All language subtitles for Gomer Pyle U S M C S03E19 You Bet Your Won Ton 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:03,420 [marching band plays] 2 00:00:09,301 --> 00:00:11,637 [male announcer] Gomer Pyle - USMC. 3 00:00:14,681 --> 00:00:17,601 Starring Jim Nabors as Gomer Pyle. 4 00:00:19,478 --> 00:00:22,856 Also starring Frank Sutton as Sergeant Carter. 5 00:00:22,856 --> 00:00:24,900 [music continues] 6 00:00:31,532 --> 00:00:34,368 Hey, how about that Debus? He made it, Gomer. 7 00:00:34,368 --> 00:00:37,788 How about that? Golly, that's good news. I'm really glad for him. 8 00:00:37,788 --> 00:00:39,122 - What's up, men? - Hey, Lester. 9 00:00:39,122 --> 00:00:41,375 It's Debus. Guess what? He made OCS. 10 00:00:41,375 --> 00:00:42,459 Oh, is that a fact? 11 00:00:42,459 --> 00:00:44,086 It's right here in black and white. 12 00:00:44,795 --> 00:00:48,298 "PFC Joseph Debus is hereby transferred 13 00:00:48,298 --> 00:00:51,009 to Officer's Candidate School, Quantico, Virginia." 14 00:00:51,009 --> 00:00:52,511 Well, isn't that something? 15 00:00:52,511 --> 00:00:53,971 Hey, there he is. 16 00:00:53,971 --> 00:00:55,305 - Debus! - Hey, Debus! 17 00:00:55,305 --> 00:00:57,266 [excited chattering] 18 00:00:57,266 --> 00:00:58,433 Hey, you made it, pal! 19 00:00:58,433 --> 00:01:01,395 - Made what? What are you talking about? - OCS is what. 20 00:01:01,395 --> 00:01:03,021 You mean I've been accepted? 21 00:01:03,021 --> 00:01:04,606 - No kidding? - It's official. 22 00:01:04,606 --> 00:01:06,149 And as a future officer, 23 00:01:06,149 --> 00:01:08,193 let me be the first one to throw you a salute. 24 00:01:09,111 --> 00:01:10,362 Hey, thanks, Gomer. 25 00:01:10,362 --> 00:01:11,780 - [all laughing] - Hey! 26 00:01:11,780 --> 00:01:13,782 Great buddy! Great! 27 00:01:13,782 --> 00:01:15,492 Hey, look, I'll see you later, guys. 28 00:01:15,492 --> 00:01:17,494 I want to call home and tell my folks the good news. 29 00:01:17,494 --> 00:01:18,829 Yahoo! 30 00:01:20,831 --> 00:01:22,040 Bless his heart. 31 00:01:22,749 --> 00:01:26,336 I think we ought to buy him something. You know, a farewell present or something. 32 00:01:26,336 --> 00:01:27,963 Yes, a gift. 33 00:01:27,963 --> 00:01:29,756 That would be very much in order. 34 00:01:29,756 --> 00:01:31,717 Hey, what about an electric shaver? 35 00:01:31,717 --> 00:01:33,635 Are you kidding? He doesn't even shave yet. 36 00:01:33,635 --> 00:01:35,762 - Well, then what? - I got it. 37 00:01:35,762 --> 00:01:38,098 Why don't we throw him a farewell dinner party? 38 00:01:38,307 --> 00:01:39,391 A dinner party? 39 00:01:39,391 --> 00:01:41,643 Well, sure, you can always buy him a gift. 40 00:01:41,643 --> 00:01:44,187 But a dinner party with all his friends, 41 00:01:44,187 --> 00:01:47,190 why, I think Debus would cherish that for the rest of his life. 42 00:01:47,190 --> 00:01:49,776 The pleasure of his buddies' company for an evening. 43 00:01:49,776 --> 00:01:52,070 Hey, that's not a bad idea, take him out for a party. 44 00:01:52,070 --> 00:01:53,363 You got something, Gomer. 45 00:01:53,363 --> 00:01:55,657 And we invite Sergeant Carter as guest of honor. 46 00:01:55,949 --> 00:01:57,200 You just lost it. 47 00:01:58,035 --> 00:02:00,162 Come on, Gomer, what do you want the sarge along for? 48 00:02:00,162 --> 00:02:01,580 He'll just put a damper on everything. 49 00:02:02,247 --> 00:02:04,916 Well, how in the world could you have a celebration like that 50 00:02:04,916 --> 00:02:07,002 and not invite Sergeant Carter? 51 00:02:07,002 --> 00:02:08,837 What do you say, Lester? 52 00:02:08,837 --> 00:02:12,799 Well his presence would tend to formalize the evening. 53 00:02:12,799 --> 00:02:14,509 On the other hand, 54 00:02:14,509 --> 00:02:17,095 omitting him from the guest list might be construed 55 00:02:17,095 --> 00:02:18,972 as a breach of military etiquette. 56 00:02:18,972 --> 00:02:20,265 Say what? 57 00:02:20,265 --> 00:02:21,683 I say invite the sergeant. 58 00:02:21,683 --> 00:02:22,893 Good. 59 00:02:22,893 --> 00:02:25,771 Well, just don't have him sit next to me. Have you ever watched him eat? 60 00:02:25,771 --> 00:02:27,606 I got it. I'll head into town 61 00:02:27,606 --> 00:02:29,608 and scout around for the right kind of restaurant. 62 00:02:29,858 --> 00:02:31,610 Oh, uh, Gomer. Now keep it down. 63 00:02:31,610 --> 00:02:33,362 I mean, keep it on the inexpensive side, okay? 64 00:02:33,362 --> 00:02:35,864 Uh-huh, and I got an idea just where to go. 65 00:02:35,864 --> 00:02:38,784 Oh, and by the way, I think we ought to put up the money 66 00:02:38,784 --> 00:02:40,911 for the sergeant's dinner so he don't have to pay. 67 00:02:40,911 --> 00:02:42,746 Uh, keep it way down. 68 00:02:52,839 --> 00:02:55,425 Pardon me, sir. Could I ask you a question? 69 00:02:55,425 --> 00:02:57,094 Yes, what can I do for you? 70 00:02:57,094 --> 00:02:58,929 Well, some friends and myself 71 00:02:58,929 --> 00:03:01,556 are giving a buddy of ours a farewell dinner. 72 00:03:01,556 --> 00:03:03,517 And I'm new around here and I was just wondering 73 00:03:03,517 --> 00:03:05,894 if you could suggest a real good Chinese restaurant. 74 00:03:05,894 --> 00:03:08,897 Well, I don't know. Chinese food doesn't agree with me. 75 00:03:08,897 --> 00:03:11,650 But if you're looking for a good delicatessen-- 76 00:03:11,650 --> 00:03:13,652 No, it's got to be a restaurant, really. 77 00:03:13,652 --> 00:03:16,279 Hey, how about that place over there? 78 00:03:16,279 --> 00:03:18,782 Wong's Far East Pagoda. 79 00:03:19,741 --> 00:03:22,411 With all those people going in there, it must be real good. 80 00:03:22,411 --> 00:03:23,537 Well, I guess so. 81 00:03:23,537 --> 00:03:25,163 - Good luck. - Thank you. 82 00:03:46,643 --> 00:03:47,602 Hello? 83 00:03:55,610 --> 00:03:58,447 Yes? Can I help you with something? 84 00:03:58,447 --> 00:04:01,658 Yes, ma'am. I think I'll have a bite of lunch. 85 00:04:01,658 --> 00:04:03,368 - Lunch? - That's right. 86 00:04:03,577 --> 00:04:06,955 And say, what happened to all those people I saw coming in here? 87 00:04:06,955 --> 00:04:09,124 Is there another room upstairs or somewhere? 88 00:04:09,416 --> 00:04:12,586 Uh, oh. Well, uh they eat fast and go. 89 00:04:12,586 --> 00:04:14,963 Oh, well, I've got plenty of time 90 00:04:14,963 --> 00:04:17,299 and this seems like such a nice place to eat. 91 00:04:17,299 --> 00:04:19,217 I think I'll have a bowl of that chow mein. 92 00:04:19,217 --> 00:04:20,719 Chow mein? 93 00:04:21,636 --> 00:04:23,597 You know, those Chinese vegetables 94 00:04:23,597 --> 00:04:26,433 all chopped up with little thin slices of chicken 95 00:04:26,433 --> 00:04:28,310 and over the top you sprinkle some noodles. 96 00:04:28,310 --> 00:04:29,936 Yes, yes, I know chow mein. 97 00:04:29,936 --> 00:04:31,855 But I don't think you'd like it. 98 00:04:31,855 --> 00:04:33,523 Not like it? 99 00:04:33,523 --> 00:04:36,401 Why would you say a thing like that? I love it. 100 00:04:36,401 --> 00:04:39,488 I used to eat it every Friday back home at Pete's Wienerburger. 101 00:04:39,488 --> 00:04:42,657 Not everyone like my chow mein. 102 00:04:44,284 --> 00:04:45,619 You know something? 103 00:04:45,619 --> 00:04:48,622 I've got an aunt back in Mayberry just like you. 104 00:04:48,622 --> 00:04:52,459 She cooks up these wonderful meals and right before she serves them, 105 00:04:52,459 --> 00:04:54,419 she starts apologizing for them. 106 00:04:54,419 --> 00:04:56,797 Everybody says she's the best cook in town, 107 00:04:56,797 --> 00:04:59,007 but she just don't have any confidence in herself. 108 00:04:59,007 --> 00:05:00,759 But you Marine. 109 00:05:00,759 --> 00:05:03,470 You used to different style of cooking. 110 00:05:03,470 --> 00:05:05,931 My chow mein, I don't know. 111 00:05:05,931 --> 00:05:07,849 There you go apologizing again. 112 00:05:07,849 --> 00:05:10,852 You just bring me the chow mein and put it here on the table 113 00:05:10,852 --> 00:05:13,897 and I'll bet you anything in the world, I'll really like it. 114 00:05:19,152 --> 00:05:20,695 [crowd murmuring] 115 00:05:27,702 --> 00:05:30,372 Okay, what'll you do, stand pat or take a hit? 116 00:05:31,498 --> 00:05:32,707 Ah, a picture. 117 00:05:32,707 --> 00:05:34,417 That finish you, huh? 118 00:05:34,417 --> 00:05:36,711 How about you, big boy? What do you say? 119 00:05:36,711 --> 00:05:38,672 - Give me a card. - A card. 120 00:05:38,672 --> 00:05:39,798 I'm good. 121 00:05:39,798 --> 00:05:42,050 Dealer has 14. Take a hit. 122 00:05:42,050 --> 00:05:44,886 What do you know, five. Anybody beat 19? 123 00:05:44,886 --> 00:05:47,722 Okay, house wins. Better luck next time. 124 00:05:47,722 --> 00:05:49,307 Wong, we have a customer. 125 00:05:49,307 --> 00:05:52,477 So? Send him back. Plenty of room at the poker table. 126 00:05:52,477 --> 00:05:54,855 No poker. He's here for lunch. 127 00:05:54,855 --> 00:05:57,774 Lunch? He want lunch? You kidding? 128 00:05:57,774 --> 00:06:00,902 Hey, you guys, some clown came here to eat lunch. 129 00:06:00,902 --> 00:06:02,237 [laughing] 130 00:06:02,237 --> 00:06:04,406 Honey, this is no time for lunches. 131 00:06:04,406 --> 00:06:05,907 Tell him get lost. 132 00:06:05,907 --> 00:06:08,785 But he's a Marine. He's here to eat. 133 00:06:08,785 --> 00:06:12,289 If we gonna keep a restaurant front, we'd better serve him. 134 00:06:12,289 --> 00:06:15,375 You wife, worry all the time. Worry, worry, worry. 135 00:06:15,375 --> 00:06:18,086 - Chester. Chester. - You call me, boss? 136 00:06:18,086 --> 00:06:20,505 - What do we got to eat? - Oh, somebody hungry? 137 00:06:20,505 --> 00:06:21,756 We got sandwiches. 138 00:06:21,756 --> 00:06:25,427 Tuna fish, bacon tomato, cream cheese with bagel, peanut butter-- 139 00:06:25,427 --> 00:06:26,511 No, no, no, no. 140 00:06:26,511 --> 00:06:29,347 Customer out front. Wants Chinese food. 141 00:06:29,347 --> 00:06:32,851 Chinese food? Here? We don't have ready. 142 00:06:32,851 --> 00:06:35,020 Hey, maybe we send out for Chinese. 143 00:06:35,020 --> 00:06:36,897 Never mind. I take care of him. 144 00:06:36,897 --> 00:06:38,064 You deal. 145 00:06:41,276 --> 00:06:42,903 - Wong. - What? 146 00:06:42,903 --> 00:06:47,324 - Is that the way you wait on customer? - Huh? Oh, almost forgot. 147 00:06:54,039 --> 00:06:56,374 Good afternoon. What do you want? 148 00:06:56,374 --> 00:06:57,459 Hey there. 149 00:06:57,459 --> 00:07:01,463 I want a bowl of chow mein, a pot of tea and a fortune cookie. 150 00:07:01,463 --> 00:07:02,756 - Chow mein? - Uh-huh. 151 00:07:02,756 --> 00:07:05,467 You know, those vegetables with little slices of chicken 152 00:07:05,467 --> 00:07:07,344 Yes, yes. I know chow mein. 153 00:07:08,511 --> 00:07:10,847 Listen, Marine, you want good advice? 154 00:07:10,847 --> 00:07:12,974 Go across street, eat at Lum Que's. 155 00:07:12,974 --> 00:07:14,476 Lum Que's? 156 00:07:14,476 --> 00:07:17,896 They got real good chow mein, much better than here. 157 00:07:19,189 --> 00:07:21,816 Shame on you for telling me to eat over there. 158 00:07:21,816 --> 00:07:24,110 What if the proprietor heard you say that? 159 00:07:24,903 --> 00:07:26,112 I'm proprietor. 160 00:07:26,821 --> 00:07:29,240 You? You're Mr. Wong? 161 00:07:29,240 --> 00:07:32,452 Well, why in the world would you tell me to go to the restaurant across the street? 162 00:07:32,452 --> 00:07:33,912 You like it better. 163 00:07:33,912 --> 00:07:35,246 How do you know? 164 00:07:35,246 --> 00:07:37,207 Do you want eat? Good food? 165 00:07:37,207 --> 00:07:39,876 - Hot? Tasty? - Well, yes. 166 00:07:39,876 --> 00:07:41,169 Go across street. 167 00:07:41,169 --> 00:07:43,672 Are you Mr. And Mrs. Wong? 168 00:07:44,506 --> 00:07:45,632 Yes. Why? 169 00:07:45,632 --> 00:07:48,051 Well, excuse me for asking you this, 170 00:07:48,051 --> 00:07:50,929 but how long you folks been in the restaurant business? 171 00:07:52,305 --> 00:07:54,849 Uh not long. Why? 172 00:07:55,517 --> 00:07:57,394 That's just what I thought. 173 00:07:57,394 --> 00:07:59,646 You folks just don't have any confidence. 174 00:07:59,646 --> 00:08:02,565 All you need is one satisfied customer and you'll see. 175 00:08:02,565 --> 00:08:05,860 So you bring me my chow mein and we'll talk after that. 176 00:08:05,860 --> 00:08:09,072 - But-- - I won't say another word till I've eaten. 177 00:08:15,745 --> 00:08:18,415 - Wong, what are we going to do? - I'd like to throw him out. 178 00:08:18,415 --> 00:08:21,042 [speaking Chinese] 179 00:08:21,042 --> 00:08:22,544 That dumbbell! 180 00:08:22,544 --> 00:08:24,546 Maybe I tell him the stove broke down. 181 00:08:24,546 --> 00:08:27,882 No, Wong, we better feed him. He might get suspicious. 182 00:08:27,882 --> 00:08:31,219 Yeah. Yeah, a nut like that could cause trouble. 183 00:08:31,219 --> 00:08:32,971 Okay, okay, we serve him. 184 00:08:37,100 --> 00:08:39,102 I think he almost finished. 185 00:08:39,102 --> 00:08:40,979 Good, let's give him the check. 186 00:08:40,979 --> 00:08:42,147 Get him out of here. 187 00:08:42,147 --> 00:08:43,273 Big pain. 188 00:08:47,402 --> 00:08:48,903 All finished? 189 00:08:48,903 --> 00:08:50,405 Yes, I am, Mr. Wong. 190 00:08:50,405 --> 00:08:52,574 And I've got just one thing to say to you. 191 00:08:52,574 --> 00:08:55,535 - Shame, shame, shame. - Huh? 192 00:08:55,535 --> 00:08:57,704 Imagine, telling me I wouldn't like your chow mein. 193 00:08:57,704 --> 00:08:58,955 Why, it was delicious. 194 00:08:58,955 --> 00:09:02,208 And you mean all of this was just a dollar and fifteen cents? 195 00:09:02,208 --> 00:09:05,170 Including that big bowl of rice and the fortune cookie? 196 00:09:05,170 --> 00:09:07,088 Yes, that includes everything. 197 00:09:07,088 --> 00:09:10,300 - You really like it? - I knew I would. 198 00:09:10,300 --> 00:09:12,927 And I may have a big surprise for you. 199 00:09:12,927 --> 00:09:15,180 That's all I'll say now. Bye. 200 00:09:16,056 --> 00:09:18,183 Wong, what do you think he mean? 201 00:09:18,183 --> 00:09:20,060 Who knows? We got rid of him. 202 00:09:20,060 --> 00:09:21,311 Let's get back to work. 203 00:09:23,021 --> 00:09:25,857 Hey, Burt, that Marine that just came out of there, 204 00:09:25,857 --> 00:09:27,025 what do you think? 205 00:09:27,025 --> 00:09:28,276 Let's find out. 206 00:09:28,276 --> 00:09:30,862 The more evidence we get, the sooner we can close in. 207 00:09:30,862 --> 00:09:31,946 Hey, Marine! 208 00:09:33,239 --> 00:09:34,365 You! 209 00:09:34,365 --> 00:09:35,825 Come here a second, will you? 210 00:09:41,372 --> 00:09:42,874 Something I can do for you? 211 00:09:42,874 --> 00:09:45,710 Yeah, you look like a guy who knows his way around. 212 00:09:45,710 --> 00:09:47,754 Where can a guy go get a little action around here? 213 00:09:47,754 --> 00:09:48,838 Huh? 214 00:09:48,838 --> 00:09:51,424 You just came out of Wong's Far East Pagoda, didn't you? 215 00:09:51,424 --> 00:09:52,759 Yes, I did. 216 00:09:52,759 --> 00:09:54,677 Well, how about giving us the lowdown on Wong's? 217 00:09:54,677 --> 00:09:57,931 Yeah, fill us in, Private. Tell us a little something about the place. 218 00:09:59,182 --> 00:10:02,102 Well, I shouldn't really tell you this. 219 00:10:02,102 --> 00:10:03,686 Yeah? 220 00:10:03,686 --> 00:10:05,605 The egg drop soup was a little bit cold 221 00:10:05,605 --> 00:10:07,941 and I think the noodles could have been a mite crisper. 222 00:10:07,941 --> 00:10:11,653 But I don't want the Wongs to know that came from me. 223 00:10:11,653 --> 00:10:13,696 They're working so hard to make a go of it. 224 00:10:13,696 --> 00:10:15,490 They need all the customers they can get. 225 00:10:15,490 --> 00:10:18,118 Listen, buddy, we're not interested in noodles 226 00:10:18,118 --> 00:10:20,453 or egg drop soup, 227 00:10:20,453 --> 00:10:26,042 what we want to know about is chuck-a-luck or pan or bingo or acey-ducey, you know. 228 00:10:26,042 --> 00:10:27,502 Gosh, I don't know. 229 00:10:27,502 --> 00:10:30,755 They all must've been a ia carte, 'cause I didn't see them on the dinner. 230 00:10:30,755 --> 00:10:33,967 Is that all you can tell us about the place, huh? 231 00:10:34,926 --> 00:10:36,344 No, there's one more thing. 232 00:10:36,344 --> 00:10:38,805 They're two of the nicest people in the whole world, 233 00:10:38,805 --> 00:10:41,349 but I don't think they know much about running a restaurant. 234 00:10:41,349 --> 00:10:42,475 They don't, huh? 235 00:10:42,475 --> 00:10:44,769 But I hope that won't stop you from going in there, 236 00:10:44,769 --> 00:10:47,981 'cause they need all the support and confidence that we can give them. 237 00:10:47,981 --> 00:10:49,899 Hope you enjoy your meal. 238 00:10:51,067 --> 00:10:52,986 Well, what do you think? 239 00:10:52,986 --> 00:10:55,488 Well, there are all kinds of front men, 240 00:10:55,488 --> 00:10:58,741 but that is the smoothes operator I've ever seen. 241 00:11:03,163 --> 00:11:04,914 [phone ringing] 242 00:11:06,291 --> 00:11:08,376 Hello? Wong's Pagoda. 243 00:11:08,376 --> 00:11:10,503 Hello. Is this Mr. Wong? 244 00:11:10,503 --> 00:11:12,505 No, this is Chester. Who's this? 245 00:11:12,505 --> 00:11:14,424 Tell Mr. Wong, Gomer Pyle. 246 00:11:14,424 --> 00:11:17,427 Gomer Pyle. Gomer Pyle. 247 00:11:17,427 --> 00:11:19,929 Oh, make bet! 248 00:11:19,929 --> 00:11:22,765 Hey, anybody here know horse name Gomer Pyle? 249 00:11:22,765 --> 00:11:24,142 Gomer Pyle? 250 00:11:25,101 --> 00:11:26,186 What track? 251 00:11:26,186 --> 00:11:27,562 Santa Anita? 252 00:11:27,562 --> 00:11:29,439 Pimlico? Where he running? 253 00:11:29,439 --> 00:11:33,109 Probably some mixed up bookie. Give me the phone. Hello. This is Wong. 254 00:11:33,109 --> 00:11:36,529 Hey, Mr. Wong. This is Gomer Pyle. You remember me? 255 00:11:36,529 --> 00:11:39,240 I'm the Marine that had lunch in there, remember? 256 00:11:39,240 --> 00:11:40,700 Oh, yes, I remember. 257 00:11:40,700 --> 00:11:42,118 What you want? 258 00:11:42,118 --> 00:11:45,455 Well, you remember that surprise I told you about? 259 00:11:45,455 --> 00:11:47,290 Well, this is it. 260 00:11:47,290 --> 00:11:49,167 You see, some of my buddies and I 261 00:11:49,167 --> 00:11:50,960 are throwing a farewell banquet, 262 00:11:50,960 --> 00:11:53,880 and we agreed that your restaurant is just the place to have it. 263 00:11:53,880 --> 00:11:56,132 No, no, no! No banquets here. 264 00:11:56,132 --> 00:11:57,550 Cannot have banquets. 265 00:11:57,550 --> 00:11:59,344 Now there you go again, Mr. Wong. 266 00:11:59,344 --> 00:12:01,095 I don't want to have to scold you, 267 00:12:01,095 --> 00:12:03,681 all you need is a little faith and confidence in yourself 268 00:12:03,681 --> 00:12:05,350 and the party will turn out just fine. 269 00:12:05,350 --> 00:12:07,727 No, no party be big flop. 270 00:12:07,727 --> 00:12:10,230 Call Lum Que's. He make good party. 271 00:12:10,230 --> 00:12:12,232 Don't come here. I refuse to serve you. 272 00:12:12,232 --> 00:12:14,150 Well, in that case, we'll just march up and down 273 00:12:14,150 --> 00:12:16,110 in front of your restaurant until you let us in. 274 00:12:16,110 --> 00:12:18,196 The whole bunch of us. What do you think of that? 275 00:12:18,196 --> 00:12:20,531 No! D-don't do that, listen 276 00:12:20,531 --> 00:12:22,825 Now, I won't take "no" for an answer. 277 00:12:22,825 --> 00:12:26,246 We'd like to reserve our table for tomorrow night around seven o'clock. 278 00:12:26,246 --> 00:12:30,500 They'll be 14 of us, so whatever you cook up will be just fine. 279 00:12:30,500 --> 00:12:31,584 We'll see you. 280 00:12:31,584 --> 00:12:34,587 Uh, wait. Hello? Hello? 281 00:12:34,587 --> 00:12:36,339 Hello? Operator? 282 00:12:36,339 --> 00:12:38,967 [speaking Chinese] 283 00:12:38,967 --> 00:12:40,343 What's the matter, Wong? 284 00:12:40,343 --> 00:12:43,012 - What are you shouting about? - It's that stupid Marine. 285 00:12:43,012 --> 00:12:45,640 He said he's coming down here tomorrow night for a party! 286 00:12:45,640 --> 00:12:48,017 Our biggest night here in the back. 287 00:12:48,017 --> 00:12:51,771 He said if we don't let him in, he's gonna march outside until we do. 288 00:12:51,771 --> 00:12:53,189 That's bad, Wong. 289 00:12:53,189 --> 00:12:55,483 It will call attention to place, look funny. 290 00:12:55,483 --> 00:12:57,986 Yes. Maybe we better just close. 291 00:12:57,986 --> 00:12:59,696 Close? What do you mean, close? 292 00:12:59,696 --> 00:13:01,864 Well, tomorrow night, close the Pagoda. 293 00:13:01,864 --> 00:13:03,241 No parties, no nothing. 294 00:13:03,241 --> 00:13:04,784 If we close, that even worse. 295 00:13:04,784 --> 00:13:07,787 Someone really get suspicious, might even tell police! 296 00:13:07,787 --> 00:13:08,871 Police? 297 00:13:08,871 --> 00:13:11,291 - [man] Police? - Uh, no, no, no, fellas! 298 00:13:11,291 --> 00:13:13,084 Uh, uh, no police here. 299 00:13:13,084 --> 00:13:15,044 Just making joke with the wife. 300 00:13:15,044 --> 00:13:16,087 [chuckles] 301 00:13:17,213 --> 00:13:18,631 See? See what can happen? 302 00:13:18,631 --> 00:13:21,175 Oh, boy, oh, boy, we are really in trouble, 303 00:13:21,175 --> 00:13:22,510 thanks to that Marine. 304 00:13:22,510 --> 00:13:25,305 Well, we're just gonna have to go through with it, Wong. 305 00:13:25,305 --> 00:13:27,682 - Maybe it'll do us good. - Do us good? 306 00:13:27,682 --> 00:13:31,311 Yes. It'll be nice for a change, having people come here for dinner. 307 00:13:31,311 --> 00:13:33,813 Make us feel like we're back in restaurant business. 308 00:13:33,813 --> 00:13:35,732 Two years ago, we were in restaurant business, 309 00:13:35,732 --> 00:13:38,943 and we lost our shirts, we were lucky to come out with pair of chopsticks! 310 00:13:38,943 --> 00:13:42,280 Well, at least it was honest, and the place wasn't full of gamblers. 311 00:13:42,280 --> 00:13:44,991 Lotus, if it wasn't for the gamblers, 312 00:13:44,991 --> 00:13:48,619 I would be living with my in-laws in San Francisco. 313 00:13:48,619 --> 00:13:50,538 Well, you just keep it up, Wong, 314 00:13:50,538 --> 00:13:53,166 and you'll end up living with inmates in San Quentin! 315 00:13:55,585 --> 00:13:57,128 [Gomer] Sergeant Carter? 316 00:13:57,128 --> 00:13:58,379 What do you want, Pyle? 317 00:13:59,380 --> 00:14:03,843 Well, I didn't want to ask you this until all the details was worked out. 318 00:14:04,010 --> 00:14:05,428 What are you talking about, Pyle? 319 00:14:05,428 --> 00:14:07,889 Well, the fellas are having a farewell dinner 320 00:14:07,889 --> 00:14:09,474 for Private Debus tomorrow night, 321 00:14:09,474 --> 00:14:13,311 and we thought you might like to come. I sure hope you're not busy. 322 00:14:13,311 --> 00:14:15,271 Yeah. Uh, well, I'm busy. 323 00:14:15,271 --> 00:14:17,523 Well, the fellas went to an awful lot of trouble 324 00:14:17,523 --> 00:14:19,359 to see that everything was just right. 325 00:14:19,359 --> 00:14:21,611 I found this real nice little Chinese restaurant. 326 00:14:21,611 --> 00:14:23,446 - You? - Mm-hmm. 327 00:14:23,446 --> 00:14:26,157 I'm sort of in charge of all the arrangements. 328 00:14:26,157 --> 00:14:30,286 - Uh, well, I'm very busy tomorrow night. - Oh, gee, Sergeant 329 00:14:30,286 --> 00:14:33,498 Besides, it's not good for a sergeant to fraternize with his men. 330 00:14:33,498 --> 00:14:35,500 Oh, well, it's nothing like that, Sergeant. 331 00:14:35,500 --> 00:14:38,378 You see, we wanted you there so you could make a little speech. 332 00:14:39,796 --> 00:14:40,922 Speech? 333 00:14:40,922 --> 00:14:44,050 Seems only natural to me that at Debus's farewell dinner, 334 00:14:44,050 --> 00:14:46,010 you'd be the one to say a few words. 335 00:14:46,010 --> 00:14:49,722 So you see, Sergeant, in a way, you're kind of the guest of honor. 336 00:14:49,722 --> 00:14:51,140 Our featured speaker. 337 00:14:53,101 --> 00:14:55,853 Oh! A farewell dinner. 338 00:14:55,853 --> 00:14:58,147 Well, that puts a different light on it. 339 00:14:58,147 --> 00:15:00,358 I didn't know it was a farewell dinner. 340 00:15:00,358 --> 00:15:03,152 Would you, Sergeant? Would you come and say a few words? 341 00:15:03,152 --> 00:15:04,320 Well 342 00:15:04,320 --> 00:15:07,031 Please, Sergeant, you're the only one that can make a speech. 343 00:15:07,031 --> 00:15:08,157 Well 344 00:15:08,157 --> 00:15:10,410 'Course there are people that don't like to speak, 345 00:15:10,410 --> 00:15:12,995 so if you would just like to come and not say anything-- 346 00:15:12,995 --> 00:15:14,789 I'll speak, I'll speak. 347 00:15:14,789 --> 00:15:16,749 Oh, well, that's wonderful, Sergeant. 348 00:15:16,749 --> 00:15:19,794 We'll all be leaving together tomorrow night at a quarter of seven. 349 00:15:19,794 --> 00:15:21,003 Thank you, Sergeant. 350 00:15:28,719 --> 00:15:33,433 Fellow Marines, I eat her necks, comrades in arms, 351 00:15:33,433 --> 00:15:35,726 as your platoon sergeant 352 00:15:40,481 --> 00:15:45,403 Buddies and troopers, as your friendly sergeant 353 00:15:49,866 --> 00:15:54,787 Fellow Marines, barrack buddies 354 00:15:57,081 --> 00:15:59,542 As soon as we finish with these vegetables, Chester, 355 00:15:59,542 --> 00:16:01,461 we'd better get started on the wonton soup. 356 00:16:01,461 --> 00:16:03,838 Boy, this dinner turning out to be big deal. 357 00:16:03,838 --> 00:16:06,215 Never knew Chinese eat so good. 358 00:16:06,215 --> 00:16:08,259 - Here's the spare ribs. - No, no, no, not here. 359 00:16:08,259 --> 00:16:10,094 Hardly enough room as it is. 360 00:16:14,307 --> 00:16:17,018 Hey, Wong, what's going on? What's the big idea? 361 00:16:17,018 --> 00:16:20,021 Sorry, fellas, need table. Cooking big dinner. 362 00:16:20,021 --> 00:16:21,647 We're right in the middle of a hand. 363 00:16:21,647 --> 00:16:24,400 Look, it's just for tonight. You find another table. 364 00:16:24,400 --> 00:16:26,235 [men groaning] 365 00:16:26,235 --> 00:16:28,654 - Hey, Bernie, what's the action here? - So far, nothing. 366 00:16:28,654 --> 00:16:31,491 - Maybe you can change the luck. - Excuse, please, cooks need table. 367 00:16:31,491 --> 00:16:34,785 - Wait a minute, Chester. - No can wait, got to make egg rolls. 368 00:16:34,785 --> 00:16:37,121 Sorry, need table to press duck. 369 00:16:37,121 --> 00:16:39,165 I don't know about you guys, but I've had it. 370 00:16:39,165 --> 00:16:41,334 - That goes double for me. - Let's get out of here! 371 00:16:41,334 --> 00:16:43,252 Wait a minute, fellas, don't go away mad. 372 00:16:43,252 --> 00:16:45,379 Come back. 373 00:16:45,379 --> 00:16:47,798 Business as usual tomorrow. Please come back. 374 00:16:47,798 --> 00:16:49,342 You my best customers! 375 00:16:49,342 --> 00:16:51,052 Come back. 376 00:16:51,052 --> 00:16:53,888 [speaking Chinese] 377 00:17:08,778 --> 00:17:10,655 Well, this is it, fellers. What do you think? 378 00:17:10,655 --> 00:17:12,865 Well, you were right, Gomer, it's a Chinese restaurant. 379 00:17:12,865 --> 00:17:15,618 Well, if you think this is nice, just wait till you see the inside. 380 00:17:15,618 --> 00:17:17,245 Come on, let's go in. Let's go in. 381 00:17:17,245 --> 00:17:19,497 [all talking] 382 00:17:22,208 --> 00:17:24,210 Sergeant Carter, aren't you coming? 383 00:17:24,210 --> 00:17:28,047 Uh, no, you go on in, Pyle. I want to get something out of the car. 384 00:17:28,047 --> 00:17:29,090 Right. 385 00:17:31,342 --> 00:17:34,720 Fellow Marines and buddies, as your platoon sergeant and friend, 386 00:17:34,720 --> 00:17:36,681 when I was asked to speak here tonight-- 387 00:17:36,681 --> 00:17:38,224 [speaking Chinese] 388 00:17:42,019 --> 00:17:44,438 [muttering] 389 00:17:46,941 --> 00:17:49,277 They're getting quite a crowd tonight, huh, Murph? 390 00:17:49,277 --> 00:17:50,820 Yeah, plenty of action. 391 00:17:52,029 --> 00:17:53,823 I think we'd better check with headquarters. 392 00:17:54,907 --> 00:17:58,411 [indistinct chattering] 393 00:17:58,411 --> 00:18:00,454 Gomer, this food is good, really good. 394 00:18:00,454 --> 00:18:02,999 A fine choice, Pyle. You picked a winner. 395 00:18:02,999 --> 00:18:04,083 Thank you. 396 00:18:04,959 --> 00:18:07,795 How about you, Sergeant Carter? You enjoying your meal? 397 00:18:07,795 --> 00:18:09,255 Huh? What? 398 00:18:09,255 --> 00:18:10,590 How do you like the food? 399 00:18:10,590 --> 00:18:12,758 Oh, it's fine, i-it's just great. 400 00:18:12,758 --> 00:18:14,260 [chuckles nervously] 401 00:18:15,511 --> 00:18:19,932 [mumbling] Fellow Marines and buddies, as your platoon sergeant and friend 402 00:18:22,977 --> 00:18:26,439 Fellas, I've got to tell you that this has been 403 00:18:26,439 --> 00:18:28,941 one of the best times I've ever had in my life, 404 00:18:28,941 --> 00:18:30,860 and, well, I don't know how to thank you. 405 00:18:30,860 --> 00:18:32,028 I... 406 00:18:32,028 --> 00:18:33,487 [laughs] 407 00:18:33,487 --> 00:18:35,031 [all applauding] 408 00:18:35,031 --> 00:18:38,951 Well, I think we all owe a vote of thanks to Pyle here. 409 00:18:38,951 --> 00:18:40,953 He's the one that found this place. 410 00:18:40,953 --> 00:18:42,330 Oh, no, Lester. 411 00:18:42,330 --> 00:18:44,373 If there's any credit, it should go to the Wongs. 412 00:18:44,373 --> 00:18:47,877 After all, they cooked the dinner and they put up the decorations. 413 00:18:47,877 --> 00:18:49,629 They're the ones responsible for all this. 414 00:18:49,629 --> 00:18:52,298 Well, if that's the case, let's hear it for the Wongs, everybody. 415 00:18:52,298 --> 00:18:53,799 - Hip, hip - [all] Hooray! 416 00:18:53,799 --> 00:18:55,217 - Hip, hip - [all] Hooray! 417 00:18:55,217 --> 00:18:56,636 - Hip, hip - [all] Hooray! 418 00:18:56,636 --> 00:18:58,721 [all cheering] 419 00:18:58,721 --> 00:19:01,515 See there? See there? I knew you could do it. 420 00:19:01,515 --> 00:19:03,392 Makes me so happy. 421 00:19:03,392 --> 00:19:05,269 Come, Wong, we have work in kitchen. 422 00:19:07,313 --> 00:19:12,818 [Carter] Fellow Marines and buddies, as your platoon sergeant and friend, 423 00:19:12,818 --> 00:19:14,904 when I was asked to speak here tonight, 424 00:19:14,904 --> 00:19:19,116 I accepted the invitation with great humility. 425 00:19:19,116 --> 00:19:21,494 - Fellow Marines-- - Sergeant? 426 00:19:21,494 --> 00:19:22,870 What, Pyle? 427 00:19:22,870 --> 00:19:24,497 We're about ready to begin. 428 00:19:26,040 --> 00:19:27,917 I was just freshening up, Pyle. 429 00:19:29,627 --> 00:19:31,420 [mumbling] Fellow Marines and buddies 430 00:19:34,298 --> 00:19:38,386 Hey, fellers, could I have your attention for just a minute? 431 00:19:38,386 --> 00:19:41,555 I'm sure you all know that the reason we're here tonight 432 00:19:41,555 --> 00:19:44,684 is to honor our good and dear friend Private Joe Debus. 433 00:19:44,684 --> 00:19:47,728 [all cheering] 434 00:19:47,728 --> 00:19:51,524 Now, there's an awful lot of nice things we could all say about him, 435 00:19:51,524 --> 00:19:54,944 but there's somebody here tonight who can say it better than anybody, 436 00:19:54,944 --> 00:19:58,781 and I think if we ask him, he might get up and say a few words. 437 00:19:58,781 --> 00:20:00,491 How about it, Sergeant Carter? 438 00:20:01,867 --> 00:20:03,786 The reason that I asked Sergeant Carter 439 00:20:03,786 --> 00:20:07,665 is because he knows him better than anybody. 440 00:20:07,665 --> 00:20:11,293 After all, he's worked with him, he's instructed him. 441 00:20:11,293 --> 00:20:14,046 And who's in a better position to tell us about Joe Debus 442 00:20:14,046 --> 00:20:17,007 than Sergeant Carter? 443 00:20:17,007 --> 00:20:19,176 Who is the one, after all, 444 00:20:19,176 --> 00:20:22,054 who could make a speech about any of us here. 445 00:20:22,054 --> 00:20:23,597 Sit down, Pyle. 446 00:20:23,597 --> 00:20:27,643 So without any further talk, here he is: 447 00:20:27,643 --> 00:20:29,019 Joe Debus' sergeant, 448 00:20:29,019 --> 00:20:32,690 my sergeant, your sergeant, Sergeant Carter. 449 00:20:32,690 --> 00:20:34,650 [all applauding] 450 00:20:36,277 --> 00:20:39,780 Thank you, fellas, thank you. Thank you very much, fellas, thank you. 451 00:20:39,780 --> 00:20:41,741 Thank you, Pyle. 452 00:20:42,783 --> 00:20:44,243 Thank you, Pyle. 453 00:20:46,454 --> 00:20:47,621 [clears throat] 454 00:20:53,419 --> 00:20:56,172 - All right! Don't anybody move! - Stay right where you are! 455 00:20:56,172 --> 00:20:57,798 The place is surrounded. 456 00:20:57,798 --> 00:20:59,675 [Carter] What you talking about? What's going on? 457 00:20:59,675 --> 00:21:03,053 This is a front for a gambling joint. That's what it is, Sergeant. 458 00:21:03,053 --> 00:21:06,515 That's right. You mean you haven't been to the gambling tables in the back yet? 459 00:21:06,515 --> 00:21:07,892 Or is that for dessert? 460 00:21:07,892 --> 00:21:09,393 Gambling tables? 461 00:21:09,393 --> 00:21:11,520 Oh, Officer, there must be some mistake. 462 00:21:11,520 --> 00:21:14,523 I know the Wongs personally and there's no gambling here. 463 00:21:14,523 --> 00:21:17,026 Of course it's not here. It's never out front. 464 00:21:17,026 --> 00:21:18,694 It's in the back where it always is. 465 00:21:18,694 --> 00:21:20,321 I should have known, Pyle. 466 00:21:20,321 --> 00:21:23,365 You would pick out a place that's a front for a gambling joint. 467 00:21:23,365 --> 00:21:25,534 No, Sergeant, it just can't be. 468 00:21:25,534 --> 00:21:27,119 Come on, boys. 469 00:21:29,830 --> 00:21:30,915 Okay, this is a raid! 470 00:21:30,915 --> 00:21:32,041 [speaking Chinese] 471 00:21:32,041 --> 00:21:33,125 What? 472 00:21:33,125 --> 00:21:34,210 Why? 473 00:21:34,210 --> 00:21:37,463 Is something wrong, officer? Looking for somebody? 474 00:21:37,463 --> 00:21:39,131 Nothing here but cooking. 475 00:21:39,131 --> 00:21:41,217 Hey, this place really is a kitchen. 476 00:21:41,217 --> 00:21:42,927 Well, of course it's a kitchen. 477 00:21:42,927 --> 00:21:44,678 Shame, shame, shame. 478 00:21:44,678 --> 00:21:46,639 Accusing these nice people of gambling. 479 00:21:46,639 --> 00:21:48,349 Whatever gave you such an idea? 480 00:21:48,349 --> 00:21:51,894 Well, uh, something must have gone wrong somewhere. 481 00:21:51,894 --> 00:21:53,979 We'll have to check this out with headquarters. 482 00:21:53,979 --> 00:21:56,982 - What do you suppose happened? - I don't know. Let's go. 483 00:21:56,982 --> 00:21:58,859 Sorry to have bothered you folks. 484 00:21:58,859 --> 00:22:01,654 - Just go right on with your dinner. - Thank you, Officer. 485 00:22:01,654 --> 00:22:03,280 [speaking Chinese rapidly] 486 00:22:03,280 --> 00:22:05,199 I'll be right out, Sergeant. 487 00:22:09,829 --> 00:22:14,041 Now, listen, don't you all let this little mistake upset you. 488 00:22:14,041 --> 00:22:16,836 You two got your confidence going real good now 489 00:22:16,836 --> 00:22:18,504 and things are even gonna get better. 490 00:22:18,504 --> 00:22:20,798 When the fellers out there start spreading the word around, 491 00:22:20,798 --> 00:22:22,424 you're gonna be packed every night. 492 00:22:22,424 --> 00:22:25,386 You mean this many customers all the time? 493 00:22:25,386 --> 00:22:27,388 Why, sure. With the wonderful food you serve, 494 00:22:27,388 --> 00:22:30,766 it wouldn't surprise me if those police didn't start coming in here regular. 495 00:22:31,600 --> 00:22:32,852 Police? 496 00:22:32,852 --> 00:22:35,145 [chuckling] Oh 497 00:22:35,145 --> 00:22:38,774 Hey, you think Chinese truck drivers start coming, too? 498 00:22:38,774 --> 00:22:40,150 That really make it good. 499 00:22:40,150 --> 00:22:42,570 Truck drivers, Marines, everybody. 500 00:22:43,445 --> 00:22:44,613 That settles it. 501 00:22:44,613 --> 00:22:48,117 There's no business like restaurant business. 502 00:22:48,117 --> 00:22:49,410 Thanks to Gomer Pyle. 503 00:22:56,584 --> 00:23:00,754 [Carter] And the part that I played in his being selected for OCS 504 00:23:00,754 --> 00:23:02,756 is hardly worth mentioning. 505 00:23:02,756 --> 00:23:04,925 I mean, what did I do? 506 00:23:04,925 --> 00:23:07,303 True, I led him through boot camp. 507 00:23:07,303 --> 00:23:10,598 I probably had a hand in molding his character, 508 00:23:10,598 --> 00:23:14,226 building him into the man he is today, 509 00:23:14,226 --> 00:23:17,938 but surely I can't take any credit for that. 510 00:23:18,606 --> 00:23:22,818 It's my job and a job well done is reward enough. 511 00:23:23,527 --> 00:23:27,907 What was Private Debus when he first came to me? 512 00:23:27,907 --> 00:23:32,411 He was nothing but a big blob of clay 513 00:23:32,411 --> 00:23:36,582 and I took that blob of clay and I molded it, 514 00:23:36,582 --> 00:23:38,959 I shaped it, I formed it. 515 00:23:38,959 --> 00:23:40,961 But can I take any credit for that? 516 00:23:41,754 --> 00:23:43,130 A little, yes. 517 00:23:43,130 --> 00:23:47,009 What was Private Debus when he joined my platoon? 518 00:23:47,009 --> 00:23:49,094 A raw recruit. 519 00:23:49,094 --> 00:23:53,307 But I saw his potential, I took him under my wing, 520 00:23:53,307 --> 00:23:57,186 I gave him the benefit of my many years of military experience, 521 00:23:57,186 --> 00:24:02,858 and so tonight we're sitting here enjoying the fruits of those efforts. 522 00:24:03,943 --> 00:24:05,861 How well I remember 523 00:24:11,033 --> 00:24:13,994 So what did I do? 524 00:24:13,994 --> 00:24:15,955 I'll tell you 40334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.