:08:49,045
Alys zei dat je een verandering
in Sions gedrag had opgemerkt...
65
00:08:49,151 --> 00:08:51,151
..de afgelopen weken?
66
00:08:52,181 --> 00:08:54,085
Kun je uitleggen wat
je daarmee bedoelde?
67
00:08:54,886 --> 00:08:57,178
Ik ging vanmiddag naar hem toe...
68
00:08:57,711 --> 00:09:00,895
..en er was...
nog iets...
69
00:09:03,250 --> 00:09:04,700
Iets anders.
70
00:09:07,144 --> 00:09:08,569
Waarom ging je naar hem toe?
71
00:09:12,450 --> 00:09:13,850
Hanna?
72
00:09:15,212 --> 00:09:17,562
Wat is het?
Wat vertel je me niet?
73
00:09:17,874 --> 00:09:20,076
Hij heeft me...
gisteravond gebeld.
74
00:09:21,919 --> 00:09:23,400
Oké.
Wat wilde hij?
75
00:09:23,726 --> 00:09:26,500
Ik nam niet op.
Het was midden in de nacht.
76
00:09:26,882 --> 00:09:28,282
Hoe laat?
77
00:09:29,400 --> 00:09:30,800
2.00 uur.
78
00:09:33,069 --> 00:09:34,469
En dan, vanmorgen...
79
00:09:35,073 --> 00:09:38,748
..hoorde ik wat er op het
landgoed was gebeurd.
80
00:09:40,750 --> 00:09:44,070
Hij is de laatste tijd erg geagiteerd.
81
00:09:49,260 --> 00:09:51,185
Denk je dat hij...?
82
00:09:52,910 --> 00:09:54,310
We weten het niet.
83
00:09:56,617 --> 00:09:59,475
Wat we nu moeten doen
is hem vinden, oké?
84
00:09:59,600 --> 00:10:01,225
Dit is belangrijk.
85
00:10:01,793 --> 00:10:03,991
Kun je bedenken waar hij heen zou gaan?
86
00:10:04,091 --> 00:10:06,191
Het spijt me...
Ik kan het niet geloven.
87
00:10:07,498 --> 00:10:09,448
Glyn is zeker bij hem?
88
00:10:13,066 --> 00:10:14,641
O mijn God!
89
00:10:16,400 --> 00:10:17,800
Wat heb ik gedaan?
90
00:10:18,663 --> 00:10:20,063
Dit is niet jouw schuld.
91
00:10:22,623 --> 00:10:25,398
Ik had gisteravond
terug moeten gaan.
92
00:10:26,500 --> 00:10:28,557
Ik had niet naar hem moeten luisteren.
93
00:10:29,642 --> 00:10:31,586
Wie?
94
00:10:32,440 --> 00:10:33,840
Sion.
95
00:10:34,001 --> 00:10:36,726
Hij zei me daar nooit meer
naar terug te gaan.
96
00:10:38,500 --> 00:10:41,200
Om nooit meer aan hen te denken.
97
00:10:41,750 --> 00:10:43,250
Dus ik ging weg.
98
00:10:43,935 --> 00:10:46,435
En ik zag Glyn...!
99
00:10:47,475 --> 00:10:51,450
Ik had hem mee moeten nemen en
ik weet niet waarom ik dat niet deed.
100
00:10:52,493 --> 00:10:55,518
Denk je dat Sion Glyn
ooit iets zou kunnen doen?
101
00:10:57,450 --> 00:10:58,813
Sion houdt van Glyn.
102
00:11:00,612 --> 00:11:02,537
Hij houdt van zijn broer.
103
00:11:04,937 --> 00:11:06,862
Dat is niet wat ik vraag.
104
00:11:20,300 --> 00:11:21,700
Sion?
105
00:11:22,858 --> 00:11:24,483
Waar zijn we?
106
00:11:26,275 --> 00:11:27,823
Wat doen we hier?
107
00:11:31,884 --> 00:11:33,284
Kom mee.
108
00:12:10,704 --> 00:12:13,604
Nog geen waarnemingen.
- Ze kunnen niet verdwenen zijn.
109
00:12:15,350 --> 00:12:18,200
Ik vind dit niet leuk.
We moeten ze vinden.
110
00:12:19,568 --> 00:12:21,066
Dit is Victor 276.
111
00:12:21,091 --> 00:12:24,567
Er zijn geen waarnemingen van de
verdachte op de A461 vanaf 23.45 uur.
112
00:12:24,953 --> 00:12:26,878
We blijven patrouilleren
in het gebied. Over.
113
00:12:27,325 --> 00:12:28,725
Bedankt. Over.
114
00:14:27,325 --> 00:14:28,725
Waar werkte hij?
115
00:14:29,060 --> 00:14:31,160
Sion. Waar werkte hij het laatst?
116
00:14:32,269 --> 00:14:35,419
In het oude ziekenhuis.
We hebben hem daar ondervraagd.
117
00:14:35,837 --> 00:14:37,512
Dat is waar ze zijn.
118
00:14:38,818 --> 00:14:40,425
Alle patrouillewagens...
119
00:14:40,450 --> 00:14:44,971
..ga naar coördinaten 11 44 62.
120
00:15:30,485 --> 00:15:31,885
Schiet op.
121
00:15:35,350 --> 00:15:37,675
Daar!
Het is hun auto.
122
00:16:00,041 --> 00:16:03,141
Organiseer een controlepunt.
Ik ga verder.
123
00:16:05,044 --> 00:16:06,444
Doe voorzichtig.
124
00:16:10,597 --> 00:16:11,817
DS Vaughan aan hoofdkwartier.
125
00:16:11,842 --> 00:16:15,318
Alle agenten van Awel Fan,
melden zich bij de hoofdingang.
126
00:16:42,501 --> 00:16:44,376
Ik heb hier altijd gewacht...
127
00:16:45,997 --> 00:16:47,625
..voor jou, voor mama...
128
00:16:48,037 --> 00:16:49,653
..na je afspraken.
129
00:16:49,750 --> 00:16:52,419
Weet je het nog?
- Nee.
130
00:16:54,360 --> 00:16:57,518
Ik word nat, Sion.
Ik wil naar huis.
131
00:17:08,450 --> 00:17:10,250
Ik heb hier altijd gewacht.
132
00:17:13,062 --> 00:17:14,462
Het was veilig.
133
00:17:16,983 --> 00:17:18,608
Verstopt.
134
00:17:20,076 --> 00:17:21,476
Niemand kon je zien.
135
00:17:22,965 --> 00:17:24,665
Het was als een hol.
136
00:17:27,019 --> 00:17:30,094
We waren... we waren zo blij.
Je moet het je herinneren!
137
00:17:30,296 --> 00:17:31,696
Ik weet het niet.
138
00:17:32,115 --> 00:17:33,284
Misschien doe ik...
139
00:17:33,309 --> 00:17:36,117
Doe dat niet!
Lieg niet tegen mij.
140
00:17:36,483 --> 00:17:37,985
Ik weet niet wat je wilt, Sion!
141
00:17:38,010 --> 00:17:40,905
Ik wil...!
Ik wil het terug.
142
00:17:41,819 --> 00:17:46,166
Dat is wat ik wil, ik wil het terug!
Ik wil dat gevoel van veilig zijn.
143
00:17:47,342 --> 00:17:48,742
Wij zijn veilig.
144
00:17:49,325 --> 00:17:50,725
We zijn gelukkig.
145
00:17:51,424 --> 00:17:53,374
Waar heb je het over?
146
00:17:56,079 --> 00:17:57,717
Er is niets veranderd.
147
00:17:57,742 --> 00:17:59,592
Natuurlijk zijn er dingen veranderd!
148
00:18:00,468 --> 00:18:02,368
Alles veranderde!
149
00:18:06,765 --> 00:18:08,165
Niet voor mij.
150
00:18:19,823 --> 00:18:21,748
Op weg naar het gebouw.
151
00:18:21,830 --> 00:18:24,405
Ik wil dat elke toegang tot deze plek
wordt bewaakt.
152
00:18:26,600 --> 00:18:29,928
Ga achteruit totdat ik jullie het
bevel geef en geen lichten.
153
00:18:30,625 --> 00:18:32,680
Herhaal, geen lichten.
154
00:19:03,613 --> 00:19:05,013
Glyn, kom op!
155
00:19:08,625 --> 00:19:10,317
Je zei dat je met me mee zou gaan.
156
00:19:10,341 --> 00:19:12,025
Je zei dat we naar huis zouden gaan.
157
00:19:13,138 --> 00:19:16,997
We zullen...
direct hierna, dat beloof ik.
158
00:19:18,188 --> 00:19:20,188
Je vertrouwt me toch, nietwaar?
159
00:19:24,525 --> 00:19:25,925
Kom op!
160
00:19:57,350 --> 00:19:59,690
Vaughan, ze zijn op het dak.
161
00:19:59,988 --> 00:20:01,888
Ik heb versterking nodig... nu!
162
00:20:07,279 --> 00:20:08,688
Hé.
Hé.
163
00:20:08,713 --> 00:20:11,487
Het is oké.
Kijk gewoon niet naar beneden.
164
00:20:11,649 --> 00:20:13,749
Ik vind het hier niet leuk, Sion.
Ik wil teruggaan.
165
00:20:14,275 --> 00:20:15,425
We zijn oké.
166
00:20:16,019 --> 00:20:18,415
Het komt altijd goed met ons.
167
00:20:22,388 --> 00:20:24,313
Wat ben je aan het doen, Sion?
168
00:20:24,564 --> 00:20:25,964
Laten we terug gaan.
169
00:20:27,636 --> 00:20:29,036
Alsjeblieft.
170
00:20:29,699 --> 00:20:31,099
Laten we samen gaan.
171
00:20:34,200 --> 00:20:36,250
Jij een ik.
- Sion, hou op!
172
00:20:37,098 --> 00:20:38,543
Ik ben bang.
173
00:20:40,186 --> 00:20:42,411
We waren gelukkig, nietwaar?
174
00:20:43,600 --> 00:20:49,200
Soms moet je dingen gewoon doen
zodat alles eerlijk is.
175
00:20:49,967 --> 00:20:51,370
Sion, nee.
176
00:20:51,575 --> 00:20:54,575
Zodat er voor iedereen gezorgd wordt.
- Nee!
177
00:20:55,564 --> 00:20:56,964
Ik wil niet.
178
00:20:58,031 --> 00:20:59,431
Kom op!
179
00:20:59,989 --> 00:21:01,262
Nee!
180
00:21:01,287 --> 00:21:03,075
Kom... kom kijken!
181
00:21:03,132 --> 00:21:04,532
Nee...!
182
00:21:05,895 --> 00:21:07,295
Nee!
183
00:21:07,699 --> 00:21:10,055
Luister naar me!
Ik zei nee!
184
00:21:10,080 --> 00:21:12,096
Ik zei toch dat ik naar huis wilde.
185
00:21:13,372 --> 00:21:14,981
Ik wil dit niet doen.
186
00:21:28,425 --> 00:21:30,225
Sion!
Wat ben je aan het doen?
187
00:21:31,092 --> 00:21:32,492
kom terug!
188
00:21:34,987 --> 00:21:36,387
Niet doen, Sion!
189
00:21:39,608 --> 00:21:41,008
Niet doen, Sion!
190
00:21:42,763 --> 00:21:44,163
Sion!
191
00:21:46,450 --> 00:21:47,850
Glyn?
192
00:21:52,384 --> 00:21:53,784
Sion?
193
00:21:54,089 --> 00:21:55,964
Ik moet nu naar huis.
194
00:21:56,350 --> 00:21:58,389
Glyn, pak mijn hand.
195
00:21:59,325 --> 00:22:01,700
Glyn, kom met me mee.
Je bent nu veilig, het is oké.
196
00:22:02,200 --> 00:22:03,600
Het spijt me, Sion.
197
00:22:04,425 --> 00:22:05,825
Glyn, kom naar me toe.
198
00:22:07,825 --> 00:22:09,250
Goed zo!
199
00:22:09,275 --> 00:22:10,675
Goed zo.
200
00:22:10,700 --> 00:22:12,100
Goed zo.
201
00:22:24,044 --> 00:22:25,444
Sion?
202
00:22:27,030 --> 00:22:28,430
Mijn naam is Cadi.
203
00:22:30,103 --> 00:22:31,503
Ik ben hier om te luisteren.
204
00:22:43,625 --> 00:22:45,175
Je broer is in orde.
205
00:22:46,425 --> 00:22:47,825
Jij bent oké.
206
00:22:53,177 --> 00:22:54,727
Ik ben moe...
207
00:22:55,723 --> 00:22:57,123
Ik ben zo moe!
208
00:22:57,325 --> 00:22:58,687
Sion...
209
00:22:58,712 --> 00:23:01,606
..Ik kan zien dat je geleden hebt.
210
00:23:02,057 --> 00:23:03,457
Ik voel het.
211
00:23:05,871 --> 00:23:07,646
Zeg hem dat het me spijt.
212
00:23:08,537 --> 00:23:09,937
Nee!
213
00:24:48,440 --> 00:24:50,215
Ik ga dit missen.
214
00:24:52,300 --> 00:24:55,500
Het is moeilijk om iemand te
vinden met wie je stil kunt zijn.
215
00:24:57,859 --> 00:24:59,259
Hoe gaat het met Glyn?
216
00:25:00,488 --> 00:25:03,175
We hebben hem in de normale
verhoorkamer gehouden.
217
00:25:03,318 --> 00:25:06,505
We zullen hem gewoon door de gebeurtenissen
leiden zoals ze zijn gebeurd.
218
00:25:06,530 --> 00:25:07,980
Kijk wat hij zegt.
219
00:25:13,704 --> 00:25:15,104
Neem jij die?
220
00:25:18,118 --> 00:25:20,068
Ik bel later terug.
221
00:25:56,425 --> 00:26:01,452
Zondag 14 februari
is het 10.30 uur.
222
00:26:02,200 --> 00:26:04,472
Aanwezig zijn DCI Cadi John en...
223
00:26:04,497 --> 00:26:07,172
..vermeld uw namen voor
de band alstublieft.
224
00:26:07,197 --> 00:26:10,822
Willem Hewitt.
Sion Thomas.
225
00:26:13,759 --> 00:26:18,730
Sion Thomas, je bent gearresteerd
voor de moorden op Ifan Williams...
226
00:26:18,799 --> 00:26:20,199
..en Pater Richard McEwan.
227
00:26:20,223 --> 00:26:21,623
Begrijp je dat?
228
00:26:24,958 --> 00:26:26,358
Ja.
229
00:26:29,550 --> 00:26:32,485
Ifan Williams werd gedood
op weg naar huis...
230
00:26:32,510 --> 00:26:34,135
Waar is Glyn?
231
00:26:36,724 --> 00:26:38,225
Hij wordt ondervraagd.
232
00:26:38,390 --> 00:26:39,590
Is er iemand bij hem?
233
00:26:41,421 --> 00:26:43,325
Hij moet een geschikte
volwassene bij zich hebben.
234
00:26:43,403 --> 00:26:45,203
Ja. Daar zijn we ons van bewust.
235
00:26:45,860 --> 00:26:47,750
Alle procedures worden gevolgd.
236
00:26:47,775 --> 00:26:49,265
Hij zal goed behandeld
worden.
237
00:26:49,289 --> 00:26:50,830
Natuurlijk zal hij dat ...!
238
00:26:55,097 --> 00:26:56,497
Sion...
239
00:26:56,948 --> 00:26:59,923
..ik heb geen bewijs meer nodig.
240
00:27:01,828 --> 00:27:05,020
Ik heb overeenkomende
DNA-profielen op beide moord plekken...
241
00:27:05,045 --> 00:27:09,925
..en ik vermoed dat, als het
monster dat je ons gaf terugkomt...
242
00:27:12,312 --> 00:27:15,845
In theorie, zouden we allemaal
naar huis kunnen gaan.
243
00:27:18,343 --> 00:27:20,618
Op papier klopt het allemaal.
244
00:27:22,986 --> 00:27:24,636
Het punt is...
245
00:27:25,690 --> 00:27:28,790
..het leven is vaak ingewikkelder dan dat.
246
00:27:35,565 --> 00:27:37,565
Ik wil dat je deze bekijkt.
247
00:27:40,725 --> 00:27:42,600
Ik wil dat je me vertelt waarom.
248
00:27:44,491 --> 00:27:48,547
Waarom een hardwerkende jongeman...
249
00:27:49,203 --> 00:27:52,052
..een verzorger...
besloot om twee mannen te vermoorden?
250
00:27:52,135 --> 00:27:55,954
Twee mannen die je al jaren kent.
251
00:27:59,300 --> 00:28:03,700
Hoe kon je het
leven uit hen persen...
252
00:28:04,607 --> 00:28:08,148
..totdat je de botten in
hun nek brak?
253
00:28:16,928 --> 00:28:19,381
Help mij, om jouw te helpen.
254
00:28:26,815 --> 00:28:28,215
Nee.
255
00:28:33,927 --> 00:28:35,977
Het punt is...
256
00:28:36,231 --> 00:28:37,606
..Ik heb een plicht.
257
00:28:39,941 --> 00:28:42,491
Een plicht namens de families
van deze mannen.
258
00:28:43,859 --> 00:28:46,484
Aan Ifans vrouw... zijn kind.
259
00:28:50,190 --> 00:28:53,846
Hij had een zoon...
een kleine jongen.
260
00:28:53,979 --> 00:28:56,154
Vijf of zes jaar oud?
261
00:28:59,123 --> 00:29:03,273
Ik moet dit op de een of andere
manier voor hen begrijpen.
262
00:29:06,306 --> 00:29:09,431
Het moet moeilijk voor je
zijn geweest om op te groeien.
263
00:29:11,525 --> 00:29:13,425
Je vader is weggegaan...
264
00:29:14,324 --> 00:29:16,463
.. toen verloor je je moeder
van de ene op de andere dag
265
00:29:16,488 --> 00:29:18,600
en werd je de verzorger van Glyn.
266
00:29:18,725 --> 00:29:22,375
Glyn is geen probleem... een last.
267
00:29:23,718 --> 00:29:25,168
Hij is mijn broer.
268
00:29:25,296 --> 00:29:28,421
Het spijt me, ik probeerde
niet respectloos te zijn.
269
00:29:29,853 --> 00:29:31,403
Jij niet?
270
00:29:33,823 --> 00:29:35,648
Jij zit daar...
271
00:29:36,425 --> 00:29:37,775
.. te analyseren.
272
00:29:39,429 --> 00:29:41,054
Kijkend in.
273
00:29:42,456 --> 00:29:44,630
Je denkt dat je het begrijpt.
274
00:29:47,621 --> 00:29:50,246
Mijn moeder stierf ook jong.
275
00:29:53,156 --> 00:29:54,556
Auto ongeluk.
276
00:29:56,475 --> 00:29:58,225
Ik was bij haar.
277
00:29:59,121 --> 00:30:00,521
Ik heb haar zien sterven.
278
00:30:02,221 --> 00:30:04,371
Ik kon er niets aan doen.
279
00:30:05,668 --> 00:30:08,218
Er was iets met dat gevoel.
280
00:30:09,400 --> 00:30:12,550
Die hulpeloosheid.
281
00:30:15,985 --> 00:30:17,310
Het laat een spoor achter.
282
00:30:19,834 --> 00:30:22,809
Je wilt je zo nooit meer voelen.
283
00:30:23,653 --> 00:30:28,532
Je wilt de dingen onder controle hebben,
dus jij bent degene die beslissingen neemt.
284
00:30:28,568 --> 00:30:32,096
Jij bent degene die de macht heeft...
285
00:30:32,121 --> 00:30:34,971
..het vermogen om dingen te veranderen.
286
00:30:35,271 --> 00:30:36,521
Dingen doen.
287
00:30:39,575 --> 00:30:42,575
Volgens mij ben je
dat nu aan het doen.
288
00:30:43,717 --> 00:30:46,317
Dingen proberen te beheersen.
289
00:30:50,434 --> 00:30:52,559
Denk je?
290
00:30:55,909 --> 00:30:57,309
Ik heb het gedaan.
291
00:31:01,204 --> 00:31:02,604
Sorry?
292
00:31:04,700 --> 00:31:06,375
Ik heb het gedaan.
293
00:31:09,350 --> 00:31:11,750
Ik heb ze allebei vermoord.
- Meneer Tomas...!
294
00:31:11,775 --> 00:31:13,750
Ik heb je hulp niet nodig.
295
00:31:15,392 --> 00:31:17,417
We weten allebei hoe dit gaat.
296
00:31:20,839 --> 00:31:22,464
klaag me aan.
297
00:31:23,650 --> 00:31:25,275
Zet me gevangen.
298
00:31:29,510 --> 00:31:30,685
Sion...
299
00:31:32,350 --> 00:31:36,203
..wat ik hier doe is
jou de kans geven...
300
00:31:36,275 --> 00:31:39,200
..om het echte verhaal te vertellen.
301
00:31:40,964 --> 00:31:42,564
Wat maakt het uit?
302
00:31:44,059 --> 00:31:45,479
De waarheid doet ertoe.
303
00:31:47,093 --> 00:31:48,493
Ik zei je...
304
00:31:51,475 --> 00:31:52,914
..Ik heb het gedaan.
305
00:31:54,328 --> 00:31:56,078
Dat is de waarheid.
306
00:32:00,525 --> 00:32:04,011
Ik moet het gesprek
opnemen, mag dat?
307
00:32:05,722 --> 00:32:07,436
Ik weet dat dit moeilijk moet zijn.
308
00:32:08,164 --> 00:32:09,564
Verwarrend.
309
00:32:11,584 --> 00:32:15,534
Ik wil dat je met me doorneemt
wat er thuis is gebeurt.
310
00:32:18,650 --> 00:32:23,625
Kun je me vertellen hoe het was met Sion
de afgelopen weken?
311
00:32:23,650 --> 00:32:27,306
Ongeveer een week geleden
kwam Sion op een avond laat thuis.
312
00:32:27,331 --> 00:32:30,231
Hij was zijn handen aan het wassen.
Ik zag hem.
313
00:32:31,265 --> 00:32:33,507
Er zat bloed op zijn kleren.
314
00:32:35,067 --> 00:32:38,142
Ik dacht dat hij zichzelf
misschien gesneden had of zo.
315
00:32:39,868 --> 00:32:42,893
Heeft hij iets heel ergs gedaan?
316
00:32:44,709 --> 00:32:46,084
Ik ben bang van wel.
317
00:32:47,247 --> 00:32:51,122
Wat gebeurt er met Sion?
Sion wordt ondervraagd.
318
00:32:51,367 --> 00:32:53,243
Uiteindelijk gaat hij naar de rechtbank...
319
00:32:53,354 --> 00:32:56,579
..en als hij schuldig wordt bevonden
aan een of beide moorden...
320
00:32:57,581 --> 00:33:00,239
..zal hij voor een lange tijd naar
de gevangenis worden gestuurd.
321
00:33:04,962 --> 00:33:06,862
Wat doet dat met jou?
322
00:33:08,862 --> 00:33:10,112
Verdrietig.
323
00:33:10,923 --> 00:33:13,325
Ik weet dat hij het verkeerde deed...
324
00:33:13,350 --> 00:33:14,650
..maar hij is familie.
325
00:33:22,262 --> 00:33:23,262
Het spijt me.
326
00:33:23,921 --> 00:33:25,771
Zal ik hem kunnen zien?
327
00:33:27,450 --> 00:33:29,147
Ik denk van niet.
328
00:33:30,163 --> 00:33:31,563
Luister, ik zal...
329
00:33:33,926 --> 00:33:36,901
Ik zal kijken wat ik kan doen.
Dank je.
330
00:33:40,165 --> 00:33:41,490
Heb je een familie?
331
00:33:42,109 --> 00:33:44,425
Ja, een partner.
332
00:33:44,470 --> 00:33:46,470
We hebben een klein meisje.
333
00:33:48,175 --> 00:33:50,111
Ik zou graag kinderen willen hebben.
334
00:33:52,021 --> 00:33:53,821
Ik denk dat je een geweldige vader
zou zijn.
335
00:33:55,024 --> 00:33:56,424
Ik ook.
336
00:34:12,275 --> 00:34:13,675
Hoe gaat het?
337
00:34:14,912 --> 00:34:16,612
Volledige openheid.
338
00:34:19,225 --> 00:34:22,525
Is dat niet goed?
- Voor wie?
339
00:34:24,423 --> 00:34:26,036
Het is alsof hij het heeft opgegeven.
340
00:34:26,083 --> 00:34:28,325
Er zit geen strijd meer in hem.
341
00:34:28,350 --> 00:34:31,425
Hij vertrouwt me niet.
Vertrouwt hier niets van.
342
00:34:33,244 --> 00:34:36,994
Als hij niet wil praten,
hoe kan ik hem dan helpen?
343
00:34:38,611 --> 00:34:40,013
Je komt er wel.
344
00:34:41,278 --> 00:34:45,334
Soms zijn er maar een paar
woorden voor nodig en alles verandert.
345
00:35:49,775 --> 00:35:51,400
Wat heeft hij tegen je gezegd?
346
00:35:53,350 --> 00:35:58,091
Je dronk aan de bar
en ging tegelijk weg.
347
00:35:59,167 --> 00:36:00,875
Vertel me, Sion, alsjeblieft...
348
00:36:02,288 --> 00:36:04,645
Jij gaat naar het
toilet en hij volgt je.
349
00:36:05,226 --> 00:36:07,955
Hij komt terug maar je
drankje staat op de bar.
350
00:36:07,980 --> 00:36:09,197
Hij zei iets...
351
00:36:09,222 --> 00:36:12,672
..en je ging weg omdat je niet
kon verwerken wat je hoorde.
352
00:36:13,750 --> 00:36:16,844
Wat was het?
Een paar kleine woorden.
353
00:36:19,400 --> 00:36:20,550
Hij kwam bij je...
354
00:36:21,200 --> 00:36:22,575
..en hij zei...?
355
00:36:25,650 --> 00:36:27,275
Hij zei...?
356
00:36:30,145 --> 00:36:31,395
Hij zei...?
357
00:36:38,550 --> 00:36:40,300
Ik stak de lucifer aan.
358
00:36:45,457 --> 00:36:49,624
Hij zei: "Ik heb de lucifer aangestoken."
359
00:36:52,260 --> 00:36:53,510
Hij lachte.
360
00:36:56,775 --> 00:36:59,620
Hij vermoordde haar om te lachen.
361
00:37:01,450 --> 00:37:02,575
Voor een grap.
362
00:37:04,384 --> 00:37:08,234
En deze plek, deze wereld,
liet hem het doen!
363
00:37:10,861 --> 00:37:12,699
Wat heb je gedaan?
364
00:37:13,273 --> 00:37:15,523
Alles veranderde op dat moment.
365
00:37:16,339 --> 00:37:18,911
Ik ben weggegaan.
Ik wachtte.
366
00:37:21,061 --> 00:37:23,295
Ik volgde hem.
367
00:37:25,119 --> 00:37:26,719
Ik vroeg het hem.
368
00:37:30,907 --> 00:37:32,432
Hij lachte gewoon.
369
00:37:33,714 --> 00:37:34,964
Hij lachte.
370
00:37:39,225 --> 00:37:40,775
Ik pakte die steen op.
371
00:37:44,450 --> 00:37:46,350
Ik wou het niet.
372
00:37:46,475 --> 00:37:48,450
Ik wilde gewoon dat hij zag...
373
00:37:51,984 --> 00:37:53,684
En Pater McEwan?
374
00:37:59,750 --> 00:38:02,250
Hij kwam een paar dagen later...
375
00:38:03,278 --> 00:38:06,925
..en ik wist dat hij iets wist.
376
00:38:07,387 --> 00:38:09,362
Mijn moeder vertrouwde hem.
377
00:38:10,600 --> 00:38:12,700
Ze vroeg hem om voor ons te zorgen...
378
00:38:13,450 --> 00:38:14,592
..maar hij wist het.
379
00:38:15,912 --> 00:38:19,200
Hij wist dat brand
geen ongeluk was.
380
00:38:20,702 --> 00:38:22,652
Dus je confronteerde hem ermee?
381
00:38:25,136 --> 00:38:27,136
Ik wilde weten of het waar was.
382
00:38:29,107 --> 00:38:32,175
Hij wou niet toegeven dat
hij iets verkeerds had gedaan.
383
00:38:32,200 --> 00:38:34,595
Hij had zijn geloften... zijn plichten.
384
00:38:34,874 --> 00:38:36,124
Aan wie?
385
00:38:41,225 --> 00:38:42,475
Hij was een leugenaar.
386
00:38:43,240 --> 00:38:46,215
Hij heeft ons verraden.
Hij heeft mijn moeder verraden.
387
00:38:50,116 --> 00:38:52,228
En weet je wat het ergste is?
388
00:38:57,677 --> 00:38:59,402
Ik heb haar ook verraden.
389
00:39:00,350 --> 00:39:04,092
Ze leerde ons stil te zijn.
390
00:39:04,956 --> 00:39:08,037
Ze leerde ons de andere
wang toe te keren...
391
00:39:08,286 --> 00:39:09,911
..maar ik kon het niet.
392
00:39:11,792 --> 00:39:13,842
Ik kon het gewoon niet meer.
393
00:39:16,425 --> 00:39:19,175
Omdat je een mens bent.
394
00:39:21,650 --> 00:39:25,350
Wat er met je moeder is gebeurd,
was onvergeeflijk.
395
00:39:28,277 --> 00:39:34,365
Wat er met Ifan en met Pater McEwan
is gebeurd, was ook onvergeeflijk.
396
00:39:38,218 --> 00:39:40,468
Dat is het probleem met haat.
397
00:39:41,618 --> 00:39:45,176
Het groeit.
Het verspreidt zich.
398
00:39:46,600 --> 00:39:49,002
Niemand had verwacht
dat je het zou begrijpen...
399
00:39:49,027 --> 00:39:50,615
..wat is er met je moeder gebeurd...
400
00:39:52,012 --> 00:39:53,537
..maar we zouden hebben geholpen.
401
00:39:57,525 --> 00:40:02,300
Je moeder zou je niet zo hard hebben
beoordeeld zoals je jezelf veroordeelt.
402
00:40:05,240 --> 00:40:07,090
Ze hield zoveel van ons.
403
00:40:09,500 --> 00:40:14,073
Zoals ze was, is zo zeldzaam.
404
00:40:21,345 --> 00:40:22,755
Het spijt me...
405
00:40:27,625 --> 00:40:29,025
Ik ook.
406
00:41:57,225 --> 00:41:59,175
Ik voel niks.
407
00:42:00,716 --> 00:42:03,591
Ik dacht dat er... iets zou zijn.
408
00:42:04,108 --> 00:42:07,132
Opluchting... woede.
409
00:42:10,969 --> 00:42:12,719
Ik voel me gewoon leeg.
410
00:42:14,848 --> 00:42:16,498
Het is de schok.
411
00:42:18,102 --> 00:42:22,349
Het kostte me jaren, na Dai,
om zelfs maar goed te huilen.
412
00:42:26,955 --> 00:42:28,480
Het zal komen.
413
00:42:29,029 --> 00:42:30,904
De gevoelens zullen komen.
414
00:42:31,623 --> 00:42:34,536
De truc is om ze binnen te laten...
415
00:42:35,810 --> 00:42:37,450
..omdat, tegen die tijd...
416
00:42:37,475 --> 00:42:39,525
..je het aan zult kunnen.
417
00:42:40,325 --> 00:42:42,275
Mam! Kom hier!
418
00:42:43,122 --> 00:42:45,347
En je zult niet alleen zijn.
419
00:44:20,120 --> 00:44:21,670
Het komt goed.
420
00:44:27,020 --> 00:44:28,495
De dingen zullen goed komen.
421
00:44:56,873 --> 00:44:58,273
Ik ga naar huis.
422
00:45:01,225 --> 00:45:04,556
Nou, ik denk dat ik je
morgen niet zal zien.
423
00:45:16,203 --> 00:45:18,153
Dat is genoeg.
424
00:45:21,096 --> 00:45:23,046
Ik heb je toch nooit gemogen...!
425
00:45:56,034 --> 00:45:57,948
Ik zal in orde zijn, weet je.
426
00:45:58,521 --> 00:45:59,646
Weet ik.
427
00:46:00,843 --> 00:46:02,218
Ik ben nu thuis.
428
00:49:13,312 --> 00:49:16,312
Door 匿名の.
29479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.