All language subtitles for Gomer Pyle U S M C S04E19 A Dog is a Dog 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,044 --> 00:00:04,046 [marching band playing] 2 00:00:08,759 --> 00:00:11,929 [male announcer] Gomer Pyle - USMC. 3 00:00:14,723 --> 00:00:18,185 Starring Jim Nabors as Gomer Pyle. 4 00:00:19,436 --> 00:00:23,106 Also starring Frank Sutton as Sergeant Carter. 5 00:00:33,450 --> 00:00:36,119 You're sure you don't have any plans for the weekend, Sergeant? 6 00:00:36,119 --> 00:00:38,830 My wife and I certainly don't want to impose on you. 7 00:00:38,830 --> 00:00:42,668 Oh, no, sir. I have no plans at all, at least no important ones. 8 00:00:42,668 --> 00:00:45,546 I'll be glad to take care of the dog for you, sir. Absolutely. 9 00:00:45,546 --> 00:00:47,297 Well, we certainly appreciate it, Sergeant. 10 00:00:47,297 --> 00:00:49,800 The last time we went away, we left Princey in a kennel. 11 00:00:49,800 --> 00:00:52,344 And do you know, that poor boy didn't eat at all? 12 00:00:52,344 --> 00:00:53,679 I don't believe he slept, either. 13 00:00:53,679 --> 00:00:56,265 He came home with big dark circles under his eyes. 14 00:00:56,265 --> 00:00:59,768 Well, I'm sure Sergeant Carter will take good care of him. 15 00:00:59,768 --> 00:01:02,521 Oh, yes, sir. You can be sure of that. 16 00:01:02,521 --> 00:01:05,899 You and Mrs. Gray just go up to the lake and have a nice time. 17 00:01:05,899 --> 00:01:09,361 And don't worry about the dog at all. He'll be in good hands. 18 00:01:09,361 --> 00:01:11,029 His food is in here, Sergeant. 19 00:01:11,029 --> 00:01:13,991 All you have to do is feed him once a day, see he has water, 20 00:01:13,991 --> 00:01:15,993 and take him for a walk once in a while. 21 00:01:15,993 --> 00:01:18,370 Yes, sir. I'll certainly do that. 22 00:01:18,370 --> 00:01:20,747 All right, Sergeant. You can take him now. 23 00:01:20,747 --> 00:01:22,291 We should be home tomorrow night about 7:00. 24 00:01:22,291 --> 00:01:24,751 Fine, sir. I'll bring him back about that time. 25 00:01:24,751 --> 00:01:26,837 Oh, if you have any problems, just call us at the lake. 26 00:01:26,837 --> 00:01:29,423 - I wrote the number on the bag. - Yes, sir. 27 00:01:29,423 --> 00:01:31,425 [barking] 28 00:01:31,425 --> 00:01:33,468 Oh, don't worry, Sergeant. When he growls, 29 00:01:33,468 --> 00:01:35,304 that's just his way of saying he wants to play. 30 00:01:35,304 --> 00:01:39,308 Oh. Well, uh, I'm glad you mentioned that, ma'am. 31 00:01:43,020 --> 00:01:47,024 Now, take good care of him. He's such a darling animal. 32 00:01:47,024 --> 00:01:49,443 Don't worry, ma'am. He'll be fine. 33 00:01:50,277 --> 00:01:53,405 Come on, Princey. Come on. 34 00:01:55,866 --> 00:01:58,368 [Vince] Bunny? Vince. 35 00:01:58,368 --> 00:02:03,081 Listen, I hate to tell you this, but I just blew our whole weekend. 36 00:02:03,081 --> 00:02:05,375 Well, the colonel went up to Cedar Lake for two days, 37 00:02:05,375 --> 00:02:07,377 and he asked me to take care of his dog. 38 00:02:07,377 --> 00:02:08,587 Well, what could I say? 39 00:02:08,587 --> 00:02:10,964 Hi, Sergeant. Oh, excuse me. 40 00:02:10,964 --> 00:02:13,508 [Vince] How can we take him with us? That's ridiculous. 41 00:02:13,508 --> 00:02:16,928 Hiya, Prince. Where did you come from, boy? 42 00:02:16,928 --> 00:02:19,848 We can't take him to a restaurant. We can't take him dancing. 43 00:02:19,848 --> 00:02:21,391 We can't take him to a movie. 44 00:02:21,391 --> 00:02:23,268 You remember me? I'm Gomer. 45 00:02:23,268 --> 00:02:27,189 Why, sure, you remember me, you son of a gun, you. 46 00:02:27,189 --> 00:02:29,191 How could I get somebody else? 47 00:02:29,191 --> 00:02:32,361 Who would be stupid enough to give up a whole weekend just... 48 00:02:33,570 --> 00:02:38,200 Uh, Bunny, I think I just got an idea. I'll call you back. 49 00:02:38,200 --> 00:02:40,452 If it works out, I'll pick you up later this afternoon. 50 00:02:43,455 --> 00:02:46,458 - Colonel's dog, you know. - I know. I know Prince. 51 00:02:46,458 --> 00:02:49,461 - You like him, huh, Pyle? - Oh, yeah. 52 00:02:49,461 --> 00:02:51,505 He's one of the nicest dogs I've ever known. 53 00:02:51,505 --> 00:02:53,340 What's he doing over here, Sergeant? 54 00:02:53,340 --> 00:02:57,969 Oh, well, the colonel and his wife went up to Cedar Lake for the weekend, 55 00:02:57,969 --> 00:03:01,515 and they're letting me take care of the dog for them while they're gone. 56 00:03:01,515 --> 00:03:04,685 Well, for goodness sakes, ain't you the lucky one, though? 57 00:03:04,685 --> 00:03:08,271 Hey, seeing as how you're so fond of Prince, 58 00:03:08,271 --> 00:03:11,858 I might let you help me take care of him part of the time. 59 00:03:11,858 --> 00:03:15,028 - Do you really mean it, Sergeant? - Yeah. 60 00:03:15,028 --> 00:03:18,740 To begin with, I'll let you take care of him this afternoon and tonight. 61 00:03:18,740 --> 00:03:22,160 And if it works out, I might even let you have him some tomorrow. 62 00:03:22,160 --> 00:03:25,706 Gee, Sergeant, I don't know how I'll ever be able to thank you. 63 00:03:25,706 --> 00:03:27,416 Forget it. 64 00:03:27,416 --> 00:03:30,377 Uh, listen, why don't you take him for a little walk right now? 65 00:03:30,377 --> 00:03:33,672 Oh, fine. We'd love that, wouldn't we, Prince? 66 00:03:33,672 --> 00:03:37,342 Come on, big fella. Let's go for a walk. Come on, now. 67 00:03:42,764 --> 00:03:44,307 Sergeant Carter? 68 00:03:44,307 --> 00:03:47,728 Oh, my... you're back, Pyle. How's the dog? 69 00:03:48,562 --> 00:03:54,735 Well-- well, to tell you the truth, Sergeant, I don't know. 70 00:03:54,735 --> 00:03:56,236 What do you mean, you don't know? 71 00:03:57,821 --> 00:03:59,322 [door slams] 72 00:03:59,322 --> 00:04:01,032 Pyle, don't tell me you let him get away from you! 73 00:04:01,032 --> 00:04:02,743 Uh-huh, just as soon as we left here, 74 00:04:02,743 --> 00:04:04,870 a little old cat came out from behind a tree-- 75 00:04:04,870 --> 00:04:08,498 But that was three hours ago! Why didn't you come back and tell me right away? 76 00:04:08,498 --> 00:04:10,292 Do you think he went back to the colonel's house? 77 00:04:10,292 --> 00:04:12,753 No. I was just over there right before I came back here. 78 00:04:12,753 --> 00:04:14,755 - And he wasn't there. - Oh, Pyle, you-- 79 00:04:14,755 --> 00:04:17,340 [phone rings] 80 00:04:17,340 --> 00:04:20,260 Company B, Sergeant Carter. 81 00:04:20,260 --> 00:04:21,344 Hello, Colonel. 82 00:04:21,344 --> 00:04:24,806 I just thought I'd call, Sergeant, and see how everything was. Um... 83 00:04:24,806 --> 00:04:26,057 How is everything? 84 00:04:26,057 --> 00:04:30,228 Why... why... fine, sir, fine. 85 00:04:30,228 --> 00:04:32,606 Couldn't be better. No, sir. 86 00:04:32,606 --> 00:04:35,609 Mm-hmm. And, uh, how's the dog? 87 00:04:35,609 --> 00:04:38,069 The dog? Uh, Prince? 88 00:04:38,069 --> 00:04:41,615 Oh, he's fine, too, sir, I guess. 89 00:04:41,615 --> 00:04:43,867 You guess? What do you mean, you don't know? 90 00:04:43,867 --> 00:04:45,202 Oh, no, sir. 91 00:04:45,202 --> 00:04:48,413 I mean, I believe he's fine. 92 00:04:48,413 --> 00:04:50,999 I mean, there's no reason he shouldn't be. 93 00:04:50,999 --> 00:04:53,335 Mm-hmm. Just a moment, Sergeant. 94 00:04:53,335 --> 00:04:55,003 Uh, I'd like you to hear something. 95 00:04:55,003 --> 00:04:58,465 [dog panting] 96 00:04:58,465 --> 00:05:00,050 What's that, sir? 97 00:05:00,050 --> 00:05:05,013 That, Sergeant, is the sound of a dog who's just run 23 miles. 98 00:05:05,013 --> 00:05:08,016 You mean that's Prince? You mean he's up there with you? 99 00:05:08,016 --> 00:05:10,227 Oh, that's wonderful, sir. 100 00:05:10,227 --> 00:05:12,979 I mean, I'm glad to know that he's safe. 101 00:05:12,979 --> 00:05:15,440 Yes, he just arrived a few minutes ago. 102 00:05:15,440 --> 00:05:18,527 He must have gotten away from you quite soon after we left. 103 00:05:18,527 --> 00:05:20,320 [Vince] Well, yes, sir, he did. 104 00:05:20,320 --> 00:05:21,863 But we'll be right up there to get him, Colonel. 105 00:05:23,490 --> 00:05:24,533 Thank you, sir. 106 00:05:26,785 --> 00:05:30,080 Pyle, I'm going to give you another chance for two reasons. 107 00:05:30,080 --> 00:05:32,791 One, because every man deserves a second chance, 108 00:05:32,791 --> 00:05:35,544 and two, because I got a date with Bunny. 109 00:05:41,007 --> 00:05:44,135 You think you can hold onto him this time, Sergeant? 110 00:05:44,135 --> 00:05:47,597 Oh, I'm sure of it, sir. I mean, a thing like that can happen once. 111 00:05:47,597 --> 00:05:49,558 But it certainly can't happen again. 112 00:05:49,558 --> 00:05:53,687 Well, I certainly hope not. Why, when I saw the bottoms of his feet, I cried. 113 00:05:53,687 --> 00:05:55,105 I actually cried. 114 00:05:55,105 --> 00:05:58,733 Well, all I can say is it won't happen again, ma'am. 115 00:05:58,733 --> 00:06:01,027 You know, Sergeant? Actually, there's no need of you 116 00:06:01,027 --> 00:06:02,946 taking Prince back with you again. 117 00:06:02,946 --> 00:06:04,990 As long as he's here, he might as well stay. 118 00:06:04,990 --> 00:06:07,659 Perhaps that would be better for all concerned. 119 00:06:07,659 --> 00:06:11,329 Well, if you'll excuse me for saying so, Colonel, I don't think that's right. 120 00:06:11,329 --> 00:06:14,040 I mean, if two Marines like Sergeant Carter and myself 121 00:06:14,040 --> 00:06:17,419 can't handle one little old dog, what's the Marine Corps coming to? 122 00:06:17,419 --> 00:06:20,255 [colonel] Well, that's a fine attitude, Pyle. 123 00:06:20,255 --> 00:06:22,883 All right, if you feel that strongly about it, take Prince. 124 00:06:22,883 --> 00:06:25,468 And I hope you have better luck with him this time. 125 00:06:25,468 --> 00:06:29,139 Thank you very much, sir. And we'll certainly do our best. 126 00:06:29,139 --> 00:06:31,725 Come on, Prince. Come on, Pyle. 127 00:06:32,267 --> 00:06:35,186 Be sure he has plenty of water. He was completely exhausted. 128 00:06:35,186 --> 00:06:37,939 - And he's probably still terribly dry. - Oh, yes, ma'am. 129 00:06:37,939 --> 00:06:39,399 We'll take care of it. 130 00:06:39,399 --> 00:06:40,984 Come on, Pyle. 131 00:06:47,240 --> 00:06:48,617 All right, Pyle. 132 00:06:52,913 --> 00:06:54,372 Come on, bring him in. 133 00:06:56,666 --> 00:07:00,211 Now, I want you to stay right here in this duty hut 134 00:07:00,211 --> 00:07:02,297 and keep your eye on him every second. 135 00:07:02,297 --> 00:07:05,634 I mean, I don't want either one of you to stick his nose outside that door. 136 00:07:05,634 --> 00:07:07,719 - Do you understand? - Yes, sir, Sergeant. 137 00:07:07,719 --> 00:07:09,179 I'll watch him like a hawk. 138 00:07:09,179 --> 00:07:11,264 I'll even hold onto its leash the whole-- 139 00:07:11,264 --> 00:07:15,185 Pyle, where's the dog? Don't tell me you lost him again! 140 00:07:15,185 --> 00:07:17,062 - Prince? Prince? - Prince? 141 00:07:17,062 --> 00:07:20,148 - Here, Prince! Prince? - Prince? 142 00:07:20,148 --> 00:07:23,026 Here, Prince! Prince! Here, Prince! 143 00:07:23,026 --> 00:07:24,861 Prince! 144 00:07:24,861 --> 00:07:27,697 - Prince? - Here, Prince! Prince! 145 00:07:27,697 --> 00:07:29,616 Here, Prince! Prince! Here, boy. 146 00:07:29,616 --> 00:07:30,909 Prince, Prince! 147 00:07:30,909 --> 00:07:33,745 - Did you two fellas see a-- no? - Here, Prince! 148 00:07:33,745 --> 00:07:36,998 - Here, Prince! - Here, Prince! 149 00:07:36,998 --> 00:07:39,918 Prince! Here, Prince! 150 00:07:39,918 --> 00:07:41,836 - Prince! - [horn honks] 151 00:07:41,836 --> 00:07:44,297 - Here, Princey! - Here, Princey! 152 00:07:44,297 --> 00:07:46,299 - [horn honks] - Prince? 153 00:07:46,299 --> 00:07:48,426 - Here, Prince! - Princey! 154 00:07:48,426 --> 00:07:51,721 - [cars honking] - Aw, shut up! 155 00:07:51,721 --> 00:07:54,265 - Prince! - Here, Prince! 156 00:07:54,265 --> 00:07:56,351 Princey! Here, Prince! 157 00:07:56,351 --> 00:07:59,020 That's right, Pyle. I'm going to call the colonel. 158 00:07:59,020 --> 00:08:00,814 - What are you gonna say? - I don't know. 159 00:08:00,814 --> 00:08:03,525 I just want to find out if that dog ran all the way up there again. 160 00:08:06,069 --> 00:08:09,572 [phone ringing] 161 00:08:09,572 --> 00:08:10,949 Hello? 162 00:08:10,949 --> 00:08:14,494 - Colonel Gray? - Yes, who is this? 163 00:08:15,453 --> 00:08:19,499 Sergeant Carter. Is that you breathing like that, sir? 164 00:08:19,499 --> 00:08:22,127 Yes, I-- I just ran up from the lake. 165 00:08:22,127 --> 00:08:25,463 Oh, I see. Uh... 166 00:08:25,463 --> 00:08:29,050 - What's the matter, Sergeant? - Oh, nothing, nothing. 167 00:08:29,050 --> 00:08:32,178 Just wondering if everything's okay up there. 168 00:08:32,178 --> 00:08:34,514 Everything's all right here. How's everything there? 169 00:08:34,514 --> 00:08:36,933 Oh, fine, fine. 170 00:08:36,933 --> 00:08:40,478 You and the missus getting along all right up there, all alone? 171 00:08:40,478 --> 00:08:43,314 Yes. Of course, we... we miss the dog. 172 00:08:43,314 --> 00:08:46,568 I'll bet you do. The dog ain't there. 173 00:08:46,568 --> 00:08:49,612 You sure everything's all right down there, Sergeant? 174 00:08:49,612 --> 00:08:52,866 You, uh, you didn't lose the dog again, did you? 175 00:08:52,866 --> 00:08:56,828 Oh, no, sir. I just called to tell you that everything's okay down here. 176 00:08:56,828 --> 00:08:58,913 Well, that's very nice of you, Sergeant. Thank you. 177 00:08:58,913 --> 00:09:01,791 Take care of Prince, and have a nice weekend. We'll see you tomorrow night. 178 00:09:01,791 --> 00:09:05,253 You, too. Bye, sir. 179 00:09:05,253 --> 00:09:08,673 Well, at least we know one thing. We know the dog ain't up there. 180 00:09:08,673 --> 00:09:10,258 What are we going to do now, Sergeant? 181 00:09:10,258 --> 00:09:12,218 What do you mean, what are we going to do now? 182 00:09:12,218 --> 00:09:15,513 We've got 24 hours to find that dog! 183 00:09:20,310 --> 00:09:23,521 [dogs barking] 184 00:09:31,321 --> 00:09:34,783 - Look, fella-- - Shut up! Quiet down! 185 00:09:34,783 --> 00:09:37,160 Look, it's a German shepherd, about this high. 186 00:09:37,160 --> 00:09:39,788 A German shepherd? We have one, see? Over in the corner. 187 00:09:41,122 --> 00:09:45,126 - He sure looks an awful lot like Prince. - Yeah. 188 00:09:45,126 --> 00:09:46,836 Uh, when did this dog come in here? 189 00:09:46,836 --> 00:09:49,172 Well he was here when I came on duty about 15 minutes ago. 190 00:09:49,172 --> 00:09:51,341 So he must have come in some time before that. 191 00:09:52,217 --> 00:09:54,511 Call him, Pyle. See if he comes over to you. 192 00:09:54,511 --> 00:09:56,596 All right. Here, Prince. 193 00:09:56,596 --> 00:10:00,809 [dogs barking] 194 00:10:00,809 --> 00:10:02,352 He came, Sergeant. 195 00:10:02,352 --> 00:10:04,813 So did every other mutt in this place. 196 00:10:04,813 --> 00:10:07,440 Say, can you bring that dog out here for a minute? 197 00:10:07,440 --> 00:10:08,608 Certainly. 198 00:10:14,864 --> 00:10:19,160 - Oh, Sergeant, this is Prince! - Yeah? Are you sure? 199 00:10:19,160 --> 00:10:21,788 Oh, I'm positive. This is him, all right. 200 00:10:21,788 --> 00:10:23,081 Did you see how he came right up to me? 201 00:10:23,081 --> 00:10:26,042 Yeah, I did. Are you sure it's him, Pyle? 202 00:10:26,042 --> 00:10:28,169 Oh, I'm just as sure I can be, Sergeant. 203 00:10:28,169 --> 00:10:30,630 Hey, that's great. Are we lucky, huh? 204 00:10:30,630 --> 00:10:32,590 Say, how do you go about getting this dog out of here? 205 00:10:32,590 --> 00:10:34,884 Well, you have to buy a license, and that's $3. 206 00:10:34,884 --> 00:10:36,636 Okay, okay. 207 00:10:36,636 --> 00:10:38,471 You put the leash on him, Pyle. 208 00:10:38,471 --> 00:10:39,639 Come on, fella. 209 00:10:42,433 --> 00:10:47,313 Hey, boy. It's sure good to have you back again, you old rascal, you. 210 00:10:47,313 --> 00:10:49,482 Why did you run away, anyways, huh? 211 00:10:49,482 --> 00:10:52,235 Now, you're positive this is Prince, Pyle? 212 00:10:52,235 --> 00:10:55,446 Well, sure I am, Sergeant. You mean you don't recognize him? 213 00:10:55,446 --> 00:10:57,740 Well, yes and no. 214 00:10:57,740 --> 00:11:00,410 One German shepherd looks pretty much like another to me. 215 00:11:00,410 --> 00:11:02,287 Well, they sure don't to me. 216 00:11:02,287 --> 00:11:04,414 Dogs are different, same as humans. 217 00:11:04,414 --> 00:11:08,710 Some got a mean look, some sly, and some got a happy look, like Prince here. 218 00:11:08,710 --> 00:11:10,295 - Yeah? - Oh, sure. 219 00:11:10,295 --> 00:11:13,298 I can tell this is him just by the expression on his face, 220 00:11:13,298 --> 00:11:16,259 - that funny little way he laughs. - Laughs? 221 00:11:16,259 --> 00:11:19,179 You know when he sticks his tongue out and tilts his head, 222 00:11:19,179 --> 00:11:21,222 and looks at you kind of sideways? 223 00:11:21,222 --> 00:11:24,100 Well, just so long as you're sure, 224 00:11:24,100 --> 00:11:26,102 because I'll tell you frankly, Pyle, 225 00:11:26,102 --> 00:11:29,272 there's one thing that absolutely cannot happen. 226 00:11:29,272 --> 00:11:31,900 That's for me to take the wrong dog to the colonel. 227 00:11:31,900 --> 00:11:33,276 [phone rings] 228 00:11:33,276 --> 00:11:36,905 Oh, my gosh. That's probably Bunny. I forgot to call her. 229 00:11:36,905 --> 00:11:39,657 Company B, Sergeant Carter. 230 00:11:39,657 --> 00:11:42,577 Who? Oh, yeah, yeah. 231 00:11:42,577 --> 00:11:44,746 We did call in to report a missing dog. 232 00:11:44,746 --> 00:11:47,248 Yeah, but we already found him. 233 00:11:48,124 --> 00:11:51,169 Yeah? Well, look, 234 00:11:51,169 --> 00:11:55,256 maybe you'd better give me that name and address, just to be sure. 235 00:11:55,256 --> 00:11:56,966 Uh-huh? 236 00:11:56,966 --> 00:11:59,636 413 East Seventh Street. 237 00:12:00,261 --> 00:12:02,222 Okay. Thanks a lot. 238 00:12:04,390 --> 00:12:06,226 That was a radio station. 239 00:12:06,226 --> 00:12:08,186 I called them before we went to the pound, 240 00:12:08,186 --> 00:12:11,189 told them to announce a missing dog. 241 00:12:11,189 --> 00:12:14,275 Somebody just called and claims he found a German shepherd 242 00:12:14,275 --> 00:12:18,404 that fits our description exactly, and answers to the name of Prince. 243 00:12:19,572 --> 00:12:21,950 Well, ain't that funny. 244 00:12:21,950 --> 00:12:25,578 I don't think it's funny, Pyle. What if this guy's really got Prince? 245 00:12:25,578 --> 00:12:28,164 But I'm almost positive that this is Prince. 246 00:12:28,164 --> 00:12:31,000 What? Almost? 247 00:12:31,000 --> 00:12:34,087 Pyle, I can't bring the colonel a dog that's almost Prince. 248 00:12:34,087 --> 00:12:37,131 - Now, is he or isn't he? - Well, he is. 249 00:12:37,924 --> 00:12:40,009 I'm sure he is. 250 00:12:40,009 --> 00:12:42,637 It's just that-- that, well-- 251 00:12:44,389 --> 00:12:46,266 When he stands like that, I've never seen him 252 00:12:46,266 --> 00:12:48,726 quite hold his tail like that. 253 00:12:48,726 --> 00:12:51,521 But a minute ago, you said-- 254 00:12:51,521 --> 00:12:53,189 Oh, all right. 255 00:12:53,189 --> 00:12:55,608 We may as well get over and see this other dog. 256 00:12:55,608 --> 00:12:58,486 - I guess we'd better. - Well, come on. 257 00:12:58,486 --> 00:13:01,823 And this time, we're going to lock the door so that Prince, 258 00:13:01,823 --> 00:13:06,119 or whoever he is, can't get out. Come on. 259 00:13:06,119 --> 00:13:07,370 [door slams] 260 00:13:09,872 --> 00:13:11,791 Kinda crummy. 261 00:13:11,791 --> 00:13:13,835 Well, if Prince really is here, Sergeant, 262 00:13:13,835 --> 00:13:16,254 how did he get way over in this part of town? 263 00:13:16,254 --> 00:13:20,008 Well, he ran all the way to Cedar Lake, didn't he? 264 00:13:20,008 --> 00:13:21,592 What is this? 265 00:13:21,592 --> 00:13:26,514 That was 4, there's 5, here's 7, and that's 9. Where's 6? 266 00:13:27,181 --> 00:13:30,184 Well, this is 6, Sergeant. It's just upside down. 267 00:13:30,184 --> 00:13:34,022 - This is 6. - Oh. Well, good. 268 00:13:34,022 --> 00:13:35,648 Knock, Pyle. 269 00:13:35,648 --> 00:13:37,025 [knocking] 270 00:13:37,025 --> 00:13:39,235 [dogs barking] 271 00:13:40,862 --> 00:13:44,240 - Yeah? - We came about the dog you found. 272 00:13:44,240 --> 00:13:46,159 - What dog? - [Gomer] Prince. 273 00:13:46,159 --> 00:13:48,077 Wait a minute. What do you mean, what dog? 274 00:13:48,077 --> 00:13:50,788 You called the radio station and said you found a dog. 275 00:13:50,788 --> 00:13:52,206 I've found a lot of dogs. 276 00:13:52,206 --> 00:13:54,083 Well, this was a German Shepherd. 277 00:13:54,083 --> 00:13:57,378 German Shepherd, huh? Wait a second. 278 00:13:58,171 --> 00:14:01,507 This is a kind of funny setup, you know, Pyle? 279 00:14:01,507 --> 00:14:04,510 You mean him being lucky enough to find so many of them lost dogs? 280 00:14:04,510 --> 00:14:07,680 - Yeah. - Is this him? 281 00:14:09,390 --> 00:14:12,977 Why... oh, my goodness, Sergeant. This is him. 282 00:14:12,977 --> 00:14:14,645 This really is Prince. 283 00:14:14,645 --> 00:14:17,982 Oh, my goodness. Hi, Prince. Hi, big fella. 284 00:14:17,982 --> 00:14:20,568 Boy, my goodness, it's good to see you. 285 00:14:20,568 --> 00:14:23,780 - You mean this really is Prince, Pyle? - Oh, yeah, Sergeant. 286 00:14:23,780 --> 00:14:25,239 I'm sure of it this time. 287 00:14:25,239 --> 00:14:27,784 This is certainly Prince, and no mistake. 288 00:14:27,784 --> 00:14:32,205 - Your dog, huh? - Well, yeah, I guess it is. 289 00:14:32,205 --> 00:14:35,416 Uh, thanks, mister. We really appreciate your finding him. 290 00:14:35,416 --> 00:14:37,502 Come on, Pyle. Take the dog and let's go. 291 00:14:37,502 --> 00:14:40,797 Wait a minute. Where's the reward? 292 00:14:40,797 --> 00:14:43,925 Reward? We didn't advertise no reward. 293 00:14:43,925 --> 00:14:47,053 [chuckles] You got to be kidding. There's always a reward on dogs, 294 00:14:47,053 --> 00:14:49,889 especially a nice one like this. 295 00:14:49,889 --> 00:14:54,227 I figure the reward on this one is, uh, 15 bucks. 296 00:14:54,227 --> 00:14:57,438 - 15 bucks? - Yeah, that's cheap. 297 00:14:57,438 --> 00:14:59,774 You know, finding dogs is a lot of trouble. 298 00:14:59,774 --> 00:15:02,276 I mean, my time's got to be worth something, isn't it? 299 00:15:02,276 --> 00:15:03,986 Same as anybody else's. 300 00:15:03,986 --> 00:15:08,866 Pyle, are you absolutely positive that this dog is Prince? 301 00:15:08,866 --> 00:15:12,453 Oh, I'm absolutely sure, Sergeant. This certainly is Prince. 302 00:15:12,453 --> 00:15:13,913 Ain't you, Prince? 303 00:15:13,913 --> 00:15:18,000 Well, I guess there's nothing else I can do. 304 00:15:18,000 --> 00:15:21,838 5, 10, 15. 305 00:15:22,797 --> 00:15:25,133 You're lucky that one of my associates didn't find your dog. 306 00:15:25,133 --> 00:15:26,926 It would have cost you 25 bucks. 307 00:15:28,428 --> 00:15:31,681 Yeah, and hey, I'm throwing in that piece of rope for nothing. 308 00:15:34,684 --> 00:15:37,770 - [dogs barking] - Ah, shut up! 309 00:15:43,359 --> 00:15:45,945 Okay, Pyle, which one? Which one is it? 310 00:15:45,945 --> 00:15:49,157 Well, I don't know, Sergeant. Now I'm all mixed up. 311 00:15:49,157 --> 00:15:52,201 They both look like Prince, and they both act like Prince. 312 00:15:52,201 --> 00:15:55,663 Are you trying to tell me that we got two dogs that are Prince, 313 00:15:55,663 --> 00:15:58,541 that ran away as one dog and came back twins? 314 00:15:58,541 --> 00:16:01,627 I know, Sergeant. It's just that they both look so much alike, 315 00:16:01,627 --> 00:16:03,421 it's impossible to tell them apart. 316 00:16:03,421 --> 00:16:07,633 Well, tell me this. One of them dogs is definitely the right dog. 317 00:16:07,633 --> 00:16:10,011 One of them is definitely Prince, right, Pyle. 318 00:16:10,011 --> 00:16:12,388 Oh, sure, Sergeant. At least one of them is. 319 00:16:12,388 --> 00:16:15,099 But which one? In less than 24 hours, 320 00:16:15,099 --> 00:16:18,019 the colonel will be back home and want to see his dog. 321 00:16:18,019 --> 00:16:21,606 I can't bring him two dogs, or even one that ain't his. 322 00:16:21,606 --> 00:16:24,025 - I've got an idea. - Yeah? 323 00:16:24,025 --> 00:16:26,152 Why don't I go out back about 20 yards, 324 00:16:26,152 --> 00:16:28,654 and you hold the door open, and then I'll yell "Prince," 325 00:16:28,654 --> 00:16:30,364 and we'll see which one comes? 326 00:16:30,364 --> 00:16:34,577 Hey, that's not a bad idea. That might just work. 327 00:16:34,577 --> 00:16:38,456 I'll hold the two dogs in here till you get outside and yell. 328 00:16:38,456 --> 00:16:39,999 Right, Sergeant. Here I go. 329 00:16:42,835 --> 00:16:45,379 Okay, fellas. Easy, now, easy. 330 00:16:45,379 --> 00:16:47,590 Around this way, fellas. Easy. 331 00:16:47,590 --> 00:16:50,635 17, 18, 19, 20. 332 00:16:50,635 --> 00:16:53,387 Okay, Sergeant! I'm going to yell now. Can you hear me? 333 00:16:53,387 --> 00:16:56,599 [Vince] I can hear you, Pyle! Yell for the dog! 334 00:16:56,599 --> 00:17:01,145 - Here, Prince! - [dogs barking] 335 00:17:02,855 --> 00:17:05,358 Well, they both ran out! 336 00:17:07,360 --> 00:17:10,571 Three dogs? Where did this other one come from? 337 00:17:10,571 --> 00:17:14,742 I don't know, Sergeant. He just came up behind me when I yelled "Prince." 338 00:17:14,742 --> 00:17:16,452 Well, for goodness sakes. 339 00:17:16,452 --> 00:17:18,746 Could this other dog be Prince? 340 00:17:18,746 --> 00:17:21,707 Well, I don't know which one it was that even came up behind me. 341 00:17:21,707 --> 00:17:23,709 They all look so much alike. 342 00:17:25,378 --> 00:17:28,673 [chuckles] That's funny. Very funny. 343 00:17:28,673 --> 00:17:31,509 Now we got three Princes. That's a riot. 344 00:17:31,509 --> 00:17:32,927 [laughing] 345 00:17:32,927 --> 00:17:36,222 - Are you all right, Sergeant? - Oh, yeah, I'm fine. 346 00:17:36,222 --> 00:17:38,724 If you're wondering why I'm laughing, 347 00:17:38,724 --> 00:17:42,728 I have to, because Marine sergeants don't cry. 348 00:17:59,370 --> 00:18:03,708 Look, Sergeant. They must be home. The station wagon is in the driveway. 349 00:18:03,708 --> 00:18:07,169 Yeah. The only question is, what do we do now? 350 00:18:07,169 --> 00:18:10,965 Well, it seems to me, the only thing to do is to tell the colonel the truth. 351 00:18:10,965 --> 00:18:12,633 I'm sure he'll be nice about it. 352 00:18:12,633 --> 00:18:15,177 I'm sure he'll be nice about it. 353 00:18:15,177 --> 00:18:17,930 I can just hear him giving me a nice hello every morning. 354 00:18:17,930 --> 00:18:19,932 "Hello there, Private Carter." 355 00:18:19,932 --> 00:18:24,145 Oh, he wouldn't do that, Sergeant. After all, we have got Prince. 356 00:18:24,145 --> 00:18:26,397 The only trouble is, we've got two extras. 357 00:18:26,397 --> 00:18:28,482 But the colonel can settle that in just a minute. 358 00:18:29,275 --> 00:18:31,110 No, wait a second, Pyle. 359 00:18:31,110 --> 00:18:33,613 Maybe I've got a slim chance of getting out of this whole thing 360 00:18:33,613 --> 00:18:34,864 if you'll help me. Will you? 361 00:18:34,864 --> 00:18:36,866 Of course, Sergeant. What do you want me to do? 362 00:18:36,866 --> 00:18:40,286 All right. Now, listen. You go up to the door and ring the bell. 363 00:18:40,286 --> 00:18:42,079 When the colonel comes to the door, 364 00:18:42,079 --> 00:18:44,999 you tell him you're delivering the dog to him. You understand? 365 00:18:44,999 --> 00:18:47,251 Well, yeah, Sergeant. But where are you going to be? 366 00:18:47,251 --> 00:18:50,880 I'll be right here behind these bushes with the three dogs. 367 00:18:50,880 --> 00:18:53,466 You see, when they hear the colonel's voice, 368 00:18:53,466 --> 00:18:55,509 whichever one is Prince will run to him. 369 00:18:55,509 --> 00:18:58,179 - You get it? - Yeah, I see. 370 00:18:58,179 --> 00:19:00,264 And that way, we'll be home free. 371 00:19:00,264 --> 00:19:02,391 I can sneak off with the other two dogs, 372 00:19:02,391 --> 00:19:04,518 and the colonel will never know the difference. 373 00:19:04,518 --> 00:19:07,730 - It might just work, Sergeant. - It's got to work. 374 00:19:07,730 --> 00:19:11,192 We can't go marching up there with three dogs. We'll look like boobs. 375 00:19:11,192 --> 00:19:13,819 Now, give me that dog. 376 00:19:13,819 --> 00:19:17,114 Now, go on up to the door. I'll be behind the bushes. 377 00:19:17,114 --> 00:19:19,450 Go on, go on! 378 00:19:19,450 --> 00:19:20,534 Go! 379 00:19:22,828 --> 00:19:24,497 [knocking] 380 00:19:28,751 --> 00:19:31,837 - Good evening, sir. - Oh, Private Pyle. 381 00:19:31,837 --> 00:19:34,757 Oh. Did you have a nice weekend, sir? 382 00:19:34,757 --> 00:19:38,344 - Yes, it was very nice. - Oh. 383 00:19:39,428 --> 00:19:42,598 I just wanted to be sure that you was home. 384 00:19:42,598 --> 00:19:44,350 Would you like to have your dog now? 385 00:19:44,350 --> 00:19:46,977 Well, yes, as a matter of fact, I would. 386 00:19:46,977 --> 00:19:48,229 Well, uh... 387 00:19:50,564 --> 00:19:53,859 Well, he's right back over here, sir. 388 00:19:53,859 --> 00:19:57,446 - You wouldn't mind calling him? - All right. 389 00:19:57,446 --> 00:19:59,365 Here, Prince! Here, Prince! 390 00:19:59,365 --> 00:20:01,450 [dogs barking] 391 00:20:03,661 --> 00:20:06,539 What's this? Where did all these dogs come from? 392 00:20:06,539 --> 00:20:10,668 - Well, good evening, Colonel. - Oh, Sergeant Carter. 393 00:20:10,668 --> 00:20:13,629 I guess you wonder what all these dogs are doing here, sir. 394 00:20:13,629 --> 00:20:14,964 Well, I can explain that, sir. 395 00:20:14,964 --> 00:20:19,176 Well, the fact is, sir, um, this is what happened. 396 00:20:19,176 --> 00:20:23,931 Um, Prince here got away from us again. 397 00:20:23,931 --> 00:20:26,016 And rather than bother you with it, 398 00:20:26,016 --> 00:20:28,144 Private Pyle and I went out looking for him. 399 00:20:28,144 --> 00:20:32,440 And, well, as you can see, we came up with three dogs. 400 00:20:32,440 --> 00:20:36,193 Of course, one of them is Prince, right, Pyle? 401 00:20:36,193 --> 00:20:38,904 Oh, yes, sir, one of them is definitely Prince. 402 00:20:38,904 --> 00:20:40,406 I see. 403 00:20:40,406 --> 00:20:44,201 Our only problem is, sir, we don't know which one. 404 00:20:44,201 --> 00:20:46,454 We're terribly sorry about this, sir. 405 00:20:46,454 --> 00:20:49,165 But if you would just please pick out your dog, 406 00:20:49,165 --> 00:20:51,167 then we'll take care of the other two. 407 00:20:51,167 --> 00:20:53,461 And please accept our apologies. 408 00:20:53,461 --> 00:20:55,004 All right. 409 00:20:55,004 --> 00:20:56,172 [whistling] 410 00:20:59,884 --> 00:21:03,053 - Who is that, sir? - This is Prince. 411 00:21:03,053 --> 00:21:06,265 He showed up at the lake about 10 minutes after you called the last time. 412 00:21:06,265 --> 00:21:08,267 I tried to call you back, but there was no answer. 413 00:21:08,267 --> 00:21:11,771 Oh, we must have been out looking at the time, sir. 414 00:21:11,771 --> 00:21:13,230 It's just as well I didn't reach you. 415 00:21:13,230 --> 00:21:16,025 After losing him again, you deserved to stew a little. 416 00:21:16,025 --> 00:21:20,321 It's amazing. You can handle a whole platoon with the greatest of ease. 417 00:21:20,321 --> 00:21:23,908 But taking care of one dog seems to confuse you completely. 418 00:21:23,908 --> 00:21:25,993 Good night, Sergeant. 419 00:21:31,373 --> 00:21:35,002 Well, Mr. Dog Expert, what have you got to say now? 420 00:21:35,002 --> 00:21:37,546 You made me look like a fool in front of the colonel. 421 00:21:37,546 --> 00:21:39,548 You're a knucklehead, Pyle, a knucklehead! 422 00:21:39,548 --> 00:21:41,133 When are you going to learn to do things right? 423 00:21:41,133 --> 00:21:44,220 - When? When? - [dogs barking] 424 00:21:44,220 --> 00:21:47,056 He didn't mean that, fellas. He didn't mean that at all. 425 00:21:55,898 --> 00:21:58,943 How do you figure this guy will buy the dogs off us, Pyle? 426 00:21:58,943 --> 00:22:03,113 Well, he sells dogs, so it only stands to reason he buys them, too. 427 00:22:03,113 --> 00:22:05,950 Yeah? Well, you do all the talking. 428 00:22:05,950 --> 00:22:09,829 And I hope you're right, because I'm out 15 bucks with this guy. 429 00:22:09,829 --> 00:22:11,497 All right, Sergeant. 430 00:22:11,497 --> 00:22:12,915 [knocking] 431 00:22:12,915 --> 00:22:14,792 [dogs barking] 432 00:22:14,792 --> 00:22:18,963 - Yeah? - Hello there, sir. You remember us? 433 00:22:18,963 --> 00:22:21,298 We was the ones that got the German Shepherd. 434 00:22:21,298 --> 00:22:23,634 Yeah. 435 00:22:26,136 --> 00:22:29,765 - What's up? - Well, we've got three more now. 436 00:22:29,765 --> 00:22:33,102 And we was just wondering if you might be interested in having them. 437 00:22:33,102 --> 00:22:37,982 Well, I might take them off your hands for, uh, 5 bucks apiece. 438 00:22:37,982 --> 00:22:41,694 - 5 apiece, 15 for all three. - That's right. 439 00:22:41,694 --> 00:22:45,197 It's a deal. Give him the dogs, Pyle. 440 00:22:45,197 --> 00:22:47,616 Okay? Let's have the 15 bucks. 441 00:22:47,616 --> 00:22:50,661 [laughs] Oh, you got it all wrong, fella. 442 00:22:50,661 --> 00:22:53,706 I said I'd take him off your hands. I don't pay you. 443 00:22:53,706 --> 00:22:56,709 You pay me. 444 00:22:56,709 --> 00:22:57,960 That's ridiculous. 445 00:22:57,960 --> 00:23:01,922 Yeah? You know what these dogs eat? Two pounds of dog food a day. 446 00:23:01,922 --> 00:23:04,800 And I don't even know when I'm going to get rid of them. 447 00:23:04,800 --> 00:23:07,386 But if you want them back, you take them. 448 00:23:07,386 --> 00:23:11,432 No, we can't take them back. Where would we keep them, Sergeant? 449 00:23:11,432 --> 00:23:14,268 Okay, okay, this whole thing has been a disaster. 450 00:23:14,268 --> 00:23:17,396 This just makes it complete. Here, here's your dough. 451 00:23:17,396 --> 00:23:20,482 Thanks. Hey, you guys wouldn't be interested in any other pets, 452 00:23:20,482 --> 00:23:24,612 would you, like maybe a cute monkey, or a Polly parrot? A goldfish, maybe? 453 00:23:24,612 --> 00:23:27,781 - No, no, nothing. Just forget it. - Okay. 454 00:23:27,781 --> 00:23:31,118 - Come on, get in there. - [dogs barking] 455 00:23:31,118 --> 00:23:32,912 Ah, shut up! 456 00:23:32,912 --> 00:23:35,831 You know what your problem is, Pyle? You've got a thing with animals. 457 00:23:35,831 --> 00:23:38,918 You pick them up wherever you go. They come to you like you was a magnet. 458 00:23:38,918 --> 00:23:41,837 - What is it with you? - I don't know, Sergeant. 459 00:23:41,837 --> 00:23:43,088 Sure not my fault. 460 00:23:43,088 --> 00:23:45,716 Well, I wish you would quit it, because it always means trouble. 461 00:23:45,716 --> 00:23:49,303 The minute you get near an animal, you're in deep trouble. 462 00:23:49,303 --> 00:23:52,556 I'm sorry, Sergeant. I'll try and watch it from now on. 37732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.