Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,503 --> 00:00:04,963
[marching band plays]
2
00:00:09,384 --> 00:00:11,845
[male announcer] Gomer Pyle - USMC.
3
00:00:14,765 --> 00:00:17,518
Starring Jim Nabors as Gomer Pyle.
4
00:00:19,436 --> 00:00:22,606
Also starring Frank Sutton
as Sergeant Carter.
5
00:00:35,327 --> 00:00:37,037
There. That does it.
6
00:00:37,037 --> 00:00:39,873
- Should be nice and sturdy now.
- I sure appreciate it, Gomer.
7
00:00:39,873 --> 00:00:41,959
Now, come on over and have some coffee.
8
00:00:41,959 --> 00:00:46,964
Poor Ken's been trying all week to put
that thing together, but he's all thumbs.
9
00:00:46,964 --> 00:00:50,259
Well, it's just 'cause he's so excited,
what with the new baby coming and all.
10
00:00:50,259 --> 00:00:52,844
Yeah. The closer it gets,
the worse he gets.
11
00:00:52,844 --> 00:00:54,721
Aw, let me do that, honey.
12
00:00:54,721 --> 00:00:56,890
Now, you shouldn't be
on your feet so much.
13
00:00:56,890 --> 00:00:58,183
- Why don't you sit down?
- Okay.
14
00:00:58,183 --> 00:01:00,102
- Is your back bothering you?
- Oh, I'm fine.
15
00:01:00,102 --> 00:01:01,687
Uh, can I get you a pillow or something?
16
00:01:01,687 --> 00:01:03,730
- No, thank you.
- Well, how's about some soup?
17
00:01:03,730 --> 00:01:05,107
No! Thank you.
18
00:01:05,107 --> 00:01:08,026
I'm really fine, honey, I'm fine.
19
00:01:08,026 --> 00:01:11,613
Now, isn't she wonderful, Gomer?
Never complains.
20
00:01:11,613 --> 00:01:13,031
Calm, collected.
21
00:01:13,031 --> 00:01:15,033
If it wasn't for her,
I'd be a nervous wreck.
22
00:01:15,033 --> 00:01:17,244
Well, there's no reason to be nervous.
23
00:01:17,244 --> 00:01:19,246
Didn't the doctor say
it would be a week yet?
24
00:01:19,246 --> 00:01:21,999
Well, it could happen at any time.
You never know.
25
00:01:23,667 --> 00:01:25,419
Ooh, the coffee's awful rich, isn't it?
26
00:01:25,419 --> 00:01:27,129
You're drinking the cream.
27
00:01:29,089 --> 00:01:32,175
Kenny, I really think
we ought to be getting on back to camp.
28
00:01:32,175 --> 00:01:36,597
- Well, I still think I should stay here.
- Oh, honey, we have been all through that.
29
00:01:36,597 --> 00:01:39,641
Now, I can't get any sleep
while you're around.
30
00:01:39,641 --> 00:01:42,811
You keep waking me up every ten minutes
to see if I'm all right.
31
00:01:42,811 --> 00:01:45,480
- Well, what if the baby should come and...
- I'll phone you!
32
00:01:45,480 --> 00:01:47,899
Oh, please, honey... just for tonight.
33
00:01:47,899 --> 00:01:49,943
It will be better for both of us.
34
00:01:49,943 --> 00:01:51,653
- Well, if you say so.
- Mm-hmm.
35
00:01:51,653 --> 00:01:54,072
- You know the phone number, don't you?
- I know it.
36
00:01:54,072 --> 00:01:56,366
Well, I wrote it down
on a piece of paper, just in case.
37
00:01:56,366 --> 00:01:58,076
- All right? Come on.
- Okay.
38
00:01:58,827 --> 00:02:02,664
♪ I won't dance, don't ask me... ♪
39
00:02:02,664 --> 00:02:04,625
[hums]
40
00:02:05,959 --> 00:02:07,169
[knock at door]
41
00:02:08,128 --> 00:02:09,129
Come in.
42
00:02:10,213 --> 00:02:12,591
- Did my wife call yet, Sergeant?
- Huh?
43
00:02:12,591 --> 00:02:14,843
You see, his wife's expecting a baby,
and she was gonna...
44
00:02:14,843 --> 00:02:16,970
I know, I know. No. She didn't call.
45
00:02:16,970 --> 00:02:19,139
- Are you sure?
- I've been here all night.
46
00:02:19,139 --> 00:02:20,349
There weren't any calls.
47
00:02:20,349 --> 00:02:22,559
What are you doing
back here anyway, Johnson?
48
00:02:22,559 --> 00:02:23,560
Why aren't you home?
49
00:02:23,560 --> 00:02:26,021
Rosemary decided Ken
might as well stay here tonight,
50
00:02:26,021 --> 00:02:27,648
since she could call him if she needs him.
51
00:02:27,648 --> 00:02:29,358
Okay, okay.
52
00:02:29,358 --> 00:02:31,026
When she calls, I'll let you know.
53
00:02:33,278 --> 00:02:35,113
I said I'd let you know!
54
00:02:35,113 --> 00:02:37,574
Okay, Sergeant. Uh, thank you.
55
00:02:37,574 --> 00:02:38,575
Good night.
56
00:02:40,035 --> 00:02:41,411
I'll be right with you.
57
00:02:44,790 --> 00:02:46,124
To tell you the truth, Sergeant,
58
00:02:46,124 --> 00:02:48,251
Rosemary thought
he should stay out here tonight
59
00:02:48,251 --> 00:02:51,463
on account of he's so nervous around
the house that she can't get no rest.
60
00:02:51,463 --> 00:02:53,382
What's with him, anyway?
61
00:02:53,382 --> 00:02:55,801
You'd think he was the first guy
in the world to have a baby!
62
00:02:55,801 --> 00:02:58,053
Well, it is kind of a special thing.
63
00:02:58,053 --> 00:03:01,139
Yeah, well, he better calm down
or he'll drive us all buggy.
64
00:03:01,139 --> 00:03:03,809
Oh, he's gonna calm down, Sergeant.
I'm gonna see to it. You watch.
65
00:03:03,809 --> 00:03:05,477
- He'll be just fine.
- Good.
66
00:03:05,477 --> 00:03:07,020
Now, get out of here.
67
00:03:07,562 --> 00:03:11,191
Sergeant, you gonna be
wearing a tuxedo somewheres?
68
00:03:11,191 --> 00:03:14,361
Well, yeah. Why?
Don't you think I can wear a tuxedo?
69
00:03:14,361 --> 00:03:16,863
Well, yeah, you'll look real fine in it.
70
00:03:16,863 --> 00:03:18,532
Are you taking Miss Bunny someplace?
71
00:03:18,532 --> 00:03:21,535
Yeah. The cosmetician's union
72
00:03:21,535 --> 00:03:24,538
is having their annual
installation of officers tomorrow night,
73
00:03:24,538 --> 00:03:27,582
and Bunny's local
is putting her in as vice-president.
74
00:03:28,291 --> 00:03:30,502
Go-o-Olly!
75
00:03:30,502 --> 00:03:32,587
I'll bet that's gonna be
some kind of big affair.
76
00:03:32,587 --> 00:03:35,590
Yeah! They're going to have
a polka band and everything.
77
00:03:35,590 --> 00:03:38,719
- Well, good night, Pyle.
- Good night, Sergeant.
78
00:03:45,350 --> 00:03:49,396
♪ I won't dance, don't ask me
79
00:03:49,396 --> 00:03:50,689
♪ I won't dance... ♪
80
00:03:50,689 --> 00:03:52,232
[phone ringing]
81
00:03:55,694 --> 00:03:57,654
Company B, Sergeant Carter here.
82
00:03:57,654 --> 00:03:59,364
Aw, hi, Bunny.
83
00:03:59,364 --> 00:04:02,242
Yeah. I picked up the whole outfit.
84
00:04:02,242 --> 00:04:04,244
It fits great. Yeah.
85
00:04:04,244 --> 00:04:07,164
I come on a lot like George Raft.
86
00:04:07,831 --> 00:04:09,875
We'll be the best-looking couple there.
87
00:04:09,875 --> 00:04:10,959
[door opens]
88
00:04:10,959 --> 00:04:14,588
I heard the phone, Sergeant.
Uh, tell her not to panic. Is she okay?
89
00:04:14,588 --> 00:04:16,882
- I knew I shouldn't have left her alone.
- Hold it! Hold it!
90
00:04:16,882 --> 00:04:18,633
- Can I talk to her?
- This ain't your wife.
91
00:04:18,633 --> 00:04:19,718
This call's for me!
92
00:04:19,718 --> 00:04:21,595
- For you?
- Yeah! For me.
93
00:04:21,595 --> 00:04:22,721
I live here!
94
00:04:27,893 --> 00:04:29,394
Ken? Ken, wake up.
95
00:04:29,394 --> 00:04:30,562
Hmm? Huh?
96
00:04:31,313 --> 00:04:33,982
Listen. Didn't the doctor say
that the baby was due
97
00:04:33,982 --> 00:04:36,318
- the third week of this month?
- Yeah. Well, what about it?
98
00:04:36,318 --> 00:04:39,196
Well, today is the 15th.
That makes it the third week.
99
00:04:40,822 --> 00:04:42,824
You're right. It is the third week!
100
00:04:42,824 --> 00:04:46,244
I suppose if anything was wrong,
Rosemary would have called us, right?
101
00:04:46,244 --> 00:04:48,205
Right. If she could call.
102
00:04:48,205 --> 00:04:50,081
But suppose she couldn't call?
103
00:04:50,081 --> 00:04:52,083
Do you think she couldn't call?
104
00:04:52,083 --> 00:04:54,461
I don't know,
but I better call her and find out.
105
00:04:56,254 --> 00:04:58,173
Well, the pay phone
is at least a mile away.
106
00:04:58,173 --> 00:05:00,050
- Well, what are we gonna do?
- [men grumble].
107
00:05:00,050 --> 00:05:01,343
[men] Shh!
108
00:05:01,343 --> 00:05:02,761
We'll use Sergeant Carter's phone.
109
00:05:02,761 --> 00:05:05,305
He'll be asleep and he won't mind.
And we'll be real quiet.
110
00:05:06,264 --> 00:05:08,016
[snoring]
111
00:05:27,077 --> 00:05:28,912
[dialing]
112
00:05:28,912 --> 00:05:30,455
[Carter] Huh?
113
00:05:30,455 --> 00:05:32,123
[mumbles]
114
00:05:36,336 --> 00:05:37,963
[snoring]
115
00:06:14,124 --> 00:06:16,668
- Now, dial quietly.
- All right. All right.
116
00:06:16,668 --> 00:06:18,753
[phone ringing]
117
00:06:18,753 --> 00:06:20,755
[Carter] All right, all right! I'm coming.
118
00:06:35,395 --> 00:06:36,938
[phone ringing]
119
00:06:55,582 --> 00:06:56,875
Ow, ow!
120
00:06:58,710 --> 00:06:59,920
Hello!
121
00:07:01,171 --> 00:07:02,964
Oh, uh, hi, Bunny.
122
00:07:03,673 --> 00:07:05,800
Uh, no, that's all right.
123
00:07:05,800 --> 00:07:08,178
No, I ain't annoyed.
124
00:07:08,178 --> 00:07:09,679
What time is it anyway?
125
00:07:10,555 --> 00:07:11,806
Eleven thirty?
126
00:07:12,849 --> 00:07:14,351
No, I was half up.
127
00:07:14,351 --> 00:07:17,479
It's just that some joker
took my phone and he...
128
00:07:17,479 --> 00:07:18,563
Huh?
129
00:07:19,272 --> 00:07:22,025
You decided against the red dress.
130
00:07:23,109 --> 00:07:25,153
Fine, the green. Okay.
131
00:07:25,737 --> 00:07:27,989
Well, I'll call you in the morning.
Good night, honey.
132
00:07:27,989 --> 00:07:28,990
[kissing]
133
00:07:31,534 --> 00:07:32,744
Good evening, sir.
134
00:07:34,245 --> 00:07:35,747
What are you doing out here, Sergeant?
135
00:07:35,747 --> 00:07:38,124
I came out to answer the phone, sir.
136
00:07:38,124 --> 00:07:40,001
You prefer talking outdoors?
137
00:07:40,001 --> 00:07:43,296
Well, uh...
it's kind of hard to explain, sir.
138
00:07:43,296 --> 00:07:45,382
You see, I was asleep.
139
00:07:45,382 --> 00:07:46,841
I heard the phone.
140
00:07:46,841 --> 00:07:49,219
And I found it out here.
141
00:07:49,219 --> 00:07:51,304
In the future,
if you're going to talk out here,
142
00:07:51,304 --> 00:07:54,015
I suggest you dress
in something a little more appropriate.
143
00:07:54,015 --> 00:07:55,266
Yes, sir.
144
00:07:55,266 --> 00:07:56,518
Carry on.
145
00:07:56,518 --> 00:07:57,686
Good evening, sir.
146
00:08:06,152 --> 00:08:07,362
Ow! Ow!
147
00:08:09,990 --> 00:08:12,951
I guess it wasn't Rosemary,
or the Sergeant would here by now.
148
00:08:12,951 --> 00:08:14,577
So let's go on back to sleep.
149
00:08:14,577 --> 00:08:17,956
I can't sleep now.
I gotta make sure that she's okay.
150
00:08:17,956 --> 00:08:20,250
- Well, uh...
- Let's try it again, Gomer.
151
00:08:20,250 --> 00:08:22,377
The sergeant
has probably gone back to sleep.
152
00:08:23,670 --> 00:08:25,714
I guess it'll be all right.
153
00:08:25,714 --> 00:08:28,925
I can tell by the sounds he makes
whether he's really asleep or not.
154
00:08:34,597 --> 00:08:36,182
[rasping snoring]
155
00:08:54,617 --> 00:08:56,703
It's okay now. He's sound asleep.
156
00:08:56,703 --> 00:08:58,038
Now, are you sure?
157
00:08:58,038 --> 00:09:01,916
When he hits that kind of long gargle,
he's sound asleep.
158
00:09:01,916 --> 00:09:03,418
[rasping snoring]
159
00:09:04,919 --> 00:09:06,504
That's a sure sign.
160
00:09:06,504 --> 00:09:09,466
I remember when we used to
go on overnight survival camp,
161
00:09:09,466 --> 00:09:12,218
believe me, an earthquake
couldn't rouse him now.
162
00:09:12,218 --> 00:09:14,345
[Carter] All right, what's going on?
163
00:09:14,345 --> 00:09:15,889
Stay right where you are!
164
00:09:17,640 --> 00:09:21,352
I sure don't understand that.
He must have changed his sleeping habits.
165
00:09:24,522 --> 00:09:26,149
So... you're the two jokers
166
00:09:26,149 --> 00:09:28,276
that have been playing hide and seek
with my phone, huh?
167
00:09:28,276 --> 00:09:30,403
I could have figured.
Didn't I tell you guys...
168
00:09:30,403 --> 00:09:33,531
Sergeant, it was an emergency,
and we just didn't want to disturb you.
169
00:09:33,531 --> 00:09:36,993
Yeah, Gomer figured the whole thing out.
And we just know the baby is on its way.
170
00:09:36,993 --> 00:09:38,620
Pyle figured it out?
171
00:09:38,620 --> 00:09:40,872
Yes, sir. You see,
I started counting the days, and...
172
00:09:40,872 --> 00:09:43,041
Yeah.
Rosemary probably needs me right now.
173
00:09:43,041 --> 00:09:45,001
- So, Sergeant, could I, please?
- Yeah, go ahead.
174
00:09:45,001 --> 00:09:46,544
Aw, thank you Sergeant.
175
00:09:46,544 --> 00:09:48,588
Why don't you go down to the gate
and get a taxi?
176
00:09:48,588 --> 00:09:49,881
- Good idea.
- Hold it!
177
00:09:50,590 --> 00:09:52,842
Oh, I really appreciate this, Sergeant.
Thank you.
178
00:09:52,842 --> 00:09:54,094
Ah, yeah.
179
00:09:54,094 --> 00:09:56,262
Rosemary! Ken here. Yeah.
180
00:09:56,262 --> 00:09:57,680
It's time, right?
181
00:09:57,680 --> 00:09:59,766
Uh-huh. Yeah. All right.
182
00:09:59,766 --> 00:10:01,184
Goodbye.
183
00:10:01,184 --> 00:10:02,435
I woke her up.
184
00:10:02,435 --> 00:10:04,687
- Out!
- You see, Sergeant...
185
00:10:04,687 --> 00:10:06,189
- Out!
- But Sergeant...
186
00:10:06,189 --> 00:10:08,942
Out, out, out, out, out,
out, out, out, out, out!
187
00:10:12,028 --> 00:10:13,363
Why, I...
188
00:10:18,076 --> 00:10:20,829
Now, you got that straight?
189
00:10:20,829 --> 00:10:24,666
You will replace
every cracked insulator on every pole
190
00:10:24,666 --> 00:10:26,501
from here to the main gate.
191
00:10:26,501 --> 00:10:30,672
Since you're so clever with telephones,
this should be a piece of cake.
192
00:10:30,672 --> 00:10:33,174
Now, you start climbing, Johnson.
193
00:10:33,174 --> 00:10:35,260
And Pyle, you feed him up the parts.
194
00:10:35,260 --> 00:10:37,554
Well, Sergeant,
maybe I ought to do the climbing,
195
00:10:37,554 --> 00:10:39,264
since Ken hasn't been too steady lately.
196
00:10:39,264 --> 00:10:43,476
Pyle, you will do as you're told.
Him up, you down.
197
00:10:43,476 --> 00:10:44,936
- Now get going.
- But Sergeant...
198
00:10:44,936 --> 00:10:46,896
Him up, you down.
199
00:10:46,896 --> 00:10:48,439
Yes, sir. Him up, me down.
200
00:10:54,362 --> 00:10:56,573
Pyle... Pyle...
201
00:10:56,573 --> 00:10:57,824
Pyle...
202
00:10:58,658 --> 00:10:59,826
...Yeats...
203
00:10:59,826 --> 00:11:02,078
Pyle... Yeats.
204
00:11:02,620 --> 00:11:04,789
- That's all, men.
- [men grumbling]
205
00:11:06,875 --> 00:11:08,960
Hey, Sarge, you seen Pyle?
He wasn't at mail call.
206
00:11:09,544 --> 00:11:11,629
No, I got him and Johnson
on special detail.
207
00:11:11,629 --> 00:11:14,340
They're replacing insulators
on the telephone poles.
208
00:11:15,175 --> 00:11:17,093
Hey, don't you think
that's a job for the wire men?
209
00:11:17,093 --> 00:11:19,262
- That climbing is kind of tricky.
- All the better.
210
00:11:19,262 --> 00:11:20,805
It will keep their attention.
211
00:11:20,805 --> 00:11:22,891
They won't have time
to think about babies.
212
00:11:22,891 --> 00:11:25,310
- Sergeant?
- Oh, hi, Gome. Here's your mail.
213
00:11:25,310 --> 00:11:27,020
Thank you, Duke. Sergeant?
214
00:11:27,020 --> 00:11:28,146
What is it, Pyle?
215
00:11:28,146 --> 00:11:31,441
Well, I thought you ought to know
before somebody else told you.
216
00:11:31,441 --> 00:11:33,568
I mean, about the accident.
217
00:11:33,568 --> 00:11:34,944
What accident?
218
00:11:34,944 --> 00:11:38,114
Sergeant, I never have disobeyed
one of your orders before, but...
219
00:11:38,114 --> 00:11:41,242
Well, you remember what you said,
you wanted him up and me down?
220
00:11:41,242 --> 00:11:42,243
Yeah?
221
00:11:42,243 --> 00:11:43,786
Well, that's the order I disobeyed.
222
00:11:43,786 --> 00:11:47,332
It worked out me up and him down.
223
00:11:47,332 --> 00:11:49,542
I just felt Ken is too nervous
to be up there,
224
00:11:49,542 --> 00:11:50,919
so I climbed up the pole.
225
00:11:50,919 --> 00:11:52,629
Come to the point, Pyle.
226
00:11:52,629 --> 00:11:55,840
Well, one of the spikes was loose,
and I fell down.
227
00:11:55,840 --> 00:11:57,383
Well, you seem all right.
228
00:11:57,383 --> 00:11:58,885
I'm fine. It's Ken.
229
00:11:58,885 --> 00:12:00,637
But you were the one that fell.
230
00:12:00,637 --> 00:12:02,472
Yes, sir, but I fell on Ken.
231
00:12:02,472 --> 00:12:03,765
Is he okay?
232
00:12:03,765 --> 00:12:06,017
I suppose so.
At least, that's what the nurse said.
233
00:12:06,935 --> 00:12:09,145
- Nurse?
- The one that took the X-rays.
234
00:12:09,145 --> 00:12:10,521
What X-rays?
235
00:12:10,521 --> 00:12:13,024
Well, on the way over there
in the ambulance, the doctor said...
236
00:12:13,024 --> 00:12:14,400
You called an ambulance?
237
00:12:14,400 --> 00:12:15,860
Well, yes, sir, we had to,
238
00:12:15,860 --> 00:12:18,112
on account of Ken couldn't walk
to the hospital on that leg.
239
00:12:18,112 --> 00:12:19,155
What leg?
240
00:12:19,155 --> 00:12:20,323
The one he broke.
241
00:12:20,323 --> 00:12:22,450
Johnson's leg is broken?
242
00:12:22,450 --> 00:12:25,119
Yes, sir. So he's going to
have to be in the hospital,
243
00:12:25,119 --> 00:12:27,205
and he ain't gonna be able
to take care of Rosemary.
244
00:12:27,205 --> 00:12:29,040
And that poor girl is all alone.
245
00:12:29,040 --> 00:12:30,625
What are we gonna do, Sergeant?
246
00:12:44,347 --> 00:12:46,140
Well, Slater?
247
00:12:46,140 --> 00:12:47,850
How do I look?
248
00:12:47,850 --> 00:12:49,227
Fine. Okay.
249
00:12:50,812 --> 00:12:54,440
You still think it's my fault
that Johnson broke his leg, don't you?
250
00:12:54,440 --> 00:12:55,608
I didn't say that, Sarge.
251
00:12:55,608 --> 00:12:59,862
Yeah, but I know what you're thinking.
The job should have been done by wire men.
252
00:12:59,862 --> 00:13:02,115
Well, it was Pyle and Johnson who goofed,
253
00:13:02,115 --> 00:13:04,367
and nobody is going to make me
feel guilty about it.
254
00:13:05,201 --> 00:13:06,619
Whatever you say, Sarge.
255
00:13:09,956 --> 00:13:14,168
Well, Johnson's wife
must have relatives to look after her.
256
00:13:14,168 --> 00:13:15,962
They just moved here. There's no one.
257
00:13:18,006 --> 00:13:19,465
Well, she's got to have friends.
258
00:13:19,465 --> 00:13:20,967
No, they haven't been here that long.
259
00:13:22,760 --> 00:13:24,512
- Hey, Duke.
- Hi, Gome.
260
00:13:24,512 --> 00:13:27,181
Hey, Sergeant.
Can I have an overnight pass?
261
00:13:27,181 --> 00:13:30,977
I'd like to stay over at Ken's,
in case Rosemary needs any help.
262
00:13:30,977 --> 00:13:33,438
Ken said he'd feel a whole lot better
knowing I was there,
263
00:13:33,438 --> 00:13:37,317
since he's stuck here in the hospital.
It's the least I can do.
264
00:13:37,317 --> 00:13:40,028
This... this never should have happened
to Ken in the first place.
265
00:13:40,653 --> 00:13:42,030
What's that supposed to mean?
266
00:13:43,156 --> 00:13:45,033
Only that this whole thing's my fault.
267
00:13:45,575 --> 00:13:47,410
Okay. Okay.
268
00:13:47,410 --> 00:13:49,203
Just keep that in mind.
269
00:13:49,203 --> 00:13:51,205
You see? Pyle knows.
270
00:13:51,205 --> 00:13:52,790
Thank you, Sergeant.
271
00:13:52,790 --> 00:13:55,501
My, my! Don't you look nice?
272
00:13:55,501 --> 00:13:57,879
I hope you go out
and have the best kind of time.
273
00:13:57,879 --> 00:14:01,257
Just enjoy yourself up to the hilt
and have all kinds of fun,
274
00:14:01,257 --> 00:14:03,551
and don't worry one bit about things.
275
00:14:03,551 --> 00:14:06,346
Just tell Miss Bunny
Gomer said hey, and congratulations.
276
00:14:07,096 --> 00:14:09,349
Yeah, uh... are you going over there now?
277
00:14:09,349 --> 00:14:12,643
- Yes, sir.
- Well, uh... you need a ride?
278
00:14:12,643 --> 00:14:15,104
Well, thank you, Sergeant,
but you don't have to bother.
279
00:14:15,104 --> 00:14:16,939
Oh, it's no bother.
280
00:14:16,939 --> 00:14:21,444
It was nice of you to stop by, Sergeant.
And I know Ken will appreciate it.
281
00:14:21,444 --> 00:14:24,030
That's okay, Mrs. Johnson.
282
00:14:24,030 --> 00:14:29,577
Gee, it's too bad about Kenny...
at a time like this.
283
00:14:29,577 --> 00:14:32,872
Well, to tell you the truth,
I'm not really surprised.
284
00:14:32,872 --> 00:14:35,208
He's been so shook up,
285
00:14:35,208 --> 00:14:37,835
he was almost bound to have an accident.
286
00:14:37,835 --> 00:14:40,755
And that's just what it was. An accident.
287
00:14:40,755 --> 00:14:45,009
But he'll have one of those walking casts,
so he should be back home by tomorrow.
288
00:14:45,009 --> 00:14:47,011
Oh, you better get going,
hadn't you, Sergeant?
289
00:14:47,011 --> 00:14:49,305
Sergeant's got an installation to go to.
290
00:14:49,305 --> 00:14:51,307
Oh, yes. Well, go ahead, Sergeant!
291
00:14:51,307 --> 00:14:53,434
We'll be just fine.
292
00:14:53,434 --> 00:14:56,187
You know, in a way, I feel safer now.
293
00:14:56,187 --> 00:14:58,564
I just couldn't depend on Ken.
294
00:14:58,564 --> 00:15:02,610
But with Gomer,
I am in really steady hands.
295
00:15:02,610 --> 00:15:04,362
Yeah. Sure.
296
00:15:04,362 --> 00:15:08,157
Oh, poor Ken. He was going to check
the road to the hospital tonight.
297
00:15:08,157 --> 00:15:11,244
- Check the road?
- Recommended in maternity cases,
298
00:15:11,244 --> 00:15:13,454
so you know the best route
to the hospital.
299
00:15:13,454 --> 00:15:15,081
Sort of a rehearsal.
300
00:15:15,081 --> 00:15:17,667
- I can do that.
- [Carter] Uh, wait a minute, Pyle.
301
00:15:17,667 --> 00:15:21,045
- How are you going to get there?
- I don't know. Get a taxi, I guess.
302
00:15:22,171 --> 00:15:24,632
It'd be better, though,
if we had a car, wouldn't it, Rosemary?
303
00:15:24,632 --> 00:15:27,802
Well, it would be better.
But we'll call a cab.
304
00:15:27,802 --> 00:15:29,387
A cab, huh?
305
00:15:29,387 --> 00:15:32,014
Tell you what. I still got time.
306
00:15:32,014 --> 00:15:35,017
I'll run you over. Then you'll be able
to tell the cab the way.
307
00:15:35,017 --> 00:15:37,353
- May I use your phone?
- Well, of course.
308
00:15:37,353 --> 00:15:38,855
I just want to check with Bunny.
309
00:15:38,855 --> 00:15:42,191
Well, there's no need to bother, Sergeant.
We'd be glad to get a cab.
310
00:15:42,191 --> 00:15:45,611
What are you, a millionaire or something?
I said I'd run you over.
311
00:15:45,611 --> 00:15:47,196
We'll go through the whole thing.
312
00:15:47,196 --> 00:15:49,740
And that way,
you'll know exactly what to do.
313
00:15:49,740 --> 00:15:51,159
Hello, Bunny?
314
00:15:51,159 --> 00:15:52,326
Vince.
315
00:15:52,326 --> 00:15:53,870
No, no problem.
316
00:15:53,870 --> 00:15:56,122
I'm just going to be a little late
picking you up.
317
00:15:57,623 --> 00:16:01,294
[quietly] I gotta straighten Pyle out
on this whole thing with Mrs. Johnson.
318
00:16:02,128 --> 00:16:05,256
You know how he's always
getting into things over his head?
319
00:16:06,340 --> 00:16:07,467
Yeah.
320
00:16:11,304 --> 00:16:13,723
Sixteen minutes door to door.
Not bad, huh?
321
00:16:13,723 --> 00:16:16,517
Well, are you sure
this is the way we should come in?
322
00:16:16,517 --> 00:16:18,227
What are you talking about?
323
00:16:18,227 --> 00:16:20,688
That's the door, this is the hospital.
324
00:16:20,688 --> 00:16:24,484
What do you want to do, climb in a window?
Look, I got to be getting over to Bunny's.
325
00:16:24,484 --> 00:16:26,944
Well, Sergeant,
maybe we should ask, just to be sure.
326
00:16:30,781 --> 00:16:32,033
Excuse me, Doc.
327
00:16:32,033 --> 00:16:35,161
A woman is having a baby.
We bring her in that door, right?
328
00:16:35,161 --> 00:16:37,580
- Uh, where is she?
- Oh, we left her at home.
329
00:16:37,580 --> 00:16:39,207
You left her at home?
330
00:16:39,207 --> 00:16:42,877
- Well, it didn't seem any point...
- Uh, this is just a practice run, see?
331
00:16:42,877 --> 00:16:45,087
For later, when the real time comes.
332
00:16:45,087 --> 00:16:47,590
Anyway,
this is where we bring her in, right?
333
00:16:47,590 --> 00:16:48,758
No, not exactly.
334
00:16:48,758 --> 00:16:50,301
You don't bring her in here?
335
00:16:50,301 --> 00:16:52,553
Well, not in this entrance.
The maternity entrance
336
00:16:52,553 --> 00:16:55,640
is on the other side of the building.
This is the emergency entrance.
337
00:16:55,640 --> 00:16:59,519
You mean, you don't think
having a baby is an emergency?
338
00:16:59,519 --> 00:17:03,481
Not usually. This is reserved for
accident victims and things like that.
339
00:17:03,481 --> 00:17:04,774
Fine thing!
340
00:17:04,774 --> 00:17:08,152
A guy slips on a banana peel,
he gets right in.
341
00:17:08,152 --> 00:17:09,487
But a woman having a baby,
342
00:17:09,487 --> 00:17:12,031
she's got to go clear around
to the other side of the hospital!
343
00:17:12,031 --> 00:17:13,991
Maybe there's good reason
for that, Sergeant.
344
00:17:13,991 --> 00:17:17,495
Why don't you go to the maternity office,
and let them explain the procedure to you.
345
00:17:17,495 --> 00:17:19,372
Well, thank you, sir. We'll do that.
346
00:17:19,372 --> 00:17:21,874
A fine way to run a hospital!
347
00:17:21,874 --> 00:17:23,167
Next thing you know,
348
00:17:23,167 --> 00:17:25,962
you'll have a different door
for every disease.
349
00:17:26,754 --> 00:17:28,464
Bunny? Vince.
350
00:17:28,464 --> 00:17:31,342
I just got back
from a trial run to the hospital.
351
00:17:31,342 --> 00:17:33,844
I thought I'd give you a call
before I took off.
352
00:17:33,844 --> 00:17:35,805
Oh, she's fine. She's asleep.
353
00:17:36,472 --> 00:17:39,141
I know, I know.
I'm going to get you there on time.
354
00:17:39,892 --> 00:17:43,187
Bunny, will you believe me?
You're gonna get installed tonight.
355
00:17:44,188 --> 00:17:46,857
Huh? Gloria's wearing a red dress?
356
00:17:47,775 --> 00:17:50,945
So, all right... you wear a green dress.
It's just as good.
357
00:17:50,945 --> 00:17:53,656
- Sergeant, can I use the phone?
- Pyle, I'm talking!
358
00:17:53,656 --> 00:17:56,576
Well, when you get through, Sergeant,
would you call Dr. Leon?
359
00:17:56,576 --> 00:17:58,202
His number is right here in this book.
360
00:17:58,202 --> 00:17:59,829
- Yeah, yeah, yeah.
- We're going now.
361
00:17:59,829 --> 00:18:01,497
- Well, go.
- We'll get a cab downstairs.
362
00:18:01,497 --> 00:18:02,707
Will you go?
363
00:18:02,707 --> 00:18:05,543
Huh? Oh, nothing. Just you-know-who.
364
00:18:05,543 --> 00:18:10,381
Anyway, I'm on my way.
I got everything under control here.
365
00:18:10,381 --> 00:18:13,426
It's all going to go off
as smooth as silk.
366
00:18:13,426 --> 00:18:15,720
Yeah. [chuckles] Goodbye.
367
00:18:16,804 --> 00:18:18,514
Call the doctor?
368
00:18:21,058 --> 00:18:22,393
Wait for me!
369
00:18:23,311 --> 00:18:25,229
Doctor... doctor... what's it...?
370
00:18:25,229 --> 00:18:28,190
Doctor, uh... Leon. Leon.
371
00:18:28,190 --> 00:18:30,026
Bunny? Vince.
372
00:18:30,651 --> 00:18:32,278
At the hospital.
373
00:18:32,903 --> 00:18:35,656
I know it's late,
but the baby started coming,
374
00:18:35,656 --> 00:18:38,367
and, well, naturally,
I had to handle things.
375
00:18:39,368 --> 00:18:40,911
Huh? Well, believe me...
376
00:18:40,911 --> 00:18:42,913
- You're with Mrs. Johnson?
- Well, yes, sir.
377
00:18:42,913 --> 00:18:46,292
She just had a fine baby girl.
They're both doing beautifully.
378
00:18:46,292 --> 00:18:48,044
No, really... I did!
379
00:18:48,044 --> 00:18:49,420
Hey, Sergeant, did you hear that?
380
00:18:49,420 --> 00:18:51,213
- It's a baby girl.
- What?
381
00:18:51,213 --> 00:18:52,840
The doctor says the baby's here.
382
00:18:52,840 --> 00:18:55,051
- Wait till Ken hears this!
- Did you hear that, Bunny?
383
00:18:55,051 --> 00:18:57,219
The baby came! Yeah.
384
00:18:57,219 --> 00:18:59,722
I think he said it was a girl.
Yeah. Now, look.
385
00:18:59,722 --> 00:19:01,807
- Here's what we should do.
- Hey, Ken, it's a girl!
386
00:19:01,807 --> 00:19:03,225
You grab the camera. I'll meet you there.
387
00:19:03,225 --> 00:19:06,020
How much does she weigh?
I'll go find out. Just a minute.
388
00:19:06,020 --> 00:19:08,230
Sergeant, I'm gonna find out
how much she weighs.
389
00:19:08,230 --> 00:19:10,983
Huh? Yeah, he's going to find out.
390
00:19:10,983 --> 00:19:12,610
This is Sergeant Carter.
391
00:19:12,610 --> 00:19:14,195
Take it easy, will ya?
392
00:19:14,195 --> 00:19:17,073
No, not you.
I got Johnson on the other...
393
00:19:17,073 --> 00:19:19,575
Look, Johnson, relax. She's fine.
394
00:19:19,575 --> 00:19:20,826
Now, look.
395
00:19:20,826 --> 00:19:23,746
You'll make it if you'll stop talking
and call a cab.
396
00:19:23,746 --> 00:19:26,165
Sergeant, tell Johnson
it's 7 pounds, 8 ounces.
397
00:19:26,165 --> 00:19:27,541
It's 7 pounds, 8 ounces.
398
00:19:27,541 --> 00:19:30,086
Uh, 7 pounds, 8 ounces.
399
00:19:30,086 --> 00:19:32,129
- What color eyes?
- I'll go find out.
400
00:19:32,797 --> 00:19:34,799
Look, uh, I'm sorry, honey.
401
00:19:35,341 --> 00:19:37,009
No, not you, Johnson.
402
00:19:37,009 --> 00:19:39,387
This place is a madhouse.
403
00:19:39,387 --> 00:19:41,722
Look, I'm leaving right away.
404
00:19:41,722 --> 00:19:43,099
Oh, boy.
405
00:19:43,099 --> 00:19:46,519
Huh? No, Johnson. I didn't say boy.
406
00:19:46,519 --> 00:19:48,729
It's a girl! Color eyes?
407
00:19:48,729 --> 00:19:50,272
He's gone to find out.
408
00:19:50,272 --> 00:19:53,109
Right! Grab a cab and I'll meet you there.
409
00:19:53,109 --> 00:19:55,444
No, not you, Johnson!
You stay right where you are.
410
00:19:55,444 --> 00:19:58,364
Huh?
Now, what kind of dress do I really like?
411
00:19:58,364 --> 00:19:59,699
- Blue.
- Uh, blue.
412
00:19:59,699 --> 00:20:00,908
Uh, red!
413
00:20:00,908 --> 00:20:02,076
Uh, no.
414
00:20:02,076 --> 00:20:04,578
Rosemary's baby
don't have red eyes, they're blue.
415
00:20:04,578 --> 00:20:06,706
Look, Bunny, we're wasting time.
416
00:20:06,706 --> 00:20:08,040
I'll see you there.
417
00:20:08,666 --> 00:20:10,960
Johnson, everything is all right.
418
00:20:10,960 --> 00:20:12,044
Relax!
419
00:20:12,044 --> 00:20:13,546
No, I didn't see her.
420
00:20:13,546 --> 00:20:15,881
Pyle will see the baby
and he'll give you a call.
421
00:20:17,133 --> 00:20:19,802
Boy! You should have heard that guy.
422
00:20:19,802 --> 00:20:22,513
I never heard such carrying on!
423
00:20:22,513 --> 00:20:24,306
Well, you know, after all, a baby.
424
00:20:24,306 --> 00:20:26,225
So? A baby!
425
00:20:26,225 --> 00:20:30,020
We were all babies once.
There are a million born every day.
426
00:20:30,020 --> 00:20:34,316
That's no reason for a man
to go completely out of his head.
427
00:20:34,316 --> 00:20:36,110
Look, uh, I gotta get out of here.
428
00:20:36,110 --> 00:20:37,528
- Hey, Sergeant?
- Huh?
429
00:20:37,528 --> 00:20:39,905
They said we could see the baby
in a few minutes.
430
00:20:39,905 --> 00:20:42,908
Go! I got an installation to go to.
431
00:20:44,660 --> 00:20:47,079
- Have a good time, Sergeant.
- Yeah, yeah.
432
00:20:59,216 --> 00:21:01,469
Are you going to look at the baby
after all, Sergeant?
433
00:21:01,469 --> 00:21:05,431
Well, I figured, since I'm Johnson's
senior non-commissioned officer,
434
00:21:05,431 --> 00:21:06,974
I should check it out.
435
00:21:08,017 --> 00:21:09,185
Oh, here she comes now.
436
00:21:12,646 --> 00:21:14,523
[Gomer mouths]
437
00:21:14,523 --> 00:21:15,691
Yes, it is!
438
00:21:17,568 --> 00:21:20,988
Go-o-Olly! Ain't she the sweetest thing?
439
00:21:20,988 --> 00:21:23,282
That Ken is going to be
the happiest man in this world.
440
00:21:24,033 --> 00:21:26,368
[baby gurgles]
441
00:21:26,368 --> 00:21:28,871
Look at them little fingers.
442
00:21:28,871 --> 00:21:30,456
Ain't they something?
443
00:21:31,123 --> 00:21:33,250
Even got little fingernails!
444
00:21:36,670 --> 00:21:39,215
Hey, look. She smiled at me.
445
00:21:39,215 --> 00:21:40,966
She really did... right at me!
446
00:21:40,966 --> 00:21:43,511
She can barely open her eyes,
but she smiled at me.
447
00:21:43,511 --> 00:21:46,430
Didn't you smile at your Uncle Vince?
448
00:21:46,430 --> 00:21:47,556
Sure you did.
449
00:21:51,894 --> 00:21:53,437
Did you see that, Pyle?
450
00:21:53,437 --> 00:21:56,315
Did you see how she smiled at me
as soon as she saw me?
451
00:21:57,233 --> 00:22:00,945
Well, to be truthful with you,
Sergeant, she can't see yet.
452
00:22:00,945 --> 00:22:02,112
Oh, yeah?
453
00:22:02,112 --> 00:22:04,156
Well, how do you explain the smile?
454
00:22:04,907 --> 00:22:05,950
I don't know.
455
00:22:05,950 --> 00:22:07,743
She probably just had a little gas.
456
00:22:17,711 --> 00:22:20,548
But I'm sure Miss Bunny
would understand, Sergeant.
457
00:22:22,508 --> 00:22:25,469
I never showed up.
That's what she understands.
458
00:22:26,095 --> 00:22:28,931
But you could just explain to her
how time just slipped by,
459
00:22:28,931 --> 00:22:30,516
what with looking at the baby.
460
00:22:30,516 --> 00:22:32,142
It's no use, Pyle.
461
00:22:32,142 --> 00:22:34,520
I've ruined her big night.
462
00:22:34,520 --> 00:22:35,855
Knowing her...
463
00:22:35,855 --> 00:22:38,065
she wouldn't even answer the phone.
464
00:23:01,130 --> 00:23:02,673
Hello, Miss Bunny?
465
00:23:03,340 --> 00:23:04,717
Well, this is Gomer.
466
00:23:05,593 --> 00:23:08,971
I'm calling you up to explain
why Sergeant Carter didn't get there.
467
00:23:21,358 --> 00:23:23,944
Pyle, what are you doing?
I thought I told you...
468
00:23:23,944 --> 00:23:25,946
- It's Miss Bunny, Sergeant.
- Huh?
469
00:23:25,946 --> 00:23:28,908
I told her about everything,
and she understands completely.
470
00:23:28,908 --> 00:23:32,244
But I think she'd kind of like to tell you
personal-like herself.
471
00:23:35,289 --> 00:23:37,958
Uh... hello?
472
00:23:40,169 --> 00:23:42,254
Oh. Hi, hon.
473
00:23:42,254 --> 00:23:43,923
[chuckles]
474
00:23:43,923 --> 00:23:47,426
Sure. I knew you would, pussycat.
475
00:23:48,427 --> 00:23:50,137
Of course I do!
476
00:23:50,971 --> 00:23:52,640
Look, it's still early.
477
00:23:52,640 --> 00:23:54,141
Twenty minutes?
478
00:23:54,141 --> 00:23:56,268
Lover boy is on his way.
479
00:23:56,268 --> 00:23:57,770
[chuckles]
480
00:23:59,897 --> 00:24:04,068
Sergeant, I know I told you to dress,
but this is ridiculous!
36713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.