Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,127 --> 00:00:04,087
[marching band plays]
2
00:00:09,092 --> 00:00:11,970
[male announcer] Gomer Pyle - USMC.
3
00:00:14,890 --> 00:00:18,018
Starring Jim Nabors as Gomer Pyle.
4
00:00:19,228 --> 00:00:22,981
Also starring Frank Sutton as
as Sergeant Carter.
5
00:00:22,981 --> 00:00:25,651
[band music continues]
6
00:00:31,740 --> 00:00:33,742
Okay, it's open for a buck.
7
00:00:34,493 --> 00:00:37,246
- Okay, Vince, I'm in.
- I'll see it.
8
00:00:37,246 --> 00:00:39,248
Come on, Carter, deal 'em
like you know how.
9
00:00:39,248 --> 00:00:41,124
Listen to the maharajah of the mess hall.
10
00:00:41,124 --> 00:00:43,502
- How many cards?
- I'll take three.
11
00:00:43,502 --> 00:00:44,670
Uh, give me two.
12
00:00:46,255 --> 00:00:48,382
And I'll play these.
13
00:00:48,382 --> 00:00:50,384
Cost you two clams to see 'em.
14
00:00:50,384 --> 00:00:52,177
Okay, Vince, I'll keep you honest.
15
00:00:52,177 --> 00:00:53,136
That's it for me.
16
00:00:53,845 --> 00:00:55,597
Read 'em and weep, sucker.
17
00:00:55,597 --> 00:00:59,184
Two pair. Aces and jacks. [laughing]
18
00:00:59,184 --> 00:01:02,271
Not so fast, sport. I got 15.
19
00:01:02,271 --> 00:01:03,981
- What?
- Three little fives.
20
00:01:04,982 --> 00:01:06,817
Looks like he outdrew you, Sarge.
21
00:01:06,817 --> 00:01:09,236
You should only have so much
luck with your chow, Hacker.
22
00:01:09,236 --> 00:01:10,487
We'd be eating like kings.
23
00:01:10,487 --> 00:01:13,365
I don't know about my chow,
but I just cooked your goose.
24
00:01:13,365 --> 00:01:15,742
Cooked his goose. [laughing]
25
00:01:15,742 --> 00:01:16,994
[laughs mockingly]
26
00:01:16,994 --> 00:01:19,830
- Hey, Sergeant, I got it.
- Huh?
27
00:01:19,830 --> 00:01:21,957
Don't you remember? You told me to stop by
28
00:01:21,957 --> 00:01:24,042
and pick up your uniform
at the dry cleaners.
29
00:01:24,042 --> 00:01:25,127
Dry cleaners?
30
00:01:25,127 --> 00:01:28,255
He's already been taken to the cleaners,
haven't you, Vince?
31
00:01:28,255 --> 00:01:30,299
Okay, Pyle, just hang it in the locker.
32
00:01:30,882 --> 00:01:33,093
Wait a minute, let's see
what kind of work they did.
33
00:01:36,680 --> 00:01:39,433
That's not my uniform.
That skirt it's a woman's.
34
00:01:39,433 --> 00:01:41,977
Why don't you try it on, Vince?
Maybe it'll change your luck.
35
00:01:42,686 --> 00:01:44,521
Can't you ever do anything right?
36
00:01:44,521 --> 00:01:46,440
I gave you a simple little job,
37
00:01:46,440 --> 00:01:48,483
go over to the cleaners
and pick up my uniform.
38
00:01:48,483 --> 00:01:51,153
Was that too much for that
peanut brain of yours to absorb?
39
00:01:51,153 --> 00:01:53,238
I'm sorry about that, Sergeant.
40
00:01:53,238 --> 00:01:55,407
But it said "Sergeant Carter" on the bill.
41
00:01:55,407 --> 00:01:57,034
It did? Where?
42
00:01:59,494 --> 00:02:03,081
You're right, Pyle, it did.
It says "Carter" all right.
43
00:02:03,081 --> 00:02:04,916
Sergeant Gloria Carter.
44
00:02:05,876 --> 00:02:08,545
Well, I'll be. Gloria Carter.
45
00:02:09,129 --> 00:02:11,298
- Well, I'm as sorry as I can be
- Knock it off, Pyle.
46
00:02:11,298 --> 00:02:14,593
Just double-time over to that dry cleaners
and pick up my uniform.
47
00:02:14,593 --> 00:02:17,304
Now, is that clear,
or should I write it down? Go!
48
00:02:17,304 --> 00:02:18,639
Right, Sergeant.
49
00:02:19,514 --> 00:02:22,351
I can't imagine how a mistake
like that happened. Imagine--
50
00:02:22,351 --> 00:02:24,436
Move! Move! Move! Move! Move! Move!
51
00:02:25,854 --> 00:02:27,898
Of all the nitwits.
52
00:02:27,898 --> 00:02:30,609
You know, I used to have plans
of being a 30-year man.
53
00:02:30,609 --> 00:02:33,654
But with a guy like Pyle
in my outfit, I don't know.
54
00:02:33,654 --> 00:02:35,238
Any day now, any day.
55
00:02:35,238 --> 00:02:38,408
Yeah, well, as my old
mess sergeant used to say,
56
00:02:38,408 --> 00:02:40,118
"No matter how you stir the pot,
57
00:02:40,118 --> 00:02:42,162
you only get out of it
what you put into it."
58
00:02:43,163 --> 00:02:45,707
Huh? What is that supposed to mean?
59
00:02:45,707 --> 00:02:47,250
What's it supposed to mean?
60
00:02:47,250 --> 00:02:50,504
Well, I was just saying a guy
like Pyle needs special attention.
61
00:02:50,504 --> 00:02:51,922
He's just not getting it.
62
00:02:52,172 --> 00:02:54,132
- Can you open, Boyle?
- Hold on, Hacker.
63
00:02:54,132 --> 00:02:55,759
What kind of attention ain't he getting?
64
00:02:55,759 --> 00:02:58,178
What kind? Uh, understanding.
65
00:02:58,178 --> 00:03:00,597
You know, a guy that knows
how to work with him.
66
00:03:00,597 --> 00:03:03,934
And it's just possible, Vince,
that you don't know how to handle him.
67
00:03:03,934 --> 00:03:06,019
- And can you open?
- I don't know how to handle him?
68
00:03:06,019 --> 00:03:08,730
What are you hinting at, Hacker?
That you'd know how to handle him?
69
00:03:08,730 --> 00:03:11,024
Well, I've had guys
like Pyle in my mess hall.
70
00:03:11,024 --> 00:03:12,859
Some even worse.
71
00:03:12,859 --> 00:03:16,738
I remember one birdbrain,
he couldn't even handle a can opener.
72
00:03:16,738 --> 00:03:19,074
But I worked with him,
gave him a little encouragement
73
00:03:19,074 --> 00:03:20,784
and then within one week,
74
00:03:20,784 --> 00:03:24,037
one week, he was able to prepare a meal
for the whole company.
75
00:03:24,996 --> 00:03:28,625
Well, what do you know, Boyle,
we got a miracle worker sitting here.
76
00:03:28,625 --> 00:03:30,293
A regular miracle worker.
77
00:03:30,293 --> 00:03:31,920
Can we play?
78
00:03:31,920 --> 00:03:33,505
What are you suggesting, Hacker,
79
00:03:33,505 --> 00:03:35,340
that you can work a miracle
with Pyle, too?
80
00:03:35,340 --> 00:03:37,801
No miracle, Vince.
Just the right approach.
81
00:03:37,801 --> 00:03:40,512
You see, the trouble with you is,
is you have no tact.
82
00:03:40,762 --> 00:03:42,389
I got no what?
83
00:03:42,389 --> 00:03:44,057
Tact, tact.
84
00:03:44,057 --> 00:03:48,353
You see the difference between us is,
is that I have feelings for human beings.
85
00:03:48,353 --> 00:03:50,522
And let's face it, Vince, you don't.
86
00:03:50,522 --> 00:03:54,109
As a matter of fact,
sometimes you are downright crude.
87
00:03:54,109 --> 00:03:56,862
Crude? Who you calling crude?
88
00:03:56,862 --> 00:03:59,030
- I'm calling you crude.
- Fellas, please, can we play?
89
00:03:59,030 --> 00:04:02,033
You know what I ought to do?
I ought to turn him over to you.
90
00:04:02,033 --> 00:04:05,328
That's right, you got all that tact
and feeling for people--
91
00:04:05,328 --> 00:04:06,955
I ought to give him to you as a present.
92
00:04:07,122 --> 00:04:09,958
Why don't you? I couldn't do any worse
with him than you have.
93
00:04:09,958 --> 00:04:11,501
Okay, he's yours.
94
00:04:12,502 --> 00:04:15,338
And while we're at it,
suppose we put a little bet on it?
95
00:04:15,672 --> 00:04:18,341
A bet? Who said anything about a bet?
96
00:04:18,550 --> 00:04:20,761
Well, you're the big genius
that took some goof-up
97
00:04:20,761 --> 00:04:22,387
and had him turning out a meal.
98
00:04:22,387 --> 00:04:25,599
There's no reason you can't do
the same thing with Pyle, is there?
99
00:04:25,599 --> 00:04:27,100
Pyle-- cook a meal?
100
00:04:27,267 --> 00:04:31,104
Hey, he's pretty big with the talk,
ain't he, Boyle, huh?
101
00:04:31,104 --> 00:04:33,273
But when it comes to putting up the dough
102
00:04:33,273 --> 00:04:35,358
Okay, okay, I'll do it.
103
00:04:35,358 --> 00:04:37,861
I did it with one knucklehead,
I can do it with another.
104
00:04:37,861 --> 00:04:39,154
You're going to take Pyle on?
105
00:04:39,154 --> 00:04:41,656
Yeah, I'll take him on just
to prove something to you, Vince.
106
00:04:41,656 --> 00:04:43,658
- Okay, how much?
- You tell me.
107
00:04:43,658 --> 00:04:47,162
Well, since you're loaded down with tact,
shall we say 50?
108
00:04:47,370 --> 00:04:48,705
All right, let's say 50.
109
00:04:48,705 --> 00:04:52,125
But remember, I'm not promising
Pyle will be the head chef at the Waldorf.
110
00:04:52,125 --> 00:04:54,419
He'll just be able to
prepare a meal by himself.
111
00:04:54,419 --> 00:04:56,379
You heard him, you heard him. 50 bucks.
112
00:04:56,379 --> 00:04:58,465
By this time next week, Pyle cooks a meal
113
00:04:58,465 --> 00:04:59,966
all on his own, right, Hacker?
114
00:04:59,966 --> 00:05:01,510
Right, right, yeah, yeah.
115
00:05:01,510 --> 00:05:06,014
Oh, and just one more little thing,
about that meal, Hacker,
116
00:05:06,014 --> 00:05:08,016
we have to live after it.
117
00:05:08,225 --> 00:05:10,769
[laughing]
118
00:05:12,145 --> 00:05:15,690
The Mess hall?
You mean you're putting me on KP?
119
00:05:15,690 --> 00:05:18,109
Oh, no, Pyle, this has nothing
to do with KP.
120
00:05:18,109 --> 00:05:20,821
You see, there's this new regulation
121
00:05:20,821 --> 00:05:24,157
that all Marines have to be able to
double up in different jobs.
122
00:05:24,157 --> 00:05:26,326
You know, in case of emergency.
123
00:05:26,326 --> 00:05:27,994
So, knowing how you love to eat,
124
00:05:27,994 --> 00:05:30,330
I thought you'd be perfect
for the kitchen.
125
00:05:30,330 --> 00:05:33,250
Well, does this mean that I'm going to be
over there all the time?
126
00:05:33,250 --> 00:05:35,752
You're not trying to get rid of me
are you, Sergeant?
127
00:05:35,752 --> 00:05:39,130
Oh, why, no, Pyle.
How could you think such a thing?
128
00:05:39,130 --> 00:05:41,383
This is just a temporary assignment
for a week.
129
00:05:41,383 --> 00:05:43,969
- And what a great opportunity.
- Really?
130
00:05:43,969 --> 00:05:48,640
Oh, sure. Everybody wanted the job,
but Sergeant Hacker asked for you special.
131
00:05:48,640 --> 00:05:49,850
He did?
132
00:05:50,642 --> 00:05:52,811
Well, I sure hope I'm worthy of the job.
133
00:05:52,811 --> 00:05:55,689
Oh, you are, Pyle, you are.
You're going to be just great.
134
00:05:55,897 --> 00:05:59,276
The fact is, I've got every confidence
in the world in you.
135
00:05:59,276 --> 00:06:00,652
Well, thank you, Sergeant.
136
00:06:00,652 --> 00:06:02,571
Knowing that you feel that way about it,
137
00:06:02,571 --> 00:06:04,531
I'm gonna go over there
to the mess hall tomorrow
138
00:06:04,531 --> 00:06:05,991
and give it everything I've got.
139
00:06:05,991 --> 00:06:08,994
Good. Good boy. [laughing]
140
00:06:11,162 --> 00:06:12,622
You will?
141
00:06:12,622 --> 00:06:15,542
Well, remember, Pyle, we're all only human
142
00:06:15,542 --> 00:06:18,295
and sometimes even
the best of us make mistakes.
143
00:06:18,295 --> 00:06:20,839
Don't you worry, Sergeant,
I won't let you down.
144
00:06:20,839 --> 00:06:22,883
Yeah, well, whatever you do, Pyle,
145
00:06:22,883 --> 00:06:25,886
just be yourself and everything
will work out fine.
146
00:06:25,886 --> 00:06:27,095
How do you mean that?
147
00:06:27,095 --> 00:06:30,724
I mean, don't do anything
to change the way you are.
148
00:06:30,724 --> 00:06:33,518
I mean, just be yourself.
149
00:06:37,772 --> 00:06:40,984
All right, snap it up in there now.
We're a little behind this morning.
150
00:06:40,984 --> 00:06:43,612
Pyle? Where's Pyle?
He was here a minute ago.
151
00:06:43,612 --> 00:06:45,614
- Pyle?
- Here I am, Sergeant.
152
00:06:45,614 --> 00:06:47,032
I had to go change my hat.
153
00:06:47,032 --> 00:06:48,658
The other one was kind of loose,
154
00:06:48,658 --> 00:06:50,535
and I didn't want it
to fall into breakfast.
155
00:06:50,535 --> 00:06:51,870
Yeah, fine, Pyle, fine.
156
00:06:51,870 --> 00:06:53,872
But stay close. Stay real close.
157
00:06:53,872 --> 00:06:56,666
Now, you're my number one assistant,
and I'm counting on you.
158
00:06:56,666 --> 00:07:00,337
Well, I sure appreciate that, Sergeant.
And believe me, I'm going to do my best.
159
00:07:00,337 --> 00:07:03,381
I mean, you won't be sorry for all
the faith and trust you have in me
160
00:07:03,381 --> 00:07:04,966
Yeah, yeah, sure, Pyle.
161
00:07:04,966 --> 00:07:08,219
Now let's see, I want to put you on
something nice and simple.
162
00:07:08,219 --> 00:07:11,973
Uh ah, aha, there it is.
163
00:07:11,973 --> 00:07:14,017
Now since this is your first day
in the kitchen,
164
00:07:14,017 --> 00:07:15,894
I'm going to put you on oatmeal.
165
00:07:15,894 --> 00:07:17,979
You mean, I'm gonna get
to make the oatmeal?
166
00:07:17,979 --> 00:07:19,230
My aunt had a recipe--
167
00:07:19,230 --> 00:07:21,900
No, no, Pyle, no.
The oatmeal's all ready to go.
168
00:07:21,900 --> 00:07:24,444
You see, the ingredients
are all in there cooking away.
169
00:07:24,444 --> 00:07:27,197
Now all you have to do is stir it.
Now watch me.
170
00:07:28,823 --> 00:07:30,951
Now you see, that's all there is to it.
171
00:07:30,951 --> 00:07:34,454
You just make circles. Nice round circles.
172
00:07:34,454 --> 00:07:35,997
Now why don't you try it, Pyle.
173
00:07:35,997 --> 00:07:37,165
Okay.
174
00:07:40,210 --> 00:07:41,586
Like this?
175
00:07:41,586 --> 00:07:43,838
That's perfect, just perfect.
176
00:07:43,838 --> 00:07:46,883
I've never seen anybody take to stirring
just like that.
177
00:07:46,883 --> 00:07:48,218
Thank you, Sergeant.
178
00:07:48,218 --> 00:07:50,178
Just one question, though.
179
00:07:50,178 --> 00:07:53,556
Is it okay if I change directions
and go like this?
180
00:07:53,556 --> 00:07:57,519
Sure, anything you want, Pyle.
Backwards, forwards, sideways.
181
00:07:57,519 --> 00:08:01,356
Can I make numbers and X's
like a figure eight?
182
00:08:01,356 --> 00:08:02,607
Sure, Pyle.
183
00:08:02,607 --> 00:08:05,235
X's, numbers, doodles-- anything you want.
184
00:08:05,235 --> 00:08:06,987
But just keep stirring.
185
00:08:06,987 --> 00:08:09,197
Now I'm going to go out
and check on the steam tables.
186
00:08:09,197 --> 00:08:11,032
If you need anything, just call me.
187
00:08:11,032 --> 00:08:13,076
All right, Sergeant,
you go about your business
188
00:08:13,076 --> 00:08:15,161
and just leave the oatmeal to me.
189
00:08:15,161 --> 00:08:16,788
[mysterious music plays]
190
00:08:22,544 --> 00:08:23,920
Say
191
00:08:25,296 --> 00:08:28,008
That's a pretty heavy load you got there.
192
00:08:28,008 --> 00:08:29,300
Let me give you some help.
193
00:08:30,969 --> 00:08:32,637
There you go.
194
00:08:32,637 --> 00:08:35,598
Boy, this is way too big
a bundle for any one man.
195
00:08:37,934 --> 00:08:39,978
[dramatic music plays]
196
00:08:43,732 --> 00:08:48,987
Oatmeal! Pyle, the oatmeal! Pyle! Pyle!
197
00:08:48,987 --> 00:08:51,114
You call me, Sergeant? I was just helping
198
00:08:51,656 --> 00:08:56,036
- Shazam. The oatmeal, it's boiling over.
- Yeah, sure it's boiling over.
199
00:08:56,036 --> 00:08:58,371
Why is it boiling over?
Because you stopped stirring.
200
00:08:58,371 --> 00:09:00,123
You did stop stirring, didn't you, Pyle?
201
00:09:00,123 --> 00:09:02,709
Yes, Sergeant, I got not excuse.
I left my post.
202
00:09:02,709 --> 00:09:04,335
Oh, I feel just terrible.
203
00:09:04,335 --> 00:09:07,338
- Well, get a mop, just get a mop.
- I will, Sergeant, I'll get a mop.
204
00:09:07,338 --> 00:09:09,174
Right away. You just wait right here.
205
00:09:09,174 --> 00:09:11,468
- Wow, what happened here?
- What does it look like?
206
00:09:11,468 --> 00:09:14,429
We'd better do something fast, Sergeant.
The guys are lining up for chow.
207
00:09:14,429 --> 00:09:15,722
What are we going to do?
208
00:09:15,722 --> 00:09:17,682
We'll just give them
what's left, that's all.
209
00:09:17,682 --> 00:09:21,936
Get a rag and start cleaning up.
And the rest of you, move around there.
210
00:09:21,936 --> 00:09:23,897
Okay, come on, keep it moving there.
211
00:09:28,276 --> 00:09:29,360
You mean that's it?
212
00:09:29,360 --> 00:09:32,197
Come on, come on, stop with the jokes.
Put something in there.
213
00:09:32,197 --> 00:09:34,532
Come on, Carter, move it along.
You're holding up the line.
214
00:09:34,532 --> 00:09:37,535
What do you mean? Are you guys putting out
food for canaries?
215
00:09:37,535 --> 00:09:39,329
You're feeding Marines. Come on, let's go.
216
00:09:39,329 --> 00:09:40,997
Look, Carter, you got more than enough.
217
00:09:40,997 --> 00:09:42,791
Your eyes are bigger than your stomach.
218
00:09:42,791 --> 00:09:45,710
Besides, we've been wasting
too much food in this mess Hali
219
00:09:45,710 --> 00:09:47,253
and I'm calling a halt to it.
220
00:09:47,253 --> 00:09:48,963
Hold on, Hacker.
221
00:09:48,963 --> 00:09:51,674
What are you talking about?
There's nothing in there.
222
00:09:51,674 --> 00:09:54,135
Waste not, want not. Now move it.
223
00:09:54,135 --> 00:09:57,138
I don't know, there's something
phony going on around here.
224
00:09:57,138 --> 00:09:59,390
Hey, Sergeant Hacker,
I finished all my mopping
225
00:09:59,390 --> 00:10:00,934
and I cleaned up the whole mess.
226
00:10:00,934 --> 00:10:02,102
Hey, Sergeant Carter.
227
00:10:02,102 --> 00:10:05,146
Boy, when oatmeal boils over,
it really boils over.
228
00:10:05,146 --> 00:10:07,440
- Yeah, well, okay, Pyle, come on--
- I should have known.
229
00:10:07,440 --> 00:10:08,525
It boiled over?
230
00:10:09,234 --> 00:10:11,694
We're out of oatmeal
because of you, huh, Pyle?
231
00:10:11,694 --> 00:10:15,156
That's right, Sergeant. It's all my fault.
I take full responsibility.
232
00:10:15,156 --> 00:10:16,950
Just like I was telling
Sergeant Hacker--
233
00:10:16,950 --> 00:10:19,911
Yeah, okay, Pyle, come on, back in
the kitchen. We got a lot of work to do.
234
00:10:19,911 --> 00:10:22,497
- Fill up those salt shakers, huh?
- Right, Sergeant.
235
00:10:22,497 --> 00:10:25,959
Sure hope you enjoy the oatmeal, Sergeant.
Or what's left of it.
236
00:10:25,959 --> 00:10:29,671
Oh, I will, I will.
237
00:10:29,671 --> 00:10:34,676
I'll enjoy it like it was a $50 dinner,
huh, Hacker?
238
00:10:35,510 --> 00:10:37,387
[laughs]
239
00:10:41,516 --> 00:10:43,518
Okay, now, Pyle, like I told you,
240
00:10:43,518 --> 00:10:46,104
we're gonna forget all
about what happened at breakfast.
241
00:10:46,104 --> 00:10:47,230
We're gonna start fresh.
242
00:10:47,230 --> 00:10:50,567
We're gonna pretend that you've never been
in this kitchen before, all right?
243
00:10:50,567 --> 00:10:51,693
Okay, Sergeant.
244
00:10:51,693 --> 00:10:55,196
Okay, now you see what we got to do, Pyle,
is start from the beginning.
245
00:10:55,196 --> 00:10:58,491
We got to get you acquainted
with all the fundamentals here.
246
00:10:58,491 --> 00:10:59,993
And by the time we're through,
247
00:10:59,993 --> 00:11:02,871
you're going to be able to cook a meal
all by yourself.
248
00:11:02,871 --> 00:11:06,499
Golly, Sergeant, me cook a meal by myself?
249
00:11:06,499 --> 00:11:08,793
Why, I appreciate
your faith in me, Sergeant,
250
00:11:08,793 --> 00:11:10,837
but I don't think I could ever do that.
251
00:11:10,837 --> 00:11:12,589
Confidence, Pyle, confidence.
252
00:11:12,589 --> 00:11:16,050
Now let's take a reading on the stuff
we're going to be using, all right?
253
00:11:16,050 --> 00:11:19,345
Well, now, first of all, this is a stove.
254
00:11:19,345 --> 00:11:21,347
- Oh, I already knew that.
- Hmm.
255
00:11:21,347 --> 00:11:22,891
Well, it never hurts to be sure.
256
00:11:22,891 --> 00:11:27,270
Now, repeat after me, uh skillet.
257
00:11:27,270 --> 00:11:29,606
- Skillet.
- Fine.
258
00:11:29,606 --> 00:11:32,275
Uh, Chopping block.
259
00:11:32,275 --> 00:11:34,903
- Chopping block.
- Good.
260
00:11:34,903 --> 00:11:36,362
Soup ladle.
261
00:11:36,362 --> 00:11:37,864
Soup ladle.
262
00:11:38,990 --> 00:11:40,408
Potato masher.
263
00:11:40,408 --> 00:11:41,784
Potato masher.
264
00:11:43,411 --> 00:11:45,955
- Meat cleaver.
- Meat cleaver.
265
00:11:45,955 --> 00:11:49,250
All right. I think that's about
enough for a starter.
266
00:11:49,250 --> 00:11:51,461
Now let's review
what we learned, shall we?
267
00:11:51,461 --> 00:11:53,171
Uh
268
00:11:54,255 --> 00:11:55,798
- Skillet.
- Good.
269
00:11:55,798 --> 00:11:57,133
Uh
270
00:11:59,052 --> 00:12:01,012
- Soup ladle.
- Very good.
271
00:12:01,012 --> 00:12:02,513
Uh
272
00:12:03,598 --> 00:12:05,558
Oh, uh you just told me.
273
00:12:05,558 --> 00:12:08,019
- Now don't tell me, don't tell me.
- Me mea meat, meat
274
00:12:08,019 --> 00:12:09,812
Oh, I know, no, meat axe. Meat axe.
275
00:12:09,812 --> 00:12:13,191
No, it's not a meat axe.
It's a meat cleaver. A cleaver.
276
00:12:13,191 --> 00:12:15,902
Now pay attention, Pyle,
or you'll never learn to cook.
277
00:12:15,902 --> 00:12:17,487
Now get this through your head.
278
00:12:17,487 --> 00:12:18,655
[gasps]
279
00:12:18,655 --> 00:12:20,365
What's going on here?
280
00:12:20,365 --> 00:12:23,076
That cleaver, Hacker--
what are you trying to do?
281
00:12:23,076 --> 00:12:26,120
Just because he ruined the oatmeal?
[clicking tongue]
282
00:12:26,120 --> 00:12:27,413
Oh, knock it off, Carter.
283
00:12:27,580 --> 00:12:29,958
Sergeant Hacker here
was giving me a cooking lesson.
284
00:12:29,958 --> 00:12:32,752
Yeah, yeah, well, that'll be all
for the first lesson, Pyle.
285
00:12:32,752 --> 00:12:35,380
- Why don't you go take a break.
- Well, thank you, Sergeant.
286
00:12:35,380 --> 00:12:37,340
And I sure am enjoying the course.
287
00:12:37,340 --> 00:12:40,260
You just call me when you
get ready for another class.
288
00:12:40,260 --> 00:12:41,678
Chopping block
289
00:12:41,678 --> 00:12:42,804
meat clature
290
00:12:44,138 --> 00:12:46,516
Come on, Charlie, stop kidding around.
291
00:12:46,516 --> 00:12:49,978
Why don't you admit he's impossible,
and toss in the dishtowel.
292
00:12:49,978 --> 00:12:52,230
I got till Friday, that's all I'm saying.
293
00:12:52,230 --> 00:12:54,482
You beginning to get
the problem, buddy boy?
294
00:12:54,482 --> 00:12:58,027
You still think all Pyle needs
is the right approach? Huh, huh?
295
00:12:58,027 --> 00:13:00,154
I got till Friday, that's all I'm saying.
296
00:13:00,321 --> 00:13:03,783
Well, just remember, Hacker,
by Friday he fixes that meal,
297
00:13:03,783 --> 00:13:05,243
or you're out the 50.
298
00:13:05,243 --> 00:13:07,078
Just don't you worry about him.
299
00:13:07,078 --> 00:13:10,331
I still say all he needs is
a little patience and encouragement,
300
00:13:10,331 --> 00:13:13,751
which is what I'm giving him,
and he'll be fine, just fine.
301
00:13:13,751 --> 00:13:15,586
[mysterious music plays]
302
00:13:21,384 --> 00:13:23,261
[no audio]
303
00:13:27,849 --> 00:13:29,976
[no audio]
304
00:13:38,443 --> 00:13:40,903
[sniffing]
305
00:13:42,864 --> 00:13:44,490
[no audio]
306
00:13:44,490 --> 00:13:45,700
[music continues]
307
00:13:55,710 --> 00:13:58,838
Well, well, well, look who they got
serving up the noon chow.
308
00:13:58,838 --> 00:14:00,465
Hey, Sergeant Carter, Corporal Boyle.
309
00:14:00,465 --> 00:14:02,050
Would you care for some mashed potatoes?
310
00:14:02,050 --> 00:14:03,760
Oh, sure, Pyle, load me up.
311
00:14:03,760 --> 00:14:05,219
I'll take some, too, Pyle.
312
00:14:06,304 --> 00:14:08,681
Hey, Sergeant, guess what?
313
00:14:08,681 --> 00:14:10,350
Huh? What's the matter, Pyle?
314
00:14:10,350 --> 00:14:12,518
I made these mashed potatoes myself.
315
00:14:13,311 --> 00:14:15,688
You did? No kidding.
316
00:14:15,688 --> 00:14:18,066
Hey, Boyle, you hear that?
Pyle made the mashed potatoes--
317
00:14:18,066 --> 00:14:19,150
Shh! Shh!
318
00:14:19,942 --> 00:14:22,820
I don't want the other cooks to hear.
They'll think I'm pushing myself.
319
00:14:22,820 --> 00:14:24,530
Oh, sure, Pyle, sure.
320
00:14:25,323 --> 00:14:27,950
They look delicious. You did a great job.
321
00:14:27,950 --> 00:14:29,285
Thank you, Sergeant.
322
00:14:29,285 --> 00:14:31,079
I can hardly wait for you to taste them.
323
00:14:31,079 --> 00:14:35,333
Yeah, well, uh, we can hardly wait,
either, right, Boyle? [chuckling]
324
00:14:35,333 --> 00:14:37,168
Let me know what you think.
325
00:14:37,168 --> 00:14:39,629
If you want seconds, there's plenty more.
326
00:14:41,339 --> 00:14:42,715
Hey, Vince?
327
00:14:42,715 --> 00:14:44,884
You think Pyle really made
these potatoes by himself?
328
00:14:44,884 --> 00:14:47,220
I don't know,
but here's where we find out.
329
00:14:57,939 --> 00:15:00,149
He made them.
330
00:15:00,149 --> 00:15:03,986
Hacker! Oh, Mess Sergeant Hacker?
331
00:15:03,986 --> 00:15:06,072
What do you want, Carter? I'm busy.
332
00:15:06,072 --> 00:15:09,492
I understand that Pyle made
these potatoes all by himself.
333
00:15:09,492 --> 00:15:12,245
That's right, Pyle made them. So what?
What's wrong with them?
334
00:15:12,245 --> 00:15:15,456
Well, Boyle and me were just
wondering about the recipe.
335
00:15:15,456 --> 00:15:19,168
Did he use cement or wallpaper paste?
336
00:15:27,343 --> 00:15:29,262
I had everything laid out for him.
337
00:15:29,262 --> 00:15:32,348
I even stood over him
while he mixed the ingredients.
338
00:15:32,348 --> 00:15:36,227
How could he-- wait a minute. I remember.
339
00:15:37,061 --> 00:15:39,772
I went back to the reefer
for some more milk.
340
00:15:39,772 --> 00:15:42,525
But I couldn't have been
gone more than 45 seconds.
341
00:15:42,525 --> 00:15:43,609
He couldn't have!
342
00:15:43,609 --> 00:15:45,945
Oh, yes he could, Hacker.
343
00:15:45,945 --> 00:15:50,199
Leaving Pyle alone
for 45 seconds is inviting disaster.
344
00:15:50,199 --> 00:15:52,201
But how?
345
00:15:52,201 --> 00:15:55,163
It's impossible. It can't be.
346
00:15:55,163 --> 00:15:58,749
You know, Hacker,
I almost feel sorry for you.
347
00:15:58,749 --> 00:16:00,877
If I was a real nice guy,
348
00:16:00,877 --> 00:16:03,337
I'd let you off the hook
and call off the bet.
349
00:16:04,046 --> 00:16:06,549
But I'm not a nice guy
and you got a big mouth,
350
00:16:06,549 --> 00:16:08,050
so the bet's still on.
351
00:16:08,050 --> 00:16:12,388
He cooks the meal on Friday,
which is tomorrow, is it not?
352
00:16:12,388 --> 00:16:13,681
[groaning]
353
00:16:13,681 --> 00:16:14,974
[laughing]
354
00:16:17,852 --> 00:16:21,022
Yes, sir, Boyle, this is it, D-day.
Dinner Day.
355
00:16:21,022 --> 00:16:24,567
Fifty big ones coming my way.
Five-oh. [laughing]
356
00:16:24,567 --> 00:16:26,569
You sound awful confident, Sarge.
357
00:16:26,569 --> 00:16:28,988
You're that positive Pyle's
going to blow the meal?
358
00:16:28,988 --> 00:16:30,740
I'll tell you how positive I am.
359
00:16:30,740 --> 00:16:34,202
I'm going to call that fancy
French joint in town, Le Petit Château,
360
00:16:34,202 --> 00:16:36,829
and make a dinner reservation
for Bunny and me.
361
00:16:36,829 --> 00:16:38,664
We've got a lot of celebrating to do.
362
00:16:38,664 --> 00:16:39,957
[chuckling]
363
00:16:42,710 --> 00:16:44,086
You sent for me, sir?
364
00:16:44,086 --> 00:16:45,838
Yes, Sergeant.
365
00:16:45,838 --> 00:16:47,673
We just received word from the airstrip
366
00:16:47,673 --> 00:16:49,675
that Colonel Driscoll arrived
from San Francisco,
367
00:16:49,675 --> 00:16:51,427
and we'll be eating
at your mess this noon.
368
00:16:51,427 --> 00:16:53,012
I just thought you ought to know.
369
00:16:53,012 --> 00:16:56,516
Yes, sir. Well, uh, I'll cook up some
T-bone steaks, a couple of baked potatoes
370
00:16:56,516 --> 00:16:59,602
Oh, no, no. Nothing special.
What are you serving the men?
371
00:16:59,602 --> 00:17:02,438
Well, the menu calls
for salmon croquettes, sir,
372
00:17:02,438 --> 00:17:05,608
but I'm sure that you and the colonel
would like something more elaborate.
373
00:17:05,608 --> 00:17:07,610
I'm afraid you don't understand, Sergeant.
374
00:17:07,610 --> 00:17:10,738
Colonel Driscoll makes it a policy
to always eat what the men are eating,
375
00:17:10,738 --> 00:17:12,990
so salmon croquettes will be fine.
376
00:17:12,990 --> 00:17:17,370
B-But, sir, the croquettes--
you see, I'm not sure about that.
377
00:17:17,370 --> 00:17:20,373
What I mean is, they may not
come out the way we--
378
00:17:20,373 --> 00:17:23,918
I know this is short notice, Sergeant,
but whatever you have will be fine.
379
00:17:23,918 --> 00:17:25,211
That'll be all.
380
00:17:25,211 --> 00:17:26,587
Aye, aye, sir.
381
00:17:29,090 --> 00:17:32,385
Hey, Carter, it's over. The bet's off.
I've got to get over to the mess hall.
382
00:17:32,385 --> 00:17:34,387
- Huh?
- Colonel Driscoll's on the post.
383
00:17:34,387 --> 00:17:36,138
He's going to eat our mess hall.
384
00:17:36,138 --> 00:17:38,641
Colonel Driscoll's going
to eat Pyle's cooking?
385
00:17:38,641 --> 00:17:40,226
That's very funny.
386
00:17:40,226 --> 00:17:42,019
Oh, yeah, how funny is it going to be
387
00:17:42,019 --> 00:17:44,355
when he tastes the cooking
and orders an investigation?
388
00:17:44,355 --> 00:17:45,356
What do you mean?
389
00:17:45,523 --> 00:17:48,526
There's got to be an investigation.
The guys, they just beef a little.
390
00:17:48,526 --> 00:17:50,486
But the colonel will
order an investigation.
391
00:17:50,486 --> 00:17:52,196
- Huh?
- Can't you see?
392
00:17:52,196 --> 00:17:54,282
It's got to come out
that that miserable meal
393
00:17:54,282 --> 00:17:56,367
is the result of a personal
bet between you and me.
394
00:17:56,367 --> 00:17:58,160
You'll be in as much trouble as me.
395
00:17:58,160 --> 00:17:59,287
So what do you suggest?
396
00:17:59,453 --> 00:18:01,247
Our only hope is to get over there
397
00:18:01,247 --> 00:18:03,749
and doctor up Pyle's meal
before the colonel shows.
398
00:18:03,749 --> 00:18:04,917
Come on, let's go.
399
00:18:04,917 --> 00:18:06,419
- Yeah.
- Wait a minute.
400
00:18:06,419 --> 00:18:08,254
What if Pyle's cooking can't be fixed?
401
00:18:08,254 --> 00:18:11,340
I don't know. We'll do something.
We'll send out for Chinese.
402
00:18:11,340 --> 00:18:12,800
Come on!
403
00:18:12,800 --> 00:18:14,385
[upbeat music playing]
404
00:18:16,178 --> 00:18:17,930
Out of the way! Out of the way!
405
00:18:17,930 --> 00:18:19,849
It's an emergency!
406
00:18:19,849 --> 00:18:21,642
Hold it, Vince. Look.
407
00:18:24,312 --> 00:18:25,730
We're too late.
408
00:18:25,730 --> 00:18:27,565
It's Colonel Driscoll with Colonel Gray.
409
00:18:27,565 --> 00:18:29,525
Yeah, and look who's carrying their trays.
410
00:18:29,525 --> 00:18:32,987
Oh, somebody trip him.
Somebody trip him, please.
411
00:18:32,987 --> 00:18:34,655
Oh, he's serving the meal.
412
00:18:34,655 --> 00:18:36,699
Vince, I can't watch anymore.
413
00:18:39,076 --> 00:18:40,661
Pyle's handing out the napkins.
414
00:18:41,829 --> 00:18:43,581
Driscoll, picking up his fork.
415
00:18:43,581 --> 00:18:46,167
He's taking a bite. I can't watch, either.
416
00:18:46,167 --> 00:18:49,211
Fifteen years. 15 years!
417
00:18:49,211 --> 00:18:52,048
I've been a mess sergeant for 15 years,
418
00:18:52,048 --> 00:18:54,133
and now to see it all go down the drain.
419
00:18:54,133 --> 00:18:55,593
Easy, Charlie, easy.
420
00:18:55,593 --> 00:18:56,886
You take it easy.
421
00:18:56,886 --> 00:18:59,138
All those years serving up chow
422
00:18:59,138 --> 00:19:02,099
in jungles, on beachheads,
during air raids,
423
00:19:02,099 --> 00:19:05,353
in war and peace, all those years.
424
00:19:05,353 --> 00:19:07,396
And not once, not once
425
00:19:07,396 --> 00:19:09,315
was I ever called up for a bad meal.
426
00:19:09,982 --> 00:19:13,527
And now, this is the way it all ends.
And it's all your fault.
427
00:19:14,904 --> 00:19:18,949
My fault? My fault?
Who opened his big mouth first?
428
00:19:18,949 --> 00:19:20,993
Who wanted Pyle to cook a meal?
429
00:19:20,993 --> 00:19:23,037
Yeah, but if you hadn't
given me that static--
430
00:19:23,037 --> 00:19:25,039
- Knock it off!
- What do you mean, "Knock it off"?
431
00:19:25,039 --> 00:19:26,666
Sergeant Hacker. Sergeant Carter.
432
00:19:26,666 --> 00:19:28,709
The colonel would like to
see you both right away.
433
00:19:28,709 --> 00:19:30,461
[dramatic music plays]
434
00:19:41,347 --> 00:19:43,516
Sergeant Hacker reporting as ordered, sir.
435
00:19:43,516 --> 00:19:45,351
Sergeant Carter reporting as ordered, sir.
436
00:19:45,351 --> 00:19:46,686
At ease.
437
00:19:46,686 --> 00:19:48,479
I understand that you two men have had
438
00:19:48,479 --> 00:19:50,356
something to do
with the preparation of this meal.
439
00:19:50,564 --> 00:19:51,732
Uh, yes, sir.
440
00:19:51,732 --> 00:19:53,984
We, uh, both share in the responsibility.
441
00:19:53,984 --> 00:19:56,153
Good, 'cause I just want to say
442
00:19:56,153 --> 00:20:00,408
that that is the best pork rinds
and collard greens I have ever eaten.
443
00:20:00,408 --> 00:20:01,742
Sir?
444
00:20:01,742 --> 00:20:03,744
Not to mention those black-eyed peas,
445
00:20:03,744 --> 00:20:07,915
the grits and gravy,
and that cherry cobbler.
446
00:20:08,999 --> 00:20:11,127
Boys, I haven't tasted cooking like that
447
00:20:11,127 --> 00:20:13,963
since I was a young'un
back home in Georgia.
448
00:20:13,963 --> 00:20:15,881
A pleasant surprise, Sergeant.
449
00:20:15,881 --> 00:20:19,135
I understood today's menu
called for salmon croquettes.
450
00:20:19,301 --> 00:20:21,554
Well, I guess I'm to blame for that, sir.
451
00:20:21,554 --> 00:20:24,432
You see, sergeant, when I started
fixing them salmon croquettes,
452
00:20:24,432 --> 00:20:27,184
I couldn't make heads nor tails
out of that recipe,
453
00:20:27,184 --> 00:20:29,979
and I knew I couldn't let
the fellas go away without eating.
454
00:20:29,979 --> 00:20:33,607
So I just got to thinking,
and Shazam, it come to me!
455
00:20:33,607 --> 00:20:34,775
"Shazam"?
456
00:20:34,775 --> 00:20:37,528
See, I remembered those
Sunday church suppers back home.
457
00:20:37,528 --> 00:20:40,781
And how used to watch my Aunt Martha
prepare all the fixings.
458
00:20:40,781 --> 00:20:43,617
So I just put my memory
to work and this is it.
459
00:20:43,826 --> 00:20:47,663
Well, however you did it, son,
it certainly was a pleasant surprise.
460
00:20:47,663 --> 00:20:49,623
And you deserve a lot of credit.
461
00:20:49,623 --> 00:20:52,752
Well, thank you, Colonel,
but I can't claim all the credit.
462
00:20:52,752 --> 00:20:54,920
'Cause if it hadn't been
for Sergeant Hacker here
463
00:20:54,920 --> 00:20:56,881
and Sergeant Carter,
I never could've done it.
464
00:20:56,881 --> 00:20:59,800
Hold it, son. You lost me there.
What do you mean?
465
00:20:59,800 --> 00:21:02,887
Well, to be honest with you,
Colonel, up to now,
466
00:21:02,887 --> 00:21:05,139
I've been making a real mess
here in the mess hall.
467
00:21:05,139 --> 00:21:07,975
But Sergeant Hacker was just
as patient as he could be.
468
00:21:07,975 --> 00:21:10,102
Hardly ever raised his voice to me.
469
00:21:10,102 --> 00:21:12,563
All he was worried about
was me making the grade,
470
00:21:12,563 --> 00:21:14,148
isn't that right, Sergeant Hacker?
471
00:21:14,148 --> 00:21:16,108
Yeah, Pyle, sure, that's right.
472
00:21:16,108 --> 00:21:17,943
And, as for Sergeant Carter here,
473
00:21:17,943 --> 00:21:21,280
when I told him how bad things was going
over here in the mess hall,
474
00:21:21,280 --> 00:21:22,948
he told me not to worry at all.
475
00:21:22,948 --> 00:21:25,159
Said it was "okay"
if I ruined a few meals.
476
00:21:25,159 --> 00:21:29,163
He said, "The only way to learn
is by making mistakes."
477
00:21:29,163 --> 00:21:31,207
So you see,
they deserve most of the credit.
478
00:21:31,207 --> 00:21:33,667
With faith and confidence
like that, how could I go wrong?
479
00:21:33,667 --> 00:21:36,670
Well, apparently you two sergeants
have a real talent
480
00:21:36,670 --> 00:21:38,464
for handling men, and that's good.
481
00:21:38,464 --> 00:21:39,799
Thank you, sir.
482
00:21:39,799 --> 00:21:42,426
All we can do is try, give it our best.
483
00:21:42,426 --> 00:21:46,222
But, of course, with a bright
boy like Pyle here to work with,
484
00:21:46,222 --> 00:21:47,431
you really have no problems.
485
00:21:47,431 --> 00:21:50,851
Yes, sir, he's one of my favorites.
Bright as they come.
486
00:21:50,851 --> 00:21:52,478
Only wish I had more like him.
487
00:21:59,401 --> 00:22:01,237
Well, Vince, all in all,
488
00:22:01,237 --> 00:22:04,198
I'd say we've been
pretty lucky. Pretty lucky.
489
00:22:04,198 --> 00:22:06,534
Yeah, Pyle really came
through for us, didn't he?
490
00:22:06,534 --> 00:22:07,618
[both laughing]
491
00:22:07,618 --> 00:22:08,744
He sure did.
492
00:22:08,744 --> 00:22:12,289
And speaking of coming through,
how about paying off?
493
00:22:12,289 --> 00:22:13,833
Paying off? What do you mean?
494
00:22:13,833 --> 00:22:15,292
Well, the bet. The bet that, uh,
495
00:22:15,292 --> 00:22:17,378
Pyle could manage a meal all by himself.
496
00:22:17,378 --> 00:22:20,130
Are you kidding? You called it off.
Don't you remember?
497
00:22:20,130 --> 00:22:21,757
Oh, I called it off when I thought
498
00:22:21,757 --> 00:22:25,094
that I'd have to throw his meal
out and cook one myself.
499
00:22:25,094 --> 00:22:28,639
But I didn't have to.
Pyle's meal worked, so pay up.
500
00:22:28,639 --> 00:22:30,975
So it worked, that's no credit to you.
501
00:22:30,975 --> 00:22:32,935
That's cooking he learned
from this Aunt Martha.
502
00:22:32,935 --> 00:22:35,229
If I was gonna pay anybody,
I'd pay his Aunt Martha.
503
00:22:35,229 --> 00:22:37,314
Come on, Vince, be fair.
504
00:22:37,314 --> 00:22:38,858
Be fair? You be fair.
505
00:22:38,858 --> 00:22:40,943
You cancel out, the bet's off. Come on!
506
00:22:40,943 --> 00:22:42,987
Well, all right. Maybe you're right.
507
00:22:42,987 --> 00:22:46,115
- You're darn right I'm right.
- There you got me on a technicality.
508
00:22:46,115 --> 00:22:47,199
Yeah.
509
00:22:47,199 --> 00:22:50,119
But you've got to admit one thing,
what I started out to prove.
510
00:22:50,119 --> 00:22:52,329
That if you show even
a knucklehead like Pyle
511
00:22:52,329 --> 00:22:55,332
a little patience and understanding,
he'll come through for you.
512
00:22:55,332 --> 00:22:56,584
I don't know.
513
00:22:56,584 --> 00:22:57,793
What do you mean?
514
00:22:57,793 --> 00:23:00,796
He did such a good job with lunch,
I told him to go ahead and make dinner.
515
00:23:01,672 --> 00:23:04,967
- You did? He's making dinner?
- Right now.
516
00:23:04,967 --> 00:23:06,510
Tact, Vince, tact.
517
00:23:06,510 --> 00:23:08,262
Just show him a little confidence
518
00:23:08,262 --> 00:23:10,222
and he'll come through.
Why don't you admit it?
519
00:23:10,222 --> 00:23:11,515
I don't know.
520
00:23:11,515 --> 00:23:14,018
Admit it. Admit it. All he needs--
521
00:23:14,018 --> 00:23:15,477
[explosion]
522
00:23:15,477 --> 00:23:16,729
What was that?
523
00:23:16,729 --> 00:23:17,897
I don't know.
524
00:23:17,897 --> 00:23:20,357
- Thunder?
- Could be a sonic boom.
525
00:23:20,357 --> 00:23:21,609
No, it sounded closer
526
00:23:21,609 --> 00:23:23,652
like it came from down
around the mess hall.
527
00:23:23,652 --> 00:23:25,237
The mess hall!
528
00:23:33,412 --> 00:23:34,663
Pyle.
529
00:23:35,539 --> 00:23:39,376
Sergeant Hacker,
I got bad news about your stove.
530
00:23:39,376 --> 00:23:41,462
Admit what, Hacker?
531
00:23:42,171 --> 00:23:43,589
What should I admit, huh?
532
00:23:43,589 --> 00:23:45,966
What, what, what, what--
what should I admit, huh?
533
00:23:45,966 --> 00:23:47,843
[laughing]
534
00:23:51,138 --> 00:23:53,807
[marching band plays]
42296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.