Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,420
[marching band plays]
2
00:00:09,301 --> 00:00:11,637
[male announcer] Gomer Pyle - USMC.
3
00:00:14,681 --> 00:00:17,601
Starring Jim Nabors as Gomer Pyle.
4
00:00:19,478 --> 00:00:22,856
Also starring Frank Sutton
as Sergeant Carter.
5
00:00:22,856 --> 00:00:24,900
[music continues]
6
00:00:31,532 --> 00:00:34,368
Hey, how about
that Debus? He made it, Gomer.
7
00:00:34,368 --> 00:00:37,788
How about that? Golly, that's good news.
I'm really glad for him.
8
00:00:37,788 --> 00:00:39,122
- What's up, men?
- Hey, Lester.
9
00:00:39,122 --> 00:00:41,375
It's Debus. Guess what? He made OCS.
10
00:00:41,375 --> 00:00:42,459
Oh, is that a fact?
11
00:00:42,459 --> 00:00:44,086
It's right here in black and white.
12
00:00:44,795 --> 00:00:48,298
"PFC Joseph Debus is hereby transferred
13
00:00:48,298 --> 00:00:51,009
to Officer's Candidate
School, Quantico, Virginia."
14
00:00:51,009 --> 00:00:52,511
Well, isn't that something?
15
00:00:52,511 --> 00:00:53,971
Hey, there he is.
16
00:00:53,971 --> 00:00:55,305
- Debus!
- Hey, Debus!
17
00:00:55,305 --> 00:00:57,266
[excited chattering]
18
00:00:57,266 --> 00:00:58,433
Hey, you made it, pal!
19
00:00:58,433 --> 00:01:01,395
- Made what? What are you talking about?
- OCS is what.
20
00:01:01,395 --> 00:01:03,021
You mean I've been accepted?
21
00:01:03,021 --> 00:01:04,606
- No kidding?
- It's official.
22
00:01:04,606 --> 00:01:06,149
And as a future officer,
23
00:01:06,149 --> 00:01:08,193
let me be the first one
to throw you a salute.
24
00:01:09,111 --> 00:01:10,362
Hey, thanks, Gomer.
25
00:01:10,362 --> 00:01:11,780
- [all laughing]
- Hey!
26
00:01:11,780 --> 00:01:13,782
Great buddy! Great!
27
00:01:13,782 --> 00:01:15,492
Hey, look, I'll see you later, guys.
28
00:01:15,492 --> 00:01:17,494
I want to call home
and tell my folks the good news.
29
00:01:17,494 --> 00:01:18,829
Yahoo!
30
00:01:20,831 --> 00:01:22,040
Bless his heart.
31
00:01:22,749 --> 00:01:26,336
I think we ought to buy him something.
You know, a farewell present or something.
32
00:01:26,336 --> 00:01:27,963
Yes, a gift.
33
00:01:27,963 --> 00:01:29,756
That would be very much in order.
34
00:01:29,756 --> 00:01:31,717
Hey, what about an electric shaver?
35
00:01:31,717 --> 00:01:33,635
Are you kidding?
He doesn't even shave yet.
36
00:01:33,635 --> 00:01:35,762
- Well, then what?
- I got it.
37
00:01:35,762 --> 00:01:38,098
Why don't we throw him
a farewell dinner party?
38
00:01:38,307 --> 00:01:39,391
A dinner party?
39
00:01:39,391 --> 00:01:41,643
Well, sure, you can always buy him a gift.
40
00:01:41,643 --> 00:01:44,187
But a dinner party with all his friends,
41
00:01:44,187 --> 00:01:47,190
why, I think Debus would cherish
that for the rest of his life.
42
00:01:47,190 --> 00:01:49,776
The pleasure of his buddies'
company for an evening.
43
00:01:49,776 --> 00:01:52,070
Hey, that's not a bad idea,
take him out for a party.
44
00:01:52,070 --> 00:01:53,363
You got something, Gomer.
45
00:01:53,363 --> 00:01:55,657
And we invite Sergeant Carter
as guest of honor.
46
00:01:55,949 --> 00:01:57,200
You just lost it.
47
00:01:58,035 --> 00:02:00,162
Come on, Gomer,
what do you want the sarge along for?
48
00:02:00,162 --> 00:02:01,580
He'll just put a damper on everything.
49
00:02:02,247 --> 00:02:04,916
Well, how in the world could
you have a celebration like that
50
00:02:04,916 --> 00:02:07,002
and not invite Sergeant Carter?
51
00:02:07,002 --> 00:02:08,837
What do you say, Lester?
52
00:02:08,837 --> 00:02:12,799
Well his presence would tend
to formalize the evening.
53
00:02:12,799 --> 00:02:14,509
On the other hand,
54
00:02:14,509 --> 00:02:17,095
omitting him from the guest list
might be construed
55
00:02:17,095 --> 00:02:18,972
as a breach of military etiquette.
56
00:02:18,972 --> 00:02:20,265
Say what?
57
00:02:20,265 --> 00:02:21,683
I say invite the sergeant.
58
00:02:21,683 --> 00:02:22,893
Good.
59
00:02:22,893 --> 00:02:25,771
Well, just don't have him sit next to me.
Have you ever watched him eat?
60
00:02:25,771 --> 00:02:27,606
I got it. I'll head into town
61
00:02:27,606 --> 00:02:29,608
and scout around
for the right kind of restaurant.
62
00:02:29,858 --> 00:02:31,610
Oh, uh, Gomer. Now keep it down.
63
00:02:31,610 --> 00:02:33,362
I mean, keep it on
the inexpensive side, okay?
64
00:02:33,362 --> 00:02:35,864
Uh-huh, and I got
an idea just where to go.
65
00:02:35,864 --> 00:02:38,784
Oh, and by the way,
I think we ought to put up the money
66
00:02:38,784 --> 00:02:40,911
for the sergeant's dinner
so he don't have to pay.
67
00:02:40,911 --> 00:02:42,746
Uh, keep it way down.
68
00:02:52,839 --> 00:02:55,425
Pardon me, sir.
Could I ask you a question?
69
00:02:55,425 --> 00:02:57,094
Yes, what can I do for you?
70
00:02:57,094 --> 00:02:58,929
Well, some friends and myself
71
00:02:58,929 --> 00:03:01,556
are giving a buddy of
ours a farewell dinner.
72
00:03:01,556 --> 00:03:03,517
And I'm new around here
and I was just wondering
73
00:03:03,517 --> 00:03:05,894
if you could suggest
a real good Chinese restaurant.
74
00:03:05,894 --> 00:03:08,897
Well, I don't know.
Chinese food doesn't agree with me.
75
00:03:08,897 --> 00:03:11,650
But if you're looking
for a good delicatessen--
76
00:03:11,650 --> 00:03:13,652
No, it's got to be a restaurant, really.
77
00:03:13,652 --> 00:03:16,279
Hey, how about that place over there?
78
00:03:16,279 --> 00:03:18,782
Wong's Far East Pagoda.
79
00:03:19,741 --> 00:03:22,411
With all those people going
in there, it must be real good.
80
00:03:22,411 --> 00:03:23,537
Well, I guess so.
81
00:03:23,537 --> 00:03:25,163
- Good luck.
- Thank you.
82
00:03:46,643 --> 00:03:47,602
Hello?
83
00:03:55,610 --> 00:03:58,447
Yes? Can I help you with something?
84
00:03:58,447 --> 00:04:01,658
Yes, ma'am.
I think I'll have a bite of lunch.
85
00:04:01,658 --> 00:04:03,368
- Lunch?
- That's right.
86
00:04:03,577 --> 00:04:06,955
And say, what happened to all those people
I saw coming in here?
87
00:04:06,955 --> 00:04:09,124
Is there another room
upstairs or somewhere?
88
00:04:09,416 --> 00:04:12,586
Uh, oh. Well, uh they eat fast and go.
89
00:04:12,586 --> 00:04:14,963
Oh, well, I've got plenty of time
90
00:04:14,963 --> 00:04:17,299
and this seems like
such a nice place to eat.
91
00:04:17,299 --> 00:04:19,217
I think I'll have a bowl
of that chow mein.
92
00:04:19,217 --> 00:04:20,719
Chow mein?
93
00:04:21,636 --> 00:04:23,597
You know, those Chinese vegetables
94
00:04:23,597 --> 00:04:26,433
all chopped up
with little thin slices of chicken
95
00:04:26,433 --> 00:04:28,310
and over the top you
sprinkle some noodles.
96
00:04:28,310 --> 00:04:29,936
Yes, yes, I know chow mein.
97
00:04:29,936 --> 00:04:31,855
But I don't think you'd like it.
98
00:04:31,855 --> 00:04:33,523
Not like it?
99
00:04:33,523 --> 00:04:36,401
Why would you say a thing like that?
I love it.
100
00:04:36,401 --> 00:04:39,488
I used to eat it every Friday
back home at Pete's Wienerburger.
101
00:04:39,488 --> 00:04:42,657
Not everyone like my chow mein.
102
00:04:44,284 --> 00:04:45,619
You know something?
103
00:04:45,619 --> 00:04:48,622
I've got an aunt back
in Mayberry just like you.
104
00:04:48,622 --> 00:04:52,459
She cooks up these wonderful meals
and right before she serves them,
105
00:04:52,459 --> 00:04:54,419
she starts apologizing for them.
106
00:04:54,419 --> 00:04:56,797
Everybody says she's
the best cook in town,
107
00:04:56,797 --> 00:04:59,007
but she just don't have
any confidence in herself.
108
00:04:59,007 --> 00:05:00,759
But you Marine.
109
00:05:00,759 --> 00:05:03,470
You used to different style of cooking.
110
00:05:03,470 --> 00:05:05,931
My chow mein, I don't know.
111
00:05:05,931 --> 00:05:07,849
There you go apologizing again.
112
00:05:07,849 --> 00:05:10,852
You just bring me the chow mein
and put it here on the table
113
00:05:10,852 --> 00:05:13,897
and I'll bet you anything
in the world, I'll really like it.
114
00:05:19,152 --> 00:05:20,695
[crowd murmuring]
115
00:05:27,702 --> 00:05:30,372
Okay, what'll you do,
stand pat or take a hit?
116
00:05:31,498 --> 00:05:32,707
Ah, a picture.
117
00:05:32,707 --> 00:05:34,417
That finish you, huh?
118
00:05:34,417 --> 00:05:36,711
How about you, big boy? What do you say?
119
00:05:36,711 --> 00:05:38,672
- Give me a card.
- A card.
120
00:05:38,672 --> 00:05:39,798
I'm good.
121
00:05:39,798 --> 00:05:42,050
Dealer has 14. Take a hit.
122
00:05:42,050 --> 00:05:44,886
What do you know, five. Anybody beat 19?
123
00:05:44,886 --> 00:05:47,722
Okay, house wins. Better luck next time.
124
00:05:47,722 --> 00:05:49,307
Wong, we have a customer.
125
00:05:49,307 --> 00:05:52,477
So? Send him back.
Plenty of room at the poker table.
126
00:05:52,477 --> 00:05:54,855
No poker. He's here for lunch.
127
00:05:54,855 --> 00:05:57,774
Lunch? He want lunch? You kidding?
128
00:05:57,774 --> 00:06:00,902
Hey, you guys,
some clown came here to eat lunch.
129
00:06:00,902 --> 00:06:02,237
[laughing]
130
00:06:02,237 --> 00:06:04,406
Honey, this is no time for lunches.
131
00:06:04,406 --> 00:06:05,907
Tell him get lost.
132
00:06:05,907 --> 00:06:08,785
But he's a Marine. He's here to eat.
133
00:06:08,785 --> 00:06:12,289
If we gonna keep a restaurant front,
we'd better serve him.
134
00:06:12,289 --> 00:06:15,375
You wife, worry all the time.
Worry, worry, worry.
135
00:06:15,375 --> 00:06:18,086
- Chester. Chester.
- You call me, boss?
136
00:06:18,086 --> 00:06:20,505
- What do we got to eat?
- Oh, somebody hungry?
137
00:06:20,505 --> 00:06:21,756
We got sandwiches.
138
00:06:21,756 --> 00:06:25,427
Tuna fish, bacon tomato,
cream cheese with bagel, peanut butter--
139
00:06:25,427 --> 00:06:26,511
No, no, no, no.
140
00:06:26,511 --> 00:06:29,347
Customer out front. Wants Chinese food.
141
00:06:29,347 --> 00:06:32,851
Chinese food? Here? We don't have ready.
142
00:06:32,851 --> 00:06:35,020
Hey, maybe we send out for Chinese.
143
00:06:35,020 --> 00:06:36,897
Never mind. I take care of him.
144
00:06:36,897 --> 00:06:38,064
You deal.
145
00:06:41,276 --> 00:06:42,903
- Wong.
- What?
146
00:06:42,903 --> 00:06:47,324
- Is that the way you wait on customer?
- Huh? Oh, almost forgot.
147
00:06:54,039 --> 00:06:56,374
Good afternoon. What do you want?
148
00:06:56,374 --> 00:06:57,459
Hey there.
149
00:06:57,459 --> 00:07:01,463
I want a bowl of chow mein,
a pot of tea and a fortune cookie.
150
00:07:01,463 --> 00:07:02,756
- Chow mein?
- Uh-huh.
151
00:07:02,756 --> 00:07:05,467
You know, those vegetables
with little slices of chicken
152
00:07:05,467 --> 00:07:07,344
Yes, yes. I know chow mein.
153
00:07:08,511 --> 00:07:10,847
Listen, Marine, you want good advice?
154
00:07:10,847 --> 00:07:12,974
Go across street, eat at Lum Que's.
155
00:07:12,974 --> 00:07:14,476
Lum Que's?
156
00:07:14,476 --> 00:07:17,896
They got real good chow mein,
much better than here.
157
00:07:19,189 --> 00:07:21,816
Shame on you for telling me
to eat over there.
158
00:07:21,816 --> 00:07:24,110
What if the proprietor heard you say that?
159
00:07:24,903 --> 00:07:26,112
I'm proprietor.
160
00:07:26,821 --> 00:07:29,240
You? You're Mr. Wong?
161
00:07:29,240 --> 00:07:32,452
Well, why in the world would you tell me
to go to the restaurant across the street?
162
00:07:32,452 --> 00:07:33,912
You like it better.
163
00:07:33,912 --> 00:07:35,246
How do you know?
164
00:07:35,246 --> 00:07:37,207
Do you want eat? Good food?
165
00:07:37,207 --> 00:07:39,876
- Hot? Tasty?
- Well, yes.
166
00:07:39,876 --> 00:07:41,169
Go across street.
167
00:07:41,169 --> 00:07:43,672
Are you Mr. And Mrs. Wong?
168
00:07:44,506 --> 00:07:45,632
Yes. Why?
169
00:07:45,632 --> 00:07:48,051
Well, excuse me for asking you this,
170
00:07:48,051 --> 00:07:50,929
but how long you folks been
in the restaurant business?
171
00:07:52,305 --> 00:07:54,849
Uh not long. Why?
172
00:07:55,517 --> 00:07:57,394
That's just what I thought.
173
00:07:57,394 --> 00:07:59,646
You folks just don't have any confidence.
174
00:07:59,646 --> 00:08:02,565
All you need is one
satisfied customer and you'll see.
175
00:08:02,565 --> 00:08:05,860
So you bring me my chow mein
and we'll talk after that.
176
00:08:05,860 --> 00:08:09,072
- But--
- I won't say another word till I've eaten.
177
00:08:15,745 --> 00:08:18,415
- Wong, what are we going to do?
- I'd like to throw him out.
178
00:08:18,415 --> 00:08:21,042
[speaking Chinese]
179
00:08:21,042 --> 00:08:22,544
That dumbbell!
180
00:08:22,544 --> 00:08:24,546
Maybe I tell him the stove broke down.
181
00:08:24,546 --> 00:08:27,882
No, Wong, we better feed him.
He might get suspicious.
182
00:08:27,882 --> 00:08:31,219
Yeah. Yeah, a nut like
that could cause trouble.
183
00:08:31,219 --> 00:08:32,971
Okay, okay, we serve him.
184
00:08:37,100 --> 00:08:39,102
I think he almost finished.
185
00:08:39,102 --> 00:08:40,979
Good, let's give him the check.
186
00:08:40,979 --> 00:08:42,147
Get him out of here.
187
00:08:42,147 --> 00:08:43,273
Big pain.
188
00:08:47,402 --> 00:08:48,903
All finished?
189
00:08:48,903 --> 00:08:50,405
Yes, I am, Mr. Wong.
190
00:08:50,405 --> 00:08:52,574
And I've got just one thing to say to you.
191
00:08:52,574 --> 00:08:55,535
- Shame, shame, shame.
- Huh?
192
00:08:55,535 --> 00:08:57,704
Imagine, telling me
I wouldn't like your chow mein.
193
00:08:57,704 --> 00:08:58,955
Why, it was delicious.
194
00:08:58,955 --> 00:09:02,208
And you mean all of this was just
a dollar and fifteen cents?
195
00:09:02,208 --> 00:09:05,170
Including that big bowl of rice
and the fortune cookie?
196
00:09:05,170 --> 00:09:07,088
Yes, that includes everything.
197
00:09:07,088 --> 00:09:10,300
- You really like it?
- I knew I would.
198
00:09:10,300 --> 00:09:12,927
And I may have a big surprise for you.
199
00:09:12,927 --> 00:09:15,180
That's all I'll say now. Bye.
200
00:09:16,056 --> 00:09:18,183
Wong, what do you think he mean?
201
00:09:18,183 --> 00:09:20,060
Who knows? We got rid of him.
202
00:09:20,060 --> 00:09:21,311
Let's get back to work.
203
00:09:23,021 --> 00:09:25,857
Hey, Burt, that Marine
that just came out of there,
204
00:09:25,857 --> 00:09:27,025
what do you think?
205
00:09:27,025 --> 00:09:28,276
Let's find out.
206
00:09:28,276 --> 00:09:30,862
The more evidence we get,
the sooner we can close in.
207
00:09:30,862 --> 00:09:31,946
Hey, Marine!
208
00:09:33,239 --> 00:09:34,365
You!
209
00:09:34,365 --> 00:09:35,825
Come here a second, will you?
210
00:09:41,372 --> 00:09:42,874
Something I can do for you?
211
00:09:42,874 --> 00:09:45,710
Yeah, you look like a guy
who knows his way around.
212
00:09:45,710 --> 00:09:47,754
Where can a guy go get
a little action around here?
213
00:09:47,754 --> 00:09:48,838
Huh?
214
00:09:48,838 --> 00:09:51,424
You just came out of
Wong's Far East Pagoda, didn't you?
215
00:09:51,424 --> 00:09:52,759
Yes, I did.
216
00:09:52,759 --> 00:09:54,677
Well, how about giving
us the lowdown on Wong's?
217
00:09:54,677 --> 00:09:57,931
Yeah, fill us in, Private. Tell us
a little something about the place.
218
00:09:59,182 --> 00:10:02,102
Well, I shouldn't really tell you this.
219
00:10:02,102 --> 00:10:03,686
Yeah?
220
00:10:03,686 --> 00:10:05,605
The egg drop soup was a little bit cold
221
00:10:05,605 --> 00:10:07,941
and I think the noodles
could have been a mite crisper.
222
00:10:07,941 --> 00:10:11,653
But I don't want the Wongs to know
that came from me.
223
00:10:11,653 --> 00:10:13,696
They're working so
hard to make a go of it.
224
00:10:13,696 --> 00:10:15,490
They need all the customers they can get.
225
00:10:15,490 --> 00:10:18,118
Listen, buddy,
we're not interested in noodles
226
00:10:18,118 --> 00:10:20,453
or egg drop soup,
227
00:10:20,453 --> 00:10:26,042
what we want to know about is chuck-a-luck
or pan or bingo or acey-ducey, you know.
228
00:10:26,042 --> 00:10:27,502
Gosh, I don't know.
229
00:10:27,502 --> 00:10:30,755
They all must've been a ia carte,
'cause I didn't see them on the dinner.
230
00:10:30,755 --> 00:10:33,967
Is that all you can tell
us about the place, huh?
231
00:10:34,926 --> 00:10:36,344
No, there's one more thing.
232
00:10:36,344 --> 00:10:38,805
They're two of the nicest people
in the whole world,
233
00:10:38,805 --> 00:10:41,349
but I don't think they know
much about running a restaurant.
234
00:10:41,349 --> 00:10:42,475
They don't, huh?
235
00:10:42,475 --> 00:10:44,769
But I hope that won't stop you
from going in there,
236
00:10:44,769 --> 00:10:47,981
'cause they need all the support
and confidence that we can give them.
237
00:10:47,981 --> 00:10:49,899
Hope you enjoy your meal.
238
00:10:51,067 --> 00:10:52,986
Well, what do you think?
239
00:10:52,986 --> 00:10:55,488
Well, there are all kinds of front men,
240
00:10:55,488 --> 00:10:58,741
but that is the smoothes operator
I've ever seen.
241
00:11:03,163 --> 00:11:04,914
[phone ringing]
242
00:11:06,291 --> 00:11:08,376
Hello? Wong's Pagoda.
243
00:11:08,376 --> 00:11:10,503
Hello. Is this Mr. Wong?
244
00:11:10,503 --> 00:11:12,505
No, this is Chester. Who's this?
245
00:11:12,505 --> 00:11:14,424
Tell Mr. Wong, Gomer Pyle.
246
00:11:14,424 --> 00:11:17,427
Gomer Pyle. Gomer Pyle.
247
00:11:17,427 --> 00:11:19,929
Oh, make bet!
248
00:11:19,929 --> 00:11:22,765
Hey, anybody here know
horse name Gomer Pyle?
249
00:11:22,765 --> 00:11:24,142
Gomer Pyle?
250
00:11:25,101 --> 00:11:26,186
What track?
251
00:11:26,186 --> 00:11:27,562
Santa Anita?
252
00:11:27,562 --> 00:11:29,439
Pimlico? Where he running?
253
00:11:29,439 --> 00:11:33,109
Probably some mixed up bookie.
Give me the phone. Hello. This is Wong.
254
00:11:33,109 --> 00:11:36,529
Hey, Mr. Wong.
This is Gomer Pyle. You remember me?
255
00:11:36,529 --> 00:11:39,240
I'm the Marine that had
lunch in there, remember?
256
00:11:39,240 --> 00:11:40,700
Oh, yes, I remember.
257
00:11:40,700 --> 00:11:42,118
What you want?
258
00:11:42,118 --> 00:11:45,455
Well, you remember
that surprise I told you about?
259
00:11:45,455 --> 00:11:47,290
Well, this is it.
260
00:11:47,290 --> 00:11:49,167
You see, some of my buddies and I
261
00:11:49,167 --> 00:11:50,960
are throwing a farewell banquet,
262
00:11:50,960 --> 00:11:53,880
and we agreed that your restaurant is
just the place to have it.
263
00:11:53,880 --> 00:11:56,132
No, no, no! No banquets here.
264
00:11:56,132 --> 00:11:57,550
Cannot have banquets.
265
00:11:57,550 --> 00:11:59,344
Now there you go again, Mr. Wong.
266
00:11:59,344 --> 00:12:01,095
I don't want to have to scold you,
267
00:12:01,095 --> 00:12:03,681
all you need is a little faith
and confidence in yourself
268
00:12:03,681 --> 00:12:05,350
and the party will turn out just fine.
269
00:12:05,350 --> 00:12:07,727
No, no party be big flop.
270
00:12:07,727 --> 00:12:10,230
Call Lum Que's. He make good party.
271
00:12:10,230 --> 00:12:12,232
Don't come here. I refuse to serve you.
272
00:12:12,232 --> 00:12:14,150
Well, in that case,
we'll just march up and down
273
00:12:14,150 --> 00:12:16,110
in front of your restaurant
until you let us in.
274
00:12:16,110 --> 00:12:18,196
The whole bunch of us.
What do you think of that?
275
00:12:18,196 --> 00:12:20,531
No! D-don't do that, listen
276
00:12:20,531 --> 00:12:22,825
Now, I won't take "no" for an answer.
277
00:12:22,825 --> 00:12:26,246
We'd like to reserve our table
for tomorrow night around seven o'clock.
278
00:12:26,246 --> 00:12:30,500
They'll be 14 of us,
so whatever you cook up will be just fine.
279
00:12:30,500 --> 00:12:31,584
We'll see you.
280
00:12:31,584 --> 00:12:34,587
Uh, wait. Hello? Hello?
281
00:12:34,587 --> 00:12:36,339
Hello? Operator?
282
00:12:36,339 --> 00:12:38,967
[speaking Chinese]
283
00:12:38,967 --> 00:12:40,343
What's the matter, Wong?
284
00:12:40,343 --> 00:12:43,012
- What are you shouting about?
- It's that stupid Marine.
285
00:12:43,012 --> 00:12:45,640
He said he's coming down
here tomorrow night for a party!
286
00:12:45,640 --> 00:12:48,017
Our biggest night here in the back.
287
00:12:48,017 --> 00:12:51,771
He said if we don't let him in,
he's gonna march outside until we do.
288
00:12:51,771 --> 00:12:53,189
That's bad, Wong.
289
00:12:53,189 --> 00:12:55,483
It will call attention
to place, look funny.
290
00:12:55,483 --> 00:12:57,986
Yes. Maybe we better just close.
291
00:12:57,986 --> 00:12:59,696
Close? What do you mean, close?
292
00:12:59,696 --> 00:13:01,864
Well, tomorrow night, close the Pagoda.
293
00:13:01,864 --> 00:13:03,241
No parties, no nothing.
294
00:13:03,241 --> 00:13:04,784
If we close, that even worse.
295
00:13:04,784 --> 00:13:07,787
Someone really get
suspicious, might even tell police!
296
00:13:07,787 --> 00:13:08,871
Police?
297
00:13:08,871 --> 00:13:11,291
- [man] Police?
- Uh, no, no, no, fellas!
298
00:13:11,291 --> 00:13:13,084
Uh, uh, no police here.
299
00:13:13,084 --> 00:13:15,044
Just making joke with the wife.
300
00:13:15,044 --> 00:13:16,087
[chuckles]
301
00:13:17,213 --> 00:13:18,631
See? See what can happen?
302
00:13:18,631 --> 00:13:21,175
Oh, boy, oh, boy,
we are really in trouble,
303
00:13:21,175 --> 00:13:22,510
thanks to that Marine.
304
00:13:22,510 --> 00:13:25,305
Well, we're just gonna have
to go through with it, Wong.
305
00:13:25,305 --> 00:13:27,682
- Maybe it'll do us good.
- Do us good?
306
00:13:27,682 --> 00:13:31,311
Yes. It'll be nice for a change,
having people come here for dinner.
307
00:13:31,311 --> 00:13:33,813
Make us feel like
we're back in restaurant business.
308
00:13:33,813 --> 00:13:35,732
Two years ago,
we were in restaurant business,
309
00:13:35,732 --> 00:13:38,943
and we lost our shirts, we were
lucky to come out with pair of chopsticks!
310
00:13:38,943 --> 00:13:42,280
Well, at least it was honest,
and the place wasn't full of gamblers.
311
00:13:42,280 --> 00:13:44,991
Lotus, if it wasn't for the gamblers,
312
00:13:44,991 --> 00:13:48,619
I would be living
with my in-laws in San Francisco.
313
00:13:48,619 --> 00:13:50,538
Well, you just keep it up, Wong,
314
00:13:50,538 --> 00:13:53,166
and you'll end up living
with inmates in San Quentin!
315
00:13:55,585 --> 00:13:57,128
[Gomer] Sergeant Carter?
316
00:13:57,128 --> 00:13:58,379
What do you want, Pyle?
317
00:13:59,380 --> 00:14:03,843
Well, I didn't want to ask you this
until all the details was worked out.
318
00:14:04,010 --> 00:14:05,428
What are you talking about, Pyle?
319
00:14:05,428 --> 00:14:07,889
Well, the fellas
are having a farewell dinner
320
00:14:07,889 --> 00:14:09,474
for Private Debus tomorrow night,
321
00:14:09,474 --> 00:14:13,311
and we thought you might like to come.
I sure hope you're not busy.
322
00:14:13,311 --> 00:14:15,271
Yeah. Uh, well, I'm busy.
323
00:14:15,271 --> 00:14:17,523
Well, the fellas went
to an awful lot of trouble
324
00:14:17,523 --> 00:14:19,359
to see that everything was just right.
325
00:14:19,359 --> 00:14:21,611
I found this real nice
little Chinese restaurant.
326
00:14:21,611 --> 00:14:23,446
- You?
- Mm-hmm.
327
00:14:23,446 --> 00:14:26,157
I'm sort of in charge
of all the arrangements.
328
00:14:26,157 --> 00:14:30,286
- Uh, well, I'm very busy tomorrow night.
- Oh, gee, Sergeant
329
00:14:30,286 --> 00:14:33,498
Besides, it's not good
for a sergeant to fraternize with his men.
330
00:14:33,498 --> 00:14:35,500
Oh, well, it's nothing
like that, Sergeant.
331
00:14:35,500 --> 00:14:38,378
You see, we wanted you there
so you could make a little speech.
332
00:14:39,796 --> 00:14:40,922
Speech?
333
00:14:40,922 --> 00:14:44,050
Seems only natural to me
that at Debus's farewell dinner,
334
00:14:44,050 --> 00:14:46,010
you'd be the one to say a few words.
335
00:14:46,010 --> 00:14:49,722
So you see, Sergeant, in a way,
you're kind of the guest of honor.
336
00:14:49,722 --> 00:14:51,140
Our featured speaker.
337
00:14:53,101 --> 00:14:55,853
Oh! A farewell dinner.
338
00:14:55,853 --> 00:14:58,147
Well, that puts a different light on it.
339
00:14:58,147 --> 00:15:00,358
I didn't know it was a farewell dinner.
340
00:15:00,358 --> 00:15:03,152
Would you, Sergeant?
Would you come and say a few words?
341
00:15:03,152 --> 00:15:04,320
Well
342
00:15:04,320 --> 00:15:07,031
Please, Sergeant, you're the only one
that can make a speech.
343
00:15:07,031 --> 00:15:08,157
Well
344
00:15:08,157 --> 00:15:10,410
'Course there are people
that don't like to speak,
345
00:15:10,410 --> 00:15:12,995
so if you would just like to
come and not say anything--
346
00:15:12,995 --> 00:15:14,789
I'll speak, I'll speak.
347
00:15:14,789 --> 00:15:16,749
Oh, well, that's wonderful, Sergeant.
348
00:15:16,749 --> 00:15:19,794
We'll all be leaving together
tomorrow night at a quarter of seven.
349
00:15:19,794 --> 00:15:21,003
Thank you, Sergeant.
350
00:15:28,719 --> 00:15:33,433
Fellow Marines, I eat her necks,
comrades in arms,
351
00:15:33,433 --> 00:15:35,726
as your platoon sergeant
352
00:15:40,481 --> 00:15:45,403
Buddies and troopers,
as your friendly sergeant
353
00:15:49,866 --> 00:15:54,787
Fellow Marines, barrack buddies
354
00:15:57,081 --> 00:15:59,542
As soon as we finish
with these vegetables, Chester,
355
00:15:59,542 --> 00:16:01,461
we'd better get started
on the wonton soup.
356
00:16:01,461 --> 00:16:03,838
Boy, this dinner turning
out to be big deal.
357
00:16:03,838 --> 00:16:06,215
Never knew Chinese eat so good.
358
00:16:06,215 --> 00:16:08,259
- Here's the spare ribs.
- No, no, no, not here.
359
00:16:08,259 --> 00:16:10,094
Hardly enough room as it is.
360
00:16:14,307 --> 00:16:17,018
Hey, Wong, what's going on?
What's the big idea?
361
00:16:17,018 --> 00:16:20,021
Sorry, fellas, need table.
Cooking big dinner.
362
00:16:20,021 --> 00:16:21,647
We're right in the middle of a hand.
363
00:16:21,647 --> 00:16:24,400
Look, it's just for tonight.
You find another table.
364
00:16:24,400 --> 00:16:26,235
[men groaning]
365
00:16:26,235 --> 00:16:28,654
- Hey, Bernie, what's the action here?
- So far, nothing.
366
00:16:28,654 --> 00:16:31,491
- Maybe you can change the luck.
- Excuse, please, cooks need table.
367
00:16:31,491 --> 00:16:34,785
- Wait a minute, Chester.
- No can wait, got to make egg rolls.
368
00:16:34,785 --> 00:16:37,121
Sorry, need table to press duck.
369
00:16:37,121 --> 00:16:39,165
I don't know about
you guys, but I've had it.
370
00:16:39,165 --> 00:16:41,334
- That goes double for me.
- Let's get out of here!
371
00:16:41,334 --> 00:16:43,252
Wait a minute, fellas, don't go away mad.
372
00:16:43,252 --> 00:16:45,379
Come back.
373
00:16:45,379 --> 00:16:47,798
Business as usual tomorrow.
Please come back.
374
00:16:47,798 --> 00:16:49,342
You my best customers!
375
00:16:49,342 --> 00:16:51,052
Come back.
376
00:16:51,052 --> 00:16:53,888
[speaking Chinese]
377
00:17:08,778 --> 00:17:10,655
Well, this is it, fellers.
What do you think?
378
00:17:10,655 --> 00:17:12,865
Well, you were right, Gomer,
it's a Chinese restaurant.
379
00:17:12,865 --> 00:17:15,618
Well, if you think this is nice,
just wait till you see the inside.
380
00:17:15,618 --> 00:17:17,245
Come on, let's go in. Let's go in.
381
00:17:17,245 --> 00:17:19,497
[all talking]
382
00:17:22,208 --> 00:17:24,210
Sergeant Carter, aren't you coming?
383
00:17:24,210 --> 00:17:28,047
Uh, no, you go on in, Pyle.
I want to get something out of the car.
384
00:17:28,047 --> 00:17:29,090
Right.
385
00:17:31,342 --> 00:17:34,720
Fellow Marines and buddies,
as your platoon sergeant and friend,
386
00:17:34,720 --> 00:17:36,681
when I was asked to speak here tonight--
387
00:17:36,681 --> 00:17:38,224
[speaking Chinese]
388
00:17:42,019 --> 00:17:44,438
[muttering]
389
00:17:46,941 --> 00:17:49,277
They're getting quite
a crowd tonight, huh, Murph?
390
00:17:49,277 --> 00:17:50,820
Yeah, plenty of action.
391
00:17:52,029 --> 00:17:53,823
I think we'd better
check with headquarters.
392
00:17:54,907 --> 00:17:58,411
[indistinct chattering]
393
00:17:58,411 --> 00:18:00,454
Gomer, this food is good, really good.
394
00:18:00,454 --> 00:18:02,999
A fine choice, Pyle. You picked a winner.
395
00:18:02,999 --> 00:18:04,083
Thank you.
396
00:18:04,959 --> 00:18:07,795
How about you, Sergeant Carter?
You enjoying your meal?
397
00:18:07,795 --> 00:18:09,255
Huh? What?
398
00:18:09,255 --> 00:18:10,590
How do you like the food?
399
00:18:10,590 --> 00:18:12,758
Oh, it's fine, i-it's just great.
400
00:18:12,758 --> 00:18:14,260
[chuckles nervously]
401
00:18:15,511 --> 00:18:19,932
[mumbling] Fellow Marines and buddies,
as your platoon sergeant and friend
402
00:18:22,977 --> 00:18:26,439
Fellas, I've got to tell you
that this has been
403
00:18:26,439 --> 00:18:28,941
one of the best times
I've ever had in my life,
404
00:18:28,941 --> 00:18:30,860
and, well, I don't know how to thank you.
405
00:18:30,860 --> 00:18:32,028
I...
406
00:18:32,028 --> 00:18:33,487
[laughs]
407
00:18:33,487 --> 00:18:35,031
[all applauding]
408
00:18:35,031 --> 00:18:38,951
Well, I think we all owe
a vote of thanks to Pyle here.
409
00:18:38,951 --> 00:18:40,953
He's the one that found this place.
410
00:18:40,953 --> 00:18:42,330
Oh, no, Lester.
411
00:18:42,330 --> 00:18:44,373
If there's any credit,
it should go to the Wongs.
412
00:18:44,373 --> 00:18:47,877
After all, they cooked the dinner
and they put up the decorations.
413
00:18:47,877 --> 00:18:49,629
They're the ones responsible for all this.
414
00:18:49,629 --> 00:18:52,298
Well, if that's the case,
let's hear it for the Wongs, everybody.
415
00:18:52,298 --> 00:18:53,799
- Hip, hip
- [all] Hooray!
416
00:18:53,799 --> 00:18:55,217
- Hip, hip
- [all] Hooray!
417
00:18:55,217 --> 00:18:56,636
- Hip, hip
- [all] Hooray!
418
00:18:56,636 --> 00:18:58,721
[all cheering]
419
00:18:58,721 --> 00:19:01,515
See there? See there?
I knew you could do it.
420
00:19:01,515 --> 00:19:03,392
Makes me so happy.
421
00:19:03,392 --> 00:19:05,269
Come, Wong, we have work in kitchen.
422
00:19:07,313 --> 00:19:12,818
[Carter] Fellow Marines and buddies,
as your platoon sergeant and friend,
423
00:19:12,818 --> 00:19:14,904
when I was asked to speak here tonight,
424
00:19:14,904 --> 00:19:19,116
I accepted the invitation
with great humility.
425
00:19:19,116 --> 00:19:21,494
- Fellow Marines--
- Sergeant?
426
00:19:21,494 --> 00:19:22,870
What, Pyle?
427
00:19:22,870 --> 00:19:24,497
We're about ready to begin.
428
00:19:26,040 --> 00:19:27,917
I was just freshening up, Pyle.
429
00:19:29,627 --> 00:19:31,420
[mumbling] Fellow Marines and buddies
430
00:19:34,298 --> 00:19:38,386
Hey, fellers, could I have
your attention for just a minute?
431
00:19:38,386 --> 00:19:41,555
I'm sure you all know
that the reason we're here tonight
432
00:19:41,555 --> 00:19:44,684
is to honor our good
and dear friend Private Joe Debus.
433
00:19:44,684 --> 00:19:47,728
[all cheering]
434
00:19:47,728 --> 00:19:51,524
Now, there's an awful lot of nice things
we could all say about him,
435
00:19:51,524 --> 00:19:54,944
but there's somebody here tonight
who can say it better than anybody,
436
00:19:54,944 --> 00:19:58,781
and I think if we ask him,
he might get up and say a few words.
437
00:19:58,781 --> 00:20:00,491
How about it, Sergeant Carter?
438
00:20:01,867 --> 00:20:03,786
The reason that I asked Sergeant Carter
439
00:20:03,786 --> 00:20:07,665
is because he knows
him better than anybody.
440
00:20:07,665 --> 00:20:11,293
After all, he's worked
with him, he's instructed him.
441
00:20:11,293 --> 00:20:14,046
And who's in a better position
to tell us about Joe Debus
442
00:20:14,046 --> 00:20:17,007
than Sergeant Carter?
443
00:20:17,007 --> 00:20:19,176
Who is the one, after all,
444
00:20:19,176 --> 00:20:22,054
who could make a speech
about any of us here.
445
00:20:22,054 --> 00:20:23,597
Sit down, Pyle.
446
00:20:23,597 --> 00:20:27,643
So without any further talk, here he is:
447
00:20:27,643 --> 00:20:29,019
Joe Debus' sergeant,
448
00:20:29,019 --> 00:20:32,690
my sergeant, your sergeant,
Sergeant Carter.
449
00:20:32,690 --> 00:20:34,650
[all applauding]
450
00:20:36,277 --> 00:20:39,780
Thank you, fellas, thank you.
Thank you very much, fellas, thank you.
451
00:20:39,780 --> 00:20:41,741
Thank you, Pyle.
452
00:20:42,783 --> 00:20:44,243
Thank you, Pyle.
453
00:20:46,454 --> 00:20:47,621
[clears throat]
454
00:20:53,419 --> 00:20:56,172
- All right! Don't anybody move!
- Stay right where you are!
455
00:20:56,172 --> 00:20:57,798
The place is surrounded.
456
00:20:57,798 --> 00:20:59,675
[Carter] What you talking about?
What's going on?
457
00:20:59,675 --> 00:21:03,053
This is a front for a gambling joint.
That's what it is, Sergeant.
458
00:21:03,053 --> 00:21:06,515
That's right. You mean you haven't been
to the gambling tables in the back yet?
459
00:21:06,515 --> 00:21:07,892
Or is that for dessert?
460
00:21:07,892 --> 00:21:09,393
Gambling tables?
461
00:21:09,393 --> 00:21:11,520
Oh, Officer, there must be some mistake.
462
00:21:11,520 --> 00:21:14,523
I know the Wongs personally
and there's no gambling here.
463
00:21:14,523 --> 00:21:17,026
Of course it's not here.
It's never out front.
464
00:21:17,026 --> 00:21:18,694
It's in the back where it always is.
465
00:21:18,694 --> 00:21:20,321
I should have known, Pyle.
466
00:21:20,321 --> 00:21:23,365
You would pick out a place
that's a front for a gambling joint.
467
00:21:23,365 --> 00:21:25,534
No, Sergeant, it just can't be.
468
00:21:25,534 --> 00:21:27,119
Come on, boys.
469
00:21:29,830 --> 00:21:30,915
Okay, this is a raid!
470
00:21:30,915 --> 00:21:32,041
[speaking Chinese]
471
00:21:32,041 --> 00:21:33,125
What?
472
00:21:33,125 --> 00:21:34,210
Why?
473
00:21:34,210 --> 00:21:37,463
Is something wrong, officer?
Looking for somebody?
474
00:21:37,463 --> 00:21:39,131
Nothing here but cooking.
475
00:21:39,131 --> 00:21:41,217
Hey, this place really is a kitchen.
476
00:21:41,217 --> 00:21:42,927
Well, of course it's a kitchen.
477
00:21:42,927 --> 00:21:44,678
Shame, shame, shame.
478
00:21:44,678 --> 00:21:46,639
Accusing these nice people of gambling.
479
00:21:46,639 --> 00:21:48,349
Whatever gave you such an idea?
480
00:21:48,349 --> 00:21:51,894
Well, uh, something must
have gone wrong somewhere.
481
00:21:51,894 --> 00:21:53,979
We'll have to check
this out with headquarters.
482
00:21:53,979 --> 00:21:56,982
- What do you suppose happened?
- I don't know. Let's go.
483
00:21:56,982 --> 00:21:58,859
Sorry to have bothered you folks.
484
00:21:58,859 --> 00:22:01,654
- Just go right on with your dinner.
- Thank you, Officer.
485
00:22:01,654 --> 00:22:03,280
[speaking Chinese rapidly]
486
00:22:03,280 --> 00:22:05,199
I'll be right out, Sergeant.
487
00:22:09,829 --> 00:22:14,041
Now, listen, don't you all let
this little mistake upset you.
488
00:22:14,041 --> 00:22:16,836
You two got your confidence
going real good now
489
00:22:16,836 --> 00:22:18,504
and things are even gonna get better.
490
00:22:18,504 --> 00:22:20,798
When the fellers out there
start spreading the word around,
491
00:22:20,798 --> 00:22:22,424
you're gonna be packed every night.
492
00:22:22,424 --> 00:22:25,386
You mean this many customers all the time?
493
00:22:25,386 --> 00:22:27,388
Why, sure.
With the wonderful food you serve,
494
00:22:27,388 --> 00:22:30,766
it wouldn't surprise me if those police
didn't start coming in here regular.
495
00:22:31,600 --> 00:22:32,852
Police?
496
00:22:32,852 --> 00:22:35,145
[chuckling] Oh
497
00:22:35,145 --> 00:22:38,774
Hey, you think Chinese
truck drivers start coming, too?
498
00:22:38,774 --> 00:22:40,150
That really make it good.
499
00:22:40,150 --> 00:22:42,570
Truck drivers, Marines, everybody.
500
00:22:43,445 --> 00:22:44,613
That settles it.
501
00:22:44,613 --> 00:22:48,117
There's no business
like restaurant business.
502
00:22:48,117 --> 00:22:49,410
Thanks to Gomer Pyle.
503
00:22:56,584 --> 00:23:00,754
[Carter] And the part that I
played in his being selected for OCS
504
00:23:00,754 --> 00:23:02,756
is hardly worth mentioning.
505
00:23:02,756 --> 00:23:04,925
I mean, what did I do?
506
00:23:04,925 --> 00:23:07,303
True, I led him through boot camp.
507
00:23:07,303 --> 00:23:10,598
I probably had a hand
in molding his character,
508
00:23:10,598 --> 00:23:14,226
building him into the man he is today,
509
00:23:14,226 --> 00:23:17,938
but surely I can't
take any credit for that.
510
00:23:18,606 --> 00:23:22,818
It's my job and a job well done
is reward enough.
511
00:23:23,527 --> 00:23:27,907
What was Private Debus
when he first came to me?
512
00:23:27,907 --> 00:23:32,411
He was nothing but a big blob of clay
513
00:23:32,411 --> 00:23:36,582
and I took that blob
of clay and I molded it,
514
00:23:36,582 --> 00:23:38,959
I shaped it, I formed it.
515
00:23:38,959 --> 00:23:40,961
But can I take any credit for that?
516
00:23:41,754 --> 00:23:43,130
A little, yes.
517
00:23:43,130 --> 00:23:47,009
What was Private Debus
when he joined my platoon?
518
00:23:47,009 --> 00:23:49,094
A raw recruit.
519
00:23:49,094 --> 00:23:53,307
But I saw his potential,
I took him under my wing,
520
00:23:53,307 --> 00:23:57,186
I gave him the benefit of
my many years of military experience,
521
00:23:57,186 --> 00:24:02,858
and so tonight we're sitting here
enjoying the fruits of those efforts.
522
00:24:03,943 --> 00:24:05,861
How well I remember
523
00:24:11,033 --> 00:24:13,994
So what did I do?
524
00:24:13,994 --> 00:24:15,955
I'll tell you
40334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.