All language subtitles for Gomer Pyle U S M C S05E25 Proxy Poppa 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,503 --> 00:00:04,963 [marching band plays] 2 00:00:09,384 --> 00:00:11,845 [male announcer] Gomer Pyle - USMC. 3 00:00:14,765 --> 00:00:17,518 Starring Jim Nabors as Gomer Pyle. 4 00:00:19,436 --> 00:00:22,606 Also starring Frank Sutton as Sergeant Carter. 5 00:00:35,327 --> 00:00:37,037 There. That does it. 6 00:00:37,037 --> 00:00:39,873 - Should be nice and sturdy now. - I sure appreciate it, Gomer. 7 00:00:39,873 --> 00:00:41,959 Now, come on over and have some coffee. 8 00:00:41,959 --> 00:00:46,964 Poor Ken's been trying all week to put that thing together, but he's all thumbs. 9 00:00:46,964 --> 00:00:50,259 Well, it's just 'cause he's so excited, what with the new baby coming and all. 10 00:00:50,259 --> 00:00:52,844 Yeah. The closer it gets, the worse he gets. 11 00:00:52,844 --> 00:00:54,721 Aw, let me do that, honey. 12 00:00:54,721 --> 00:00:56,890 Now, you shouldn't be on your feet so much. 13 00:00:56,890 --> 00:00:58,183 - Why don't you sit down? - Okay. 14 00:00:58,183 --> 00:01:00,102 - Is your back bothering you? - Oh, I'm fine. 15 00:01:00,102 --> 00:01:01,687 Uh, can I get you a pillow or something? 16 00:01:01,687 --> 00:01:03,730 - No, thank you. - Well, how's about some soup? 17 00:01:03,730 --> 00:01:05,107 No! Thank you. 18 00:01:05,107 --> 00:01:08,026 I'm really fine, honey, I'm fine. 19 00:01:08,026 --> 00:01:11,613 Now, isn't she wonderful, Gomer? Never complains. 20 00:01:11,613 --> 00:01:13,031 Calm, collected. 21 00:01:13,031 --> 00:01:15,033 If it wasn't for her, I'd be a nervous wreck. 22 00:01:15,033 --> 00:01:17,244 Well, there's no reason to be nervous. 23 00:01:17,244 --> 00:01:19,246 Didn't the doctor say it would be a week yet? 24 00:01:19,246 --> 00:01:21,999 Well, it could happen at any time. You never know. 25 00:01:23,667 --> 00:01:25,419 Ooh, the coffee's awful rich, isn't it? 26 00:01:25,419 --> 00:01:27,129 You're drinking the cream. 27 00:01:29,089 --> 00:01:32,175 Kenny, I really think we ought to be getting on back to camp. 28 00:01:32,175 --> 00:01:36,597 - Well, I still think I should stay here. - Oh, honey, we have been all through that. 29 00:01:36,597 --> 00:01:39,641 Now, I can't get any sleep while you're around. 30 00:01:39,641 --> 00:01:42,811 You keep waking me up every ten minutes to see if I'm all right. 31 00:01:42,811 --> 00:01:45,480 - Well, what if the baby should come and... - I'll phone you! 32 00:01:45,480 --> 00:01:47,899 Oh, please, honey... just for tonight. 33 00:01:47,899 --> 00:01:49,943 It will be better for both of us. 34 00:01:49,943 --> 00:01:51,653 - Well, if you say so. - Mm-hmm. 35 00:01:51,653 --> 00:01:54,072 - You know the phone number, don't you? - I know it. 36 00:01:54,072 --> 00:01:56,366 Well, I wrote it down on a piece of paper, just in case. 37 00:01:56,366 --> 00:01:58,076 - All right? Come on. - Okay. 38 00:01:58,827 --> 00:02:02,664 ♪ I won't dance, don't ask me... ♪ 39 00:02:02,664 --> 00:02:04,625 [hums] 40 00:02:05,959 --> 00:02:07,169 [knock at door] 41 00:02:08,128 --> 00:02:09,129 Come in. 42 00:02:10,213 --> 00:02:12,591 - Did my wife call yet, Sergeant? - Huh? 43 00:02:12,591 --> 00:02:14,843 You see, his wife's expecting a baby, and she was gonna... 44 00:02:14,843 --> 00:02:16,970 I know, I know. No. She didn't call. 45 00:02:16,970 --> 00:02:19,139 - Are you sure? - I've been here all night. 46 00:02:19,139 --> 00:02:20,349 There weren't any calls. 47 00:02:20,349 --> 00:02:22,559 What are you doing back here anyway, Johnson? 48 00:02:22,559 --> 00:02:23,560 Why aren't you home? 49 00:02:23,560 --> 00:02:26,021 Rosemary decided Ken might as well stay here tonight, 50 00:02:26,021 --> 00:02:27,648 since she could call him if she needs him. 51 00:02:27,648 --> 00:02:29,358 Okay, okay. 52 00:02:29,358 --> 00:02:31,026 When she calls, I'll let you know. 53 00:02:33,278 --> 00:02:35,113 I said I'd let you know! 54 00:02:35,113 --> 00:02:37,574 Okay, Sergeant. Uh, thank you. 55 00:02:37,574 --> 00:02:38,575 Good night. 56 00:02:40,035 --> 00:02:41,411 I'll be right with you. 57 00:02:44,790 --> 00:02:46,124 To tell you the truth, Sergeant, 58 00:02:46,124 --> 00:02:48,251 Rosemary thought he should stay out here tonight 59 00:02:48,251 --> 00:02:51,463 on account of he's so nervous around the house that she can't get no rest. 60 00:02:51,463 --> 00:02:53,382 What's with him, anyway? 61 00:02:53,382 --> 00:02:55,801 You'd think he was the first guy in the world to have a baby! 62 00:02:55,801 --> 00:02:58,053 Well, it is kind of a special thing. 63 00:02:58,053 --> 00:03:01,139 Yeah, well, he better calm down or he'll drive us all buggy. 64 00:03:01,139 --> 00:03:03,809 Oh, he's gonna calm down, Sergeant. I'm gonna see to it. You watch. 65 00:03:03,809 --> 00:03:05,477 - He'll be just fine. - Good. 66 00:03:05,477 --> 00:03:07,020 Now, get out of here. 67 00:03:07,562 --> 00:03:11,191 Sergeant, you gonna be wearing a tuxedo somewheres? 68 00:03:11,191 --> 00:03:14,361 Well, yeah. Why? Don't you think I can wear a tuxedo? 69 00:03:14,361 --> 00:03:16,863 Well, yeah, you'll look real fine in it. 70 00:03:16,863 --> 00:03:18,532 Are you taking Miss Bunny someplace? 71 00:03:18,532 --> 00:03:21,535 Yeah. The cosmetician's union 72 00:03:21,535 --> 00:03:24,538 is having their annual installation of officers tomorrow night, 73 00:03:24,538 --> 00:03:27,582 and Bunny's local is putting her in as vice-president. 74 00:03:28,291 --> 00:03:30,502 Go-o-Olly! 75 00:03:30,502 --> 00:03:32,587 I'll bet that's gonna be some kind of big affair. 76 00:03:32,587 --> 00:03:35,590 Yeah! They're going to have a polka band and everything. 77 00:03:35,590 --> 00:03:38,719 - Well, good night, Pyle. - Good night, Sergeant. 78 00:03:45,350 --> 00:03:49,396 ♪ I won't dance, don't ask me 79 00:03:49,396 --> 00:03:50,689 ♪ I won't dance... ♪ 80 00:03:50,689 --> 00:03:52,232 [phone ringing] 81 00:03:55,694 --> 00:03:57,654 Company B, Sergeant Carter here. 82 00:03:57,654 --> 00:03:59,364 Aw, hi, Bunny. 83 00:03:59,364 --> 00:04:02,242 Yeah. I picked up the whole outfit. 84 00:04:02,242 --> 00:04:04,244 It fits great. Yeah. 85 00:04:04,244 --> 00:04:07,164 I come on a lot like George Raft. 86 00:04:07,831 --> 00:04:09,875 We'll be the best-looking couple there. 87 00:04:09,875 --> 00:04:10,959 [door opens] 88 00:04:10,959 --> 00:04:14,588 I heard the phone, Sergeant. Uh, tell her not to panic. Is she okay? 89 00:04:14,588 --> 00:04:16,882 - I knew I shouldn't have left her alone. - Hold it! Hold it! 90 00:04:16,882 --> 00:04:18,633 - Can I talk to her? - This ain't your wife. 91 00:04:18,633 --> 00:04:19,718 This call's for me! 92 00:04:19,718 --> 00:04:21,595 - For you? - Yeah! For me. 93 00:04:21,595 --> 00:04:22,721 I live here! 94 00:04:27,893 --> 00:04:29,394 Ken? Ken, wake up. 95 00:04:29,394 --> 00:04:30,562 Hmm? Huh? 96 00:04:31,313 --> 00:04:33,982 Listen. Didn't the doctor say that the baby was due 97 00:04:33,982 --> 00:04:36,318 - the third week of this month? - Yeah. Well, what about it? 98 00:04:36,318 --> 00:04:39,196 Well, today is the 15th. That makes it the third week. 99 00:04:40,822 --> 00:04:42,824 You're right. It is the third week! 100 00:04:42,824 --> 00:04:46,244 I suppose if anything was wrong, Rosemary would have called us, right? 101 00:04:46,244 --> 00:04:48,205 Right. If she could call. 102 00:04:48,205 --> 00:04:50,081 But suppose she couldn't call? 103 00:04:50,081 --> 00:04:52,083 Do you think she couldn't call? 104 00:04:52,083 --> 00:04:54,461 I don't know, but I better call her and find out. 105 00:04:56,254 --> 00:04:58,173 Well, the pay phone is at least a mile away. 106 00:04:58,173 --> 00:05:00,050 - Well, what are we gonna do? - [men grumble]. 107 00:05:00,050 --> 00:05:01,343 [men] Shh! 108 00:05:01,343 --> 00:05:02,761 We'll use Sergeant Carter's phone. 109 00:05:02,761 --> 00:05:05,305 He'll be asleep and he won't mind. And we'll be real quiet. 110 00:05:06,264 --> 00:05:08,016 [snoring] 111 00:05:27,077 --> 00:05:28,912 [dialing] 112 00:05:28,912 --> 00:05:30,455 [Carter] Huh? 113 00:05:30,455 --> 00:05:32,123 [mumbles] 114 00:05:36,336 --> 00:05:37,963 [snoring] 115 00:06:14,124 --> 00:06:16,668 - Now, dial quietly. - All right. All right. 116 00:06:16,668 --> 00:06:18,753 [phone ringing] 117 00:06:18,753 --> 00:06:20,755 [Carter] All right, all right! I'm coming. 118 00:06:35,395 --> 00:06:36,938 [phone ringing] 119 00:06:55,582 --> 00:06:56,875 Ow, ow! 120 00:06:58,710 --> 00:06:59,920 Hello! 121 00:07:01,171 --> 00:07:02,964 Oh, uh, hi, Bunny. 122 00:07:03,673 --> 00:07:05,800 Uh, no, that's all right. 123 00:07:05,800 --> 00:07:08,178 No, I ain't annoyed. 124 00:07:08,178 --> 00:07:09,679 What time is it anyway? 125 00:07:10,555 --> 00:07:11,806 Eleven thirty? 126 00:07:12,849 --> 00:07:14,351 No, I was half up. 127 00:07:14,351 --> 00:07:17,479 It's just that some joker took my phone and he... 128 00:07:17,479 --> 00:07:18,563 Huh? 129 00:07:19,272 --> 00:07:22,025 You decided against the red dress. 130 00:07:23,109 --> 00:07:25,153 Fine, the green. Okay. 131 00:07:25,737 --> 00:07:27,989 Well, I'll call you in the morning. Good night, honey. 132 00:07:27,989 --> 00:07:28,990 [kissing] 133 00:07:31,534 --> 00:07:32,744 Good evening, sir. 134 00:07:34,245 --> 00:07:35,747 What are you doing out here, Sergeant? 135 00:07:35,747 --> 00:07:38,124 I came out to answer the phone, sir. 136 00:07:38,124 --> 00:07:40,001 You prefer talking outdoors? 137 00:07:40,001 --> 00:07:43,296 Well, uh... it's kind of hard to explain, sir. 138 00:07:43,296 --> 00:07:45,382 You see, I was asleep. 139 00:07:45,382 --> 00:07:46,841 I heard the phone. 140 00:07:46,841 --> 00:07:49,219 And I found it out here. 141 00:07:49,219 --> 00:07:51,304 In the future, if you're going to talk out here, 142 00:07:51,304 --> 00:07:54,015 I suggest you dress in something a little more appropriate. 143 00:07:54,015 --> 00:07:55,266 Yes, sir. 144 00:07:55,266 --> 00:07:56,518 Carry on. 145 00:07:56,518 --> 00:07:57,686 Good evening, sir. 146 00:08:06,152 --> 00:08:07,362 Ow! Ow! 147 00:08:09,990 --> 00:08:12,951 I guess it wasn't Rosemary, or the Sergeant would here by now. 148 00:08:12,951 --> 00:08:14,577 So let's go on back to sleep. 149 00:08:14,577 --> 00:08:17,956 I can't sleep now. I gotta make sure that she's okay. 150 00:08:17,956 --> 00:08:20,250 - Well, uh... - Let's try it again, Gomer. 151 00:08:20,250 --> 00:08:22,377 The sergeant has probably gone back to sleep. 152 00:08:23,670 --> 00:08:25,714 I guess it'll be all right. 153 00:08:25,714 --> 00:08:28,925 I can tell by the sounds he makes whether he's really asleep or not. 154 00:08:34,597 --> 00:08:36,182 [rasping snoring] 155 00:08:54,617 --> 00:08:56,703 It's okay now. He's sound asleep. 156 00:08:56,703 --> 00:08:58,038 Now, are you sure? 157 00:08:58,038 --> 00:09:01,916 When he hits that kind of long gargle, he's sound asleep. 158 00:09:01,916 --> 00:09:03,418 [rasping snoring] 159 00:09:04,919 --> 00:09:06,504 That's a sure sign. 160 00:09:06,504 --> 00:09:09,466 I remember when we used to go on overnight survival camp, 161 00:09:09,466 --> 00:09:12,218 believe me, an earthquake couldn't rouse him now. 162 00:09:12,218 --> 00:09:14,345 [Carter] All right, what's going on? 163 00:09:14,345 --> 00:09:15,889 Stay right where you are! 164 00:09:17,640 --> 00:09:21,352 I sure don't understand that. He must have changed his sleeping habits. 165 00:09:24,522 --> 00:09:26,149 So... you're the two jokers 166 00:09:26,149 --> 00:09:28,276 that have been playing hide and seek with my phone, huh? 167 00:09:28,276 --> 00:09:30,403 I could have figured. Didn't I tell you guys... 168 00:09:30,403 --> 00:09:33,531 Sergeant, it was an emergency, and we just didn't want to disturb you. 169 00:09:33,531 --> 00:09:36,993 Yeah, Gomer figured the whole thing out. And we just know the baby is on its way. 170 00:09:36,993 --> 00:09:38,620 Pyle figured it out? 171 00:09:38,620 --> 00:09:40,872 Yes, sir. You see, I started counting the days, and... 172 00:09:40,872 --> 00:09:43,041 Yeah. Rosemary probably needs me right now. 173 00:09:43,041 --> 00:09:45,001 - So, Sergeant, could I, please? - Yeah, go ahead. 174 00:09:45,001 --> 00:09:46,544 Aw, thank you Sergeant. 175 00:09:46,544 --> 00:09:48,588 Why don't you go down to the gate and get a taxi? 176 00:09:48,588 --> 00:09:49,881 - Good idea. - Hold it! 177 00:09:50,590 --> 00:09:52,842 Oh, I really appreciate this, Sergeant. Thank you. 178 00:09:52,842 --> 00:09:54,094 Ah, yeah. 179 00:09:54,094 --> 00:09:56,262 Rosemary! Ken here. Yeah. 180 00:09:56,262 --> 00:09:57,680 It's time, right? 181 00:09:57,680 --> 00:09:59,766 Uh-huh. Yeah. All right. 182 00:09:59,766 --> 00:10:01,184 Goodbye. 183 00:10:01,184 --> 00:10:02,435 I woke her up. 184 00:10:02,435 --> 00:10:04,687 - Out! - You see, Sergeant... 185 00:10:04,687 --> 00:10:06,189 - Out! - But Sergeant... 186 00:10:06,189 --> 00:10:08,942 Out, out, out, out, out, out, out, out, out, out! 187 00:10:12,028 --> 00:10:13,363 Why, I... 188 00:10:18,076 --> 00:10:20,829 Now, you got that straight? 189 00:10:20,829 --> 00:10:24,666 You will replace every cracked insulator on every pole 190 00:10:24,666 --> 00:10:26,501 from here to the main gate. 191 00:10:26,501 --> 00:10:30,672 Since you're so clever with telephones, this should be a piece of cake. 192 00:10:30,672 --> 00:10:33,174 Now, you start climbing, Johnson. 193 00:10:33,174 --> 00:10:35,260 And Pyle, you feed him up the parts. 194 00:10:35,260 --> 00:10:37,554 Well, Sergeant, maybe I ought to do the climbing, 195 00:10:37,554 --> 00:10:39,264 since Ken hasn't been too steady lately. 196 00:10:39,264 --> 00:10:43,476 Pyle, you will do as you're told. Him up, you down. 197 00:10:43,476 --> 00:10:44,936 - Now get going. - But Sergeant... 198 00:10:44,936 --> 00:10:46,896 Him up, you down. 199 00:10:46,896 --> 00:10:48,439 Yes, sir. Him up, me down. 200 00:10:54,362 --> 00:10:56,573 Pyle... Pyle... 201 00:10:56,573 --> 00:10:57,824 Pyle... 202 00:10:58,658 --> 00:10:59,826 ...Yeats... 203 00:10:59,826 --> 00:11:02,078 Pyle... Yeats. 204 00:11:02,620 --> 00:11:04,789 - That's all, men. - [men grumbling] 205 00:11:06,875 --> 00:11:08,960 Hey, Sarge, you seen Pyle? He wasn't at mail call. 206 00:11:09,544 --> 00:11:11,629 No, I got him and Johnson on special detail. 207 00:11:11,629 --> 00:11:14,340 They're replacing insulators on the telephone poles. 208 00:11:15,175 --> 00:11:17,093 Hey, don't you think that's a job for the wire men? 209 00:11:17,093 --> 00:11:19,262 - That climbing is kind of tricky. - All the better. 210 00:11:19,262 --> 00:11:20,805 It will keep their attention. 211 00:11:20,805 --> 00:11:22,891 They won't have time to think about babies. 212 00:11:22,891 --> 00:11:25,310 - Sergeant? - Oh, hi, Gome. Here's your mail. 213 00:11:25,310 --> 00:11:27,020 Thank you, Duke. Sergeant? 214 00:11:27,020 --> 00:11:28,146 What is it, Pyle? 215 00:11:28,146 --> 00:11:31,441 Well, I thought you ought to know before somebody else told you. 216 00:11:31,441 --> 00:11:33,568 I mean, about the accident. 217 00:11:33,568 --> 00:11:34,944 What accident? 218 00:11:34,944 --> 00:11:38,114 Sergeant, I never have disobeyed one of your orders before, but... 219 00:11:38,114 --> 00:11:41,242 Well, you remember what you said, you wanted him up and me down? 220 00:11:41,242 --> 00:11:42,243 Yeah? 221 00:11:42,243 --> 00:11:43,786 Well, that's the order I disobeyed. 222 00:11:43,786 --> 00:11:47,332 It worked out me up and him down. 223 00:11:47,332 --> 00:11:49,542 I just felt Ken is too nervous to be up there, 224 00:11:49,542 --> 00:11:50,919 so I climbed up the pole. 225 00:11:50,919 --> 00:11:52,629 Come to the point, Pyle. 226 00:11:52,629 --> 00:11:55,840 Well, one of the spikes was loose, and I fell down. 227 00:11:55,840 --> 00:11:57,383 Well, you seem all right. 228 00:11:57,383 --> 00:11:58,885 I'm fine. It's Ken. 229 00:11:58,885 --> 00:12:00,637 But you were the one that fell. 230 00:12:00,637 --> 00:12:02,472 Yes, sir, but I fell on Ken. 231 00:12:02,472 --> 00:12:03,765 Is he okay? 232 00:12:03,765 --> 00:12:06,017 I suppose so. At least, that's what the nurse said. 233 00:12:06,935 --> 00:12:09,145 - Nurse? - The one that took the X-rays. 234 00:12:09,145 --> 00:12:10,521 What X-rays? 235 00:12:10,521 --> 00:12:13,024 Well, on the way over there in the ambulance, the doctor said... 236 00:12:13,024 --> 00:12:14,400 You called an ambulance? 237 00:12:14,400 --> 00:12:15,860 Well, yes, sir, we had to, 238 00:12:15,860 --> 00:12:18,112 on account of Ken couldn't walk to the hospital on that leg. 239 00:12:18,112 --> 00:12:19,155 What leg? 240 00:12:19,155 --> 00:12:20,323 The one he broke. 241 00:12:20,323 --> 00:12:22,450 Johnson's leg is broken? 242 00:12:22,450 --> 00:12:25,119 Yes, sir. So he's going to have to be in the hospital, 243 00:12:25,119 --> 00:12:27,205 and he ain't gonna be able to take care of Rosemary. 244 00:12:27,205 --> 00:12:29,040 And that poor girl is all alone. 245 00:12:29,040 --> 00:12:30,625 What are we gonna do, Sergeant? 246 00:12:44,347 --> 00:12:46,140 Well, Slater? 247 00:12:46,140 --> 00:12:47,850 How do I look? 248 00:12:47,850 --> 00:12:49,227 Fine. Okay. 249 00:12:50,812 --> 00:12:54,440 You still think it's my fault that Johnson broke his leg, don't you? 250 00:12:54,440 --> 00:12:55,608 I didn't say that, Sarge. 251 00:12:55,608 --> 00:12:59,862 Yeah, but I know what you're thinking. The job should have been done by wire men. 252 00:12:59,862 --> 00:13:02,115 Well, it was Pyle and Johnson who goofed, 253 00:13:02,115 --> 00:13:04,367 and nobody is going to make me feel guilty about it. 254 00:13:05,201 --> 00:13:06,619 Whatever you say, Sarge. 255 00:13:09,956 --> 00:13:14,168 Well, Johnson's wife must have relatives to look after her. 256 00:13:14,168 --> 00:13:15,962 They just moved here. There's no one. 257 00:13:18,006 --> 00:13:19,465 Well, she's got to have friends. 258 00:13:19,465 --> 00:13:20,967 No, they haven't been here that long. 259 00:13:22,760 --> 00:13:24,512 - Hey, Duke. - Hi, Gome. 260 00:13:24,512 --> 00:13:27,181 Hey, Sergeant. Can I have an overnight pass? 261 00:13:27,181 --> 00:13:30,977 I'd like to stay over at Ken's, in case Rosemary needs any help. 262 00:13:30,977 --> 00:13:33,438 Ken said he'd feel a whole lot better knowing I was there, 263 00:13:33,438 --> 00:13:37,317 since he's stuck here in the hospital. It's the least I can do. 264 00:13:37,317 --> 00:13:40,028 This... this never should have happened to Ken in the first place. 265 00:13:40,653 --> 00:13:42,030 What's that supposed to mean? 266 00:13:43,156 --> 00:13:45,033 Only that this whole thing's my fault. 267 00:13:45,575 --> 00:13:47,410 Okay. Okay. 268 00:13:47,410 --> 00:13:49,203 Just keep that in mind. 269 00:13:49,203 --> 00:13:51,205 You see? Pyle knows. 270 00:13:51,205 --> 00:13:52,790 Thank you, Sergeant. 271 00:13:52,790 --> 00:13:55,501 My, my! Don't you look nice? 272 00:13:55,501 --> 00:13:57,879 I hope you go out and have the best kind of time. 273 00:13:57,879 --> 00:14:01,257 Just enjoy yourself up to the hilt and have all kinds of fun, 274 00:14:01,257 --> 00:14:03,551 and don't worry one bit about things. 275 00:14:03,551 --> 00:14:06,346 Just tell Miss Bunny Gomer said hey, and congratulations. 276 00:14:07,096 --> 00:14:09,349 Yeah, uh... are you going over there now? 277 00:14:09,349 --> 00:14:12,643 - Yes, sir. - Well, uh... you need a ride? 278 00:14:12,643 --> 00:14:15,104 Well, thank you, Sergeant, but you don't have to bother. 279 00:14:15,104 --> 00:14:16,939 Oh, it's no bother. 280 00:14:16,939 --> 00:14:21,444 It was nice of you to stop by, Sergeant. And I know Ken will appreciate it. 281 00:14:21,444 --> 00:14:24,030 That's okay, Mrs. Johnson. 282 00:14:24,030 --> 00:14:29,577 Gee, it's too bad about Kenny... at a time like this. 283 00:14:29,577 --> 00:14:32,872 Well, to tell you the truth, I'm not really surprised. 284 00:14:32,872 --> 00:14:35,208 He's been so shook up, 285 00:14:35,208 --> 00:14:37,835 he was almost bound to have an accident. 286 00:14:37,835 --> 00:14:40,755 And that's just what it was. An accident. 287 00:14:40,755 --> 00:14:45,009 But he'll have one of those walking casts, so he should be back home by tomorrow. 288 00:14:45,009 --> 00:14:47,011 Oh, you better get going, hadn't you, Sergeant? 289 00:14:47,011 --> 00:14:49,305 Sergeant's got an installation to go to. 290 00:14:49,305 --> 00:14:51,307 Oh, yes. Well, go ahead, Sergeant! 291 00:14:51,307 --> 00:14:53,434 We'll be just fine. 292 00:14:53,434 --> 00:14:56,187 You know, in a way, I feel safer now. 293 00:14:56,187 --> 00:14:58,564 I just couldn't depend on Ken. 294 00:14:58,564 --> 00:15:02,610 But with Gomer, I am in really steady hands. 295 00:15:02,610 --> 00:15:04,362 Yeah. Sure. 296 00:15:04,362 --> 00:15:08,157 Oh, poor Ken. He was going to check the road to the hospital tonight. 297 00:15:08,157 --> 00:15:11,244 - Check the road? - Recommended in maternity cases, 298 00:15:11,244 --> 00:15:13,454 so you know the best route to the hospital. 299 00:15:13,454 --> 00:15:15,081 Sort of a rehearsal. 300 00:15:15,081 --> 00:15:17,667 - I can do that. - [Carter] Uh, wait a minute, Pyle. 301 00:15:17,667 --> 00:15:21,045 - How are you going to get there? - I don't know. Get a taxi, I guess. 302 00:15:22,171 --> 00:15:24,632 It'd be better, though, if we had a car, wouldn't it, Rosemary? 303 00:15:24,632 --> 00:15:27,802 Well, it would be better. But we'll call a cab. 304 00:15:27,802 --> 00:15:29,387 A cab, huh? 305 00:15:29,387 --> 00:15:32,014 Tell you what. I still got time. 306 00:15:32,014 --> 00:15:35,017 I'll run you over. Then you'll be able to tell the cab the way. 307 00:15:35,017 --> 00:15:37,353 - May I use your phone? - Well, of course. 308 00:15:37,353 --> 00:15:38,855 I just want to check with Bunny. 309 00:15:38,855 --> 00:15:42,191 Well, there's no need to bother, Sergeant. We'd be glad to get a cab. 310 00:15:42,191 --> 00:15:45,611 What are you, a millionaire or something? I said I'd run you over. 311 00:15:45,611 --> 00:15:47,196 We'll go through the whole thing. 312 00:15:47,196 --> 00:15:49,740 And that way, you'll know exactly what to do. 313 00:15:49,740 --> 00:15:51,159 Hello, Bunny? 314 00:15:51,159 --> 00:15:52,326 Vince. 315 00:15:52,326 --> 00:15:53,870 No, no problem. 316 00:15:53,870 --> 00:15:56,122 I'm just going to be a little late picking you up. 317 00:15:57,623 --> 00:16:01,294 [quietly] I gotta straighten Pyle out on this whole thing with Mrs. Johnson. 318 00:16:02,128 --> 00:16:05,256 You know how he's always getting into things over his head? 319 00:16:06,340 --> 00:16:07,467 Yeah. 320 00:16:11,304 --> 00:16:13,723 Sixteen minutes door to door. Not bad, huh? 321 00:16:13,723 --> 00:16:16,517 Well, are you sure this is the way we should come in? 322 00:16:16,517 --> 00:16:18,227 What are you talking about? 323 00:16:18,227 --> 00:16:20,688 That's the door, this is the hospital. 324 00:16:20,688 --> 00:16:24,484 What do you want to do, climb in a window? Look, I got to be getting over to Bunny's. 325 00:16:24,484 --> 00:16:26,944 Well, Sergeant, maybe we should ask, just to be sure. 326 00:16:30,781 --> 00:16:32,033 Excuse me, Doc. 327 00:16:32,033 --> 00:16:35,161 A woman is having a baby. We bring her in that door, right? 328 00:16:35,161 --> 00:16:37,580 - Uh, where is she? - Oh, we left her at home. 329 00:16:37,580 --> 00:16:39,207 You left her at home? 330 00:16:39,207 --> 00:16:42,877 - Well, it didn't seem any point... - Uh, this is just a practice run, see? 331 00:16:42,877 --> 00:16:45,087 For later, when the real time comes. 332 00:16:45,087 --> 00:16:47,590 Anyway, this is where we bring her in, right? 333 00:16:47,590 --> 00:16:48,758 No, not exactly. 334 00:16:48,758 --> 00:16:50,301 You don't bring her in here? 335 00:16:50,301 --> 00:16:52,553 Well, not in this entrance. The maternity entrance 336 00:16:52,553 --> 00:16:55,640 is on the other side of the building. This is the emergency entrance. 337 00:16:55,640 --> 00:16:59,519 You mean, you don't think having a baby is an emergency? 338 00:16:59,519 --> 00:17:03,481 Not usually. This is reserved for accident victims and things like that. 339 00:17:03,481 --> 00:17:04,774 Fine thing! 340 00:17:04,774 --> 00:17:08,152 A guy slips on a banana peel, he gets right in. 341 00:17:08,152 --> 00:17:09,487 But a woman having a baby, 342 00:17:09,487 --> 00:17:12,031 she's got to go clear around to the other side of the hospital! 343 00:17:12,031 --> 00:17:13,991 Maybe there's good reason for that, Sergeant. 344 00:17:13,991 --> 00:17:17,495 Why don't you go to the maternity office, and let them explain the procedure to you. 345 00:17:17,495 --> 00:17:19,372 Well, thank you, sir. We'll do that. 346 00:17:19,372 --> 00:17:21,874 A fine way to run a hospital! 347 00:17:21,874 --> 00:17:23,167 Next thing you know, 348 00:17:23,167 --> 00:17:25,962 you'll have a different door for every disease. 349 00:17:26,754 --> 00:17:28,464 Bunny? Vince. 350 00:17:28,464 --> 00:17:31,342 I just got back from a trial run to the hospital. 351 00:17:31,342 --> 00:17:33,844 I thought I'd give you a call before I took off. 352 00:17:33,844 --> 00:17:35,805 Oh, she's fine. She's asleep. 353 00:17:36,472 --> 00:17:39,141 I know, I know. I'm going to get you there on time. 354 00:17:39,892 --> 00:17:43,187 Bunny, will you believe me? You're gonna get installed tonight. 355 00:17:44,188 --> 00:17:46,857 Huh? Gloria's wearing a red dress? 356 00:17:47,775 --> 00:17:50,945 So, all right... you wear a green dress. It's just as good. 357 00:17:50,945 --> 00:17:53,656 - Sergeant, can I use the phone? - Pyle, I'm talking! 358 00:17:53,656 --> 00:17:56,576 Well, when you get through, Sergeant, would you call Dr. Leon? 359 00:17:56,576 --> 00:17:58,202 His number is right here in this book. 360 00:17:58,202 --> 00:17:59,829 - Yeah, yeah, yeah. - We're going now. 361 00:17:59,829 --> 00:18:01,497 - Well, go. - We'll get a cab downstairs. 362 00:18:01,497 --> 00:18:02,707 Will you go? 363 00:18:02,707 --> 00:18:05,543 Huh? Oh, nothing. Just you-know-who. 364 00:18:05,543 --> 00:18:10,381 Anyway, I'm on my way. I got everything under control here. 365 00:18:10,381 --> 00:18:13,426 It's all going to go off as smooth as silk. 366 00:18:13,426 --> 00:18:15,720 Yeah. [chuckles] Goodbye. 367 00:18:16,804 --> 00:18:18,514 Call the doctor? 368 00:18:21,058 --> 00:18:22,393 Wait for me! 369 00:18:23,311 --> 00:18:25,229 Doctor... doctor... what's it...? 370 00:18:25,229 --> 00:18:28,190 Doctor, uh... Leon. Leon. 371 00:18:28,190 --> 00:18:30,026 Bunny? Vince. 372 00:18:30,651 --> 00:18:32,278 At the hospital. 373 00:18:32,903 --> 00:18:35,656 I know it's late, but the baby started coming, 374 00:18:35,656 --> 00:18:38,367 and, well, naturally, I had to handle things. 375 00:18:39,368 --> 00:18:40,911 Huh? Well, believe me... 376 00:18:40,911 --> 00:18:42,913 - You're with Mrs. Johnson? - Well, yes, sir. 377 00:18:42,913 --> 00:18:46,292 She just had a fine baby girl. They're both doing beautifully. 378 00:18:46,292 --> 00:18:48,044 No, really... I did! 379 00:18:48,044 --> 00:18:49,420 Hey, Sergeant, did you hear that? 380 00:18:49,420 --> 00:18:51,213 - It's a baby girl. - What? 381 00:18:51,213 --> 00:18:52,840 The doctor says the baby's here. 382 00:18:52,840 --> 00:18:55,051 - Wait till Ken hears this! - Did you hear that, Bunny? 383 00:18:55,051 --> 00:18:57,219 The baby came! Yeah. 384 00:18:57,219 --> 00:18:59,722 I think he said it was a girl. Yeah. Now, look. 385 00:18:59,722 --> 00:19:01,807 - Here's what we should do. - Hey, Ken, it's a girl! 386 00:19:01,807 --> 00:19:03,225 You grab the camera. I'll meet you there. 387 00:19:03,225 --> 00:19:06,020 How much does she weigh? I'll go find out. Just a minute. 388 00:19:06,020 --> 00:19:08,230 Sergeant, I'm gonna find out how much she weighs. 389 00:19:08,230 --> 00:19:10,983 Huh? Yeah, he's going to find out. 390 00:19:10,983 --> 00:19:12,610 This is Sergeant Carter. 391 00:19:12,610 --> 00:19:14,195 Take it easy, will ya? 392 00:19:14,195 --> 00:19:17,073 No, not you. I got Johnson on the other... 393 00:19:17,073 --> 00:19:19,575 Look, Johnson, relax. She's fine. 394 00:19:19,575 --> 00:19:20,826 Now, look. 395 00:19:20,826 --> 00:19:23,746 You'll make it if you'll stop talking and call a cab. 396 00:19:23,746 --> 00:19:26,165 Sergeant, tell Johnson it's 7 pounds, 8 ounces. 397 00:19:26,165 --> 00:19:27,541 It's 7 pounds, 8 ounces. 398 00:19:27,541 --> 00:19:30,086 Uh, 7 pounds, 8 ounces. 399 00:19:30,086 --> 00:19:32,129 - What color eyes? - I'll go find out. 400 00:19:32,797 --> 00:19:34,799 Look, uh, I'm sorry, honey. 401 00:19:35,341 --> 00:19:37,009 No, not you, Johnson. 402 00:19:37,009 --> 00:19:39,387 This place is a madhouse. 403 00:19:39,387 --> 00:19:41,722 Look, I'm leaving right away. 404 00:19:41,722 --> 00:19:43,099 Oh, boy. 405 00:19:43,099 --> 00:19:46,519 Huh? No, Johnson. I didn't say boy. 406 00:19:46,519 --> 00:19:48,729 It's a girl! Color eyes? 407 00:19:48,729 --> 00:19:50,272 He's gone to find out. 408 00:19:50,272 --> 00:19:53,109 Right! Grab a cab and I'll meet you there. 409 00:19:53,109 --> 00:19:55,444 No, not you, Johnson! You stay right where you are. 410 00:19:55,444 --> 00:19:58,364 Huh? Now, what kind of dress do I really like? 411 00:19:58,364 --> 00:19:59,699 - Blue. - Uh, blue. 412 00:19:59,699 --> 00:20:00,908 Uh, red! 413 00:20:00,908 --> 00:20:02,076 Uh, no. 414 00:20:02,076 --> 00:20:04,578 Rosemary's baby don't have red eyes, they're blue. 415 00:20:04,578 --> 00:20:06,706 Look, Bunny, we're wasting time. 416 00:20:06,706 --> 00:20:08,040 I'll see you there. 417 00:20:08,666 --> 00:20:10,960 Johnson, everything is all right. 418 00:20:10,960 --> 00:20:12,044 Relax! 419 00:20:12,044 --> 00:20:13,546 No, I didn't see her. 420 00:20:13,546 --> 00:20:15,881 Pyle will see the baby and he'll give you a call. 421 00:20:17,133 --> 00:20:19,802 Boy! You should have heard that guy. 422 00:20:19,802 --> 00:20:22,513 I never heard such carrying on! 423 00:20:22,513 --> 00:20:24,306 Well, you know, after all, a baby. 424 00:20:24,306 --> 00:20:26,225 So? A baby! 425 00:20:26,225 --> 00:20:30,020 We were all babies once. There are a million born every day. 426 00:20:30,020 --> 00:20:34,316 That's no reason for a man to go completely out of his head. 427 00:20:34,316 --> 00:20:36,110 Look, uh, I gotta get out of here. 428 00:20:36,110 --> 00:20:37,528 - Hey, Sergeant? - Huh? 429 00:20:37,528 --> 00:20:39,905 They said we could see the baby in a few minutes. 430 00:20:39,905 --> 00:20:42,908 Go! I got an installation to go to. 431 00:20:44,660 --> 00:20:47,079 - Have a good time, Sergeant. - Yeah, yeah. 432 00:20:59,216 --> 00:21:01,469 Are you going to look at the baby after all, Sergeant? 433 00:21:01,469 --> 00:21:05,431 Well, I figured, since I'm Johnson's senior non-commissioned officer, 434 00:21:05,431 --> 00:21:06,974 I should check it out. 435 00:21:08,017 --> 00:21:09,185 Oh, here she comes now. 436 00:21:12,646 --> 00:21:14,523 [Gomer mouths] 437 00:21:14,523 --> 00:21:15,691 Yes, it is! 438 00:21:17,568 --> 00:21:20,988 Go-o-Olly! Ain't she the sweetest thing? 439 00:21:20,988 --> 00:21:23,282 That Ken is going to be the happiest man in this world. 440 00:21:24,033 --> 00:21:26,368 [baby gurgles] 441 00:21:26,368 --> 00:21:28,871 Look at them little fingers. 442 00:21:28,871 --> 00:21:30,456 Ain't they something? 443 00:21:31,123 --> 00:21:33,250 Even got little fingernails! 444 00:21:36,670 --> 00:21:39,215 Hey, look. She smiled at me. 445 00:21:39,215 --> 00:21:40,966 She really did... right at me! 446 00:21:40,966 --> 00:21:43,511 She can barely open her eyes, but she smiled at me. 447 00:21:43,511 --> 00:21:46,430 Didn't you smile at your Uncle Vince? 448 00:21:46,430 --> 00:21:47,556 Sure you did. 449 00:21:51,894 --> 00:21:53,437 Did you see that, Pyle? 450 00:21:53,437 --> 00:21:56,315 Did you see how she smiled at me as soon as she saw me? 451 00:21:57,233 --> 00:22:00,945 Well, to be truthful with you, Sergeant, she can't see yet. 452 00:22:00,945 --> 00:22:02,112 Oh, yeah? 453 00:22:02,112 --> 00:22:04,156 Well, how do you explain the smile? 454 00:22:04,907 --> 00:22:05,950 I don't know. 455 00:22:05,950 --> 00:22:07,743 She probably just had a little gas. 456 00:22:17,711 --> 00:22:20,548 But I'm sure Miss Bunny would understand, Sergeant. 457 00:22:22,508 --> 00:22:25,469 I never showed up. That's what she understands. 458 00:22:26,095 --> 00:22:28,931 But you could just explain to her how time just slipped by, 459 00:22:28,931 --> 00:22:30,516 what with looking at the baby. 460 00:22:30,516 --> 00:22:32,142 It's no use, Pyle. 461 00:22:32,142 --> 00:22:34,520 I've ruined her big night. 462 00:22:34,520 --> 00:22:35,855 Knowing her... 463 00:22:35,855 --> 00:22:38,065 she wouldn't even answer the phone. 464 00:23:01,130 --> 00:23:02,673 Hello, Miss Bunny? 465 00:23:03,340 --> 00:23:04,717 Well, this is Gomer. 466 00:23:05,593 --> 00:23:08,971 I'm calling you up to explain why Sergeant Carter didn't get there. 467 00:23:21,358 --> 00:23:23,944 Pyle, what are you doing? I thought I told you... 468 00:23:23,944 --> 00:23:25,946 - It's Miss Bunny, Sergeant. - Huh? 469 00:23:25,946 --> 00:23:28,908 I told her about everything, and she understands completely. 470 00:23:28,908 --> 00:23:32,244 But I think she'd kind of like to tell you personal-like herself. 471 00:23:35,289 --> 00:23:37,958 Uh... hello? 472 00:23:40,169 --> 00:23:42,254 Oh. Hi, hon. 473 00:23:42,254 --> 00:23:43,923 [chuckles] 474 00:23:43,923 --> 00:23:47,426 Sure. I knew you would, pussycat. 475 00:23:48,427 --> 00:23:50,137 Of course I do! 476 00:23:50,971 --> 00:23:52,640 Look, it's still early. 477 00:23:52,640 --> 00:23:54,141 Twenty minutes? 478 00:23:54,141 --> 00:23:56,268 Lover boy is on his way. 479 00:23:56,268 --> 00:23:57,770 [chuckles] 480 00:23:59,897 --> 00:24:04,068 Sergeant, I know I told you to dress, but this is ridiculous! 36713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.