Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:05,631
[marching band plays]
2
00:00:09,259 --> 00:00:12,137
[male announcer] Gomer Pyle, USMC.
3
00:00:14,806 --> 00:00:17,726
Starring Jim Nabors as Gomer Pyle.
4
00:00:19,478 --> 00:00:22,648
Also starring Frank Sutton
as Sergeant Carter.
5
00:00:32,616 --> 00:00:34,660
How about it, Hacker? Let's go!
6
00:00:34,660 --> 00:00:36,537
Just take it easy, Vince.
7
00:00:36,537 --> 00:00:39,248
All right, son, why don't you just
sleep on it tonight,
8
00:00:39,248 --> 00:00:42,668
we'll talk about it again tomorrow. I'm
sure everything will work out all right.
9
00:00:45,212 --> 00:00:47,589
Ten minutes with that kid.
What are you, the chaplain?
10
00:00:47,589 --> 00:00:51,843
What can I do? Whenever my boys have
a problem, they come running to me.
11
00:00:51,843 --> 00:00:54,096
I guess I must be their father image.
12
00:00:54,096 --> 00:00:56,765
Yeah, okay, okay.
Just play the cards, Pop.
13
00:00:56,765 --> 00:00:59,226
Hey, Vince, you didn't
look at my cards, did you?
14
00:01:00,227 --> 00:01:03,730
- Me? Would I do a thing like that?
- New deal.
15
00:01:04,565 --> 00:01:06,692
What do you mean new deal?
I had a good hand!
16
00:01:06,692 --> 00:01:09,111
The minute you threw
your jack of spades, I'd...
17
00:01:09,111 --> 00:01:12,239
- Uh, what I mean is, I had a hand...
- I know what you mean.
18
00:01:12,239 --> 00:01:14,783
That's why it's a new deal. [chuckles]
19
00:01:14,783 --> 00:01:17,035
I guess it's all part of being a sergeant.
20
00:01:17,035 --> 00:01:20,372
- What's part of what? What?
- Having to wet-nurse these guys,
21
00:01:20,372 --> 00:01:23,000
- listening to their troubles.
- Sure, sure, just deal.
22
00:01:23,000 --> 00:01:24,960
I don't know what it is
between me and them.
23
00:01:24,960 --> 00:01:27,337
I guess it's what you could call rapport.
24
00:01:27,337 --> 00:01:30,340
Unfortunately, that's something
that you ain't got with your men.
25
00:01:30,340 --> 00:01:34,177
What are you talking about?
I rap-port with my men as good as you!
26
00:01:34,177 --> 00:01:37,055
Oh, yeah? Do they ever confide in you?
27
00:01:37,055 --> 00:01:39,099
Do they ever come to you
with their problems?
28
00:01:39,099 --> 00:01:41,393
What's that got to do with rap-port?
29
00:01:41,393 --> 00:01:43,729
Besides, I ain't no Dear Abby.
30
00:01:43,729 --> 00:01:46,064
I look at it as all part of the job.
31
00:01:46,064 --> 00:01:49,818
I mean, a guy like me, I've been around,
I've seen everything.
32
00:01:49,818 --> 00:01:53,655
I know all the angles. I can give them
the benefit of my experience.
33
00:01:53,655 --> 00:01:55,824
- Will you draw a card?!
- Ah, you see?
34
00:01:55,824 --> 00:01:58,660
That's why your men don't come to you.
You've got no patience.
35
00:01:58,660 --> 00:02:01,413
- You lose your temper too easily.
- Yeah, yeah! Will you play cards?!
36
00:02:01,413 --> 00:02:02,998
Your men are afraid of you, Vince.
37
00:02:02,998 --> 00:02:06,668
Oh, they might respect you, they might
even like you, but you're not well-liked.
38
00:02:06,668 --> 00:02:09,713
Did you know that, Vince?
You are not well-liked?
39
00:02:09,713 --> 00:02:11,381
I'm well-liked! I'm well-liked!
40
00:02:11,381 --> 00:02:13,342
Now, for Pete's sakes,
will you take a card?!
41
00:02:13,342 --> 00:02:15,677
I don't have to. I got gin.
42
00:02:15,677 --> 00:02:17,929
[laughs]
43
00:02:17,929 --> 00:02:19,806
Ohh-ho-ho!
44
00:02:19,806 --> 00:02:22,434
[blows whistle]
45
00:02:22,434 --> 00:02:24,519
Hit the road! Come on, let's move!
46
00:02:24,519 --> 00:02:26,980
Move it! Move it! Move it!
Move it! Move it! Move it!
47
00:02:26,980 --> 00:02:29,650
Come on, fall in!
Let's go, you creeping knuckleheads!
48
00:02:29,650 --> 00:02:32,361
Move! Move! Move! Move! Move! Move!
49
00:02:32,361 --> 00:02:36,740
All right, before we get started
on today's details,
50
00:02:36,740 --> 00:02:38,909
I wanna prove something.
51
00:02:38,909 --> 00:02:42,829
I wanna prove that I've got rap-port
with all my men.
52
00:02:43,664 --> 00:02:47,000
Okay, who has a problem
he'd like to discuss with me?
53
00:02:47,000 --> 00:02:49,586
Anybody. Something you'd like to get
off your chest.
54
00:02:51,672 --> 00:02:55,008
Well, don't just stand there like a bunch
of knuckleheads, get off the dime!
55
00:02:55,008 --> 00:02:56,843
Who's got a problem?
56
00:02:57,928 --> 00:03:00,972
Look, somebody's gotta have a problem
he'd like to discuss
57
00:03:00,972 --> 00:03:04,768
with someone who's older and wiser
and patient! Now, who is it? Come on!
58
00:03:07,270 --> 00:03:11,191
Okay, dummies.
I'm standing here, ready to help,
59
00:03:11,191 --> 00:03:14,236
and you're too stupid to take advantage.
60
00:03:14,236 --> 00:03:18,615
You don't want to have rap-port
with a father image, don't!
61
00:03:18,615 --> 00:03:22,661
Rap-port! Them knuckleheads wouldn't
understand it if it hit 'em in the mouth!
62
00:03:22,661 --> 00:03:24,287
- Huh?
- Nothing.
63
00:03:27,666 --> 00:03:31,002
Slater... do you like me?
64
00:03:32,087 --> 00:03:33,004
Huh?
65
00:03:33,004 --> 00:03:35,549
I asked you a simple question!
Do you like me?
66
00:03:36,299 --> 00:03:37,634
Sure, I like you, Sarge.
67
00:03:38,885 --> 00:03:40,929
How much do you like me?
68
00:03:42,055 --> 00:03:44,349
Well, I like you, Sarge.
69
00:03:44,349 --> 00:03:46,351
But not well, huh?
70
00:03:47,602 --> 00:03:49,521
O...kay.
71
00:03:51,189 --> 00:03:54,067
- Sergeant?
- What do you want, Pyle?
72
00:03:54,067 --> 00:03:56,570
Well, I've got this problem,
73
00:03:56,570 --> 00:03:58,363
and it's personal,
74
00:03:58,363 --> 00:04:01,742
and that's how come
I didn't speak up outside.
75
00:04:01,742 --> 00:04:05,287
Well, come on in! Come in!
76
00:04:05,287 --> 00:04:08,039
Now, what is your problem?
77
00:04:08,874 --> 00:04:12,711
Well, I'm kinda embarrassed about this.
78
00:04:12,711 --> 00:04:16,298
I've never discussed it
with anybody before.
79
00:04:16,298 --> 00:04:17,424
Huh?
80
00:04:17,424 --> 00:04:21,428
- Oh, uh, Slater, would you excuse us?
- Oh, sure, Sarge.
81
00:04:24,431 --> 00:04:25,515
Okay, Pyle.
82
00:04:25,515 --> 00:04:27,726
But I did wanna talk it over with somebody
83
00:04:27,726 --> 00:04:30,020
that's wiser and older and more patient,
84
00:04:30,020 --> 00:04:32,022
like you said you are.
85
00:04:32,022 --> 00:04:33,774
Okay, okay, let's hear it.
86
00:04:34,566 --> 00:04:36,276
Well...
87
00:04:36,276 --> 00:04:39,070
the last time I went to the dentist
for a checkup,
88
00:04:39,070 --> 00:04:41,239
he said I had this under bite.
89
00:04:41,239 --> 00:04:43,950
Now, it's not a bad one,
and it can be corrected.
90
00:04:43,950 --> 00:04:47,621
I never had it done as a child, but he
says it ain't too late to do it now.
91
00:04:47,621 --> 00:04:50,081
Now, what I need is a retainer.
92
00:04:50,081 --> 00:04:52,751
Now, that's one of them steel wires
that sits in your mouth.
93
00:04:52,751 --> 00:04:55,378
It'd fit over these front teeth,
like that,
94
00:04:55,378 --> 00:04:58,673
and it's held in place by a strap
that goes all the way around your neck.
95
00:04:58,673 --> 00:05:02,219
Now, the good part about it is
I wouldn't have to wear it during the day,
96
00:05:02,219 --> 00:05:04,387
but just at night when I go to bed.
97
00:05:04,387 --> 00:05:06,723
But I'm not really sure
I wanna go to all that bother.
98
00:05:06,723 --> 00:05:09,726
And, well, I'd have to wear it
for an awful long time
99
00:05:09,726 --> 00:05:12,187
and, well, I just don't know.
100
00:05:12,187 --> 00:05:14,606
- What do you think, Sergeant?
- Get out of here.
101
00:05:14,606 --> 00:05:16,817
- But, Sergeant...
- You got your nerve
102
00:05:16,817 --> 00:05:19,027
bothering me with your stupid under bite!
103
00:05:19,027 --> 00:05:20,987
- But, Sergeant, you said...
- I said out!
104
00:05:20,987 --> 00:05:23,698
And don't come bugging me
with any more of your stupid problems!
105
00:05:23,698 --> 00:05:26,076
- Well, Sergeant, I...
- Out! Slater, get him out of here!
106
00:05:26,076 --> 00:05:28,370
I'm a sergeant, not a dentist!
Out! Get out!
107
00:05:28,370 --> 00:05:30,497
- Gomer, you better get out of here.
- Get out of here!
108
00:05:30,497 --> 00:05:33,917
- Uh-huh! Uh-huh!
- "Uh-huh"? What, "uh-huh"? What? What?
109
00:05:33,917 --> 00:05:37,462
Like I said, you got no patience.
You can't help blowing your top.
110
00:05:37,462 --> 00:05:41,174
Did you hear that stupid discussion?
What to do about his stupid under bite?
111
00:05:41,174 --> 00:05:44,261
I don't care what it's about.
You're not supposed to lose your temper.
112
00:05:44,261 --> 00:05:47,389
What are you talking about? I don't lose
my temper any more than anybody else.
113
00:05:47,389 --> 00:05:50,183
Come on, you couldn't go one day
without blowing your stack.
114
00:05:50,183 --> 00:05:52,435
Oh, why don't you knock it off, Hacker?
115
00:05:52,435 --> 00:05:54,771
I'm in full and complete
control of myself.
116
00:05:54,771 --> 00:05:58,483
I'll say it again! You can't go one day
without blowing your top!
117
00:05:58,483 --> 00:06:00,151
- Bet?
- Bet!
118
00:06:00,151 --> 00:06:04,531
I'll bet you I can go as long as I want
without even raising my voice.
119
00:06:04,531 --> 00:06:08,660
- Ten bucks?
- Ten bucks? Why so chintzy?
120
00:06:08,660 --> 00:06:12,414
- Let's make it hurt. Say 50?
- All right, pal, you got a deal.
121
00:06:12,414 --> 00:06:15,250
24 hours. And remember that me and my boys
122
00:06:15,250 --> 00:06:18,295
will be watching and listening
every minute for the explosion.
123
00:06:18,295 --> 00:06:20,422
The only explosion you're gonna hear
124
00:06:20,422 --> 00:06:23,425
is the champagne corks popping
when I spend the dough!
125
00:06:23,425 --> 00:06:26,970
Slater, make a note. It's exactly 1700.
126
00:06:26,970 --> 00:06:29,556
At this time tomorrow,
I'll be collecting the bet.
127
00:06:29,556 --> 00:06:31,266
We'll see. We'll see.
128
00:06:31,266 --> 00:06:34,060
Just remember, Big Brother is listening.
129
00:06:34,895 --> 00:06:38,982
Oh-ho-ho, ho-ho-ho-ho!
The easiest dough I ever made.
130
00:06:38,982 --> 00:06:41,359
I don't know, Sarge.
24 hours is a long time.
131
00:06:41,359 --> 00:06:43,570
Are you trying to tell me I can't...!
132
00:06:46,031 --> 00:06:49,826
I can control it, Slater.
I can control it.
133
00:06:52,162 --> 00:06:55,457
- Hiya, Pyle.
- Hi, Sergeant Hacker, Corporal Jensen.
134
00:06:55,457 --> 00:06:57,918
Hiya, Pyle. Say, I happened to overhear
135
00:06:57,918 --> 00:07:00,378
part of your conversation back there
in the duty hut.
136
00:07:00,378 --> 00:07:03,006
What was it that you and Sergeant Carter
were discussing?
137
00:07:03,757 --> 00:07:06,635
Oh, well, I don't really think
it's anything you'd be interested in.
138
00:07:06,635 --> 00:07:10,055
- No, I am.
- Well, it's kinda personal.
139
00:07:10,055 --> 00:07:14,351
Pyle, you can talk to me.
Was it something about an under bite?
140
00:07:14,351 --> 00:07:17,270
That's right. It was about my under bite.
141
00:07:17,270 --> 00:07:19,648
Why do you say I wouldn't be interested?
142
00:07:19,648 --> 00:07:21,566
I happen to be very interested
in under bites.
143
00:07:21,566 --> 00:07:23,902
- Really?
- Well, sure.
144
00:07:23,902 --> 00:07:27,614
Is that what you've got? I always thought
you had a pretty nice bite.
145
00:07:27,614 --> 00:07:31,868
Oh, no. You see how my lower teeth
jut out further than my upper ones?
146
00:07:31,868 --> 00:07:34,871
Well, the dentist says that can be
corrected with a retainer.
147
00:07:34,871 --> 00:07:36,915
But I wasn't sure I wanted to go
to all the trouble.
148
00:07:36,915 --> 00:07:39,834
That's what I was asking Sergeant Carter
about. I wanted his advice.
149
00:07:39,834 --> 00:07:42,087
Yeah, well, that's an important problem,
Pyle.
150
00:07:42,087 --> 00:07:45,799
I know if one of my men came to me with
it, I'd sure try to advise him what to do.
151
00:07:45,799 --> 00:07:48,134
Sergeant Carter wasn't too interested.
152
00:07:48,134 --> 00:07:50,720
I really can't blame him.
It's not his problem.
153
00:07:50,720 --> 00:07:52,263
Ah, no.
154
00:07:52,263 --> 00:07:54,557
You probably just caught him
in a bad mood.
155
00:07:54,557 --> 00:07:57,143
As a matter of fact,
only last week he was telling me
156
00:07:57,143 --> 00:07:59,270
how much he misses counseling with you.
157
00:07:59,270 --> 00:08:02,565
You know, those father-son talks
you two used to have together.
158
00:08:02,565 --> 00:08:05,026
He misses those.
You've been ignoring him, Pyle.
159
00:08:05,026 --> 00:08:08,989
- You really think so?
- I'm positive. I know your sergeant.
160
00:08:08,989 --> 00:08:11,825
He was probably busy when you tried
to talk to him, now, wasn't he?
161
00:08:11,825 --> 00:08:15,412
- No, he was just sitting there.
- Just sitting and thinking.
162
00:08:15,412 --> 00:08:17,497
And you interrupted his train of thought.
163
00:08:17,497 --> 00:08:20,333
You see, Pyle,
creative men like Sergeant Carter
164
00:08:20,333 --> 00:08:22,585
don't like to have their train of thought
interrupted.
165
00:08:22,585 --> 00:08:25,255
- Oh, I'd try him again.
- Well, maybe I will.
166
00:08:25,255 --> 00:08:27,716
I'd sure value somebody else's
opinion on this.
167
00:08:27,716 --> 00:08:32,303
Then go, my boy. You couldn't find a more
understanding man than Sergeant Carter.
168
00:08:39,102 --> 00:08:42,230
You know, Jensen, I made this bet
only ten minutes ago.
169
00:08:42,230 --> 00:08:45,567
This may be the fastest payoff in history.
[laughs]
170
00:08:45,567 --> 00:08:47,610
Okay, Sarge, tetanus shots.
171
00:08:48,528 --> 00:08:51,031
Check off Dumbrowski, Fitzgerald,
172
00:08:51,031 --> 00:08:54,284
Naspo, Griffith, Einecker, Banducci...
173
00:08:54,284 --> 00:08:58,455
Slater! Will you slow down?
I gotta make Xs.
174
00:08:58,455 --> 00:09:00,331
- Sergeant Carter?
- Huh?
175
00:09:00,331 --> 00:09:01,958
- Hi, Gome.
- Hi, Duke.
176
00:09:01,958 --> 00:09:03,543
- Excuse me, Sergeant.
- Griffith...
177
00:09:03,543 --> 00:09:05,795
Are you on a train of thought?
178
00:09:05,795 --> 00:09:07,505
What? What?
179
00:09:07,505 --> 00:09:09,716
Well, I didn't wanna interrupt
your train of thought.
180
00:09:11,092 --> 00:09:13,928
- What is it, Pyle?
- Well, it's about that problem
181
00:09:13,928 --> 00:09:15,930
I was talking to you about. My under bite?
182
00:09:15,930 --> 00:09:18,099
- Pyle, I told you...!
- Sarge.
183
00:09:21,478 --> 00:09:22,979
What about it?
184
00:09:22,979 --> 00:09:26,816
Well, I'm not sure if I made it
clear enough how important it is.
185
00:09:26,816 --> 00:09:29,944
The under bite don't affect my talking,
but then on the other hand,
186
00:09:29,944 --> 00:09:32,322
I don't get all the good
out of chewing that I should.
187
00:09:32,322 --> 00:09:35,575
You've probably noticed that I'm always
the last one in the platoon
188
00:09:35,575 --> 00:09:38,453
- to finish an ear of corn.
- Do it, Pyle, do it.
189
00:09:38,453 --> 00:09:41,623
- Get the retainer?
- Yeah, Pyle. Go. Right away.
190
00:09:41,623 --> 00:09:43,458
Well, ain't that something!
191
00:09:43,458 --> 00:09:46,252
Here I've been saying yes one minute
and no the next
192
00:09:46,252 --> 00:09:49,339
and you come up with a decision
just like that. It's just what I needed.
193
00:09:49,339 --> 00:09:51,591
Yeah, Pyle. Go. Make an appointment.
194
00:09:51,591 --> 00:09:53,802
I sure will, Sergeant. And thank you.
195
00:09:53,802 --> 00:09:55,720
Thank you! Thank you! Thank you!
196
00:09:55,720 --> 00:09:57,806
- Oops!
- [screams]
197
00:09:57,806 --> 00:10:01,101
- [whimpers]
- Boy, I'm sorry, Sergeant.
198
00:10:02,060 --> 00:10:05,271
[Carter] Just go, Pyle. Just... go!
199
00:10:09,400 --> 00:10:11,361
Should I get another chart?
200
00:10:13,363 --> 00:10:15,365
[grunts]
201
00:10:19,536 --> 00:10:20,829
[groans]
202
00:10:24,624 --> 00:10:26,584
- He didn't blow.
- That's all right.
203
00:10:26,584 --> 00:10:28,753
- It's just a matter of time.
- I don't know, Sarge.
204
00:10:28,753 --> 00:10:31,005
Maybe we should try
and get to the rest of his platoon.
205
00:10:31,005 --> 00:10:33,258
No, we got to the right man.
All we gotta do
206
00:10:33,258 --> 00:10:35,635
is let Pyle and nature take their course.
207
00:10:36,511 --> 00:10:39,389
[blows whistle]
208
00:10:39,389 --> 00:10:41,349
All right, men, fall out!
209
00:10:41,349 --> 00:10:43,726
Come on, let's move!
Move! Move! Move! Move!
210
00:10:48,398 --> 00:10:50,150
Oh, Pyle!
211
00:10:50,942 --> 00:10:55,280
Your shirt is still sticking out a bit.
Uh, tuck it in, will you, please?
212
00:10:55,280 --> 00:10:57,115
Yes, sir, Sergeant, I sure will.
213
00:10:57,115 --> 00:10:58,700
[Carter] Good, son.
214
00:10:58,700 --> 00:11:01,035
Very good.
215
00:11:01,035 --> 00:11:03,163
[laughs]
216
00:11:06,249 --> 00:11:08,710
[laughs]
217
00:11:13,548 --> 00:11:16,259
Golly, Sergeant, I'm sorry.
218
00:11:16,259 --> 00:11:18,970
I didn't know you was coming out.
219
00:11:18,970 --> 00:11:21,556
That's, uh, that's all right, Pyle.
220
00:11:21,556 --> 00:11:25,977
It's my own fault.
I should always watch where I'm going.
221
00:11:25,977 --> 00:11:27,687
Carry on.
222
00:11:32,233 --> 00:11:34,277
[laughs]
223
00:11:38,448 --> 00:11:41,075
- What are you doing here, Pyle?
- Oh, hey, Sergeant.
224
00:11:41,075 --> 00:11:43,828
I finished policing up the area
and had a little time before lunch,
225
00:11:43,828 --> 00:11:46,998
- so I thought I'd spruce up in here.
- Uh, you don't have to. Really.
226
00:11:46,998 --> 00:11:49,709
Oh, I don't mind, Sergeant.
I like doing things for you.
227
00:11:49,709 --> 00:11:51,586
Some other time, Pyle.
228
00:11:51,586 --> 00:11:54,297
I'm almost finished.
All I gotta do is dust up here.
229
00:11:54,297 --> 00:11:56,174
- Oh!
- [clattering]
230
00:11:56,174 --> 00:11:57,759
My sword!
231
00:11:58,635 --> 00:12:00,762
I'm sorry.
I didn't know it was up there, Sergeant.
232
00:12:00,762 --> 00:12:04,140
- Did you break it?
- No, Sergeant, there's no damage.
233
00:12:04,140 --> 00:12:07,018
- Not even a scratch.
- Well, we can be grateful for that!
234
00:12:07,018 --> 00:12:08,937
That sword means a lot to me.
235
00:12:08,937 --> 00:12:11,981
I captured it from an enemy officer
during the Inchon landing.
236
00:12:11,981 --> 00:12:13,942
Yeah, it's all right here
in the inscription.
237
00:12:13,942 --> 00:12:16,694
Don't worry, Sergeant.
There ain't no damage, see?
238
00:12:16,694 --> 00:12:20,615
- [groans]
- Golly, Sergeant! Did I hurt you?
239
00:12:21,407 --> 00:12:24,160
No, no. There's no blood.
240
00:12:24,160 --> 00:12:27,205
You just broke the skin a little.
[whimpers]
241
00:12:32,752 --> 00:12:34,170
Slater.
242
00:12:34,170 --> 00:12:35,838
- Hi, Sarge.
- Shh!
243
00:12:39,259 --> 00:12:41,261
Do you see Pyle anywhere around?
244
00:12:42,220 --> 00:12:43,763
- No.
- Good.
245
00:12:43,763 --> 00:12:46,057
Maybe I can get to the mess hall
without running into him.
246
00:12:46,933 --> 00:12:48,768
- Think you're gonna make it?
- I'll make it.
247
00:12:48,768 --> 00:12:52,355
I just hope the time passes fast.
I'm getting cramps holding it in!
248
00:12:52,355 --> 00:12:55,608
I'll be all right if I can just stay away
from Pyle, but I'm getting cramps, Slater!
249
00:12:55,608 --> 00:12:58,194
[Gomer] Hey, Sergeant! Up here!
250
00:12:59,237 --> 00:13:01,614
- Huh?
- I just wanted to let you know
251
00:13:01,614 --> 00:13:03,741
I got an appointment
with the dentist for tomorrow.
252
00:13:03,741 --> 00:13:06,536
Pyle, be careful with that can of paint!
253
00:13:06,536 --> 00:13:08,663
Oh, this is just the thinner.
This is the paint.
254
00:13:17,630 --> 00:13:19,549
[grunts]
255
00:13:21,676 --> 00:13:24,554
- He's made of iron!
- Yeah.
256
00:13:24,554 --> 00:13:27,098
It don't look like nature's
taking its course.
257
00:13:28,057 --> 00:13:30,810
So I think I'll have to help it along
a little.
258
00:13:46,242 --> 00:13:47,827
All right.
259
00:13:47,827 --> 00:13:50,330
Did you know Colonel Gray
was gonna be on this inspection?
260
00:13:50,330 --> 00:13:52,582
No, but it sure ain't gonna do any harm.
261
00:13:55,543 --> 00:13:56,669
Good.
262
00:14:02,717 --> 00:14:04,469
[Gray] Sergeant.
263
00:14:04,469 --> 00:14:06,220
- Yes, sir.
- What is that?
264
00:14:06,971 --> 00:14:08,681
It looks like a dead chicken, sir.
265
00:14:08,681 --> 00:14:11,476
[Gray] Would you mind telling me
what it's doing in there?
266
00:14:11,476 --> 00:14:13,728
I don't know, sir.
267
00:14:13,728 --> 00:14:15,730
Pyle...
268
00:14:15,730 --> 00:14:18,941
what is this dead chicken
doing in your locker?
269
00:14:18,941 --> 00:14:21,736
Go-Olly!
270
00:14:21,736 --> 00:14:24,655
Well, I ain't got the faintest idea,
Sergeant.
271
00:14:24,655 --> 00:14:28,409
- I never saw it before.
- He never saw it before, sir.
272
00:14:28,409 --> 00:14:30,828
- Get rid of it!
- Yes, sir!
273
00:14:30,828 --> 00:14:32,663
- Ten-hut!
- Carry on!
274
00:14:32,663 --> 00:14:35,291
Get rid of the chicken, Pyle,
just get rid of it.
275
00:14:35,291 --> 00:14:36,793
Yes, sir.
276
00:14:38,336 --> 00:14:40,380
[suppressed whimper]
277
00:14:47,970 --> 00:14:50,264
[engine starts]
278
00:15:29,470 --> 00:15:33,391
[screams]
279
00:15:33,933 --> 00:15:37,562
[screams]
280
00:15:39,605 --> 00:15:42,316
[screams]
281
00:15:42,316 --> 00:15:44,318
Left, right, left!
282
00:15:44,318 --> 00:15:46,195
Left, left!
283
00:15:46,195 --> 00:15:48,489
Platoon... halt!
284
00:15:49,657 --> 00:15:51,617
Right face!
285
00:15:53,035 --> 00:15:54,370
Dismissed.
286
00:15:55,663 --> 00:15:58,374
[men murmur]
287
00:16:00,418 --> 00:16:02,712
Go-Olly, I wonder what's wrong
with Sergeant Carter.
288
00:16:02,712 --> 00:16:04,547
He ain't been acting hisself lately.
289
00:16:04,547 --> 00:16:07,884
Yeah, he hasn't yelled once all day.
You think he's becoming human?
290
00:16:07,884 --> 00:16:11,304
Well, that's not a very nice thing to say.
Something's eating at him.
291
00:16:11,304 --> 00:16:13,639
He seems so low and depressed.
292
00:16:13,639 --> 00:16:15,725
Hey, Eddie,
would you take these things for me?
293
00:16:15,725 --> 00:16:18,644
I'm gonna see if there's anything
I can do for him.
294
00:16:18,644 --> 00:16:20,396
[groans]
295
00:16:21,314 --> 00:16:23,316
How much longer, Slater?
296
00:16:23,316 --> 00:16:26,068
- Two hours and 15 minutes, Sarge.
- [whimpers]
297
00:16:26,068 --> 00:16:28,404
Getting out and yelling
didn't do any good, huh?
298
00:16:28,404 --> 00:16:31,908
No. It ain't the same
as yelling at somebody.
299
00:16:31,908 --> 00:16:34,118
- [whimpers]
- Do you think you can hold out?
300
00:16:34,118 --> 00:16:37,038
I gotta. Hacker ain't gonna win this bet.
301
00:16:37,038 --> 00:16:39,373
All I gotta do
is keep Pyle out of my hair.
302
00:16:39,373 --> 00:16:41,209
- Sergeant...
- [gasps]
303
00:16:42,084 --> 00:16:45,296
- Is there something wrong?
- Nothing. Nothing.
304
00:16:45,296 --> 00:16:47,632
You're having stomach pains, ain't ya?
305
00:16:47,632 --> 00:16:49,675
Just stay away from me, Pyle!
306
00:16:49,675 --> 00:16:52,220
I was just worried about you is all,
Sergeant.
307
00:16:52,220 --> 00:16:55,139
'Cause if you are having stomach pains,
you know what would be good?
308
00:16:55,139 --> 00:16:57,475
Grandma Pyle used to always cure
us young 'uns with...
309
00:16:57,475 --> 00:17:00,019
I'll be all right, Pyle. Just go.
310
00:17:00,019 --> 00:17:01,854
Are you sure that
there's nothing I can do?
311
00:17:01,854 --> 00:17:03,981
Gomer, he just has to rest a while.
He'll be okay.
312
00:17:03,981 --> 00:17:06,817
Well, I don't know, Duke.
It's not good to let these things go.
313
00:17:06,817 --> 00:17:08,903
If he's feeling colicky,
the best thing to do...
314
00:17:08,903 --> 00:17:11,447
Don't worry about it.
He'll be fine in a few hours.
315
00:17:11,447 --> 00:17:13,491
[Carter groans]
316
00:17:14,784 --> 00:17:16,410
Tsk-tsk-tsk.
317
00:17:20,248 --> 00:17:22,959
- Here are those requisitions, Sarge.
- Thanks, Jensen.
318
00:17:22,959 --> 00:17:25,503
Only two hours and five minutes to go.
It's getting close.
319
00:17:25,503 --> 00:17:27,255
You may lose yourself 50 bucks, Sarge.
320
00:17:27,255 --> 00:17:29,465
- I don't think so.
- What makes you so sure?
321
00:17:29,465 --> 00:17:33,219
- You're losing faith in our secret weapon.
- Secret... Huh?
322
00:17:33,219 --> 00:17:36,430
- Pyle. He's not gonna let us down.
- I don't know. The way things are going...
323
00:17:36,430 --> 00:17:39,058
- Sergeant Hacker?
- Uh-huh. Yeah, what is it, Pyle?
324
00:17:39,058 --> 00:17:41,394
Could I borrow some bicarbonate
and a lemon?
325
00:17:41,394 --> 00:17:43,437
- What for?
- Well, it's for Sergeant Carter.
326
00:17:43,437 --> 00:17:45,731
- He's having stomach pains.
- Oh?
327
00:17:45,731 --> 00:17:49,360
And I thought I'd fix him up some of
Grandma Pyle's stomach medicine.
328
00:17:49,360 --> 00:17:53,823
A half a lemon and two tablespoons
of bicarbonate and some sassafras root.
329
00:17:53,823 --> 00:17:57,535
You don't have to give me the sassafras
root. I keep that in my locker.
330
00:17:57,535 --> 00:18:00,746
Yeah. Well, to tell you the truth, Pyle,
I don't think that would do him any good.
331
00:18:00,746 --> 00:18:03,958
You see, his problem isn't physical.
It's mental.
332
00:18:03,958 --> 00:18:06,586
- Mental?
- That's right. For some strange reason,
333
00:18:06,586 --> 00:18:08,629
which I can't possibly figure out,
334
00:18:08,629 --> 00:18:12,300
I noticed that he's been holding himself
in lately, keeping everything inside.
335
00:18:12,300 --> 00:18:15,094
Oh, well, then the bicarbonate
wouldn't do any good.
336
00:18:15,094 --> 00:18:17,847
Are you kidding? Could be the worst thing
in the world for him.
337
00:18:17,847 --> 00:18:21,058
All that soda bubbling up inside there.
He could blow up.
338
00:18:21,058 --> 00:18:23,144
Would you like to see your sergeant
blow up?
339
00:18:23,144 --> 00:18:26,606
- Oh, no!
- He needs a jolt, a real jolt.
340
00:18:26,606 --> 00:18:29,775
Like a shock treatment.
Let me think. Uh...
341
00:18:29,775 --> 00:18:33,362
I got it.
That sword that he keeps in the duty hut,
342
00:18:33,362 --> 00:18:35,698
that's his most prized possession, right?
343
00:18:35,698 --> 00:18:38,034
Oh, yeah.
He's real fussy about that sword.
344
00:18:38,034 --> 00:18:41,495
Then it's simple. All you gotta do
is walk in and break it,
345
00:18:41,495 --> 00:18:43,414
right in front of his eyes.
346
00:18:44,081 --> 00:18:47,043
Well, you mean break his prized sword?
Why?
347
00:18:47,043 --> 00:18:49,837
Well, like I said, Pyle, to make him blow.
348
00:18:49,837 --> 00:18:52,798
Oh, look, you wouldn't really be breaking
his prized sword.
349
00:18:52,798 --> 00:18:56,093
I'll pick up a cheap souvenir sword
that looks like it.
350
00:18:56,093 --> 00:18:59,096
You know, when he's not around,
I'll substitute it. See?
351
00:18:59,096 --> 00:19:01,182
You break the phony, he'll blow,
352
00:19:01,182 --> 00:19:03,934
he'll be cured,
then you can tell him it was just a fake.
353
00:19:03,934 --> 00:19:06,062
Well, I still don't know.
354
00:19:06,062 --> 00:19:08,564
Look, Pyle, you walk in in a half an hour.
355
00:19:08,564 --> 00:19:11,067
By that time,
I will have substituted the sword.
356
00:19:11,067 --> 00:19:14,028
You break the sword,
you've saved your sergeant.
357
00:19:14,028 --> 00:19:16,072
Well, okay.
I just hope you know what you're doing.
358
00:19:16,072 --> 00:19:18,908
Trust me, Pyle. In a half hour, right?
359
00:19:18,908 --> 00:19:21,077
- All right.
- Good.
360
00:19:21,077 --> 00:19:23,704
[chuckles]
361
00:19:23,704 --> 00:19:25,831
Where you gonna get a substitute sword?
362
00:19:25,831 --> 00:19:28,084
What substitute sword?
363
00:19:52,400 --> 00:19:56,112
Yeah, Pyle? What are you doing
with my sword? You already cleaned it.
364
00:19:56,112 --> 00:19:58,614
- Oh, I'm not gonna clean it.
- Then what are you gonna do with it?
365
00:19:58,614 --> 00:20:00,282
I'm gonna break it.
366
00:20:01,075 --> 00:20:02,368
[gasps]
367
00:20:02,368 --> 00:20:04,036
[whimpers]
368
00:20:10,918 --> 00:20:13,379
[grunting]
369
00:20:13,379 --> 00:20:16,048
Come on, Sergeant, don't hold it in.
370
00:20:16,048 --> 00:20:18,884
Let it out of your spout.
It'll be good for you.
371
00:20:18,884 --> 00:20:20,094
Pyle...
372
00:20:21,011 --> 00:20:23,222
...just... go.
373
00:20:25,891 --> 00:20:27,977
Go-Olly.
374
00:20:28,978 --> 00:20:32,565
It didn't work. And all the time,
Sergeant Hacker thought it would.
375
00:20:32,565 --> 00:20:34,024
[Carter] Huh?
376
00:20:34,024 --> 00:20:36,026
What did you say about Sergeant Hacker?
377
00:20:36,026 --> 00:20:37,945
Well, he was just as worried about you
as I was,
378
00:20:37,945 --> 00:20:40,406
and so we did this
to help you let off some steam.
379
00:20:40,406 --> 00:20:42,742
You know,
to get rid of them stomach pains.
380
00:20:42,742 --> 00:20:45,661
And he talked you into breaking my sword?
381
00:20:45,661 --> 00:20:48,914
Oh, you don't have to worry about that.
Sergeant Hacker substituted it.
382
00:20:48,914 --> 00:20:51,584
This ain't your sword.
This is just a cheap fake.
383
00:20:51,584 --> 00:20:55,713
See, it says right here: "Captured
at Inchon by Corporal Vincent Carter..."
384
00:20:58,716 --> 00:21:01,051
He didn't substitute it.
385
00:21:01,051 --> 00:21:04,054
He lied to me, Sergeant.
Why would he do a thing like that?
386
00:21:04,054 --> 00:21:06,682
- 50 bucks, Pyle.
- What?
387
00:21:06,682 --> 00:21:10,478
We had a bet that I couldn't go 24 hours
without yelling.
388
00:21:10,478 --> 00:21:12,813
And he was sabotaging me by using you.
389
00:21:13,564 --> 00:21:17,401
Well... Well, I don't know what to say.
390
00:21:17,401 --> 00:21:20,321
I broke your sword.
I broke it right in two.
391
00:21:20,321 --> 00:21:22,323
[chuckles]
392
00:21:22,323 --> 00:21:24,325
[laughs]
393
00:21:25,034 --> 00:21:28,829
[laughs]
394
00:21:28,829 --> 00:21:31,832
[laughs hysterically]
395
00:21:33,375 --> 00:21:36,128
I won, Pyle! Don't you see? I won!
396
00:21:36,128 --> 00:21:40,049
He threw everything he could at me
and I fielded it. [laughs]
397
00:21:40,049 --> 00:21:42,009
What about this sword you captured?
398
00:21:42,009 --> 00:21:43,928
Look, I feel so good, I'll level with you.
399
00:21:43,928 --> 00:21:46,472
I didn't capture that sword at Inchon.
400
00:21:46,472 --> 00:21:50,017
- You didn't?
- No! I won it in a card game at Inchon.
401
00:21:50,017 --> 00:21:52,478
[laughs] Not that I still don't treasure it.
402
00:21:52,478 --> 00:21:54,313
But when I collect that bet from Hacker,
403
00:21:54,313 --> 00:21:56,524
I'll use some of the dough
to get it fixed.
404
00:21:56,524 --> 00:21:59,276
That's right, 'cause all you got to do
is solder this half to this.
405
00:21:59,276 --> 00:22:01,153
[groans]
406
00:22:01,153 --> 00:22:03,239
Golly!
407
00:22:04,406 --> 00:22:06,617
Broke the skin again, Sergeant?
408
00:22:08,244 --> 00:22:10,204
[whimpers]
409
00:22:11,831 --> 00:22:13,499
[chuckles]
410
00:22:13,499 --> 00:22:16,544
- I got it won, Slater! I got it won!
- Not so fast, Sarge.
411
00:22:16,544 --> 00:22:19,213
- You still got ten minutes to go.
- Aw, come on.
412
00:22:20,089 --> 00:22:22,091
Good news, good news!
413
00:22:22,091 --> 00:22:23,968
I just came from Sergeant Hacker,
414
00:22:23,968 --> 00:22:27,179
and he said you beat him fair and square
and he paid off the bet.
415
00:22:27,179 --> 00:22:29,265
He conceded ahead of time?
He gave you the 50?
416
00:22:29,265 --> 00:22:32,059
- He sure did!
- You see? It's over!
417
00:22:32,059 --> 00:22:34,228
I never had any doubts about winning.
418
00:22:34,228 --> 00:22:37,940
That's one thing I learned in the Marines,
control, complete self-control.
419
00:22:37,940 --> 00:22:40,818
It was knocked into me in boot camp
and I never lost it.
420
00:22:40,818 --> 00:22:42,945
Control, Slater, control.
421
00:22:42,945 --> 00:22:44,989
Nobody or nothing can rattle it.
422
00:22:44,989 --> 00:22:48,158
- Okay, Pyle, let's have the cash.
- Yes, sir.
423
00:22:48,158 --> 00:22:49,743
What's this?
424
00:22:49,743 --> 00:22:52,037
Sergeant Hacker's IOU.
425
00:22:52,037 --> 00:22:54,456
IOU? He didn't give you cash?
426
00:22:54,456 --> 00:22:57,001
Well, he said he didn't have the cash
right now,
427
00:22:57,001 --> 00:22:59,211
and he wondered if you'd accept an IOU,
428
00:22:59,211 --> 00:23:01,881
and I took it upon myself
to say that I thought you would.
429
00:23:01,881 --> 00:23:04,592
Oh, it's good, Sergeant.
See, that's his signature, right there.
430
00:23:04,592 --> 00:23:08,345
You knucklehead! Who asked you
to stick your nose in my business?
431
00:23:08,345 --> 00:23:10,681
Who asked you to take a worthless IOU?!
432
00:23:10,681 --> 00:23:14,727
Where do you get off taking it on yourself
to accept IOUs for me?
433
00:23:14,727 --> 00:23:18,314
Stay out of my bets, Pyle. Stay out
of my bets and stay out of my life!
434
00:23:18,314 --> 00:23:20,941
And get out of here before I shove
this paper down your throat!
435
00:23:20,941 --> 00:23:24,111
Get out of here! Out! Out!
Out, out, out, out, out!
436
00:23:24,111 --> 00:23:27,781
- [laughs] Too bad, Vince!
- Huh?
437
00:23:27,781 --> 00:23:32,077
[laughs] All you had to do was hold out
just another five minutes.
438
00:23:32,077 --> 00:23:34,413
[laughs]
439
00:23:34,413 --> 00:23:36,165
Ooh-hoo-hoo!
440
00:23:39,835 --> 00:23:42,254
...30, 40,
441
00:23:42,254 --> 00:23:45,382
45, 50.
442
00:23:45,382 --> 00:23:48,761
Thank you very much, Vincent.
A pleasure doing business with you.
443
00:23:48,761 --> 00:23:52,431
And don't take it too hard.
Look at it as part of your education.
444
00:23:52,431 --> 00:23:54,558
And just remember to stay
in the minor leagues
445
00:23:54,558 --> 00:23:58,103
and don't go fooling around
with an old pro. [laughs]
446
00:23:58,103 --> 00:24:00,648
- Sergeant Hacker?
- Yeah, Pyle.
447
00:24:00,648 --> 00:24:04,026
Now that you've got the $50,
you'll probably wanna take care of this.
448
00:24:04,026 --> 00:24:07,696
- Take care of what?
- This IOU from you to Sergeant Carter.
449
00:24:07,696 --> 00:24:10,491
Don't you remember?
It's your signature and your handwriting.
450
00:24:10,491 --> 00:24:14,745
- Hey, now, wait a minute.
- Yeah! You owe me 50 clams!
451
00:24:14,745 --> 00:24:16,956
It says so right here on paper!
452
00:24:16,956 --> 00:24:19,917
- But, Vince, that's not ethical.
- Oh, yeah?
453
00:24:19,917 --> 00:24:23,295
It's just as ethical as you
setting Pyle up to break my sword.
454
00:24:23,295 --> 00:24:25,130
Besides which, it's legal.
455
00:24:25,130 --> 00:24:27,841
- But, but...
- No buts. Thank you very much.
456
00:24:27,841 --> 00:24:30,636
It's a pleasure doing business with you.
[laughs]
457
00:24:30,636 --> 00:24:33,222
Well, ain't that fine?
Nobody won and nobody lost.
458
00:24:33,222 --> 00:24:35,933
- That's the best kind of gambling.
- [Hacker groans]
459
00:24:35,933 --> 00:24:38,060
Sergeant Hacker,
are you having stomach pains?
460
00:24:38,060 --> 00:24:40,312
Well, it might not be physical.
It could be mental.
461
00:24:40,312 --> 00:24:42,231
Why don't you try yelling a little?
462
00:24:42,231 --> 00:24:44,274
[Carter laughs]
37894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.